1
00:01:49,527 --> 00:01:51,954
Pues, eres delgada
Y eres débil
2
00:01:52,154 --> 00:01:54,707
Y tienes los dientes
de una hidra sobre ti
3
00:01:54,907 --> 00:01:57,436
Eres sucia, dulce
y eres mi chica
4
00:03:33,944 --> 00:03:35,847
Cucú.
5
00:04:20,365 --> 00:04:21,851
Ahí está,
6
00:04:23,225 --> 00:04:26,506
la casi cumpleañera.
7
00:04:27,898 --> 00:04:33,137
Pero parece que me puse
mis piernas largas hoy.
8
00:04:34,588 --> 00:04:36,241
¿Qué pasará si yo...
9
00:04:48,877 --> 00:04:50,178
# Tengo una nena
10
00:04:50,378 --> 00:04:55,618
# Con joyas en su labio
11
00:04:56,050 --> 00:04:57,686
# Tengo una nena
12
00:04:57,886 --> 00:05:03,128
# Con joyas en su labio
13
00:05:04,269 --> 00:05:05,237
# Su cabello es como un río
14
00:05:05,437 --> 00:05:09,407
# Es rápido y gotea lentamente
15
00:05:09,607 --> 00:05:17,266
# Cómo, cómo...
16
00:05:19,200 --> 00:05:20,334
# Se baña en truenos
17
00:05:20,534 --> 00:05:25,774
# Los elfos están bajo ella
18
00:05:26,791 --> 00:05:27,884
# Se baña en truenos
19
00:05:28,084 --> 00:05:33,325
# Los elfos están bajo ella
20
00:05:34,134 --> 00:05:35,227
# Ella camina por el viento
21
00:05:35,427 --> 00:05:39,230
# Y tiene una pantera
de piel plateada
22
00:05:39,430 --> 00:05:44,294
# Cómo, cómo...
23
00:05:49,650 --> 00:05:51,909
PARTE UNO
24
00:05:52,109 --> 00:05:54,763
SUS CARTAS
25
00:05:59,325 --> 00:06:00,518
Muy bien, niños.
26
00:06:01,160 --> 00:06:02,671
Esta es la parte en la que
pueden hacer las cosas...
27
00:06:02,871 --> 00:06:05,191
que los adultos ya
no quieren hacer.
28
00:06:05,872 --> 00:06:07,925
De puerta en puerta, a pie.
29
00:06:08,125 --> 00:06:09,844
Toc, toc.
"¿Ha visto a este hombre?"
30
00:06:10,044 --> 00:06:11,822
Como en las películas.
31
00:06:14,005 --> 00:06:15,391
Los compañeros ya
fueron asignados...
32
00:06:15,591 --> 00:06:17,660
para que nadie se sienta herido.
33
00:06:18,553 --> 00:06:21,623
Al sospechoso le gusta visitar
cierto tipo de vecindario.
34
00:06:22,347 --> 00:06:23,774
Es un hombre caucásico
de mediana edad
35
00:06:23,974 --> 00:06:26,128
y lo más probable es que
no se rinda fácilmente,
36
00:06:27,271 --> 00:06:29,463
así que asumamos
siempre que va armado.
37
00:06:31,148 --> 00:06:33,344
Estén alerta, tengan cuidado.
38
00:06:34,486 --> 00:06:35,555
Eso es todo.
39
00:06:45,831 --> 00:06:48,927
Bueno, no tengo problema en
ser el que toque la puerta,
40
00:06:49,127 --> 00:06:51,905
si quieres quedarte detrás.
41
00:06:54,338 --> 00:06:56,326
Harker, ¿estás bien?
42
00:06:57,509 --> 00:06:59,161
Sí, estoy bien.
43
00:08:03,996 --> 00:08:06,131
Esta es una perra.
44
00:08:06,331 --> 00:08:07,400
¿Harker?
45
00:08:09,627 --> 00:08:11,221
Es esa.
46
00:08:11,421 --> 00:08:12,739
¿Qué tiene esa?
47
00:08:14,465 --> 00:08:16,034
3525.
48
00:08:17,176 --> 00:08:18,371
Está ahí adentro.
49
00:08:20,220 --> 00:08:21,748
¿Por qué lo dices?
50
00:08:23,431 --> 00:08:24,502
No lo sé.
51
00:08:25,685 --> 00:08:27,318
Deberíamos avisar.
52
00:08:27,518 --> 00:08:29,655
¿Qué? No.
53
00:08:29,855 --> 00:08:31,157
No, no vamos a avisar
por una corazonada...
54
00:08:31,357 --> 00:08:33,220
en nuestro primer día de trabajo.
55
00:08:36,195 --> 00:08:37,473
Relájate.
56
00:08:42,409 --> 00:08:44,921
Pero iré a echar un
vistazo, ¿de acuerdo?
57
00:08:45,121 --> 00:08:46,899
Por favor, relájate.
58
00:08:57,922 --> 00:09:00,537
¡FBI!
59
00:09:12,438 --> 00:09:13,197
Hola.
60
00:09:13,397 --> 00:09:15,597
Hola, me preguntaba si podría
echarle un vistazo a esto.
61
00:10:14,460 --> 00:10:15,781
No se mueva.
62
00:10:16,964 --> 00:10:18,657
No lo haré.
63
00:10:35,234 --> 00:10:38,390
Diga su nombre y rango.
64
00:10:39,865 --> 00:10:42,725
Agente Especial Lee Harker.
65
00:10:44,285 --> 00:10:46,463
¿Puede alguien
decirme qué hago aquí?
66
00:10:46,663 --> 00:10:50,400
Agente Especial Lee Harker,
¿lista para empezar?
67
00:10:51,083 --> 00:10:53,028
¿Lista para empezar qué?
68
00:10:54,713 --> 00:10:55,762
Diga la primera
palabra que se le ocurra...
69
00:10:55,962 --> 00:10:59,059
para acompañar cada imagen.
70
00:10:59,259 --> 00:11:01,104
¿Está lista para empezar?
71
00:11:01,304 --> 00:11:02,414
Sí.
72
00:11:06,641 --> 00:11:11,255
Cámara, mesa, piernas, tigre.
73
00:11:16,193 --> 00:11:20,974
Puerta, madre, padre, piano.
74
00:11:21,822 --> 00:11:26,084
Se ha generado un número
entre el 0 y el 100.
75
00:11:26,284 --> 00:11:28,063
¿Cuál es el número?
76
00:11:31,167 --> 00:11:33,218
No lo sé.
77
00:11:33,418 --> 00:11:34,487
¿33?
78
00:11:37,131 --> 00:11:41,767
Se ha generado un número
entre el 0 y el 100.
79
00:11:41,967 --> 00:11:43,787
¿Cuál es el número?
80
00:11:46,306 --> 00:11:47,623
0.
81
00:11:54,648 --> 00:11:56,824
¿Te gusta el béisbol, Harker?
82
00:11:57,024 --> 00:11:58,259
No, señor.
83
00:12:01,239 --> 00:12:04,391
Necesito hablar con alguien
sobre mis hermosos Mariners.
84
00:12:05,367 --> 00:12:10,254
Y mi esposa se está volviendo
bastante buena en fingir.
85
00:12:10,454 --> 00:12:11,964
Eso se vuelve costumbre.
86
00:12:12,164 --> 00:12:15,510
Demonios, Agente Browning,
eso es cruel.
87
00:12:15,710 --> 00:12:18,404
Sólo trabajo con lo que
usted me da, Agente Carter.
88
00:12:20,090 --> 00:12:23,478
Venciste al generador
de números, 8 veces.
89
00:12:23,678 --> 00:12:24,644
¿Cómo lo hiciste?
90
00:12:24,844 --> 00:12:26,997
También fallé ocho veces.
91
00:12:30,268 --> 00:12:33,880
Medio psíquico, es mejor que
no ser psíquico, diría yo.
92
00:12:39,193 --> 00:12:42,120
Una familia de cuatro personas
vivió en esa casa por 12 años.
93
00:12:42,320 --> 00:12:44,665
Los Horn.
Eran buena gente.
94
00:12:44,865 --> 00:12:46,167
El padre enseñaba
en la Universidad,
95
00:12:46,367 --> 00:12:47,750
era entrenador de tee-ball.
96
00:12:47,950 --> 00:12:49,835
La madre organizaba ventas
de pasteles, para la Iglesia
97
00:12:50,035 --> 00:12:54,090
y entonces, hace dos meses,
todos fueron asesinados adentro.
98
00:12:54,290 --> 00:12:54,925
Cuatro víctimas,
99
00:12:55,125 --> 00:12:57,362
pero técnicamente
tres asesinatos y un suicidio.
100
00:12:58,256 --> 00:12:59,641
¿El padre?
101
00:12:59,841 --> 00:13:01,892
Sí, tampoco lo hizo a medias.
102
00:13:02,092 --> 00:13:03,979
Apuñaló a su esposa 61 veces,
103
00:13:04,179 --> 00:13:06,582
antes de que la hoja se
desprendiera del mango.
104
00:13:09,559 --> 00:13:11,153
¿Y los niños?
105
00:13:11,353 --> 00:13:13,238
¿Qué hay de ellos?
106
00:13:13,438 --> 00:13:14,633
¿Cuántas heridas?
107
00:13:17,524 --> 00:13:19,595
Puedes leerlo en el expediente.
108
00:13:21,113 --> 00:13:22,851
Dijo que cuatro
fueron asesinados.
109
00:13:23,865 --> 00:13:24,581
No entiendo.
110
00:13:24,781 --> 00:13:26,250
Nosotros tampoco.
111
00:13:26,450 --> 00:13:28,713
Se dejó una carta
con los cuerpos,
112
00:13:28,913 --> 00:13:30,132
escrita en alfabeto codificado,
113
00:13:30,332 --> 00:13:34,236
y la letra no es de nadie
relacionado con las familias.
114
00:13:35,253 --> 00:13:38,637
Tenemos 10 cartas como esta,
hechas por la misma mano,
115
00:13:38,837 --> 00:13:43,161
10 casas, 10 familias,
en los últimos 30 años,
116
00:13:43,928 --> 00:13:46,622
y todas firmadas con una palabra.
117
00:13:47,304 --> 00:13:48,707
"Longlegs".
118
00:13:49,598 --> 00:13:51,402
Alguien o algo hace
que los padres lo hagan,
119
00:13:51,602 --> 00:13:56,841
y hasta ahora no hemos
podido averiguar qué o quién.
120
00:14:01,610 --> 00:14:04,433
Ella no está lista para esto.
121
00:14:05,407 --> 00:14:09,729
Si tienes una mejor idea,
Browning, adelante.
122
00:14:15,417 --> 00:14:19,030
Aquí tienes, Harker.
Echa un buen y largo vistazo.
123
00:14:24,550 --> 00:14:26,519
Cuéntame tu versión de
lo que pasó en Colfax...
124
00:14:26,719 --> 00:14:28,582
cuando dispararon al Agente Fisk.
125
00:14:30,933 --> 00:14:32,860
Es difícil de explicar, señor.
126
00:14:33,060 --> 00:14:34,987
Es como si algo me
tocara en el hombro,
127
00:14:35,187 --> 00:14:36,672
y me dijera dónde mirar.
128
00:14:38,105 --> 00:14:40,449
Identificaste la
casa del sospechoso.
129
00:14:40,649 --> 00:14:42,495
Sin conocimiento previo,
sin indicación real...
130
00:14:42,695 --> 00:14:45,764
de que fuera diferente a las
demás casas a su alrededor.
131
00:14:47,157 --> 00:14:50,144
¿Alguna vez le había pasado
eso antes, Agente Harker?
132
00:14:51,035 --> 00:14:52,564
De vez en cuando, señor.
133
00:14:53,912 --> 00:14:57,611
Pues tal vez debamos
llamarla altamente intuitiva.
134
00:14:58,627 --> 00:14:59,739
Sí, señor.
135
00:15:14,393 --> 00:15:15,986
Dime lo que ves.
136
00:15:16,186 --> 00:15:18,297
¿Qué tienen en común
las familias?
137
00:15:19,648 --> 00:15:21,135
Es una buena pregunta.
138
00:15:22,068 --> 00:15:24,077
Todas las familias de
las víctimas, tienen hijas...
139
00:15:24,277 --> 00:15:27,059
cuyos cumpleaños son
el 14 de cualquier mes.
140
00:15:30,118 --> 00:15:33,984
Pero sólo los Horn fueron
asesinadas en esa fecha.
141
00:15:37,294 --> 00:15:38,403
A trabajar.
142
00:16:00,566 --> 00:16:02,887
911, ¿cuál es su emergencia?
143
00:16:04,154 --> 00:16:07,310
Es, es mi hija.
144
00:16:10,828 --> 00:16:12,355
Pero no es mi hija.
145
00:16:13,414 --> 00:16:15,758
Señor,
¿quién no es su hija?
146
00:16:15,958 --> 00:16:17,343
Tengo que guardar silencio.
147
00:16:17,543 --> 00:16:19,095
PADRE MATA A SU FAMILIA
Y SE SUICIDA
148
00:16:19,295 --> 00:16:20,430
Tengo que guardar silencio.
149
00:16:20,630 --> 00:16:22,514
Señor, ¿dónde está usted?
150
00:16:22,714 --> 00:16:24,618
Cuando duerme...
151
00:16:25,592 --> 00:16:29,291
Cuando duerme es el mejor
momento para hacerlo.
152
00:16:29,972 --> 00:16:30,649
¿Hacer qué?
153
00:16:30,849 --> 00:16:33,127
Cuando tiene los ojos cerrados.
154
00:16:33,853 --> 00:16:36,130
Señor, ¿puede quedarse
en la línea conmigo?
155
00:16:40,733 --> 00:16:41,762
¿Señor?
156
00:16:43,445 --> 00:16:44,722
¿Hola?
157
00:16:45,989 --> 00:16:47,999
Permanezca en la línea.
158
00:16:48,199 --> 00:16:49,268
¿Señor?
159
00:16:51,827 --> 00:16:53,420
¡Dios!
160
00:16:53,620 --> 00:16:54,689
¡Dios mío!
161
00:16:55,583 --> 00:16:57,320
911, ¿cuál es su emergencia?
162
00:17:08,595 --> 00:17:09,832
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN
163
00:17:32,994 --> 00:17:34,064
¿Harker?
164
00:17:39,208 --> 00:17:41,989
No debes exagerar, ¿sabes?
165
00:17:45,590 --> 00:17:48,703
Debo haber perdido
la noción del tiempo.
166
00:17:51,469 --> 00:17:52,706
Todavía tengo sed.
167
00:17:53,640 --> 00:17:54,566
¿Tienes sed?
168
00:17:54,766 --> 00:17:56,322
Ven, vamos a tomar algo.
169
00:17:56,522 --> 00:17:58,321
Tendrá que disculparme,
yo...
170
00:17:58,521 --> 00:18:00,073
Es tarde y no bebo.
171
00:18:00,273 --> 00:18:01,783
¿No bebes? Está bien.
172
00:18:01,983 --> 00:18:04,890
Yo beberé mientras
me cuentas cosas,
173
00:18:05,655 --> 00:18:06,848
Agente Harker.
174
00:18:07,698 --> 00:18:09,143
Vamos, recoge todo.
175
00:18:15,455 --> 00:18:17,108
Gracias Melissa.
176
00:18:20,128 --> 00:18:21,362
Adelante, Harker.
177
00:18:24,046 --> 00:18:26,327
Bueno, no hay señales
de entrada forzada.
178
00:18:27,510 --> 00:18:29,853
De hecho, los forenses
dicen que no hay indicios...
179
00:18:30,053 --> 00:18:31,873
de que estuviera en la casa.
180
00:18:32,932 --> 00:18:34,275
Sólo estaban los
cadáveres de las víctimas
181
00:18:34,475 --> 00:18:37,419
y todos fueron asesinados con
algo del interior de la casa.
182
00:18:38,603 --> 00:18:40,614
Dos veces una escopeta,
ambas registradas legalmente...
183
00:18:40,814 --> 00:18:41,824
a nombre del padre,
184
00:18:42,024 --> 00:18:44,451
ocho veces un cuchillo
de la cocina de la familia,
185
00:18:44,651 --> 00:18:46,929
una vez un martillo de las
herramientas de la familia.
186
00:18:47,945 --> 00:18:49,874
Correcto, ¿y?
187
00:18:50,074 --> 00:18:51,499
Longlegs tendría que
estar dentro de la casa...
188
00:18:51,699 --> 00:18:54,312
para usar la escopeta,
el cuchillo, el martillo.
189
00:18:55,413 --> 00:18:58,067
Pero según las pruebas físicas,
nunca lo está.
190
00:18:59,249 --> 00:19:00,717
Si no fuera por
las cartas que dejó,
191
00:19:00,917 --> 00:19:04,156
es casi como si nunca
hubiera estado allí.
192
00:19:04,798 --> 00:19:08,077
Los asesina, pero no en persona.
193
00:19:11,304 --> 00:19:13,729
Tal vez les dice a las familias...
194
00:19:13,929 --> 00:19:17,795
lo que quiere que se hagan
a sí mismos, el uno al otro,
195
00:19:18,979 --> 00:19:20,320
y luego lo hacen.
196
00:19:20,520 --> 00:19:24,636
Pues eso suena como
algo que haría Manson.
197
00:19:29,406 --> 00:19:31,184
Manson tenía cómplices.
198
00:19:31,867 --> 00:19:32,979
Su familia.
199
00:19:33,660 --> 00:19:35,896
¿Crees que Longlegs tiene ayuda?
200
00:19:41,503 --> 00:19:42,737
Bueno.
201
00:19:43,753 --> 00:19:46,575
Vaya.
202
00:19:51,761 --> 00:19:54,459
De acuerdo, es hora de dormir.
203
00:19:55,226 --> 00:19:56,295
Yo conduzco.
204
00:20:03,149 --> 00:20:06,094
Sí, puedes girar a
la izquierda, justo aquí.
205
00:20:08,238 --> 00:20:09,931
Y las luces están encendidas.
206
00:20:10,615 --> 00:20:11,768
Estoy en problemas.
207
00:20:15,034 --> 00:20:17,588
Pues bueno, Harker.
208
00:20:17,788 --> 00:20:20,107
Tienes que venir a conocer
a mi esposa y a mi hijo.
209
00:20:20,789 --> 00:20:23,360
Señor, ¿tengo que hacerlo?
210
00:20:24,339 --> 00:20:25,407
Sí.
211
00:20:36,183 --> 00:20:37,335
Adelante.
212
00:20:40,438 --> 00:20:42,673
Ahí está.
213
00:20:43,315 --> 00:20:45,325
No llamaste para
decir buenas noches.
214
00:20:45,525 --> 00:20:48,538
Porque era tarde y ya había
pasado tu hora de dormir.
215
00:20:48,738 --> 00:20:52,583
Pues es aún más tarde y muy
pasada mi hora de dormir.
216
00:20:52,783 --> 00:20:55,773
Sí, supongo que
cometí un error, ¿no?
217
00:20:57,370 --> 00:20:58,440
Hola.
218
00:20:59,249 --> 00:21:00,800
Ella es la Agente Lee Harker.
219
00:21:01,000 --> 00:21:03,262
Harker, ella es mi
hermosa esposa Anna
220
00:21:03,462 --> 00:21:06,074
y nuestra hija, la señorita Ruby.
221
00:21:06,922 --> 00:21:08,684
Encantada de conocerte, Harker.
222
00:21:08,884 --> 00:21:09,810
- Hola, cariño.
- Hola, amor.
223
00:21:10,010 --> 00:21:11,663
Me alegra que estés en casa.
224
00:21:12,677 --> 00:21:14,248
¿Quieres ver mi habitación?
225
00:21:32,949 --> 00:21:34,560
¿Qué le pasó a este?
226
00:21:35,201 --> 00:21:38,565
Le cortaron la cabeza
y no sé dónde está.
227
00:21:41,832 --> 00:21:43,445
Supongo que eso es
más como mi trabajo.
228
00:21:45,128 --> 00:21:46,531
Encontrar cosas.
229
00:21:53,388 --> 00:21:56,064
¿Y esa cosa, entras en ella?
230
00:21:56,264 --> 00:21:57,983
Es para bebés.
231
00:21:58,183 --> 00:22:00,278
Papá dice que quiere conservar
algunas de mis cosas viejas,
232
00:22:00,478 --> 00:22:03,655
para que no crezca muy rápido,
pero creceré de todos modos.
233
00:22:03,855 --> 00:22:05,116
Incluso los terneros
crecen un poco
234
00:22:05,316 --> 00:22:08,471
y viven en una caja con
sus piernas atadas y así.
235
00:22:11,780 --> 00:22:14,017
Los terneros lo pasan
muy difícil, ¿no?
236
00:22:17,204 --> 00:22:20,440
¿Querías ser Agente del FBI
cuando eras pequeña?
237
00:22:23,417 --> 00:22:24,488
No.
238
00:22:25,212 --> 00:22:27,197
En realidad quería ser actriz.
239
00:22:28,256 --> 00:22:30,242
Eso trastorna a los niños.
240
00:22:31,927 --> 00:22:32,996
Eso dicen.
241
00:22:36,181 --> 00:22:39,379
¿Da miedo ser
Agente mujer del FBI?
242
00:22:43,312 --> 00:22:44,382
Sí.
243
00:22:45,023 --> 00:22:46,093
Sí, da miedo.
244
00:22:47,276 --> 00:22:48,368
Muy bien, chicas.
245
00:22:48,568 --> 00:22:49,869
Estoy segura de que la
Agente Harker, tiene mucho...
246
00:22:50,069 --> 00:22:51,932
trabajo muy importante por hacer.
247
00:22:52,659 --> 00:22:55,628
Y, señorita Ruby Carter,
son las...
248
00:22:55,828 --> 00:22:57,922
Bueno, ya es mañana.
249
00:22:58,122 --> 00:23:00,151
¿Puede venir ella a mi
fiesta de cumpleaños?
250
00:23:03,374 --> 00:23:05,779
Me parece estupendo.
¿Por qué no se lo pides?
251
00:23:11,674 --> 00:23:12,828
Allí estaré.
252
00:23:33,989 --> 00:23:37,228
# Sólo un poco
253
00:24:46,105 --> 00:24:48,114
¿Sí? ¿Hola?
254
00:24:48,314 --> 00:24:52,013
Hola, mamá.
255
00:24:52,738 --> 00:24:55,974
- ¿Lee?
- Sí, aún soy la única.
256
00:24:57,032 --> 00:24:58,502
¿Estás bien?
257
00:24:58,702 --> 00:24:59,711
Sí.
258
00:24:59,911 --> 00:25:01,338
Pasé el día en casa.
259
00:25:01,538 --> 00:25:02,856
¿Dónde iba a estar, si no?
260
00:25:06,667 --> 00:25:07,636
¿Qué haces en casa?
261
00:25:07,836 --> 00:25:10,197
¿Tienes que dejar sonar
el teléfono tanto tiempo?
262
00:25:11,297 --> 00:25:14,267
Reviso algunas cosas por aquí.
263
00:25:14,467 --> 00:25:15,579
¿Estás bien?
264
00:25:16,261 --> 00:25:17,496
Sí, estoy bien.
265
00:25:19,013 --> 00:25:20,669
Sólo que no puedo dormir.
266
00:25:21,895 --> 00:25:24,839
Tengo muchas cosas en la cabeza,
cosas del trabajo.
267
00:25:27,150 --> 00:25:28,510
¿Cosas desagradables?
268
00:25:35,407 --> 00:25:36,477
Sí.
269
00:25:40,036 --> 00:25:41,856
¿Quieres contármelo?
270
00:25:43,122 --> 00:25:45,319
No, no.
271
00:25:47,962 --> 00:25:50,909
No olvides que fui
enfermera durante ocho años.
272
00:25:52,259 --> 00:25:54,618
Vi muchas cosas desagradables.
273
00:25:58,348 --> 00:26:01,044
Creo que necesito estar
en silencio un rato.
274
00:26:03,520 --> 00:26:05,964
Se acerca el
cumpleaños de alguien.
275
00:26:07,607 --> 00:26:09,634
Cucú.
276
00:26:16,114 --> 00:26:18,727
Cariño, ¿sigues ahí?
277
00:26:21,539 --> 00:26:24,149
Mamá, tengo que irme.
Te volveré a llamar, ¿de acuerdo?
278
00:27:02,162 --> 00:27:03,439
¿Hola?
279
00:29:06,872 --> 00:29:09,843
PARTE DOS
280
00:29:10,043 --> 00:29:13,241
TODAS TUS COSAS
281
00:29:41,116 --> 00:29:44,063
Feliz Cumpleaños
282
00:30:44,640 --> 00:30:46,109
Hola.
283
00:30:46,309 --> 00:30:48,237
No hay nadie disponible
para atender su llamada.
284
00:30:48,437 --> 00:30:50,633
Por favor, deje un mensaje
después del tono.
285
00:30:52,482 --> 00:30:55,554
Lee, ¿estás ahí?
286
00:30:56,487 --> 00:30:57,808
Llámame.
287
00:31:02,201 --> 00:31:04,253
Diles cómo obtuviste esto.
288
00:31:04,453 --> 00:31:06,504
Cómo llegó a tu mano.
289
00:31:06,704 --> 00:31:08,757
Cortaré sus colgantes
pechos de leche
290
00:31:08,957 --> 00:31:11,404
y desangraré a tu mami.
291
00:31:21,470 --> 00:31:23,773
Sí, no, estoy bien.
292
00:31:23,973 --> 00:31:26,150
Harker, Carter te está buscando.
293
00:31:26,350 --> 00:31:28,128
Sí, ya voy.
294
00:31:32,314 --> 00:31:34,760
Muy bien, saquemos a los perros.
295
00:31:37,776 --> 00:31:39,848
Voy por detrás.
296
00:31:41,449 --> 00:31:43,542
Brielle, ¿puedes echarle
un vistazo a esto?
297
00:31:43,742 --> 00:31:44,709
Sí, espera un segundo.
298
00:31:44,909 --> 00:31:47,649
Las mesas de madera están
al lado de la entrada.
299
00:31:49,333 --> 00:31:51,276
Muy bien, retrocedan.
300
00:31:52,668 --> 00:31:54,780
¡Megan, te necesito aquí!
301
00:32:06,723 --> 00:32:08,461
¿Quieres espolvorear esa zona?
302
00:32:10,979 --> 00:32:12,216
Otra vez él.
303
00:32:13,897 --> 00:32:15,843
Estamos muy atrasados en esto.
304
00:32:16,735 --> 00:32:18,705
Parece que la familia
planeaba un viaje.
305
00:32:18,905 --> 00:32:19,788
Los amigos asumieron
de que se habían ido,
306
00:32:19,988 --> 00:32:22,959
así que no se molestaron
en ver cómo estaban.
307
00:32:23,159 --> 00:32:24,294
Encontré boletos de avión
para Los Ángeles
308
00:32:24,494 --> 00:32:26,563
y reservaciones para Disneylandia.
309
00:32:27,453 --> 00:32:29,148
Parece que era buena idea.
310
00:32:30,456 --> 00:32:32,551
¿Y el cumpleaños de
la chica, era el 14?
311
00:32:32,751 --> 00:32:33,987
Eso parece.
312
00:32:37,587 --> 00:32:39,700
Muy abajo
Muy lento
313
00:32:42,717 --> 00:32:44,287
¿Cómo lo descifraste?
314
00:32:45,429 --> 00:32:47,294
Sólo miré lo suficiente, señor.
315
00:32:49,686 --> 00:32:50,962
Sí, bueno,
316
00:32:51,729 --> 00:32:53,531
hay una familia muerta en
el dormitorio principal,
317
00:32:53,731 --> 00:32:57,012
así que miremos eso
lo suficiente, también.
318
00:32:59,321 --> 00:33:01,432
Posiblemente algún
tipo de atomizador.
319
00:33:03,242 --> 00:33:06,586
Encontramos a papá en el garaje.
Muñecas y garganta.
320
00:33:06,786 --> 00:33:08,965
Cuchillo de cocina en su mano.
321
00:33:09,165 --> 00:33:10,384
Sus heridas parecen
autoinfligidas,
322
00:33:10,584 --> 00:33:12,527
pero estaremos seguros,
cuando estemos seguros.
323
00:33:14,459 --> 00:33:19,244
Estos son todos los demás
y no es genial.
324
00:33:20,259 --> 00:33:21,477
¿Hace cuánto tiempo?
325
00:33:21,677 --> 00:33:24,249
- Yo diría que hace un mes.
- Jesús.
326
00:33:25,848 --> 00:33:28,525
Bien, echemos un vistazo.
327
00:33:28,725 --> 00:33:30,152
- ¿Estás seguro de que...
- Sí, está bien.
328
00:33:30,352 --> 00:33:32,173
Estás bien, ¿verdad, Harker?
329
00:33:33,773 --> 00:33:34,841
Destápala.
330
00:33:45,075 --> 00:33:46,604
¿Cuántos años tiene la niña?
331
00:33:47,955 --> 00:33:50,356
Supongo que nueve o diez.
332
00:33:51,707 --> 00:33:52,776
Carajo.
333
00:34:10,561 --> 00:34:12,444
Sí, ¿quién es?
334
00:34:12,644 --> 00:34:13,714
Hola, mamá.
335
00:34:14,940 --> 00:34:16,009
¿Lee?
336
00:34:17,567 --> 00:34:20,305
Sí, aún soy tu única hija.
337
00:34:29,078 --> 00:34:30,421
En fin, te llamaba para decirte...
338
00:34:30,621 --> 00:34:33,548
que ahora voy a estar
ocupada con el trabajo.
339
00:34:33,748 --> 00:34:35,818
Probablemente no podré ir.
340
00:34:37,210 --> 00:34:39,030
Quiero ir, es sólo que...
341
00:34:43,759 --> 00:34:45,245
Mamá, ¿sigues ahí?
342
00:34:47,014 --> 00:34:50,191
Ten cuidado de que no te hagan
trabajar demasiado, ¿de acuerdo?
343
00:34:50,391 --> 00:34:51,752
Sí, pero es bueno.
344
00:34:52,978 --> 00:34:54,322
Es realmente bueno.
345
00:34:54,522 --> 00:34:56,363
Me pusieron en algo importante.
346
00:34:56,563 --> 00:34:58,759
Sí, ¿qué es?
347
00:34:59,401 --> 00:35:01,221
Bueno, no puedo decírtelo.
348
00:35:01,987 --> 00:35:03,411
De todas formas
no querrías oírlo.
349
00:35:03,611 --> 00:35:05,139
¿No son cosas bonitas?
350
00:35:06,282 --> 00:35:09,437
No creo que el FBI tenga una
división para cosas bonitas.
351
00:35:11,535 --> 00:35:14,820
¿Te veré en tu cumpleaños
la semana que viene?
352
00:35:18,588 --> 00:35:20,015
Lo intentaré.
353
00:35:20,215 --> 00:35:24,437
Lee,
¿aún haces tus oraciones?
354
00:35:24,637 --> 00:35:26,188
Sí.
Escucha, tengo que irme.
355
00:35:26,388 --> 00:35:27,565
Lee, cariño,
356
00:35:27,765 --> 00:35:30,545
nuestras oraciones nos
protegen del Diablo.
357
00:35:31,520 --> 00:35:32,589
Lo sé.
358
00:35:33,520 --> 00:35:34,590
Lo sé, mamá.
359
00:35:35,939 --> 00:35:37,552
Te llamaré más tarde,
¿de acuerdo?
360
00:35:41,988 --> 00:35:44,768
FAMILIA ENTERA ENCONTRADA
MASACRADA EN CABAÑA DE LAKESIDE
361
00:35:46,619 --> 00:35:48,730
EL DIABLO LO OBLIGÓ A HACERLO
362
00:35:49,329 --> 00:35:52,568
CULTO SATÁNICO EN
LA COSTA DE OREGÓN
363
00:35:57,004 --> 00:35:59,240
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN
364
00:36:02,510 --> 00:36:06,205
FECHA DE DEFUNCIÓN
16 DE NOVIEMBRE DE 1973
365
00:36:24,282 --> 00:36:29,480
Cucú.
366
00:36:39,047 --> 00:36:41,282
LOS NUEVE CÍRCULOS DEL INFIERNO
367
00:37:39,023 --> 00:37:40,841
Explícame esto.
368
00:37:42,482 --> 00:37:43,806
Es un algoritmo.
369
00:37:45,823 --> 00:37:47,141
Su algoritmo.
370
00:37:50,160 --> 00:37:51,604
Explícame más.
371
00:37:54,122 --> 00:37:57,551
El primer asesinato ocurre
el 14 de julio de 1966.
372
00:37:57,751 --> 00:38:00,346
El resto ocurren a seis días
de los cumpleaños de las hijas,
373
00:38:00,546 --> 00:38:02,156
antes o después,
374
00:38:04,925 --> 00:38:06,662
lo que crea un
triángulo invertido.
375
00:38:10,514 --> 00:38:12,024
De acuerdo, ¿qué quieres
que haga con esto?
376
00:38:12,224 --> 00:38:14,193
También descifré
todas sus cartas.
377
00:38:14,393 --> 00:38:16,069
Lo único que sobresalió
fue la repetida referencia...
378
00:38:16,269 --> 00:38:18,239
al "buen tiempo que
pasamos en la granja...
379
00:38:18,439 --> 00:38:21,261
de la familia Camera
donde las X marcan el lugar".
380
00:38:24,068 --> 00:38:25,556
¿La familia Camera?
381
00:38:26,572 --> 00:38:28,291
Yo estaba en Georgetown,
cuando eso sucedió.
382
00:38:28,491 --> 00:38:30,544
Su sacerdote local
hace su visita semanal,
383
00:38:30,744 --> 00:38:33,296
pero sale mal debido
al padre de Carrie Anne
384
00:38:33,496 --> 00:38:35,341
y el hacha del cobertizo
de herramientas.
385
00:38:35,541 --> 00:38:38,093
Mata al sacerdote, a su esposa
y luego a sí mismo.
386
00:38:38,293 --> 00:38:40,178
Carrie Anne estaba en
la escuela, así que sobrevivió.
387
00:38:40,378 --> 00:38:42,058
ÚNICA SOBREVIVIENTE
DE ASESINATOS DE GRANJA
388
00:38:42,465 --> 00:38:43,535
Mire la fecha.
389
00:38:44,259 --> 00:38:44,977
8 de marzo.
390
00:38:45,177 --> 00:38:47,411
Ahora vea el cumpleaños
de Carrie Anne.
391
00:38:50,932 --> 00:38:52,502
El 14 de marzo.
392
00:38:53,269 --> 00:38:55,027
Seis días de diferencia.
393
00:38:55,227 --> 00:38:56,655
No me digas.
394
00:38:56,855 --> 00:38:59,717
Creo que Longlegs estuvo en
la granja de la familia Camera
395
00:39:00,898 --> 00:39:03,303
y es posible que
Carrie Anne lo viera.
396
00:39:06,197 --> 00:39:07,517
¿Qué hay del 13?
397
00:39:08,240 --> 00:39:09,308
No está.
398
00:39:10,116 --> 00:39:11,978
Todavía no estoy segura de eso,
399
00:39:12,787 --> 00:39:14,507
pero es dentro de tres días.
400
00:39:14,707 --> 00:39:16,483
Tal vez Longlegs mate de nuevo.
401
00:39:17,333 --> 00:39:19,511
Y esta Carrie Anne, ¿sigue viva?
402
00:39:19,711 --> 00:39:21,346
Hospital Psiquiátrico Water Rock.
403
00:39:21,546 --> 00:39:24,014
- No está lejos de aquí.
- A 200 km., señor.
404
00:39:24,214 --> 00:39:26,452
- ¿Y la vieja granja?
- A 150 km.
405
00:39:27,218 --> 00:39:28,664
Empecemos por ahí.
406
00:40:17,229 --> 00:40:18,882
Es por allí.
407
00:40:56,309 --> 00:40:58,088
X marca el lugar.
408
00:42:22,063 --> 00:42:23,216
¿Carter?
409
00:42:23,940 --> 00:42:25,677
¿Sí?
410
00:44:27,110 --> 00:44:29,244
Está hecha a mano, eso es seguro.
411
00:44:29,444 --> 00:44:31,621
Y muy bien hecha a mano.
412
00:44:31,821 --> 00:44:33,623
Cabeza, manos y
pies de porcelana.
413
00:44:33,823 --> 00:44:36,709
Cuerpo de lona sin blanquear,
relleno de algodón.
414
00:44:36,909 --> 00:44:39,191
El cabello es humano,
lo que queda de él.
415
00:44:40,540 --> 00:44:42,214
En general, está muy bien hecha...
416
00:44:42,414 --> 00:44:44,176
por un artesano
altamente calificado.
417
00:44:44,376 --> 00:44:45,802
¿Qué hay de la pelota?
418
00:44:46,002 --> 00:44:48,891
Estaba dentro de la cabeza,
419
00:44:49,091 --> 00:44:50,974
así que lo he estado
llamando cerebro.
420
00:44:51,174 --> 00:44:55,289
Está vacío de objetos o materia,
pero escuche esto.
421
00:45:28,131 --> 00:45:31,912
¿Y cuál es tu nombre, angelito?
422
00:45:34,429 --> 00:45:36,917
Encantado de conocerte,
Carrie Anne.
423
00:45:38,602 --> 00:45:42,069
Ahora, sé que no tienes miedo...
424
00:45:42,269 --> 00:45:44,550
de un poco de oscuridad,
425
00:45:46,442 --> 00:45:48,595
porque tú eres la oscuridad.
426
00:46:03,293 --> 00:46:04,259
La otra noche podría haber jurado...
427
00:46:04,459 --> 00:46:07,763
que susurraba el nombre de
mi ex esposa una y otra vez,
428
00:46:07,963 --> 00:46:10,100
pero he trabajado hasta muy tarde
429
00:46:10,300 --> 00:46:12,326
y por supuesto que no lo decía.
430
00:46:13,177 --> 00:46:15,981
Sí,
¿se puede abrir el cerebro?
431
00:46:16,181 --> 00:46:17,273
Claro que sí.
432
00:46:17,473 --> 00:46:19,993
Pero no creo que encuentres la
solución a tu caso, ahí dentro...
433
00:46:20,601 --> 00:46:22,713
porque no hay nada dentro.
434
00:46:25,398 --> 00:46:27,282
Bueno, vamos a ver
a Carrie Anne Camera...
435
00:46:27,482 --> 00:46:29,052
en el Hospital psiquiátrico.
436
00:46:49,546 --> 00:46:52,307
# Cabeza de dragón,
máquina de plomo
437
00:46:52,507 --> 00:46:55,269
# Baila Cadillac King
en la medianoche
438
00:46:55,469 --> 00:46:57,896
# Cabeza de dragón
439
00:46:58,096 --> 00:47:00,733
# La Reina planeta quizás sueñe
440
00:47:00,933 --> 00:47:03,902
# Ella usó mi cabeza
como un revólver
441
00:47:04,102 --> 00:47:06,071
# La Reina planeta, sí
442
00:47:06,271 --> 00:47:09,677
# Bueno, está bien
443
00:47:41,934 --> 00:47:43,879
¿Puedo ayudarlo con algo más hoy?
444
00:47:48,774 --> 00:47:54,015
Cucú, cucú, cucú, cucú.
445
00:47:56,449 --> 00:47:58,770
No sé que sea eso.
446
00:48:00,704 --> 00:48:05,650
¿Y qué día es tu
cumpleaños, angelito?
447
00:48:08,463 --> 00:48:12,160
¡Papi, el tipo asqueroso
vino otra vez!
448
00:48:24,355 --> 00:48:27,073
¡Papi!
449
00:48:27,273 --> 00:48:29,782
¡Mami!
450
00:48:29,982 --> 00:48:32,660
¡Desháganme!
451
00:48:32,860 --> 00:48:37,852
¡Y sálvenme del
Infierno de vivir!
452
00:48:42,746 --> 00:48:46,552
Hace dos días, Carrie Anne,
una catatónica típica...
453
00:48:46,752 --> 00:48:48,469
que ha estado en una
silla junto a la puerta,
454
00:48:48,669 --> 00:48:52,599
desde que estoy aquí,
y yo llevo aquí ocho años,
455
00:48:52,799 --> 00:48:55,308
entonces ayer recibió una visita
456
00:48:55,508 --> 00:48:58,062
y nunca había visto que
eso sucediera tampoco.
457
00:48:58,262 --> 00:49:01,691
Y es como si alguien accionara
un interruptor en su cabeza
458
00:49:01,891 --> 00:49:05,694
y de repente, está ahí.
459
00:49:05,894 --> 00:49:08,491
Bien despierta,
ojos bien abiertos.
460
00:49:08,691 --> 00:49:10,032
¿Vio a este visitante?
461
00:49:10,232 --> 00:49:13,829
No, no estaba en el lugar en
ese momento, por desgracia.
462
00:49:14,029 --> 00:49:15,723
Pero debe estar en el registro.
463
00:49:28,000 --> 00:49:29,611
¿El guardia revisa
las identificaciones?
464
00:49:31,629 --> 00:49:34,140
Bueno, suena a que es buena idea,
465
00:49:34,340 --> 00:49:38,123
pero no, no, no requerimos eso.
466
00:49:47,186 --> 00:49:48,571
Gracias, Carrie Anne,
467
00:49:48,771 --> 00:49:51,217
por tomarte el tiempo
de hablar conmigo hoy.
468
00:49:54,610 --> 00:49:59,017
Te he visto antes, ¿no?
469
00:50:01,368 --> 00:50:02,562
Creo que no.
470
00:50:06,376 --> 00:50:10,614
Has estado en mi casa,
471
00:50:15,551 --> 00:50:19,039
o alguien que se
parece mucho a ti.
472
00:50:22,309 --> 00:50:24,794
¿Cómo te sientes hoy,
Carrie Anne?
473
00:50:30,441 --> 00:50:31,593
Diferente.
474
00:50:34,153 --> 00:50:38,894
Es como un largo sueño,
475
00:50:42,328 --> 00:50:44,149
uno muy oscuro.
476
00:50:45,832 --> 00:50:47,234
Un mundo de oscuridad.
477
00:50:50,670 --> 00:50:55,700
Como un ningún lugar
entre aquí y allá.
478
00:50:58,512 --> 00:50:59,831
¿Cómo se llama eso?
479
00:51:02,931 --> 00:51:04,293
¿Estar en el limbo?
480
00:51:06,728 --> 00:51:11,969
Y antes del largo sueño,
¿recuerdas algo?
481
00:51:13,652 --> 00:51:15,263
¿Recuerdas haber venido aquí?
482
00:51:17,363 --> 00:51:19,226
¿Recuerdas a tus padres?
483
00:51:32,210 --> 00:51:35,408
No sabían qué
hacer con sus vidas.
484
00:51:40,219 --> 00:51:44,502
Es decir, caramba, hasta yo misma
sabía que yo era difícil.
485
00:51:50,563 --> 00:51:55,135
Mamá siempre me odió,
porque salí mal cuando nací.
486
00:51:59,364 --> 00:52:00,808
La hice sangrar demasiado.
487
00:52:20,844 --> 00:52:22,665
Papá era un buen hombre.
488
00:52:25,473 --> 00:52:27,961
Eso es algo que recuerdo bien.
489
00:52:34,361 --> 00:52:36,014
Por eso lo hizo.
490
00:53:25,786 --> 00:53:27,607
Tuviste una visita ayer.
491
00:53:31,835 --> 00:53:33,614
¿Puedes describírmelo?
492
00:53:36,299 --> 00:53:38,827
Cielos, no quiero
olvidarlo nunca.
493
00:53:40,678 --> 00:53:43,207
Estaba esperando que
viniera a buscarme,
494
00:53:44,763 --> 00:53:47,293
que viniera y me dijera
algo que hacer por él.
495
00:53:48,436 --> 00:53:53,675
O mejor aún, que hiciera
algo por el hombre de abajo.
496
00:53:55,568 --> 00:53:59,514
Y, vaya, yo sólo quiero hacer
lo que él me diga que haga.
497
00:54:00,738 --> 00:54:04,395
Si él me dijera que salte por
la ventana, sí que lo haría.
498
00:54:05,871 --> 00:54:09,899
Con gusto vería cómo el
suelo viene a mi encuentro.
499
00:54:14,500 --> 00:54:16,263
O si me dijera que
te matara aquí mismo...
500
00:54:16,463 --> 00:54:19,242
en esta habitación, con mi propia mano,
seguramente lo haría.
501
00:54:22,510 --> 00:54:26,541
Con gusto vería cómo tu
pesado corazón hace pop, pop,
502
00:54:27,307 --> 00:54:30,127
y que tus ojos se
llenen de sangre.
503
00:54:36,816 --> 00:54:39,096
¿Recuerdas haber
tenido una muñeca?
504
00:54:40,906 --> 00:54:43,583
¿Una muñeca especial
que se parecía a ti?
505
00:54:43,783 --> 00:54:44,852
No.
506
00:54:48,287 --> 00:54:50,316
Y tú tampoco te acuerdas,
507
00:54:52,083 --> 00:54:55,029
ángel perra sucia y coqueta.
508
00:55:39,216 --> 00:55:39,851
Bien, bueno.
509
00:55:40,051 --> 00:55:43,437
Él asesina a una familia
en el '75,
510
00:55:43,637 --> 00:55:45,941
pero probablemente ni estaba
en la casa, cuando sucedió.
511
00:55:46,141 --> 00:55:47,900
Luego regresa,
casi 20 años después,
512
00:55:48,100 --> 00:55:49,820
para visitar a la
única sobreviviente,
513
00:55:50,020 --> 00:55:51,569
se registra como la
Agente que lo persigue,
514
00:55:51,769 --> 00:55:54,116
y luego deja a su única víctima
sobreviviente, sintiéndose...
515
00:55:54,316 --> 00:55:57,096
mucho, mucho mejor que
antes de llegar allí.
516
00:56:00,571 --> 00:56:01,790
Salió de su catatonia...
517
00:56:01,990 --> 00:56:03,709
el mismo día que
encontramos a la muñeca.
518
00:56:03,909 --> 00:56:06,543
Sí, podría ser todo,
menos coincidencia.
519
00:56:06,743 --> 00:56:08,964
Mira, abrimos la bola
de la cabeza de la muñeca
520
00:56:09,164 --> 00:56:10,340
y no hay nada dentro.
521
00:56:10,540 --> 00:56:12,402
Tal vez pasamos algo por alto.
522
00:56:13,833 --> 00:56:17,907
Algo que, no sé,
que hace que funcione.
523
00:56:18,589 --> 00:56:20,891
En algunas culturas,
las muñecas se usan en magia...
524
00:56:21,091 --> 00:56:22,685
para controlar a la gente.
525
00:56:22,885 --> 00:56:25,855
Entonces los mata con una
muñeca desde otro lugar,
526
00:56:26,055 --> 00:56:28,249
¿cómo?
¿Con control remoto?
527
00:56:29,265 --> 00:56:32,547
Longlegs es sólo un hombre,
Harker, no un médico brujo.
528
00:56:36,232 --> 00:56:37,300
Siéntate.
529
00:56:44,532 --> 00:56:48,188
¿De dónde sabe Longlegs
tu nombre, Harker?
530
00:56:49,371 --> 00:56:50,605
No lo sé, señor.
531
00:56:51,747 --> 00:56:54,736
La última semana, esta
investigación estuvo detenida.
532
00:56:55,377 --> 00:56:59,554
Y vienes y te involucras en ella
y de repente fluye como,
533
00:56:59,754 --> 00:57:02,117
no sé, lava caliente.
534
00:57:04,219 --> 00:57:05,787
¿Qué me estás ocultando?
535
00:57:14,103 --> 00:57:15,589
Revisé tu expediente.
536
00:57:17,314 --> 00:57:19,677
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con tu madre?
537
00:57:26,323 --> 00:57:30,312
Disculpe señor, pero ¿qué tiene
que ver eso, con el caso?
538
00:57:31,707 --> 00:57:36,218
Ella llamó a la Policía
el 13 de enero de 1974.
539
00:57:36,418 --> 00:57:38,554
Un día antes de tu
noveno cumpleaños.
540
00:57:38,754 --> 00:57:42,284
Eso hace que tu
cumpleaños sea el 14.
541
00:57:45,345 --> 00:57:46,772
¿Ella llamó?
542
00:57:46,972 --> 00:57:48,358
Llamó.
543
00:57:48,558 --> 00:57:52,629
Dio la descripción de un
intruso, alto y pálido.
544
00:57:53,438 --> 00:57:56,033
Harker,
545
00:57:56,233 --> 00:57:57,342
mírame.
546
00:58:02,405 --> 00:58:04,975
¿Recuerdas a alguien en tu casa...
547
00:58:06,492 --> 00:58:08,313
que pudiera tener ese aspecto?
548
00:58:09,078 --> 00:58:10,314
No lo sé, señor.
549
00:58:15,293 --> 00:58:16,779
Ve a ver a tu madre,
550
00:58:17,546 --> 00:58:19,055
y cuéntame qué te
dice sobre la persona...
551
00:58:19,255 --> 00:58:22,391
que fue a tu casa,
cuando eras niña, ¿entendido?
552
00:58:22,591 --> 00:58:23,744
Sí, señor.
553
00:59:19,190 --> 00:59:20,260
Hola, mamá.
554
00:59:38,712 --> 00:59:42,366
Si te pregunto algo,
¿me dirás la verdad?
555
00:59:44,174 --> 00:59:45,327
Lo intentaré.
556
00:59:46,595 --> 00:59:49,037
¿Aún dices tus oraciones?
557
00:59:52,766 --> 00:59:54,318
No, mamá.
558
00:59:54,518 --> 00:59:56,795
Nunca he orado, ni una sola vez.
559
00:59:57,686 --> 00:59:58,965
Me daban miedo.
560
01:00:19,462 --> 01:00:20,554
¿De qué te ríes?
561
01:00:20,754 --> 01:00:21,823
Tienes razón.
562
01:00:23,758 --> 01:00:25,910
Nuestras oraciones no nos ayudan.
563
01:00:29,056 --> 01:00:31,502
Las oraciones no hacen
ni una maldita diferencia.
564
01:00:37,356 --> 01:00:39,719
Déjame hacerte algo de comer.
565
01:01:03,172 --> 01:01:04,910
Dios mío, mamá.
566
01:01:38,836 --> 01:01:39,927
Buenas noticias.
567
01:01:40,127 --> 01:01:43,366
Logré que Deborah cubriera
mi turno de mañana,
568
01:01:44,423 --> 01:01:47,078
y es el cumpleaños de alguien.
569
01:02:51,660 --> 01:02:53,188
¿Lee?
570
01:03:03,046 --> 01:03:06,826
No puedo creer que será tu
cumpleaños de nuevo, tan pronto.
571
01:03:09,761 --> 01:03:11,538
Qué día tan pesado.
572
01:03:13,349 --> 01:03:18,587
Sangré, sangré,
sangré, sangré, sangré.
573
01:03:19,019 --> 01:03:20,089
Mamá,
574
01:03:22,817 --> 01:03:24,760
¿te acuerdas de mi
noveno cumpleaños?
575
01:03:37,082 --> 01:03:38,858
No, creo que no.
576
01:03:42,794 --> 01:03:44,740
No recuerdo nada, ¿y tú?
577
01:03:53,637 --> 01:03:55,125
¿Qué pasó ese día?
578
01:03:56,976 --> 01:03:58,045
No.
579
01:04:01,271 --> 01:04:02,341
¿Cómo que no?
580
01:04:08,112 --> 01:04:10,290
No, es como suena, nena.
581
01:04:10,490 --> 01:04:14,564
Pero llamaste a la Policía
por un intruso.
582
01:04:16,997 --> 01:04:19,484
Nunca nadie venía a visitarnos.
583
01:04:20,500 --> 01:04:24,762
Ni familiares, ni extraños,
584
01:04:24,962 --> 01:04:26,993
ni lobos feroces.
585
01:04:27,718 --> 01:04:28,954
Nadie.
586
01:04:31,094 --> 01:04:33,898
Pero estas no son cosas que
una niña pequeña debería saber.
587
01:04:34,098 --> 01:04:36,086
Ya no soy una niña, mamá.
588
01:04:37,645 --> 01:04:41,822
No eres una niña, porque
se te permitió crecer.
589
01:04:42,022 --> 01:04:42,656
¿Se me permitió?
590
01:04:42,856 --> 01:04:45,053
Este es un mundo cruel,
591
01:04:45,858 --> 01:04:48,537
especialmente para
las cosas pequeñas.
592
01:04:48,737 --> 01:04:50,290
No a todos se les permite vivir.
593
01:04:50,490 --> 01:04:51,374
¿De qué estás hablando?
594
01:04:51,574 --> 01:04:54,393
Puede que haya olvidado
todo lo que he podido...
595
01:04:55,160 --> 01:04:59,028
por el bien de las dos,
pero nunca tiré nada.
596
01:05:01,753 --> 01:05:06,994
Todas tus cosas están
en tu habitación.
597
01:07:05,460 --> 01:07:07,404
Whisky y galletas.
598
01:07:11,050 --> 01:07:12,118
¡Oiga!
599
01:07:15,845 --> 01:07:20,212
Disculpe, ¿quién es usted y
por qué le habla a mi hija?
600
01:07:28,529 --> 01:07:33,769
# Déjame entrar ahora
y puede ser agradable
601
01:07:34,786 --> 01:07:39,964
# Si haces que me vaya,
tendré que regresar
602
01:07:40,164 --> 01:07:43,676
# No una, ni dos veces
603
01:07:43,876 --> 01:07:47,950
# Sino tantas veces como quiera
604
01:08:05,066 --> 01:08:08,262
Harker,
¿fuiste a ver a tu madre?
605
01:08:09,528 --> 01:08:10,872
¿Qué es esto?
606
01:08:11,072 --> 01:08:12,225
Es él.
607
01:08:14,074 --> 01:08:15,417
¿Cómo que es él?
608
01:08:15,617 --> 01:08:18,105
Lo encontré en una caja
de fotos, en mi casa.
609
01:08:18,828 --> 01:08:21,773
¿De verdad no
recuerdas a este tipo?
610
01:08:23,541 --> 01:08:27,430
Está bien, vamos a
tener que traerla,
611
01:08:27,630 --> 01:08:29,305
para ver qué más recuerda.
612
01:08:29,505 --> 01:08:31,784
Lo haremos.
Pero por ahora, tenemos esto.
613
01:08:33,177 --> 01:08:35,788
¿Estás segura de que quieres
empezar una cacería con esto?
614
01:08:36,472 --> 01:08:37,623
Estoy segura.
615
01:09:39,578 --> 01:09:44,817
Señor, voy a necesitar
que se tire al maldito suelo.
616
01:09:57,347 --> 01:10:00,651
Diga su nombre a la cámara.
617
01:10:00,851 --> 01:10:03,839
Dale Ferdinand Cobble.
618
01:10:06,688 --> 01:10:09,703
¿Alguna vez se ha
llamado Longlegs?
619
01:10:09,903 --> 01:10:11,847
¿Cuándo veré a Lee?
620
01:10:14,404 --> 01:10:16,082
¿Qué Lee?
621
01:10:16,282 --> 01:10:17,351
Harker.
622
01:10:18,326 --> 01:10:20,478
Los ángeles heraldos cantan.
623
01:10:22,496 --> 01:10:25,944
¿Cómo conoces a Lee Harker?
624
01:10:26,959 --> 01:10:30,116
Es amiga de un amigo de un amigo.
625
01:10:33,134 --> 01:10:35,287
Y este amigo quiere que le diga,
626
01:10:37,430 --> 01:10:39,834
feliz cumpleaños Lee Harker.
627
01:10:43,268 --> 01:10:46,424
Sé lo que quieres saber.
628
01:10:47,733 --> 01:10:51,803
Y él estará allí,
629
01:10:52,904 --> 01:10:54,808
y tú estarás allí,
630
01:10:55,616 --> 01:10:57,518
y tú estarás allí
631
01:10:58,534 --> 01:11:01,440
y tú estarás allí.
632
01:11:02,956 --> 01:11:08,196
# Feliz cumpleaños a ti
633
01:11:09,503 --> 01:11:14,701
# Feliz cumpleaños a ti
634
01:11:15,676 --> 01:11:20,749
# Feliz cumpleaños Lee Harker
635
01:11:25,729 --> 01:11:27,671
Sigue así durante un tiempo.
636
01:11:28,397 --> 01:11:29,466
¿Cuánto tiempo?
637
01:11:30,483 --> 01:11:32,244
24 minutos.
638
01:11:32,444 --> 01:11:33,494
Muy bien,
salgan todos de aquí.
639
01:11:33,694 --> 01:11:35,622
Browning y Harker, quédense.
640
01:11:35,822 --> 01:11:37,141
Cole, ustedes sálganse.
641
01:11:41,868 --> 01:11:45,131
Su equipaje estaba lleno
de cuadernos con escrituras...
642
01:11:45,331 --> 01:11:48,219
que coinciden con las cartas
encontradas en la escena
643
01:11:48,419 --> 01:11:51,947
y basta con decir que
todo es muy satánico.
644
01:11:52,714 --> 01:11:56,685
Agente Harker, aunque el FBI
aprecia su contribución aquí,
645
01:11:56,885 --> 01:11:59,705
también nos pone en
una posición extraña.
646
01:12:00,764 --> 01:12:02,650
Hasta ahora,
no hay pruebas físicas...
647
01:12:02,850 --> 01:12:04,818
de que Cobble haya
matado a alguien.
648
01:12:05,018 --> 01:12:07,237
Es decir, es adorador
del Diablo, eso es seguro.
649
01:12:07,437 --> 01:12:09,573
Pero en los
Estados Unidos de América,
650
01:12:09,773 --> 01:12:12,950
se le permite hacerlo.
Me preocupa más el hecho...
651
01:12:13,150 --> 01:12:16,079
de que sepa quién
es usted, Agente Harker.
652
01:12:16,279 --> 01:12:18,956
Pero no puede hacer
nada más al respecto,
653
01:12:19,156 --> 01:12:20,433
ahora que lo tenemos.
654
01:12:21,913 --> 01:12:24,674
"Y me paré sobre
la arena del mar,
655
01:12:24,874 --> 01:12:27,592
y vi una bestia
levantarse del mar...
656
01:12:27,792 --> 01:12:30,263
con 7 cabezas y 10 cuernos.
657
01:12:30,463 --> 01:12:32,931
Y en sus cuernos
llevaba 10 coronas,
658
01:12:33,131 --> 01:12:35,268
y en cada cabeza estaba
escrito el nombre blasfemo".
659
01:12:35,468 --> 01:12:37,185
Apocalipsis o Revelaciones, ¿no?
660
01:12:37,385 --> 01:12:40,166
Revelación.
Es singular.
661
01:12:42,390 --> 01:12:44,043
Longlegs no está solo.
662
01:12:45,019 --> 01:12:47,006
Deber haber alguien que le ayude.
663
01:12:47,854 --> 01:12:49,548
Tal vez múltiples, pero,
664
01:12:50,357 --> 01:12:51,951
debe ser alguien
que a las familias...
665
01:12:52,151 --> 01:12:54,079
no les incomode
recibir en sus casas.
666
01:12:54,279 --> 01:12:56,599
Alguien que ya conozcan
o hayan conocido antes.
667
01:12:57,448 --> 01:12:58,583
Tal vez un niño
668
01:12:58,783 --> 01:13:02,046
o alguien que podrían
hacer pasar por un niño.
669
01:13:02,246 --> 01:13:03,670
Muy bien, Harker, ya.
670
01:13:03,870 --> 01:13:06,215
Tenemos al tipo que
escribió las cartas.
671
01:13:06,415 --> 01:13:07,425
Y si lo hacemos bien,
672
01:13:07,625 --> 01:13:09,845
pasará el resto de
su vida en la cárcel.
673
01:13:10,045 --> 01:13:11,613
Pero no ha terminado.
674
01:13:13,422 --> 01:13:15,767
El triángulo está incompleto.
Todavía nos falta el 13.
675
01:13:15,967 --> 01:13:19,020
Hoy es 13, Agente Harker.
676
01:13:19,220 --> 01:13:21,732
¿Qué se supone que
hagamos al respecto?
677
01:13:21,932 --> 01:13:23,943
Podemos esperar a que su cómplice...
678
01:13:24,143 --> 01:13:26,253
mate al menos a una familia más.
679
01:13:29,398 --> 01:13:32,053
Y Cobble es el único
que sabe quién es.
680
01:13:39,616 --> 01:13:41,978
Cobble, ¿dónde está ahora?
681
01:13:43,245 --> 01:13:46,902
Está abajo, justo bajo tus pies.
682
01:13:53,090 --> 01:13:55,159
Soy amigo de un amigo.
683
01:13:56,092 --> 01:13:57,370
¿Qué amigo?
684
01:13:58,302 --> 01:14:02,040
Mi amigo, el que vive abajo.
685
01:14:03,306 --> 01:14:05,877
¿Abajo?
¿Abajo de dónde?
686
01:14:06,685 --> 01:14:08,088
De todas partes.
687
01:14:09,063 --> 01:14:13,092
Incluso puedes
llamarle Sr. De Abajo.
688
01:14:40,426 --> 01:14:44,083
Ahí está.
689
01:14:47,600 --> 01:14:52,845
La chica del casi cumpleaños.
690
01:15:04,995 --> 01:15:06,148
Es curioso.
691
01:15:09,208 --> 01:15:12,720
El día que decidiste unirte
a las fuerzas del orden,
692
01:15:12,920 --> 01:15:16,699
tenías 20 años,
693
01:15:18,759 --> 01:15:21,999
y nos reímos mucho de ello.
694
01:15:24,848 --> 01:15:28,004
Aunque sólo me reí yo, no ella.
695
01:15:30,355 --> 01:15:33,300
¿Quién es ella de la que hablas?
696
01:15:34,442 --> 01:15:38,787
La séptima ella, a la que
se le da la misma opción...
697
01:15:38,987 --> 01:15:40,933
que se les ha dado a todas,
698
01:15:41,532 --> 01:15:43,853
carmesí o trébol.
699
01:15:45,496 --> 01:15:49,233
Aceptar el regalo y destruirlo,
700
01:15:50,250 --> 01:15:54,321
y destruirte a ti mismo,
y a sí mismos.
701
01:15:55,547 --> 01:15:59,369
O quedarse con él e inclinarse,
702
01:16:01,677 --> 01:16:05,333
inclinarse hasta el fondo,
703
01:16:06,183 --> 01:16:11,421
y ponerse manos a la obra
con el trabajo sucio, muy sucio.
704
01:16:13,607 --> 01:16:17,136
Trabajo que se ensucia,
mientras limpia...
705
01:16:18,402 --> 01:16:20,141
como un trapeador,
706
01:16:21,324 --> 01:16:25,269
como una rata.
707
01:16:27,370 --> 01:16:31,067
Pero no trabajas solo, ¿verdad?
708
01:16:34,711 --> 01:16:36,657
Alguien te ha ayudado.
709
01:16:40,091 --> 01:16:41,537
Un cómplice.
710
01:16:44,223 --> 01:16:47,397
Toc, toc, en la
puerta de la granja.
711
01:16:47,597 --> 01:16:51,279
Una señora amable con
una Biblia y una felicitación.
712
01:16:51,479 --> 01:16:53,155
Usted ha sido seleccionado.
713
01:16:53,355 --> 01:16:56,410
Ya puede recoger su
regalo en la Iglesia.
714
01:16:56,610 --> 01:16:58,536
Lo dice aquí mismo.
715
01:16:58,736 --> 01:17:00,245
Justo aquí, en las órdenes,
716
01:17:00,445 --> 01:17:02,623
en las órdenes del
hombre de abajo.
717
01:17:02,823 --> 01:17:06,378
La granja de la familia Camera
será tan luminosa y blanca,
718
01:17:06,578 --> 01:17:08,314
que no puedes no verla.
719
01:17:09,163 --> 01:17:12,050
¿Te refieres a
Carrie Anne Camera?
720
01:17:12,250 --> 01:17:15,260
¿Qué le dijiste en
la institución mental?
721
01:17:15,460 --> 01:17:16,613
Pero Lee,
722
01:17:17,879 --> 01:17:20,830
tu casa era aún más blanca,
cuando vine de visita.
723
01:17:22,720 --> 01:17:26,566
El 13 de enero de 1974, ¿verdad?
724
01:17:26,766 --> 01:17:29,487
Y cuando la casa número ocho
estaba tan blanca,
725
01:17:29,687 --> 01:17:31,489
más blanca que la
garganta de un pez,
726
01:17:31,689 --> 01:17:33,074
más blanca que la muerte,
727
01:17:33,274 --> 01:17:37,845
supe entonces que el trabajo
que hacíamos era inmaculado.
728
01:17:41,865 --> 01:17:43,560
Pero tu trabajo ha terminado.
729
01:17:44,411 --> 01:17:45,645
Se acabó.
730
01:17:46,285 --> 01:17:49,233
Y vas a estar aquí por
el resto de tu vida.
731
01:17:53,210 --> 01:17:54,446
Sí.
732
01:17:57,506 --> 01:17:58,575
He terminado.
733
01:18:01,885 --> 01:18:04,289
Pero no estaré solamente aquí.
734
01:18:06,099 --> 01:18:10,336
Estaré un poco en todas partes,
735
01:18:12,438 --> 01:18:16,634
esperando en las alas,
736
01:18:20,573 --> 01:18:22,932
en las alas del Padre.
737
01:18:25,576 --> 01:18:27,355
¿Quién te ha ayudado?
738
01:18:30,498 --> 01:18:32,110
Bueno,
739
01:18:33,918 --> 01:18:36,072
te dejaré empezar ya.
740
01:18:37,630 --> 01:18:40,117
¿Quién es el hombre de abajo?
741
01:18:44,677 --> 01:18:46,915
¿Por qué no le
preguntas a tu mami?
742
01:18:51,271 --> 01:18:53,213
Mi madre no sabe nada.
743
01:18:59,902 --> 01:19:01,221
Salve Satanás.
744
01:19:09,829 --> 01:19:11,357
¡Detente!
745
01:19:28,308 --> 01:19:29,793
¿Estás bien?
746
01:19:30,892 --> 01:19:32,879
Harker, ¿estás bien?
747
01:19:35,690 --> 01:19:38,990
PARTE TRES
748
01:19:39,190 --> 01:19:42,597
CUMPLEAÑERAS
749
01:19:46,197 --> 01:19:47,603
Se acabó, Harker.
750
01:19:48,412 --> 01:19:49,128
Se acabó por completo.
751
01:19:49,328 --> 01:19:51,981
Teníamos al tipo y
ahora no tenemos nada.
752
01:19:52,665 --> 01:19:54,217
Dejamos morir a
todas esas familias
753
01:19:54,417 --> 01:19:57,780
y nada de eso es mejor o
está bien, pero está hecho.
754
01:19:58,795 --> 01:20:02,141
Y en cuanto al 13,
mientras estabas allí,
755
01:20:02,341 --> 01:20:06,082
Carrie Anne Camera saltó
del tejado, en Water Rock.
756
01:20:08,764 --> 01:20:12,529
Sí, debe haberle dicho que
lo hiciera, cuando la vio.
757
01:20:12,729 --> 01:20:13,945
Así como de alguna manera le dijo...
758
01:20:14,145 --> 01:20:15,698
a todos los demás que
hicieran lo que él quería.
759
01:20:15,898 --> 01:20:19,537
Pero lo hizo solo, sin cómplices,
sin magia negra,
760
01:20:19,737 --> 01:20:21,763
ni vudú, ni nada.
761
01:20:45,176 --> 01:20:47,123
No era necesario
que vinieras conmigo.
762
01:20:48,139 --> 01:20:51,168
No iba a dejarte conducir
después de lo que viste hoy.
763
01:20:56,439 --> 01:20:57,925
¿Cómo quieres hacer esto?
764
01:21:00,193 --> 01:21:01,911
Debería ir sola.
765
01:21:02,111 --> 01:21:05,017
Le diré que debemos
llevarla para interrogarla,
766
01:21:06,074 --> 01:21:09,144
que creemos que podría ayudarnos
a identificar al cómplice.
767
01:21:11,162 --> 01:21:12,231
De acuerdo.
768
01:21:13,080 --> 01:21:14,357
Me quedaré aquí.
769
01:21:58,501 --> 01:21:59,570
¿Mamá?
770
01:22:36,499 --> 01:22:37,569
¿Mamá?
771
01:23:33,101 --> 01:23:35,879
¡Mamá, baja el arma!
772
01:23:48,534 --> 01:23:50,353
¿Qué es esa cosa?
773
01:23:51,452 --> 01:23:53,398
Lo atrapaste.
774
01:23:56,707 --> 01:23:58,592
Ahora es libre.
775
01:23:58,792 --> 01:24:00,154
Te refieres a Cobble.
776
01:24:01,254 --> 01:24:04,659
Pero Cobble está muerto,
él ya no está.
777
01:24:05,675 --> 01:24:07,036
Cobble está muerto.
778
01:24:08,595 --> 01:24:12,440
Está bien, mamá.
779
01:24:12,640 --> 01:24:14,527
Está bien.
780
01:24:14,727 --> 01:24:16,046
Se acabó.
781
01:24:16,813 --> 01:24:19,382
Y tú también eres libre, pequeña.
782
01:24:25,195 --> 01:24:27,055
¿Qué pasa?
783
01:25:02,610 --> 01:25:06,638
Había una vez una
chica llamada Lee.
784
01:25:09,116 --> 01:25:12,395
Ella vivía en una
pequeña casa con su madre,
785
01:25:16,123 --> 01:25:18,358
y nunca nadie venía a visitarlas.
786
01:25:20,335 --> 01:25:24,574
Ni familia, ni lobos feroces.
787
01:25:26,715 --> 01:25:27,785
Nadie.
788
01:25:32,805 --> 01:25:36,753
Un día, vino un hombre.
789
01:25:38,019 --> 01:25:39,363
Cucú.
790
01:25:39,563 --> 01:25:41,130
Un fabricante de muñecas.
791
01:25:42,356 --> 01:25:46,704
Vine a dejar un regalo
de cumpleaños adelantado,
792
01:25:46,904 --> 01:25:48,723
un regalo de la Iglesia.
793
01:25:50,448 --> 01:25:51,519
¡Ganó!
794
01:25:54,412 --> 01:25:57,565
El fabricante de muñecas
comenzó su trabajo,
795
01:26:00,876 --> 01:26:03,695
su terrible magia.
796
01:26:07,090 --> 01:26:08,576
El trabajo del Diablo,
797
01:26:12,137 --> 01:26:17,378
con un poco de él en todos.
798
01:26:21,271 --> 01:26:23,759
La muñeca hizo que
la niña olvidara,
799
01:26:25,400 --> 01:26:30,100
y le dijo dónde mirar
y qué no ver.
800
01:26:32,616 --> 01:26:35,688
El Diablo quería
a la niña para él,
801
01:26:37,205 --> 01:26:39,610
pero su madre
nunca lo permitiría.
802
01:26:41,208 --> 01:26:46,450
Podrías haberte portado bien
conmigo, pero no lo hiciste.
803
01:26:49,676 --> 01:26:54,832
Y ahora eso ha
llevado a todo esto.
804
01:27:02,188 --> 01:27:03,865
Así que su madre suplicó...
805
01:27:04,065 --> 01:27:06,553
que le perdonara
la vida a la niña.
806
01:27:08,446 --> 01:27:12,434
A cambio, ella
tendría que ayudarle.
807
01:27:20,709 --> 01:27:23,032
Antes había sido enfermera.
808
01:27:25,339 --> 01:27:29,953
Ahora su trabajo sería
asesinar a familias.
809
01:27:38,312 --> 01:27:40,130
Y fue así:
810
01:27:42,022 --> 01:27:46,180
Toc, toc, toc, en la
puerta de la granja.
811
01:27:47,279 --> 01:27:52,519
Una señora amable con
una Biblia y una felicitación.
812
01:27:53,701 --> 01:27:57,398
"Usted ha ganado un
regalo de la Iglesia".
813
01:28:02,460 --> 01:28:06,782
Todo lo que su madre tenía
que hacer, era meterla adentro.
814
01:28:11,259 --> 01:28:15,417
Y desde su escondite
dentro de las muñecas,
815
01:28:16,807 --> 01:28:18,210
el Diablo hacía el resto.
816
01:28:29,028 --> 01:28:32,891
Todo lo que su madre
tenía que hacer, era mirar
817
01:28:34,283 --> 01:28:39,148
y asegurarse de que
sucediera como él quería.
818
01:28:42,542 --> 01:28:45,406
Ese fue el trato que ella hizo.
819
01:30:35,242 --> 01:30:37,210
Llegarás tarde...
820
01:30:37,410 --> 01:30:41,024
a la fiesta de cumpleaños
de la señorita Ruby.
821
01:31:49,900 --> 01:31:52,577
Hola, Harker, sí viniste.
822
01:31:52,777 --> 01:31:53,954
Hola, Harker.
823
01:31:54,154 --> 01:31:56,267
Me alegra mucho que hayas venido.
824
01:31:57,409 --> 01:31:58,876
- ¿Está todo bien?
- Sí, por supuesto.
825
01:31:59,076 --> 01:31:59,751
Todo está muy bien.
826
01:31:59,951 --> 01:32:01,336
De hecho, llegas justo a tiempo,
827
01:32:01,536 --> 01:32:04,358
porque la señorita Ruby acaba de
empezar a abrir los regalos.
828
01:32:06,165 --> 01:32:08,779
Ven, siéntate, siéntate.
829
01:32:22,853 --> 01:32:25,238
No, Carter, esa es mi madre.
830
01:32:25,438 --> 01:32:27,408
Ella es la cómplice.
Ella es la cómplice de Cobble.
831
01:32:27,608 --> 01:32:28,675
¡Siéntate!
832
01:32:34,740 --> 01:32:37,500
Lo siento mucho,
olvidé su nombre.
833
01:32:37,700 --> 01:32:39,962
Soy una terrible, terrible,
terrible anfitriona.
834
01:32:40,162 --> 01:32:42,817
No se preocupe por mí.
835
01:32:43,915 --> 01:32:47,321
Sólo soy la amiga de un amigo.
836
01:32:48,545 --> 01:32:50,741
No, Carter, tienes
que escucharme.
837
01:33:00,766 --> 01:33:01,985
Cariño, tal vez ahora
sería un buen momento...
838
01:33:02,185 --> 01:33:03,629
para sacar el pastel.
839
01:33:06,396 --> 01:33:09,511
Los pasteles, sí.
840
01:33:10,694 --> 01:33:12,723
Buscaré algo con que
cortar los pasteles.
841
01:33:16,616 --> 01:33:17,936
¿Qué dijiste, cariño?
842
01:33:18,994 --> 01:33:20,627
Sólo te dije que tienes que...
843
01:33:20,827 --> 01:33:23,233
¿Tengo que cortar los pasteles?
844
01:33:24,165 --> 01:33:24,799
Sí, tengo que
cortar los pasteles.
845
01:33:24,999 --> 01:33:26,343
Fue tu maldita estúpida sugerencia...
846
01:33:26,543 --> 01:33:28,988
en primer lugar, así que
tengo que cortar los pasteles.
847
01:33:30,838 --> 01:33:32,950
La mujer ya está muerta,
848
01:33:35,178 --> 01:33:38,498
y la niña será la siguiente.
849
01:33:42,809 --> 01:33:47,155
Anna, ¿te gustaría acompañarme
a la cocina, cariño?
850
01:33:47,355 --> 01:33:50,615
Lo siento mucho, ya vuelvo.
851
01:33:50,815 --> 01:33:53,035
No, yo volveré.
852
01:33:53,235 --> 01:33:55,056
Tú seguirás en la cocina.
853
01:34:02,953 --> 01:34:05,397
Los tres tienen que morir.
854
01:34:09,836 --> 01:34:12,031
Mamá,
¿por qué haces esto?
855
01:34:17,510 --> 01:34:21,373
Si no mueren, entonces
vamos a quemarnos
856
01:34:22,807 --> 01:34:26,861
y retorcernos
y quemarnos y torcernos...
857
01:34:27,061 --> 01:34:31,843
en el Infierno,
para siempre jamás.
858
01:34:36,235 --> 01:34:38,098
Lo hago por ti,
859
01:34:40,368 --> 01:34:43,148
como siempre lo he hecho.
860
01:34:49,420 --> 01:34:51,971
Para que a la niña llamada Lee...
861
01:34:52,171 --> 01:34:54,701
se le permitiera crecer.
862
01:34:59,303 --> 01:35:01,541
Y eso lo hace correcto.
863
01:35:06,144 --> 01:35:08,907
Y así lo haré otra vez,
864
01:35:09,107 --> 01:35:10,176
y otra vez,
865
01:35:11,899 --> 01:35:12,969
y otra vez.
866
01:35:18,784 --> 01:35:23,503
Y lo haré hasta que
me pare sobre la arena...
867
01:35:23,703 --> 01:35:27,215
de este mar, y vea a una bestia...
868
01:35:27,415 --> 01:35:30,863
surgir del mar.
869
01:35:35,840 --> 01:35:37,034
Salve Satanás.
870
01:35:39,429 --> 01:35:40,499
Oye.
871
01:35:48,480 --> 01:35:49,797
Carter, detente.
872
01:35:58,406 --> 01:36:01,392
Aléjate de la niña.
873
01:36:04,203 --> 01:36:04,962
Mamá, por favor.
874
01:36:05,162 --> 01:36:07,150
¡No me llames así!
875
01:36:28,937 --> 01:36:30,842
Oye, oye, vamos.
876
01:36:32,358 --> 01:36:33,427
Vamos, vamos.
877
01:36:51,543 --> 01:36:56,783
# Feliz cumpleaños a ti
878
01:36:59,051 --> 01:37:02,622
# Feliz cumpleaños a ti
879
01:37:04,639 --> 01:37:05,858
Ruby, vamos.
880
01:37:06,058 --> 01:37:11,257
# Feliz cumpleaños,
querida Harker
881
01:37:13,442 --> 01:37:18,599
# Feliz cumpleaños a ti
882
01:37:26,746 --> 01:37:30,236
Salve Satanás.
883
01:37:45,725 --> 01:37:47,445
# Eres sucia y dulce
884
01:37:47,645 --> 01:37:51,782
# Vestida de negro,
no mires atrás y te amo
885
01:37:51,982 --> 01:37:57,037
# Eres sucia y dulce, sí
886
01:37:57,237 --> 01:37:59,038
# Pues, eres delgada y débil
887
01:37:59,238 --> 01:38:03,460
# Tienes los dientes
de la hidra sobre ti
888
01:38:03,660 --> 01:38:08,884
# Eres sucia, dulce
y eres mi chica
889
01:38:09,084 --> 01:38:14,322
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
890
01:38:16,842 --> 01:38:21,371
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
891
01:38:28,309 --> 01:38:29,986
# Estás hecha como un auto
892
01:38:30,186 --> 01:38:34,323
# Tienes un halo de
estrella de diamante
893
01:38:34,523 --> 01:38:39,330
# Estás hecha como un auto, sí
894
01:38:39,530 --> 01:38:41,623
# Pues, eres una joven indomable
895
01:38:41,823 --> 01:38:46,002
# Esa es la verdad con
tu capa llena de águilas
896
01:38:46,202 --> 01:38:51,007
# Eres sucia, dulce
y eres mi chica
897
01:38:51,207 --> 01:38:56,531
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
898
01:38:59,049 --> 01:39:04,288
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
899
01:39:10,684 --> 01:39:12,363
# Bueno, eres ligera y salvaje
900
01:39:12,563 --> 01:39:17,076
# Tienes el blues en
tus zapatos y tus medias
901
01:39:17,276 --> 01:39:21,539
# Eres ligera y salvaje, si
902
01:39:21,739 --> 01:39:23,459
# Pues, estás hecha como un auto
903
01:39:23,659 --> 01:39:28,045
# Tienes un halo de
estrella de diamante
904
01:39:28,245 --> 01:39:33,048
# Eres sucia, dulce
y eres mi chica
905
01:39:33,248 --> 01:39:38,535
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
906
01:39:41,135 --> 01:39:45,708
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
907
01:40:04,116 --> 01:40:05,336
# Bueno, eres sucia y dulce
908
01:40:05,536 --> 01:40:10,090
# Vestida de negro,
no mires atrás y te quiero
909
01:40:10,290 --> 01:40:15,012
# Eres sucia y dulce, sí
910
01:40:15,212 --> 01:40:16,805
# Bailas cuando caminas
911
01:40:17,005 --> 01:40:21,268
# Así que bailemos,
arriésgate, entiéndeme
912
01:40:21,468 --> 01:40:26,481
# Eres sucia, dulce
y eres mi chica
913
01:40:26,681 --> 01:40:31,921
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
914
01:40:34,438 --> 01:40:39,513
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
915
01:40:42,072 --> 01:40:47,311
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
916
01:40:49,622 --> 01:40:51,775
# Hazlo…..