1 00:03:33,380 --> 00:03:35,299 Coucou. 2 00:04:20,135 --> 00:04:22,972 La voilà enfin! 3 00:04:23,097 --> 00:04:27,101 Ce sera bientôt ton anniversaire. 4 00:04:27,226 --> 00:04:29,895 Oh, mais... 5 00:04:30,020 --> 00:04:32,064 J'ai l'impression d'avoir de longues jambes 6 00:04:32,189 --> 00:04:34,316 à côté de toi. 7 00:04:34,441 --> 00:04:37,111 Qu'est-ce que tu dirais si... 8 00:05:49,933 --> 00:05:52,144 PREMIÈRE PARTIE 9 00:05:52,269 --> 00:05:54,605 SES LETTRES 10 00:05:59,068 --> 00:06:00,819 Ça y est, les enfants. 11 00:06:00,944 --> 00:06:02,404 C'est le moment de faire les choses 12 00:06:02,529 --> 00:06:05,449 que les grandes personnes n'ont plus envie de faire. 13 00:06:05,574 --> 00:06:07,618 Du porte-à-porte, à pied. 14 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 « Toc toc, avez-vous vu cet homme? » 15 00:06:10,079 --> 00:06:11,163 Comme dans les films. 16 00:06:13,916 --> 00:06:15,667 Vos coéquipiers vous ont été assignés 17 00:06:15,793 --> 00:06:17,377 pour que personne ne se sente délaissé. 18 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 Notre suspect sévit toujours dans le même genre de quartier. 19 00:06:22,299 --> 00:06:24,426 Nous avons affaire à un homme caucasien d'âge mûr 20 00:06:24,551 --> 00:06:26,887 qui refusera de se rendre. 21 00:06:27,012 --> 00:06:29,556 Présumez toujours qu'il est armé. 22 00:06:30,974 --> 00:06:33,519 Restez à l'affût, et soyez prudents. 23 00:06:34,353 --> 00:06:35,687 Ce sera tout. 24 00:06:45,447 --> 00:06:46,740 OK. Alors, 25 00:06:46,865 --> 00:06:48,659 je veux bien être celui qui va frapper aux portes, 26 00:06:48,784 --> 00:06:52,162 si toi tu acceptes d'être celle qui monte la garde. 27 00:06:53,914 --> 00:06:56,875 Harker? Ça va? 28 00:06:57,000 --> 00:06:58,919 Ouais, ça va. 29 00:08:04,067 --> 00:08:06,069 Le jeune sentait la drogue. 30 00:08:06,195 --> 00:08:07,905 Harker? 31 00:08:09,531 --> 00:08:11,408 C'est celle-là. 32 00:08:11,533 --> 00:08:13,368 C'est celle-là quoi? 33 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 3525. 34 00:08:16,872 --> 00:08:19,458 Il est là-dedans. 35 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 Qu'est-ce qui te fait dire ça? 36 00:08:23,170 --> 00:08:25,214 J'en sais rien. 37 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 On devrait appeler des renforts. 38 00:08:27,299 --> 00:08:28,842 Quoi? Non. 39 00:08:28,967 --> 00:08:31,094 On va pas appeler les renforts la première journée 40 00:08:31,220 --> 00:08:33,222 juste à cause d'un pressentiment. 41 00:08:35,724 --> 00:08:37,517 Calme-toi. 42 00:08:42,231 --> 00:08:44,441 Si tu veux, je vais jeter un coup d'oeil. 43 00:08:44,566 --> 00:08:47,110 D'accord? Mais je t'en prie, relaxe. 44 00:08:58,705 --> 00:09:00,040 FBI. 45 00:09:11,218 --> 00:09:13,178 Bonjour. 46 00:09:13,303 --> 00:09:15,347 Vous voulez bien jeter un coup d'oeil à ceci pour-- 47 00:10:14,698 --> 00:10:15,741 Ne bougez pas. 48 00:10:16,700 --> 00:10:18,035 Je bougerai pas. 49 00:10:35,344 --> 00:10:36,553 Indiquez votre nom 50 00:10:36,678 --> 00:10:38,347 et votre rang. 51 00:10:39,806 --> 00:10:42,684 Agente spéciale Lee Harker. 52 00:10:44,353 --> 00:10:46,563 Quelqu'un peut me dire ce que je fais ici? 53 00:10:46,688 --> 00:10:48,565 Agente spéciale Lee Harker, 54 00:10:48,690 --> 00:10:50,692 êtes-vous prête à commencer? 55 00:10:51,610 --> 00:10:53,612 À commencer quoi? 56 00:10:54,404 --> 00:10:56,907 Dites le premier mot qui vous vient en tête 57 00:10:57,032 --> 00:10:59,159 en voyant chaque image. 58 00:10:59,284 --> 00:11:01,036 Êtes-vous prête à commencer? 59 00:11:01,161 --> 00:11:03,080 Oui. 60 00:11:05,832 --> 00:11:07,209 Euh, caméra. 61 00:11:07,334 --> 00:11:08,502 Table. 62 00:11:08,627 --> 00:11:11,380 Jambes. Tigre. 63 00:11:16,134 --> 00:11:18,553 Porte. Mère. 64 00:11:18,678 --> 00:11:21,431 Père. Piano. 65 00:11:21,556 --> 00:11:24,768 Un nombre compris entre 0 et 100 inclusivement 66 00:11:24,893 --> 00:11:26,228 a été sélectionné. 67 00:11:26,353 --> 00:11:28,271 De quel nombre s'agit-il? 68 00:11:30,774 --> 00:11:32,359 Euh, j'en sais rien. 69 00:11:33,276 --> 00:11:34,820 33? 70 00:11:37,114 --> 00:11:40,158 Un nombre compris entre 0 et 100 inclusivement 71 00:11:40,283 --> 00:11:41,618 a été sélectionné. 72 00:11:41,743 --> 00:11:44,121 De quel nombre s'agit-il? 73 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 Zéro. 74 00:11:53,755 --> 00:11:56,633 T'es amatrice de baseball, Harker? 75 00:11:56,758 --> 00:11:58,802 Non, monsieur. 76 00:11:58,927 --> 00:12:00,887 Ah. 77 00:12:01,012 --> 00:12:02,556 J'avais vraiment besoin de parler 78 00:12:02,681 --> 00:12:04,975 à un autre partisan des Mariners, 79 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 mais... 80 00:12:06,810 --> 00:12:09,938 ma femme commence à être douée pour feindre son intérêt. 81 00:12:10,063 --> 00:12:11,982 C'est peut-être pas la seule chose qu'elle feint. 82 00:12:13,733 --> 00:12:15,444 Ça, c'est cruel, Major Browning. 83 00:12:15,569 --> 00:12:16,862 Fallait pas me tendre la perche, 84 00:12:16,987 --> 00:12:18,530 agent Carter. 85 00:12:20,073 --> 00:12:21,575 T'as battu le générateur de nombres 86 00:12:21,700 --> 00:12:22,784 huit fois. 87 00:12:22,909 --> 00:12:24,786 Comment t'as fait ça? 88 00:12:24,911 --> 00:12:26,496 J'ai aussi raté huit fois. 89 00:12:29,791 --> 00:12:31,209 Bien, être à moitié voyante, 90 00:12:31,334 --> 00:12:34,087 c'est quand même mieux que de pas être voyante du tout. 91 00:12:39,092 --> 00:12:41,386 Une famille de quatre personnes a habité dans cette maison 92 00:12:41,511 --> 00:12:43,513 pendant 12 ans. Les Horns. 93 00:12:43,638 --> 00:12:44,890 Une gentille famille. 94 00:12:45,015 --> 00:12:46,057 Le père enseignait au collège, 95 00:12:46,183 --> 00:12:47,934 entraînait des jeunes au baseball. 96 00:12:48,059 --> 00:12:49,978 La mère faisait du bénévolat à l'église. 97 00:12:50,103 --> 00:12:52,147 Et tout à coup, il y a deux mois, 98 00:12:52,272 --> 00:12:54,107 ils ont tous été assassinés à la maison. 99 00:12:54,232 --> 00:12:55,650 Quatre victimes, mais techniquement, 100 00:12:55,775 --> 00:12:57,944 il s'agit de trois meurtres suivis d'un suicide. 101 00:12:58,069 --> 00:12:59,988 C'est le père? Ouais, 102 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 et il y est pas allé de main morte. Il a poignardé sa femme 61 fois, 103 00:13:04,159 --> 00:13:06,870 jusqu'à ce que la lame finisse par se détacher du manche. 104 00:13:09,247 --> 00:13:10,874 Et les enfants? 105 00:13:10,999 --> 00:13:12,876 Quoi, les enfants? 106 00:13:13,001 --> 00:13:14,503 Combien de blessures? 107 00:13:17,130 --> 00:13:19,132 Tu le sauras en lisant le dossier. 108 00:13:20,467 --> 00:13:23,428 Vous dites quatre victimes de meurtre. 109 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 Je comprends pas. Nous non plus. 110 00:13:26,223 --> 00:13:28,225 On a trouvé une lettre avec les corps. 111 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 Elle est écrite en alphabet codé 112 00:13:30,435 --> 00:13:31,811 et l'écriture ne correspond à celle 113 00:13:31,937 --> 00:13:34,147 d'aucun membre de la famille ni d'aucun proche. 114 00:13:35,273 --> 00:13:37,567 Nous avons 10 lettres comme celle-là. 115 00:13:37,692 --> 00:13:39,027 Toutes écrites de la même main. 116 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 10 maisons, 10 familles, 117 00:13:41,029 --> 00:13:43,990 au cours des 30 dernières années. 118 00:13:44,115 --> 00:13:46,701 Toutes les lettres sont signées du même mot: 119 00:13:46,826 --> 00:13:49,246 Longlegs. 120 00:13:49,371 --> 00:13:50,872 Quelqu'un ou quelque chose pousse les pères 121 00:13:50,997 --> 00:13:52,624 à commettre les crimes et... 122 00:13:52,749 --> 00:13:54,167 jusqu'à maintenant, 123 00:13:54,292 --> 00:13:56,795 on n'a pas la moindre idée de qui ou de quoi il s'agit. 124 00:14:01,383 --> 00:14:03,718 Je te l'ai dit, elle n'est pas prête. 125 00:14:05,053 --> 00:14:07,556 Eh bien, Browning, si t'as une meilleure idée, 126 00:14:07,681 --> 00:14:09,432 j'aimerais bien l'entendre. 127 00:14:15,105 --> 00:14:16,982 Et voilà, Harker. 128 00:14:17,107 --> 00:14:19,317 Je te laisse analyser tout ça. 129 00:14:24,322 --> 00:14:26,449 Donne-moi ta version de ce qui s'est passé à Colfax 130 00:14:26,575 --> 00:14:28,785 quand l'agent Fisk s'est fait tirer dessus. 131 00:14:30,912 --> 00:14:32,872 C'est difficile à expliquer, monsieur. 132 00:14:32,998 --> 00:14:34,958 C'est comme si quelqu'un m'avait tapé sur l'épaule 133 00:14:35,083 --> 00:14:37,002 pour me dire où regarder. 134 00:14:37,127 --> 00:14:40,130 Tu as identifié le domicile d'un suspect 135 00:14:40,255 --> 00:14:42,215 sans avoir eu la moindre indication 136 00:14:42,340 --> 00:14:43,842 que cette maison était différente 137 00:14:43,967 --> 00:14:45,760 de toutes celles qui l'entouraient. 138 00:14:46,720 --> 00:14:48,638 Est-ce que ce genre de chose t'est déjà arrivé, 139 00:14:48,763 --> 00:14:50,724 agente Harker? 140 00:14:50,849 --> 00:14:53,268 De temps à autre, monsieur. 141 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 Alors... 142 00:14:55,228 --> 00:14:58,189 on va dire que t'as une intuition très développée. 143 00:14:58,315 --> 00:15:00,775 Oui, monsieur. 144 00:15:00,900 --> 00:15:02,652 Hum-hum. 145 00:15:14,289 --> 00:15:15,749 Dis-moi ce que tu vois. 146 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Qu'est-ce que les familles ont en commun? 147 00:15:19,419 --> 00:15:21,838 C'est une bonne question, ça. 148 00:15:21,963 --> 00:15:24,466 Toutes les familles de victimes ont une fille 149 00:15:24,591 --> 00:15:27,052 dont l'anniversaire est le 14 du mois. 150 00:15:29,929 --> 00:15:33,183 Mais il n'y a que les Horns qui ont été tués, ce jour-là. 151 00:15:37,062 --> 00:15:38,938 Allez, au travail. 152 00:16:00,210 --> 00:16:02,837 911, quelle est votre urgence? 153 00:16:03,880 --> 00:16:05,298 C'est, euh... 154 00:16:05,423 --> 00:16:07,676 C'est ma fille... 155 00:16:10,637 --> 00:16:12,931 ...mais ce n'est pas ma fille. 156 00:16:13,056 --> 00:16:15,141 Monsieur, qui n'est pas votre fille? 157 00:16:15,266 --> 00:16:17,102 Je peux pas faire de bruit. 158 00:16:17,227 --> 00:16:19,479 « Un père tue sa fille et s'enlève la vie. » 159 00:16:19,604 --> 00:16:21,564 Je peux pas faire de bruit. Où êtes-vous, monsieur? 160 00:16:21,690 --> 00:16:22,732 CERTIFICAT DE DÉCÈS 161 00:16:22,857 --> 00:16:23,817 Quand elle dort... 162 00:16:25,527 --> 00:16:26,653 Quand elle dort, 163 00:16:26,778 --> 00:16:28,822 c'est le meilleur moment pour le faire. 164 00:16:28,947 --> 00:16:30,782 Pour faire quoi? 165 00:16:30,907 --> 00:16:32,575 Quand elle a les yeux fermés. 166 00:16:34,244 --> 00:16:35,495 Pouvez-vous rester en ligne avec moi, 167 00:16:35,620 --> 00:16:36,579 monsieur? 168 00:16:40,500 --> 00:16:41,584 Monsieur? 169 00:16:43,378 --> 00:16:44,671 Vous êtes là? 170 00:16:44,796 --> 00:16:47,173 Monsieur, restez avec moi! 171 00:16:48,133 --> 00:16:49,426 Monsieur! 172 00:16:50,510 --> 00:16:51,678 Qu'est-ce que-- 173 00:16:51,803 --> 00:16:53,847 Ah, ma petite fille! 174 00:16:53,972 --> 00:16:55,890 Aidez-moi! Oh, seigneur! 175 00:16:58,435 --> 00:16:59,936 À l'aide! 176 00:17:32,886 --> 00:17:34,179 Harker. 177 00:17:38,767 --> 00:17:42,145 Un peu plus et je dirais que tu fais du zèle. 178 00:17:46,733 --> 00:17:48,485 J'ai pas vu le temps passer. 179 00:17:51,237 --> 00:17:53,656 Eh bien, moi, j'ai soif. 180 00:17:53,782 --> 00:17:56,284 T'as soif? Allons boire un verre. 181 00:17:56,409 --> 00:17:58,953 Vous allez devoir m'excuser. 182 00:17:59,078 --> 00:18:01,998 Il est tard et je ne bois pas. - Ah oui, c'est vrai, tu bois pas. 183 00:18:02,123 --> 00:18:03,541 Bien moi, je vais boire, et toi, 184 00:18:03,666 --> 00:18:05,502 tu vas me raconter ce que ça trouvé. 185 00:18:05,627 --> 00:18:07,629 Agente Harker. 186 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Allez, suis-moi. 187 00:18:14,969 --> 00:18:17,555 Ah! Merci, Melissa. 188 00:18:19,557 --> 00:18:21,434 Je t'écoute, Harker. 189 00:18:23,937 --> 00:18:26,314 Il y avait aucun signe d'entrée par effraction. 190 00:18:27,273 --> 00:18:29,275 En fait, il y a même aucune preuve 191 00:18:29,400 --> 00:18:32,028 qui indique qu'il se trouvait dans la maison. 192 00:18:32,612 --> 00:18:34,239 Il y avait seulement les corps des victimes, 193 00:18:34,364 --> 00:18:37,283 et elles ont toutes été tuées avec un objet qui se trouvait déjà dans la maison. 194 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 Deux fois avec des fusils 195 00:18:39,869 --> 00:18:41,830 légalement enregistrés au nom du père, 196 00:18:41,955 --> 00:18:44,290 huit fois avec un couteau provenant de la cuisine, 197 00:18:44,415 --> 00:18:46,709 et une fois avec un marteau provenant du coffre à outils. 198 00:18:47,710 --> 00:18:49,921 Très bien. Et? 199 00:18:50,046 --> 00:18:51,881 Longlegs aurait dû se trouver dans la maison 200 00:18:52,006 --> 00:18:54,968 pour utiliser le fusil, le couteau et le marteau, 201 00:18:55,093 --> 00:18:57,804 mais aucune preuve physique ne laisse croire qu'il y était. 202 00:18:59,264 --> 00:19:01,891 S'il n'avait pas laissé ses lettres derrière, 203 00:19:02,016 --> 00:19:04,102 on pourrait presque croire qu'il n'a jamais été là. 204 00:19:04,227 --> 00:19:06,396 Donc, il les tue, 205 00:19:06,521 --> 00:19:08,481 mais pas en personne. 206 00:19:08,606 --> 00:19:10,733 Hum. 207 00:19:10,859 --> 00:19:12,694 Peut-être qu'il... 208 00:19:12,819 --> 00:19:13,945 qu'il trouve un moyen 209 00:19:14,070 --> 00:19:15,572 pour leur donner ses instructions. 210 00:19:15,697 --> 00:19:18,408 Il leur dicte ce qu'ils sont censés faire à leurs proches 211 00:19:18,533 --> 00:19:20,285 et ensuite, ils le font. 212 00:19:20,410 --> 00:19:21,995 Tu sais, à t'entendre, 213 00:19:22,120 --> 00:19:24,664 on croirait que tu parles de Charles Manson. 214 00:19:29,043 --> 00:19:31,296 Manson avait des complices. 215 00:19:31,421 --> 00:19:33,256 Sa famille. 216 00:19:33,381 --> 00:19:35,842 Tu crois que Longlegs a des complices? 217 00:19:38,136 --> 00:19:39,554 Hum. 218 00:19:41,514 --> 00:19:43,433 Très bien. 219 00:19:43,558 --> 00:19:44,767 Hum! 220 00:19:44,893 --> 00:19:47,270 Oh, merde. 221 00:19:48,980 --> 00:19:50,732 Ouf... 222 00:19:50,857 --> 00:19:52,942 Ah, ça va. 223 00:19:53,067 --> 00:19:54,360 Je vais me coucher. 224 00:19:54,485 --> 00:19:56,112 Et je vais conduire. 225 00:20:03,077 --> 00:20:05,288 C'est à gauche, juste là. 226 00:20:08,249 --> 00:20:10,043 Et les lumières sont allumées. 227 00:20:10,168 --> 00:20:11,502 Je suis foutu. 228 00:20:14,756 --> 00:20:16,090 Bon. 229 00:20:16,215 --> 00:20:17,717 Dans ce cas, Harker, 230 00:20:17,842 --> 00:20:19,886 viens rencontrer ma femme et ma fille. 231 00:20:20,011 --> 00:20:21,971 Euh, monsieur, 232 00:20:22,096 --> 00:20:23,806 est-ce que je suis obligée? 233 00:20:23,932 --> 00:20:25,642 Ouais. 234 00:20:35,068 --> 00:20:37,070 Allez, entre. 235 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Hé, voilà ma princesse! 236 00:20:43,326 --> 00:20:45,161 T'as pas appelé pour me dire bonne nuit. 237 00:20:45,286 --> 00:20:46,913 Euh, parce qu'il était tard 238 00:20:47,038 --> 00:20:48,623 et que t'étais déjà censée être au lit. 239 00:20:48,748 --> 00:20:50,249 Et maintenant, il est encore plus tard. 240 00:20:50,375 --> 00:20:52,543 Je suis censée être au lit depuis très, très longtemps. 241 00:20:52,669 --> 00:20:53,878 Euh, ouais. T'as raison. 242 00:20:54,003 --> 00:20:55,672 J'aurais dû t'appeler tout à l'heure. 243 00:20:55,797 --> 00:20:58,132 Salut. 244 00:20:58,257 --> 00:21:01,094 Oh, euh, je vous présente l'agente Lee Harker. 245 00:21:01,219 --> 00:21:03,721 Harker, je te présente ma magnifique épouse Anna 246 00:21:03,846 --> 00:21:06,516 et notre fille, princesse Ruby. 247 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 Ravie de te rencontrer, Harker. 248 00:21:08,184 --> 00:21:09,894 Salut, chéri. Salut, toi. 249 00:21:10,019 --> 00:21:12,730 Je suis contente que tu sois rentré. 250 00:21:12,855 --> 00:21:14,482 Tu veux voir ma chambre? 251 00:21:32,500 --> 00:21:34,669 Qu'est-ce qui est arrivé à celui-là? 252 00:21:34,794 --> 00:21:37,672 Sa tête est tombée et je sais pas où elle est. 253 00:21:41,801 --> 00:21:43,803 C'est ce que je fais à mon travail. 254 00:21:44,804 --> 00:21:46,723 Je retrouve des choses. 255 00:21:53,187 --> 00:21:55,982 Et ce truc-là, est-ce que tu joues dedans? 256 00:21:56,107 --> 00:21:57,775 C'est pour les bébés. 257 00:21:57,900 --> 00:21:59,902 Papa dit qu'il veut garder mes vieux jouets 258 00:22:00,028 --> 00:22:01,529 pour que je ne grandisse pas trop vite, 259 00:22:01,654 --> 00:22:03,656 mais je vais grandir de toute façon. 260 00:22:03,781 --> 00:22:05,700 Même les veaux grandissent, et ils vivent 261 00:22:05,825 --> 00:22:08,411 dans de tout petits enclos avec les pattes attachées. 262 00:22:11,330 --> 00:22:13,875 Ouais, ils ont pas la vie facile, les veaux. 263 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 Tu voulais devenir agente du FBI 264 00:22:19,005 --> 00:22:19,881 quand t'étais petite? 265 00:22:23,176 --> 00:22:24,761 Non. 266 00:22:24,886 --> 00:22:27,889 À vrai dire, je voulais devenir actrice. 267 00:22:28,014 --> 00:22:30,308 Il paraît que ça rend les enfants fous. 268 00:22:31,684 --> 00:22:33,102 Ouais, c'est ce qu'on dit. 269 00:22:36,230 --> 00:22:39,734 Est-ce que ça fait peur d'être une femme agente du FBI? 270 00:22:39,859 --> 00:22:41,736 Hum. 271 00:22:41,861 --> 00:22:44,530 Ouais. 272 00:22:44,655 --> 00:22:46,908 Ouais, ça fait peur. 273 00:22:47,033 --> 00:22:48,367 Très bien, vous deux. 274 00:22:48,493 --> 00:22:50,078 Je suis sûre que l'agente Harker 275 00:22:50,203 --> 00:22:52,371 a une tonne de choses importantes à faire. 276 00:22:52,497 --> 00:22:55,333 Et princesse Ruby Carter, il est... 277 00:22:55,458 --> 00:22:57,794 Oh, wow! Il est déjà demain. 278 00:22:57,919 --> 00:23:00,505 Est-ce qu'elle peut venir à mon anniversaire? 279 00:23:03,091 --> 00:23:05,384 Moi, ça me va. Pourquoi tu lui demandes pas? 280 00:23:11,432 --> 00:23:12,934 Ouais, je serai là. 281 00:24:46,152 --> 00:24:48,154 Ouais? Allô? 282 00:24:48,279 --> 00:24:50,156 Salut, maman. 283 00:24:52,533 --> 00:24:53,784 Lee? 284 00:24:53,910 --> 00:24:56,579 Ouais, c'est seulement moi. 285 00:24:56,704 --> 00:24:59,332 Est-ce que ça va? - Ça va. 286 00:24:59,457 --> 00:25:01,542 J'ai passé la journée à la maison. 287 00:25:01,667 --> 00:25:03,878 Où voudrais-tu que je sois? 288 00:25:06,631 --> 00:25:08,299 Et qu'est-ce que tu fais dans la maison? 289 00:25:08,424 --> 00:25:10,968 Pourquoi le téléphone a sonné si longtemps? 290 00:25:11,093 --> 00:25:14,180 Je suis en train de trier certaines choses. 291 00:25:14,305 --> 00:25:16,098 Et toi, ça va? 292 00:25:16,224 --> 00:25:18,517 Ouais, je vais bien. 293 00:25:18,643 --> 00:25:21,312 J'arrive juste pas à dormir. 294 00:25:21,437 --> 00:25:23,231 J'ai trop de choses en tête 295 00:25:23,356 --> 00:25:25,107 à cause du travail. 296 00:25:26,734 --> 00:25:28,444 Des choses dégoûtantes? 297 00:25:34,325 --> 00:25:36,327 Hum, ouais. 298 00:25:39,705 --> 00:25:41,916 Tu veux me raconter? 299 00:25:42,041 --> 00:25:44,043 Non. 300 00:25:44,168 --> 00:25:46,212 Non. 301 00:25:47,505 --> 00:25:49,298 T'as déjà oublié que j'ai été infirmière 302 00:25:49,423 --> 00:25:51,676 pendant huit ans. 303 00:25:51,801 --> 00:25:55,763 Moi aussi, j'ai vu mon lot de trucs dégoûtants. 304 00:25:58,099 --> 00:26:00,726 J'ai juste besoin de pas parler pendant un moment. 305 00:26:02,561 --> 00:26:03,646 Il y a quelqu'un 306 00:26:03,771 --> 00:26:05,898 dont ce sera bientôt l'anniversaire. 307 00:26:15,533 --> 00:26:16,951 Chérie? 308 00:26:17,076 --> 00:26:18,452 T'es toujours là? 309 00:26:21,747 --> 00:26:24,333 Maman, faut que j'y aille. Je te rappelle, d'accord? 310 00:27:01,579 --> 00:27:03,706 Euh, il y a quelqu'un? 311 00:29:00,781 --> 00:29:01,824 « Lee Harker. 312 00:29:01,949 --> 00:29:03,951 Ne pas ouvrir avant le 14 janvier. » 313 00:29:08,414 --> 00:29:09,999 DEUXIÈME PARTIE 314 00:29:10,124 --> 00:29:13,043 TOUT CE QUI T'APPARTIENT 315 00:29:40,988 --> 00:29:43,949 « Il s'est arrêté sur le sable de la mer. Bon anniversaire! Longlegs. » 316 00:30:45,344 --> 00:30:47,096 La personne que vous tentez de joindre 317 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 ne peut prendre votre appel. 318 00:30:48,764 --> 00:30:50,808 Veuillez laisser un message après la tonalité. 319 00:30:52,768 --> 00:30:54,186 Lee? 320 00:30:54,311 --> 00:30:55,938 Est-ce que t'es là? 321 00:30:56,063 --> 00:30:57,398 Rappelle-moi. 322 00:30:57,523 --> 00:31:00,484 « Dis-leur comment tu as réussi. 323 00:31:00,609 --> 00:31:03,529 Comment cela t'est venu en tête. 324 00:31:03,654 --> 00:31:06,740 Je vais trancher ses mamelles de lait 325 00:31:06,865 --> 00:31:10,160 et laisser ta maman se vider de son sang. » 326 00:31:22,089 --> 00:31:24,592 Oui, oui maman, ça va. Harker? 327 00:31:24,717 --> 00:31:26,343 Carter te cherche. 328 00:31:26,468 --> 00:31:28,137 Ouais, c'est bon, j'arrive. 329 00:31:35,227 --> 00:31:36,604 Vous deux, par ici. 330 00:31:36,729 --> 00:31:38,230 Faut aller voir au sous-sol. 331 00:32:10,554 --> 00:32:11,639 Encore lui. 332 00:32:13,932 --> 00:32:16,310 On est arrivés beaucoup trop tard. 333 00:32:16,435 --> 00:32:18,604 Ils se préparaient à partir en voyage. 334 00:32:18,729 --> 00:32:20,272 Un ami a présumé qu'ils étaient partis. 335 00:32:20,397 --> 00:32:22,941 Donc, personne n'est venu vérifier à la maison. 336 00:32:23,067 --> 00:32:25,110 On a trouvé des billets d'avion pour Los Angeles 337 00:32:25,235 --> 00:32:27,321 et Disney Land. 338 00:32:27,446 --> 00:32:29,239 Moi aussi, j'en prendrais, des vacances. 339 00:32:30,240 --> 00:32:32,117 Et la fillette est aussi née le 14? 340 00:32:32,242 --> 00:32:34,244 Ouais, on dirait bien. 341 00:32:37,539 --> 00:32:39,500 « Très bas, trop lent. » 342 00:32:42,378 --> 00:32:44,213 Comment t'as réussi à déchiffrer ça? 343 00:32:44,338 --> 00:32:47,466 Je l'ai regardé longtemps, c'est tout. 344 00:32:49,635 --> 00:32:51,512 Ah ouais? Dans ce cas, 345 00:32:51,637 --> 00:32:53,722 il y a une famille morte dans la chambre principale. 346 00:32:53,847 --> 00:32:56,183 Donc, allons la regarder longtemps, 347 00:32:56,308 --> 00:32:57,559 pour voir. 348 00:33:03,065 --> 00:33:05,317 On a trouvé le père dans le garage. 349 00:33:05,442 --> 00:33:08,237 Poignets et gorge tranchés, un couteau de cuisine à la main. 350 00:33:08,362 --> 00:33:10,656 Les blessures semblent être auto-infligées, 351 00:33:10,781 --> 00:33:12,408 mais attendons la confirmation. 352 00:33:14,576 --> 00:33:16,745 Le reste de la famille est ici. 353 00:33:16,870 --> 00:33:19,164 Et, euh... c'est pas joli. 354 00:33:19,289 --> 00:33:21,417 Ça remonte à quand? 355 00:33:21,542 --> 00:33:24,086 - Je dirais environ un mois. - Bon sang. 356 00:33:25,671 --> 00:33:27,756 Très bien. Jetons un coup d'oeil. 357 00:33:27,881 --> 00:33:29,633 Vous êtes sûr qu'elle-- 358 00:33:29,758 --> 00:33:31,802 Ouais, je suis sûr. Ça va aller. Pas vrai, Harker? 359 00:33:33,429 --> 00:33:35,347 Allez-y. 360 00:33:44,773 --> 00:33:46,775 Quel âge a la fillette? 361 00:33:48,110 --> 00:33:50,529 Je dirais... 9 ou 10 ans. 362 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Seigneur. 363 00:34:10,299 --> 00:34:12,259 Oui, qui est à l'appareil? 364 00:34:12,384 --> 00:34:14,428 Salut, maman. 365 00:34:14,553 --> 00:34:16,013 Lee? 366 00:34:17,264 --> 00:34:18,724 Ouais. 367 00:34:18,849 --> 00:34:20,684 C'est toujours ta fille unique. 368 00:34:29,026 --> 00:34:30,444 Je t'appelais juste pour te dire 369 00:34:30,569 --> 00:34:33,489 que je vais être très occupée avec mon travail. 370 00:34:33,614 --> 00:34:35,783 Alors, je pourrai peut-être pas venir te voir. 371 00:34:37,117 --> 00:34:38,535 Je voudrais bien, c'est juste que-- 372 00:34:43,499 --> 00:34:45,125 Maman, t'es toujours là? 373 00:34:46,293 --> 00:34:48,879 Fais attention de ne pas te tuer à la tâche, 374 00:34:49,004 --> 00:34:50,339 d'accord? 375 00:34:50,464 --> 00:34:52,508 Ouais, mais j'aime ça. 376 00:34:52,633 --> 00:34:54,176 Je me sens utile. 377 00:34:54,301 --> 00:34:56,094 Je travaille sur une enquête importante. 378 00:34:56,220 --> 00:34:59,223 Ah oui? Qu'est-ce que c'est? 379 00:34:59,348 --> 00:35:01,683 J'ai pas le droit de te le dire. 380 00:35:01,809 --> 00:35:03,435 Et crois-moi, tu voudrais pas le savoir. 381 00:35:03,560 --> 00:35:05,771 C'est pas une enquête joyeuse? 382 00:35:05,896 --> 00:35:09,191 Je crois qu'il y a pas de département pour les enquêtes joyeuses au FBI. 383 00:35:11,360 --> 00:35:13,529 Tu viendras me voir pour ton anniversaire, 384 00:35:13,654 --> 00:35:15,113 la semaine prochaine? 385 00:35:18,367 --> 00:35:19,868 Je vais essayer, OK? 386 00:35:19,993 --> 00:35:21,411 Lee? 387 00:35:21,537 --> 00:35:23,872 Est-ce que tu fais toujours tes prières? 388 00:35:23,997 --> 00:35:25,332 Ouais. 389 00:35:25,457 --> 00:35:27,543 Bon, il faut que j'y aille. - Lee, n'oublie pas: 390 00:35:27,668 --> 00:35:30,587 ce sont nos prières qui nous protègent du diable. 391 00:35:31,338 --> 00:35:33,090 Je sais. 392 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 Je sais, maman. 393 00:35:35,759 --> 00:35:38,011 Je t'appelle plus tard, d'accord? 394 00:35:42,307 --> 00:35:44,601 « Famille complète abattue dans son chalet. 395 00:35:44,726 --> 00:35:46,937 Le diable lui a dit de le faire. 396 00:35:47,062 --> 00:35:48,564 Père accusé du meurtre de sa famille. 397 00:35:48,689 --> 00:35:51,525 Secte satanique sur la côte de l'Oregon. » 398 00:35:56,738 --> 00:35:59,408 « Certificat de décès. 399 00:35:59,867 --> 00:36:03,036 Date et heure du décès: 16 novembre 1973. » 400 00:36:39,281 --> 00:36:41,533 « Les neuf cercles de l'enfer. » 401 00:37:38,632 --> 00:37:39,716 C'est quoi, ce charabia? 402 00:37:42,260 --> 00:37:44,012 C'est un algorithme. 403 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 Son algorithme à lui. 404 00:37:50,060 --> 00:37:52,020 Bien, je suis pas doué en maths. 405 00:37:53,981 --> 00:37:57,567 Le premier meurtre a eu lieu le 14 juillet 1966. 406 00:37:57,693 --> 00:37:59,861 Les autres ont tous eu lieu dans un délai de six jours 407 00:37:59,987 --> 00:38:01,822 de l'anniversaire des filles, que ce soit avant ou après. 408 00:38:04,783 --> 00:38:06,702 Les dates créent un triangle inversé. 409 00:38:10,080 --> 00:38:12,165 Mais qu'est-ce que je suis censé faire avec ça? 410 00:38:12,290 --> 00:38:14,042 J'ai aussi décodé toutes ses lettres. 411 00:38:14,167 --> 00:38:15,877 La seule chose qui revient à chaque fois 412 00:38:16,003 --> 00:38:17,713 est la mention du « bon temps passé 413 00:38:17,838 --> 00:38:19,423 à la ferme de la famille Camera, 414 00:38:19,548 --> 00:38:21,174 où les X indiquent l'endroit. » 415 00:38:23,927 --> 00:38:25,220 La famille Camera. 416 00:38:25,345 --> 00:38:28,015 J'étudiais à Georgetown quand c'est arrivé. 417 00:38:28,140 --> 00:38:30,058 Le prêtre de la ville faisait sa visite hebdomadaire, 418 00:38:30,183 --> 00:38:31,101 UN MYSTÈRE 419 00:38:31,226 --> 00:38:34,396 mais elle a pris une tournure tragique quand le père de Carrie Anne a saisi une hache 420 00:38:34,521 --> 00:38:37,232 dans son atelier. Il a tué le prêtre, sa femme, puis s'est enlevé la vie. 421 00:38:37,357 --> 00:38:38,650 SEULE SURVIVANTE DU MEURTRE DE SA FAMILLE 422 00:38:38,775 --> 00:38:41,153 Carrie Anne était à l'école, donc elle a survécu. 423 00:38:41,278 --> 00:38:43,405 Regardez la date. 424 00:38:43,530 --> 00:38:45,782 - Le 8 mars. - Maintenant, 425 00:38:45,907 --> 00:38:48,076 regardez la date d'anniversaire de Carrie Anne. 426 00:38:50,746 --> 00:38:52,456 Le 14 mars. 427 00:38:52,581 --> 00:38:55,000 À six jours près. 428 00:38:55,125 --> 00:38:57,878 - Bien, ça alors. - Je crois que Longlegs 429 00:38:58,003 --> 00:39:00,422 était à la ferme de la famille Camera. 430 00:39:00,547 --> 00:39:02,716 Et c'est possible que Carrie Anne l'ait aperçu. 431 00:39:05,761 --> 00:39:07,721 Et qu'est-ce qu'il s'est passé le 13? 432 00:39:07,846 --> 00:39:08,930 Il y a rien. 433 00:39:09,056 --> 00:39:12,059 À vrai dire, je sais pas encore. 434 00:39:12,184 --> 00:39:14,478 Mais c'est dans trois jours, alors... 435 00:39:14,603 --> 00:39:16,438 peut-être que Longlegs va tuer à nouveau. 436 00:39:16,563 --> 00:39:19,107 Et cette Carrie Anne, elle est encore en vie? 437 00:39:19,232 --> 00:39:21,318 Elle est à l'hôpital psychiatrique Water Rock. 438 00:39:21,443 --> 00:39:22,569 Ce n'est pas si loin. 439 00:39:22,694 --> 00:39:24,154 C'est à 212 kilomètres, monsieur. 440 00:39:24,279 --> 00:39:25,906 - Et la ferme? - 143. 441 00:39:26,031 --> 00:39:27,908 Alors, on commence par là. 442 00:40:17,290 --> 00:40:18,959 C'est par là. 443 00:40:55,787 --> 00:40:58,123 « Les X indiquent l'endroit. » 444 00:42:21,831 --> 00:42:23,416 Carter? 445 00:42:23,541 --> 00:42:25,168 Ouais. 446 00:44:26,831 --> 00:44:28,875 Elle est faite à la main, c'est certain. 447 00:44:29,000 --> 00:44:31,252 Et elle est d'une qualité exceptionnelle. 448 00:44:31,378 --> 00:44:33,588 La tête, les mains et les pieds sont en porcelaine, 449 00:44:33,713 --> 00:44:36,591 le corps est en tissu écru avec rembourrage de coton. 450 00:44:36,716 --> 00:44:39,344 Les cheveux sont humains, enfin, ce qu'il en reste. 451 00:44:40,345 --> 00:44:41,763 Mais somme toute, 452 00:44:41,888 --> 00:44:44,224 c'est l'oeuvre magnifique d'un artisan très doué. 453 00:44:44,349 --> 00:44:45,642 Et c'est quoi, cette boule? 454 00:44:45,767 --> 00:44:46,810 Hum. 455 00:44:46,935 --> 00:44:48,561 C'était à l'intérieur de la tête. 456 00:44:48,686 --> 00:44:50,772 Je l'ai surnommée le « cerveau ». 457 00:44:50,897 --> 00:44:51,940 Elle est vide, 458 00:44:52,065 --> 00:44:53,900 il n'y a absolument rien à l'intérieur, 459 00:44:54,025 --> 00:44:55,610 mais écoutez. 460 00:45:23,179 --> 00:45:24,889 Ah... 461 00:45:27,976 --> 00:45:32,856 Et comment tu t'appelles, mon petit ange? 462 00:45:34,190 --> 00:45:35,984 Je suis heureux de te rencontrer, 463 00:45:36,109 --> 00:45:38,111 Carrie Anne. 464 00:45:38,236 --> 00:45:39,737 Écoute, 465 00:45:39,863 --> 00:45:42,115 je sais que tu n'auras pas peur 466 00:45:42,240 --> 00:45:45,118 si tu es plongée dans le noir. 467 00:45:46,411 --> 00:45:49,164 Parce que le noir, c'est toi. 468 00:46:02,802 --> 00:46:03,970 L'autre soir, 469 00:46:04,095 --> 00:46:05,555 j'aurais juré qu'elle murmurait sans arrêt 470 00:46:05,680 --> 00:46:07,223 le nom de mon ex-femme. 471 00:46:07,348 --> 00:46:10,435 Mais j'avais travaillé de longues heures, 472 00:46:10,560 --> 00:46:12,228 et de toute façon, c'est impossible. 473 00:46:12,353 --> 00:46:13,646 D'accord. 474 00:46:13,771 --> 00:46:15,899 Et ce « cerveau », on peut l'ouvrir? 475 00:46:16,024 --> 00:46:18,485 Oui, bien sûr, mais c'est pas ça 476 00:46:18,610 --> 00:46:20,278 qui vous aidera à résoudre votre enquête, 477 00:46:20,403 --> 00:46:23,406 parce qu'il y a vraiment rien à l'intérieur. 478 00:46:25,283 --> 00:46:27,368 Dans ce cas, allons voir Carrie Anne Camera 479 00:46:27,494 --> 00:46:29,496 à l'hôpital psychiatrique. 480 00:47:41,526 --> 00:47:43,278 Vous avez trouvé ce que vous cherchiez? 481 00:47:48,366 --> 00:47:49,826 Coucou. 482 00:47:49,951 --> 00:47:51,411 Coucou. 483 00:47:51,536 --> 00:47:52,954 Coucou. 484 00:47:53,079 --> 00:47:54,706 Coucou. 485 00:47:56,332 --> 00:47:58,626 Je comprends pas ce que vous essayez de dire. 486 00:48:00,587 --> 00:48:03,256 Quelle est la date de ton anniversaire, 487 00:48:03,381 --> 00:48:05,133 mon petit ange? 488 00:48:08,136 --> 00:48:09,512 Papa! 489 00:48:09,637 --> 00:48:12,056 Il y a le monsieur dégoûtant qui est revenu! 490 00:48:24,319 --> 00:48:27,071 Papa! 491 00:48:27,196 --> 00:48:29,949 Maman! 492 00:48:30,074 --> 00:48:32,660 Détruisez-moi! 493 00:48:32,785 --> 00:48:39,500 Et libérez-moi de l'enfer de la vie! 494 00:48:42,337 --> 00:48:43,463 Il y a deux jours, 495 00:48:43,588 --> 00:48:46,215 Carrie Anne était typiquement catatonique. 496 00:48:46,341 --> 00:48:48,843 Elle a toujours été affalée dans sa chaise près de la porte 497 00:48:48,968 --> 00:48:50,219 depuis que je suis ici. 498 00:48:50,345 --> 00:48:52,513 Et je suis ici depuis huit ans. 499 00:48:52,639 --> 00:48:55,683 Et pas plus tard qu'hier, elle a eu un visiteur, 500 00:48:55,808 --> 00:48:58,019 et une chose très improbable s'est produite. 501 00:48:58,144 --> 00:48:59,979 C'est comme si quelqu'un avait actionné 502 00:49:00,104 --> 00:49:01,606 un interrupteur à l'arrière de sa tête, 503 00:49:01,731 --> 00:49:03,274 parce que soudainement, 504 00:49:03,399 --> 00:49:05,485 elle est toute là. 505 00:49:05,610 --> 00:49:06,944 Pleinement éveillée. 506 00:49:07,070 --> 00:49:08,571 Les yeux brillants. 507 00:49:08,696 --> 00:49:10,031 Le visiteur, vous l'avez vu? 508 00:49:10,156 --> 00:49:13,451 Non, je n'étais pas ici hier, malheureusement, 509 00:49:13,576 --> 00:49:16,329 mais le registre nous le dira. 510 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 Vous demandez une pièce d'identité? 511 00:49:31,219 --> 00:49:32,428 Eh bien, c'est vrai 512 00:49:32,553 --> 00:49:34,138 que ce serait sans doute une bonne idée, 513 00:49:34,263 --> 00:49:35,431 mais non. 514 00:49:35,556 --> 00:49:38,267 Non, nous n'en demandons pas. 515 00:49:47,193 --> 00:49:48,695 Carrie Anne, je te remercie 516 00:49:48,820 --> 00:49:51,280 de prendre le temps de me parler aujourd'hui. 517 00:49:54,325 --> 00:49:56,202 Je t'ai déjà vue. 518 00:49:57,662 --> 00:49:59,122 Pas vrai? 519 00:50:00,998 --> 00:50:02,792 Non, je crois pas non. 520 00:50:05,753 --> 00:50:07,130 Tu... 521 00:50:08,798 --> 00:50:10,717 Tu es venue chez moi. 522 00:50:15,388 --> 00:50:16,556 Si c'était pas toi, 523 00:50:16,681 --> 00:50:19,100 c'était quelqu'un qui te ressemblait beaucoup. 524 00:50:22,270 --> 00:50:24,480 Comment tu te sens aujourd'hui, Carrie Anne? 525 00:50:26,899 --> 00:50:28,443 Hum... 526 00:50:30,194 --> 00:50:32,029 Je me sens différente. 527 00:50:33,781 --> 00:50:35,450 C'est comme si... 528 00:50:36,993 --> 00:50:39,620 ...j'avais fait un long rêve. 529 00:50:41,998 --> 00:50:44,083 Un rêve très sombre. 530 00:50:45,334 --> 00:50:47,587 Un monde tout noir. 531 00:50:50,131 --> 00:50:51,382 Comme... 532 00:50:51,507 --> 00:50:53,384 un vide immense 533 00:50:53,509 --> 00:50:55,803 entre ici et là-bas. 534 00:50:58,014 --> 00:50:59,807 Comment on dit, déjà? 535 00:51:02,727 --> 00:51:04,645 Être dans les limbes? 536 00:51:06,272 --> 00:51:09,776 Et avant le début de ce long rêve... 537 00:51:11,068 --> 00:51:13,196 ...tu te souviens de quelque chose? 538 00:51:13,321 --> 00:51:15,364 Ton arrivée ici, par exemple? 539 00:51:17,158 --> 00:51:19,243 Tu te souviens de tes parents? 540 00:51:32,006 --> 00:51:35,051 Ils ne savaient pas quoi faire de leur peau. 541 00:51:39,639 --> 00:51:44,602 C'est vrai que j'étais pas toujours facile, mais... 542 00:51:50,191 --> 00:51:51,859 ...maman m'a toujours détestée 543 00:51:51,984 --> 00:51:54,612 parce que je suis pas venue au monde comme il faut. 544 00:51:58,991 --> 00:52:01,536 Je l'ai trop fait saigner. 545 00:52:20,471 --> 00:52:22,723 Papa était un homme bien, lui. 546 00:52:25,184 --> 00:52:27,520 Au moins, je me souviens de ça. 547 00:52:34,110 --> 00:52:36,404 C'est pour ça qu'il l'a fait. 548 00:53:25,661 --> 00:53:28,039 Tu as eu un visiteur hier. 549 00:53:31,709 --> 00:53:33,753 Est-ce que tu peux me le décrire? 550 00:53:36,172 --> 00:53:39,383 Je peux te dire que je veux jamais l'oublier. 551 00:53:39,508 --> 00:53:41,510 Depuis tout ce temps, 552 00:53:41,636 --> 00:53:44,430 j'attendais qu'il vienne me voir, 553 00:53:44,555 --> 00:53:47,475 qu'il me demande de faire des choses pour lui. 554 00:53:47,600 --> 00:53:50,436 Ou encore mieux, 555 00:53:50,561 --> 00:53:52,104 que je fasse quelque chose 556 00:53:52,229 --> 00:53:54,690 pour l'Homme qui vit là-dessous. 557 00:53:54,815 --> 00:53:56,692 Et je te jure que je suis prête 558 00:53:56,817 --> 00:53:59,737 à faire tout ce qu'il me demande. 559 00:53:59,862 --> 00:54:02,823 Par exemple, s'il me demandait de sauter par la fenêtre, 560 00:54:02,949 --> 00:54:05,368 je le ferais tout de suite. 561 00:54:05,493 --> 00:54:07,411 Je serais même folle de joie 562 00:54:07,536 --> 00:54:10,122 de voir le sol s'approcher pour m'accueillir. 563 00:54:14,210 --> 00:54:16,295 Et s'il me demandait de te tuer ici même 564 00:54:16,420 --> 00:54:17,880 en ce moment de mes propres mains, 565 00:54:18,005 --> 00:54:19,882 je le ferais tout de suite. 566 00:54:21,926 --> 00:54:23,678 Je serais même folle de joie 567 00:54:23,803 --> 00:54:26,639 de voir ton coeur de pierre faire « pop-pop » 568 00:54:26,764 --> 00:54:29,642 et le blanc de tes yeux se remplir de sang. 569 00:54:36,816 --> 00:54:39,819 Te souviens-tu d'avoir eu une poupée? 570 00:54:39,944 --> 00:54:43,406 Une poupée spéciale qui te ressemblait beaucoup? 571 00:54:43,531 --> 00:54:45,574 Non, pas du tout. 572 00:54:47,910 --> 00:54:51,664 Et tu t'en souviens pas non plus, 573 00:54:51,789 --> 00:54:54,875 espèce de petite salope au visage d'ange. 574 00:55:38,669 --> 00:55:40,296 Alors, si on résume: 575 00:55:40,421 --> 00:55:43,132 il assassine une famille en 75, 576 00:55:43,257 --> 00:55:45,843 mais il est sans doute pas dans la maison quand ça arrive. 577 00:55:45,968 --> 00:55:47,595 Puis, il revient presque 20 ans plus tard 578 00:55:47,720 --> 00:55:49,680 pour rendre visite à la seule survivante, 579 00:55:49,805 --> 00:55:51,599 signe au nom de l'agente qui le traque, 580 00:55:51,724 --> 00:55:53,225 et quitte les lieux en laissant la survivante 581 00:55:53,350 --> 00:55:55,770 dans un état d'esprit 1000 fois meilleur 582 00:55:55,895 --> 00:55:57,521 qu'avant sa visite. 583 00:55:58,773 --> 00:55:59,899 Hum. 584 00:56:00,024 --> 00:56:01,901 Elle est sortie de sa catatonie 585 00:56:02,026 --> 00:56:03,652 le jour où on a trouvé la poupée. 586 00:56:03,778 --> 00:56:05,780 Ouais, mais ça pourrait être juste une coïncidence. 587 00:56:05,905 --> 00:56:08,783 C'est vrai, on a ouvert la boule dans la tête de la poupée, 588 00:56:08,908 --> 00:56:10,493 et il y avait rien à l'intérieur. 589 00:56:10,618 --> 00:56:12,286 Peut-être qu'on n'a pas tout vu. 590 00:56:13,704 --> 00:56:15,414 Peut-être que... 591 00:56:15,539 --> 00:56:17,500 que quelque chose l'a activée. 592 00:56:17,625 --> 00:56:20,044 Certaines cultures se servent des poupées 593 00:56:20,169 --> 00:56:22,338 dans des rituels de magie, pour contrôler les gens. 594 00:56:22,463 --> 00:56:25,091 Alors, il tue les victimes avec une poupée 595 00:56:25,216 --> 00:56:27,843 qu'il active grâce à quoi, une télécommande? 596 00:56:28,803 --> 00:56:30,888 Longlegs n'est qu'un homme, Harker. 597 00:56:31,013 --> 00:56:32,515 C'est pas un sorcier. 598 00:56:35,810 --> 00:56:37,394 Assieds-toi. 599 00:56:43,818 --> 00:56:46,612 Comment Longlegs pouvait-il savoir ton nom, 600 00:56:46,737 --> 00:56:48,072 Harker? 601 00:56:49,240 --> 00:56:51,117 J'en sais rien, monsieur. 602 00:56:51,242 --> 00:56:52,618 Jusqu'à la semaine dernière, 603 00:56:52,743 --> 00:56:54,620 cette enquête faisait du surplace. 604 00:56:54,745 --> 00:56:57,039 Et tout à coup, tu arrives dans le portrait, 605 00:56:57,164 --> 00:56:59,250 et soudainement, les choses débloquent... 606 00:56:59,375 --> 00:57:02,336 Comment dire? À vitesse grand V. 607 00:57:03,629 --> 00:57:05,673 Qu'est-ce que tu me dis pas Harker? 608 00:57:13,514 --> 00:57:15,558 J'ai relu ton dossier, tu sais. 609 00:57:16,851 --> 00:57:19,478 Ça fait combien de temps que t'as parlé à ta mère? 610 00:57:26,068 --> 00:57:28,195 Excusez-moi, monsieur, 611 00:57:28,320 --> 00:57:29,989 mais quel est le lien avec l'enquête? 612 00:57:31,448 --> 00:57:33,325 Elle a rempli un rapport de police 613 00:57:33,450 --> 00:57:36,370 le 13 janvier 1974, 614 00:57:36,495 --> 00:57:38,497 soit une journée avant ton neuvième anniversaire, 615 00:57:38,622 --> 00:57:42,459 ce qui veut dire que tu es née le 14 janvier. 616 00:57:45,045 --> 00:57:46,172 Elle a fait ça? 617 00:57:46,297 --> 00:57:48,132 Eh oui. 618 00:57:48,257 --> 00:57:50,050 Elle a donné la description d'un intrus. 619 00:57:50,176 --> 00:57:53,137 Un homme grand et pâle. 620 00:57:53,262 --> 00:57:55,639 Harker, 621 00:57:55,764 --> 00:57:57,433 regarde-moi. 622 00:58:02,146 --> 00:58:06,066 As-tu le souvenir d'avoir vu quelqu'un chez toi 623 00:58:06,192 --> 00:58:08,444 qui correspond à cette description? 624 00:58:08,569 --> 00:58:10,738 J'en sais rien, monsieur. 625 00:58:14,950 --> 00:58:16,660 Alors, va voir ta mère. 626 00:58:16,785 --> 00:58:18,579 Et tu reviendras me dire ce qu'elle t'a raconté 627 00:58:18,704 --> 00:58:22,208 sur l'homme qui est venu chez toi quand t'étais petite. Compris? 628 00:58:22,333 --> 00:58:24,251 Oui, monsieur. 629 00:59:18,138 --> 00:59:20,057 Salut, maman. 630 00:59:27,022 --> 00:59:28,649 Maman. 631 00:59:38,534 --> 00:59:40,244 Si je te pose une question, 632 00:59:40,369 --> 00:59:42,162 est-ce que tu vas me répondre honnêtement? 633 00:59:43,247 --> 00:59:45,958 Euh, ouais, je vais essayer. 634 00:59:46,083 --> 00:59:49,044 Est-ce que tu fais encore tes prières? 635 00:59:52,339 --> 00:59:54,258 Non, maman. 636 00:59:54,383 --> 00:59:57,177 En fait, j'ai jamais fait mes prières. 637 00:59:57,303 --> 00:59:58,971 Elles me font peur. 638 01:00:12,901 --> 01:00:15,070 Ah... 639 01:00:19,408 --> 01:00:20,659 Qu'est-ce qui te fait rire? 640 01:00:20,784 --> 01:00:23,203 T'as raison. 641 01:00:23,329 --> 01:00:26,040 Nos prières ne nous aident pas du tout. 642 01:00:28,584 --> 01:00:31,503 Les prières ne font absolument rien. 643 01:00:36,925 --> 01:00:39,011 Je vais te faire quelque chose à manger. 644 01:01:00,199 --> 01:01:02,659 « Lee, 10 ans. » 645 01:01:02,785 --> 01:01:04,787 Seigneur, maman. 646 01:01:38,278 --> 01:01:40,030 Bonne nouvelle. 647 01:01:40,155 --> 01:01:42,282 J'ai demandé à Deborah de me remplacer demain, 648 01:01:42,408 --> 01:01:44,076 et elle a dit oui. 649 01:01:44,201 --> 01:01:47,037 Parce qu'on a un anniversaire à célébrer. 650 01:02:30,122 --> 01:02:32,082 Allez, je t'en prie. 651 01:02:51,518 --> 01:02:53,270 Lee? 652 01:03:02,905 --> 01:03:05,657 J'arrive pas à croire que c'est déjà ton anniversaire, 653 01:03:05,782 --> 01:03:08,076 une fois de plus. 654 01:03:09,786 --> 01:03:12,664 Quelle journée ça a été. 655 01:03:12,789 --> 01:03:14,625 J'ai beaucoup saigné, 656 01:03:14,750 --> 01:03:17,169 beaucoup, beaucoup, 657 01:03:17,294 --> 01:03:18,420 beaucoup saigné... 658 01:03:18,545 --> 01:03:20,297 Beaucoup-- - Maman? 659 01:03:22,716 --> 01:03:24,968 Tu te souviens de mon neuvième anniversaire? 660 01:03:36,647 --> 01:03:38,815 Non, je crois pas, non. 661 01:03:42,611 --> 01:03:45,197 Je me souviens de rien, et toi? 662 01:03:53,163 --> 01:03:55,457 Qu'est-ce qui s'est passé, ce jour-là? 663 01:03:56,667 --> 01:03:58,252 Non. 664 01:04:00,045 --> 01:04:02,506 Qu'est-ce que tu veux dire, « non »? 665 01:04:07,719 --> 01:04:10,722 « Non », ça veut dire ce que ça veut dire, ma chérie. 666 01:04:10,847 --> 01:04:12,474 Mais t'as bien appelé la police 667 01:04:12,599 --> 01:04:14,643 à propos d'un intrus. 668 01:04:16,853 --> 01:04:19,314 Nous n'avions jamais de visiteurs. 669 01:04:19,439 --> 01:04:22,651 Aucun membre de la famille. 670 01:04:22,776 --> 01:04:24,820 Aucun étranger. 671 01:04:24,945 --> 01:04:27,197 Aucun grand méchant loup. 672 01:04:27,322 --> 01:04:29,825 Jamais personne. 673 01:04:29,950 --> 01:04:31,785 Mais il y a des choses 674 01:04:31,910 --> 01:04:33,954 qu'une petite fille ne devrait pas savoir. 675 01:04:34,079 --> 01:04:35,539 Je ne suis plus une enfant, maman. 676 01:04:37,374 --> 01:04:38,834 Tu n'es plus une enfant 677 01:04:38,959 --> 01:04:41,878 parce que tu as été autorisée à grandir. 678 01:04:42,004 --> 01:04:44,923 - Autorisée? - C'est un monde cruel, tu sais. 679 01:04:45,048 --> 01:04:48,260 Tout spécialement pour les tout-petits. 680 01:04:48,385 --> 01:04:50,512 Ils ne sont pas tous autorisés à vivre. 681 01:04:50,637 --> 01:04:52,889 - De quoi est-ce que tu parles? - J'ai bien essayé d'oublier 682 01:04:53,015 --> 01:04:54,808 tout ce que je pouvais 683 01:04:54,933 --> 01:04:56,768 pour notre bien à toutes les deux, 684 01:04:56,893 --> 01:04:59,271 mais je n'ai jamais jeté quoi que ce soit. 685 01:05:01,148 --> 01:05:03,066 Tout ce qui t'appartient... 686 01:05:05,527 --> 01:05:07,529 ...est dans ta chambre. 687 01:07:05,105 --> 01:07:08,066 Le petit oiseau va sortir! 688 01:07:10,694 --> 01:07:12,320 Hé! 689 01:07:15,574 --> 01:07:16,825 Excusez-moi. 690 01:07:16,950 --> 01:07:20,078 Qui êtes-vous et pourquoi parlez-vous à ma fille? 691 01:07:28,086 --> 01:07:31,006 Si vous me laissez entrer, 692 01:07:31,131 --> 01:07:34,217 tout va bien se passer, 693 01:07:34,342 --> 01:07:37,262 mais si vous me chassez, 694 01:07:37,387 --> 01:07:39,890 alors je vais repasser. 695 01:07:40,015 --> 01:07:43,477 Pas une fois, pas deux fois, 696 01:07:43,602 --> 01:07:47,773 mais autant de fois que ça me plaira! 697 01:08:04,581 --> 01:08:06,500 Harker. 698 01:08:06,625 --> 01:08:08,376 Tu es allée voir ta mère? 699 01:08:08,502 --> 01:08:11,004 Qu'est-ce que c'est? 700 01:08:11,129 --> 01:08:12,380 C'est lui. 701 01:08:13,840 --> 01:08:15,550 Tu as sa photo? 702 01:08:15,675 --> 01:08:18,094 Je... je l'ai trouvée dans une boîte chez ma mère. 703 01:08:19,513 --> 01:08:22,057 Et tu ne te souvenais vraiment pas de lui? 704 01:08:24,184 --> 01:08:27,145 D'accord. On doit interroger ta mère. 705 01:08:27,270 --> 01:08:29,272 Faut qu'elle nous dise tout ce qu'elle sait. 706 01:08:29,397 --> 01:08:32,317 Je sais, mais pour l'instant, on a ça. 707 01:08:32,442 --> 01:08:35,779 Tu veux vraiment déclencher une chasse à l'homme avec ça? 708 01:08:35,904 --> 01:08:37,906 Oui, monsieur. 709 01:09:39,509 --> 01:09:41,344 Monsieur. 710 01:09:41,469 --> 01:09:43,930 Je vais vous demander de vous coucher sur le sol, tout de suite. 711 01:09:56,902 --> 01:09:59,446 Dites votre nom aux fins de l'enregistrement. 712 01:10:00,530 --> 01:10:05,702 Dale Ferdinand Kobble. 713 01:10:05,827 --> 01:10:09,039 Vous arrive-t-il de vous appeler « Longlegs »? 714 01:10:09,164 --> 01:10:11,875 Quand est-ce que je verrai Lee? 715 01:10:13,960 --> 01:10:15,670 Lee qui? 716 01:10:15,795 --> 01:10:17,339 Harker. 717 01:10:17,464 --> 01:10:21,468 Le petit ange divin. 718 01:10:21,593 --> 01:10:25,931 Et comment connaissez-vous Lee Harker? 719 01:10:26,056 --> 01:10:30,477 Je suis l'ami d'un ami d'un ami. 720 01:10:32,520 --> 01:10:35,523 Et cet ami m'a demandé de dire: 721 01:10:35,649 --> 01:10:40,362 « Joyeux anniversaire, Lee Harker. » 722 01:10:43,740 --> 01:10:46,618 Et il veut que vous sachiez... 723 01:10:48,453 --> 01:10:50,455 ...qu'il y sera. 724 01:10:52,499 --> 01:10:54,292 Et que vous y serez. 725 01:10:55,335 --> 01:10:57,295 Et que vous y serez aussi. 726 01:10:58,380 --> 01:11:00,006 Et que vous y serez. 727 01:11:25,323 --> 01:11:27,784 Et ça continue comme ça pendant un bon moment. 728 01:11:27,909 --> 01:11:29,369 Combien de temps? 729 01:11:29,494 --> 01:11:31,579 24 minutes. 730 01:11:31,705 --> 01:11:33,707 Très bien, vous pouvez partir. 731 01:11:33,832 --> 01:11:35,417 Browning, Harker, vous restez. 732 01:11:35,542 --> 01:11:37,210 Les autres, allez-y. 733 01:11:42,173 --> 01:11:44,759 Ses valises étaient remplies de carnets écrits à la main, 734 01:11:44,884 --> 01:11:47,387 et l'écriture correspond à celle des lettres 735 01:11:47,512 --> 01:11:48,888 retrouvées sur les scènes de crime. 736 01:11:49,014 --> 01:11:52,142 Le contenu de ces carnets est hautement satanique. 737 01:11:52,267 --> 01:11:53,852 Agente Harker, 738 01:11:53,977 --> 01:11:55,687 bien que le FBI soit reconnaissant 739 01:11:55,812 --> 01:11:57,480 de votre contribution à cette enquête, 740 01:11:57,605 --> 01:11:59,566 cela nous met dans une position délicate. 741 01:11:59,691 --> 01:12:01,359 Jusqu'à maintenant, 742 01:12:01,484 --> 01:12:03,194 nous n'avons trouvé aucune preuve matérielle 743 01:12:03,319 --> 01:12:05,155 qui indique que Kobble ait tué qui que ce soit. 744 01:12:05,280 --> 01:12:07,407 Il voue un culte au diable, c'est assez évident, 745 01:12:07,532 --> 01:12:09,534 mais selon les lois des États-Unis, 746 01:12:09,659 --> 01:12:11,327 il a le droit de le faire. 747 01:12:11,453 --> 01:12:12,746 Ce qui m'inquiète davantage, 748 01:12:12,871 --> 01:12:14,372 c'est qu'il vous connaisse personnellement, 749 01:12:14,497 --> 01:12:15,957 agente Harker. 750 01:12:16,082 --> 01:12:17,500 Mais... 751 01:12:17,625 --> 01:12:18,793 ce n'est plus un danger, 752 01:12:18,918 --> 01:12:20,545 maintenant que nous l'avons capturé. 753 01:12:21,880 --> 01:12:24,424 « Et je me tins sur le sable de la mer, 754 01:12:24,549 --> 01:12:27,010 et je vis monter de la mer une bête 755 01:12:27,135 --> 01:12:30,096 qui avait 10 cornes et sept têtes. 756 01:12:30,221 --> 01:12:32,891 Et sur ses cornes, 10 diadèmes. 757 01:12:33,016 --> 01:12:35,226 Et sur ses têtes, des noms de blasphèmes. » 758 01:12:35,351 --> 01:12:37,062 Le livre des Révélations, c'est ça? 759 01:12:37,187 --> 01:12:38,605 De la Révélation. 760 01:12:38,730 --> 01:12:40,231 Pas « des », c'est au singulier. 761 01:12:42,108 --> 01:12:43,985 Longlegs ne travaille pas seul. 762 01:12:44,110 --> 01:12:47,363 C'est évident qu'il a un complice. 763 01:12:47,489 --> 01:12:49,240 Peut-être même plusieurs, mais... 764 01:12:49,365 --> 01:12:51,493 ...il faut que ce soit quelqu'un 765 01:12:51,618 --> 01:12:53,453 que les victimes étaient à l'aise de laisser entrer. 766 01:12:53,578 --> 01:12:55,080 Quelqu'un qu'elles connaissaient 767 01:12:55,205 --> 01:12:56,331 ou qu'elles avaient déjà vu. 768 01:12:56,456 --> 01:12:59,167 Peut-être un enfant, ou... 769 01:13:00,543 --> 01:13:02,212 ...quelqu'un qui passait pour un enfant. 770 01:13:02,337 --> 01:13:03,671 Ça va, Harker, on a gagné. 771 01:13:03,797 --> 01:13:05,632 On a coincé le gars qui a écrit les lettres. 772 01:13:05,757 --> 01:13:07,509 Si on joue bien nos cartes, 773 01:13:07,634 --> 01:13:09,636 il passera le reste de sa vie en prison. 774 01:13:09,761 --> 01:13:11,596 Mais c'est pas terminé. 775 01:13:13,306 --> 01:13:16,017 Le triangle n'est pas complété, il nous manque encore le 13. 776 01:13:16,142 --> 01:13:18,144 Nous sommes le 13, agente Harker. 777 01:13:18,269 --> 01:13:21,397 Qu'est-ce que ça signifie, selon vous? 778 01:13:21,523 --> 01:13:23,274 Ça signifie qu'on peut s'attendre 779 01:13:23,399 --> 01:13:26,277 à ce que son complice tue encore au moins une famille. 780 01:13:29,114 --> 01:13:31,491 Et Kobble est le seul qui peut nous dire qui c'est. 781 01:13:39,415 --> 01:13:42,168 Et d'ailleurs, il est où, en ce moment? 782 01:13:43,086 --> 01:13:44,921 Il est en bas. 783 01:13:45,046 --> 01:13:46,840 Juste sous vos pieds. 784 01:13:52,929 --> 01:13:55,807 Je suis l'ami d'un ami. 785 01:13:55,932 --> 01:13:57,642 Quel ami? 786 01:13:57,767 --> 01:13:59,686 Mon ami. 787 01:13:59,811 --> 01:14:01,980 Celui qui vit là-dessous. 788 01:14:03,106 --> 01:14:05,692 « Là-dessous »? Mais où ça, exactement? 789 01:14:05,817 --> 01:14:08,570 Il est un peu partout. 790 01:14:08,695 --> 01:14:10,822 Vous pouvez même l'appeler 791 01:14:10,947 --> 01:14:13,575 « L'Homme qui vit là-dessous ». 792 01:14:40,101 --> 01:14:41,978 Oh! 793 01:14:42,103 --> 01:14:44,063 La voilà enfin! 794 01:14:47,525 --> 01:14:50,945 Ce sera bientôt ton anniversaire. 795 01:14:56,618 --> 01:14:58,703 Oh... 796 01:15:04,459 --> 01:15:06,044 C'est tellement drôle. 797 01:15:09,130 --> 01:15:11,341 Le jour où tu as décidé de joindre les rangs 798 01:15:11,466 --> 01:15:14,302 des forces de l'ordre, tu avais... 799 01:15:14,427 --> 01:15:16,429 Euh, 20 ans. 800 01:15:18,723 --> 01:15:21,726 Nous avons tellement ri en l'apprenant. 801 01:15:24,020 --> 01:15:25,605 Ce n'est pas vrai, 802 01:15:25,730 --> 01:15:28,107 je suis le seul à avoir ri, elle n'a pas ri. 803 01:15:30,151 --> 01:15:31,152 Dites-moi, 804 01:15:31,277 --> 01:15:33,404 qui est cette femme dont vous parlez? 805 01:15:33,529 --> 01:15:36,282 La septième femme. 806 01:15:36,407 --> 01:15:38,701 Celle qui devra faire le même choix 807 01:15:38,826 --> 01:15:41,079 que toutes les autres ont dû faire. 808 01:15:41,204 --> 01:15:43,915 Le pourpre ou le trèfle. 809 01:15:45,124 --> 01:15:47,752 Accepter le cadeau 810 01:15:47,877 --> 01:15:49,796 et le détruire. 811 01:15:49,921 --> 01:15:52,298 Et se détruire soi-même. 812 01:15:52,423 --> 01:15:55,051 Et détruire les autres. 813 01:15:55,176 --> 01:15:56,928 Ou le garder. 814 01:15:57,053 --> 01:15:59,931 Et s'incliner vers le bas. 815 01:16:01,099 --> 01:16:05,770 Descendre encore, et encore plus bas. 816 01:16:05,895 --> 01:16:07,855 Aller jusqu'en bas... 817 01:16:09,190 --> 01:16:12,193 ...pour s'atteler aux sales besognes. 818 01:16:13,486 --> 01:16:16,990 Des besognes qui salissent tout en purifiant. 819 01:16:18,533 --> 01:16:20,785 Comme une vadrouille. 820 01:16:20,910 --> 01:16:25,123 Comme un chiffon. 821 01:16:26,916 --> 01:16:28,835 Mais... 822 01:16:28,960 --> 01:16:31,796 vous travaillez pas seul, c'est ça? 823 01:16:34,674 --> 01:16:36,634 Quelqu'un vous aide. 824 01:16:39,762 --> 01:16:41,848 Un complice. 825 01:16:43,891 --> 01:16:47,562 Toc-toc à la porte de la ferme! 826 01:16:47,687 --> 01:16:50,023 Une gentille dame avec une Bible qui dit: 827 01:16:50,148 --> 01:16:52,984 « Félicitations! Vous avez été sélectionné. 828 01:16:53,109 --> 01:16:56,070 Vous pouvez maintenant réclamer votre prix de l'Église. 829 01:16:56,195 --> 01:16:58,156 C'est écrit juste ici. 830 01:16:58,281 --> 01:17:00,241 Juste ici sur la commande. 831 01:17:00,366 --> 01:17:02,785 Sur la commande émise par l'homme qui vit là-dessous. 832 01:17:02,910 --> 01:17:04,454 La ferme de la famille Camera 833 01:17:04,579 --> 01:17:06,331 sera tellement lumineuse et blanche, 834 01:17:06,456 --> 01:17:08,416 ne manquez surtout pas ça! 835 01:17:09,292 --> 01:17:11,586 Est-ce que vous parlez de Carrie Anne Camera? 836 01:17:11,711 --> 01:17:15,089 Qu'est-ce que vous lui avez dit à l'hôpital psychiatrique? 837 01:17:15,214 --> 01:17:17,467 Tu sais, Lee, 838 01:17:17,592 --> 01:17:19,344 ta maison était encore plus blanche 839 01:17:19,469 --> 01:17:21,637 quand je suis venu te rendre visite. 840 01:17:22,889 --> 01:17:26,768 C'était le 13 janvier 1974. 841 01:17:26,893 --> 01:17:29,437 Et ma huitième maison était tellement blanche! 842 01:17:29,562 --> 01:17:31,356 Plus blanche que le dos d'un poisson. 843 01:17:31,481 --> 01:17:34,192 Plus blanche qu'une poitrine. C'est là que j'ai su 844 01:17:34,317 --> 01:17:37,570 que notre mission n'était rien de moins qu'immaculée. 845 01:17:37,695 --> 01:17:39,697 Ah... 846 01:17:41,699 --> 01:17:44,035 Mais votre mission est terminée. 847 01:17:44,160 --> 01:17:46,079 C'est fini. 848 01:17:46,204 --> 01:17:47,830 Et vous passerez le reste de vos jours 849 01:17:47,955 --> 01:17:49,415 derrière les barreaux. 850 01:17:53,252 --> 01:17:55,046 Oui. 851 01:17:57,298 --> 01:17:58,800 J'ai terminé. 852 01:18:01,803 --> 01:18:04,347 Mais je ne serai pas seulement ici. 853 01:18:05,765 --> 01:18:10,144 Je serai un peu partout à la fois. 854 01:18:11,771 --> 01:18:16,401 J'attendrai dans les zèles. 855 01:18:20,863 --> 01:18:23,699 Dans les zèles du père. 856 01:18:25,576 --> 01:18:27,328 Qui est votre complice? 857 01:18:28,955 --> 01:18:31,290 Vas-y. 858 01:18:33,376 --> 01:18:36,504 Je vais te laisser te remettre au travail. 859 01:18:36,629 --> 01:18:39,507 C'est qui, l'Homme là-dessous? 860 01:18:44,429 --> 01:18:47,390 Pourquoi ne demandes-tu pas à ta maman? 861 01:18:51,018 --> 01:18:53,229 Ma mère n'est au courant de rien. 862 01:18:59,485 --> 01:19:01,821 Gloire à Satan. 863 01:19:09,537 --> 01:19:10,663 Arrêtez! 864 01:19:22,049 --> 01:19:24,135 Attention, laissez passer! 865 01:19:24,260 --> 01:19:26,512 Qu'est-ce qui se passe ici, nom de Dieu? 866 01:19:26,637 --> 01:19:28,806 Appelle une ambulance, vite! - Est-ce que ça va? 867 01:19:28,931 --> 01:19:31,142 Je répète, le détenu est inconscient! 868 01:19:31,267 --> 01:19:33,436 Harker, est-ce que ça va? 869 01:19:35,563 --> 01:19:36,856 TROISIÈME PARTIE 870 01:19:39,192 --> 01:19:42,487 LES ANNIVERSAIRES 871 01:19:46,282 --> 01:19:47,867 Ça suffit, Harker. 872 01:19:47,992 --> 01:19:50,411 T'en as bien assez fait. On avait le coupable, 873 01:19:50,536 --> 01:19:51,954 et maintenant, on n'a plus rien. 874 01:19:52,079 --> 01:19:54,081 On a laissé toutes ces familles mourir, 875 01:19:54,207 --> 01:19:55,124 et maintenant, 876 01:19:55,249 --> 01:19:56,375 elles n'obtiendront jamais justice, 877 01:19:56,501 --> 01:19:57,627 il est trop tard. 878 01:19:57,752 --> 01:20:00,713 Oh, et en parlant de la date du 13... 879 01:20:00,838 --> 01:20:02,340 Pendant que t'étais avec lui, 880 01:20:02,465 --> 01:20:05,760 Carrie Anne Camera s'est jetée en bas du toit à Water Rock. 881 01:20:08,304 --> 01:20:09,680 Eh oui. 882 01:20:09,805 --> 01:20:11,265 Il a dû lui en donner l'instruction 883 01:20:11,390 --> 01:20:12,683 quand il est allé la voir, 884 01:20:12,808 --> 01:20:15,144 exactement comme il a fait avec tous les autres. 885 01:20:15,269 --> 01:20:18,356 Mais il a agi seul, il n'avait pas de complices! 886 01:20:18,481 --> 01:20:22,026 Il n'y avait pas de magie noire, pas de vaudou, rien. 887 01:20:44,924 --> 01:20:46,968 Vous étiez pas obligée de venir avec moi. 888 01:20:47,093 --> 01:20:49,303 J'allais pas vous laisser conduire 889 01:20:49,428 --> 01:20:51,055 après ce que vous avez vu, aujourd'hui. 890 01:20:55,893 --> 01:20:58,104 Comment vous voulez qu'on fasse ça? 891 01:21:00,022 --> 01:21:01,857 Je devrais sans doute entrer seule. 892 01:21:01,983 --> 01:21:03,609 Je vais lui dire qu'on doit l'emmener au poste 893 01:21:03,734 --> 01:21:05,570 pour l'interroger, 894 01:21:05,695 --> 01:21:09,156 qu'on a besoin de son aide pour identifier le complice. 895 01:21:10,992 --> 01:21:12,618 Très bien. 896 01:21:12,743 --> 01:21:14,036 Je vous attends ici. 897 01:21:58,289 --> 01:21:59,915 Maman? 898 01:22:35,993 --> 01:22:37,870 Maman? 899 01:22:56,263 --> 01:22:58,057 Oh, non! 900 01:22:58,182 --> 01:22:59,850 Oh, non! 901 01:23:32,633 --> 01:23:35,428 Maman! Pose ton arme! 902 01:23:48,649 --> 01:23:50,568 C'est quoi, cette chose? 903 01:23:52,027 --> 01:23:54,238 Tu l'as attrapé. 904 01:23:55,948 --> 01:23:58,451 Maintenant, il est libre. 905 01:23:58,576 --> 01:24:00,745 Tu parles de Kobble? 906 01:24:00,870 --> 01:24:02,371 Mais... 907 01:24:02,496 --> 01:24:04,290 Mais Kobble n'est plus là. 908 01:24:04,415 --> 01:24:06,917 Kobble est mort. 909 01:24:08,878 --> 01:24:10,421 Ça va aller maman. 910 01:24:10,546 --> 01:24:12,214 C'est... 911 01:24:12,339 --> 01:24:14,175 Ça va aller, c'est... 912 01:24:14,300 --> 01:24:16,218 C'est terminé. 913 01:24:16,343 --> 01:24:19,638 Et tu es libre toi aussi, ma chérie. 914 01:24:25,269 --> 01:24:27,354 Aïe, qu'est-ce qui se passe? 915 01:25:02,306 --> 01:25:04,099 Il était une fois, 916 01:25:04,225 --> 01:25:06,936 une petite fille qui s'appelait Lee. 917 01:25:08,813 --> 01:25:11,065 Elle vivait dans une petite maison 918 01:25:11,190 --> 01:25:12,858 avec sa mère. 919 01:25:15,820 --> 01:25:18,531 Et elles n'avaient jamais de visiteurs. 920 01:25:19,990 --> 01:25:22,493 Aucun membre de la famille. 921 01:25:22,618 --> 01:25:24,870 Aucun grand méchant loup. 922 01:25:26,372 --> 01:25:28,165 Jamais personne. 923 01:25:32,586 --> 01:25:34,547 Mais un jour, 924 01:25:34,672 --> 01:25:36,465 un homme est venu. 925 01:25:37,842 --> 01:25:39,093 Coucou! 926 01:25:39,218 --> 01:25:41,428 Un fabricant de poupées. 927 01:25:41,554 --> 01:25:45,266 Je suis juste venu te donner un cadeau d'anniversaire 928 01:25:45,391 --> 01:25:46,684 en avance. 929 01:25:46,809 --> 01:25:48,769 Un petit cadeau de l'Église. 930 01:25:50,396 --> 01:25:51,897 Tu as gagné! 931 01:25:54,233 --> 01:25:57,403 Le fabricant de poupées s'est mis au travail. 932 01:26:00,114 --> 01:26:03,158 Il a fait opérer sa terrible magie. 933 01:26:06,412 --> 01:26:08,539 L'oeuvre du diable. 934 01:26:12,042 --> 01:26:16,088 Il a insufflé une petite partie de lui... 935 01:26:16,213 --> 01:26:18,716 dans chacune d'elles. 936 01:26:20,634 --> 01:26:24,513 La poupée faisait oublier la fillette... 937 01:26:24,638 --> 01:26:27,725 et lui indiquait où regarder 938 01:26:27,850 --> 01:26:30,644 et quand détourner le regard. 939 01:26:32,479 --> 01:26:36,859 Le diable voulait la fillette pour lui seul, 940 01:26:36,984 --> 01:26:39,236 mais sa mère ne pouvait accepter. 941 01:26:40,946 --> 01:26:45,743 Tu aurais pu être gentille avec moi, 942 01:26:45,868 --> 01:26:47,161 mais tu as refusé. 943 01:26:48,954 --> 01:26:50,915 Ce qui veut dire 944 01:26:51,040 --> 01:26:56,378 que ce qui suivra sera uniquement de ta faute. 945 01:27:01,592 --> 01:27:05,763 Alors, sa mère l'a supplié d'épargner sa petite fille. 946 01:27:07,681 --> 01:27:09,892 Mais en échange, 947 01:27:10,017 --> 01:27:12,269 elle devrait l'aider. 948 01:27:20,444 --> 01:27:23,072 Elle avait déjà été infirmière. 949 01:27:24,031 --> 01:27:25,699 Et maintenant, 950 01:27:25,824 --> 01:27:29,662 son travail consisterait à tuer des familles. 951 01:27:37,920 --> 01:27:40,839 Les choses se passaient ainsi. 952 01:27:40,965 --> 01:27:46,512 Toc-toc-toc à la porte de la ferme. 953 01:27:46,637 --> 01:27:52,184 Une gentille dame tenant une Bible qui dit: 954 01:27:52,309 --> 01:27:55,145 « Félicitations, vous avez gagné! 955 01:27:55,270 --> 01:27:57,773 Voici un cadeau de l'Église. » 956 01:28:01,610 --> 01:28:03,487 La seule tâche de la mère 957 01:28:03,612 --> 01:28:05,990 était de faire entrer la poupée dans la maison. 958 01:28:11,245 --> 01:28:15,124 Et depuis sa cachette à l'intérieur de la poupée... 959 01:28:16,542 --> 01:28:19,545 ...le diable s'occupait du reste. 960 01:28:28,262 --> 01:28:31,015 Sa mère devait seulement rester là 961 01:28:31,140 --> 01:28:33,976 ...et observer 962 01:28:34,101 --> 01:28:37,146 pour s'assurer que les choses se déroulent 963 01:28:37,271 --> 01:28:39,398 selon sa volonté. 964 01:28:42,359 --> 01:28:44,945 C'est l'accord qu'elle a conclu. 965 01:30:34,763 --> 01:30:37,307 Tu es en retard 966 01:30:37,432 --> 01:30:41,311 pour l'anniversaire de princesse Ruby. 967 01:31:49,713 --> 01:31:52,257 Hé, Harker, te voilà! 968 01:31:52,382 --> 01:31:53,800 Tiens, bonjour, Harker. 969 01:31:53,926 --> 01:31:55,677 C'est vraiment gentil d'être venue. 970 01:31:57,346 --> 01:31:59,848 - Est-ce que tout va bien? - Oui, bien sûr, tout va très bien. 971 01:31:59,973 --> 01:32:01,350 À vrai dire, t'arrives juste à temps, 972 01:32:01,475 --> 01:32:03,477 princesse Ruby commence à ouvrir ses cadeaux. 973 01:32:05,771 --> 01:32:07,773 Allez, viens. 974 01:32:07,898 --> 01:32:09,483 Viens t'asseoir. 975 01:32:22,704 --> 01:32:25,374 Non, Carter, c'est ma mère. 976 01:32:25,499 --> 01:32:27,376 C'est la complice, elle travaille pour Kobble. 977 01:32:27,501 --> 01:32:29,586 Assieds-toi! 978 01:32:34,216 --> 01:32:37,386 Oh, je suis vraiment désolée, j'ai oublié votre nom. 979 01:32:37,511 --> 01:32:39,096 Je suis une très mauvaise hôtesse, 980 01:32:39,221 --> 01:32:41,056 excusez-moi. - Oh... 981 01:32:41,181 --> 01:32:43,308 Ça n'a pas d'importance. 982 01:32:43,433 --> 01:32:47,354 Je ne suis que l'amie d'un ami. 983 01:32:47,479 --> 01:32:50,649 Non, Carter, écoutez-moi, s'il vous plaît. 984 01:33:00,242 --> 01:33:03,161 Chéri, je crois que ce serait un bon moment pour sortir le gâteau. 985 01:33:06,123 --> 01:33:08,375 Le gâteau? 986 01:33:08,500 --> 01:33:10,210 Ouais. 987 01:33:10,335 --> 01:33:12,462 Je vais trouver quelque chose pour couper le gâteau. 988 01:33:16,383 --> 01:33:18,760 Qu'est-ce que t'as dit, chérie? - J'ai dit... 989 01:33:18,885 --> 01:33:20,679 est-ce que c'est vraiment nécessaire? 990 01:33:20,804 --> 01:33:23,307 Si c'est nécessaire que je coupe le gâteau? 991 01:33:23,432 --> 01:33:25,183 Ouais, il faut que je coupe le gâteau, 992 01:33:25,309 --> 01:33:27,060 c'est toi-même qui me l'a demandé, pauvre conne. 993 01:33:27,185 --> 01:33:28,854 Alors, maintenant, je vais le faire. 994 01:33:30,689 --> 01:33:32,649 La femme est déjà morte. 995 01:33:35,068 --> 01:33:38,697 Et la petite fille sera la suivante. 996 01:33:42,367 --> 01:33:44,661 Anna... 997 01:33:44,786 --> 01:33:46,455 Tu veux bien m'accompagner à la cuisine? 998 01:33:46,580 --> 01:33:49,166 Oh, excusez-moi, 999 01:33:49,291 --> 01:33:50,292 je reviens tout de suite. 1000 01:33:50,417 --> 01:33:52,461 Non. Moi, je vais revenir. 1001 01:33:52,586 --> 01:33:55,255 Toi, tu seras encore dans la cuisine. 1002 01:34:02,304 --> 01:34:06,099 Ils doivent mourir tous les trois. 1003 01:34:09,728 --> 01:34:12,939 Pourquoi tu fais ça, maman? 1004 01:34:17,402 --> 01:34:19,946 S'ils ne meurent pas, 1005 01:34:20,072 --> 01:34:22,032 nous allons brûler. 1006 01:34:22,157 --> 01:34:25,994 Et souffrir, et brûler, 1007 01:34:26,119 --> 01:34:28,413 et souffrir en enfer, 1008 01:34:28,538 --> 01:34:32,542 pour toujours et à jamais. 1009 01:34:35,796 --> 01:34:38,173 Je fais ça pour toi. 1010 01:34:40,008 --> 01:34:42,094 Comme je l'ai toujours fait. 1011 01:34:48,225 --> 01:34:50,060 J'ai fait ça 1012 01:34:50,185 --> 01:34:53,730 pour que la petite Lee soit autorisée à grandir. 1013 01:34:58,819 --> 01:35:01,363 Et cela justifie tout. 1014 01:35:05,659 --> 01:35:08,620 Alors, je le ferai encore 1015 01:35:08,745 --> 01:35:10,539 et encore 1016 01:35:10,664 --> 01:35:12,457 et encore. 1017 01:35:18,839 --> 01:35:20,382 Et je le ferai 1018 01:35:20,507 --> 01:35:25,053 jusqu'à ce que je me tienne sur le sable de la mer, 1019 01:35:25,178 --> 01:35:26,430 et que je vois 1020 01:35:26,555 --> 01:35:30,142 une bête monter de la mer. 1021 01:35:35,313 --> 01:35:37,899 Gloire à Satan. 1022 01:35:39,234 --> 01:35:41,027 Viens, Ruby. 1023 01:35:48,076 --> 01:35:49,703 Arrêtez, Carter! 1024 01:35:58,378 --> 01:36:01,089 Éloigne-toi de la fillette! 1025 01:36:03,425 --> 01:36:04,718 Maman, arrête. 1026 01:36:04,843 --> 01:36:07,095 Ne m'appelle pas comme ça! 1027 01:36:28,617 --> 01:36:31,620 Hé. Viens avec moi. 1028 01:36:31,745 --> 01:36:33,788 Allez. 1029 01:37:04,236 --> 01:37:05,779 Allez, Ruby, on s'en va. 1030 01:37:26,424 --> 01:37:28,760 Gloire à Satan. 1031 01:40:51,796 --> 01:40:55,425 {\an8}Sous-titrage: difuze