1
00:03:33,380 --> 00:03:35,299
Coucou.
2
00:04:20,135 --> 00:04:22,972
La voilà enfin!
3
00:04:23,097 --> 00:04:27,101
Ce sera bientôt ton anniversaire.
4
00:04:27,226 --> 00:04:29,895
Oh, mais...
5
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
J'ai l'impression d'avoir de longues jambes
6
00:04:32,189 --> 00:04:34,316
à côté de toi.
7
00:04:34,441 --> 00:04:37,111
Qu'est-ce que tu dirais si...
8
00:05:49,933 --> 00:05:52,144
PREMIÈRE PARTIE
9
00:05:52,269 --> 00:05:54,605
SES LETTRES
10
00:05:59,068 --> 00:06:00,819
Ça y est, les enfants.
11
00:06:00,944 --> 00:06:02,404
C'est le moment de faire les choses
12
00:06:02,529 --> 00:06:05,449
que les grandes personnes n'ont plus envie de faire.
13
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
Du porte-à-porte, à pied.
14
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
« Toc toc, avez-vous vu cet homme? »
15
00:06:10,079 --> 00:06:11,163
Comme dans les films.
16
00:06:13,916 --> 00:06:15,667
Vos coéquipiers vous ont été assignés
17
00:06:15,793 --> 00:06:17,377
pour que personne ne se sente délaissé.
18
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
Notre suspect sévit toujours dans le même genre de quartier.
19
00:06:22,299 --> 00:06:24,426
Nous avons affaire à un homme caucasien d'âge mûr
20
00:06:24,551 --> 00:06:26,887
qui refusera de se rendre.
21
00:06:27,012 --> 00:06:29,556
Présumez toujours qu'il est armé.
22
00:06:30,974 --> 00:06:33,519
Restez à l'affût, et soyez prudents.
23
00:06:34,353 --> 00:06:35,687
Ce sera tout.
24
00:06:45,447 --> 00:06:46,740
OK. Alors,
25
00:06:46,865 --> 00:06:48,659
je veux bien être celui qui va frapper aux portes,
26
00:06:48,784 --> 00:06:52,162
si toi tu acceptes d'être celle qui monte la garde.
27
00:06:53,914 --> 00:06:56,875
Harker? Ça va?
28
00:06:57,000 --> 00:06:58,919
Ouais, ça va.
29
00:08:04,067 --> 00:08:06,069
Le jeune sentait la drogue.
30
00:08:06,195 --> 00:08:07,905
Harker?
31
00:08:09,531 --> 00:08:11,408
C'est celle-là.
32
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
C'est celle-là quoi?
33
00:08:14,411 --> 00:08:16,747
3525.
34
00:08:16,872 --> 00:08:19,458
Il est là-dedans.
35
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
36
00:08:23,170 --> 00:08:25,214
J'en sais rien.
37
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
On devrait appeler des renforts.
38
00:08:27,299 --> 00:08:28,842
Quoi? Non.
39
00:08:28,967 --> 00:08:31,094
On va pas appeler les renforts la première journée
40
00:08:31,220 --> 00:08:33,222
juste à cause d'un pressentiment.
41
00:08:35,724 --> 00:08:37,517
Calme-toi.
42
00:08:42,231 --> 00:08:44,441
Si tu veux, je vais jeter un coup d'oeil.
43
00:08:44,566 --> 00:08:47,110
D'accord? Mais je t'en prie, relaxe.
44
00:08:58,705 --> 00:09:00,040
FBI.
45
00:09:11,218 --> 00:09:13,178
Bonjour.
46
00:09:13,303 --> 00:09:15,347
Vous voulez bien jeter un coup d'oeil à ceci pour--
47
00:10:14,698 --> 00:10:15,741
Ne bougez pas.
48
00:10:16,700 --> 00:10:18,035
Je bougerai pas.
49
00:10:35,344 --> 00:10:36,553
Indiquez votre nom
50
00:10:36,678 --> 00:10:38,347
et votre rang.
51
00:10:39,806 --> 00:10:42,684
Agente spéciale Lee Harker.
52
00:10:44,353 --> 00:10:46,563
Quelqu'un peut me dire ce que je fais ici?
53
00:10:46,688 --> 00:10:48,565
Agente spéciale Lee Harker,
54
00:10:48,690 --> 00:10:50,692
êtes-vous prête à commencer?
55
00:10:51,610 --> 00:10:53,612
À commencer quoi?
56
00:10:54,404 --> 00:10:56,907
Dites le premier mot qui vous vient en tête
57
00:10:57,032 --> 00:10:59,159
en voyant chaque image.
58
00:10:59,284 --> 00:11:01,036
Êtes-vous prête à commencer?
59
00:11:01,161 --> 00:11:03,080
Oui.
60
00:11:05,832 --> 00:11:07,209
Euh, caméra.
61
00:11:07,334 --> 00:11:08,502
Table.
62
00:11:08,627 --> 00:11:11,380
Jambes. Tigre.
63
00:11:16,134 --> 00:11:18,553
Porte. Mère.
64
00:11:18,678 --> 00:11:21,431
Père. Piano.
65
00:11:21,556 --> 00:11:24,768
Un nombre compris entre 0 et 100 inclusivement
66
00:11:24,893 --> 00:11:26,228
a été sélectionné.
67
00:11:26,353 --> 00:11:28,271
De quel nombre s'agit-il?
68
00:11:30,774 --> 00:11:32,359
Euh, j'en sais rien.
69
00:11:33,276 --> 00:11:34,820
33?
70
00:11:37,114 --> 00:11:40,158
Un nombre compris entre 0 et 100 inclusivement
71
00:11:40,283 --> 00:11:41,618
a été sélectionné.
72
00:11:41,743 --> 00:11:44,121
De quel nombre s'agit-il?
73
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Zéro.
74
00:11:53,755 --> 00:11:56,633
T'es amatrice de baseball, Harker?
75
00:11:56,758 --> 00:11:58,802
Non, monsieur.
76
00:11:58,927 --> 00:12:00,887
Ah.
77
00:12:01,012 --> 00:12:02,556
J'avais vraiment besoin de parler
78
00:12:02,681 --> 00:12:04,975
à un autre partisan des Mariners,
79
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
mais...
80
00:12:06,810 --> 00:12:09,938
ma femme commence à être douée pour feindre son intérêt.
81
00:12:10,063 --> 00:12:11,982
C'est peut-être pas la seule chose qu'elle feint.
82
00:12:13,733 --> 00:12:15,444
Ça, c'est cruel, Major Browning.
83
00:12:15,569 --> 00:12:16,862
Fallait pas me tendre la perche,
84
00:12:16,987 --> 00:12:18,530
agent Carter.
85
00:12:20,073 --> 00:12:21,575
T'as battu le générateur de nombres
86
00:12:21,700 --> 00:12:22,784
huit fois.
87
00:12:22,909 --> 00:12:24,786
Comment t'as fait ça?
88
00:12:24,911 --> 00:12:26,496
J'ai aussi raté huit fois.
89
00:12:29,791 --> 00:12:31,209
Bien, être à moitié voyante,
90
00:12:31,334 --> 00:12:34,087
c'est quand même mieux que de pas être voyante du tout.
91
00:12:39,092 --> 00:12:41,386
Une famille de quatre personnes a habité dans cette maison
92
00:12:41,511 --> 00:12:43,513
pendant 12 ans. Les Horns.
93
00:12:43,638 --> 00:12:44,890
Une gentille famille.
94
00:12:45,015 --> 00:12:46,057
Le père enseignait au collège,
95
00:12:46,183 --> 00:12:47,934
entraînait des jeunes au baseball.
96
00:12:48,059 --> 00:12:49,978
La mère faisait du bénévolat à l'église.
97
00:12:50,103 --> 00:12:52,147
Et tout à coup, il y a deux mois,
98
00:12:52,272 --> 00:12:54,107
ils ont tous été assassinés à la maison.
99
00:12:54,232 --> 00:12:55,650
Quatre victimes, mais techniquement,
100
00:12:55,775 --> 00:12:57,944
il s'agit de trois meurtres suivis d'un suicide.
101
00:12:58,069 --> 00:12:59,988
C'est le père? Ouais,
102
00:13:00,113 --> 00:13:04,034
et il y est pas allé de main morte. Il a poignardé sa femme 61 fois,
103
00:13:04,159 --> 00:13:06,870
jusqu'à ce que la lame finisse par se détacher du manche.
104
00:13:09,247 --> 00:13:10,874
Et les enfants?
105
00:13:10,999 --> 00:13:12,876
Quoi, les enfants?
106
00:13:13,001 --> 00:13:14,503
Combien de blessures?
107
00:13:17,130 --> 00:13:19,132
Tu le sauras en lisant le dossier.
108
00:13:20,467 --> 00:13:23,428
Vous dites quatre victimes de meurtre.
109
00:13:23,553 --> 00:13:26,097
Je comprends pas. Nous non plus.
110
00:13:26,223 --> 00:13:28,225
On a trouvé une lettre avec les corps.
111
00:13:28,350 --> 00:13:30,310
Elle est écrite en alphabet codé
112
00:13:30,435 --> 00:13:31,811
et l'écriture ne correspond à celle
113
00:13:31,937 --> 00:13:34,147
d'aucun membre de la famille ni d'aucun proche.
114
00:13:35,273 --> 00:13:37,567
Nous avons 10 lettres comme celle-là.
115
00:13:37,692 --> 00:13:39,027
Toutes écrites de la même main.
116
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
10 maisons, 10 familles,
117
00:13:41,029 --> 00:13:43,990
au cours des 30 dernières années.
118
00:13:44,115 --> 00:13:46,701
Toutes les lettres sont signées du même mot:
119
00:13:46,826 --> 00:13:49,246
Longlegs.
120
00:13:49,371 --> 00:13:50,872
Quelqu'un ou quelque chose pousse les pères
121
00:13:50,997 --> 00:13:52,624
à commettre les crimes et...
122
00:13:52,749 --> 00:13:54,167
jusqu'à maintenant,
123
00:13:54,292 --> 00:13:56,795
on n'a pas la moindre idée de qui ou de quoi il s'agit.
124
00:14:01,383 --> 00:14:03,718
Je te l'ai dit, elle n'est pas prête.
125
00:14:05,053 --> 00:14:07,556
Eh bien, Browning, si t'as une meilleure idée,
126
00:14:07,681 --> 00:14:09,432
j'aimerais bien l'entendre.
127
00:14:15,105 --> 00:14:16,982
Et voilà, Harker.
128
00:14:17,107 --> 00:14:19,317
Je te laisse analyser tout ça.
129
00:14:24,322 --> 00:14:26,449
Donne-moi ta version de ce qui s'est passé à Colfax
130
00:14:26,575 --> 00:14:28,785
quand l'agent Fisk s'est fait tirer dessus.
131
00:14:30,912 --> 00:14:32,872
C'est difficile à expliquer, monsieur.
132
00:14:32,998 --> 00:14:34,958
C'est comme si quelqu'un m'avait tapé sur l'épaule
133
00:14:35,083 --> 00:14:37,002
pour me dire où regarder.
134
00:14:37,127 --> 00:14:40,130
Tu as identifié le domicile d'un suspect
135
00:14:40,255 --> 00:14:42,215
sans avoir eu la moindre indication
136
00:14:42,340 --> 00:14:43,842
que cette maison était différente
137
00:14:43,967 --> 00:14:45,760
de toutes celles qui l'entouraient.
138
00:14:46,720 --> 00:14:48,638
Est-ce que ce genre de chose t'est déjà arrivé,
139
00:14:48,763 --> 00:14:50,724
agente Harker?
140
00:14:50,849 --> 00:14:53,268
De temps à autre, monsieur.
141
00:14:53,393 --> 00:14:55,103
Alors...
142
00:14:55,228 --> 00:14:58,189
on va dire que t'as une intuition très développée.
143
00:14:58,315 --> 00:15:00,775
Oui, monsieur.
144
00:15:00,900 --> 00:15:02,652
Hum-hum.
145
00:15:14,289 --> 00:15:15,749
Dis-moi ce que tu vois.
146
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Qu'est-ce que les familles ont en commun?
147
00:15:19,419 --> 00:15:21,838
C'est une bonne question, ça.
148
00:15:21,963 --> 00:15:24,466
Toutes les familles de victimes ont une fille
149
00:15:24,591 --> 00:15:27,052
dont l'anniversaire est le 14 du mois.
150
00:15:29,929 --> 00:15:33,183
Mais il n'y a que les Horns qui ont été tués, ce jour-là.
151
00:15:37,062 --> 00:15:38,938
Allez, au travail.
152
00:16:00,210 --> 00:16:02,837
911, quelle est votre urgence?
153
00:16:03,880 --> 00:16:05,298
C'est, euh...
154
00:16:05,423 --> 00:16:07,676
C'est ma fille...
155
00:16:10,637 --> 00:16:12,931
...mais ce n'est pas ma fille.
156
00:16:13,056 --> 00:16:15,141
Monsieur, qui n'est pas votre fille?
157
00:16:15,266 --> 00:16:17,102
Je peux pas faire de bruit.
158
00:16:17,227 --> 00:16:19,479
« Un père tue sa fille et s'enlève la vie. »
159
00:16:19,604 --> 00:16:21,564
Je peux pas faire de bruit. Où êtes-vous, monsieur?
160
00:16:21,690 --> 00:16:22,732
CERTIFICAT DE DÉCÈS
161
00:16:22,857 --> 00:16:23,817
Quand elle dort...
162
00:16:25,527 --> 00:16:26,653
Quand elle dort,
163
00:16:26,778 --> 00:16:28,822
c'est le meilleur moment pour le faire.
164
00:16:28,947 --> 00:16:30,782
Pour faire quoi?
165
00:16:30,907 --> 00:16:32,575
Quand elle a les yeux fermés.
166
00:16:34,244 --> 00:16:35,495
Pouvez-vous rester en ligne avec moi,
167
00:16:35,620 --> 00:16:36,579
monsieur?
168
00:16:40,500 --> 00:16:41,584
Monsieur?
169
00:16:43,378 --> 00:16:44,671
Vous êtes là?
170
00:16:44,796 --> 00:16:47,173
Monsieur, restez avec moi!
171
00:16:48,133 --> 00:16:49,426
Monsieur!
172
00:16:50,510 --> 00:16:51,678
Qu'est-ce que--
173
00:16:51,803 --> 00:16:53,847
Ah, ma petite fille!
174
00:16:53,972 --> 00:16:55,890
Aidez-moi! Oh, seigneur!
175
00:16:58,435 --> 00:16:59,936
À l'aide!
176
00:17:32,886 --> 00:17:34,179
Harker.
177
00:17:38,767 --> 00:17:42,145
Un peu plus et je dirais que tu fais du zèle.
178
00:17:46,733 --> 00:17:48,485
J'ai pas vu le temps passer.
179
00:17:51,237 --> 00:17:53,656
Eh bien, moi, j'ai soif.
180
00:17:53,782 --> 00:17:56,284
T'as soif? Allons boire un verre.
181
00:17:56,409 --> 00:17:58,953
Vous allez devoir m'excuser.
182
00:17:59,078 --> 00:18:01,998
Il est tard et je ne bois pas. - Ah oui, c'est vrai, tu bois pas.
183
00:18:02,123 --> 00:18:03,541
Bien moi, je vais boire, et toi,
184
00:18:03,666 --> 00:18:05,502
tu vas me raconter ce que ça trouvé.
185
00:18:05,627 --> 00:18:07,629
Agente Harker.
186
00:18:07,754 --> 00:18:09,464
Allez, suis-moi.
187
00:18:14,969 --> 00:18:17,555
Ah! Merci, Melissa.
188
00:18:19,557 --> 00:18:21,434
Je t'écoute, Harker.
189
00:18:23,937 --> 00:18:26,314
Il y avait aucun signe d'entrée par effraction.
190
00:18:27,273 --> 00:18:29,275
En fait, il y a même aucune preuve
191
00:18:29,400 --> 00:18:32,028
qui indique qu'il se trouvait dans la maison.
192
00:18:32,612 --> 00:18:34,239
Il y avait seulement les corps des victimes,
193
00:18:34,364 --> 00:18:37,283
et elles ont toutes été tuées avec un objet qui se trouvait déjà dans la maison.
194
00:18:38,493 --> 00:18:39,744
Deux fois avec des fusils
195
00:18:39,869 --> 00:18:41,830
légalement enregistrés au nom du père,
196
00:18:41,955 --> 00:18:44,290
huit fois avec un couteau provenant de la cuisine,
197
00:18:44,415 --> 00:18:46,709
et une fois avec un marteau provenant du coffre à outils.
198
00:18:47,710 --> 00:18:49,921
Très bien. Et?
199
00:18:50,046 --> 00:18:51,881
Longlegs aurait dû se trouver dans la maison
200
00:18:52,006 --> 00:18:54,968
pour utiliser le fusil, le couteau et le marteau,
201
00:18:55,093 --> 00:18:57,804
mais aucune preuve physique ne laisse croire qu'il y était.
202
00:18:59,264 --> 00:19:01,891
S'il n'avait pas laissé ses lettres derrière,
203
00:19:02,016 --> 00:19:04,102
on pourrait presque croire qu'il n'a jamais été là.
204
00:19:04,227 --> 00:19:06,396
Donc, il les tue,
205
00:19:06,521 --> 00:19:08,481
mais pas en personne.
206
00:19:08,606 --> 00:19:10,733
Hum.
207
00:19:10,859 --> 00:19:12,694
Peut-être qu'il...
208
00:19:12,819 --> 00:19:13,945
qu'il trouve un moyen
209
00:19:14,070 --> 00:19:15,572
pour leur donner ses instructions.
210
00:19:15,697 --> 00:19:18,408
Il leur dicte ce qu'ils sont censés faire à leurs proches
211
00:19:18,533 --> 00:19:20,285
et ensuite, ils le font.
212
00:19:20,410 --> 00:19:21,995
Tu sais, à t'entendre,
213
00:19:22,120 --> 00:19:24,664
on croirait que tu parles de Charles Manson.
214
00:19:29,043 --> 00:19:31,296
Manson avait des complices.
215
00:19:31,421 --> 00:19:33,256
Sa famille.
216
00:19:33,381 --> 00:19:35,842
Tu crois que Longlegs a des complices?
217
00:19:38,136 --> 00:19:39,554
Hum.
218
00:19:41,514 --> 00:19:43,433
Très bien.
219
00:19:43,558 --> 00:19:44,767
Hum!
220
00:19:44,893 --> 00:19:47,270
Oh, merde.
221
00:19:48,980 --> 00:19:50,732
Ouf...
222
00:19:50,857 --> 00:19:52,942
Ah, ça va.
223
00:19:53,067 --> 00:19:54,360
Je vais me coucher.
224
00:19:54,485 --> 00:19:56,112
Et je vais conduire.
225
00:20:03,077 --> 00:20:05,288
C'est à gauche, juste là.
226
00:20:08,249 --> 00:20:10,043
Et les lumières sont allumées.
227
00:20:10,168 --> 00:20:11,502
Je suis foutu.
228
00:20:14,756 --> 00:20:16,090
Bon.
229
00:20:16,215 --> 00:20:17,717
Dans ce cas, Harker,
230
00:20:17,842 --> 00:20:19,886
viens rencontrer ma femme et ma fille.
231
00:20:20,011 --> 00:20:21,971
Euh, monsieur,
232
00:20:22,096 --> 00:20:23,806
est-ce que je suis obligée?
233
00:20:23,932 --> 00:20:25,642
Ouais.
234
00:20:35,068 --> 00:20:37,070
Allez, entre.
235
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Hé, voilà ma princesse!
236
00:20:43,326 --> 00:20:45,161
T'as pas appelé pour me dire bonne nuit.
237
00:20:45,286 --> 00:20:46,913
Euh, parce qu'il était tard
238
00:20:47,038 --> 00:20:48,623
et que t'étais déjà censée être au lit.
239
00:20:48,748 --> 00:20:50,249
Et maintenant, il est encore plus tard.
240
00:20:50,375 --> 00:20:52,543
Je suis censée être au lit depuis très, très longtemps.
241
00:20:52,669 --> 00:20:53,878
Euh, ouais. T'as raison.
242
00:20:54,003 --> 00:20:55,672
J'aurais dû t'appeler tout à l'heure.
243
00:20:55,797 --> 00:20:58,132
Salut.
244
00:20:58,257 --> 00:21:01,094
Oh, euh, je vous présente l'agente Lee Harker.
245
00:21:01,219 --> 00:21:03,721
Harker, je te présente ma magnifique épouse Anna
246
00:21:03,846 --> 00:21:06,516
et notre fille, princesse Ruby.
247
00:21:06,641 --> 00:21:08,059
Ravie de te rencontrer, Harker.
248
00:21:08,184 --> 00:21:09,894
Salut, chéri. Salut, toi.
249
00:21:10,019 --> 00:21:12,730
Je suis contente que tu sois rentré.
250
00:21:12,855 --> 00:21:14,482
Tu veux voir ma chambre?
251
00:21:32,500 --> 00:21:34,669
Qu'est-ce qui est arrivé à celui-là?
252
00:21:34,794 --> 00:21:37,672
Sa tête est tombée et je sais pas où elle est.
253
00:21:41,801 --> 00:21:43,803
C'est ce que je fais à mon travail.
254
00:21:44,804 --> 00:21:46,723
Je retrouve des choses.
255
00:21:53,187 --> 00:21:55,982
Et ce truc-là, est-ce que tu joues dedans?
256
00:21:56,107 --> 00:21:57,775
C'est pour les bébés.
257
00:21:57,900 --> 00:21:59,902
Papa dit qu'il veut garder mes vieux jouets
258
00:22:00,028 --> 00:22:01,529
pour que je ne grandisse pas trop vite,
259
00:22:01,654 --> 00:22:03,656
mais je vais grandir de toute façon.
260
00:22:03,781 --> 00:22:05,700
Même les veaux grandissent, et ils vivent
261
00:22:05,825 --> 00:22:08,411
dans de tout petits enclos avec les pattes attachées.
262
00:22:11,330 --> 00:22:13,875
Ouais, ils ont pas la vie facile, les veaux.
263
00:22:17,045 --> 00:22:18,880
Tu voulais devenir agente du FBI
264
00:22:19,005 --> 00:22:19,881
quand t'étais petite?
265
00:22:23,176 --> 00:22:24,761
Non.
266
00:22:24,886 --> 00:22:27,889
À vrai dire, je voulais devenir actrice.
267
00:22:28,014 --> 00:22:30,308
Il paraît que ça rend les enfants fous.
268
00:22:31,684 --> 00:22:33,102
Ouais, c'est ce qu'on dit.
269
00:22:36,230 --> 00:22:39,734
Est-ce que ça fait peur d'être une femme agente du FBI?
270
00:22:39,859 --> 00:22:41,736
Hum.
271
00:22:41,861 --> 00:22:44,530
Ouais.
272
00:22:44,655 --> 00:22:46,908
Ouais, ça fait peur.
273
00:22:47,033 --> 00:22:48,367
Très bien, vous deux.
274
00:22:48,493 --> 00:22:50,078
Je suis sûre que l'agente Harker
275
00:22:50,203 --> 00:22:52,371
a une tonne de choses importantes à faire.
276
00:22:52,497 --> 00:22:55,333
Et princesse Ruby Carter, il est...
277
00:22:55,458 --> 00:22:57,794
Oh, wow! Il est déjà demain.
278
00:22:57,919 --> 00:23:00,505
Est-ce qu'elle peut venir à mon anniversaire?
279
00:23:03,091 --> 00:23:05,384
Moi, ça me va. Pourquoi tu lui demandes pas?
280
00:23:11,432 --> 00:23:12,934
Ouais, je serai là.
281
00:24:46,152 --> 00:24:48,154
Ouais? Allô?
282
00:24:48,279 --> 00:24:50,156
Salut, maman.
283
00:24:52,533 --> 00:24:53,784
Lee?
284
00:24:53,910 --> 00:24:56,579
Ouais, c'est seulement moi.
285
00:24:56,704 --> 00:24:59,332
Est-ce que ça va? - Ça va.
286
00:24:59,457 --> 00:25:01,542
J'ai passé la journée à la maison.
287
00:25:01,667 --> 00:25:03,878
Où voudrais-tu que je sois?
288
00:25:06,631 --> 00:25:08,299
Et qu'est-ce que tu fais dans la maison?
289
00:25:08,424 --> 00:25:10,968
Pourquoi le téléphone a sonné si longtemps?
290
00:25:11,093 --> 00:25:14,180
Je suis en train de trier certaines choses.
291
00:25:14,305 --> 00:25:16,098
Et toi, ça va?
292
00:25:16,224 --> 00:25:18,517
Ouais, je vais bien.
293
00:25:18,643 --> 00:25:21,312
J'arrive juste pas à dormir.
294
00:25:21,437 --> 00:25:23,231
J'ai trop de choses en tête
295
00:25:23,356 --> 00:25:25,107
à cause du travail.
296
00:25:26,734 --> 00:25:28,444
Des choses dégoûtantes?
297
00:25:34,325 --> 00:25:36,327
Hum, ouais.
298
00:25:39,705 --> 00:25:41,916
Tu veux me raconter?
299
00:25:42,041 --> 00:25:44,043
Non.
300
00:25:44,168 --> 00:25:46,212
Non.
301
00:25:47,505 --> 00:25:49,298
T'as déjà oublié que j'ai été infirmière
302
00:25:49,423 --> 00:25:51,676
pendant huit ans.
303
00:25:51,801 --> 00:25:55,763
Moi aussi, j'ai vu mon lot de trucs dégoûtants.
304
00:25:58,099 --> 00:26:00,726
J'ai juste besoin de pas parler pendant un moment.
305
00:26:02,561 --> 00:26:03,646
Il y a quelqu'un
306
00:26:03,771 --> 00:26:05,898
dont ce sera bientôt l'anniversaire.
307
00:26:15,533 --> 00:26:16,951
Chérie?
308
00:26:17,076 --> 00:26:18,452
T'es toujours là?
309
00:26:21,747 --> 00:26:24,333
Maman, faut que j'y aille. Je te rappelle, d'accord?
310
00:27:01,579 --> 00:27:03,706
Euh, il y a quelqu'un?
311
00:29:00,781 --> 00:29:01,824
« Lee Harker.
312
00:29:01,949 --> 00:29:03,951
Ne pas ouvrir avant le 14 janvier. »
313
00:29:08,414 --> 00:29:09,999
DEUXIÈME PARTIE
314
00:29:10,124 --> 00:29:13,043
TOUT CE QUI T'APPARTIENT
315
00:29:40,988 --> 00:29:43,949
« Il s'est arrêté sur le sable de la mer. Bon anniversaire! Longlegs. »
316
00:30:45,344 --> 00:30:47,096
La personne que vous tentez de joindre
317
00:30:47,221 --> 00:30:48,639
ne peut prendre votre appel.
318
00:30:48,764 --> 00:30:50,808
Veuillez laisser un message après la tonalité.
319
00:30:52,768 --> 00:30:54,186
Lee?
320
00:30:54,311 --> 00:30:55,938
Est-ce que t'es là?
321
00:30:56,063 --> 00:30:57,398
Rappelle-moi.
322
00:30:57,523 --> 00:31:00,484
« Dis-leur comment tu as réussi.
323
00:31:00,609 --> 00:31:03,529
Comment cela t'est venu en tête.
324
00:31:03,654 --> 00:31:06,740
Je vais trancher ses mamelles de lait
325
00:31:06,865 --> 00:31:10,160
et laisser ta maman se vider de son sang. »
326
00:31:22,089 --> 00:31:24,592
Oui, oui maman, ça va. Harker?
327
00:31:24,717 --> 00:31:26,343
Carter te cherche.
328
00:31:26,468 --> 00:31:28,137
Ouais, c'est bon, j'arrive.
329
00:31:35,227 --> 00:31:36,604
Vous deux, par ici.
330
00:31:36,729 --> 00:31:38,230
Faut aller voir au sous-sol.
331
00:32:10,554 --> 00:32:11,639
Encore lui.
332
00:32:13,932 --> 00:32:16,310
On est arrivés beaucoup trop tard.
333
00:32:16,435 --> 00:32:18,604
Ils se préparaient à partir en voyage.
334
00:32:18,729 --> 00:32:20,272
Un ami a présumé qu'ils étaient partis.
335
00:32:20,397 --> 00:32:22,941
Donc, personne n'est venu vérifier à la maison.
336
00:32:23,067 --> 00:32:25,110
On a trouvé des billets d'avion pour Los Angeles
337
00:32:25,235 --> 00:32:27,321
et Disney Land.
338
00:32:27,446 --> 00:32:29,239
Moi aussi, j'en prendrais, des vacances.
339
00:32:30,240 --> 00:32:32,117
Et la fillette est aussi née le 14?
340
00:32:32,242 --> 00:32:34,244
Ouais, on dirait bien.
341
00:32:37,539 --> 00:32:39,500
« Très bas, trop lent. »
342
00:32:42,378 --> 00:32:44,213
Comment t'as réussi à déchiffrer ça?
343
00:32:44,338 --> 00:32:47,466
Je l'ai regardé longtemps, c'est tout.
344
00:32:49,635 --> 00:32:51,512
Ah ouais? Dans ce cas,
345
00:32:51,637 --> 00:32:53,722
il y a une famille morte dans la chambre principale.
346
00:32:53,847 --> 00:32:56,183
Donc, allons la regarder longtemps,
347
00:32:56,308 --> 00:32:57,559
pour voir.
348
00:33:03,065 --> 00:33:05,317
On a trouvé le père dans le garage.
349
00:33:05,442 --> 00:33:08,237
Poignets et gorge tranchés, un couteau de cuisine à la main.
350
00:33:08,362 --> 00:33:10,656
Les blessures semblent être auto-infligées,
351
00:33:10,781 --> 00:33:12,408
mais attendons la confirmation.
352
00:33:14,576 --> 00:33:16,745
Le reste de la famille est ici.
353
00:33:16,870 --> 00:33:19,164
Et, euh... c'est pas joli.
354
00:33:19,289 --> 00:33:21,417
Ça remonte à quand?
355
00:33:21,542 --> 00:33:24,086
- Je dirais environ un mois. - Bon sang.
356
00:33:25,671 --> 00:33:27,756
Très bien. Jetons un coup d'oeil.
357
00:33:27,881 --> 00:33:29,633
Vous êtes sûr qu'elle--
358
00:33:29,758 --> 00:33:31,802
Ouais, je suis sûr. Ça va aller. Pas vrai, Harker?
359
00:33:33,429 --> 00:33:35,347
Allez-y.
360
00:33:44,773 --> 00:33:46,775
Quel âge a la fillette?
361
00:33:48,110 --> 00:33:50,529
Je dirais... 9 ou 10 ans.
362
00:33:51,655 --> 00:33:53,157
Seigneur.
363
00:34:10,299 --> 00:34:12,259
Oui, qui est à l'appareil?
364
00:34:12,384 --> 00:34:14,428
Salut, maman.
365
00:34:14,553 --> 00:34:16,013
Lee?
366
00:34:17,264 --> 00:34:18,724
Ouais.
367
00:34:18,849 --> 00:34:20,684
C'est toujours ta fille unique.
368
00:34:29,026 --> 00:34:30,444
Je t'appelais juste pour te dire
369
00:34:30,569 --> 00:34:33,489
que je vais être très occupée avec mon travail.
370
00:34:33,614 --> 00:34:35,783
Alors, je pourrai peut-être pas venir te voir.
371
00:34:37,117 --> 00:34:38,535
Je voudrais bien, c'est juste que--
372
00:34:43,499 --> 00:34:45,125
Maman, t'es toujours là?
373
00:34:46,293 --> 00:34:48,879
Fais attention de ne pas te tuer à la tâche,
374
00:34:49,004 --> 00:34:50,339
d'accord?
375
00:34:50,464 --> 00:34:52,508
Ouais, mais j'aime ça.
376
00:34:52,633 --> 00:34:54,176
Je me sens utile.
377
00:34:54,301 --> 00:34:56,094
Je travaille sur une enquête importante.
378
00:34:56,220 --> 00:34:59,223
Ah oui? Qu'est-ce que c'est?
379
00:34:59,348 --> 00:35:01,683
J'ai pas le droit de te le dire.
380
00:35:01,809 --> 00:35:03,435
Et crois-moi, tu voudrais pas le savoir.
381
00:35:03,560 --> 00:35:05,771
C'est pas une enquête joyeuse?
382
00:35:05,896 --> 00:35:09,191
Je crois qu'il y a pas de département pour les enquêtes joyeuses au FBI.
383
00:35:11,360 --> 00:35:13,529
Tu viendras me voir pour ton anniversaire,
384
00:35:13,654 --> 00:35:15,113
la semaine prochaine?
385
00:35:18,367 --> 00:35:19,868
Je vais essayer, OK?
386
00:35:19,993 --> 00:35:21,411
Lee?
387
00:35:21,537 --> 00:35:23,872
Est-ce que tu fais toujours tes prières?
388
00:35:23,997 --> 00:35:25,332
Ouais.
389
00:35:25,457 --> 00:35:27,543
Bon, il faut que j'y aille. - Lee, n'oublie pas:
390
00:35:27,668 --> 00:35:30,587
ce sont nos prières qui nous protègent du diable.
391
00:35:31,338 --> 00:35:33,090
Je sais.
392
00:35:33,215 --> 00:35:34,800
Je sais, maman.
393
00:35:35,759 --> 00:35:38,011
Je t'appelle plus tard, d'accord?
394
00:35:42,307 --> 00:35:44,601
« Famille complète abattue dans son chalet.
395
00:35:44,726 --> 00:35:46,937
Le diable lui a dit de le faire.
396
00:35:47,062 --> 00:35:48,564
Père accusé du meurtre de sa famille.
397
00:35:48,689 --> 00:35:51,525
Secte satanique sur la côte de l'Oregon. »
398
00:35:56,738 --> 00:35:59,408
« Certificat de décès.
399
00:35:59,867 --> 00:36:03,036
Date et heure du décès: 16 novembre 1973. »
400
00:36:39,281 --> 00:36:41,533
« Les neuf cercles de l'enfer. »
401
00:37:38,632 --> 00:37:39,716
C'est quoi, ce charabia?
402
00:37:42,260 --> 00:37:44,012
C'est un algorithme.
403
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
Son algorithme à lui.
404
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
Bien, je suis pas doué en maths.
405
00:37:53,981 --> 00:37:57,567
Le premier meurtre a eu lieu le 14 juillet 1966.
406
00:37:57,693 --> 00:37:59,861
Les autres ont tous eu lieu dans un délai de six jours
407
00:37:59,987 --> 00:38:01,822
de l'anniversaire des filles, que ce soit avant ou après.
408
00:38:04,783 --> 00:38:06,702
Les dates créent un triangle inversé.
409
00:38:10,080 --> 00:38:12,165
Mais qu'est-ce que je suis censé faire avec ça?
410
00:38:12,290 --> 00:38:14,042
J'ai aussi décodé toutes ses lettres.
411
00:38:14,167 --> 00:38:15,877
La seule chose qui revient à chaque fois
412
00:38:16,003 --> 00:38:17,713
est la mention du « bon temps passé
413
00:38:17,838 --> 00:38:19,423
à la ferme de la famille Camera,
414
00:38:19,548 --> 00:38:21,174
où les X indiquent l'endroit. »
415
00:38:23,927 --> 00:38:25,220
La famille Camera.
416
00:38:25,345 --> 00:38:28,015
J'étudiais à Georgetown quand c'est arrivé.
417
00:38:28,140 --> 00:38:30,058
Le prêtre de la ville faisait sa visite hebdomadaire,
418
00:38:30,183 --> 00:38:31,101
UN MYSTÈRE
419
00:38:31,226 --> 00:38:34,396
mais elle a pris une tournure tragique quand le père de Carrie Anne a saisi une hache
420
00:38:34,521 --> 00:38:37,232
dans son atelier. Il a tué le prêtre, sa femme, puis s'est enlevé la vie.
421
00:38:37,357 --> 00:38:38,650
SEULE SURVIVANTE DU MEURTRE DE SA FAMILLE
422
00:38:38,775 --> 00:38:41,153
Carrie Anne était à l'école, donc elle a survécu.
423
00:38:41,278 --> 00:38:43,405
Regardez la date.
424
00:38:43,530 --> 00:38:45,782
- Le 8 mars. - Maintenant,
425
00:38:45,907 --> 00:38:48,076
regardez la date d'anniversaire de Carrie Anne.
426
00:38:50,746 --> 00:38:52,456
Le 14 mars.
427
00:38:52,581 --> 00:38:55,000
À six jours près.
428
00:38:55,125 --> 00:38:57,878
- Bien, ça alors. - Je crois que Longlegs
429
00:38:58,003 --> 00:39:00,422
était à la ferme de la famille Camera.
430
00:39:00,547 --> 00:39:02,716
Et c'est possible que Carrie Anne l'ait aperçu.
431
00:39:05,761 --> 00:39:07,721
Et qu'est-ce qu'il s'est passé le 13?
432
00:39:07,846 --> 00:39:08,930
Il y a rien.
433
00:39:09,056 --> 00:39:12,059
À vrai dire, je sais pas encore.
434
00:39:12,184 --> 00:39:14,478
Mais c'est dans trois jours, alors...
435
00:39:14,603 --> 00:39:16,438
peut-être que Longlegs va tuer à nouveau.
436
00:39:16,563 --> 00:39:19,107
Et cette Carrie Anne, elle est encore en vie?
437
00:39:19,232 --> 00:39:21,318
Elle est à l'hôpital psychiatrique Water Rock.
438
00:39:21,443 --> 00:39:22,569
Ce n'est pas si loin.
439
00:39:22,694 --> 00:39:24,154
C'est à 212 kilomètres, monsieur.
440
00:39:24,279 --> 00:39:25,906
- Et la ferme? - 143.
441
00:39:26,031 --> 00:39:27,908
Alors, on commence par là.
442
00:40:17,290 --> 00:40:18,959
C'est par là.
443
00:40:55,787 --> 00:40:58,123
« Les X indiquent l'endroit. »
444
00:42:21,831 --> 00:42:23,416
Carter?
445
00:42:23,541 --> 00:42:25,168
Ouais.
446
00:44:26,831 --> 00:44:28,875
Elle est faite à la main, c'est certain.
447
00:44:29,000 --> 00:44:31,252
Et elle est d'une qualité exceptionnelle.
448
00:44:31,378 --> 00:44:33,588
La tête, les mains et les pieds sont en porcelaine,
449
00:44:33,713 --> 00:44:36,591
le corps est en tissu écru avec rembourrage de coton.
450
00:44:36,716 --> 00:44:39,344
Les cheveux sont humains, enfin, ce qu'il en reste.
451
00:44:40,345 --> 00:44:41,763
Mais somme toute,
452
00:44:41,888 --> 00:44:44,224
c'est l'oeuvre magnifique d'un artisan très doué.
453
00:44:44,349 --> 00:44:45,642
Et c'est quoi, cette boule?
454
00:44:45,767 --> 00:44:46,810
Hum.
455
00:44:46,935 --> 00:44:48,561
C'était à l'intérieur de la tête.
456
00:44:48,686 --> 00:44:50,772
Je l'ai surnommée le « cerveau ».
457
00:44:50,897 --> 00:44:51,940
Elle est vide,
458
00:44:52,065 --> 00:44:53,900
il n'y a absolument rien à l'intérieur,
459
00:44:54,025 --> 00:44:55,610
mais écoutez.
460
00:45:23,179 --> 00:45:24,889
Ah...
461
00:45:27,976 --> 00:45:32,856
Et comment tu t'appelles, mon petit ange?
462
00:45:34,190 --> 00:45:35,984
Je suis heureux de te rencontrer,
463
00:45:36,109 --> 00:45:38,111
Carrie Anne.
464
00:45:38,236 --> 00:45:39,737
Écoute,
465
00:45:39,863 --> 00:45:42,115
je sais que tu n'auras pas peur
466
00:45:42,240 --> 00:45:45,118
si tu es plongée dans le noir.
467
00:45:46,411 --> 00:45:49,164
Parce que le noir, c'est toi.
468
00:46:02,802 --> 00:46:03,970
L'autre soir,
469
00:46:04,095 --> 00:46:05,555
j'aurais juré qu'elle murmurait sans arrêt
470
00:46:05,680 --> 00:46:07,223
le nom de mon ex-femme.
471
00:46:07,348 --> 00:46:10,435
Mais j'avais travaillé de longues heures,
472
00:46:10,560 --> 00:46:12,228
et de toute façon, c'est impossible.
473
00:46:12,353 --> 00:46:13,646
D'accord.
474
00:46:13,771 --> 00:46:15,899
Et ce « cerveau », on peut l'ouvrir?
475
00:46:16,024 --> 00:46:18,485
Oui, bien sûr, mais c'est pas ça
476
00:46:18,610 --> 00:46:20,278
qui vous aidera à résoudre votre enquête,
477
00:46:20,403 --> 00:46:23,406
parce qu'il y a vraiment rien à l'intérieur.
478
00:46:25,283 --> 00:46:27,368
Dans ce cas, allons voir Carrie Anne Camera
479
00:46:27,494 --> 00:46:29,496
à l'hôpital psychiatrique.
480
00:47:41,526 --> 00:47:43,278
Vous avez trouvé ce que vous cherchiez?
481
00:47:48,366 --> 00:47:49,826
Coucou.
482
00:47:49,951 --> 00:47:51,411
Coucou.
483
00:47:51,536 --> 00:47:52,954
Coucou.
484
00:47:53,079 --> 00:47:54,706
Coucou.
485
00:47:56,332 --> 00:47:58,626
Je comprends pas ce que vous essayez de dire.
486
00:48:00,587 --> 00:48:03,256
Quelle est la date de ton anniversaire,
487
00:48:03,381 --> 00:48:05,133
mon petit ange?
488
00:48:08,136 --> 00:48:09,512
Papa!
489
00:48:09,637 --> 00:48:12,056
Il y a le monsieur dégoûtant qui est revenu!
490
00:48:24,319 --> 00:48:27,071
Papa!
491
00:48:27,196 --> 00:48:29,949
Maman!
492
00:48:30,074 --> 00:48:32,660
Détruisez-moi!
493
00:48:32,785 --> 00:48:39,500
Et libérez-moi de l'enfer de la vie!
494
00:48:42,337 --> 00:48:43,463
Il y a deux jours,
495
00:48:43,588 --> 00:48:46,215
Carrie Anne était typiquement catatonique.
496
00:48:46,341 --> 00:48:48,843
Elle a toujours été affalée dans sa chaise près de la porte
497
00:48:48,968 --> 00:48:50,219
depuis que je suis ici.
498
00:48:50,345 --> 00:48:52,513
Et je suis ici depuis huit ans.
499
00:48:52,639 --> 00:48:55,683
Et pas plus tard qu'hier, elle a eu un visiteur,
500
00:48:55,808 --> 00:48:58,019
et une chose très improbable s'est produite.
501
00:48:58,144 --> 00:48:59,979
C'est comme si quelqu'un avait actionné
502
00:49:00,104 --> 00:49:01,606
un interrupteur à l'arrière de sa tête,
503
00:49:01,731 --> 00:49:03,274
parce que soudainement,
504
00:49:03,399 --> 00:49:05,485
elle est toute là.
505
00:49:05,610 --> 00:49:06,944
Pleinement éveillée.
506
00:49:07,070 --> 00:49:08,571
Les yeux brillants.
507
00:49:08,696 --> 00:49:10,031
Le visiteur, vous l'avez vu?
508
00:49:10,156 --> 00:49:13,451
Non, je n'étais pas ici hier, malheureusement,
509
00:49:13,576 --> 00:49:16,329
mais le registre nous le dira.
510
00:49:27,590 --> 00:49:29,425
Vous demandez une pièce d'identité?
511
00:49:31,219 --> 00:49:32,428
Eh bien, c'est vrai
512
00:49:32,553 --> 00:49:34,138
que ce serait sans doute une bonne idée,
513
00:49:34,263 --> 00:49:35,431
mais non.
514
00:49:35,556 --> 00:49:38,267
Non, nous n'en demandons pas.
515
00:49:47,193 --> 00:49:48,695
Carrie Anne, je te remercie
516
00:49:48,820 --> 00:49:51,280
de prendre le temps de me parler aujourd'hui.
517
00:49:54,325 --> 00:49:56,202
Je t'ai déjà vue.
518
00:49:57,662 --> 00:49:59,122
Pas vrai?
519
00:50:00,998 --> 00:50:02,792
Non, je crois pas non.
520
00:50:05,753 --> 00:50:07,130
Tu...
521
00:50:08,798 --> 00:50:10,717
Tu es venue chez moi.
522
00:50:15,388 --> 00:50:16,556
Si c'était pas toi,
523
00:50:16,681 --> 00:50:19,100
c'était quelqu'un qui te ressemblait beaucoup.
524
00:50:22,270 --> 00:50:24,480
Comment tu te sens aujourd'hui, Carrie Anne?
525
00:50:26,899 --> 00:50:28,443
Hum...
526
00:50:30,194 --> 00:50:32,029
Je me sens différente.
527
00:50:33,781 --> 00:50:35,450
C'est comme si...
528
00:50:36,993 --> 00:50:39,620
...j'avais fait un long rêve.
529
00:50:41,998 --> 00:50:44,083
Un rêve très sombre.
530
00:50:45,334 --> 00:50:47,587
Un monde tout noir.
531
00:50:50,131 --> 00:50:51,382
Comme...
532
00:50:51,507 --> 00:50:53,384
un vide immense
533
00:50:53,509 --> 00:50:55,803
entre ici et là-bas.
534
00:50:58,014 --> 00:50:59,807
Comment on dit, déjà?
535
00:51:02,727 --> 00:51:04,645
Être dans les limbes?
536
00:51:06,272 --> 00:51:09,776
Et avant le début de ce long rêve...
537
00:51:11,068 --> 00:51:13,196
...tu te souviens de quelque chose?
538
00:51:13,321 --> 00:51:15,364
Ton arrivée ici, par exemple?
539
00:51:17,158 --> 00:51:19,243
Tu te souviens de tes parents?
540
00:51:32,006 --> 00:51:35,051
Ils ne savaient pas quoi faire de leur peau.
541
00:51:39,639 --> 00:51:44,602
C'est vrai que j'étais pas toujours facile, mais...
542
00:51:50,191 --> 00:51:51,859
...maman m'a toujours détestée
543
00:51:51,984 --> 00:51:54,612
parce que je suis pas venue au monde comme il faut.
544
00:51:58,991 --> 00:52:01,536
Je l'ai trop fait saigner.
545
00:52:20,471 --> 00:52:22,723
Papa était un homme bien, lui.
546
00:52:25,184 --> 00:52:27,520
Au moins, je me souviens de ça.
547
00:52:34,110 --> 00:52:36,404
C'est pour ça qu'il l'a fait.
548
00:53:25,661 --> 00:53:28,039
Tu as eu un visiteur hier.
549
00:53:31,709 --> 00:53:33,753
Est-ce que tu peux me le décrire?
550
00:53:36,172 --> 00:53:39,383
Je peux te dire que je veux jamais l'oublier.
551
00:53:39,508 --> 00:53:41,510
Depuis tout ce temps,
552
00:53:41,636 --> 00:53:44,430
j'attendais qu'il vienne me voir,
553
00:53:44,555 --> 00:53:47,475
qu'il me demande de faire des choses pour lui.
554
00:53:47,600 --> 00:53:50,436
Ou encore mieux,
555
00:53:50,561 --> 00:53:52,104
que je fasse quelque chose
556
00:53:52,229 --> 00:53:54,690
pour l'Homme qui vit là-dessous.
557
00:53:54,815 --> 00:53:56,692
Et je te jure que je suis prête
558
00:53:56,817 --> 00:53:59,737
à faire tout ce qu'il me demande.
559
00:53:59,862 --> 00:54:02,823
Par exemple, s'il me demandait de sauter par la fenêtre,
560
00:54:02,949 --> 00:54:05,368
je le ferais tout de suite.
561
00:54:05,493 --> 00:54:07,411
Je serais même folle de joie
562
00:54:07,536 --> 00:54:10,122
de voir le sol s'approcher pour m'accueillir.
563
00:54:14,210 --> 00:54:16,295
Et s'il me demandait de te tuer ici même
564
00:54:16,420 --> 00:54:17,880
en ce moment de mes propres mains,
565
00:54:18,005 --> 00:54:19,882
je le ferais tout de suite.
566
00:54:21,926 --> 00:54:23,678
Je serais même folle de joie
567
00:54:23,803 --> 00:54:26,639
de voir ton coeur de pierre faire « pop-pop »
568
00:54:26,764 --> 00:54:29,642
et le blanc de tes yeux se remplir de sang.
569
00:54:36,816 --> 00:54:39,819
Te souviens-tu d'avoir eu une poupée?
570
00:54:39,944 --> 00:54:43,406
Une poupée spéciale qui te ressemblait beaucoup?
571
00:54:43,531 --> 00:54:45,574
Non, pas du tout.
572
00:54:47,910 --> 00:54:51,664
Et tu t'en souviens pas non plus,
573
00:54:51,789 --> 00:54:54,875
espèce de petite salope au visage d'ange.
574
00:55:38,669 --> 00:55:40,296
Alors, si on résume:
575
00:55:40,421 --> 00:55:43,132
il assassine une famille en 75,
576
00:55:43,257 --> 00:55:45,843
mais il est sans doute pas dans la maison quand ça arrive.
577
00:55:45,968 --> 00:55:47,595
Puis, il revient presque 20 ans plus tard
578
00:55:47,720 --> 00:55:49,680
pour rendre visite à la seule survivante,
579
00:55:49,805 --> 00:55:51,599
signe au nom de l'agente qui le traque,
580
00:55:51,724 --> 00:55:53,225
et quitte les lieux en laissant la survivante
581
00:55:53,350 --> 00:55:55,770
dans un état d'esprit 1000 fois meilleur
582
00:55:55,895 --> 00:55:57,521
qu'avant sa visite.
583
00:55:58,773 --> 00:55:59,899
Hum.
584
00:56:00,024 --> 00:56:01,901
Elle est sortie de sa catatonie
585
00:56:02,026 --> 00:56:03,652
le jour où on a trouvé la poupée.
586
00:56:03,778 --> 00:56:05,780
Ouais, mais ça pourrait être juste une coïncidence.
587
00:56:05,905 --> 00:56:08,783
C'est vrai, on a ouvert la boule dans la tête de la poupée,
588
00:56:08,908 --> 00:56:10,493
et il y avait rien à l'intérieur.
589
00:56:10,618 --> 00:56:12,286
Peut-être qu'on n'a pas tout vu.
590
00:56:13,704 --> 00:56:15,414
Peut-être que...
591
00:56:15,539 --> 00:56:17,500
que quelque chose l'a activée.
592
00:56:17,625 --> 00:56:20,044
Certaines cultures se servent des poupées
593
00:56:20,169 --> 00:56:22,338
dans des rituels de magie, pour contrôler les gens.
594
00:56:22,463 --> 00:56:25,091
Alors, il tue les victimes avec une poupée
595
00:56:25,216 --> 00:56:27,843
qu'il active grâce à quoi, une télécommande?
596
00:56:28,803 --> 00:56:30,888
Longlegs n'est qu'un homme, Harker.
597
00:56:31,013 --> 00:56:32,515
C'est pas un sorcier.
598
00:56:35,810 --> 00:56:37,394
Assieds-toi.
599
00:56:43,818 --> 00:56:46,612
Comment Longlegs pouvait-il savoir ton nom,
600
00:56:46,737 --> 00:56:48,072
Harker?
601
00:56:49,240 --> 00:56:51,117
J'en sais rien, monsieur.
602
00:56:51,242 --> 00:56:52,618
Jusqu'à la semaine dernière,
603
00:56:52,743 --> 00:56:54,620
cette enquête faisait du surplace.
604
00:56:54,745 --> 00:56:57,039
Et tout à coup, tu arrives dans le portrait,
605
00:56:57,164 --> 00:56:59,250
et soudainement, les choses débloquent...
606
00:56:59,375 --> 00:57:02,336
Comment dire? À vitesse grand V.
607
00:57:03,629 --> 00:57:05,673
Qu'est-ce que tu me dis pas Harker?
608
00:57:13,514 --> 00:57:15,558
J'ai relu ton dossier, tu sais.
609
00:57:16,851 --> 00:57:19,478
Ça fait combien de temps que t'as parlé à ta mère?
610
00:57:26,068 --> 00:57:28,195
Excusez-moi, monsieur,
611
00:57:28,320 --> 00:57:29,989
mais quel est le lien avec l'enquête?
612
00:57:31,448 --> 00:57:33,325
Elle a rempli un rapport de police
613
00:57:33,450 --> 00:57:36,370
le 13 janvier 1974,
614
00:57:36,495 --> 00:57:38,497
soit une journée avant ton neuvième anniversaire,
615
00:57:38,622 --> 00:57:42,459
ce qui veut dire que tu es née le 14 janvier.
616
00:57:45,045 --> 00:57:46,172
Elle a fait ça?
617
00:57:46,297 --> 00:57:48,132
Eh oui.
618
00:57:48,257 --> 00:57:50,050
Elle a donné la description d'un intrus.
619
00:57:50,176 --> 00:57:53,137
Un homme grand et pâle.
620
00:57:53,262 --> 00:57:55,639
Harker,
621
00:57:55,764 --> 00:57:57,433
regarde-moi.
622
00:58:02,146 --> 00:58:06,066
As-tu le souvenir d'avoir vu quelqu'un chez toi
623
00:58:06,192 --> 00:58:08,444
qui correspond à cette description?
624
00:58:08,569 --> 00:58:10,738
J'en sais rien, monsieur.
625
00:58:14,950 --> 00:58:16,660
Alors, va voir ta mère.
626
00:58:16,785 --> 00:58:18,579
Et tu reviendras me dire ce qu'elle t'a raconté
627
00:58:18,704 --> 00:58:22,208
sur l'homme qui est venu chez toi quand t'étais petite. Compris?
628
00:58:22,333 --> 00:58:24,251
Oui, monsieur.
629
00:59:18,138 --> 00:59:20,057
Salut, maman.
630
00:59:27,022 --> 00:59:28,649
Maman.
631
00:59:38,534 --> 00:59:40,244
Si je te pose une question,
632
00:59:40,369 --> 00:59:42,162
est-ce que tu vas me répondre honnêtement?
633
00:59:43,247 --> 00:59:45,958
Euh, ouais, je vais essayer.
634
00:59:46,083 --> 00:59:49,044
Est-ce que tu fais encore tes prières?
635
00:59:52,339 --> 00:59:54,258
Non, maman.
636
00:59:54,383 --> 00:59:57,177
En fait, j'ai jamais fait mes prières.
637
00:59:57,303 --> 00:59:58,971
Elles me font peur.
638
01:00:12,901 --> 01:00:15,070
Ah...
639
01:00:19,408 --> 01:00:20,659
Qu'est-ce qui te fait rire?
640
01:00:20,784 --> 01:00:23,203
T'as raison.
641
01:00:23,329 --> 01:00:26,040
Nos prières ne nous aident pas du tout.
642
01:00:28,584 --> 01:00:31,503
Les prières ne font absolument rien.
643
01:00:36,925 --> 01:00:39,011
Je vais te faire quelque chose à manger.
644
01:01:00,199 --> 01:01:02,659
« Lee, 10 ans. »
645
01:01:02,785 --> 01:01:04,787
Seigneur, maman.
646
01:01:38,278 --> 01:01:40,030
Bonne nouvelle.
647
01:01:40,155 --> 01:01:42,282
J'ai demandé à Deborah de me remplacer demain,
648
01:01:42,408 --> 01:01:44,076
et elle a dit oui.
649
01:01:44,201 --> 01:01:47,037
Parce qu'on a un anniversaire à célébrer.
650
01:02:30,122 --> 01:02:32,082
Allez, je t'en prie.
651
01:02:51,518 --> 01:02:53,270
Lee?
652
01:03:02,905 --> 01:03:05,657
J'arrive pas à croire que c'est déjà ton anniversaire,
653
01:03:05,782 --> 01:03:08,076
une fois de plus.
654
01:03:09,786 --> 01:03:12,664
Quelle journée ça a été.
655
01:03:12,789 --> 01:03:14,625
J'ai beaucoup saigné,
656
01:03:14,750 --> 01:03:17,169
beaucoup, beaucoup,
657
01:03:17,294 --> 01:03:18,420
beaucoup saigné...
658
01:03:18,545 --> 01:03:20,297
Beaucoup-- - Maman?
659
01:03:22,716 --> 01:03:24,968
Tu te souviens de mon neuvième anniversaire?
660
01:03:36,647 --> 01:03:38,815
Non, je crois pas, non.
661
01:03:42,611 --> 01:03:45,197
Je me souviens de rien, et toi?
662
01:03:53,163 --> 01:03:55,457
Qu'est-ce qui s'est passé, ce jour-là?
663
01:03:56,667 --> 01:03:58,252
Non.
664
01:04:00,045 --> 01:04:02,506
Qu'est-ce que tu veux dire, « non »?
665
01:04:07,719 --> 01:04:10,722
« Non », ça veut dire ce que ça veut dire, ma chérie.
666
01:04:10,847 --> 01:04:12,474
Mais t'as bien appelé la police
667
01:04:12,599 --> 01:04:14,643
à propos d'un intrus.
668
01:04:16,853 --> 01:04:19,314
Nous n'avions jamais de visiteurs.
669
01:04:19,439 --> 01:04:22,651
Aucun membre de la famille.
670
01:04:22,776 --> 01:04:24,820
Aucun étranger.
671
01:04:24,945 --> 01:04:27,197
Aucun grand méchant loup.
672
01:04:27,322 --> 01:04:29,825
Jamais personne.
673
01:04:29,950 --> 01:04:31,785
Mais il y a des choses
674
01:04:31,910 --> 01:04:33,954
qu'une petite fille ne devrait pas savoir.
675
01:04:34,079 --> 01:04:35,539
Je ne suis plus une enfant, maman.
676
01:04:37,374 --> 01:04:38,834
Tu n'es plus une enfant
677
01:04:38,959 --> 01:04:41,878
parce que tu as été autorisée à grandir.
678
01:04:42,004 --> 01:04:44,923
- Autorisée? - C'est un monde cruel, tu sais.
679
01:04:45,048 --> 01:04:48,260
Tout spécialement pour les tout-petits.
680
01:04:48,385 --> 01:04:50,512
Ils ne sont pas tous autorisés à vivre.
681
01:04:50,637 --> 01:04:52,889
- De quoi est-ce que tu parles? - J'ai bien essayé d'oublier
682
01:04:53,015 --> 01:04:54,808
tout ce que je pouvais
683
01:04:54,933 --> 01:04:56,768
pour notre bien à toutes les deux,
684
01:04:56,893 --> 01:04:59,271
mais je n'ai jamais jeté quoi que ce soit.
685
01:05:01,148 --> 01:05:03,066
Tout ce qui t'appartient...
686
01:05:05,527 --> 01:05:07,529
...est dans ta chambre.
687
01:07:05,105 --> 01:07:08,066
Le petit oiseau va sortir!
688
01:07:10,694 --> 01:07:12,320
Hé!
689
01:07:15,574 --> 01:07:16,825
Excusez-moi.
690
01:07:16,950 --> 01:07:20,078
Qui êtes-vous et pourquoi parlez-vous à ma fille?
691
01:07:28,086 --> 01:07:31,006
Si vous me laissez entrer,
692
01:07:31,131 --> 01:07:34,217
tout va bien se passer,
693
01:07:34,342 --> 01:07:37,262
mais si vous me chassez,
694
01:07:37,387 --> 01:07:39,890
alors je vais repasser.
695
01:07:40,015 --> 01:07:43,477
Pas une fois, pas deux fois,
696
01:07:43,602 --> 01:07:47,773
mais autant de fois que ça me plaira!
697
01:08:04,581 --> 01:08:06,500
Harker.
698
01:08:06,625 --> 01:08:08,376
Tu es allée voir ta mère?
699
01:08:08,502 --> 01:08:11,004
Qu'est-ce que c'est?
700
01:08:11,129 --> 01:08:12,380
C'est lui.
701
01:08:13,840 --> 01:08:15,550
Tu as sa photo?
702
01:08:15,675 --> 01:08:18,094
Je... je l'ai trouvée dans une boîte chez ma mère.
703
01:08:19,513 --> 01:08:22,057
Et tu ne te souvenais vraiment pas de lui?
704
01:08:24,184 --> 01:08:27,145
D'accord. On doit interroger ta mère.
705
01:08:27,270 --> 01:08:29,272
Faut qu'elle nous dise tout ce qu'elle sait.
706
01:08:29,397 --> 01:08:32,317
Je sais, mais pour l'instant, on a ça.
707
01:08:32,442 --> 01:08:35,779
Tu veux vraiment déclencher une chasse à l'homme avec ça?
708
01:08:35,904 --> 01:08:37,906
Oui, monsieur.
709
01:09:39,509 --> 01:09:41,344
Monsieur.
710
01:09:41,469 --> 01:09:43,930
Je vais vous demander de vous coucher sur le sol, tout de suite.
711
01:09:56,902 --> 01:09:59,446
Dites votre nom aux fins de l'enregistrement.
712
01:10:00,530 --> 01:10:05,702
Dale Ferdinand Kobble.
713
01:10:05,827 --> 01:10:09,039
Vous arrive-t-il de vous appeler « Longlegs »?
714
01:10:09,164 --> 01:10:11,875
Quand est-ce que je verrai Lee?
715
01:10:13,960 --> 01:10:15,670
Lee qui?
716
01:10:15,795 --> 01:10:17,339
Harker.
717
01:10:17,464 --> 01:10:21,468
Le petit ange divin.
718
01:10:21,593 --> 01:10:25,931
Et comment connaissez-vous Lee Harker?
719
01:10:26,056 --> 01:10:30,477
Je suis l'ami d'un ami d'un ami.
720
01:10:32,520 --> 01:10:35,523
Et cet ami m'a demandé de dire:
721
01:10:35,649 --> 01:10:40,362
« Joyeux anniversaire, Lee Harker. »
722
01:10:43,740 --> 01:10:46,618
Et il veut que vous sachiez...
723
01:10:48,453 --> 01:10:50,455
...qu'il y sera.
724
01:10:52,499 --> 01:10:54,292
Et que vous y serez.
725
01:10:55,335 --> 01:10:57,295
Et que vous y serez aussi.
726
01:10:58,380 --> 01:11:00,006
Et que vous y serez.
727
01:11:25,323 --> 01:11:27,784
Et ça continue comme ça pendant un bon moment.
728
01:11:27,909 --> 01:11:29,369
Combien de temps?
729
01:11:29,494 --> 01:11:31,579
24 minutes.
730
01:11:31,705 --> 01:11:33,707
Très bien, vous pouvez partir.
731
01:11:33,832 --> 01:11:35,417
Browning, Harker, vous restez.
732
01:11:35,542 --> 01:11:37,210
Les autres, allez-y.
733
01:11:42,173 --> 01:11:44,759
Ses valises étaient remplies de carnets écrits à la main,
734
01:11:44,884 --> 01:11:47,387
et l'écriture correspond à celle des lettres
735
01:11:47,512 --> 01:11:48,888
retrouvées sur les scènes de crime.
736
01:11:49,014 --> 01:11:52,142
Le contenu de ces carnets est hautement satanique.
737
01:11:52,267 --> 01:11:53,852
Agente Harker,
738
01:11:53,977 --> 01:11:55,687
bien que le FBI soit reconnaissant
739
01:11:55,812 --> 01:11:57,480
de votre contribution à cette enquête,
740
01:11:57,605 --> 01:11:59,566
cela nous met dans une position délicate.
741
01:11:59,691 --> 01:12:01,359
Jusqu'à maintenant,
742
01:12:01,484 --> 01:12:03,194
nous n'avons trouvé aucune preuve matérielle
743
01:12:03,319 --> 01:12:05,155
qui indique que Kobble ait tué qui que ce soit.
744
01:12:05,280 --> 01:12:07,407
Il voue un culte au diable, c'est assez évident,
745
01:12:07,532 --> 01:12:09,534
mais selon les lois des États-Unis,
746
01:12:09,659 --> 01:12:11,327
il a le droit de le faire.
747
01:12:11,453 --> 01:12:12,746
Ce qui m'inquiète davantage,
748
01:12:12,871 --> 01:12:14,372
c'est qu'il vous connaisse personnellement,
749
01:12:14,497 --> 01:12:15,957
agente Harker.
750
01:12:16,082 --> 01:12:17,500
Mais...
751
01:12:17,625 --> 01:12:18,793
ce n'est plus un danger,
752
01:12:18,918 --> 01:12:20,545
maintenant que nous l'avons capturé.
753
01:12:21,880 --> 01:12:24,424
« Et je me tins sur le sable de la mer,
754
01:12:24,549 --> 01:12:27,010
et je vis monter de la mer une bête
755
01:12:27,135 --> 01:12:30,096
qui avait 10 cornes et sept têtes.
756
01:12:30,221 --> 01:12:32,891
Et sur ses cornes, 10 diadèmes.
757
01:12:33,016 --> 01:12:35,226
Et sur ses têtes, des noms de blasphèmes. »
758
01:12:35,351 --> 01:12:37,062
Le livre des Révélations, c'est ça?
759
01:12:37,187 --> 01:12:38,605
De la Révélation.
760
01:12:38,730 --> 01:12:40,231
Pas « des », c'est au singulier.
761
01:12:42,108 --> 01:12:43,985
Longlegs ne travaille pas seul.
762
01:12:44,110 --> 01:12:47,363
C'est évident qu'il a un complice.
763
01:12:47,489 --> 01:12:49,240
Peut-être même plusieurs, mais...
764
01:12:49,365 --> 01:12:51,493
...il faut que ce soit quelqu'un
765
01:12:51,618 --> 01:12:53,453
que les victimes étaient à l'aise de laisser entrer.
766
01:12:53,578 --> 01:12:55,080
Quelqu'un qu'elles connaissaient
767
01:12:55,205 --> 01:12:56,331
ou qu'elles avaient déjà vu.
768
01:12:56,456 --> 01:12:59,167
Peut-être un enfant, ou...
769
01:13:00,543 --> 01:13:02,212
...quelqu'un qui passait pour un enfant.
770
01:13:02,337 --> 01:13:03,671
Ça va, Harker, on a gagné.
771
01:13:03,797 --> 01:13:05,632
On a coincé le gars qui a écrit les lettres.
772
01:13:05,757 --> 01:13:07,509
Si on joue bien nos cartes,
773
01:13:07,634 --> 01:13:09,636
il passera le reste de sa vie en prison.
774
01:13:09,761 --> 01:13:11,596
Mais c'est pas terminé.
775
01:13:13,306 --> 01:13:16,017
Le triangle n'est pas complété, il nous manque encore le 13.
776
01:13:16,142 --> 01:13:18,144
Nous sommes le 13, agente Harker.
777
01:13:18,269 --> 01:13:21,397
Qu'est-ce que ça signifie, selon vous?
778
01:13:21,523 --> 01:13:23,274
Ça signifie qu'on peut s'attendre
779
01:13:23,399 --> 01:13:26,277
à ce que son complice tue encore au moins une famille.
780
01:13:29,114 --> 01:13:31,491
Et Kobble est le seul qui peut nous dire qui c'est.
781
01:13:39,415 --> 01:13:42,168
Et d'ailleurs, il est où, en ce moment?
782
01:13:43,086 --> 01:13:44,921
Il est en bas.
783
01:13:45,046 --> 01:13:46,840
Juste sous vos pieds.
784
01:13:52,929 --> 01:13:55,807
Je suis l'ami d'un ami.
785
01:13:55,932 --> 01:13:57,642
Quel ami?
786
01:13:57,767 --> 01:13:59,686
Mon ami.
787
01:13:59,811 --> 01:14:01,980
Celui qui vit là-dessous.
788
01:14:03,106 --> 01:14:05,692
« Là-dessous »? Mais où ça, exactement?
789
01:14:05,817 --> 01:14:08,570
Il est un peu partout.
790
01:14:08,695 --> 01:14:10,822
Vous pouvez même l'appeler
791
01:14:10,947 --> 01:14:13,575
« L'Homme qui vit là-dessous ».
792
01:14:40,101 --> 01:14:41,978
Oh!
793
01:14:42,103 --> 01:14:44,063
La voilà enfin!
794
01:14:47,525 --> 01:14:50,945
Ce sera bientôt ton anniversaire.
795
01:14:56,618 --> 01:14:58,703
Oh...
796
01:15:04,459 --> 01:15:06,044
C'est tellement drôle.
797
01:15:09,130 --> 01:15:11,341
Le jour où tu as décidé de joindre les rangs
798
01:15:11,466 --> 01:15:14,302
des forces de l'ordre, tu avais...
799
01:15:14,427 --> 01:15:16,429
Euh, 20 ans.
800
01:15:18,723 --> 01:15:21,726
Nous avons tellement ri en l'apprenant.
801
01:15:24,020 --> 01:15:25,605
Ce n'est pas vrai,
802
01:15:25,730 --> 01:15:28,107
je suis le seul à avoir ri, elle n'a pas ri.
803
01:15:30,151 --> 01:15:31,152
Dites-moi,
804
01:15:31,277 --> 01:15:33,404
qui est cette femme dont vous parlez?
805
01:15:33,529 --> 01:15:36,282
La septième femme.
806
01:15:36,407 --> 01:15:38,701
Celle qui devra faire le même choix
807
01:15:38,826 --> 01:15:41,079
que toutes les autres ont dû faire.
808
01:15:41,204 --> 01:15:43,915
Le pourpre ou le trèfle.
809
01:15:45,124 --> 01:15:47,752
Accepter le cadeau
810
01:15:47,877 --> 01:15:49,796
et le détruire.
811
01:15:49,921 --> 01:15:52,298
Et se détruire soi-même.
812
01:15:52,423 --> 01:15:55,051
Et détruire les autres.
813
01:15:55,176 --> 01:15:56,928
Ou le garder.
814
01:15:57,053 --> 01:15:59,931
Et s'incliner vers le bas.
815
01:16:01,099 --> 01:16:05,770
Descendre encore, et encore plus bas.
816
01:16:05,895 --> 01:16:07,855
Aller jusqu'en bas...
817
01:16:09,190 --> 01:16:12,193
...pour s'atteler aux sales besognes.
818
01:16:13,486 --> 01:16:16,990
Des besognes qui salissent tout en purifiant.
819
01:16:18,533 --> 01:16:20,785
Comme une vadrouille.
820
01:16:20,910 --> 01:16:25,123
Comme un chiffon.
821
01:16:26,916 --> 01:16:28,835
Mais...
822
01:16:28,960 --> 01:16:31,796
vous travaillez pas seul, c'est ça?
823
01:16:34,674 --> 01:16:36,634
Quelqu'un vous aide.
824
01:16:39,762 --> 01:16:41,848
Un complice.
825
01:16:43,891 --> 01:16:47,562
Toc-toc à la porte de la ferme!
826
01:16:47,687 --> 01:16:50,023
Une gentille dame avec une Bible qui dit:
827
01:16:50,148 --> 01:16:52,984
« Félicitations! Vous avez été sélectionné.
828
01:16:53,109 --> 01:16:56,070
Vous pouvez maintenant réclamer votre prix de l'Église.
829
01:16:56,195 --> 01:16:58,156
C'est écrit juste ici.
830
01:16:58,281 --> 01:17:00,241
Juste ici sur la commande.
831
01:17:00,366 --> 01:17:02,785
Sur la commande émise par l'homme qui vit là-dessous.
832
01:17:02,910 --> 01:17:04,454
La ferme de la famille Camera
833
01:17:04,579 --> 01:17:06,331
sera tellement lumineuse et blanche,
834
01:17:06,456 --> 01:17:08,416
ne manquez surtout pas ça!
835
01:17:09,292 --> 01:17:11,586
Est-ce que vous parlez de Carrie Anne Camera?
836
01:17:11,711 --> 01:17:15,089
Qu'est-ce que vous lui avez dit à l'hôpital psychiatrique?
837
01:17:15,214 --> 01:17:17,467
Tu sais, Lee,
838
01:17:17,592 --> 01:17:19,344
ta maison était encore plus blanche
839
01:17:19,469 --> 01:17:21,637
quand je suis venu te rendre visite.
840
01:17:22,889 --> 01:17:26,768
C'était le 13 janvier 1974.
841
01:17:26,893 --> 01:17:29,437
Et ma huitième maison était tellement blanche!
842
01:17:29,562 --> 01:17:31,356
Plus blanche que le dos d'un poisson.
843
01:17:31,481 --> 01:17:34,192
Plus blanche qu'une poitrine. C'est là que j'ai su
844
01:17:34,317 --> 01:17:37,570
que notre mission n'était rien de moins qu'immaculée.
845
01:17:37,695 --> 01:17:39,697
Ah...
846
01:17:41,699 --> 01:17:44,035
Mais votre mission est terminée.
847
01:17:44,160 --> 01:17:46,079
C'est fini.
848
01:17:46,204 --> 01:17:47,830
Et vous passerez le reste de vos jours
849
01:17:47,955 --> 01:17:49,415
derrière les barreaux.
850
01:17:53,252 --> 01:17:55,046
Oui.
851
01:17:57,298 --> 01:17:58,800
J'ai terminé.
852
01:18:01,803 --> 01:18:04,347
Mais je ne serai pas seulement ici.
853
01:18:05,765 --> 01:18:10,144
Je serai un peu partout à la fois.
854
01:18:11,771 --> 01:18:16,401
J'attendrai dans les zèles.
855
01:18:20,863 --> 01:18:23,699
Dans les zèles du père.
856
01:18:25,576 --> 01:18:27,328
Qui est votre complice?
857
01:18:28,955 --> 01:18:31,290
Vas-y.
858
01:18:33,376 --> 01:18:36,504
Je vais te laisser te remettre au travail.
859
01:18:36,629 --> 01:18:39,507
C'est qui, l'Homme là-dessous?
860
01:18:44,429 --> 01:18:47,390
Pourquoi ne demandes-tu pas à ta maman?
861
01:18:51,018 --> 01:18:53,229
Ma mère n'est au courant de rien.
862
01:18:59,485 --> 01:19:01,821
Gloire à Satan.
863
01:19:09,537 --> 01:19:10,663
Arrêtez!
864
01:19:22,049 --> 01:19:24,135
Attention, laissez passer!
865
01:19:24,260 --> 01:19:26,512
Qu'est-ce qui se passe ici, nom de Dieu?
866
01:19:26,637 --> 01:19:28,806
Appelle une ambulance, vite! - Est-ce que ça va?
867
01:19:28,931 --> 01:19:31,142
Je répète, le détenu est inconscient!
868
01:19:31,267 --> 01:19:33,436
Harker, est-ce que ça va?
869
01:19:35,563 --> 01:19:36,856
TROISIÈME PARTIE
870
01:19:39,192 --> 01:19:42,487
LES ANNIVERSAIRES
871
01:19:46,282 --> 01:19:47,867
Ça suffit, Harker.
872
01:19:47,992 --> 01:19:50,411
T'en as bien assez fait. On avait le coupable,
873
01:19:50,536 --> 01:19:51,954
et maintenant, on n'a plus rien.
874
01:19:52,079 --> 01:19:54,081
On a laissé toutes ces familles mourir,
875
01:19:54,207 --> 01:19:55,124
et maintenant,
876
01:19:55,249 --> 01:19:56,375
elles n'obtiendront jamais justice,
877
01:19:56,501 --> 01:19:57,627
il est trop tard.
878
01:19:57,752 --> 01:20:00,713
Oh, et en parlant de la date du 13...
879
01:20:00,838 --> 01:20:02,340
Pendant que t'étais avec lui,
880
01:20:02,465 --> 01:20:05,760
Carrie Anne Camera s'est jetée en bas du toit à Water Rock.
881
01:20:08,304 --> 01:20:09,680
Eh oui.
882
01:20:09,805 --> 01:20:11,265
Il a dû lui en donner l'instruction
883
01:20:11,390 --> 01:20:12,683
quand il est allé la voir,
884
01:20:12,808 --> 01:20:15,144
exactement comme il a fait avec tous les autres.
885
01:20:15,269 --> 01:20:18,356
Mais il a agi seul, il n'avait pas de complices!
886
01:20:18,481 --> 01:20:22,026
Il n'y avait pas de magie noire, pas de vaudou, rien.
887
01:20:44,924 --> 01:20:46,968
Vous étiez pas obligée de venir avec moi.
888
01:20:47,093 --> 01:20:49,303
J'allais pas vous laisser conduire
889
01:20:49,428 --> 01:20:51,055
après ce que vous avez vu, aujourd'hui.
890
01:20:55,893 --> 01:20:58,104
Comment vous voulez qu'on fasse ça?
891
01:21:00,022 --> 01:21:01,857
Je devrais sans doute entrer seule.
892
01:21:01,983 --> 01:21:03,609
Je vais lui dire qu'on doit l'emmener au poste
893
01:21:03,734 --> 01:21:05,570
pour l'interroger,
894
01:21:05,695 --> 01:21:09,156
qu'on a besoin de son aide pour identifier le complice.
895
01:21:10,992 --> 01:21:12,618
Très bien.
896
01:21:12,743 --> 01:21:14,036
Je vous attends ici.
897
01:21:58,289 --> 01:21:59,915
Maman?
898
01:22:35,993 --> 01:22:37,870
Maman?
899
01:22:56,263 --> 01:22:58,057
Oh, non!
900
01:22:58,182 --> 01:22:59,850
Oh, non!
901
01:23:32,633 --> 01:23:35,428
Maman! Pose ton arme!
902
01:23:48,649 --> 01:23:50,568
C'est quoi, cette chose?
903
01:23:52,027 --> 01:23:54,238
Tu l'as attrapé.
904
01:23:55,948 --> 01:23:58,451
Maintenant, il est libre.
905
01:23:58,576 --> 01:24:00,745
Tu parles de Kobble?
906
01:24:00,870 --> 01:24:02,371
Mais...
907
01:24:02,496 --> 01:24:04,290
Mais Kobble n'est plus là.
908
01:24:04,415 --> 01:24:06,917
Kobble est mort.
909
01:24:08,878 --> 01:24:10,421
Ça va aller maman.
910
01:24:10,546 --> 01:24:12,214
C'est...
911
01:24:12,339 --> 01:24:14,175
Ça va aller, c'est...
912
01:24:14,300 --> 01:24:16,218
C'est terminé.
913
01:24:16,343 --> 01:24:19,638
Et tu es libre toi aussi, ma chérie.
914
01:24:25,269 --> 01:24:27,354
Aïe, qu'est-ce qui se passe?
915
01:25:02,306 --> 01:25:04,099
Il était une fois,
916
01:25:04,225 --> 01:25:06,936
une petite fille qui s'appelait Lee.
917
01:25:08,813 --> 01:25:11,065
Elle vivait dans une petite maison
918
01:25:11,190 --> 01:25:12,858
avec sa mère.
919
01:25:15,820 --> 01:25:18,531
Et elles n'avaient jamais de visiteurs.
920
01:25:19,990 --> 01:25:22,493
Aucun membre de la famille.
921
01:25:22,618 --> 01:25:24,870
Aucun grand méchant loup.
922
01:25:26,372 --> 01:25:28,165
Jamais personne.
923
01:25:32,586 --> 01:25:34,547
Mais un jour,
924
01:25:34,672 --> 01:25:36,465
un homme est venu.
925
01:25:37,842 --> 01:25:39,093
Coucou!
926
01:25:39,218 --> 01:25:41,428
Un fabricant de poupées.
927
01:25:41,554 --> 01:25:45,266
Je suis juste venu te donner un cadeau d'anniversaire
928
01:25:45,391 --> 01:25:46,684
en avance.
929
01:25:46,809 --> 01:25:48,769
Un petit cadeau de l'Église.
930
01:25:50,396 --> 01:25:51,897
Tu as gagné!
931
01:25:54,233 --> 01:25:57,403
Le fabricant de poupées s'est mis au travail.
932
01:26:00,114 --> 01:26:03,158
Il a fait opérer sa terrible magie.
933
01:26:06,412 --> 01:26:08,539
L'oeuvre du diable.
934
01:26:12,042 --> 01:26:16,088
Il a insufflé une petite partie de lui...
935
01:26:16,213 --> 01:26:18,716
dans chacune d'elles.
936
01:26:20,634 --> 01:26:24,513
La poupée faisait oublier la fillette...
937
01:26:24,638 --> 01:26:27,725
et lui indiquait où regarder
938
01:26:27,850 --> 01:26:30,644
et quand détourner le regard.
939
01:26:32,479 --> 01:26:36,859
Le diable voulait la fillette pour lui seul,
940
01:26:36,984 --> 01:26:39,236
mais sa mère ne pouvait accepter.
941
01:26:40,946 --> 01:26:45,743
Tu aurais pu être gentille avec moi,
942
01:26:45,868 --> 01:26:47,161
mais tu as refusé.
943
01:26:48,954 --> 01:26:50,915
Ce qui veut dire
944
01:26:51,040 --> 01:26:56,378
que ce qui suivra sera uniquement de ta faute.
945
01:27:01,592 --> 01:27:05,763
Alors, sa mère l'a supplié d'épargner sa petite fille.
946
01:27:07,681 --> 01:27:09,892
Mais en échange,
947
01:27:10,017 --> 01:27:12,269
elle devrait l'aider.
948
01:27:20,444 --> 01:27:23,072
Elle avait déjà été infirmière.
949
01:27:24,031 --> 01:27:25,699
Et maintenant,
950
01:27:25,824 --> 01:27:29,662
son travail consisterait à tuer des familles.
951
01:27:37,920 --> 01:27:40,839
Les choses se passaient ainsi.
952
01:27:40,965 --> 01:27:46,512
Toc-toc-toc à la porte de la ferme.
953
01:27:46,637 --> 01:27:52,184
Une gentille dame tenant une Bible qui dit:
954
01:27:52,309 --> 01:27:55,145
« Félicitations, vous avez gagné!
955
01:27:55,270 --> 01:27:57,773
Voici un cadeau de l'Église. »
956
01:28:01,610 --> 01:28:03,487
La seule tâche de la mère
957
01:28:03,612 --> 01:28:05,990
était de faire entrer la poupée dans la maison.
958
01:28:11,245 --> 01:28:15,124
Et depuis sa cachette à l'intérieur de la poupée...
959
01:28:16,542 --> 01:28:19,545
...le diable s'occupait du reste.
960
01:28:28,262 --> 01:28:31,015
Sa mère devait seulement rester là
961
01:28:31,140 --> 01:28:33,976
...et observer
962
01:28:34,101 --> 01:28:37,146
pour s'assurer que les choses se déroulent
963
01:28:37,271 --> 01:28:39,398
selon sa volonté.
964
01:28:42,359 --> 01:28:44,945
C'est l'accord qu'elle a conclu.
965
01:30:34,763 --> 01:30:37,307
Tu es en retard
966
01:30:37,432 --> 01:30:41,311
pour l'anniversaire de princesse Ruby.
967
01:31:49,713 --> 01:31:52,257
Hé, Harker, te voilà!
968
01:31:52,382 --> 01:31:53,800
Tiens, bonjour, Harker.
969
01:31:53,926 --> 01:31:55,677
C'est vraiment gentil d'être venue.
970
01:31:57,346 --> 01:31:59,848
- Est-ce que tout va bien? - Oui, bien sûr, tout va très bien.
971
01:31:59,973 --> 01:32:01,350
À vrai dire, t'arrives juste à temps,
972
01:32:01,475 --> 01:32:03,477
princesse Ruby commence à ouvrir ses cadeaux.
973
01:32:05,771 --> 01:32:07,773
Allez, viens.
974
01:32:07,898 --> 01:32:09,483
Viens t'asseoir.
975
01:32:22,704 --> 01:32:25,374
Non, Carter, c'est ma mère.
976
01:32:25,499 --> 01:32:27,376
C'est la complice, elle travaille pour Kobble.
977
01:32:27,501 --> 01:32:29,586
Assieds-toi!
978
01:32:34,216 --> 01:32:37,386
Oh, je suis vraiment désolée, j'ai oublié votre nom.
979
01:32:37,511 --> 01:32:39,096
Je suis une très mauvaise hôtesse,
980
01:32:39,221 --> 01:32:41,056
excusez-moi. - Oh...
981
01:32:41,181 --> 01:32:43,308
Ça n'a pas d'importance.
982
01:32:43,433 --> 01:32:47,354
Je ne suis que l'amie d'un ami.
983
01:32:47,479 --> 01:32:50,649
Non, Carter, écoutez-moi, s'il vous plaît.
984
01:33:00,242 --> 01:33:03,161
Chéri, je crois que ce serait un bon moment pour sortir le gâteau.
985
01:33:06,123 --> 01:33:08,375
Le gâteau?
986
01:33:08,500 --> 01:33:10,210
Ouais.
987
01:33:10,335 --> 01:33:12,462
Je vais trouver quelque chose pour couper le gâteau.
988
01:33:16,383 --> 01:33:18,760
Qu'est-ce que t'as dit, chérie? - J'ai dit...
989
01:33:18,885 --> 01:33:20,679
est-ce que c'est vraiment nécessaire?
990
01:33:20,804 --> 01:33:23,307
Si c'est nécessaire que je coupe le gâteau?
991
01:33:23,432 --> 01:33:25,183
Ouais, il faut que je coupe le gâteau,
992
01:33:25,309 --> 01:33:27,060
c'est toi-même qui me l'a demandé, pauvre conne.
993
01:33:27,185 --> 01:33:28,854
Alors, maintenant, je vais le faire.
994
01:33:30,689 --> 01:33:32,649
La femme est déjà morte.
995
01:33:35,068 --> 01:33:38,697
Et la petite fille sera la suivante.
996
01:33:42,367 --> 01:33:44,661
Anna...
997
01:33:44,786 --> 01:33:46,455
Tu veux bien m'accompagner à la cuisine?
998
01:33:46,580 --> 01:33:49,166
Oh, excusez-moi,
999
01:33:49,291 --> 01:33:50,292
je reviens tout de suite.
1000
01:33:50,417 --> 01:33:52,461
Non. Moi, je vais revenir.
1001
01:33:52,586 --> 01:33:55,255
Toi, tu seras encore dans la cuisine.
1002
01:34:02,304 --> 01:34:06,099
Ils doivent mourir tous les trois.
1003
01:34:09,728 --> 01:34:12,939
Pourquoi tu fais ça, maman?
1004
01:34:17,402 --> 01:34:19,946
S'ils ne meurent pas,
1005
01:34:20,072 --> 01:34:22,032
nous allons brûler.
1006
01:34:22,157 --> 01:34:25,994
Et souffrir, et brûler,
1007
01:34:26,119 --> 01:34:28,413
et souffrir en enfer,
1008
01:34:28,538 --> 01:34:32,542
pour toujours et à jamais.
1009
01:34:35,796 --> 01:34:38,173
Je fais ça pour toi.
1010
01:34:40,008 --> 01:34:42,094
Comme je l'ai toujours fait.
1011
01:34:48,225 --> 01:34:50,060
J'ai fait ça
1012
01:34:50,185 --> 01:34:53,730
pour que la petite Lee soit autorisée à grandir.
1013
01:34:58,819 --> 01:35:01,363
Et cela justifie tout.
1014
01:35:05,659 --> 01:35:08,620
Alors, je le ferai encore
1015
01:35:08,745 --> 01:35:10,539
et encore
1016
01:35:10,664 --> 01:35:12,457
et encore.
1017
01:35:18,839 --> 01:35:20,382
Et je le ferai
1018
01:35:20,507 --> 01:35:25,053
jusqu'à ce que je me tienne sur le sable de la mer,
1019
01:35:25,178 --> 01:35:26,430
et que je vois
1020
01:35:26,555 --> 01:35:30,142
une bête monter de la mer.
1021
01:35:35,313 --> 01:35:37,899
Gloire à Satan.
1022
01:35:39,234 --> 01:35:41,027
Viens, Ruby.
1023
01:35:48,076 --> 01:35:49,703
Arrêtez, Carter!
1024
01:35:58,378 --> 01:36:01,089
Éloigne-toi de la fillette!
1025
01:36:03,425 --> 01:36:04,718
Maman, arrête.
1026
01:36:04,843 --> 01:36:07,095
Ne m'appelle pas comme ça!
1027
01:36:28,617 --> 01:36:31,620
Hé. Viens avec moi.
1028
01:36:31,745 --> 01:36:33,788
Allez.
1029
01:37:04,236 --> 01:37:05,779
Allez, Ruby, on s'en va.
1030
01:37:26,424 --> 01:37:28,760
Gloire à Satan.
1031
01:40:51,796 --> 01:40:55,425
{\an8}Sous-titrage: difuze