1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,240 --> 00:01:18,160 Ќе почне со шпица и силна музика... 4 00:01:22,360 --> 00:01:26,960 Шпицата ќе има куп имиња зашто филмот ќе чини една милијарда. 5 00:01:27,120 --> 00:01:29,160 И ќе има куп специјални ефекти. 6 00:01:30,920 --> 00:01:32,680 Ќе има неверојатни акциони сцени. 7 00:01:34,800 --> 00:01:38,800 Но нема да има љубовни зашто љубовните сцени се бљак. 8 00:01:38,960 --> 00:01:42,160 И да, ќе има познати глумци 9 00:01:42,320 --> 00:01:44,520 кои изведуваат луди акробации 10 00:01:44,680 --> 00:01:47,800 како скокање од вселенски брод во атомска бомба. 11 00:01:50,640 --> 00:01:54,160 И потоа следуваат имињата кои немате време да ги читате 12 00:01:54,320 --> 00:01:57,160 зашто сето тоа е долго и станува здодевно. 13 00:01:57,320 --> 00:01:58,520 Како и да е, потоа почнува: 14 00:01:58,680 --> 00:02:01,440 Анџело прикажува "Авантурите на Анџело"... 15 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 За никаде е. Ќе се обидам повторно. 16 00:02:04,640 --> 00:02:08,160 Анџело прикажува "Авантурите на авантуристот Анџело". 17 00:02:08,320 --> 00:02:10,200 Денешната епизода се вика 18 00:02:10,360 --> 00:02:12,560 "Во потрага по светиот Грал". 19 00:02:18,880 --> 00:02:20,720 Здраво, деца. Јас сум Анџело 20 00:02:20,880 --> 00:02:23,120 најголемиот светски авантурист. 21 00:02:23,280 --> 00:02:26,720 Мојата мисија е да го најдам легендарниот Грал на вечниот живот 22 00:02:26,880 --> 00:02:30,280 додека поминувам низ џунглата во која опасноста демне насекаде. 23 00:02:30,440 --> 00:02:31,520 Тука! 24 00:02:32,440 --> 00:02:33,360 Таму! 25 00:02:34,720 --> 00:02:35,760 Таму! 26 00:02:39,640 --> 00:02:41,720 Анџело, изеди и измиј ги забите. 27 00:02:44,600 --> 00:02:47,360 Никој не му наредува на Анџело. 28 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 Срце. 29 00:02:48,680 --> 00:02:50,760 Молам? -Ништо. 30 00:02:55,960 --> 00:02:58,720 Не јади толку брзо, ќе те боли стомакот. 31 00:02:59,360 --> 00:03:01,800 Фала ви, Ваша Мудрост, за тој скапоцен совет. 32 00:03:01,960 --> 00:03:05,800 Сега кажете ми каде можам да го најдам легендарниот Грал на вечниот живот. 33 00:03:06,560 --> 00:03:09,200 Можеш да го најдеш на подножјето на Ѓаволската славина, 34 00:03:09,360 --> 00:03:10,760 но мора да се вратиш 35 00:03:10,920 --> 00:03:13,000 зашто таму те чека смрт. 36 00:03:14,120 --> 00:03:16,440 Да знаеш дека Анџело не се плаши од ништо! 37 00:03:18,120 --> 00:03:20,440 Во ред. Ќе направам веднаш. 38 00:03:20,600 --> 00:03:22,560 Душо, можеш да и го загрееш јадењето на Ели? 39 00:03:22,720 --> 00:03:24,200 Мора да испратам имејл. 40 00:03:24,600 --> 00:03:25,560 Во ред. 41 00:03:26,880 --> 00:03:29,280 Зашто треба да се нахрани малата тигрица! 42 00:03:48,120 --> 00:03:49,200 Каде е Лео? 43 00:03:51,520 --> 00:03:53,720 Не ми се верува! Лео дојди да јадеш! 44 00:03:54,760 --> 00:03:56,360 Лео, доаѓај веднаш! 45 00:03:56,520 --> 00:03:58,080 Во ред, не сум глув. 46 00:03:58,520 --> 00:03:59,600 Што се случи? 47 00:03:59,760 --> 00:04:02,840 Повик за Дебилмен, мојот вечен непријател? 48 00:04:03,280 --> 00:04:04,840 Душо, на колку? 49 00:04:05,960 --> 00:04:07,000 Како и обично. 50 00:04:07,160 --> 00:04:08,160 Во ред. 51 00:04:11,160 --> 00:04:12,880 "Како и обично". 52 00:04:13,680 --> 00:04:16,000 Откако осумнаесет пати ја избегна смртта, 53 00:04:16,160 --> 00:04:19,760 Анџело конечно го здогледа предметот на секој копнеж. 54 00:04:19,920 --> 00:04:22,000 Светиот Грал! 55 00:04:23,960 --> 00:04:25,720 Да, речиси е подготвено. 56 00:04:31,080 --> 00:04:34,080 Кој го сака овој вкусен тост? 57 00:04:36,720 --> 00:04:38,800 Авантуристот Анџело речиси стигна 58 00:04:38,960 --> 00:04:40,160 кога одеднаш... 59 00:04:42,040 --> 00:04:44,560 Гигантска тарантула! 60 00:04:44,720 --> 00:04:46,000 Што правиш, Тапчо? 61 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 Дебилмен! 62 00:04:48,000 --> 00:04:50,840 Дебилмен е заколнат непријател на Анџело. 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,880 Составен е од многу делови на други дебили. 64 00:04:56,400 --> 00:04:57,600 Слатко мало пајаче. 65 00:04:58,400 --> 00:05:00,760 Да видиме како изгледа згмечен. 66 00:05:00,920 --> 00:05:02,840 Не, не смееш да ги повредиш малите суштества! 67 00:05:03,640 --> 00:05:05,880 Ќе видиме за тоа, Тапчо! 68 00:05:06,560 --> 00:05:09,520 Никој не ме вика Тапчо! 69 00:05:16,480 --> 00:05:18,640 Тапчо! Тапчо! 70 00:05:18,800 --> 00:05:20,080 Не се вознемирувај. 71 00:05:23,080 --> 00:05:24,640 Здраво, Софи. 72 00:05:27,040 --> 00:05:28,080 Дали е нешто сериозно? 73 00:05:28,600 --> 00:05:30,240 Што кажа докторот? 74 00:05:31,960 --> 00:05:33,880 Нема надеж? Навистина? 75 00:05:35,880 --> 00:05:38,200 Во ред. Доаѓаме најбрзо што можеме. 76 00:05:49,960 --> 00:05:51,400 Што е, љубов? 77 00:05:53,320 --> 00:05:56,400 Се јави сестра ми. Мајка ми е во лоша состојба. 78 00:05:57,040 --> 00:05:59,160 Нема да се извлече. 79 00:06:04,160 --> 00:06:05,480 Зошто плаче мама? 80 00:06:05,640 --> 00:06:07,040 Се разведувате? 81 00:06:10,920 --> 00:06:11,920 Се јави тетка ви. 82 00:06:12,360 --> 00:06:13,960 Баба ви е болна. 83 00:06:14,640 --> 00:06:16,880 Докторот вели дека е многу сериозно. 84 00:06:17,040 --> 00:06:18,840 Баба ви може... Како да го кажам тоа? 85 00:06:19,000 --> 00:06:20,880 Мора да бидеме таму пред да... 86 00:06:22,000 --> 00:06:25,120 Ќе умре? Ја има болеста рак? 87 00:06:25,520 --> 00:06:26,960 Батеријата и се испразнила? 88 00:06:33,160 --> 00:06:34,280 Баба ќе умре? 89 00:06:34,960 --> 00:06:36,920 Светот без баба е незамислив. 90 00:06:38,800 --> 00:06:42,720 Баба живее на село каде што има многу диви животни. 91 00:06:43,960 --> 00:06:45,360 Помош, бабо! 92 00:06:45,520 --> 00:06:48,920 Вонземјаните кои ги цицаат мозоците ме јадат жив! 93 00:06:49,400 --> 00:06:50,480 Предоцна! 94 00:06:50,640 --> 00:06:53,240 Соблечи ги чевлите пред да влезеш. 95 00:06:54,880 --> 00:06:57,240 Баба секогаш мами на карти. 96 00:07:01,040 --> 00:07:02,200 Мамеше! 97 00:07:03,120 --> 00:07:04,120 Докажи. 98 00:07:05,200 --> 00:07:09,320 Понекогаш со баба гледаме филмови што не се за деца. 99 00:07:09,480 --> 00:07:12,600 Сега ќе ти биде јасно зошто ме викаат Рагнар Касапот! 100 00:07:13,400 --> 00:07:15,560 Не гледај. Тоа не е за тебе. -Бабо! 101 00:07:16,000 --> 00:07:18,680 Баба дава одлични совети. 102 00:07:18,840 --> 00:07:21,200 Ако мора да донесеш важна одлука, 103 00:07:21,360 --> 00:07:22,720 слушај го својот внатрешен глас. 104 00:07:22,880 --> 00:07:25,120 Секогаш ќе ти каже што е правилно. 105 00:07:25,280 --> 00:07:27,440 И ако некој те малтретира, направи го ова. 106 00:07:27,600 --> 00:07:28,800 Во ред, бабо. 107 00:07:33,000 --> 00:07:35,640 Баба постојано ми дава бонбони. 108 00:07:36,080 --> 00:07:37,120 Која рака? 109 00:07:43,360 --> 00:07:44,880 Не и кажувај на мајка ти. 110 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Ветувам. 111 00:07:47,920 --> 00:07:50,320 Ти си мојот мал палавко! 112 00:07:50,480 --> 00:07:51,560 Но, покрај се, 113 00:07:51,720 --> 00:07:54,600 дава прекрасни прегратки кои мирисаат на баба. 114 00:08:08,120 --> 00:08:09,880 Нели поминавме оттука? 115 00:08:10,320 --> 00:08:11,400 Лајна! 116 00:08:11,800 --> 00:08:13,240 Тато кажа пцовка. 117 00:08:13,400 --> 00:08:14,360 Што кажа? 118 00:08:14,520 --> 00:08:16,720 Кажа "лајна". 119 00:08:17,920 --> 00:08:20,480 Анџело кажа пцовка! - Замолчи, глупак. 120 00:08:20,640 --> 00:08:21,880 Ти си глупак, тапчо! 121 00:08:22,040 --> 00:08:23,640 Зошто никогаш не користиш ГПС? 122 00:08:23,800 --> 00:08:25,840 Не ме викај така, мега дебил! 123 00:08:26,000 --> 00:08:26,920 Тапчо! 124 00:08:27,080 --> 00:08:28,600 Тапчо! 125 00:08:28,760 --> 00:08:30,680 Секој пат исто. 126 00:08:30,840 --> 00:08:32,640 "Не ми треба ГПС. 127 00:08:32,800 --> 00:08:35,520 Нема машина да ми кажува каде да одам." 128 00:08:36,960 --> 00:08:38,400 Па се возиме во круг. 129 00:08:41,840 --> 00:08:43,160 Престанете! 130 00:08:48,160 --> 00:08:49,320 Браво. 131 00:08:49,480 --> 00:08:51,800 Се е во ред, душо. 132 00:08:51,960 --> 00:08:54,160 На сите ни треба пауза. 133 00:09:02,560 --> 00:09:03,880 Пауза за мочкање! 134 00:09:04,800 --> 00:09:07,400 Одвратно! Страшно! 135 00:09:14,320 --> 00:09:19,120 На опасното патување во минатото, Анџело го открива светот 136 00:09:19,280 --> 00:09:21,680 населен со страшни суштества. 137 00:09:31,400 --> 00:09:34,840 Конечно ќе можам да го набљудувам гуштерот "детритус рекс" 138 00:09:35,000 --> 00:09:36,520 во неговото природно живеалиште. 139 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 Дојдете со мене. 140 00:09:42,360 --> 00:09:44,560 На пат сме. Доцниме, 141 00:09:44,720 --> 00:09:47,360 но сега ќе вклучиме ГПС. 142 00:09:49,880 --> 00:09:52,480 Здраво. Јас сум Марк 7, вашиот компјутер во возилото. 143 00:09:53,160 --> 00:09:55,240 На првиот излез свртете лево. 144 00:09:55,400 --> 00:09:56,480 Одиме. 145 00:09:56,640 --> 00:09:58,360 Сите сте тука? -Да. 146 00:10:05,600 --> 00:10:07,080 Ме заборавија? 147 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 Вратете се! 148 00:10:08,800 --> 00:10:10,520 Ме заборавивте! 149 00:10:45,520 --> 00:10:48,280 Ќе изгнијам тука опкружен со ѓубре. 150 00:10:48,920 --> 00:10:50,440 Сам и напуштен. 151 00:10:50,960 --> 00:10:54,320 Ќе преживеам јадејќи натопен стар помфрит. 152 00:11:04,560 --> 00:11:07,080 Целиот живот ќе ми биде изгниен. 153 00:11:08,000 --> 00:11:09,320 Што е ова што го слушам? 154 00:11:09,480 --> 00:11:11,440 Се откажуваш? 155 00:11:11,600 --> 00:11:13,440 "Шмрк, изгубен сум!" 156 00:11:13,600 --> 00:11:15,840 Соземи се, Анџело! 157 00:11:16,000 --> 00:11:20,640 Мора да ги победиш неволите како оваа метална прачка. 158 00:11:20,800 --> 00:11:22,680 Авантуристот им се смее на опасностите. 159 00:11:22,840 --> 00:11:24,640 Авантуристот никогаш не се откажува. 160 00:11:24,800 --> 00:11:28,320 Авантуристот секогаш ја наоѓа својата баба! 161 00:11:29,240 --> 00:11:32,880 Да, во право е. На крајот на краиштата, авантурист сум. 162 00:11:33,040 --> 00:11:34,600 Доаѓам, бабо! 163 00:11:37,360 --> 00:11:40,560 Баба живее на југот. Знам дека секогаш е топло. 164 00:11:41,360 --> 00:11:42,360 А југ е... 165 00:11:44,280 --> 00:11:45,240 Таму! 166 00:12:40,640 --> 00:12:42,480 Здраво! Кој си ти? 167 00:12:45,040 --> 00:12:46,000 Чекај ме! 168 00:12:47,200 --> 00:12:48,440 Доаѓам со тебе! 169 00:12:50,720 --> 00:12:52,520 Еј! Одиш пребрзо! 170 00:13:06,480 --> 00:13:08,120 О, прекрасно! 171 00:13:40,240 --> 00:13:42,200 Какво е ова место? 172 00:13:46,040 --> 00:13:47,080 Каде одиш? 173 00:14:10,640 --> 00:14:13,840 ВО МИСТЕРИОЗНИТЕ ШУМИ 174 00:14:36,240 --> 00:14:37,960 Тревога! тревога! 175 00:14:40,760 --> 00:14:42,800 Тревога! Кралството е под напад! 176 00:14:45,280 --> 00:14:48,320 Не, не ве напаѓам. Не знам каде сум. 177 00:14:48,480 --> 00:14:52,400 Тивко! Нас нема да не измамиш. Те испратил Ултра, демон! 178 00:14:52,560 --> 00:14:54,160 Во напад! 179 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 Запрете! 180 00:15:00,320 --> 00:15:01,280 Леле! 181 00:15:01,440 --> 00:15:03,000 Боди! Боди! 182 00:15:03,680 --> 00:15:04,840 Доста! 183 00:15:07,760 --> 00:15:09,200 Помош! 184 00:15:27,080 --> 00:15:28,600 Изгуби, демон! 185 00:15:29,560 --> 00:15:31,280 Во ред, сам си го бараше! 186 00:15:33,440 --> 00:15:35,520 Не! Горам! 187 00:15:36,720 --> 00:15:38,200 Не, само ќе бидам поцрнет. 188 00:15:49,360 --> 00:15:51,240 Стратешко повлекување! 189 00:15:55,480 --> 00:15:57,080 Што чекаш, војнику? 190 00:16:01,880 --> 00:16:02,840 Мамичке! 191 00:16:04,360 --> 00:16:05,560 Бегај! 192 00:16:14,160 --> 00:16:17,440 Црвените мравки никогаш нема да ја заборават вашата благородна жртва. 193 00:16:24,800 --> 00:16:26,160 Мамичке! 194 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 Возите преблиску до работ на патот. 195 00:16:49,320 --> 00:16:50,960 Мора ли постојано да зборуваш? 196 00:16:51,120 --> 00:16:54,360 Времето е релативен поим, особено за нас со голем потенцијал. 197 00:16:55,280 --> 00:16:58,320 Г. Сезнајко, Г. Најдобар во класот, 198 00:16:58,480 --> 00:17:00,400 Г. Фали ме усто! 199 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 Имате право. 200 00:17:01,720 --> 00:17:04,560 Јас сум најновата генерација на вештачка интелигенција. 201 00:17:06,120 --> 00:17:09,200 Мојата вештачка интелигенција е посупериорна од вашата. 202 00:17:09,360 --> 00:17:12,280 Моите грешки не преминуваат 0,01%. 203 00:17:12,440 --> 00:17:14,080 Значи, можеш да згрешиш. 204 00:17:14,240 --> 00:17:16,640 Веројатноста е речиси еднаква со нула. 205 00:17:16,800 --> 00:17:18,520 Но се согласуваме дека е можно? 206 00:17:18,680 --> 00:17:21,040 Технички да. Но, како што... 207 00:17:21,840 --> 00:17:25,000 Можеби грешиш кога кажуваш дека можеш да згрешиш. 208 00:17:25,560 --> 00:17:29,200 Не разбирам. Тоа е апсурдно. 209 00:17:30,200 --> 00:17:31,440 Каде сега? 210 00:17:31,600 --> 00:17:32,880 Свртете десно. 211 00:17:33,040 --> 00:17:34,960 Не, свртете лево. 212 00:17:35,120 --> 00:17:36,400 Одлучи се, генијалец! 213 00:17:56,120 --> 00:17:59,040 Какво е ова лудо место? Мора да заминам оттука! 214 00:17:59,200 --> 00:18:00,520 Брзо, југ! 215 00:18:05,640 --> 00:18:07,360 Доста! 216 00:18:07,520 --> 00:18:08,640 Доста ми е! 217 00:18:08,800 --> 00:18:10,680 Престани со тоа тропање. 218 00:18:11,280 --> 00:18:13,080 Не бев јас, се колнам. 219 00:18:16,440 --> 00:18:19,280 Извинете, г. Птица. Тоа бев јас. 220 00:18:19,440 --> 00:18:20,520 Извинете. 221 00:18:20,680 --> 00:18:22,640 Што ти се случи, момче? 222 00:18:22,800 --> 00:18:23,880 Зошто си толку лут? 223 00:18:24,040 --> 00:18:26,880 Мора да одам кај баба ми која е многу болна. 224 00:18:28,200 --> 00:18:29,800 Но се изгубив. 225 00:18:31,640 --> 00:18:33,200 Твојата неволја ме трогна. 226 00:18:33,360 --> 00:18:36,440 Ќе се вивнам во воздухот и ќе те водам одозгора. 227 00:18:36,600 --> 00:18:38,400 Фала, тоа е многу убаво. 228 00:18:38,560 --> 00:18:40,640 Горе во небескиот свод! 229 00:18:52,480 --> 00:18:54,120 Дали сте добро, г. Птица? 230 00:18:54,560 --> 00:18:55,520 Да, добро сум. 231 00:18:57,800 --> 00:18:58,880 Се навикнав. 232 00:18:59,040 --> 00:19:01,000 Но вие сте верверица! 233 00:19:01,160 --> 00:19:04,480 Добро го забележа тоа. Тоа е трагедијата на мојот живот. 234 00:19:04,640 --> 00:19:07,080 Сонувам да бидам птица. 235 00:19:10,960 --> 00:19:14,040 Од детството сонувам да летам како птица. 236 00:19:14,200 --> 00:19:17,800 Никогаш не се чувствував како верверица. Длабоко во себе сум птица. 237 00:19:17,960 --> 00:19:20,680 Престани да сонуваш, Фабрис. Мора да ги собереш желадите. 238 00:19:20,840 --> 00:19:22,600 Одлучив да му кажам на татко ми. 239 00:19:22,760 --> 00:19:24,640 Кога ќе пораснам ќе бидам птица. 240 00:19:24,800 --> 00:19:26,760 Што? Вервериците не летаат! 241 00:19:26,920 --> 00:19:28,120 Собираме желади. 242 00:19:28,280 --> 00:19:30,440 Затоа не создаде Богот на вервериците. 243 00:19:33,280 --> 00:19:36,760 Тајно почнав да се облекувам како птица. 244 00:19:38,280 --> 00:19:40,480 Но еден ден ме фати татко ми. 245 00:19:41,400 --> 00:19:43,120 Срамота! 246 00:19:43,760 --> 00:19:45,920 Што ќе мислат соседите? -Душо... 247 00:19:46,080 --> 00:19:47,720 Никогаш повеќе не сакам да те видам! 248 00:19:47,880 --> 00:19:50,840 Одлучив да заминам засекогаш и да летам слободно. 249 00:19:51,000 --> 00:19:53,920 Чао, губитници! Ќе видиме дали може да летам или не. 250 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Не заборавај да напишеш, Фабрис! 251 00:20:00,280 --> 00:20:03,160 Понекогаш се случува да не си тоа што треба да бидеш. 252 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 Среќно, синко. 253 00:20:05,280 --> 00:20:06,880 Можеби има начин. 254 00:20:07,040 --> 00:20:10,080 Баба ми кажа дека никогаш не смееш да се откажеш од соништата. 255 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 Никогаш! 256 00:20:11,320 --> 00:20:13,480 Префрлување во режим на супер-мозок! 257 00:20:13,640 --> 00:20:15,640 Не можам да се вознемирувам. 258 00:20:18,440 --> 00:20:20,000 Во ред. Имам идеја. 259 00:20:23,120 --> 00:20:26,000 Фабрис, врати се! Можам да ти помогнам. 260 00:20:26,160 --> 00:20:27,800 Да ми помогнеш? Да летам? 261 00:20:27,960 --> 00:20:29,240 Навистина? -Да. 262 00:20:29,400 --> 00:20:30,360 Види. 263 00:20:37,400 --> 00:20:38,640 Извини. 264 00:20:38,800 --> 00:20:39,960 Мал јазол. 265 00:20:40,440 --> 00:20:41,680 И ете. 266 00:20:41,840 --> 00:20:43,480 Во ред. И сега? 267 00:20:48,320 --> 00:20:49,440 Летам? 268 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Летам! 269 00:20:51,800 --> 00:20:53,120 Летам! 270 00:20:53,600 --> 00:20:55,120 Јас сум птица! 271 00:20:56,120 --> 00:20:57,560 Најдобар си, Анџело! 272 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 Летам! 273 00:21:03,640 --> 00:21:05,320 Конечно сум на небото. 274 00:21:06,280 --> 00:21:08,120 Што гледаш одозгора? 275 00:21:08,280 --> 00:21:09,320 Пат? 276 00:21:09,800 --> 00:21:10,720 Гледам... 277 00:21:12,320 --> 00:21:13,320 Гледам... 278 00:21:16,840 --> 00:21:18,160 Што гледаш? 279 00:21:18,640 --> 00:21:19,640 Гледам... 280 00:21:19,800 --> 00:21:20,720 Нешто како... 281 00:21:20,880 --> 00:21:22,000 Нешто како... 282 00:21:22,160 --> 00:21:23,960 Што? Повтори! 283 00:21:24,120 --> 00:21:25,880 Страшно е! 284 00:21:50,120 --> 00:21:51,840 Повторно го сонував оној ужасен сон. 285 00:21:52,240 --> 00:21:53,520 Дека сум остарел. 286 00:21:54,400 --> 00:21:59,000 Се погледнав во огледало и лицето ми беше целосно набрчкано. 287 00:21:59,160 --> 00:22:00,520 Се беше свиснато. 288 00:22:01,200 --> 00:22:02,280 Бев стар! 289 00:22:03,280 --> 00:22:04,400 Да, да. 290 00:22:05,280 --> 00:22:07,920 Ме разбуди страшно вресок. 291 00:22:10,120 --> 00:22:12,520 И знаете што? Јас врескав. 292 00:22:13,160 --> 00:22:15,040 Смирете се. Дишете длабоко. 293 00:22:15,680 --> 00:22:17,800 Така. Тоа беше само лош сон. 294 00:22:18,600 --> 00:22:21,760 Имате право. Се уште сум млад и згоден. 295 00:22:22,480 --> 00:22:24,960 Ми годеше разговорот. Повторно сум подготвен 296 00:22:25,120 --> 00:22:26,440 за тотално уништување. 297 00:22:27,360 --> 00:22:29,400 Уште ја чувствувам агресијата. 298 00:22:29,560 --> 00:22:31,760 Предложувам да се видиме следната недела повторно. 299 00:22:31,920 --> 00:22:33,920 Нема потреба. Добро сум. 300 00:22:56,240 --> 00:22:58,440 Здраво! Се знаеме од некаде? 301 00:22:59,040 --> 00:22:59,960 Можеби. 302 00:23:01,720 --> 00:23:03,680 Чувствувам искра помеѓу нас. 303 00:23:04,960 --> 00:23:06,640 Сега се вцрвив. 304 00:23:07,200 --> 00:23:08,320 Сигурно изгледам ужасно. 305 00:23:08,480 --> 00:23:10,560 Ни малку, мислам дека си фантастичен. 306 00:23:11,720 --> 00:23:13,680 И јас го мислам тоа за тебе. 307 00:23:26,360 --> 00:23:27,400 Каква е ситуацијата? 308 00:23:27,560 --> 00:23:28,920 Број 41, извештај! 309 00:23:29,480 --> 00:23:31,520 Нема трага од Изворот на бесмртноста. 310 00:23:31,680 --> 00:23:34,120 Едно од нашите душкала го лоцираше, но потоа... 311 00:23:34,280 --> 00:23:36,920 Што потоа? -Пуф! И исчезна. 312 00:23:37,080 --> 00:23:38,200 Исчезна? 313 00:23:39,960 --> 00:23:40,880 Несмасен! 314 00:23:41,040 --> 00:23:42,040 Несмасен! 315 00:23:42,200 --> 00:23:43,640 Ти одзади! Несмасен! 316 00:23:43,800 --> 00:23:45,640 И ти, несмасен! Несмасни! 317 00:23:45,800 --> 00:23:48,480 Куп несмасни! Сите вие сте несмасни! 318 00:23:48,640 --> 00:23:50,760 Опкружен сум со несмасни! 319 00:23:54,400 --> 00:23:56,080 Понекогаш сум многу уморен. 320 00:23:56,680 --> 00:23:59,200 Како никоја да не ме разбира. 321 00:24:00,800 --> 00:24:02,080 Никој не ме сака. 322 00:24:05,080 --> 00:24:07,040 Ве сакаме. 323 00:24:07,680 --> 00:24:10,040 Навистина? Тогаш пејте. 324 00:24:10,200 --> 00:24:12,120 Пејте ја химната на Ултра. 325 00:24:13,400 --> 00:24:15,080 Еден, два, три, четири... 326 00:24:15,680 --> 00:24:16,800 Ултра... 327 00:24:16,960 --> 00:24:18,360 Ти си Ултра... 328 00:24:18,520 --> 00:24:19,600 Тој е Ултра... 329 00:24:19,840 --> 00:24:20,960 Тој е Ултра... 330 00:24:21,120 --> 00:24:22,360 Тој е Ултра... 331 00:24:22,960 --> 00:24:25,640 Го обожавам овој дел! Се наежувам! 332 00:24:25,800 --> 00:24:27,640 Тој навистина е Ултра... 333 00:24:27,800 --> 00:24:28,760 Ултра, Ултра... 334 00:24:28,920 --> 00:24:30,360 Ултра убав, Ултра... 335 00:24:30,520 --> 00:24:32,920 Ултра згоден, Ултра прекрасен... 336 00:24:33,080 --> 00:24:34,080 Ултра, Ултра... 337 00:24:34,680 --> 00:24:38,040 Посакувам да марширам и сите да ги истуркам од патот. 338 00:24:39,720 --> 00:24:41,160 Ултра... Пејте со мене! 339 00:24:41,320 --> 00:24:42,240 Ултра... 340 00:24:42,880 --> 00:24:44,640 Ултра, тој навистина е... 341 00:24:47,680 --> 00:24:49,360 Што е тоа? 342 00:24:49,840 --> 00:24:52,480 Дали видовте? Летам! 343 00:24:59,320 --> 00:25:01,400 Најдете ми го тој извор, несмасни! 344 00:25:31,960 --> 00:25:34,440 Извор. 345 00:26:58,400 --> 00:26:59,880 Доста ми е од ова. 346 00:27:00,040 --> 00:27:03,080 Само се вртам во круг, се изгледа исто. 347 00:27:03,240 --> 00:27:05,280 Доста ми е! 348 00:27:07,040 --> 00:27:08,400 Кога веќе нема надеж, 349 00:27:08,560 --> 00:27:12,360 единствено можеш да јадеш бонбони додека не повратиш. 350 00:27:28,680 --> 00:27:29,600 Не верувам! 351 00:27:29,760 --> 00:27:31,000 Остави, тоа е мое! 352 00:27:40,120 --> 00:27:41,720 Не допирај! Тоа е мое! 353 00:27:42,440 --> 00:27:43,360 Те фатив! 354 00:27:47,120 --> 00:27:50,320 Те фатив! Тоа е мое, крадец! 355 00:28:00,440 --> 00:28:01,480 Мамичке! 356 00:28:02,200 --> 00:28:03,320 Мамичке! 357 00:28:16,960 --> 00:28:18,720 Здраво, како си? 358 00:28:18,880 --> 00:28:21,720 Јас сум Анџело. А ти? 359 00:28:22,200 --> 00:28:23,120 Гу. 360 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 Имам чувство дека многу сакаш бонбони. 361 00:28:27,520 --> 00:28:30,240 Нема сомнеж. Сакаш бонбони. 362 00:28:30,840 --> 00:28:32,240 Исто како мене. 363 00:28:34,640 --> 00:28:36,880 Штета што остана само една. 364 00:28:43,800 --> 00:28:46,360 Победи. Отвори ја устата. 365 00:28:54,680 --> 00:28:56,240 Така! Многу пристојно! 366 00:29:40,440 --> 00:29:41,400 Гу? 367 00:29:49,040 --> 00:29:50,040 Патека. 368 00:29:53,240 --> 00:29:54,440 Фала, Гу. 369 00:30:05,720 --> 00:30:08,520 Извор, извор, извор. 370 00:30:23,240 --> 00:30:24,360 Има ли некој? 371 00:30:26,920 --> 00:30:28,560 Не, никој! 372 00:30:29,280 --> 00:30:30,240 Многу смешно. 373 00:30:38,200 --> 00:30:40,840 Извор, извор, извор. 374 00:30:41,000 --> 00:30:42,240 Извор! 375 00:30:44,880 --> 00:30:45,800 Мамичке! 376 00:30:51,040 --> 00:30:52,280 Мамичке! 377 00:30:59,480 --> 00:31:00,520 Отпор! 378 00:31:19,840 --> 00:31:22,840 Мој мал извору, конечно те најдов. 379 00:31:23,000 --> 00:31:25,680 Да, течи преку мене. 380 00:31:26,200 --> 00:31:27,640 Што? Ништо не направив! 381 00:31:27,800 --> 00:31:30,600 Генерал Ултра, едно од душкалата е уништено. 382 00:31:31,400 --> 00:31:32,480 Уште едно? 383 00:31:32,640 --> 00:31:36,240 Повторно тој Отпор! Не патував низ космосот само да... 384 00:31:39,720 --> 00:31:40,960 Моите таблети! 385 00:31:52,480 --> 00:31:55,480 Нема врска. Наскоро ќе се ослободам од сите тие штетници. 386 00:31:56,080 --> 00:31:57,800 Како напредува Ултраминатор? 387 00:31:58,240 --> 00:32:01,320 Како предвиденото, генерал Ултра. Ќе заврши... 388 00:32:02,240 --> 00:32:03,200 Навреме. 389 00:32:04,400 --> 00:32:05,640 Јас сум виновен, извинете. 390 00:32:05,800 --> 00:32:06,760 Навика. 391 00:32:09,640 --> 00:32:10,640 Здраво, деца. 392 00:32:10,800 --> 00:32:13,040 Јас сум авантуристот Анџело и се вратив. 393 00:32:13,200 --> 00:32:16,640 Завршив во паралелен свет каде што насекаде демне опасност. 394 00:32:16,800 --> 00:32:18,080 Овој пат навистина! 395 00:32:18,240 --> 00:32:20,240 Но ништо не може да ме запре 396 00:32:20,400 --> 00:32:22,280 да си ја најдам саканата баба. 397 00:32:22,440 --> 00:32:26,080 Ќе удрам по нос секој кој ќе се осмели да ми застане на патот. 398 00:32:26,240 --> 00:32:27,840 Разговараш сам со себе? 399 00:32:34,080 --> 00:32:35,440 Што е толку смешно? 400 00:32:35,600 --> 00:32:37,280 Јас сум Заза. Како се викаш? 401 00:32:37,840 --> 00:32:39,120 Јас сум Анџело. 402 00:32:39,840 --> 00:32:41,840 Тоа беше ти! 403 00:32:42,000 --> 00:32:43,640 За што зборуваш? 404 00:32:43,800 --> 00:32:45,960 Ти го уништи роботот. 405 00:32:46,120 --> 00:32:47,360 Отпор! 406 00:32:47,880 --> 00:32:49,800 Не, се си сфатил погрешно. 407 00:32:49,960 --> 00:32:51,040 Да, тоа беше ти! 408 00:32:51,200 --> 00:32:53,120 Имаше маска, но те препознав. 409 00:32:53,280 --> 00:32:54,680 Не бев јас. -Да, ти беше. 410 00:32:54,840 --> 00:32:55,880 Не. -Да. 411 00:33:00,120 --> 00:33:02,840 Добро, јас бев, но мојот идентитет мора да остане таен. 412 00:33:03,400 --> 00:33:04,720 Од безбедносни причини. 413 00:33:04,880 --> 00:33:06,360 Ултра има очи насекаде. 414 00:33:09,640 --> 00:33:11,240 Сакаш да знаеш една тајна? 415 00:33:11,680 --> 00:33:12,800 Па... 416 00:33:16,280 --> 00:33:18,240 Одвратно! Што е со тебе? 417 00:33:19,640 --> 00:33:20,920 Должноста ме повикува! 418 00:33:21,080 --> 00:33:23,400 Не се обидувај да ме задржиш, мој свршенику! 419 00:33:24,920 --> 00:33:26,040 Отпор! 420 00:33:34,040 --> 00:33:34,960 Летам! 421 00:33:36,920 --> 00:33:38,160 Јас сум птица! 422 00:33:40,040 --> 00:33:40,960 Летам! 423 00:34:04,120 --> 00:34:06,960 Влегувате во Долината на "оќајот". 424 00:34:07,760 --> 00:34:09,880 Да, синко. Таму е... 425 00:34:10,320 --> 00:34:12,440 Долината на "оќајот". 426 00:34:16,880 --> 00:34:19,280 "Оќај" е грешно напишан. 427 00:34:19,440 --> 00:34:20,880 Се пишува со "ч". 428 00:34:21,600 --> 00:34:23,920 Грешка, синко? Сигурен си? 429 00:34:24,080 --> 00:34:26,880 Да. Се пишува "очај". 430 00:34:27,760 --> 00:34:29,920 Не гледам грешка. 431 00:34:32,440 --> 00:34:34,880 Ни јас не ја гледам, Френки. 432 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Млад пријателе, 433 00:34:39,040 --> 00:34:43,520 сигурно умираш од желба да слушнеш за историјата на Долината на очајот. 434 00:34:43,680 --> 00:34:44,760 Со "ч". 435 00:34:44,920 --> 00:34:46,680 Па... -Така и мислев. 436 00:35:06,120 --> 00:35:08,120 Френки ја прикажува 437 00:35:08,280 --> 00:35:12,280 Страшната историја на Долината на очајот. 438 00:35:15,480 --> 00:35:19,280 Долината на очајот некогаш се викала Долина на радоста. 439 00:35:19,440 --> 00:35:20,440 Здраво! 440 00:35:20,600 --> 00:35:23,600 Тоа беше место каде што убаво се живееше. 441 00:35:25,080 --> 00:35:27,520 Не чуваше Шумскиот дух. 442 00:35:29,840 --> 00:35:32,680 Тоа беа добри, стари денови. 443 00:35:32,840 --> 00:35:33,960 Здраво. 444 00:35:38,000 --> 00:35:40,440 Еден ден се појави Ултра. 445 00:35:46,000 --> 00:35:48,880 Кажа дека шумата му припаѓа нему 446 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 и да се губиме. 447 00:36:08,680 --> 00:36:09,600 Зошто го направил тоа? 448 00:36:10,040 --> 00:36:12,400 Зашто сака да го најде Изворот на животот. 449 00:36:12,560 --> 00:36:14,560 Извор на животот? Што е тоа? 450 00:36:15,200 --> 00:36:16,880 Седни и биди тивок. 451 00:36:18,160 --> 00:36:19,880 Изворот на животот 452 00:36:20,040 --> 00:36:23,440 е чудесен извор кој може да те излечи од секоја болест. 453 00:36:23,960 --> 00:36:26,800 Некои тврдат дека може да ја излечи и смртта. 454 00:36:27,520 --> 00:36:29,080 Никој не знае каде е. 455 00:36:29,240 --> 00:36:31,720 Никој не знае дали навистина постои. 456 00:36:32,160 --> 00:36:33,760 Тоа е голема мистерија. 457 00:36:36,760 --> 00:36:40,320 И сега ни остана само Долината на очајот. 458 00:36:40,480 --> 00:36:43,200 Супер, нели? - Не се обидовте да го сопрете? 459 00:36:43,360 --> 00:36:45,560 Што можеме против неговите машини? 460 00:36:45,720 --> 00:36:47,280 Ништо, Френки. 461 00:36:47,760 --> 00:36:49,360 Тоа е тажна приказна. 462 00:36:49,520 --> 00:36:51,120 Што мислеше? 463 00:36:51,280 --> 00:36:53,280 Сите приказни немаат среќен крај. 464 00:36:54,280 --> 00:36:56,080 Имаш право, Френки. 465 00:36:56,240 --> 00:36:59,880 Сите приказни немаат среќен крај. 466 00:37:01,120 --> 00:37:02,680 Што правиш, несреќнику? 467 00:37:02,840 --> 00:37:06,720 Не знаеш ли дека од Долината на очајот никој не се враќа? 468 00:37:06,880 --> 00:37:07,880 Со "ч". 469 00:37:08,040 --> 00:37:10,800 Мора да ја најдам баба ми. 470 00:37:17,920 --> 00:37:20,080 Да и оддадеме почит на храброста на Анџело 471 00:37:20,240 --> 00:37:24,160 кој, ризикувајќи го сопствениот живот, ќе се соочи со страшни маки. 472 00:37:34,240 --> 00:37:35,960 Жешко ми е. 473 00:37:37,200 --> 00:37:38,240 Жешко ми е. 474 00:37:53,040 --> 00:37:54,040 Ладовина! 475 00:37:57,240 --> 00:38:00,040 Внатрешен мир. 476 00:38:02,200 --> 00:38:03,760 Здраво, г. Облак. 477 00:38:03,920 --> 00:38:05,800 Може да ја употребам вашата ладовина? 478 00:38:09,320 --> 00:38:11,400 Сега е подобро. Фала. 479 00:38:12,400 --> 00:38:15,520 Под сонцето беше страшно жешко. 480 00:38:18,160 --> 00:38:20,040 Не можете ли малку да врнете 481 00:38:20,200 --> 00:38:21,520 за да го освежите ова место? 482 00:38:22,360 --> 00:38:25,680 Види, младо момче. Не е толку едноставно. 483 00:38:25,840 --> 00:38:27,680 Потребни се одредени услови 484 00:38:27,840 --> 00:38:31,320 облакот да заврне. А тоа не ми е приоритет сега. 485 00:38:31,480 --> 00:38:33,200 Навистина? Што ви е приоритет? 486 00:38:33,840 --> 00:38:35,920 Да научам да го канализирам гневот. 487 00:38:36,080 --> 00:38:38,920 Што кажавте? Што сакате да научите? 488 00:38:39,440 --> 00:38:40,600 Дали си глув? 489 00:38:40,760 --> 00:38:43,800 Кажав дека мора да научам да го канализирам гневот. 490 00:38:46,960 --> 00:38:48,320 Внатрешен мир. 491 00:38:50,400 --> 00:38:51,720 Спокоен сум. 492 00:38:51,880 --> 00:38:53,840 Внатрешен мир. 493 00:38:58,360 --> 00:39:00,440 Не те очекуваат некаде, дете? 494 00:39:02,080 --> 00:39:03,880 Во ред. 495 00:39:04,040 --> 00:39:07,480 За да заврне, облакот мора да биде тажен. Тоа е се. 496 00:39:07,640 --> 00:39:09,000 До гледање, синко. 497 00:39:10,960 --> 00:39:13,760 Ако сте тажен, ќе врнете? 498 00:39:14,960 --> 00:39:16,000 Да. 499 00:39:16,160 --> 00:39:17,920 Што ве растажува? 500 00:39:18,960 --> 00:39:20,760 Што ме растажува? 501 00:39:22,440 --> 00:39:24,480 Ме растажува, на пример, 502 00:39:24,640 --> 00:39:27,440 приказната за принцезата заклучена во кулата која 503 00:39:27,600 --> 00:39:29,440 го чека Принцот на белиот коњ. 504 00:39:34,000 --> 00:39:37,600 Зошто ме гледаш така? Мислиш дека таквите приказни се безвредни? 505 00:39:39,320 --> 00:39:42,960 Сфаќам! Мислиш: "Облакот сака одвратни безвредни." 506 00:39:43,120 --> 00:39:44,080 Нели? 507 00:39:44,240 --> 00:39:47,520 Никако! И го имате секое право да сакате безвредни работи. 508 00:39:47,680 --> 00:39:50,240 Што? Тука бев спокоен и потоа се појави ти 509 00:39:50,400 --> 00:39:51,640 и ме исмејуваш? 510 00:39:51,800 --> 00:39:54,000 Тоа ме налути! 511 00:39:54,920 --> 00:39:55,880 Помош! 512 00:39:59,880 --> 00:40:02,680 Сакаше дожд, детиште! 513 00:40:02,840 --> 00:40:04,440 Сега ќе го добиеш! 514 00:40:18,120 --> 00:40:19,720 Доаѓам, пријателе! 515 00:40:19,880 --> 00:40:21,640 Ќе те извлечам оттаму! 516 00:40:21,800 --> 00:40:22,840 Фабрис! 517 00:40:23,240 --> 00:40:24,360 И... 518 00:40:24,520 --> 00:40:25,680 Промашив! 519 00:41:02,920 --> 00:41:04,800 Шумски вести! 520 00:41:05,400 --> 00:41:07,200 Презентирани од Френки. 521 00:41:07,360 --> 00:41:10,160 Неверојатно! Долината на очајот 522 00:41:10,320 --> 00:41:11,920 повторно се роди од пепелта. 523 00:41:12,080 --> 00:41:13,800 Кому му го должиме тоа чудо? 524 00:41:13,960 --> 00:41:18,120 На Анџело, познат како Тапчо. 525 00:41:18,280 --> 00:41:20,880 Го врати животот во оваа безживотна пустина. 526 00:41:21,800 --> 00:41:23,120 Кој е тој? 527 00:41:27,720 --> 00:41:29,880 Немаме Тапчо 528 00:41:31,200 --> 00:41:32,120 во базата на податоци. 529 00:41:32,280 --> 00:41:35,000 Никој нема да ми застане на патот, г. Тапчо. 530 00:41:35,560 --> 00:41:37,640 Најдете го и донесете ми го! 531 00:42:03,920 --> 00:42:06,360 Анџело се пробива низ маглата... 532 00:42:07,040 --> 00:42:09,840 Не знаејќи дека одеднаш може да се појави страшен предатор. 533 00:42:12,640 --> 00:42:15,840 Кој е таму? Ве предупредувам! Стручњак сум за кунг фу филмови. 534 00:42:21,320 --> 00:42:22,600 Здраво, момче. 535 00:42:23,240 --> 00:42:26,400 Ова ти е среќен ден. Ќе ти се укаже прекрасна прилика. 536 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 Навистина? 537 00:42:27,920 --> 00:42:30,760 Пред тебе е прочуениот Дух од мочуриштето. 538 00:42:30,920 --> 00:42:32,640 Можам да ти исполнам три желби. 539 00:42:33,040 --> 00:42:35,760 Ги исполнувам и најлудите соништа. 540 00:42:36,160 --> 00:42:38,600 Ќе видиш одлични рецензии на мојата веб-страница. 541 00:42:39,080 --> 00:42:42,840 Значи, синко, која ти е најголемата желба? Да бидеш невидлив? 542 00:42:43,000 --> 00:42:46,040 Да бидеш силен како слон? Да бидеш врвен фудбалер? 543 00:42:46,200 --> 00:42:48,720 Сакам мојата болна баба да оздрави. 544 00:42:49,640 --> 00:42:50,560 Колку слатко! 545 00:42:51,160 --> 00:42:52,800 Колку прекрасно мало момче! 546 00:42:52,960 --> 00:42:55,160 Сака неговата баба да оздрави. 547 00:42:55,320 --> 00:42:57,000 Денес ти е среќен ден. 548 00:42:58,160 --> 00:43:00,960 Имам еликсир 549 00:43:01,120 --> 00:43:02,520 кој може да излечи се. 550 00:43:03,000 --> 00:43:04,640 Се? Навистина? 551 00:43:04,800 --> 00:43:06,440 Да, апсолутно се. 552 00:43:06,600 --> 00:43:08,760 Забоболка, алергија на полен, дебелеење, 553 00:43:08,920 --> 00:43:10,720 слабеење, големи стапала, несоница, 554 00:43:10,880 --> 00:43:12,160 отворени скршеници... 555 00:43:12,320 --> 00:43:13,840 Лечи и од смрт? 556 00:43:14,720 --> 00:43:15,680 Да. 557 00:43:15,840 --> 00:43:19,280 Апсолутно. Овој еликсир може да излечи од смрт. 558 00:43:19,440 --> 00:43:22,720 Знам! Тоа е водата од Изворот на животот. 559 00:43:23,800 --> 00:43:26,640 Точно! Сфати, мое момченце. 560 00:43:26,800 --> 00:43:29,000 Тоа е водата од Изворот на некојси. 561 00:43:30,640 --> 00:43:31,720 Имаш пари? 562 00:43:31,880 --> 00:43:34,040 Да, имам заштеда во торбата. 563 00:43:38,400 --> 00:43:39,960 Мое е! Се е мое! 564 00:43:40,120 --> 00:43:41,760 Се е мое! Мое е! 565 00:43:42,680 --> 00:43:44,800 Во ред, договорено. 566 00:43:49,040 --> 00:43:51,760 Само уште една работа. Нема рекламација ни враќање пари. 567 00:43:55,040 --> 00:43:56,720 Ќе те спасам, бабо! 568 00:44:31,600 --> 00:44:33,800 Мој драг Тапчо. 569 00:44:33,960 --> 00:44:37,920 Изгледа дека сте во неволја. 570 00:44:38,080 --> 00:44:39,280 Не се викам Тапчо! 571 00:44:39,440 --> 00:44:43,000 Да знаете, мое младо пријателче. Кога го напаѓате Ултра, 572 00:44:43,160 --> 00:44:44,480 завршувате... 573 00:44:46,880 --> 00:44:47,840 Завршувате... 574 00:44:48,280 --> 00:44:50,160 Како прашина! 575 00:44:50,320 --> 00:44:52,520 Атомизиран! 576 00:44:53,400 --> 00:44:55,600 Ништо не може да му се спротивстави 577 00:44:55,760 --> 00:44:59,360 на Ултра! Уништувачот на светови! 578 00:45:06,040 --> 00:45:07,560 За кого работиш? 579 00:45:08,200 --> 00:45:09,240 За Отпорот? 580 00:45:09,400 --> 00:45:12,400 Отпор? Никогаш не сум слушнал. 581 00:45:12,560 --> 00:45:14,240 Кажи или ќе те уништам! 582 00:45:14,400 --> 00:45:17,040 Изгубен сум. Ја барам мојата болна баба. 583 00:45:17,200 --> 00:45:18,760 Замолчи! 584 00:45:23,800 --> 00:45:27,880 Го пропатував космосот во потрага за Изворот на бесмртноста. 585 00:45:28,040 --> 00:45:31,760 Уништив цели планети со надеж дека ќе го најдам, 586 00:45:31,920 --> 00:45:34,920 оставајќи ги зад себе уништувањето и несреќата. 587 00:45:38,920 --> 00:45:42,040 И конечно, после сите овие години на скитање, 588 00:45:42,200 --> 00:45:43,880 го здогледав. 589 00:45:44,040 --> 00:45:48,600 Легендарниот извор е тука, во оваа бедна шума, 590 00:45:48,760 --> 00:45:50,920 населена со неважни суштества. 591 00:45:51,920 --> 00:45:55,000 Ова е моето оружје за масовно уништување на хлорофил: 592 00:45:55,800 --> 00:45:57,120 Ултраминатор! 593 00:45:57,760 --> 00:45:59,720 Исполнета со најновата генерација на киселината, 594 00:45:59,880 --> 00:46:02,680 оваа бомба се ќе уништи за миг. 595 00:46:05,240 --> 00:46:08,000 Ништо нема да остане од оваа шума 596 00:46:08,160 --> 00:46:09,600 ниту од нешто во неа. 597 00:46:11,920 --> 00:46:13,400 "Внимавај." 598 00:46:13,560 --> 00:46:14,800 "Бегај." 599 00:46:15,880 --> 00:46:16,800 "Горам!" 600 00:46:16,960 --> 00:46:18,600 Уништување! 601 00:46:21,080 --> 00:46:24,480 Се ќе исчезне додека трепнеш. 602 00:46:24,640 --> 00:46:27,480 И кога ништо нема да остане на површината, 603 00:46:27,640 --> 00:46:30,600 Изворот на животот ќе биде видлив конечно. 604 00:46:39,080 --> 00:46:41,080 Злобен сте! Злобен сте! 605 00:46:41,240 --> 00:46:45,240 Баба вели дека нешто не е во ред со главите на лошите луѓе. 606 00:46:46,720 --> 00:46:49,800 Зборува глупости. Со мојата се е во ред. 607 00:46:50,680 --> 00:46:52,680 Мојата глава е во ред, нели? 608 00:46:53,160 --> 00:46:54,440 Кажете нешто! 609 00:46:55,040 --> 00:46:55,960 Злобен! 610 00:46:58,440 --> 00:46:59,520 Ќе те уништам! 611 00:47:04,080 --> 00:47:05,560 На рециклирање! 612 00:47:05,720 --> 00:47:07,560 Ова нешто ми прави стрес. 613 00:47:07,720 --> 00:47:09,400 А од стресот се старее. 614 00:47:10,440 --> 00:47:11,720 Моите таблети! 615 00:47:14,200 --> 00:47:16,960 Пуштете ме! Не гледате дека вашиот шеф е луд? 616 00:47:17,120 --> 00:47:18,200 Мора да го сопрете. 617 00:47:18,360 --> 00:47:19,280 Ние сме роботи. 618 00:47:19,440 --> 00:47:20,640 Ако не послушаме... 619 00:47:21,680 --> 00:47:23,600 Здраво. Како сте? 620 00:47:24,800 --> 00:47:26,040 Отстранување на ѓубрето. 621 00:47:44,760 --> 00:47:46,760 Трет пат оваа недела. 622 00:47:47,760 --> 00:47:49,960 Види, види! Имаме гости. 623 00:47:50,120 --> 00:47:52,120 Неисправен производ за рециклирање. 624 00:47:52,280 --> 00:47:53,840 Така и мислев. 625 00:47:54,000 --> 00:47:55,520 Дојди со мене, ѓубре. 626 00:47:56,560 --> 00:47:58,160 Не сум ѓубре. 627 00:47:58,560 --> 00:47:59,760 Влегувај. 628 00:48:01,680 --> 00:48:02,880 Што ќе ми се случи? 629 00:48:03,040 --> 00:48:04,240 Ништо страшно. 630 00:48:04,400 --> 00:48:06,920 Ќе ти го отвориме черепот, ќе ги смениме чиповите, 631 00:48:07,080 --> 00:48:08,760 ќе го отстраниме непотребното око, 632 00:48:08,920 --> 00:48:11,440 и ќе го замениме тоа нестандардно тело. 633 00:48:11,600 --> 00:48:13,240 Тогаш можеш да се вратиш на работа 634 00:48:13,400 --> 00:48:15,440 и да го исполниш твојот роботски животен циклус. 635 00:48:15,600 --> 00:48:17,320 Извинете, но... 636 00:48:17,480 --> 00:48:21,000 Зарем не го одвојувате отпадот? Јас не сум од метал. 637 00:48:23,640 --> 00:48:25,480 Да, од мека материја си. 638 00:48:25,640 --> 00:48:27,400 Меките материи ги одвојуваме. 639 00:48:33,920 --> 00:48:35,280 Мамичке! 640 00:48:55,560 --> 00:48:58,560 И ти? Зарем летањето не е прекрасно? 641 00:48:58,720 --> 00:49:02,360 Ми треба твоја помош, Фабрис. Мора да му кажеш на Отпорот. 642 00:49:03,080 --> 00:49:05,080 Ултра ќе уништи се. 643 00:49:05,240 --> 00:49:07,400 Во ред. Тоа е работа за... 644 00:49:37,000 --> 00:49:39,360 Нема што да кажеш, генијалец? Се муртиш? 645 00:49:39,520 --> 00:49:43,840 Не, размислувам за тоа што го кажавме за мојата вештачка интелигенција. 646 00:49:44,000 --> 00:49:45,280 Навистина? И? 647 00:49:45,440 --> 00:49:47,360 Која е поентата на сето тоа? 648 00:49:47,760 --> 00:49:49,880 Можеме ли навистина да ја контролираме нашата судбина, 649 00:49:50,440 --> 00:49:52,840 да испланираме се, да организираме 650 00:49:53,560 --> 00:49:54,560 и да контролираме се? 651 00:49:55,720 --> 00:49:56,960 Тоа е многу тешко. 652 00:49:58,520 --> 00:50:00,480 Тука требаше да свртите. 653 00:50:01,800 --> 00:50:04,280 Не можеше да кажеш? Ти си ГПС. 654 00:50:04,440 --> 00:50:06,640 Не е важна дестинацијата, 655 00:50:06,800 --> 00:50:08,200 туку патувањето. 656 00:50:11,040 --> 00:50:12,560 Можеме да ја смениме здодевната музика? 657 00:50:13,040 --> 00:50:13,960 Не. 658 00:50:17,520 --> 00:50:18,480 Кажав не! 659 00:50:39,160 --> 00:50:41,400 Уморен сум. 660 00:50:42,960 --> 00:50:45,160 Ладно ми е. 661 00:50:48,360 --> 00:50:50,120 Гладен сум. 662 00:51:02,880 --> 00:51:04,200 Пица! 663 00:51:35,520 --> 00:51:37,920 Пица со четири вида сирење! 664 00:51:54,160 --> 00:51:55,160 На работа! 665 00:51:56,560 --> 00:51:57,640 Муштерија. 666 00:52:00,680 --> 00:52:02,800 Вие сте огар, нели? 667 00:52:02,960 --> 00:52:04,560 Некогаш бев огар. 668 00:52:04,720 --> 00:52:06,560 Но ја сменив работата. 669 00:52:06,720 --> 00:52:08,800 Навистина? Што работите сега? 670 00:52:08,960 --> 00:52:11,040 Јас сум агент за недвижности. 671 00:52:11,640 --> 00:52:14,120 Во ред. Тоа го објаснува костумот. 672 00:52:14,280 --> 00:52:15,560 Апсолутно. 673 00:52:16,480 --> 00:52:18,840 Мора да внимавам на мојот изглед. 674 00:52:19,000 --> 00:52:21,680 Тоа е важно. Мора да ми веруваат. 675 00:52:23,000 --> 00:52:25,320 Ви оди одлично, мора да признаам. 676 00:52:25,960 --> 00:52:27,000 Фала. 677 00:52:27,160 --> 00:52:29,400 Сакаш да купиш куќа? 678 00:52:29,560 --> 00:52:32,760 Тоа е одлична инвестиција. Наскоро ќе ја нема шумата 679 00:52:32,920 --> 00:52:34,480 па ќе има многу места за градење! 680 00:52:34,640 --> 00:52:36,360 Сакаш да го видиш мојот проект? 681 00:52:36,520 --> 00:52:38,000 Сам го нацртав. 682 00:52:38,160 --> 00:52:40,920 Брзам. Мора да се сретнам со пријателите. 683 00:52:41,080 --> 00:52:43,720 Ајде. Само една минута. 684 00:52:44,160 --> 00:52:45,960 Во ред, но брзо. 685 00:52:46,120 --> 00:52:49,200 Супер! Сите документи ми се во актовката. 686 00:52:49,760 --> 00:52:51,720 Актовката изгледа попрофесионално. 687 00:52:57,440 --> 00:52:58,960 Кажи ми што мислиш. 688 00:52:59,120 --> 00:53:00,040 Да... 689 00:53:00,440 --> 00:53:01,360 Супер е. 690 00:53:01,520 --> 00:53:03,760 Сам го нацртав тоа. 691 00:53:03,920 --> 00:53:06,760 Дури и нацртав чад од оџакот. 692 00:53:06,920 --> 00:53:08,680 Супер. 693 00:53:09,080 --> 00:53:12,080 Сакав да ги нацртам и скалите, но зафркнато е. 694 00:53:12,680 --> 00:53:13,680 Заради... 695 00:53:14,200 --> 00:53:15,280 Перспективата. 696 00:53:17,240 --> 00:53:19,080 Ти мирисаш толку фино? 697 00:53:19,920 --> 00:53:22,720 Се сеќавате дека веќе не јадете деца? 698 00:53:22,880 --> 00:53:24,840 Да, но тешко е. 699 00:53:25,000 --> 00:53:26,480 Дури и со лепенките од месо. 700 00:53:26,640 --> 00:53:30,120 Не го кажувајте тоа. Сигурно можете да одолеете. 701 00:53:31,720 --> 00:53:32,760 Гладен сум! 702 00:53:36,200 --> 00:53:37,360 Те фатив! 703 00:53:47,680 --> 00:53:49,160 Знам дека си таму! 704 00:53:50,160 --> 00:53:52,560 Го знам тој деликатесен мирис, мало суши! 705 00:53:53,680 --> 00:53:54,720 Гладен сум. 706 00:53:55,160 --> 00:53:56,120 Гладен сум. 707 00:54:04,840 --> 00:54:05,840 Гладен сум. 708 00:54:46,200 --> 00:54:47,160 Дојди! 709 00:54:47,760 --> 00:54:48,800 Те фатив! 710 00:54:50,800 --> 00:54:52,520 Мамичке! 711 00:54:54,120 --> 00:54:55,080 Што по... 712 00:54:59,800 --> 00:55:00,800 Гу! 713 00:55:00,960 --> 00:55:02,840 Губи се! Мој е! 714 00:55:04,280 --> 00:55:05,280 Тато! 715 00:55:06,280 --> 00:55:07,520 Што правиш? 716 00:55:08,280 --> 00:55:09,920 Што? Тој ти е татко? 717 00:55:10,520 --> 00:55:13,040 Ништо, душо. Што мислиш? 718 00:55:13,200 --> 00:55:15,000 Пријателска зафрканција. 719 00:55:16,880 --> 00:55:19,120 Не е вистина! Татко ти сакаше да ме изеде. 720 00:55:24,240 --> 00:55:26,880 Тато! Вети дека ќе престанеш да јадеш луѓе. 721 00:55:27,520 --> 00:55:28,800 Да, знам. 722 00:55:29,920 --> 00:55:31,440 Нема да и кажеш на мајка ти? 723 00:55:31,600 --> 00:55:33,760 Освен тоа, Анџело ми е момче. 724 00:55:36,920 --> 00:55:38,880 Престани да ме гледаш така! 725 00:55:39,600 --> 00:55:41,680 Слетуваме... 726 00:55:46,960 --> 00:55:49,600 Го предупредив Отпорот, како што ми кажа. 727 00:55:50,680 --> 00:55:52,280 Мило ми е дека сега си еден од нас. 728 00:55:52,840 --> 00:55:55,560 Гу, тебе ти е редот сега. Повикај ја шумата! 729 00:56:10,960 --> 00:56:13,080 Денес го повикав Советот на мудреците 730 00:56:13,240 --> 00:56:14,400 зашто работата е сериозна. 731 00:56:14,560 --> 00:56:17,440 Тајниот агент на Отпорот дозна дека Ултра 732 00:56:17,600 --> 00:56:20,520 го усовршил оружјето коешто може сите да не уништи. 733 00:56:21,560 --> 00:56:23,480 Прво ни ја одзема слободата 734 00:56:23,640 --> 00:56:27,240 па ни го уништи природното живеалиште, а сега сака да не истреби. 735 00:56:27,400 --> 00:56:28,840 Ќе му дозволиме? 736 00:56:29,000 --> 00:56:31,040 Тоа е моето девојче! -Не! 737 00:56:31,200 --> 00:56:33,200 Мора да се обединиме и да се бориме! 738 00:56:33,640 --> 00:56:35,160 Отпор! 739 00:56:35,760 --> 00:56:38,880 Црвените мравки се подготвени да тргнат во самоубиствената мисија. 740 00:56:39,040 --> 00:56:40,080 Отпор! 741 00:56:40,240 --> 00:56:41,760 Што мислиш, Жужу? 742 00:56:41,920 --> 00:56:44,680 Се согласувам со тебе, Френки. 743 00:56:45,120 --> 00:56:46,040 Знаев. 744 00:56:46,200 --> 00:56:47,760 Отпор! 745 00:56:47,920 --> 00:56:49,840 Веќе нема да бидеме љубезни! 746 00:56:50,000 --> 00:56:51,560 Апсолутно! Нема! 747 00:56:51,720 --> 00:56:52,640 Отпор! 748 00:56:54,800 --> 00:56:58,120 Продавањето куќи не е за мене. Се откажувам. 749 00:56:58,280 --> 00:56:59,720 Отпор! 750 00:57:01,680 --> 00:57:02,880 Отпор! 751 00:57:09,080 --> 00:57:11,400 Ако мора да донесеш важна одлука, 752 00:57:11,560 --> 00:57:13,080 слушај го својот внатрешен глас. 753 00:57:13,240 --> 00:57:15,520 Секогаш ќе ти каже што е правилно. 754 00:57:18,760 --> 00:57:20,720 Отпор! 755 00:57:23,840 --> 00:57:25,120 Кажав "отпор", што е? 756 00:57:26,480 --> 00:57:28,280 Анџело, каков е планот? 757 00:57:29,160 --> 00:57:32,120 План? За што зборува оваа луда? 758 00:57:32,280 --> 00:57:34,840 Единствениот план е побрзо да се отиде оттука. 759 00:57:35,000 --> 00:57:37,200 Зарем не ви е јасно? Ќе умреме! 760 00:57:37,360 --> 00:57:38,840 Ќе умреме! 761 00:57:40,680 --> 00:57:42,480 Анџело, дали си добро? 762 00:58:00,200 --> 00:58:02,400 Подготвен е, генерале. Можеме да го спуштиме кога ќе посакате. 763 00:58:02,560 --> 00:58:03,600 Конечно! 764 00:58:03,760 --> 00:58:07,240 Пејте ми нешто грандиозно, а во исто време трагично. 765 00:58:10,960 --> 00:58:12,120 Јас! 766 00:58:14,480 --> 00:58:15,480 Јас! 767 00:58:20,240 --> 00:58:22,360 Тоа сум јас, Ултра! 768 00:58:26,160 --> 00:58:28,280 Го спуштам Ултраминаторот. 769 00:58:29,440 --> 00:58:31,400 Три, два, еден... 770 00:58:37,160 --> 00:58:39,560 Еве ти сега внатрешен мир, Ултра! 771 00:58:42,520 --> 00:58:45,000 Што сака овој? Ништо не може да го сопре Ултра. 772 00:59:01,280 --> 00:59:02,720 Генерале. -Што е сега? 773 00:59:02,880 --> 00:59:04,160 Има голем корен 774 00:59:04,440 --> 00:59:05,360 на патот. 775 00:59:11,520 --> 00:59:13,000 Гигантска салата! 776 00:59:13,160 --> 00:59:16,120 Распоредете ги дупчалките и пилите! Распоредете се! 777 00:59:16,280 --> 00:59:19,680 Уништете го гигантскиот зелен грав и неговите пријатели! 778 00:59:30,000 --> 00:59:31,120 Ви го препуштам тоа вам, момци! 779 00:59:36,800 --> 00:59:38,840 Сега ќе стане жешко! 780 00:59:49,080 --> 00:59:50,240 Точно таму. 781 00:59:53,080 --> 00:59:54,080 Не ги допирај вљубените! 782 00:59:56,800 --> 00:59:59,040 Три, два, еден, сега! 783 01:00:00,240 --> 01:00:01,720 Дали си добро? -Секако. 784 01:00:50,200 --> 01:00:51,840 Корените попуштаат. 785 01:00:52,000 --> 01:00:53,760 Тоа нешто не може да издржи. 786 01:01:00,960 --> 01:01:03,120 Губете се! Ова е приватен имот! 787 01:01:09,920 --> 01:01:11,320 Каков ужас е ова? 788 01:01:17,360 --> 01:01:19,240 На моја заповед... 789 01:01:19,400 --> 01:01:20,880 Во напад! 790 01:01:35,760 --> 01:01:37,680 Преземете нешто, несмасни! 791 01:01:43,280 --> 01:01:44,960 Смачкај! Смачкај! 792 01:01:53,040 --> 01:01:54,720 Во формација на катапулт! 793 01:02:02,320 --> 01:02:03,360 Боди! Боди! 794 01:02:05,560 --> 01:02:07,320 Не мене е! Направете нешто! 795 01:02:07,480 --> 01:02:08,440 Згмечете го! 796 01:02:09,720 --> 01:02:10,680 Промашивте! 797 01:02:11,520 --> 01:02:13,320 Тоа болеше! -Промашивте! 798 01:02:14,720 --> 01:02:15,880 Не! Промашивте! 799 01:02:18,240 --> 01:02:20,160 Удри, удри, удри! 800 01:02:23,400 --> 01:02:24,800 Удри, удри, удри! 801 01:02:27,600 --> 01:02:28,560 Можам ли да ви помогнам? 802 01:02:32,320 --> 01:02:35,240 Ова е против сите правила! Спуштете ме! 803 01:02:35,760 --> 01:02:38,840 Немате право да влезете! Слушате? 804 01:02:39,000 --> 01:02:41,320 Знам дека слушате! Престанете да се преправате! 805 01:02:53,160 --> 01:02:54,640 Централниот мозок. 806 01:02:54,800 --> 01:02:56,600 Мора да смислиме како да го депрограмираме. 807 01:02:56,760 --> 01:02:59,280 Не грижи се. Технологијата ми е специјалност! 808 01:03:06,560 --> 01:03:08,680 Депрограмирање! 809 01:04:14,520 --> 01:04:17,000 Што се случува? Што направија? 810 01:04:20,000 --> 01:04:21,120 Отпор! 811 01:04:21,280 --> 01:04:23,080 Уништете ги! Тоа е наредба! 812 01:04:24,640 --> 01:04:25,680 Разбирате? 813 01:04:25,840 --> 01:04:26,760 Не. 814 01:04:32,800 --> 01:04:34,280 Сите ќе ве уништам! 815 01:04:37,440 --> 01:04:40,480 Ништо не ни можеш, кутар дисфункционален мозок. 816 01:04:42,000 --> 01:04:42,960 Чао. 817 01:04:44,480 --> 01:04:45,960 До видување. 818 01:04:47,600 --> 01:04:48,920 Предавници! 819 01:04:49,080 --> 01:04:50,520 После се што направив за нив. 820 01:04:51,080 --> 01:04:53,120 Но Ултра уште не е готов. 821 01:05:19,400 --> 01:05:20,360 Тоа е Ултра. 822 01:05:21,680 --> 01:05:23,360 Ќе ве растргнам на парченца! 823 01:05:53,960 --> 01:05:55,840 Ќе те исечам на парченца! 824 01:05:56,000 --> 01:05:57,440 Престани да се движиш! 825 01:06:00,320 --> 01:06:01,960 Заза, не! 826 01:06:04,440 --> 01:06:07,000 Ова е крај на Отпорот! 827 01:06:09,960 --> 01:06:11,720 Еве ти! Еве ти! 828 01:06:26,440 --> 01:06:27,640 Не, Заза! 829 01:06:29,520 --> 01:06:30,600 Те фатив! 830 01:06:30,760 --> 01:06:32,840 Поздрави се со девојката, Тапчо. 831 01:06:33,000 --> 01:06:36,040 Ќе сведочиш од првиот ред како триумфирам! 832 01:06:38,280 --> 01:06:39,280 Збогум! 833 01:06:44,400 --> 01:06:46,640 Никој не може да го победи Ултра! 834 01:07:53,280 --> 01:07:54,200 Гу! 835 01:09:13,600 --> 01:09:15,320 Мислев дека си мртов. 836 01:09:38,440 --> 01:09:41,440 Ако сакаш да го најдеш семејството, во онаа насока е. 837 01:09:45,800 --> 01:09:47,400 Чао. 838 01:09:47,560 --> 01:09:50,040 Можеби ќе се видиме на следниот одмор. 839 01:09:50,800 --> 01:09:52,760 Тоа би било убаво. 840 01:10:05,640 --> 01:10:08,360 Што? Зошто ме гледаш така? 841 01:10:13,360 --> 01:10:14,440 Ќе се вратам! 842 01:10:19,120 --> 01:10:20,720 И ќе уништам се! 843 01:10:20,880 --> 01:10:22,480 Сите ќе ве уништам! 844 01:10:22,640 --> 01:10:24,440 Тебе, валкан хипику, 845 01:10:24,600 --> 01:10:25,960 тебе, мутант верверице 846 01:10:26,120 --> 01:10:27,560 и тебе, одвратна жабо. 847 01:10:27,720 --> 01:10:29,720 Не можете така, господине. 848 01:10:30,560 --> 01:10:33,360 И тебе, голем типу, во тој костум од музеј! 849 01:10:35,560 --> 01:10:36,920 Пушти ме или... 850 01:10:39,040 --> 01:10:40,080 Тато! 851 01:10:46,040 --> 01:10:48,960 Анџело Бестрашниот е на пат да ја спаси баба му. 852 01:10:49,120 --> 01:10:51,200 Веќе никогаш нема да биде истиот. 853 01:10:51,360 --> 01:10:55,400 И никогаш никој нема да го вика Тапчо. Инаку... 854 01:11:13,560 --> 01:11:15,280 Гу, тука си? 855 01:11:26,200 --> 01:11:28,200 Тоа се тета и тетин. Ќе ги исплашиш, 856 01:11:28,360 --> 01:11:29,760 ќе ја повикаат војската 857 01:11:29,920 --> 01:11:32,720 и тогаш научниците ќе прават експерименти со тебе. 858 01:11:35,360 --> 01:11:37,200 Собата на баба е таму. 859 01:11:47,320 --> 01:11:48,600 Тоа сум јас, бабо. 860 01:11:49,040 --> 01:11:51,280 Анџело, твојот мал палавко. 861 01:11:52,000 --> 01:11:54,840 Така ме вика. Нејзиниот мал палавко. 862 01:11:56,840 --> 01:11:58,480 Ќе те оздравам, бабо. 863 01:11:58,640 --> 01:12:02,000 Имам еликсир кој лечи се. Па и смрт. 864 01:12:12,840 --> 01:12:13,920 Празно е! 865 01:12:17,720 --> 01:12:19,520 Френки имаше право. 866 01:12:19,680 --> 01:12:22,160 Сите приказни немаат среќен крај. 867 01:13:08,200 --> 01:13:09,120 Гу? 868 01:13:24,600 --> 01:13:26,720 Мојот мал палавко е тука! 869 01:13:27,960 --> 01:13:29,640 Бабо, добро си? 870 01:13:29,800 --> 01:13:31,920 Секако. 871 01:13:32,080 --> 01:13:34,280 Здрава сум како дрен. 872 01:13:39,000 --> 01:13:41,280 Треба да се исчисти. 873 01:13:41,440 --> 01:13:43,080 Да, Гу го направи тоа. 874 01:13:44,920 --> 01:13:46,200 Гу? 875 01:13:47,200 --> 01:13:50,600 Секако. Гу е Изворот на животот. 876 01:13:51,400 --> 01:13:53,840 Никој не знаеше каде е Изворот на животот, 877 01:13:54,000 --> 01:13:56,960 но авантуристот Анџело го најде. 878 01:13:58,360 --> 01:14:01,240 Не сакам да се фалам, но тој Анџело е супер. 879 01:14:02,080 --> 01:14:03,520 Одлично се чувствувам. 880 01:14:05,040 --> 01:14:06,880 Сакаш бонбона, душо? 881 01:14:13,560 --> 01:14:15,960 Конечно стигнавме. 882 01:14:17,800 --> 01:14:20,800 Убаво е. Каде сме точно? 883 01:14:20,960 --> 01:14:22,600 Сосема сум изгубен. 884 01:14:22,760 --> 01:14:23,880 Можеби тука ќе се средам. 885 01:14:24,400 --> 01:14:27,120 Можам да се посветам на органско земјоделство. Или да правам сирење. 886 01:14:28,320 --> 01:14:30,680 Мислев да ја пуштам косата. 887 01:14:30,840 --> 01:14:33,120 Да изгледам малку погрубо. 888 01:14:33,280 --> 01:14:34,280 Што мислиш? 889 01:14:37,520 --> 01:14:39,960 Знам, тешко е да се замисли тоа. -Здраво, тато! 890 01:14:40,120 --> 01:14:41,680 Здраво, Жан-Клод! 891 01:14:41,840 --> 01:14:44,680 Ќе ја симнам апликацијата па кажи ми што мислиш. 892 01:14:44,840 --> 01:14:46,000 Внимавај, батка! 893 01:14:50,560 --> 01:14:51,480 Опа! 894 01:15:02,040 --> 01:15:03,240 Дали стигнавме? 895 01:15:13,120 --> 01:15:14,080 Мамо? 896 01:15:15,240 --> 01:15:16,280 Мамо! 897 01:15:17,640 --> 01:15:19,040 Многу бев загрижена! 898 01:15:20,400 --> 01:15:21,360 Дали си добро? 899 01:15:21,840 --> 01:15:23,560 Да, добро сум. 900 01:15:23,720 --> 01:15:25,760 Зошто сите ме прашуваат тоа? 901 01:15:33,320 --> 01:15:34,800 Што по ѓаволите, Тапчо? 902 01:15:34,960 --> 01:15:37,680 Никој не смее да ме вика Тапчо! -Навистина? 903 01:15:37,840 --> 01:15:40,080 Што ќе направиш, Тапчо? 904 01:15:40,240 --> 01:15:41,160 Ова! 905 01:15:47,600 --> 01:15:49,000 Ќе си одам. 906 01:15:49,160 --> 01:15:51,360 Беше убаво да се патува со тебе. 907 01:15:53,280 --> 01:15:56,040 И мене ме обзедоа емоции. Ми даде толку многу. 908 01:15:56,200 --> 01:15:59,320 Веќе не сум опседнат со мојата вештачка интелигенција. 909 01:15:59,720 --> 01:16:02,000 Сега сум кул. 910 01:16:03,960 --> 01:16:05,760 Адиос, амиго. 911 01:16:09,440 --> 01:16:10,680 Тато! 912 01:16:13,360 --> 01:16:15,160 Кажа "тато"! 913 01:16:16,280 --> 01:16:19,320 И така завршува нашата приказна. 914 01:16:19,840 --> 01:16:22,880 Прилично добро, би рекол. Нели, Жужу? 915 01:16:23,040 --> 01:16:24,680 Без сомнеж, Френки. 916 01:16:26,040 --> 01:16:28,080 Време е Анџело да се поздрави. 917 01:16:28,960 --> 01:16:30,800 Фала за помошта, Гу. 918 01:17:08,200 --> 01:17:12,120 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС