1 00:00:32,893 --> 00:00:37,898 GRUPO CINEMATOGRÁFICO C2 2 00:01:06,927 --> 00:01:10,472 PELÍCULAS SATURN 3 00:01:17,521 --> 00:01:22,526 NEON PRESENTA EN ASOCIACIÓN CON C2 4 00:01:25,279 --> 00:01:29,867 UNA PRODUCCIÓN DE TRAFFIC 5 00:01:33,120 --> 00:01:37,457 UNA PRODUCCIÓN DE RANGE Y ODDFELLOWS 6 00:01:40,794 --> 00:01:45,048 UNA PRODUCCIÓN DE PELÍCULAS SATURN 7 00:01:49,595 --> 00:01:52,222 Pues, eres delgada Y eres débil 8 00:01:52,222 --> 00:01:54,975 Y tienes los dientes de una hidra sobre ti 9 00:01:54,975 --> 00:01:57,269 Eres sucia, dulce y eres mi chica 10 00:03:33,907 --> 00:03:35,576 - [Longlegs] Cúcu. 11 00:04:20,329 --> 00:04:21,580 - Ahí está, 12 00:04:23,290 --> 00:04:26,335 la casi cumpleañera. 13 00:04:27,961 --> 00:04:32,966 Oh, pero parece que me puse mis piernas largas hoy. 14 00:04:34,551 --> 00:04:35,969 ¿Qué pasa si yo...? 15 00:04:48,941 --> 00:04:50,442 ♪ Tengo una nena ♪ 16 00:04:50,442 --> 00:04:55,447 ♪ Con joyas en su labio ♪ 17 00:04:56,114 --> 00:04:57,950 ♪ Tengo una nena ♪ 18 00:04:57,950 --> 00:05:02,955 ♪ Con joyas en su labio ♪ 19 00:05:04,331 --> 00:05:05,499 ♪ Su pelo es como un río ♪ 20 00:05:05,499 --> 00:05:09,670 ♪ Es rápido y gotea lentamente ♪ 21 00:05:09,670 --> 00:05:17,094 ♪ Cómo, cómo ♪ 22 00:05:19,263 --> 00:05:20,597 ♪ Se baña en truenos ♪ 23 00:05:20,597 --> 00:05:25,602 ♪ Los elfos están bajo ella ♪ 24 00:05:26,854 --> 00:05:28,146 ♪ Se baña en truenos ♪ 25 00:05:28,146 --> 00:05:33,151 ♪ Los elfos están bajo ella ♪ 26 00:05:34,194 --> 00:05:35,487 ♪ Ella camina por el viento ♪ 27 00:05:35,487 --> 00:05:39,491 ♪ Y tiene una pantera de piel plateada ♪ 28 00:05:39,491 --> 00:05:44,121 ♪ Cómo, cómo ♪ 29 00:05:44,121 --> 00:05:44,955 ♪ Ah ♪ 30 00:05:49,710 --> 00:05:52,171 PARTE UNO 31 00:05:52,171 --> 00:05:54,590 SUS CARTAS 32 00:05:59,386 --> 00:06:00,345 - Muy bien, niños. 33 00:06:01,221 --> 00:06:02,931 Esta es la parte en la que puedes hacer las cosas 34 00:06:02,931 --> 00:06:05,017 que los adultos ya no quieren hacer. 35 00:06:05,934 --> 00:06:08,187 De puerta en puerta, a pie. 36 00:06:08,187 --> 00:06:10,105 Toc, toc. "¿Ha visto a este hombre?" 37 00:06:10,105 --> 00:06:11,648 Como en las películas. 38 00:06:14,067 --> 00:06:15,652 Los compañeros ya fueron asignados 39 00:06:15,652 --> 00:06:17,487 para que nadie se sienta herido. 40 00:06:18,614 --> 00:06:21,450 Al sospechoso le gusta visitar cierto tipo de vecindario. 41 00:06:22,409 --> 00:06:24,036 Es un hombre caucásico de mediana edad 42 00:06:24,036 --> 00:06:25,954 y lo más probable es que no se rinda fácilmente, 43 00:06:27,331 --> 00:06:29,291 así que asumamos siempre que va armado. 44 00:06:31,210 --> 00:06:33,170 Estén alerta, tengan cuidado. 45 00:06:34,546 --> 00:06:35,380 Eso es todo. 46 00:06:45,891 --> 00:06:49,186 - Bueno, no tengo problema en ser el que toque la puerta 47 00:06:49,186 --> 00:06:51,730 si quieres quedarte detrás. 48 00:06:54,399 --> 00:06:56,151 Harker, ¿estás bien? 49 00:06:57,569 --> 00:06:58,987 - Sí, estoy bien. 50 00:08:04,052 --> 00:08:06,388 - Esta es una perra. 51 00:08:06,388 --> 00:08:07,222 ¿Harker? 52 00:08:09,683 --> 00:08:11,476 - Es esa. 53 00:08:11,476 --> 00:08:12,561 - ¿Qué tiene esa? 54 00:08:14,521 --> 00:08:15,856 - 3525. 55 00:08:17,232 --> 00:08:18,192 Está ahí dentro. 56 00:08:20,277 --> 00:08:21,570 - ¿Por qué lo dices? 57 00:08:23,488 --> 00:08:24,323 - No lo sé. 58 00:08:25,741 --> 00:08:27,576 Deberíamos avisar. 59 00:08:27,576 --> 00:08:29,912 - ¿Qué? No. 60 00:08:29,912 --> 00:08:31,413 No, no vamos a avisar por una corazonada 61 00:08:31,413 --> 00:08:33,040 en nuestro primer día de trabajo. 62 00:08:36,251 --> 00:08:37,294 Relájate. 63 00:08:42,466 --> 00:08:45,177 Pero iré a echar un vistazo, ¿vale? 64 00:08:45,177 --> 00:08:46,720 Por favor, relájate. 65 00:08:57,981 --> 00:09:00,359 ¡FBI! 66 00:09:12,496 --> 00:09:13,455 Hola. 67 00:09:13,455 --> 00:09:15,082 Hola, me preguntaba si podría echarle un vistazo a esto. 68 00:10:14,516 --> 00:10:15,601 - No se mueva. 69 00:10:17,019 --> 00:10:18,478 - No lo haré. 70 00:10:35,287 --> 00:10:38,207 - [Agente] Diga su nombre y rango. 71 00:10:39,917 --> 00:10:42,544 - Agente Especial Lee Harker. 72 00:10:44,338 --> 00:10:46,715 ¿Puede alguien decirme qué hago aquí? 73 00:10:46,715 --> 00:10:50,219 - [Agente] Agente especial Lee Harker, ¿lista para empezar? 74 00:10:51,136 --> 00:10:52,846 - ¿Lista para empezar qué? 75 00:10:54,765 --> 00:10:56,016 - [Agente] Diga la primera palabra que se le ocurra 76 00:10:56,016 --> 00:10:59,311 para acompañar cada imagen. 77 00:10:59,311 --> 00:11:01,355 ¿Está lista para empezar? 78 00:11:01,355 --> 00:11:02,231 - Sí. 79 00:11:06,693 --> 00:11:11,073 Cámara, mesa, piernas, tigre. 80 00:11:16,245 --> 00:11:20,791 Puerta, madre, padre, piano. 81 00:11:21,875 --> 00:11:26,338 - [Agente] Se ha generado un número entre el cero y el 100. 82 00:11:26,338 --> 00:11:27,881 ¿Cuál es el número? 83 00:11:31,218 --> 00:11:33,470 - [Lee] No lo sé. 84 00:11:33,470 --> 00:11:34,304 ¿33? 85 00:11:37,182 --> 00:11:42,020 - [Agente] Se ha generado un número entre el cero y el 100. 86 00:11:42,020 --> 00:11:43,605 ¿Cuál es el número? 87 00:11:46,358 --> 00:11:47,442 - [Lee] Cero. 88 00:11:54,700 --> 00:11:57,077 - ¿Te gusta el béisbol, Harker? 89 00:11:57,077 --> 00:11:58,078 - No, señor. 90 00:12:01,290 --> 00:12:04,209 - Necesito hablar con alguien sobre mis hermosos Mariners. 91 00:12:05,419 --> 00:12:10,382 Y mi mujer se está volviendo bastante buena en fingir. 92 00:12:10,507 --> 00:12:12,217 - Eso se vuelve costumbre. 93 00:12:12,217 --> 00:12:15,762 - Demonios, Agente Browning, eso es cruel. 94 00:12:15,762 --> 00:12:18,223 - Solo trabajo con lo que usted me da, Agente Carter. 95 00:12:20,142 --> 00:12:23,729 - [Agente Carter] Venciste al generador de números 8 veces. 96 00:12:23,729 --> 00:12:24,897 ¿Cómo lo hiciste? 97 00:12:24,897 --> 00:12:26,815 - [Lee] También fallé ocho veces. 98 00:12:26,815 --> 00:12:27,649 - Hmm. 99 00:12:30,319 --> 00:12:33,697 Medio psíquico es mejor que no ser psíquico, diría yo. 100 00:12:39,244 --> 00:12:42,372 Una familia de cuatro personas vivió en esa casa 12 años. 101 00:12:42,372 --> 00:12:44,917 Los Horn. Eran buena gente. 102 00:12:44,917 --> 00:12:46,418 El padre enseñaba en la universidad, 103 00:12:46,418 --> 00:12:48,003 era entrenador de tee-ball. 104 00:12:48,003 --> 00:12:50,088 La madre organizaba ventas de pasteles para la iglesia 105 00:12:50,088 --> 00:12:54,343 y entonces, hace dos meses, todos fueron asesinados dentro. 106 00:12:54,343 --> 00:12:55,177 - [Agente Browning] Cuatro víctimas, 107 00:12:55,177 --> 00:12:57,179 pero técnicamente tres asesinatos y un suicidio. 108 00:12:58,305 --> 00:12:59,890 - ¿El padre? 109 00:12:59,890 --> 00:13:02,142 - [Agente Carter] Sí, tampoco lo hizo a medias. 110 00:13:02,142 --> 00:13:04,228 Apuñaló a su esposa 61 veces 111 00:13:04,228 --> 00:13:06,396 antes de que la hoja se desprendiera del mango. 112 00:13:09,608 --> 00:13:11,401 - ¿Y los niños? 113 00:13:11,401 --> 00:13:13,487 - [Agente Carter] ¿Qué hay de ellos? 114 00:13:13,487 --> 00:13:14,446 - ¿Cuántas heridas? 115 00:13:17,574 --> 00:13:19,409 - Puedes leerlo en el expediente. 116 00:13:21,161 --> 00:13:22,663 - Dijo que cuatro fueron asesinados. 117 00:13:23,914 --> 00:13:24,831 No entiendo. 118 00:13:24,831 --> 00:13:26,500 - [Agente Browning] Nosotros tampoco. 119 00:13:26,500 --> 00:13:28,961 - Se dejó una carta con los cuerpos, 120 00:13:28,961 --> 00:13:30,379 escrita en alfabeto codificado, 121 00:13:30,379 --> 00:13:34,049 y la letra no es de nadie relacionado con las familias. 122 00:13:35,300 --> 00:13:38,887 Tenemos 10 cartas como esta hechas por la misma mano, 123 00:13:38,887 --> 00:13:42,975 10 casas, 10 familias en los últimos 30 años, 124 00:13:43,976 --> 00:13:46,436 y todas firmadas con una palabra. 125 00:13:47,354 --> 00:13:48,522 Longlegs. 126 00:13:49,648 --> 00:13:51,650 Alguien o algo hace que los padres lo hagan, 127 00:13:51,650 --> 00:13:56,655 y hasta ahora no hemos podido averiguar qué o quién. 128 00:14:01,660 --> 00:14:04,246 - [Agente Browning] Ella no está lista para esto. 129 00:14:05,455 --> 00:14:09,543 - Si tienes una mejor idea, Browning, adelante. 130 00:14:15,465 --> 00:14:18,844 Aquí tienes, Harker. Echa un buen y largo vistazo. 131 00:14:24,600 --> 00:14:26,768 Cuéntame tu versión de lo que pasó en Colfax 132 00:14:26,768 --> 00:14:28,395 cuando dispararon al Agente Fisk. 133 00:14:30,981 --> 00:14:33,108 - [Lee] Es difícil de explicar, señor. 134 00:14:33,108 --> 00:14:35,235 Es como si algo me tocara en el hombro, 135 00:14:35,235 --> 00:14:36,486 y me dijera dónde mirar. 136 00:14:38,155 --> 00:14:40,699 - Identificaste la casa del sospechoso. 137 00:14:40,699 --> 00:14:42,743 Sin conocimiento previo, sin indicación real 138 00:14:42,743 --> 00:14:45,579 de que fuera diferente a las demás casas a su alrededor. 139 00:14:47,206 --> 00:14:49,958 ¿Alguna vez le había pasado eso antes, Agente Harker? 140 00:14:51,084 --> 00:14:52,377 - De vez en cuando, señor. 141 00:14:53,962 --> 00:14:57,424 - Pues tal vez debamos llamarla altamente intuitiva. 142 00:14:58,675 --> 00:14:59,551 - [Lee] Sí, señor. 143 00:15:01,178 --> 00:15:02,012 - Ajá. 144 00:15:14,441 --> 00:15:16,235 Dime lo que ves. 145 00:15:16,235 --> 00:15:18,111 - ¿Qué tienen en común las familias? 146 00:15:19,696 --> 00:15:20,948 - Es una buena pregunta. 147 00:15:22,115 --> 00:15:24,326 Todas las familias de las víctimas tienen hijas 148 00:15:24,326 --> 00:15:26,870 cuyos cumpleaños son el 14 de cualquier mes. 149 00:15:30,165 --> 00:15:33,794 Pero solo los Horn fueron asesinadas en esa fecha. 150 00:15:37,339 --> 00:15:38,215 A trabajar. 151 00:16:00,612 --> 00:16:02,698 - [Operadora] 911, ¿cuál es su emergencia? 152 00:16:04,199 --> 00:16:07,119 - [Padre] Es, es mi hija. 153 00:16:10,873 --> 00:16:12,165 Pero no es mi hija. 154 00:16:13,458 --> 00:16:16,003 - [Operadora] Señor, ¿quién no es su hija? 155 00:16:16,003 --> 00:16:17,588 - [Padre] Tengo que guardar silencio. 156 00:16:17,588 --> 00:16:19,339 Padre mata a su familia y se suicida 157 00:16:19,339 --> 00:16:20,674 Tengo que guardar silencio. 158 00:16:20,674 --> 00:16:22,759 - [Operadora] Señor, ¿dónde está usted? 159 00:16:22,759 --> 00:16:24,428 - [Padre] Cuando duerme... 160 00:16:25,637 --> 00:16:29,099 Cuando duerme es el mejor momento para hacerlo. 161 00:16:30,017 --> 00:16:30,893 - [Operadora] ¿Hacer qué? 162 00:16:30,893 --> 00:16:32,936 - [Padre] Cuando tiene los ojos cerrados. 163 00:16:33,896 --> 00:16:35,939 - [Operadora] Señor, ¿puede quedarse en la línea conmigo? 164 00:16:40,777 --> 00:16:41,570 ¿Señor? 165 00:16:43,488 --> 00:16:44,531 ¿Hola? 166 00:16:46,033 --> 00:16:48,243 Permanezca en la línea. 167 00:16:48,243 --> 00:16:49,077 ¿Señor? 168 00:16:51,872 --> 00:16:53,665 - [Hija] ¡Oh, Dios! 169 00:16:53,665 --> 00:16:54,499 ¡Dios mío! 170 00:16:55,626 --> 00:16:57,127 - [Operadora] 911, ¿cuál es su emergencia? 171 00:17:08,639 --> 00:17:09,640 Certificado de defunción 172 00:17:33,038 --> 00:17:33,872 - ¿Harker? 173 00:17:39,252 --> 00:17:41,797 No debes exagerar, ¿sabes? 174 00:17:45,634 --> 00:17:48,512 - Debo haber perdido la noción del tiempo. 175 00:17:51,515 --> 00:17:52,516 - Todavía tengo sed. 176 00:17:53,684 --> 00:17:54,810 ¿Tienes sed? 177 00:17:54,810 --> 00:17:56,562 Ven, vamos a tomar algo. 178 00:17:56,562 --> 00:17:58,564 - Tendrá que disculparme, yo... 179 00:17:58,564 --> 00:18:00,315 Es tarde y no bebo. 180 00:18:00,315 --> 00:18:02,025 - ¿No bebes? Está bien. 181 00:18:02,025 --> 00:18:04,695 Yo beberé mientras me cuentas cosas, 182 00:18:05,696 --> 00:18:06,655 agente Harker. 183 00:18:07,739 --> 00:18:08,949 Vamos, recoge todo. 184 00:18:15,497 --> 00:18:16,915 Ah, gracias Melissa. 185 00:18:20,169 --> 00:18:21,170 Adelante, Harker. 186 00:18:24,089 --> 00:18:26,133 - Bueno, no hay signos de entrada forzada. 187 00:18:27,551 --> 00:18:30,095 De hecho, los forenses dicen que no hay indicios 188 00:18:30,095 --> 00:18:31,680 de que estuviera en la casa. 189 00:18:32,973 --> 00:18:34,516 Solo estaban los cuerpos de las víctimas 190 00:18:34,516 --> 00:18:37,227 y todos fueron asesinados con algo del interior de la casa. 191 00:18:38,645 --> 00:18:40,856 Dos veces una escopeta, ambas registradas legalmente 192 00:18:40,856 --> 00:18:42,065 a nombre del padre, 193 00:18:42,065 --> 00:18:44,693 ocho veces un cuchillo de la cocina de la familia, 194 00:18:44,693 --> 00:18:46,737 una vez un martillo de las herramientas de la familia. 195 00:18:47,988 --> 00:18:50,115 - Correcto, ¿y? 196 00:18:50,115 --> 00:18:51,742 - Longlegs tendría que estar dentro de la casa 197 00:18:51,742 --> 00:18:54,119 para usar la escopeta, el cuchillo, el martillo. 198 00:18:55,454 --> 00:18:57,873 Pero según las pruebas físicas, nunca lo está. 199 00:18:59,291 --> 00:19:00,959 Si no fuera por las cartas que dejó, 200 00:19:00,959 --> 00:19:03,962 es casi como si nunca hubiera estado allí. 201 00:19:04,838 --> 00:19:07,883 - Los asesina, pero no en persona. 202 00:19:09,343 --> 00:19:10,177 Hmm. 203 00:19:11,345 --> 00:19:13,972 - Tal vez le dice a las familias 204 00:19:13,972 --> 00:19:17,601 lo que quiere que se hagan a sí mismos, el uno al otro, 205 00:19:19,019 --> 00:19:20,562 y luego lo hacen. 206 00:19:20,562 --> 00:19:24,441 - Pues eso suena como algo que haría Manson. 207 00:19:29,446 --> 00:19:30,989 - Manson tenía cómplices. 208 00:19:31,907 --> 00:19:32,783 Su familia. 209 00:19:33,700 --> 00:19:35,702 - ¿Crees que Longlegs tiene ayuda? 210 00:19:38,872 --> 00:19:39,706 - Mmm. 211 00:19:41,542 --> 00:19:42,543 - [Agente Carter] Bueno. 212 00:19:43,794 --> 00:19:46,380 Mmm, oh, vaya. 213 00:19:49,132 --> 00:19:49,967 ¡Uf! 214 00:19:51,802 --> 00:19:54,263 Vale, es hora de dormir. 215 00:19:55,264 --> 00:19:56,098 - Yo conduzco. 216 00:20:03,188 --> 00:20:05,899 - Sí, puedes girar a la izquierda, justo aquí. 217 00:20:08,277 --> 00:20:09,736 Y las luces están encendidas. 218 00:20:10,654 --> 00:20:11,572 Estoy en problemas. 219 00:20:15,075 --> 00:20:17,828 Pues bueno, Harker. 220 00:20:17,828 --> 00:20:19,913 Tienes que venir a conocer a mi mujer y a mi hijo. 221 00:20:20,831 --> 00:20:23,166 - Señor, ¿tengo que hacerlo? 222 00:20:24,376 --> 00:20:25,210 - Sí. 223 00:20:36,221 --> 00:20:37,139 Adelante. 224 00:20:40,475 --> 00:20:42,477 Oh, ahí está. 225 00:20:43,353 --> 00:20:45,564 - No llamaste para decir buenas noches. 226 00:20:45,564 --> 00:20:48,775 - Oh, porque era tarde y ya había pasado tu hora de dormir. 227 00:20:48,775 --> 00:20:52,821 - Pues es aún más tarde y muy pasada mi hora de dormir. 228 00:20:52,821 --> 00:20:55,574 - Sí, supongo que cometí un error, ¿no? 229 00:20:57,409 --> 00:20:58,243 - Hola. 230 00:20:59,286 --> 00:21:01,038 - Oh, ella es agente Lee Harker. 231 00:21:01,038 --> 00:21:03,498 Harker, ella es mi hermosa esposa Anna 232 00:21:03,498 --> 00:21:05,876 y nuestra hija, la Srta. Ruby. 233 00:21:06,960 --> 00:21:08,921 - Encantada de conocerte, Harker. 234 00:21:08,921 --> 00:21:10,047 Hola, cariño. - Hola, amor. 235 00:21:10,047 --> 00:21:11,465 - Me alegra que estés en casa. 236 00:21:12,716 --> 00:21:14,051 - ¿Quieres ver mi habitación? 237 00:21:32,986 --> 00:21:34,363 - ¿Qué le pasó a este? 238 00:21:35,239 --> 00:21:38,367 - [Ruby] Le cortaron la cabeza y no sé dónde está. 239 00:21:41,870 --> 00:21:43,247 - Supongo que eso es más como mi trabajo. 240 00:21:45,165 --> 00:21:46,333 Encontrar cosas. 241 00:21:53,423 --> 00:21:56,301 ¿Y esa cosa, entras en ella? 242 00:21:56,301 --> 00:21:58,220 - Es para bebés. 243 00:21:58,220 --> 00:22:00,514 Papá dice que quiere conservar algunas de mis cosas viejas 244 00:22:00,514 --> 00:22:03,892 para que no crezca muy rápido, pero creceré de todos modos. 245 00:22:03,892 --> 00:22:05,352 Incluso los terneros crecen un poco 246 00:22:05,352 --> 00:22:08,272 y viven en una caja con sus piernas atadas y así. 247 00:22:11,817 --> 00:22:13,819 - Los terneros lo pasan muy difícil, ¿no? 248 00:22:17,239 --> 00:22:20,242 - ¿Querías ser agente del FBI cuando eras pequeña? 249 00:22:23,453 --> 00:22:24,288 - No. 250 00:22:25,247 --> 00:22:26,999 En realidad quería ser actriz. 251 00:22:28,292 --> 00:22:30,043 - [Ruby] Eso trastorna a los niños. 252 00:22:31,962 --> 00:22:32,796 - Eso dicen. 253 00:22:36,216 --> 00:22:39,178 - ¿Da miedo ser agente mujer del FBI? 254 00:22:40,095 --> 00:22:40,929 - Hm. 255 00:22:43,348 --> 00:22:44,183 Sí. 256 00:22:45,058 --> 00:22:45,893 Sí, da miedo. 257 00:22:47,311 --> 00:22:48,604 - Muy bien, chicas. 258 00:22:48,604 --> 00:22:50,105 Estoy segura de que la agente Harker tiene mucho 259 00:22:50,105 --> 00:22:51,732 trabajo muy importante que hacer. 260 00:22:52,691 --> 00:22:55,861 Y, señorita Ruby Carter, son las... 261 00:22:55,861 --> 00:22:58,155 Bueno, ya es mañana. 262 00:22:58,155 --> 00:22:59,948 - ¿Puede venir ella a mi fiesta de cumpleaños? 263 00:23:03,410 --> 00:23:05,579 - Me parece estupendo. ¿Por qué no se lo pides? 264 00:23:11,710 --> 00:23:12,628 - Allí estaré. 265 00:23:34,024 --> 00:23:37,027 ♪ Solo un poco ♪ 266 00:24:46,138 --> 00:24:48,348 - [Ruth] ¿Sí? ¿Hola? 267 00:24:48,348 --> 00:24:51,810 - Hola, mamá . 268 00:24:52,769 --> 00:24:55,772 - ¿Lee? - Sí, aún soy la única. 269 00:24:57,065 --> 00:24:58,734 ¿Estás bien? 270 00:24:58,734 --> 00:24:59,943 - [Ruth] Sí. 271 00:24:59,943 --> 00:25:01,570 Pasé el día en casa. 272 00:25:01,570 --> 00:25:02,654 ¿Dónde iba a estar si no? 273 00:25:06,700 --> 00:25:07,868 - ¿Qué haces en casa? 274 00:25:07,868 --> 00:25:09,995 ¿Tienes que dejar sonar el teléfono tanto tiempo? 275 00:25:11,330 --> 00:25:14,499 - [Ruth] Reviso algunas cosas por aquí. 276 00:25:14,499 --> 00:25:15,375 ¿Estás bien? 277 00:25:16,293 --> 00:25:17,294 - Sí, estoy bien. 278 00:25:19,046 --> 00:25:20,464 Solo que no puedo dormir. 279 00:25:21,924 --> 00:25:24,635 Tengo muchas cosas en la cabeza, cosas del trabajo. 280 00:25:27,179 --> 00:25:28,305 - [Ruth] ¿Cosas desagradables? 281 00:25:35,437 --> 00:25:36,271 - Sí. 282 00:25:40,067 --> 00:25:41,652 - [Ruth] ¿Quieres contármelo? 283 00:25:43,153 --> 00:25:45,113 - No, no. 284 00:25:47,991 --> 00:25:50,702 - No olvides que fui enfermera durante ocho años. 285 00:25:52,287 --> 00:25:54,414 Vi muchas cosas desagradables. 286 00:25:58,377 --> 00:26:00,838 - Creo que necesito estar en silencio un rato. 287 00:26:03,549 --> 00:26:05,759 - [Ruth] Se acerca el cumpleaños de alguien. 288 00:26:07,636 --> 00:26:09,429 - [Longlegs] Cúcu. 289 00:26:16,144 --> 00:26:18,522 Cariño, ¿sigues ahí? 290 00:26:21,567 --> 00:26:23,944 - Mamá, tengo que irme. Te volveré a llamar, ¿vale? 291 00:27:02,191 --> 00:27:03,233 ¿Hola? 292 00:29:06,899 --> 00:29:10,068 PARTE DOS 293 00:29:10,068 --> 00:29:13,030 TODAS TUS COSAS 294 00:29:41,141 --> 00:29:43,852 Feliz Cumpleaños 295 00:30:44,663 --> 00:30:46,331 [Voz automatizada] Hola. 296 00:30:46,331 --> 00:30:48,458 No hay nadie disponible para atender su llamada. 297 00:30:48,458 --> 00:30:50,419 Por favor, deje un mensaje después del tono. 298 00:30:52,504 --> 00:30:55,340 - [Ruth] Lee, ¿estás ahí? 299 00:30:56,508 --> 00:30:57,593 Llámame. 300 00:31:02,222 --> 00:31:04,474 Diles cómo obtuviste esto. 301 00:31:04,474 --> 00:31:06,727 Cómo llegó a tu mano. 302 00:31:06,727 --> 00:31:08,979 Cortaré sus colgantes pechos de leche 303 00:31:08,979 --> 00:31:11,190 y desangraré a tu mami. 304 00:31:21,491 --> 00:31:23,994 Sí, no, estoy bien. 305 00:31:23,994 --> 00:31:26,371 - Harker, Carter te está buscando. 306 00:31:26,371 --> 00:31:27,915 - Sí, ya voy. 307 00:31:32,336 --> 00:31:34,546 - [Agente] Muy bien, saquemos a los perros. 308 00:31:37,799 --> 00:31:39,635 - [Agente] Voy por detrás. 309 00:31:41,470 --> 00:31:43,764 - [Agente] Brielle, ¿puedes echarle un vistazo a esto? 310 00:31:43,764 --> 00:31:44,932 - [Oficial] Sí, espera un segundo. 311 00:31:44,932 --> 00:31:47,434 - [Agente] Las mesas de madera están al lado de la entrada. 312 00:31:49,353 --> 00:31:51,063 - [Agente] Muy bien, retrocedan. 313 00:31:52,689 --> 00:31:54,566 - [Agente] ¡Megan, te necesito aquí! 314 00:32:06,745 --> 00:32:08,247 - [Agente] ¿Quieres espolvorear esa zona? 315 00:32:10,999 --> 00:32:12,000 - Otra vez él. 316 00:32:13,919 --> 00:32:15,629 Estamos muy atrasados en esto. 317 00:32:16,755 --> 00:32:18,924 Parece que la familia planeaba un viaje. 318 00:32:18,924 --> 00:32:20,008 Los amigos asumieron que se habían ido, 319 00:32:20,008 --> 00:32:23,178 así que no se molestaron en ver cómo estaban. 320 00:32:23,178 --> 00:32:24,513 Encontré boletos de avión para Los Ángeles 321 00:32:24,513 --> 00:32:26,348 y reservas para Disneylandia. 322 00:32:27,474 --> 00:32:28,934 Parece que era buena idea. 323 00:32:30,477 --> 00:32:32,771 - ¿Y el cumpleaños de la chica era el 14? 324 00:32:32,771 --> 00:32:33,772 - Eso parece. 325 00:32:37,609 --> 00:32:39,486 Muy abajo Muy lento 326 00:32:42,739 --> 00:32:44,074 ¿Cómo lo descifraste? 327 00:32:45,450 --> 00:32:47,077 - Solo miré lo suficiente, señor. 328 00:32:49,705 --> 00:32:50,747 - Sí, bueno, 329 00:32:51,748 --> 00:32:53,750 hay una familia muerta en el dormitorio principal, 330 00:32:53,750 --> 00:32:56,795 así que miremos eso lo suficiente también. 331 00:32:59,339 --> 00:33:01,216 - [Agente] Posiblemente algún tipo de atomizador. 332 00:33:03,260 --> 00:33:06,805 - Encontramos a papá en el garaje. Muñecas y garganta. 333 00:33:06,805 --> 00:33:09,183 Cuchillo de cocina en su mano. 334 00:33:09,183 --> 00:33:10,601 Sus heridas parecen autoinfligidas, 335 00:33:10,601 --> 00:33:12,311 pero estaremos seguros cuando estemos seguros. 336 00:33:14,479 --> 00:33:19,026 Estos son todos los demás y no es genial. 337 00:33:20,277 --> 00:33:21,695 - ¿Hace cuánto tiempo? 338 00:33:21,695 --> 00:33:24,031 - Yo diría que hace un mes. - Jesús. 339 00:33:25,866 --> 00:33:28,744 Bien, echemos un vistazo. 340 00:33:28,744 --> 00:33:30,370 - ¿Estás seguro de que... - Sí, está bien. 341 00:33:30,370 --> 00:33:31,955 Estás bien, ¿verdad, Harker? 342 00:33:33,790 --> 00:33:34,625 Destápala. 343 00:33:45,093 --> 00:33:46,386 - ¿Cuántos años tiene la chica? 344 00:33:47,971 --> 00:33:50,140 - Supongo que nueve o diez. 345 00:33:51,725 --> 00:33:52,559 - Carajo. 346 00:34:10,577 --> 00:34:12,663 - [Ruth] Sí, ¿quién es? 347 00:34:12,663 --> 00:34:13,497 - Hola, mamá. 348 00:34:14,957 --> 00:34:15,791 - [Ruth] ¿Lee? 349 00:34:17,584 --> 00:34:20,087 - Sí, aún soy tu única hija. 350 00:34:29,096 --> 00:34:30,639 En fin, te llamaba para decirte 351 00:34:30,639 --> 00:34:33,766 que ahora voy a estar ocupada con el trabajo. 352 00:34:33,766 --> 00:34:35,601 Probablemente no podré ir. 353 00:34:37,228 --> 00:34:38,813 Quiero ir, es solo que... 354 00:34:43,777 --> 00:34:45,027 Mamá, ¿sigues ahí? 355 00:34:47,030 --> 00:34:50,409 - Ten cuidado de que no te hagan trabajar demasiado, ¿vale? 356 00:34:50,409 --> 00:34:51,534 - Sí, pero es bueno. 357 00:34:52,995 --> 00:34:54,538 Es realmente bueno. 358 00:34:54,538 --> 00:34:56,581 Me pusieron en algo importante. 359 00:34:56,581 --> 00:34:58,542 - Sí, ¿qué es? 360 00:34:59,418 --> 00:35:01,003 - Bueno, no puedo decírtelo. 361 00:35:02,004 --> 00:35:03,630 De todas formas no querrías oírlo. 362 00:35:03,630 --> 00:35:04,922 - ¿No son cosas bonitas? 363 00:35:06,300 --> 00:35:09,219 - No creo que el FBI tenga una división para cosas bonitas. 364 00:35:11,554 --> 00:35:14,600 - [Ruth] ¿Te veré en tu cumpleaños la semana que viene? 365 00:35:18,604 --> 00:35:20,230 - Lo intentaré. 366 00:35:20,230 --> 00:35:24,651 - [Ruth] Lee, ¿aún haces tus oraciones? 367 00:35:24,651 --> 00:35:26,403 - Sí. Escucha, tengo que irme. 368 00:35:26,403 --> 00:35:27,779 - [Ruth] Lee, cariño, 369 00:35:27,779 --> 00:35:30,324 nuestras oraciones nos protegen del diablo. 370 00:35:31,533 --> 00:35:32,367 - [Lee] Lo sé. 371 00:35:33,535 --> 00:35:34,369 Lo sé, mamá. 372 00:35:35,954 --> 00:35:37,331 Te llamaré más tarde, ¿de acuerdo? 373 00:35:42,002 --> 00:35:44,546 Familia entera encontrada masacrada en cabaña de Lakeside 374 00:35:46,632 --> 00:35:48,509 El diablo lo obligó a hacerlo 375 00:35:49,343 --> 00:35:52,346 Culto satánico en la costa de Oregón 376 00:35:57,017 --> 00:35:59,019 Certificado de Defunción 377 00:36:02,523 --> 00:36:05,984 Fecha de defunción 16 de Noviembre de 1973 378 00:36:24,294 --> 00:36:29,258 - [Longlegs] Cúcu. 379 00:36:39,059 --> 00:36:41,061 Los Nueve Círculos del Infierno 380 00:37:39,036 --> 00:37:40,621 - Explícame esto. 381 00:37:42,497 --> 00:37:43,582 - Es un algoritmo. 382 00:37:45,834 --> 00:37:46,919 Su algoritmo. 383 00:37:50,172 --> 00:37:51,381 - Explícame más. 384 00:37:54,134 --> 00:37:57,763 - El primer asesinato ocurre el 14 de julio de 1966. 385 00:37:57,763 --> 00:38:00,557 El resto ocurren a seis días de los cumpleaños de las hijas, 386 00:38:00,557 --> 00:38:01,934 antes o después, 387 00:38:04,937 --> 00:38:06,438 lo que crea un triángulo invertido. 388 00:38:10,526 --> 00:38:12,236 - Vale, ¿qué quieres que haga con esto? 389 00:38:12,236 --> 00:38:14,404 - También descifré todas sus cartas. 390 00:38:14,404 --> 00:38:16,281 Lo único que sobresalió fue la repetida referencia 391 00:38:16,281 --> 00:38:18,450 al "buen tiempo que pasamos en la granja 392 00:38:18,450 --> 00:38:21,036 de la familia Camera donde las X marcan el lugar". 393 00:38:24,081 --> 00:38:25,332 - ¿La familia Camera? 394 00:38:26,583 --> 00:38:28,502 Yo estaba en Georgetown cuando eso sucedió. 395 00:38:28,502 --> 00:38:30,754 - Su sacerdote local hace su visita semanal, 396 00:38:30,754 --> 00:38:33,507 pero sale mal debido al padre de Carrie Anne 397 00:38:33,507 --> 00:38:35,551 y el hacha del cobertizo de herramientas. 398 00:38:35,551 --> 00:38:38,303 Mata al cura, a su esposa y luego a sí mismo. 399 00:38:38,303 --> 00:38:40,389 Carrie Anne estaba en la escuela, así que sobrevivió. 400 00:38:40,389 --> 00:38:41,223 Única sobreviviente de asesinatos de granja 401 00:38:42,474 --> 00:38:43,308 Mire la fecha. 402 00:38:44,268 --> 00:38:45,185 - 8 de marzo. 403 00:38:45,185 --> 00:38:47,187 - [Lee] Ahora mira el cumpleaños de Carrie Anne. 404 00:38:50,941 --> 00:38:52,276 - El 14 de marzo. 405 00:38:53,277 --> 00:38:55,237 - Seis días de diferencia. 406 00:38:55,237 --> 00:38:56,864 - No me digas. 407 00:38:56,864 --> 00:38:59,491 - Creo que Longlegs estuvo en la granja de la familia Camera 408 00:39:00,909 --> 00:39:03,078 y es posible que Carrie Anne lo viera. 409 00:39:06,206 --> 00:39:07,291 - ¿Qué hay del 13? 410 00:39:08,250 --> 00:39:09,084 No está. 411 00:39:10,127 --> 00:39:11,753 - Todavía no estoy segura de eso, 412 00:39:12,796 --> 00:39:14,715 pero es dentro de tres días. 413 00:39:14,715 --> 00:39:16,258 Tal vez Longlegs mate de nuevo. 414 00:39:17,342 --> 00:39:19,720 - Y esta Carrie Anne, ¿sigue viva? 415 00:39:19,720 --> 00:39:21,555 - Hospital Psiquiátrico Water Rock. 416 00:39:21,555 --> 00:39:24,224 - No está lejos de aquí. - A 132 millas, señor. 417 00:39:24,224 --> 00:39:26,226 - ¿Y la vieja granja? - A 89. 418 00:39:27,227 --> 00:39:28,437 - Empecemos por ahí. 419 00:40:17,236 --> 00:40:18,654 - [Lee] Es por allí. 420 00:40:56,316 --> 00:40:57,860 X marca el lugar. 421 00:42:22,069 --> 00:42:22,986 ¿Carter? 422 00:42:23,946 --> 00:42:25,447 - [Agente Carter] ¿Sí? 423 00:44:27,110 --> 00:44:29,446 - Está hecha a mano, eso es seguro. 424 00:44:29,446 --> 00:44:31,823 Y muy bien hecha a mano. 425 00:44:31,823 --> 00:44:33,825 Cabeza, manos y pies de porcelana. 426 00:44:33,825 --> 00:44:36,912 Cuerpo de lona sin blanquear, relleno de algodón. 427 00:44:36,912 --> 00:44:38,956 El pelo es humano, lo que queda de él. 428 00:44:40,541 --> 00:44:42,417 En general, está muy bien hecha 429 00:44:42,417 --> 00:44:44,378 por un artesano altamente calificado. 430 00:44:44,378 --> 00:44:46,004 - ¿Qué hay de la pelota? 431 00:44:46,004 --> 00:44:49,091 - Mmm. Estaba dentro de la cabeza, 432 00:44:49,091 --> 00:44:51,176 así que lo he estado llamando cerebro. 433 00:44:51,176 --> 00:44:55,055 Está vacío de objetos o materia, pero escuche esto. 434 00:45:28,130 --> 00:45:31,675 - ¿Y cuál es tu nombre, angelito? 435 00:45:34,428 --> 00:45:36,680 Encantado de conocerte, Carrie Anne. 436 00:45:38,599 --> 00:45:42,269 Ahora, sé que no tienes miedo 437 00:45:42,269 --> 00:45:44,313 de un poco de oscuridad 438 00:45:46,440 --> 00:45:48,358 porque tú eres la oscuridad. 439 00:46:03,290 --> 00:46:04,458 - La otra noche podría haber jurado 440 00:46:04,458 --> 00:46:07,961 susurraba el nombre de mi ex esposa una y otra vez, 441 00:46:07,961 --> 00:46:10,297 pero he trabajado hasta muy tarde 442 00:46:10,297 --> 00:46:12,090 y por supuesto que no lo decía. 443 00:46:13,175 --> 00:46:16,178 - Sí, ¿se puede abrir el cerebro? 444 00:46:16,178 --> 00:46:17,471 - Claro que sí. 445 00:46:17,471 --> 00:46:19,723 Pero no creo que encuentres la solución a tu caso ahí dentro 446 00:46:20,599 --> 00:46:22,476 porque no hay nada dentro. 447 00:46:25,395 --> 00:46:27,481 - Bueno, vamos a ver a Carrie Anne Camera 448 00:46:27,481 --> 00:46:28,815 en el hospital psiquiátrico. 449 00:46:49,545 --> 00:46:52,506 ♪ Cabeza de dragón, máquina de plomo ♪ 450 00:46:52,506 --> 00:46:55,467 ♪ Baila Cadillac King en la medianoche ♪ 451 00:46:55,467 --> 00:46:58,095 ♪ Cabeza de dragón ♪ 452 00:46:58,095 --> 00:47:00,931 ♪ La reina planeta quizás sueñe ♪ 453 00:47:00,931 --> 00:47:04,101 ♪ Ella usó mi cabeza como un revólver ♪ 454 00:47:04,101 --> 00:47:06,270 ♪ La reina planeta, sí ♪ 455 00:47:06,270 --> 00:47:09,439 ♪ Bueno, está bien ♪ 456 00:47:41,930 --> 00:47:43,640 - ¿Puedo ayudarlo con algo más hoy? 457 00:47:48,770 --> 00:47:53,775 - Cúcu, cúcu, cúcu, cúcu. 458 00:47:56,445 --> 00:47:58,530 - No sé que sea eso. 459 00:48:00,699 --> 00:48:05,412 - [Longlegs] ¿Y qué día es tu cumpleaños, angelito ? 460 00:48:08,457 --> 00:48:11,919 - ¡Papi, el tipo asqueroso vino otra vez! 461 00:48:24,348 --> 00:48:27,267 - ¡Papi! 462 00:48:27,267 --> 00:48:29,978 ¡Mami! 463 00:48:29,978 --> 00:48:32,856 ¡Desháganme! 464 00:48:32,856 --> 00:48:37,611 ¡Y sálvenme del infierno de vivir! 465 00:48:42,741 --> 00:48:46,745 - Hace dos días, Carrie Anne, una catatónica típica 466 00:48:46,745 --> 00:48:48,664 que ha estado en una silla junto a la puerta 467 00:48:48,664 --> 00:48:52,793 desde que estoy aquí, y yo llevo aquí ocho años, 468 00:48:52,793 --> 00:48:55,504 entonces ayer recibió una visita 469 00:48:55,504 --> 00:48:58,257 y nunca había visto que eso sucediera tampoco. 470 00:48:58,257 --> 00:49:01,885 Y es como si alguien accionara un interruptor en su cabeza 471 00:49:01,885 --> 00:49:05,889 y de repente, está ahí. 472 00:49:05,889 --> 00:49:08,684 Bien despierta, ojos bien abiertos. 473 00:49:08,684 --> 00:49:10,227 - ¿Vio a este visitante? 474 00:49:10,227 --> 00:49:14,022 No, no estaba en el lugar en ese momento, por desgracia. 475 00:49:14,022 --> 00:49:15,482 Pero debe estar en el registro. 476 00:49:27,995 --> 00:49:29,371 - ¿El guardia revisa las identificaciones? 477 00:49:31,623 --> 00:49:34,334 - Bueno, suena a que es buena idea, 478 00:49:34,334 --> 00:49:37,880 pero no, no, no requerimos eso. 479 00:49:47,181 --> 00:49:48,765 - [Lee] Gracias, Carrie Anne, 480 00:49:48,765 --> 00:49:50,976 por tomarte el tiempo de hablar conmigo hoy. 481 00:49:54,605 --> 00:49:58,775 - Te he visto antes, ¿no? 482 00:50:01,361 --> 00:50:02,321 - Creo que no. 483 00:50:06,366 --> 00:50:10,370 - Has estado en mi casa, 484 00:50:15,542 --> 00:50:18,795 o alguien que se parece mucho a ti. 485 00:50:22,299 --> 00:50:24,551 - ¿Cómo te sientes hoy, Carrie Anne? 486 00:50:27,221 --> 00:50:30,432 - Mmm, 487 00:50:30,432 --> 00:50:31,350 diferente. 488 00:50:34,144 --> 00:50:38,649 Es como un largo sueño, 489 00:50:42,319 --> 00:50:43,904 uno muy oscuro. 490 00:50:45,822 --> 00:50:46,990 Un mundo de oscuridad. 491 00:50:50,661 --> 00:50:55,457 Como un ningún lugar entre aquí y allá. 492 00:50:58,502 --> 00:50:59,586 ¿Cómo se llama eso? 493 00:51:02,923 --> 00:51:04,049 ¿Hacer el limbo? 494 00:51:06,718 --> 00:51:11,723 - Y antes del largo sueño, ¿recuerdas algo? 495 00:51:13,642 --> 00:51:15,018 ¿Recuerdas haber venido aquí? 496 00:51:17,354 --> 00:51:18,981 ¿Recuerdas a tus padres? 497 00:51:32,202 --> 00:51:35,163 - [Carrie Anne] No sabían qué hacer con sus vidas. 498 00:51:40,210 --> 00:51:44,256 Es decir, caramba, hasta yo misma sabía que yo era difícil. 499 00:51:50,554 --> 00:51:54,892 Mamá siempre me odió porque salí mal cuando nací. 500 00:51:59,354 --> 00:52:00,564 La sangré demasiado. 501 00:52:20,834 --> 00:52:22,419 Papá era un buen hombre. 502 00:52:25,464 --> 00:52:27,716 Eso es algo que recuerdo bien. 503 00:52:34,348 --> 00:52:35,766 Por eso lo hizo. 504 00:53:25,774 --> 00:53:27,359 - Tuviste una visita ayer. 505 00:53:31,822 --> 00:53:33,365 ¿Puedes describírmelo? 506 00:53:36,285 --> 00:53:38,579 - Cielos, no quiero olvidarlo nunca. 507 00:53:40,664 --> 00:53:42,958 Estaba esperando que viniera a buscarme, 508 00:53:44,751 --> 00:53:47,045 que viniera y me dijera algo que hacer por él. 509 00:53:48,422 --> 00:53:53,427 O mejor aún, que hiciera algo por el hombre de abajo. 510 00:53:55,554 --> 00:53:59,266 Y, vaya, yo solo quiero hacer lo que él me diga que haga. 511 00:54:00,726 --> 00:54:04,146 Si él me dijera que salte por la ventana, sí que lo haría. 512 00:54:05,856 --> 00:54:09,651 Con gusto vería cómo el suelo viene a mi encuentro. 513 00:54:14,489 --> 00:54:16,450 O si me dijera que te matara aquí mismo 514 00:54:16,450 --> 00:54:18,994 en esta habitación con mi propia mano, seguramente lo haría. 515 00:54:22,497 --> 00:54:26,293 Con gusto vería cómo tu pesado corazón hace pop, pop, 516 00:54:27,294 --> 00:54:29,880 y que tus ojos se llenen de sangre. 517 00:54:36,803 --> 00:54:38,847 - ¿Recuerdas haber tenido una muñeca? 518 00:54:40,891 --> 00:54:43,769 ¿Una muñeca especial que se parecía a ti? 519 00:54:43,769 --> 00:54:44,603 - No. 520 00:54:48,273 --> 00:54:50,067 Y tú tampoco te acuerdas, 521 00:54:52,069 --> 00:54:54,780 ángel perra sucia y coqueta. 522 00:55:39,199 --> 00:55:40,033 - Bien, bueno. 523 00:55:40,033 --> 00:55:43,620 Él asesina a una familia en el 75, 524 00:55:43,620 --> 00:55:46,123 pero probablemente ni estaba en la casa cuando sucedió. 525 00:55:46,123 --> 00:55:48,083 Luego regresa, casi 20 años después, 526 00:55:48,083 --> 00:55:50,002 para visitar a la única sobreviviente, 527 00:55:50,002 --> 00:55:51,753 se registra como la agente que lo persigue, 528 00:55:51,753 --> 00:55:54,298 y luego deja a su única víctima sobreviviente sintiéndose 529 00:55:54,298 --> 00:55:56,842 mucho, mucho mejor que antes de llegar allí. 530 00:55:59,011 --> 00:56:00,554 Mmm. 531 00:56:00,554 --> 00:56:01,972 - Salió de su catatonia 532 00:56:01,972 --> 00:56:03,891 el mismo día que encontramos la muñeca. 533 00:56:03,891 --> 00:56:06,727 - Sí, podría ser todo menos coincidencia. 534 00:56:06,727 --> 00:56:09,146 Mira, abrimos la bola de la cabeza de la muñeca 535 00:56:09,146 --> 00:56:10,522 y no hay nada dentro. 536 00:56:10,522 --> 00:56:12,149 - Tal vez pasamos algo por alto. 537 00:56:13,817 --> 00:56:17,654 Algo que, no sé, que hace que funcione. 538 00:56:18,572 --> 00:56:21,074 En algunas culturas, las muñecas se usan en magia 539 00:56:21,074 --> 00:56:22,868 para controlar a la gente. 540 00:56:22,868 --> 00:56:26,038 - Entonces los mata con una muñeca desde otro lugar, 541 00:56:26,038 --> 00:56:27,998 ¿cómo? ¿Con control remoto? 542 00:56:29,249 --> 00:56:32,294 Longlegs es solo un hombre, Harker, no un médico brujo. 543 00:56:36,215 --> 00:56:37,049 Siéntate. 544 00:56:44,515 --> 00:56:47,935 ¿De dónde sabe Longlegs tu nombre, Harker? 545 00:56:49,353 --> 00:56:50,354 - No lo sé, señor. 546 00:56:51,730 --> 00:56:54,483 - La última semana, esta investigación estuvo detenida. 547 00:56:55,359 --> 00:56:59,738 Y vienes y te involucras en ella y de repente fluye como, 548 00:56:59,738 --> 00:57:01,865 no sé, lava caliente. 549 00:57:04,201 --> 00:57:05,536 ¿Qué me estás ocultando? 550 00:57:14,086 --> 00:57:15,337 Revisé tu expediente. 551 00:57:17,297 --> 00:57:19,424 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con tu madre? 552 00:57:26,306 --> 00:57:30,060 - Disculpe señor, pero ¿qué tiene que ver eso con el caso? 553 00:57:31,687 --> 00:57:36,400 - Ella llamó a la policía el 13 de enero de 1974. 554 00:57:36,400 --> 00:57:38,735 Un día antes de tu noveno cumpleaños. 555 00:57:38,735 --> 00:57:42,030 Eso hace que tu cumpleaños sea el 14. 556 00:57:45,325 --> 00:57:46,952 - ¿Ella llamó? 557 00:57:46,952 --> 00:57:48,537 - Llamó. 558 00:57:48,537 --> 00:57:52,374 Dio la descripción de un intruso, alto y pálido. 559 00:57:53,417 --> 00:57:56,211 - Harker, 560 00:57:56,211 --> 00:57:57,087 mírame. 561 00:58:02,384 --> 00:58:04,720 ¿Recuerdas a alguien en tu casa 562 00:58:06,471 --> 00:58:08,056 que pudiera tener ese aspecto? 563 00:58:09,057 --> 00:58:10,058 - No lo sé, señor. 564 00:58:15,272 --> 00:58:16,523 - Ve a ver a tu madre, 565 00:58:17,524 --> 00:58:19,234 y cuéntame qué te dice sobre la persona 566 00:58:19,234 --> 00:58:22,571 que fue a tu casa cuando eras niña, ¿entendido? 567 00:58:22,571 --> 00:58:23,488 - Sí, señor. 568 00:59:19,169 --> 00:59:20,003 Hola, mamá. 569 00:59:23,006 --> 00:59:24,341 - Mmm. 570 00:59:25,342 --> 00:59:28,720 Hmm. 571 00:59:38,689 --> 00:59:42,109 Si te pregunto algo, ¿me dirás la verdad? 572 00:59:44,152 --> 00:59:45,070 - Lo intentaré. 573 00:59:46,572 --> 00:59:48,782 - ¿Aún haces tus oraciones? 574 00:59:52,744 --> 00:59:54,496 - No, mamá. 575 00:59:54,496 --> 00:59:56,540 Nunca he orado, ni una sola vez. 576 00:59:57,666 --> 00:59:58,709 Me daban miedo. 577 01:00:19,438 --> 01:00:20,731 ¿De qué te ríes? 578 01:00:20,731 --> 01:00:21,565 - Tienes razón. 579 01:00:23,734 --> 01:00:25,652 Nuestras oraciones no nos ayudan. 580 01:00:29,031 --> 01:00:31,241 Las oraciones no hacen ni una maldita diferencia. 581 01:00:37,331 --> 01:00:39,458 - Déjame hacerte algo de comer. 582 01:01:03,148 --> 01:01:04,650 Dios mío, mamá. 583 01:01:38,809 --> 01:01:40,102 - Buenas noticias. 584 01:01:40,102 --> 01:01:43,105 Logré que Deborah cubriera mi turno de mañana, 585 01:01:44,398 --> 01:01:46,817 y es el cumpleaños de alguien. 586 01:02:51,632 --> 01:02:52,925 ¿Lee? 587 01:03:03,018 --> 01:03:06,563 No puedo creer que será tu cumpleaños de nuevo tan pronto. 588 01:03:09,733 --> 01:03:11,276 Qué día tan pesado. 589 01:03:13,320 --> 01:03:18,325 Sangré, sangré, sangré, sangré, sangré. 590 01:03:18,992 --> 01:03:19,826 - Mamá, 591 01:03:22,788 --> 01:03:24,498 ¿te acuerdas de mi noveno cumpleaños? 592 01:03:37,052 --> 01:03:38,595 - No, creo que no. 593 01:03:42,766 --> 01:03:44,476 No recuerdo nada, ¿y tú? 594 01:03:53,610 --> 01:03:54,862 - ¿Qué pasó ese día? 595 01:03:56,947 --> 01:03:57,781 - No. 596 01:04:01,243 --> 01:04:02,077 - ¿Cómo que no? 597 01:04:08,083 --> 01:04:10,460 - No, es como suena, nena. 598 01:04:10,460 --> 01:04:14,298 - Pero llamaste a la policía por un intruso. 599 01:04:16,967 --> 01:04:19,219 - Nunca nadie venía a visitarnos. 600 01:04:20,470 --> 01:04:24,933 Ni familiares, ni extraños, 601 01:04:24,933 --> 01:04:26,727 ni lobos feroces. 602 01:04:27,686 --> 01:04:28,687 Nadie. 603 01:04:31,064 --> 01:04:34,067 Pero estas no son cosas que una niña pequeña debería saber. 604 01:04:34,067 --> 01:04:35,819 - Ya no soy una niña, mamá. 605 01:04:37,613 --> 01:04:41,992 - No eres una niña porque se te permitió crecer. 606 01:04:41,992 --> 01:04:42,826 - ¿Se me permitió? 607 01:04:42,826 --> 01:04:44,786 - Este es un mundo cruel, 608 01:04:45,829 --> 01:04:48,707 especialmente para las cosas pequeñas. 609 01:04:48,707 --> 01:04:50,459 No a todos se les permite vivir. 610 01:04:50,459 --> 01:04:51,543 - ¿De qué estás hablando? 611 01:04:51,543 --> 01:04:54,129 - Puede que haya olvidado todo lo que he podido 612 01:04:55,130 --> 01:04:58,759 por el bien de las dos, pero nunca tiré nada. 613 01:05:01,720 --> 01:05:06,725 Todas tus cosas están en tu habitación. 614 01:07:05,427 --> 01:07:07,137 - Whisky y galletas. 615 01:07:11,016 --> 01:07:11,850 - ¡Oiga! 616 01:07:15,812 --> 01:07:19,942 Disculpe, ¿quién es usted y por qué le habla a mi hija? 617 01:07:28,492 --> 01:07:33,497 ♪ Déjame entrar ahora y puede ser agradable ♪ 618 01:07:34,748 --> 01:07:39,753 ♪ Si haces que me vaya, tendré que regresar ♪ 619 01:07:40,128 --> 01:07:43,841 ♪ No una, ni dos veces ♪ 620 01:07:43,841 --> 01:07:47,678 ♪ Sino tantas veces como quiera ♪ 621 01:08:05,028 --> 01:08:07,990 - Harker, ¿fuiste a ver a tu madre? 622 01:08:09,491 --> 01:08:11,034 ¿Qué es esto? 623 01:08:11,034 --> 01:08:11,952 - Es él. 624 01:08:14,037 --> 01:08:15,581 - ¿Cómo que es él? 625 01:08:15,581 --> 01:08:17,833 - Lo encontré en una caja de fotos en mi casa. 626 01:08:18,792 --> 01:08:21,503 - ¿De verdad no recuerdas a este tipo? 627 01:08:23,505 --> 01:08:27,593 Está bien, vamos a tener que traerla, 628 01:08:27,593 --> 01:08:29,469 para ver qué más recuerda. 629 01:08:29,469 --> 01:08:31,513 - Lo haremos. Pero por ahora, tenemos esto. 630 01:08:33,140 --> 01:08:35,517 - ¿Estás segura de que quieres empezar una cacería con esto? 631 01:08:36,435 --> 01:08:37,352 - Estoy segura. 632 01:09:39,540 --> 01:09:44,545 - Señor, voy a necesitar que se tire al puto suelo. 633 01:09:57,307 --> 01:10:00,810 - [Agente Carter] Diga su nombre a la cámara. 634 01:10:00,810 --> 01:10:03,564 - [Cobble] Dale Ferdinand Cobble. 635 01:10:06,649 --> 01:10:09,862 - [Agente Carter] ¿Alguna vez se ha llamado Longlegs? 636 01:10:09,862 --> 01:10:11,572 - ¿Cuándo veré a Lee? 637 01:10:14,366 --> 01:10:16,243 - [Agente Carter] ¿Qué Lee? 638 01:10:16,243 --> 01:10:17,077 - Harker. 639 01:10:18,287 --> 01:10:20,205 Los ángeles heraldos cantan. 640 01:10:22,457 --> 01:10:25,669 - [Agente Carter] ¿Cómo conoces a Lee Harker? 641 01:10:26,920 --> 01:10:29,840 - Es amiga de un amigo de un amigo. 642 01:10:33,093 --> 01:10:35,012 Y este amigo quiere que le diga, 643 01:10:37,389 --> 01:10:39,558 feliz cumpleaños Lee Harker. 644 01:10:43,228 --> 01:10:46,148 Sé lo que quieres saber. 645 01:10:47,691 --> 01:10:51,528 Y él estará allí, 646 01:10:52,863 --> 01:10:54,531 y tú estarás allí, 647 01:10:55,574 --> 01:10:57,242 y tú estarás allí 648 01:10:58,493 --> 01:11:01,163 y tú estarás allí. 649 01:11:02,915 --> 01:11:07,920 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 650 01:11:09,463 --> 01:11:14,426 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 651 01:11:15,636 --> 01:11:20,474 ♪ Feliz cumpleaños Lee Harker ♪ 652 01:11:25,687 --> 01:11:27,397 - Sigue así durante un tiempo. 653 01:11:28,357 --> 01:11:29,191 - ¿Cuánto tiempo? 654 01:11:30,442 --> 01:11:32,402 - 24 minutos. 655 01:11:32,402 --> 01:11:33,654 - Muy bien, salgan todos de aquí. 656 01:11:33,654 --> 01:11:35,781 Browning y Harker, quédense. 657 01:11:35,781 --> 01:11:36,865 Cole, ustedes sálganse. 658 01:11:41,828 --> 01:11:45,290 - Su equipaje estaba lleno de cuadernos con escrituras 659 01:11:45,290 --> 01:11:48,377 que coinciden con las cartas encontradas en la escena 660 01:11:48,377 --> 01:11:51,672 y basta con decir que todo es muy satánico. 661 01:11:52,673 --> 01:11:56,844 Agente Harker, aunque el FBI aprecia su contribución aquí, 662 01:11:56,844 --> 01:11:59,429 también nos pone en una posición extraña. 663 01:12:00,722 --> 01:12:02,808 Hasta ahora, no hay pruebas fiscales 664 01:12:02,808 --> 01:12:04,977 de que Cobble haya matado a alguien. 665 01:12:04,977 --> 01:12:07,396 Es decir, es adorador del diablo, eso es seguro. 666 01:12:07,396 --> 01:12:09,731 Pero en los Estados Unidos de América, 667 01:12:09,731 --> 01:12:13,110 se le permite hacerlo. Me preocupa más el hecho 668 01:12:13,110 --> 01:12:16,238 de que sepa quién es usted, agente Harker. 669 01:12:16,238 --> 01:12:19,116 Pero no puede hacer nada más al respecto 670 01:12:19,116 --> 01:12:20,158 ahora que lo tenemos. 671 01:12:21,869 --> 01:12:24,830 - "Y me paré sobre la arena del mar, 672 01:12:24,830 --> 01:12:27,749 y vi una bestia levantarse del mar 673 01:12:27,749 --> 01:12:30,419 con siete cabezas y 10 cuernos. 674 01:12:30,419 --> 01:12:33,088 Y en sus cuernos llevaba 10 coronas, 675 01:12:33,088 --> 01:12:35,424 y en cada cabeza estaba escrito el nombre blasfemo". 676 01:12:35,424 --> 01:12:37,342 - Apocalipsis o Revelaciones, ¿no? 677 01:12:37,342 --> 01:12:39,887 - Revelación. Es singular. 678 01:12:42,347 --> 01:12:43,765 Longlegs no está solo. 679 01:12:44,975 --> 01:12:46,727 Deber haber alguien que le ayude. 680 01:12:47,811 --> 01:12:49,271 Tal vez múltiples, pero, 681 01:12:50,314 --> 01:12:52,107 debe ser alguien que a las familias 682 01:12:52,107 --> 01:12:54,234 no les incomode recibir en sus casas. 683 01:12:54,234 --> 01:12:56,320 - Alguien que ya conozcan o hayan conocido antes. 684 01:12:57,404 --> 01:12:58,739 - Tal vez un niño 685 01:12:58,739 --> 01:13:02,201 o alguien que podrían hacer pasar por un niño. 686 01:13:02,201 --> 01:13:03,827 - Muy bien, Harker, ya. 687 01:13:03,827 --> 01:13:06,371 Tenemos al tipo que escribió las cartas. 688 01:13:06,371 --> 01:13:07,581 Y si lo hacemos bien, 689 01:13:07,581 --> 01:13:10,000 pasará el resto de su vida en la cárcel. 690 01:13:10,000 --> 01:13:11,335 - Pero no ha terminado. 691 01:13:13,378 --> 01:13:15,923 El triángulo está incompleto. Todavía nos falta el 13. 692 01:13:15,923 --> 01:13:19,176 - Hoy es 13, agente Harker. 693 01:13:19,176 --> 01:13:21,887 ¿Qué se supone que hagamos al respecto? 694 01:13:21,887 --> 01:13:24,097 - Podemos esperar que su cómplice 695 01:13:24,097 --> 01:13:25,974 mate al menos a una familia más. 696 01:13:29,353 --> 01:13:31,772 Y Cobble es el único que sabe quién es. 697 01:13:39,571 --> 01:13:41,698 Cobble, ¿dónde está ahora? 698 01:13:43,200 --> 01:13:46,620 - Está abajo, justo bajo tus pies. 699 01:13:53,043 --> 01:13:54,878 - [Cobble] Soy amigo de un amigo. 700 01:13:56,046 --> 01:13:57,089 - ¿Qué amigo? 701 01:13:58,257 --> 01:14:01,760 - Mi amigo, el que vive abajo. 702 01:14:03,262 --> 01:14:05,597 - ¿Abajo? ¿Abajo de dónde? 703 01:14:06,640 --> 01:14:07,808 - De todas partes. 704 01:14:09,017 --> 01:14:12,813 Incluso puedes llamarle Sr. De Abajo. 705 01:14:40,382 --> 01:14:43,802 - Oh, ahí está. 706 01:14:47,556 --> 01:14:52,561 La chica casi cumpleaños. 707 01:14:56,481 --> 01:14:57,316 Oh. 708 01:15:04,948 --> 01:15:05,866 Es curioso. 709 01:15:09,161 --> 01:15:12,873 El día que decidiste unirte a las fuerzas del orden, 710 01:15:12,873 --> 01:15:16,418 tenías 20 años, 711 01:15:18,712 --> 01:15:21,715 y nos reímos mucho de ello. 712 01:15:24,801 --> 01:15:27,721 Aunque solo me reí yo, no ella. 713 01:15:30,307 --> 01:15:33,018 - ¿Quién es ella de la que hablas? 714 01:15:34,394 --> 01:15:38,941 - La séptima ella a la que se le da la misma opción 715 01:15:38,941 --> 01:15:40,651 que se les ha dado a todas, 716 01:15:41,485 --> 01:15:43,570 carmesí o trébol. 717 01:15:45,447 --> 01:15:48,951 Aceptar el regalo y destruirlo, 718 01:15:50,202 --> 01:15:54,039 y destruirte a ti mismo, y a sí mismos. 719 01:15:55,499 --> 01:15:59,086 O quedarse con él e inclinarse, 720 01:16:01,630 --> 01:16:05,050 inclinarse hasta el fondo, 721 01:16:06,134 --> 01:16:11,139 y ponerse manos a la obra con el trabajo sucio, sucio. 722 01:16:13,559 --> 01:16:16,854 Trabajo que se ensucia mientras limpia 723 01:16:18,355 --> 01:16:19,857 como un trapeador, 724 01:16:21,275 --> 01:16:24,987 como una rata. 725 01:16:27,322 --> 01:16:30,784 - Pero no trabajas solo, ¿verdad? 726 01:16:34,663 --> 01:16:36,373 Alguien te ha ayudado. 727 01:16:40,043 --> 01:16:41,253 Un cómplice. 728 01:16:44,173 --> 01:16:47,551 - Toc, toc, en la puerta de la granja. 729 01:16:47,551 --> 01:16:51,430 Una señora amable con una Biblia y una felicitación. 730 01:16:51,430 --> 01:16:53,307 Usted ha sido seleccionado. 731 01:16:53,307 --> 01:16:56,560 Ya puede recoger su regalo en la iglesia. 732 01:16:56,560 --> 01:16:58,687 Lo dice aquí mismo. 733 01:16:58,687 --> 01:17:00,397 Justo aquí, en las órdenes, 734 01:17:00,397 --> 01:17:02,774 en las órdenes del hombre de abajo. 735 01:17:02,774 --> 01:17:06,528 La granja de la familia Camera será tan luminosa y blanca, 736 01:17:06,528 --> 01:17:08,030 que no puedes no verla. 737 01:17:09,114 --> 01:17:12,201 - ¿Te refieres a Carrie Anne Camera? 738 01:17:12,201 --> 01:17:15,412 ¿Qué le dijiste en la institución mental? 739 01:17:15,412 --> 01:17:16,330 - Oh, pero Lee, 740 01:17:17,831 --> 01:17:20,542 tu casa era aún más blanca cuando vine de visita. 741 01:17:22,669 --> 01:17:26,715 - El 13 de enero de 1974, ¿verdad? 742 01:17:26,715 --> 01:17:29,635 - Y cuando la casa número ocho estaba tan blanca, 743 01:17:29,635 --> 01:17:31,637 más blanca que la garganta de un pez, 744 01:17:31,637 --> 01:17:33,222 más blanca que la muerte, 745 01:17:33,222 --> 01:17:37,559 supe entonces que el trabajo que hacíamos era inmaculado. 746 01:17:41,813 --> 01:17:43,273 - Pero tu trabajo ha terminado. 747 01:17:44,358 --> 01:17:45,359 Se acabó. 748 01:17:46,235 --> 01:17:48,946 Y vas a estar aquí por el resto de tu vida. 749 01:17:53,158 --> 01:17:54,159 - Sí. 750 01:17:57,454 --> 01:17:58,288 He terminado. 751 01:18:01,834 --> 01:18:04,002 Pero no estaré solamente aquí. 752 01:18:06,046 --> 01:18:10,050 Estaré un poco en todas partes, 753 01:18:12,386 --> 01:18:16,348 esperando en las alas, 754 01:18:20,519 --> 01:18:22,646 en las alas del Padre. 755 01:18:25,524 --> 01:18:27,067 - [Lee] ¿Quién te ha ayudado? 756 01:18:30,445 --> 01:18:31,822 - [Cobble] Bueno, 757 01:18:33,866 --> 01:18:35,784 te dejaré empezar ya. 758 01:18:37,578 --> 01:18:39,830 - [Lee] ¿Quién es el hombre de abajo? 759 01:18:44,626 --> 01:18:46,628 - ¿Por qué no le preguntas a tu mami? 760 01:18:51,216 --> 01:18:52,926 - Mi madre no sabe nada. 761 01:18:59,850 --> 01:19:00,934 - Salve Satanás. 762 01:19:09,776 --> 01:19:11,069 - ¡Detente! 763 01:19:28,253 --> 01:19:29,505 - ¿Estás bien? 764 01:19:30,839 --> 01:19:32,591 Harker, ¿estás bien? 765 01:19:35,636 --> 01:19:39,139 PARTE TRES 766 01:19:39,139 --> 01:19:42,309 CUMPLEAÑERAS 767 01:19:46,146 --> 01:19:47,314 Se acabó, Harker. 768 01:19:48,357 --> 01:19:49,274 Se acabó por completo. 769 01:19:49,274 --> 01:19:51,693 Teníamos al tipo y ahora no tenemos nada. 770 01:19:52,611 --> 01:19:54,363 Dejamos morir a todas esas familias 771 01:19:54,363 --> 01:19:57,491 y nada de eso es mejor o está bien, pero está hecho. 772 01:19:58,742 --> 01:20:02,287 Oh, y en cuanto al 13, mientras estabas allí, 773 01:20:02,287 --> 01:20:05,791 Carrie Anne Camera saltó del tejado en Water Rock. 774 01:20:08,710 --> 01:20:12,673 Sí, debe haberle dicho que lo hiciera cuando la vio. 775 01:20:12,673 --> 01:20:14,091 Así como de alguna manera le dijo 776 01:20:14,091 --> 01:20:15,843 a todos los demás que hicieran lo que él quería. 777 01:20:15,843 --> 01:20:19,680 Pero lo hizo solo, sin cómplices, sin magia negra, 778 01:20:19,680 --> 01:20:21,473 ni vudú, ni nada. 779 01:20:45,122 --> 01:20:46,832 - No era necesario que vinieras conmigo. 780 01:20:48,083 --> 01:20:50,878 - No iba a dejarte conducir después de lo que viste hoy. 781 01:20:56,383 --> 01:20:57,634 ¿Cómo quieres hacer esto? 782 01:21:00,137 --> 01:21:02,055 - Debería ir sola. 783 01:21:02,055 --> 01:21:04,725 Le diré que debemos llevarla para interrogarla, 784 01:21:06,018 --> 01:21:08,854 que creemos que podría ayudarnos a identificar al cómplice. 785 01:21:11,106 --> 01:21:11,940 - De acuerdo. 786 01:21:13,025 --> 01:21:14,067 Me quedaré aquí. 787 01:21:58,445 --> 01:21:59,279 - ¿Mamá? 788 01:22:36,441 --> 01:22:37,276 ¿Mamá? 789 01:23:33,040 --> 01:23:35,584 ¡Mamá, baja el arma! 790 01:23:48,472 --> 01:23:50,057 ¿Qué es esa cosa? 791 01:23:51,391 --> 01:23:53,101 - Lo atrapaste. 792 01:23:56,647 --> 01:23:58,732 Ahora es libre. 793 01:23:58,732 --> 01:23:59,858 - Te refieres a Cobble. 794 01:24:01,193 --> 01:24:04,363 Pero Cobble está muerto, ya no está. 795 01:24:05,614 --> 01:24:06,740 Cobble está muerto. 796 01:24:08,534 --> 01:24:12,579 Está bien, mamá. 797 01:24:12,579 --> 01:24:14,665 Está bien. 798 01:24:14,665 --> 01:24:15,749 Se acabó. 799 01:24:16,750 --> 01:24:19,086 - Y tú también eres libre, pequeña. 800 01:24:25,133 --> 01:24:26,760 - Oh, ¿qué pasa? 801 01:25:02,546 --> 01:25:06,341 - Había una vez una chica llamada Lee. 802 01:25:09,052 --> 01:25:12,097 Ella vivía en una pequeña casa con su madre, 803 01:25:16,059 --> 01:25:18,061 y nunca nadie venía a visitarlas. 804 01:25:20,272 --> 01:25:24,276 Ni familia, ni lobos feroces. 805 01:25:26,653 --> 01:25:27,487 Nadie. 806 01:25:32,743 --> 01:25:36,455 Un día, vino un hombre. 807 01:25:37,956 --> 01:25:39,499 - [Cobble] Cúcu. 808 01:25:39,499 --> 01:25:40,834 - Un fabricante de muñecas. 809 01:25:42,294 --> 01:25:46,840 - Vine a dejar un regalo de cumpleaños adelantado, 810 01:25:46,840 --> 01:25:48,425 un regalo de la iglesia. 811 01:25:50,385 --> 01:25:51,220 ¡Ganó! 812 01:25:54,348 --> 01:25:57,267 - [Ruth] El fabricante de muñecas comenzó su trabajo, 813 01:26:00,812 --> 01:26:03,398 su terrible magia. 814 01:26:07,027 --> 01:26:08,278 El trabajo del diablo, 815 01:26:12,074 --> 01:26:17,079 con un poco de él en todos. 816 01:26:21,208 --> 01:26:23,460 La muñeca hizo que la niña olvidara, 817 01:26:25,337 --> 01:26:29,800 y le dijo dónde mirar y qué no ver. 818 01:26:32,553 --> 01:26:35,389 El diablo quería a la niña para él, 819 01:26:37,140 --> 01:26:39,309 pero su madre nunca lo permitiría. 820 01:26:41,144 --> 01:26:46,149 - Podrías haberte portado bien conmigo, pero no lo hiciste. 821 01:26:49,611 --> 01:26:54,533 Y ahora eso ha llevado a todo esto. 822 01:27:02,124 --> 01:27:04,001 - [Ruth] Así que su madre suplicó 823 01:27:04,001 --> 01:27:06,253 que le perdonara la vida a la niña. 824 01:27:08,380 --> 01:27:12,134 A cambio, ella tendría que ayudarle. 825 01:27:20,642 --> 01:27:22,728 Antes había sido enfermera. 826 01:27:25,272 --> 01:27:29,651 Ahora su trabajo sería asesinar familias. 827 01:27:38,243 --> 01:27:39,828 Y fue así: 828 01:27:41,955 --> 01:27:45,876 Toc, toc, toc, en la puerta de la granja. 829 01:27:47,211 --> 01:27:52,216 Una señora amable con una Biblia y una felicitación. 830 01:27:53,634 --> 01:27:57,095 "Usted ha ganado un regalo de la iglesia". 831 01:28:02,392 --> 01:28:06,480 Todo lo que su madre tenía que hacer era meterla dentro. 832 01:28:11,193 --> 01:28:15,113 Y desde su escondite dentro de las muñecas, 833 01:28:16,740 --> 01:28:17,908 el diablo hacía el resto. 834 01:28:28,961 --> 01:28:32,589 Todo lo que su madre tenía que hacer era mirar 835 01:28:34,216 --> 01:28:38,846 y asegurarse de que sucediera como él quería. 836 01:28:42,474 --> 01:28:45,102 Ese fue el trato que ella hizo. 837 01:30:35,170 --> 01:30:37,339 - [Cobble] Llegarás tarde 838 01:30:37,339 --> 01:30:40,717 a la fiesta de cumpleaños de la Srta. Ruby. 839 01:31:49,828 --> 01:31:52,706 - Hola, Harker, sí viniste. 840 01:31:52,706 --> 01:31:54,082 - Hola, Harker. 841 01:31:54,082 --> 01:31:55,959 Me alegra mucho que hayas venido. 842 01:31:57,336 --> 01:31:59,004 - ¿Está todo bien? - Sí, por supuesto. 843 01:31:59,004 --> 01:31:59,880 Todo está muy bien. 844 01:31:59,880 --> 01:32:01,465 De hecho, llegas justo a tiempo 845 01:32:01,465 --> 01:32:04,051 porque la Srta. Ruby acaba de empezar a abrir los regalos. 846 01:32:06,094 --> 01:32:08,472 - Ven, siéntate, siéntate. 847 01:32:22,778 --> 01:32:25,364 - No, Carter, esa es mi madre. 848 01:32:25,364 --> 01:32:27,533 Ella es la cómplice. Ella es la cómplice de Cobble. 849 01:32:27,533 --> 01:32:28,367 - ¡Siéntate! 850 01:32:34,665 --> 01:32:37,626 - Oh, lo siento mucho, olvidé su nombre. 851 01:32:37,626 --> 01:32:40,087 Soy una terrible, terrible, terrible anfitriona. 852 01:32:40,087 --> 01:32:42,506 - Oh, no se preocupe por mí. 853 01:32:43,841 --> 01:32:47,010 Solo soy la amiga de un amigo. 854 01:32:48,470 --> 01:32:50,430 - No, Carter, tienes que escucharme. 855 01:33:00,691 --> 01:33:02,109 - Cariño, tal vez ahora sería un buen momento 856 01:33:02,109 --> 01:33:03,318 para sacar el pastel. 857 01:33:06,321 --> 01:33:09,199 - Los pasteles, sí. 858 01:33:10,617 --> 01:33:12,411 Buscaré algo con que cortar los pasteles. 859 01:33:16,540 --> 01:33:17,624 ¿Qué dijiste, cariño? 860 01:33:18,917 --> 01:33:20,752 - Solo he dije que tienes que... 861 01:33:20,752 --> 01:33:22,921 - ¿Tengo que cortar los pasteles? 862 01:33:24,089 --> 01:33:24,923 Sí, tengo que cortar los pasteles. 863 01:33:24,923 --> 01:33:26,466 Fue tu puta estúpida sugerencia 864 01:33:26,466 --> 01:33:28,677 en primer lugar, así que tengo que cortar los pasteles. 865 01:33:30,762 --> 01:33:32,639 - La mujer ya está muerta, 866 01:33:35,100 --> 01:33:38,187 y la niña será la siguiente. 867 01:33:42,733 --> 01:33:47,279 - Anna, ¿te gustaría acompañarme a la cocina, cariño? 868 01:33:47,279 --> 01:33:50,741 - Lo siento mucho, ya vuelvo. 869 01:33:50,741 --> 01:33:53,160 - No, yo volveré. 870 01:33:53,160 --> 01:33:54,745 Tú seguirás en la cocina. 871 01:34:02,878 --> 01:34:05,088 - [Ruth] Los tres tienen que morir. 872 01:34:09,760 --> 01:34:11,720 - [Lee] Mamá, ¿por qué haces esto? 873 01:34:17,434 --> 01:34:21,063 - Si no mueren, entonces vamos a quemarnos 874 01:34:22,731 --> 01:34:26,985 y retorcernos y quemarnos y torcernos 875 01:34:26,985 --> 01:34:31,532 en el infierno para siempre jamás. 876 01:34:36,161 --> 01:34:37,788 Lo hago por ti, 877 01:34:40,290 --> 01:34:42,835 como siempre lo he hecho. 878 01:34:49,341 --> 01:34:52,094 Para que a la niña llamada Lee 879 01:34:52,094 --> 01:34:54,388 se le permitiera crecer. 880 01:34:59,226 --> 01:35:01,228 Y eso lo hace correcto. 881 01:35:06,066 --> 01:35:09,027 Y así lo haré otra vez, 882 01:35:09,027 --> 01:35:09,862 y otra vez, 883 01:35:11,822 --> 01:35:12,656 y otra vez. 884 01:35:18,704 --> 01:35:23,625 Y lo haré hasta que me pare sobre la arena 885 01:35:23,625 --> 01:35:27,337 de este mar, y vea una bestia 886 01:35:27,337 --> 01:35:30,549 surgir del mar. 887 01:35:35,762 --> 01:35:36,722 Salve Satanás. 888 01:35:39,349 --> 01:35:40,184 - Oye. 889 01:35:48,400 --> 01:35:49,484 Carter, detente. 890 01:35:58,327 --> 01:36:01,079 - [Ruth] Aléjate de la niña. 891 01:36:04,124 --> 01:36:05,083 - Mamá, por favor. 892 01:36:05,083 --> 01:36:06,835 - ¡No me llames así! 893 01:36:28,857 --> 01:36:30,526 - Oye, oye, vamos. 894 01:36:32,277 --> 01:36:33,111 Vamos, vamos. 895 01:36:51,463 --> 01:36:56,468 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 896 01:36:58,971 --> 01:37:02,307 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 897 01:37:04,560 --> 01:37:05,978 Ruby, vamos. 898 01:37:05,978 --> 01:37:10,941 ♪ Feliz cumpleaños, querida Harker ♪ 899 01:37:13,360 --> 01:37:18,282 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 900 01:37:26,665 --> 01:37:29,918 Salve Satanás. 901 01:37:45,642 --> 01:37:47,561 ♪ Eres sucia y dulce ♪ 902 01:37:47,561 --> 01:37:51,899 ♪ Vestida de negro, no mires atrás y te amo ♪ 903 01:37:51,899 --> 01:37:56,904 ♪ Eres sucia y dulce, oh sí ♪ 904 01:37:57,154 --> 01:37:59,156 ♪ Pues, eres delgada y débil ♪ 905 01:37:59,156 --> 01:38:03,577 ♪ Tienes los dientes de la hidra sobre ti ♪ 906 01:38:03,577 --> 01:38:08,582 ♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪ 907 01:38:08,999 --> 01:38:14,004 ♪ Hazlo, golpea un gong, hazlo ♪ 908 01:38:16,757 --> 01:38:21,053 ♪ Hazlo, golpea un gong, hazlo ♪ 909 01:38:28,227 --> 01:38:30,103 ♪ Estás hecha como un coche ♪ 910 01:38:30,103 --> 01:38:34,441 ♪ Tienes un halo de estrella de diamante ♪ 911 01:38:34,441 --> 01:38:39,446 ♪ Estás hecha como un coche, oh sí ♪ 912 01:38:39,488 --> 01:38:41,740 ♪ Pues, eres una joven indomable ♪ 913 01:38:41,740 --> 01:38:46,119 ♪ Esa es la verdad con tu capa llena de águilas ♪ 914 01:38:46,119 --> 01:38:51,124 ♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪ 915 01:38:51,208 --> 01:38:56,213 ♪ Hazlo, golpea un gong, hazlo ♪ 916 01:38:58,966 --> 01:39:03,971 ♪ Hazlo, golpea un gong, hazlo ♪ 917 01:39:04,805 --> 01:39:09,768 ♪ Oh ♪ 918 01:39:10,602 --> 01:39:12,479 ♪ Bueno, eres ligera y salvaje ♪ 919 01:39:12,479 --> 01:39:17,192 ♪ Tienes el blues en tus zapatos y tus medias ♪ 920 01:39:17,192 --> 01:39:21,655 ♪ Eres ligera y salvaje, oh si ♪ 921 01:39:21,655 --> 01:39:23,574 ♪ Pues, estás hecha como un coche ♪ 922 01:39:23,574 --> 01:39:28,161 ♪ Tienes un halo de estrella de diamante ♪ 923 01:39:28,161 --> 01:39:33,166 ♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪ 924 01:39:33,208 --> 01:39:38,213 ♪ Hazlo, golpea un gong, hazlo ♪ 925 01:39:41,049 --> 01:39:45,387 ♪ Hazlo, golpea un gong, hazlo ♪ 926 01:40:04,031 --> 01:40:05,449 ♪ Bueno, eres sucia y dulce ♪ 927 01:40:05,449 --> 01:40:10,204 ♪ Vestida de negro, no mires atrás y te quiero ♪ 928 01:40:10,204 --> 01:40:15,125 ♪ Eres sucia y dulce, oh sí ♪ 929 01:40:15,125 --> 01:40:16,919 ♪ Bailas cuando caminas ♪ 930 01:40:16,919 --> 01:40:21,381 ♪ Así que bailemos, arriésgate, entiéndeme ♪ 931 01:40:21,381 --> 01:40:26,386 ♪ Eres sucia, dulce y eres mi chica ♪ 932 01:40:26,595 --> 01:40:31,600 ♪ Hazlo, golpea un gong, hazlo ♪ 933 01:40:34,353 --> 01:40:39,191 ♪ Hazlo, golpea un gong, hazlo ♪ 934 01:40:39,191 --> 01:40:41,985 ♪ Oh ♪ 935 01:40:41,985 --> 01:40:46,990 ♪ Hazlo, golpea un gong, hazlo ♪ 936 01:40:47,407 --> 01:40:49,535 ♪ Oh ♪ 937 01:40:49,535 --> 01:40:51,453 ♪ Hazlo ♪