1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,200 --> 00:01:18,280 Szóval a főcímmel indul, és szuper zene is lesz alatta. 4 00:01:22,320 --> 00:01:24,640 És egy csomó embert sorolnak fel a főcímben, 5 00:01:24,800 --> 00:01:26,920 mert ez olyan film lesz, ami egymilliárdba kerül. 6 00:01:27,080 --> 00:01:29,160 És lesz tök sok effekt is benne. 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,840 Meg izgi akciójelenetek. 8 00:01:34,760 --> 00:01:38,800 De semmi szerelem, mert az ilyen szerelmi izék azok... 9 00:01:38,960 --> 00:01:42,120 Ja, igen, és tök híres színészek fognak szerepelni benne, 10 00:01:42,280 --> 00:01:44,480 és őrült mutatványokat csinálnak majd. 11 00:01:44,640 --> 00:01:47,440 Mondjuk, kiugranak egy űrhajóból, rá egy atombombára. 12 00:01:50,480 --> 00:01:52,320 Aztán a főcím olyan nevekkel folytatódik, 13 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 amiket nincs idő elolvasni. 14 00:01:54,280 --> 00:01:57,360 Az mindig túl hosszú, és unatkozni kezd az ember. 15 00:01:57,520 --> 00:01:58,440 Na jó, kezdjük! 16 00:01:58,600 --> 00:02:01,440 Angelo bemutatja az "Angelo, a felfedező..." 17 00:02:01,920 --> 00:02:03,640 Ez béna. Még egyszer. 18 00:02:04,600 --> 00:02:08,120 Angelo bemutatja az "Angelo, a felfedező kalandjai"-t. 19 00:02:08,280 --> 00:02:12,520 A mai epizód címe: "A Szent Grál keresése". 20 00:02:18,800 --> 00:02:22,960 Sziasztok, gyerekek! Angelo vagyok, a világ legnagyobb felfedezője. 21 00:02:23,120 --> 00:02:26,680 Most épp az örök életet adó legendás Grált keresem. 22 00:02:26,840 --> 00:02:30,440 Átszelem ezt a vad dzsungelt, ahol mindenütt veszély leselkedik. 23 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 Itt! 24 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 Ott! 25 00:02:34,680 --> 00:02:35,720 Ott! 26 00:02:39,480 --> 00:02:42,160 Angelo! Reggelizz gyorsan, aztán menj fogat mosni! 27 00:02:44,520 --> 00:02:48,480 Senki ne mondja meg Angelónak, hogy mit csináljon, picinyem! 28 00:02:48,720 --> 00:02:49,720 Tessék? 29 00:02:50,000 --> 00:02:51,160 Semmi, semmi. 30 00:02:55,920 --> 00:02:58,680 Kicsit lassabban egyél, különben megfájdul a hasad! 31 00:02:59,320 --> 00:03:01,840 Köszönöm az értékes tanácsot, Vén Bölcs! 32 00:03:02,000 --> 00:03:05,560 És most mondd meg, hol találom az örök életet adó Szent Grált! 33 00:03:06,520 --> 00:03:09,160 Keresd az Ördög Vízcsapjának lábánál! 34 00:03:09,320 --> 00:03:13,360 Bár jobban teszed, ha visszafordulsz, mert a túloldalon a halál vár rád. 35 00:03:14,320 --> 00:03:16,560 Tudd meg, hogy Angelo nem fél semmitől! 36 00:03:18,200 --> 00:03:20,400 Jó, rendben. Máris csinálom. 37 00:03:20,560 --> 00:03:24,160 Drágám, megmelegítenéd a babaételt? Muszáj elküldenem egy mailt. 38 00:03:24,680 --> 00:03:25,760 Igen, persze. 39 00:03:26,840 --> 00:03:30,640 Meg kell etetni ezt a kistigrist. Pici, pici, pici babám! 40 00:03:47,960 --> 00:03:49,200 Hol van Léo? 41 00:03:51,320 --> 00:03:53,720 Ez hihetetlen. Léo, gyere enni! 42 00:03:54,720 --> 00:03:58,160 - Léo, azonnal gyere! - Jó, jó, nem vagyok süket! 43 00:03:58,800 --> 00:04:03,000 Mi volt ez? Csak nem az örök, nagy ellenségem, Zakkant ordított? 44 00:04:03,200 --> 00:04:07,920 - Drágám, hány percre tegyem be? - Igen. Ahogy szoktuk. Igen, rendben. 45 00:04:11,040 --> 00:04:12,680 Ahogy szoktuk. 46 00:04:13,520 --> 00:04:16,080 Miután Angelo 18-szor megmenekült a haláltól, 47 00:04:16,240 --> 00:04:19,840 végre megpillantja a tárgyat, ami után mindenki sóvárog. 48 00:04:20,000 --> 00:04:22,160 A Szent Grál. 49 00:04:23,840 --> 00:04:25,920 Jól van, kicsikém, mindjárt kész. 50 00:04:31,080 --> 00:04:34,200 Na és kié ez a fincsi kenyérke? 51 00:04:36,680 --> 00:04:40,120 Angelo, a felfedező már majdnem célhoz ér, amikor... 52 00:04:42,000 --> 00:04:44,480 egy gigantikus tarantula... 53 00:04:44,640 --> 00:04:46,280 Mit csinálsz, tojásfej? 54 00:04:46,800 --> 00:04:48,080 Zakkant! 55 00:04:48,240 --> 00:04:50,920 Zakkant Angelo legnagyobb ellensége. 56 00:04:51,120 --> 00:04:54,080 Sok más zakkant darabjaiból állították össze. 57 00:04:56,360 --> 00:04:58,240 Milyen édes, kicsi pókocska! 58 00:04:58,440 --> 00:05:00,880 Nézzük meg, mit csinál, ha rácsapunk párszor! 59 00:05:01,040 --> 00:05:03,120 Nem szabad bántani az állatokat. 60 00:05:03,600 --> 00:05:05,920 Azt majd meglátjuk, tojásfej. 61 00:05:06,600 --> 00:05:09,480 Engem senki nem nevezhet tojásfejnek. 62 00:05:16,360 --> 00:05:18,560 - Tojásfej, tojásfej, tojásfej! - Fogd be! Fogd be! 63 00:05:18,720 --> 00:05:20,240 Jól van, ne mérgelődj! 64 00:05:23,040 --> 00:05:24,560 Halló, szia, Sophie! 65 00:05:24,720 --> 00:05:26,560 Kóstold meg! Nagyon finom. 66 00:05:27,000 --> 00:05:28,040 És súlyos? 67 00:05:28,560 --> 00:05:30,200 Mit mond az orvos? 68 00:05:31,920 --> 00:05:33,880 Semmi remény? Tényleg? 69 00:05:35,840 --> 00:05:38,720 Jó, rendben. Megyünk, amilyen gyorsan csak tudunk. 70 00:05:49,840 --> 00:05:51,720 Mi történt, szívem? 71 00:05:53,280 --> 00:05:56,280 A húgom hívott. Anya nagyon beteg. 72 00:05:57,040 --> 00:05:59,120 Nem fog rendbe jönni. 73 00:06:04,000 --> 00:06:06,880 - Miért sír anya? - El fogtok válni? 74 00:06:10,920 --> 00:06:14,080 Sophie néni hívta. Nagyi beteg lett. 75 00:06:14,680 --> 00:06:18,880 Az orvos azt mondta, nagy a baj. A nagyi nemsokára... 76 00:06:19,080 --> 00:06:21,320 Gyorsan meg kell látogatnunk, mielőtt... 77 00:06:22,040 --> 00:06:25,320 Meg fog halni? Az a rák, vagy micsoda van neki? 78 00:06:25,560 --> 00:06:26,920 Lemerült az aksija? 79 00:06:33,160 --> 00:06:34,400 Nagyi meg fog halni? 80 00:06:34,840 --> 00:06:36,880 De nem létezhet a világ nélküle. 81 00:06:38,640 --> 00:06:42,800 Nagyi vidéken lakik, ahol nagyon sok vadállat található. 82 00:06:43,160 --> 00:06:45,320 Jaj! Segítség, nagyi! 83 00:06:45,480 --> 00:06:49,080 Nézd, elevenen felfalnak az agyszippantó alienek! 84 00:06:49,600 --> 00:06:50,560 Késő! 85 00:06:50,720 --> 00:06:53,240 Ajánlom, hogy vedd le a cipődet, mielőtt bejössz! 86 00:06:54,840 --> 00:06:57,440 Nagyi mindig csal, amikor kártyázunk. 87 00:07:00,440 --> 00:07:02,160 Hé! Csaltál! 88 00:07:03,120 --> 00:07:04,400 Bizonyítsd be! 89 00:07:05,160 --> 00:07:09,440 Nagyival néha olyan filmeket nézünk, amik nem gyereknek valók. 90 00:07:09,600 --> 00:07:12,600 Majd megérted, miért neveznek Hentes Ragnarnak. 91 00:07:13,200 --> 00:07:15,680 - Csukd be a szemed! Nem neked való. - Nagyi! 92 00:07:15,840 --> 00:07:18,880 A nagyi szuper tanácsokat ad. 93 00:07:19,040 --> 00:07:22,880 Ha fontos döntést kell hoznod, hallgass mindig a hangocskára odabent! 94 00:07:23,040 --> 00:07:27,440 Az megsúgja neked, hogy mit kell tenned. És ha felbosszantanak, csinálj így! 95 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Igenis, nagyi. 96 00:07:33,040 --> 00:07:35,920 Nagyi mindig ad édességet. 97 00:07:36,080 --> 00:07:37,080 Melyik kezem? 98 00:07:43,440 --> 00:07:44,960 De anyunak egy szót se! 99 00:07:45,880 --> 00:07:46,880 Ígérem. 100 00:07:48,600 --> 00:07:50,280 Ez az én kis gazemberem! 101 00:07:50,440 --> 00:07:54,640 De a legfontosabb, hogy nagyon jó érzés, amikor nagyi megölel. 102 00:08:08,080 --> 00:08:09,680 Itt már elmentünk egyszer. 103 00:08:10,280 --> 00:08:11,360 A fenébe! 104 00:08:12,320 --> 00:08:14,320 - Apa káromkodott. - Mit mondott? 105 00:08:14,480 --> 00:08:16,800 Azt mondta: a fenébe! 106 00:08:17,880 --> 00:08:20,440 - Angelo káromkodott. - Fogd be, te zakkant! 107 00:08:20,600 --> 00:08:23,520 - Te vagy zakkant, tojásfej! - Miért nem használod soha a GPS-t? 108 00:08:23,680 --> 00:08:26,000 Soha többé ne nevezz így, te nagyon zakkant! 109 00:08:26,160 --> 00:08:28,800 - Tojásfej! Tojásfej! Tojásfej! - Fogd be! Fogd be! 110 00:08:28,960 --> 00:08:30,720 Mindig ugyanaz a műsor megy. 111 00:08:30,880 --> 00:08:35,160 "Minek az a GPS? Nekem nem egy gép fogja megmondani, merre menjek!" 112 00:08:35,320 --> 00:08:39,160 És bla-bla-bla, bla-bla-bla. És a végén körbe-körbe megyünk. 113 00:08:41,800 --> 00:08:43,400 Befejezni! 114 00:08:48,080 --> 00:08:49,280 Nahát, bravó! 115 00:08:50,040 --> 00:08:51,760 Semmi baj, kicsikém, semmi baj. 116 00:08:51,920 --> 00:08:54,520 Azt hiszem, jót tesz, ha megállunk egy kicsit. 117 00:09:02,520 --> 00:09:04,040 Pisiszünet mindenkinek! 118 00:09:04,760 --> 00:09:07,640 Milyen undorító! Zseniális. 119 00:09:14,240 --> 00:09:19,000 Egy veszélyes időutazás során Angelo felfedez egy olyan világot, 120 00:09:19,200 --> 00:09:21,840 amit félelmetes élőlények népesítenek be. 121 00:09:31,320 --> 00:09:34,720 Végre természetes környezetében figyelhetem meg 122 00:09:34,880 --> 00:09:37,720 a Gyíkusz Hulladékusz Rexet. Jöjjenek velem! 123 00:09:42,400 --> 00:09:43,440 Igen, már úton vagyunk. 124 00:09:43,600 --> 00:09:48,160 Sajnos kicsit bolyongtunk, de most bekapcsoljuk a GPS-t. 125 00:09:49,960 --> 00:09:51,760 Jó napot, Mark7 vagyok! 126 00:09:51,920 --> 00:09:55,200 Az első kijáraton kanyarodjon le nyugat felé! 127 00:09:55,360 --> 00:09:56,440 Jól van, menjünk! 128 00:09:56,600 --> 00:09:58,520 - Mindenki megvan? - Igen. 129 00:10:05,600 --> 00:10:06,920 Itt hagytak? 130 00:10:07,600 --> 00:10:10,640 Gyertek vissza! Engem itt hagytatok! 131 00:10:12,960 --> 00:10:14,000 Ne! 132 00:10:45,480 --> 00:10:48,240 Itt fogok meghalni a szemétkupacban. 133 00:10:48,880 --> 00:10:50,480 Elhagyatottan. 134 00:10:50,920 --> 00:10:54,280 Ennivaló sincs itt, csak pár szem szottyadt sült krumpli. 135 00:11:04,600 --> 00:11:07,200 Tönkrement az egész életem. 136 00:11:07,960 --> 00:11:11,400 Tessék? Mit hallok? Máris feladod? Megfutamodsz? 137 00:11:11,560 --> 00:11:15,800 Ajjaj, egyedül vagyok! Szedd össze magad, Angelo! 138 00:11:15,960 --> 00:11:20,600 A balszerencsét meg kell törni, mint ezt a fémrudat, úgy bizony! 139 00:11:20,760 --> 00:11:24,600 Egy felfedező csak nevet a veszélyen. Egy felfedező soha nem adja fel. 140 00:11:24,760 --> 00:11:28,280 Egy felfedező mindig odatalál a nagyijához! 141 00:11:29,200 --> 00:11:32,720 Igen, ez igaz. Végül is felfedező vagyok. 142 00:11:32,880 --> 00:11:34,560 Megyek, nagyi! 143 00:11:37,040 --> 00:11:38,240 Nagyi délen lakik. 144 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Ezt tudom, mert mindig meleg van, amikor ott vagyok. 145 00:11:41,320 --> 00:11:43,520 Merre is van dél? 146 00:11:44,240 --> 00:11:45,240 Arra! 147 00:12:40,800 --> 00:12:42,720 Nahát, szia! Te ki vagy? 148 00:12:45,640 --> 00:12:46,720 Várj meg! 149 00:12:47,160 --> 00:12:48,400 Én is megyek veled. 150 00:12:50,840 --> 00:12:52,760 Hé, túl gyorsan mész! 151 00:13:06,440 --> 00:13:08,080 Nagyon jó. Szuper. 152 00:13:40,200 --> 00:13:42,160 Nahát, mi ez a hely? 153 00:13:46,000 --> 00:13:47,600 Hé! Hová mész? 154 00:14:10,600 --> 00:14:15,000 ANGELO A TITOK ERDEJÉBEN 155 00:14:38,440 --> 00:14:40,760 Riadó! Riadó! 156 00:14:40,920 --> 00:14:45,120 Riadó! Megtámadtak minket! Riadó! Riadó! 157 00:14:45,280 --> 00:14:48,400 Nem, nem támadtalak meg titeket. Azt sem tudom, hol vagyok. 158 00:14:48,560 --> 00:14:52,320 Hallgass! Nem dőlünk be neked. Ultra küldött téged, te démon. 159 00:14:52,480 --> 00:14:54,120 Támadás! 160 00:14:55,880 --> 00:14:57,280 Csíp! Csíp! Csíp! 161 00:14:58,440 --> 00:15:00,840 - Hagyjatok! - Csíp! Csíp! Csíp! Csíp! 162 00:15:01,400 --> 00:15:02,960 Csíp! Csíp! 163 00:15:03,120 --> 00:15:05,360 - Csíp! Csíp! Csíp! - Hagyjatok! 164 00:15:07,720 --> 00:15:09,240 Segítség! 165 00:15:09,960 --> 00:15:13,320 Csíp! Csíp! Csíp! Csíp! 166 00:15:13,600 --> 00:15:16,480 Csíp! Csíp! Csíp! Csíp! 167 00:15:21,280 --> 00:15:23,760 Csíp! Csíp! Csíp! Csíp! 168 00:15:27,000 --> 00:15:28,960 Véged van, démon! 169 00:15:29,520 --> 00:15:31,680 Jól van, ti akartátok. 170 00:15:32,520 --> 00:15:35,760 Jaj, ne! Nagyon éget! 171 00:15:36,760 --> 00:15:38,280 Nem is. Lehet napozni. 172 00:15:49,320 --> 00:15:51,520 Visszavonulás! 173 00:15:55,440 --> 00:15:56,560 Mire vársz, katona? 174 00:15:56,720 --> 00:16:00,960 - Fuss! - Fuss! Fuss! Fuss! Fuss! 175 00:16:02,160 --> 00:16:04,680 - Anya! - Fuss! Fuss! Fuss! 176 00:16:04,840 --> 00:16:07,600 Fuss! Fuss! Fuss! Fuss! 177 00:16:14,120 --> 00:16:17,400 A vöröshangyák soha nem felejtik el hősi áldozatodat. 178 00:16:24,760 --> 00:16:26,120 Anya! 179 00:16:46,920 --> 00:16:50,920 - Túl közel halad a leállósávhoz. - Muszáj egész idő alatt fecsegned? 180 00:16:51,080 --> 00:16:54,320 Az idő viszonylagos az ilyen rendkívüli képességűeknek, mint én. 181 00:16:54,480 --> 00:16:56,480 Bla-bla-bla, persze, te vagy a mindentudó. 182 00:16:56,640 --> 00:17:00,560 Te vagy az osztályelső. Vagy inkább a legnagyobb hencegő. 183 00:17:00,800 --> 00:17:05,000 Igaza van, a mesterséges intelligencia legújabb generációja vagyok. 184 00:17:05,840 --> 00:17:09,160 Az én intelligenciám messze felülmúlja a magáét. 185 00:17:09,320 --> 00:17:12,240 A hibahatárom mindössze 0,01%. 186 00:17:12,400 --> 00:17:13,360 Szóval tudsz tévedni. 187 00:17:13,520 --> 00:17:16,600 Igen, de a tévedés valószínűsége szinte nulla. 188 00:17:16,760 --> 00:17:18,800 Igen, de akkor is tudsz tévedni, igaz? 189 00:17:18,960 --> 00:17:21,320 Technikailag igen, de ahogy már... 190 00:17:21,960 --> 00:17:25,040 Akkor lehet, hogy tévedsz, amikor azt mondod, hogy tudsz tévedni. 191 00:17:25,640 --> 00:17:30,000 Én... én... nem értem. Amit mond, az abszurd. 192 00:17:30,200 --> 00:17:31,400 Szóval merre menjek? 193 00:17:31,560 --> 00:17:34,840 Jobbra. Nem. Balra. 194 00:17:35,040 --> 00:17:36,680 Tudni kéne, kicsi zseni. 195 00:17:56,080 --> 00:17:59,000 Mi ez az őrült hely? El kell tűnnöm innen. 196 00:17:59,240 --> 00:18:00,680 Gyorsan! Hol van dél? 197 00:18:05,680 --> 00:18:08,600 Elég, elég, elég, elegem van! 198 00:18:08,760 --> 00:18:10,760 Hé, nem kéne így zajongani! 199 00:18:11,200 --> 00:18:13,040 Nem én voltam, esküszöm. 200 00:18:16,400 --> 00:18:20,480 Jó, jó, bocsánat, igen, én voltam. Nagyon sajnálom! 201 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 De hát mi történt, mondd! Miért vagy ilyen dühös? 202 00:18:24,080 --> 00:18:26,920 A nagyimhoz kell mennem, mert nagyon beteg. 203 00:18:28,160 --> 00:18:29,920 De eltévedtem. 204 00:18:31,520 --> 00:18:33,040 Milyen szomorú! 205 00:18:33,200 --> 00:18:36,400 Felrepülök a magasba, és onnan tudlak vezetni téged. 206 00:18:36,560 --> 00:18:38,600 Köszönöm! Nagyon kedves tőled. 207 00:18:38,800 --> 00:18:40,800 Előre, fel az égbolt felé! 208 00:18:52,440 --> 00:18:53,840 Nem esett bajod? 209 00:18:54,720 --> 00:18:55,720 Jól vagyok. 210 00:18:57,960 --> 00:19:00,960 - Már hozzászoktam. - De hát te mókus vagy? 211 00:19:01,520 --> 00:19:07,360 Jó megfigyelés. Ez életem drámája, mert az álmom az, hogy madár legyek. 212 00:19:10,920 --> 00:19:14,160 Már kicsi korom óta vágytam rá, hogy repüljek, mint a madarak. 213 00:19:14,320 --> 00:19:17,680 A szívem mélyén nem mókusnak éreztem magam, hanem madárnak. 214 00:19:17,840 --> 00:19:20,800 Ne álmodozz itt, Fabrice! Rengeteg makkot kell gyűjtenünk. 215 00:19:20,960 --> 00:19:22,560 Elhatároztam, hogy beszélek apámmal. 216 00:19:22,720 --> 00:19:24,800 Ha nagy leszek, akkor madár leszek. 217 00:19:24,960 --> 00:19:28,080 Mi? A mókusok nem repülnek. A mókusok makkot gyűjtenek. 218 00:19:28,240 --> 00:19:30,440 Erre teremtett minket a mókusok istene. 219 00:19:31,320 --> 00:19:33,120 Csip-csirip! Csip-csirip! 220 00:19:33,280 --> 00:19:36,800 Nagy titokban elkezdtem madárnak öltözni. 221 00:19:36,960 --> 00:19:38,400 Csip-csirip! 222 00:19:38,560 --> 00:19:40,680 De egy nap apám rájött. 223 00:19:41,360 --> 00:19:43,120 Micsoda szégyen! 224 00:19:43,800 --> 00:19:45,840 - Mit szólnak majd a szomszédok? - Nyugodj meg! 225 00:19:46,000 --> 00:19:47,680 Menj! Látni sem akarlak többé! 226 00:19:47,840 --> 00:19:51,120 Úgy döntöttem, örökre eljövök tőlük, és szabadon fogok szárnyalni. 227 00:19:51,280 --> 00:19:54,040 Sziasztok! Majd meglátjuk, fogok-e repülni. 228 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Ne felejts el írni, Fabrice! 229 00:20:00,360 --> 00:20:03,040 Néha nem az vagy, akinek lenned kellene. 230 00:20:03,200 --> 00:20:04,640 Sok szerencsét, barátom! 231 00:20:05,240 --> 00:20:06,640 Talán van megoldás. 232 00:20:06,920 --> 00:20:10,040 A nagyim azt mondja, soha ne adjuk fel az álmainkat. 233 00:20:10,200 --> 00:20:13,440 Soha. Kapcsoljunk át szuperagy-üzemmódba! 234 00:20:13,600 --> 00:20:16,600 Jaj, ne! Hadd lustálkodjak! Hé, ne! 235 00:20:18,440 --> 00:20:20,240 Jól van, van egy ötletem. 236 00:20:23,080 --> 00:20:25,880 Fabrice, gyere vissza! Tudok segíteni neked. 237 00:20:26,120 --> 00:20:27,880 Tényleg? A repülésben? 238 00:20:28,160 --> 00:20:30,320 - Ez komoly? - Igen, igen. Nézd! 239 00:20:31,240 --> 00:20:32,280 És? 240 00:20:37,360 --> 00:20:41,640 Pillanat! Egy csomót rá, és kész. 241 00:20:41,800 --> 00:20:43,440 Oké. És most? 242 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 Repülök. 243 00:20:49,640 --> 00:20:50,640 Repülök. 244 00:20:51,920 --> 00:20:53,120 Repülök! 245 00:20:53,560 --> 00:20:55,080 Most már madár vagyok. 246 00:20:56,120 --> 00:20:58,680 - Igen. Szuper vagy, Angelo. - Repülök. Repülök. 247 00:21:03,640 --> 00:21:05,640 Végre idefönt vagyok! 248 00:21:06,200 --> 00:21:09,600 Na és mit látsz onnan? Látod az utat? 249 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 Látom... 250 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Látom... 251 00:21:16,920 --> 00:21:18,320 Mi az, mit látsz? 252 00:21:18,600 --> 00:21:22,160 Látom, hogy ez... hogy ez... 253 00:21:22,320 --> 00:21:24,120 Mi? Mondd már! 254 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 Ez borzasztó. 255 00:21:50,080 --> 00:21:53,600 Megint az a szörnyű álom, hogy megöregedtem. 256 00:21:54,360 --> 00:21:58,960 Belenéztem a tükörbe, és láttam, hogy az arcom tele van ráncokkal. 257 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 Löttyedt voltam. Öreg voltam. 258 00:22:03,240 --> 00:22:04,360 Igen, igen, igen. 259 00:22:05,320 --> 00:22:08,040 Borzalmas kiáltásra ébredtem fel. 260 00:22:09,240 --> 00:22:12,480 - Ajajaj! - És tudja, én magam kiabáltam. 261 00:22:13,120 --> 00:22:17,840 Nos, nyugodjon meg! Lélegezzen mélyeket! Így ni. Csak egy rossz álom volt. 262 00:22:18,560 --> 00:22:21,720 Igen, igaza van. Szép és fiatal vagyok. 263 00:22:22,440 --> 00:22:26,400 Ez jó volt. Megint kész vagyok rá, hogy mindent elpusztítsak. 264 00:22:27,320 --> 00:22:29,360 Még észlelek egy kis agresszivitást. 265 00:22:29,520 --> 00:22:31,760 Javaslom, hogy találkozzunk a jövő héten is. 266 00:22:31,920 --> 00:22:34,320 Nem szükséges. Teljesen jól vagyok. 267 00:22:55,360 --> 00:22:58,480 Hé! Helló, helló! Már találkoztunk, nem? 268 00:22:59,000 --> 00:23:00,120 Lehetséges. 269 00:23:01,680 --> 00:23:03,640 Érzem kettőnk közt a szikrát. 270 00:23:04,920 --> 00:23:06,600 Nahát! Elpirultam. 271 00:23:07,160 --> 00:23:08,280 Szörnyen nézhetek ki. 272 00:23:08,440 --> 00:23:10,520 Nem. Én csodálatosnak talállak. 273 00:23:11,600 --> 00:23:13,640 Az jó, mert én is téged. 274 00:23:26,440 --> 00:23:29,040 Mi a helyzet? 41-es, jelentést! 275 00:23:29,440 --> 00:23:34,080 Semmi nyoma az Örök Élet Forrásának. Egyik szimatolónk bemérte, de aztán... 276 00:23:34,240 --> 00:23:36,880 - De aztán? - De aztán puff, eltűnt. 277 00:23:37,040 --> 00:23:38,160 Eltűnt? 278 00:23:39,920 --> 00:23:43,600 Béna. Béna. Béna. Te is ott hátul. Béna. 279 00:23:43,760 --> 00:23:47,040 Te is. Bénák vagytok. Bénák vagytok. Béna banda. Mindenki béna. 280 00:23:47,200 --> 00:23:51,120 Mindenki béna. Bénákkal vagyok körülvéve. 281 00:23:54,360 --> 00:23:56,160 Annyira nehéz néha! 282 00:23:56,640 --> 00:23:59,480 Úgy érzem, hogy senki nem ért meg engem. 283 00:24:00,680 --> 00:24:02,040 Senki nem szeret. 284 00:24:05,040 --> 00:24:07,000 De igen, szeretünk. 285 00:24:07,640 --> 00:24:12,080 Ez igaz? Akkor énekeljetek! Énekeljétek Ultra himnuszát! 286 00:24:13,000 --> 00:24:15,040 Gyerünk, egy, két, há', és! 287 00:24:15,960 --> 00:24:18,480 Ultra, te Ultra vagy 288 00:24:18,640 --> 00:24:19,960 Ő Ultra 289 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 Ő az, Ultra Ő az, Ultra 290 00:24:22,360 --> 00:24:25,840 Úgy imádom ezt a részt! Mennyei! 291 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 Igazán Ultra 292 00:24:27,920 --> 00:24:29,960 Ultra, Ultra Ultra szimpatikus 293 00:24:30,120 --> 00:24:33,040 - Ultra, jóképű, Ultra szuper - Ez vagyok én, Ultra! 294 00:24:33,200 --> 00:24:34,560 Ultra, Ultra 295 00:24:34,720 --> 00:24:38,080 Kedvem támad menetelni, és mindenkit félrerúgni. 296 00:24:38,240 --> 00:24:39,520 Ultra csodás 297 00:24:39,680 --> 00:24:42,240 Ultra! Most mindenki velem: Ultra! 298 00:24:42,400 --> 00:24:44,840 - Ultra - Ultra! 299 00:24:47,720 --> 00:24:49,600 Ez meg micsoda? 300 00:24:49,800 --> 00:24:52,640 Ti is látjátok? Repülök. 301 00:24:59,360 --> 00:25:01,880 Keressétek meg azt a forrást, bénák! 302 00:25:31,920 --> 00:25:35,800 Forrás. Forrás. Forrás. 303 00:25:36,880 --> 00:25:40,080 Forrás. Forrás. 304 00:26:58,360 --> 00:26:59,960 Elegem van! 305 00:27:00,200 --> 00:27:03,040 Csak körbe-körbe járok. Itt minden egyforma. 306 00:27:03,200 --> 00:27:05,240 Elegem van! 307 00:27:07,160 --> 00:27:09,760 Ha már nincs remény, az egyetlen, amit tehetünk, 308 00:27:09,920 --> 00:27:12,320 hogy édességet eszünk hányásig. 309 00:27:28,640 --> 00:27:31,040 Ez nem lehet igaz! Ereszd el, az enyém! 310 00:27:36,000 --> 00:27:38,280 Állj! Állj! Állj! 311 00:27:39,560 --> 00:27:41,760 Ne nyúlj hozzá! Az az enyém! 312 00:27:42,400 --> 00:27:43,400 Megvagy! 313 00:27:47,080 --> 00:27:50,280 Sikerült. Ez már az enyém, te ronda tolvaj. 314 00:28:00,400 --> 00:28:01,640 Anya! 315 00:28:02,160 --> 00:28:03,520 Anya! 316 00:28:16,920 --> 00:28:18,680 Szia! Helló! 317 00:28:18,840 --> 00:28:21,880 Én Angelo vagyok. És te? Téged hogy hívnak? 318 00:28:23,240 --> 00:28:25,400 Azt hiszem, nagyon szereted a cukorkát. 319 00:28:27,520 --> 00:28:30,440 Igen, egyértelmű, nagyon szereted a cukorkát. 320 00:28:30,680 --> 00:28:32,200 Pont úgy, mint én. 321 00:28:34,960 --> 00:28:36,960 Sajnálom, már csak egy maradt. 322 00:28:43,760 --> 00:28:46,320 Jól van, győztél. Nyisd ki a szád! 323 00:28:54,800 --> 00:28:56,440 Azta! Ez szuper. 324 00:29:40,440 --> 00:29:41,440 Gú? 325 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Egy ösvény. 326 00:29:53,280 --> 00:29:54,480 Köszönöm, Gú! 327 00:30:05,680 --> 00:30:08,960 Forrás. Forrás. Forrás. 328 00:30:23,280 --> 00:30:24,600 Van itt valaki? 329 00:30:26,880 --> 00:30:29,040 Nincs is itt senki! 330 00:30:29,480 --> 00:30:32,000 - Nagyon vicces. - Forrás. 331 00:30:38,240 --> 00:30:42,200 Forrás. Forrás. Forrás. Forrás. 332 00:30:43,240 --> 00:30:44,400 Ne! 333 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Anya! 334 00:30:51,000 --> 00:30:53,480 Anya, anya, anya, anya! 335 00:30:59,600 --> 00:31:00,920 Ellenállás! 336 00:31:19,800 --> 00:31:25,680 Kicsi forrásom, végre megtaláltalak. Igen, igen, öntözz meg, öntözz meg! 337 00:31:26,120 --> 00:31:28,720 - Mi ez? Nem én voltam. Nem én voltam. - Ultra tábornok! 338 00:31:28,880 --> 00:31:30,640 Az egyik szimatolónkat tönkretették. 339 00:31:31,360 --> 00:31:32,440 Mi? Már megint? 340 00:31:32,600 --> 00:31:36,200 Az ellenálló csinálta, ez biztos. Nem azért keltem át az univer... 341 00:31:39,680 --> 00:31:41,120 A tablettámat! 342 00:31:52,640 --> 00:31:55,720 Mit számít, hamarosan megszabadulok az egész csőcseléktől. 343 00:31:55,960 --> 00:31:57,760 Hol tartunk az Ultraminátorral? 344 00:31:58,360 --> 00:32:01,520 Minden a terv szerint halad, Ultra tábornok. Elkészülünk vele... 345 00:32:02,120 --> 00:32:03,120 időben. 346 00:32:03,640 --> 00:32:06,720 Hoppá! A szokás hatalma. Bocsi! Elnézést! 347 00:32:10,040 --> 00:32:13,160 Sziasztok gyerekek! Itt Angelo, a felfedező. Visszatértem. 348 00:32:13,320 --> 00:32:16,800 Átlöktek egy párhuzamos világba, ahol mindenütt veszély leselkedik rám. 349 00:32:16,960 --> 00:32:18,040 De most tényleg. 350 00:32:18,200 --> 00:32:22,240 De semmi nem állíthat meg a küldetésben, hogy megtaláljam az én drága nagyimat. 351 00:32:22,400 --> 00:32:24,520 Majd meglátjátok, jól orrba vágok mindenkit, 352 00:32:24,680 --> 00:32:26,040 aki az utamba merészel állni. 353 00:32:26,200 --> 00:32:27,680 Sokszor beszélsz magadban? 354 00:32:34,080 --> 00:32:37,360 - Mi olyan vicces? - Zaza vagyok. Téged hogy hívnak? 355 00:32:37,800 --> 00:32:39,200 A nevem Angelo. 356 00:32:39,960 --> 00:32:41,800 Hé, az előbb te voltál az! 357 00:32:41,960 --> 00:32:45,920 - Mi? Miről beszélsz? - Te intézted el azt a robotot. 358 00:32:46,080 --> 00:32:47,680 "Ellenállás!" 359 00:32:47,840 --> 00:32:51,000 - Nem, dehogy. Összekeversz valakivel. - De igen, te voltál. 360 00:32:51,160 --> 00:32:53,080 Álarc volt rajtad, de felismerlek. 361 00:32:53,240 --> 00:32:54,640 - Nem, nem én voltam. - De. 362 00:32:54,800 --> 00:32:55,840 - Nem. - De. 363 00:32:56,000 --> 00:32:57,880 - Nem. - De! 364 00:33:00,080 --> 00:33:03,200 Jól van, na, én voltam. De ennek titokban kell maradnia. 365 00:33:03,360 --> 00:33:06,560 Biztonsági okokból. Ultrának mindenütt van szeme. 366 00:33:09,600 --> 00:33:11,200 Eláruljak egy titkot? 367 00:33:11,720 --> 00:33:12,760 Na figyelj! 368 00:33:15,880 --> 00:33:18,320 Pfuj, ez undi! Normális vagy? 369 00:33:19,600 --> 00:33:23,640 Hív a kötelesség. Ne próbálj visszatartani, vőlegényem! 370 00:33:24,880 --> 00:33:26,400 Ellenállás! 371 00:33:34,000 --> 00:33:35,320 Repülök. 372 00:33:36,880 --> 00:33:38,120 Madár vagyok. 373 00:33:39,840 --> 00:33:41,200 Repülök. 374 00:34:04,080 --> 00:34:07,120 Ön itt belép a Reménytelenség Völgyébe. 375 00:34:07,280 --> 00:34:12,600 Igen, itt mögöttem található a Reménytelenség Völgye. 376 00:34:16,840 --> 00:34:21,000 Azt hiszem, van benne egy hiba. Nem kell "E" a végére. 377 00:34:21,560 --> 00:34:23,880 Egy hiba? Tényleg? Biztos vagy benne? 378 00:34:24,040 --> 00:34:26,960 Igen. Rosszul írtad. Nem kell "E" a végére. 379 00:34:27,720 --> 00:34:29,920 Én nem látok itt semmilyen hibát. 380 00:34:32,400 --> 00:34:35,440 Én sem látok hibát, Franky. 381 00:34:37,520 --> 00:34:39,680 Biztos vagyok benne, fiatal barátom, 382 00:34:39,880 --> 00:34:43,480 hogy meg akarod ismerni a Reménytelenség Völgyének történetét. 383 00:34:43,640 --> 00:34:44,720 "E" nélkül. 384 00:34:44,880 --> 00:34:46,880 - Az a helyzet... - Tudtam, tudtam. 385 00:34:51,880 --> 00:34:53,600 FRANKY ÉS JOJO 386 00:35:06,080 --> 00:35:12,640 Franky bemutatja a "Reménytelenség Völgyének rettentő történeté"-t. 387 00:35:15,440 --> 00:35:19,560 A Reménytelenség Völgyét azelőtt a Boldogság Völgyének hívták. 388 00:35:19,720 --> 00:35:20,640 Jó reggelt! 389 00:35:20,800 --> 00:35:24,680 - Olyan hely volt, ahol jó élni. - Jó reggelt! Jó reggelt! Jó reggelt! 390 00:35:25,040 --> 00:35:28,000 - Az erdő szelleme vigyázott ránk. - Jó reggelt! 391 00:35:29,840 --> 00:35:32,880 Igazán csodálatos idők voltak. 392 00:35:33,040 --> 00:35:34,600 Jó reggelt! 393 00:35:38,000 --> 00:35:40,800 De egy nap felbukkant Ultra. 394 00:35:46,160 --> 00:35:50,720 Azt mondta, az erdő mostantól az övé, és nekünk el kell kotródnunk innen. 395 00:36:08,680 --> 00:36:09,840 De miért csinálja ezt? 396 00:36:10,000 --> 00:36:12,640 Mert meg akarja találni az Élet Forrását. 397 00:36:12,800 --> 00:36:16,840 - Az Élet Forrását? Az mi? - Ülj le, és hallgass! 398 00:36:18,080 --> 00:36:23,560 Az Élet Forrása egy különleges forrás, ami mindent meggyógyít. 399 00:36:23,920 --> 00:36:27,120 Egyesek szerint még a halálból is vissza tud hozni. 400 00:36:27,480 --> 00:36:31,760 Senki nem tudja, hol található, senki nem tudja, tényleg létezik-e. 401 00:36:32,120 --> 00:36:33,800 Ez nagy-nagy rejtély. 402 00:36:36,720 --> 00:36:41,400 És mára csak ez maradt nekünk: a Reménytelenség Völgye. Szép, mi? 403 00:36:41,560 --> 00:36:45,520 - És nem harcoltatok Ultra ellen? - Mit tehetünk mi a gépeivel szemben? 404 00:36:45,680 --> 00:36:47,240 Semmit, Franky. 405 00:36:47,720 --> 00:36:49,560 Kicsit szomorú ez a történet. 406 00:36:49,720 --> 00:36:53,360 Mégis mit képzelsz? Nem minden történet végződik jól. 407 00:36:54,240 --> 00:36:59,840 Mennyire igazad van, Franky! Nem minden történet végződik jól. 408 00:37:01,320 --> 00:37:02,880 Mit csinálsz, te boldogtalan? 409 00:37:03,040 --> 00:37:06,680 Nem tudod, hogy senki nem tér vissza a Reménytelenség Völgyéből? 410 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 "E" nélkül. 411 00:37:08,000 --> 00:37:10,840 Muszáj mennem. El kell jutnom a nagymamámhoz. 412 00:37:17,800 --> 00:37:20,040 Gondoljunk most a bátor Angelóra, 413 00:37:20,200 --> 00:37:24,280 akinek életét kockáztatva borzalmas kínokat kell kiállnia! 414 00:37:34,200 --> 00:37:35,960 Melegem van. 415 00:37:37,160 --> 00:37:39,320 Megsülök. 416 00:37:53,120 --> 00:37:54,280 Árnyék! 417 00:37:57,200 --> 00:38:00,320 Belső béke. 418 00:38:00,640 --> 00:38:03,720 - Belső béke. - Jó napot, Felhő bácsi! 419 00:38:03,880 --> 00:38:06,160 Zavarná, ha használnám az árnyékát? 420 00:38:09,440 --> 00:38:11,560 Jobban vagyok. Köszönöm! 421 00:38:12,360 --> 00:38:15,640 Odakint a napon borzalmasan meleg van. 422 00:38:17,720 --> 00:38:21,120 Nem tudna egy kis esőt hullatni, hogy minden felfrissüljön? 423 00:38:22,320 --> 00:38:25,640 Ide hallgass, fiatalember! A dolgok nem ilyen egyszerűek. 424 00:38:25,800 --> 00:38:28,480 Kellenek bizonyos feltételek, hogy egy felhőből eső essen, 425 00:38:28,640 --> 00:38:31,280 és nekem most nem ez a legfontosabb. 426 00:38:31,440 --> 00:38:33,560 Tényleg? És mi a legfontosabb? 427 00:38:33,720 --> 00:38:36,040 Meg kell tanulnom csatornázni a dühömet. 428 00:38:36,200 --> 00:38:39,280 Mi? Mit mondott, Felhő bácsi? Mit kell megtanulnia? 429 00:38:39,440 --> 00:38:40,640 Mi az, bedugult a füled? 430 00:38:40,800 --> 00:38:44,120 Azt mondtam, meg kell tanulnom csatornázni a dühömet! 431 00:38:46,880 --> 00:38:50,240 Belső béke. Belső béke. 432 00:38:50,400 --> 00:38:54,040 Megnyugszom. Belső béke. 433 00:38:58,440 --> 00:39:00,800 Mondd, nem várnak téged valahol? 434 00:39:02,280 --> 00:39:03,840 Jó, rendben. 435 00:39:04,000 --> 00:39:07,440 Az esőhöz a felhőnek szomorúnak kell lennie. Ennyi. 436 00:39:07,600 --> 00:39:09,200 Jó. Most már viszlát! 437 00:39:10,920 --> 00:39:14,240 Ha szomorú lenne, akkor tényleg eshetne az eső? 438 00:39:14,920 --> 00:39:18,160 - Igen. - És mi szomorítja el, Felhő bácsi? 439 00:39:18,920 --> 00:39:20,720 Hogy mi szomorít el? 440 00:39:22,400 --> 00:39:27,280 Elszomorít például a történet a toronyba zárt királylányról, 441 00:39:27,440 --> 00:39:29,400 aki várja a mesebeli herceget. 442 00:39:34,000 --> 00:39:38,160 Mi az? Miért nézel így rám? Talán utálod a királylányos meséket? 443 00:39:39,280 --> 00:39:40,280 Jól van, értem. 444 00:39:40,440 --> 00:39:42,920 Azt mondod: "Ó, ez a felhő milyen hülyeségeket szeret." 445 00:39:43,080 --> 00:39:44,200 Így gondolod, igaz? 446 00:39:44,360 --> 00:39:47,480 Nem, nem, dehogy. Nagyon jól teszi, hogy hülyeségeket szeret. 447 00:39:47,640 --> 00:39:51,760 Micsoda? Itt pihenek szép nyugodtan, te meg felbukkansz és gúnyolódsz rajtam? 448 00:39:51,920 --> 00:39:56,560 - Ettől iszonyú dühös leszek! - Segítség! 449 00:40:00,000 --> 00:40:05,280 Esőt akarsz, szemtelen kölyök? Azt most megkaphatod! 450 00:40:16,880 --> 00:40:19,680 Tarts ki! Jövök, barátom. 451 00:40:19,840 --> 00:40:21,600 Mindjárt megmentelek. 452 00:40:21,760 --> 00:40:24,320 - Fabrice! - És most... 453 00:40:24,480 --> 00:40:25,640 Mellé! 454 00:41:02,880 --> 00:41:07,440 Hírek az erdőből. A műsorvezető: Franky! 455 00:41:07,600 --> 00:41:11,800 Szinte hihetetlen. A Reménytelenség Völgye újjáéled hamvaiból. 456 00:41:12,000 --> 00:41:13,920 Kinek tartozunk hálával? 457 00:41:14,120 --> 00:41:18,000 Akinek ezt a csodát köszönhetjük, az Angelo, más néven Tojásfej. 458 00:41:18,160 --> 00:41:20,880 Sikerült életre keltenie ezt a lélektelen sivatagot. 459 00:41:21,760 --> 00:41:23,360 Ez meg kicsoda? 460 00:41:27,760 --> 00:41:30,360 A nevezett Tojásfej nincs benne az adat... 461 00:41:31,280 --> 00:41:32,240 bázisban. 462 00:41:32,400 --> 00:41:35,280 Senki nem állhat az utamba, Tojásfej. 463 00:41:35,600 --> 00:41:37,720 Keressétek meg, és hozzátok ide! 464 00:42:03,880 --> 00:42:06,320 Angelo továbbhalad a ködben. 465 00:42:07,040 --> 00:42:10,120 Nem tudja, milyen szörnyű ragadozó várja a... 466 00:42:12,640 --> 00:42:16,160 Figyelmeztetlek, hogy száz kungfufilmet láttam. 467 00:42:21,280 --> 00:42:22,600 Jó napot, fiatalember! 468 00:42:23,200 --> 00:42:27,000 Ma csodálatos napod van, mert szuper üzletet köthetsz velem. 469 00:42:27,160 --> 00:42:28,120 Tényleg? 470 00:42:28,280 --> 00:42:32,600 A híres mocsárszellem lebeg előtted, aki teljesít minden kívánságot. 471 00:42:33,000 --> 00:42:35,760 A legőrültebb álmokat is valóra váltom. 472 00:42:35,920 --> 00:42:38,880 A honlapomon elolvashatod az elégedett vevők kommentjeit. 473 00:42:39,040 --> 00:42:42,720 Nos, gyermekem, mi a leghőbb vágyad? Hogy legyél láthatatlan? 474 00:42:42,880 --> 00:42:45,760 Vagy erős, mint egy elefánt? Vagy profi focista? 475 00:42:46,160 --> 00:42:48,680 Azt akarom, hogy a beteg nagyim meggyógyuljon. 476 00:42:49,600 --> 00:42:52,720 Milyen aranyos! Milyen kedves kisunoka! 477 00:42:52,880 --> 00:42:55,040 Azt akarja, hogy a nagyija meggyógyuljon. 478 00:42:55,200 --> 00:42:57,160 Tudd meg, hogy nagy szerencséd van! 479 00:42:58,120 --> 00:43:02,480 Pont itt van nálam az elixír, ami képes mindent meggyógyítani. 480 00:43:03,000 --> 00:43:06,560 - Mindent meggyógyít? Tényleg? - Igen. Abszolút mindent. 481 00:43:06,720 --> 00:43:09,560 Kínzó fogfájást, szénanáthát, hízást és fogyást, 482 00:43:09,720 --> 00:43:12,120 túl nagy lábat, álmatlanságot, nyílt törést... 483 00:43:12,280 --> 00:43:13,800 És halál ellen is jó? 484 00:43:15,080 --> 00:43:19,360 Igen, persze, persze. Ez az elixír halál ellen is jó, természetesen. 485 00:43:19,520 --> 00:43:23,040 Tudom már. Van benne az Élet Forrásának vizéből, ugye? 486 00:43:23,760 --> 00:43:26,600 Pontosan. Ezt eltaláltad, gyermekem. Bravó! 487 00:43:26,760 --> 00:43:28,960 Van benne abból az izéből, igen. 488 00:43:30,720 --> 00:43:34,080 - Van pénzed? - Igen, itt van nálam a spórolt pénzem. 489 00:43:37,920 --> 00:43:41,760 Az enyém vagy. Az enyém vagy. Az enyém, az enyém, az enyém. 490 00:43:42,560 --> 00:43:45,000 Jól van, megkötöttük az üzletet. 491 00:43:49,040 --> 00:43:51,720 Még valamit: reklamációt nem fogadunk el. 492 00:43:55,000 --> 00:43:56,680 Meg tudom menteni a nagyit. 493 00:44:11,600 --> 00:44:12,600 Ne! 494 00:44:31,560 --> 00:44:33,760 Nos hát, drága Tojásfej, 495 00:44:33,920 --> 00:44:38,040 van egy olyan érzésem, hogy most aztán jól benne vagy a pácban. 496 00:44:38,200 --> 00:44:39,360 Nem vagyok Tojásfej! 497 00:44:39,520 --> 00:44:44,600 Tudod, barátom, hogy végzi az, aki megtámadja a nagy Ultrát? 498 00:44:46,840 --> 00:44:50,120 Az illetőből porkupac lesz. 499 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 Széthullik atomjaira. 500 00:44:52,800 --> 00:44:59,600 Senki nem tud szembeszállni Ultrával, a nagy világpusztítóval. 501 00:45:05,920 --> 00:45:07,560 Mondd meg, kinek dolgozol! 502 00:45:08,160 --> 00:45:09,360 Az ellenállónak? 503 00:45:09,520 --> 00:45:12,560 Tessék? Ellenálló? Soha nem hallottam róla. 504 00:45:12,720 --> 00:45:14,200 Válaszolj, vagy felrobbantlak! 505 00:45:14,360 --> 00:45:17,000 Csak eltévedtem. A beteg nagyimhoz akarok eljutni. 506 00:45:17,160 --> 00:45:18,880 Fogd be a szád! 507 00:45:23,760 --> 00:45:28,000 Bejártam az univerzumot, hogy megkeressem az Élet Forrását. 508 00:45:28,160 --> 00:45:31,720 Egész bolygókat taroltam le, abban a reményben, hogy megtalálom. 509 00:45:31,880 --> 00:45:35,240 Pusztulást hagytam magam után, és bánatot. 510 00:45:38,880 --> 00:45:43,840 Végül annyi évi mászkálás után a nyomára akadtam. 511 00:45:44,000 --> 00:45:48,480 A legendás forrás itt rejtőzik ebben a szánalmas erdőben, 512 00:45:48,640 --> 00:45:50,880 ahol jelentéktelen izék laknak. 513 00:45:51,880 --> 00:45:55,440 Bemutatom a klorofill tömegpusztító fegyverét: 514 00:45:55,760 --> 00:45:57,320 az Ultraminátort! 515 00:45:57,920 --> 00:46:02,880 A legújabb fajta savval töltötték fel, ami egy pillanat alatt szétmar mindent. 516 00:46:05,360 --> 00:46:09,800 Nemsokára semmi nem marad az erdőből és abból, ami benne van. 517 00:46:11,880 --> 00:46:15,120 Figyelem, figyelem! 518 00:46:15,280 --> 00:46:16,960 Puff! "Égek, égek!" 519 00:46:17,120 --> 00:46:20,880 Pusztítás, pusztítás, pusztítás, pusztítás! 520 00:46:21,040 --> 00:46:24,440 Minden megsemmisül egy szempillantás alatt. 521 00:46:24,600 --> 00:46:27,440 És végül, amint nincs már semmi a felszínen, 522 00:46:27,600 --> 00:46:30,800 megláthatjuk majd az Élet Forrását. 523 00:46:39,040 --> 00:46:41,160 Te gonosz vagy, gonosz, gonosz! 524 00:46:41,320 --> 00:46:43,400 És nagyi mindig azt mondja, hogy aki gonosz, 525 00:46:43,560 --> 00:46:45,400 annak valami baj van a fejében. 526 00:46:46,680 --> 00:46:49,760 Az a nagyi, vagy ki, butaságot beszél. A fejem jól van. 527 00:46:50,640 --> 00:46:52,200 Igaz, hogy nincs baj a fejemmel? 528 00:46:53,120 --> 00:46:54,480 Mondjatok valamit! 529 00:46:55,000 --> 00:46:56,360 Gonosz! 530 00:46:58,400 --> 00:46:59,640 Most aztán véged. 531 00:47:04,040 --> 00:47:05,520 Az újrahasznosítóba! 532 00:47:05,680 --> 00:47:09,680 Bosszant, bosszant, bosszant, és ez a stressz öregít. 533 00:47:10,360 --> 00:47:11,880 A tablettámat! 534 00:47:14,240 --> 00:47:16,920 Eresszetek! Nem látjátok, hogy a főnökötök bolond? 535 00:47:17,080 --> 00:47:18,160 Meg kell állítani. 536 00:47:18,320 --> 00:47:21,520 Robotok vagyunk. Ha nem engedelmeskedünk: bumm! 537 00:47:21,680 --> 00:47:23,680 Sziasztok! Mi újság? 538 00:47:24,600 --> 00:47:26,000 Kukaszolgálat. 539 00:47:43,960 --> 00:47:46,760 Ajajaj, már harmadszor ezen a héten. 540 00:47:47,720 --> 00:47:50,080 Még ilyet! Látogatók jöttek. 541 00:47:50,240 --> 00:47:52,400 Hasznosítsátok újra ezt a hibás terméket! 542 00:47:52,760 --> 00:47:55,480 Gondolhattam volna. Na gyere, kicsi selejt! 543 00:47:56,320 --> 00:47:59,800 - Én nem vagyok selejt. - Ugorj fel oda! 544 00:48:01,640 --> 00:48:04,080 - Mi történik velem ott? - Semmi különös. 545 00:48:04,240 --> 00:48:06,880 Új mikroprocesszort teszünk a fejedbe a hibás helyett, 546 00:48:07,040 --> 00:48:08,720 eltávolítjuk a fölösleges szemet, 547 00:48:08,880 --> 00:48:11,280 és végül kicseréljük a testedet, mert nem szabványos. 548 00:48:11,440 --> 00:48:15,400 Utána visszamehetsz dolgozni. Jön a robotélet új ciklusa. 549 00:48:15,560 --> 00:48:20,960 Bocsánat, de itt nálatok nincs szelektív szemétgyűjtés? Én nem fémből vagyok. 550 00:48:23,600 --> 00:48:27,640 Valóban. Te puha anyagból készültél. Akkor az ürítőbe kerülsz. 551 00:48:33,880 --> 00:48:35,600 Anya! Anya! 552 00:48:55,440 --> 00:48:58,400 Te is kipróbálod? Repülni csodálatos, igaz? 553 00:48:58,560 --> 00:49:02,400 Segítened kell, Fabrice. Figyelmeztetned kell az ellenállót. 554 00:49:03,040 --> 00:49:04,920 Ultra mindent elpusztít. 555 00:49:05,200 --> 00:49:07,520 Oké, haver. Ez a munka éppen... 556 00:49:36,960 --> 00:49:39,520 Nagyon csöndben vagy, zsenikém. Megsértődtél? 557 00:49:39,680 --> 00:49:43,800 Nem. Átgondolom a beszélgetést a mesterséges intelligenciámmal. 558 00:49:43,960 --> 00:49:47,360 - Tényleg? És? - Mi értelme az egésznek? 559 00:49:47,720 --> 00:49:49,840 Azt hisszük, tudjuk irányítani a jövőnket? 560 00:49:50,600 --> 00:49:54,520 Mindent megtervezni, megszervezni, ellenőrizni? 561 00:49:55,680 --> 00:49:56,920 Ez önteltség. 562 00:49:58,480 --> 00:50:00,640 Itt be kellett volna fordulni. 563 00:50:01,760 --> 00:50:04,200 Szólhattál volna előbb. Te vagy a GPS. 564 00:50:04,360 --> 00:50:08,880 Nem az úti cél a legfontosabb. Ami fontos, az maga az út. 565 00:50:11,080 --> 00:50:13,920 - Hallgathatnánk más zenét? - Nem. 566 00:50:17,400 --> 00:50:18,680 Azt mondtam, nem. 567 00:50:39,120 --> 00:50:41,720 Nagyon fáradt vagyok. 568 00:50:42,920 --> 00:50:45,440 Nagyon fázom. 569 00:50:48,320 --> 00:50:50,520 Éhes vagyok. 570 00:50:57,160 --> 00:50:58,960 Gyere! 571 00:51:02,840 --> 00:51:04,520 Pizza. 572 00:51:20,280 --> 00:51:22,120 Gyere! 573 00:51:35,600 --> 00:51:38,120 Egy négysajtos pizza. Nahát! 574 00:51:54,120 --> 00:51:55,120 Munkára! 575 00:51:56,520 --> 00:51:57,800 Egy ügyfél. 576 00:52:00,680 --> 00:52:04,520 - Te egy ogre vagy, ugye? Igen? - Valaha ogre voltam. 577 00:52:04,680 --> 00:52:08,960 - De azóta más szakmát választottam. - Tényleg? És most mit csinálsz? 578 00:52:09,120 --> 00:52:11,200 Most már ingatlanügynök vagyok. 579 00:52:11,360 --> 00:52:14,320 Értem. Akkor ezért vagy ilyen szép öltönyben. 580 00:52:14,480 --> 00:52:15,840 Úgy bizony. 581 00:52:16,440 --> 00:52:18,800 Most oda kell figyelnem a megjelenésemre. 582 00:52:18,960 --> 00:52:21,720 Ez nagyon fontos. Bizalmat kell keltenem. 583 00:52:23,080 --> 00:52:25,520 Szerintem ez nagyon jól sikerült. 584 00:52:26,240 --> 00:52:29,360 Köszönöm! Arra gondoltam, talán szeretnél venni egy házat. 585 00:52:29,520 --> 00:52:31,520 Kitűnő befektetés. 586 00:52:31,680 --> 00:52:34,440 Hamarosan nem lesznek itt erdők, és lesz hely építkezni. 587 00:52:34,600 --> 00:52:37,920 Szeretnéd megnézni a terveket? Az egészet én rajzoltam. 588 00:52:38,080 --> 00:52:41,120 Az a helyzet, hogy most épp sietek, találkoznom kell a barátaimmal... 589 00:52:41,280 --> 00:52:43,840 Ugyan már! Egy-két perc az egész. 590 00:52:44,200 --> 00:52:45,920 Jó, rendben, de akkor siessünk! 591 00:52:46,080 --> 00:52:49,280 Szuper. Minden papír itt van az aktatáskámban. 592 00:52:49,720 --> 00:52:52,240 A táskától még profibbnak látszom. 593 00:52:56,720 --> 00:53:01,200 - Rajta! Mondd meg, mi a véleményed! - Ez... szuper. 594 00:53:01,360 --> 00:53:03,720 Az egészet én csináltam egyedül. 595 00:53:03,880 --> 00:53:06,960 Nézd! Még füstöt is rajzoltam a kéményhez. 596 00:53:07,120 --> 00:53:08,720 Igen. Zseniális. 597 00:53:09,040 --> 00:53:12,040 Akartam lépcsőt is rajzolni, de az nagyon nehéz. 598 00:53:12,640 --> 00:53:15,560 Méghozzá... a perspektíva miatt. 599 00:53:17,200 --> 00:53:19,240 Neked van ilyen jó szagod? 600 00:53:20,000 --> 00:53:22,800 Ugye nem felejtetted el, hogy már nem eszel gyerekeket? 601 00:53:22,960 --> 00:53:26,640 Nem, de olyan nehéz. Pedig van rajtam leszoktató tapasz. 602 00:53:26,800 --> 00:53:30,200 Ne keseredj el! Egész biztos, hogy sikerülni fog. 603 00:53:31,680 --> 00:53:32,920 Éhes vagyok. 604 00:53:36,160 --> 00:53:37,520 Elkaptalak. 605 00:53:47,520 --> 00:53:52,920 Tudom, hogy ott vagy bent. Érzem a jó szagodat, kicsi szusi. 606 00:53:53,560 --> 00:53:56,200 Éhes vagyok. Éhes vagyok. 607 00:54:04,800 --> 00:54:06,080 Éhes vagyok! 608 00:54:12,200 --> 00:54:13,840 Igen! 609 00:54:46,160 --> 00:54:47,160 Gyere csak! 610 00:54:47,720 --> 00:54:49,400 Na most megvagy! 611 00:54:50,760 --> 00:54:52,880 Anya! Anya! Anya! 612 00:54:54,360 --> 00:54:55,400 Mi ez? 613 00:54:59,280 --> 00:55:02,800 - Szia, Gú! - Tűnj el innen, Gú, ő az enyém! 614 00:55:04,480 --> 00:55:05,600 Apu! 615 00:55:06,400 --> 00:55:07,640 Te meg mit csinálsz? 616 00:55:08,360 --> 00:55:10,000 Mi? Ő az apád? 617 00:55:10,160 --> 00:55:13,000 Nem csinálok semmit, kicsikém. Ugyan, mit gondoltál? 618 00:55:13,160 --> 00:55:15,280 Épp csak viccelődtünk, tudod. 619 00:55:16,840 --> 00:55:19,400 Nem igaz. Apád fel akart falni. 620 00:55:24,200 --> 00:55:26,840 Apu, megígérted, hogy nem eszel embert. 621 00:55:27,440 --> 00:55:28,760 Igen, tudom. 622 00:55:29,720 --> 00:55:33,720 - Ugye nem mondod meg anyunak? - Ráadásul Angelo a szerelmem. 623 00:55:36,880 --> 00:55:39,040 Most már elég, ne nézz így rám! 624 00:55:39,560 --> 00:55:42,560 Leszállás! 625 00:55:47,040 --> 00:55:49,560 Figyelmeztettem az ellenállót, ahogy kérted. 626 00:55:50,640 --> 00:55:55,520 Jó, hogy már te is közénk tartozol. Gú, most te jössz. Add le a hívójelet! 627 00:56:10,920 --> 00:56:14,480 Azért hívtam össze a bölcsek tanácsát, mert baj van. 628 00:56:14,640 --> 00:56:18,640 Az Ellenállás egyik ügynöke megtudta, hogy Ultra új fegyvert vet be, 629 00:56:18,800 --> 00:56:20,640 ami képes elpusztítani mindannyiunkat. 630 00:56:21,480 --> 00:56:23,600 Ultra először elvette a szabadságunkat, 631 00:56:23,760 --> 00:56:27,040 aztán lerombolta a lakhelyünket, és most ki akar irtani minket. 632 00:56:27,200 --> 00:56:28,880 Szó nélkül hagyni fogjuk, hogy megtegye? 633 00:56:29,040 --> 00:56:31,120 - Az én lányom. - Én azt mondom: nem! 634 00:56:31,280 --> 00:56:35,120 Össze kell fogni, és harcolni! Ellenállás! 635 00:56:35,720 --> 00:56:38,840 A vöröshangyák részt vesznek az öngyilkos akcióban. 636 00:56:39,000 --> 00:56:40,160 Ellenállás! 637 00:56:40,320 --> 00:56:41,720 Te mit gondolsz, Jojo? 638 00:56:41,880 --> 00:56:44,640 Én azt gondolom, azt gondolom, amit te, Franky. 639 00:56:44,960 --> 00:56:47,920 - Sejtettem. - Ellenállás! 640 00:56:48,080 --> 00:56:49,800 Igen. Nem leszek többé kedves. 641 00:56:49,960 --> 00:56:53,120 - Igen, így van. Nem leszünk többé... - Ellenállás! 642 00:56:54,800 --> 00:56:59,680 Házakat eladni nem nekem való dolog. Felmondok. Ellenállás! 643 00:57:01,680 --> 00:57:06,720 Ellenállás! Ellenállás! Ellenállás! Ellenállás! Ellenállás! 644 00:57:06,880 --> 00:57:08,400 ÉLETELIXÍR 645 00:57:09,040 --> 00:57:13,040 Ha fontos döntést kell hoznod, hallgass mindig a hangocskára odabent! 646 00:57:13,200 --> 00:57:15,600 Az megsúgja neked, mit kell tenned. 647 00:57:18,720 --> 00:57:21,240 Ellenállás! 648 00:57:23,800 --> 00:57:25,080 Igen, most mi van? 649 00:57:26,440 --> 00:57:28,240 Halljuk, Angelo, mi a terv? 650 00:57:29,120 --> 00:57:32,080 Milyen terv? Miről beszél ez az őrült? 651 00:57:32,240 --> 00:57:34,800 Az egyetlen jó terv, hogy el kell tűnni innen, de sürgősen! 652 00:57:34,960 --> 00:57:38,800 Hát nem érted? Meg fogunk halni! Meg fogunk halni! 653 00:57:40,640 --> 00:57:42,440 Angelo! Jól vagy? 654 00:58:00,160 --> 00:58:02,480 Kész van, tábornok. Bármikor ledobhatjuk. 655 00:58:02,640 --> 00:58:07,320 Végre. Aláfestésnek játsszatok valami drámait és egyben fenségeset! 656 00:58:07,720 --> 00:58:10,560 Ultra 657 00:58:10,720 --> 00:58:14,080 - Én! - Ultra nagy, nagy 658 00:58:14,440 --> 00:58:17,280 - Én! - Ultra nagy, nagy 659 00:58:18,640 --> 00:58:23,040 - Ultra nagy, nagy - Én vagyok Ultra! 660 00:58:26,120 --> 00:58:28,240 Ultraminátort ledobni. 661 00:58:29,400 --> 00:58:31,680 Három, kettő, egy! 662 00:58:37,120 --> 00:58:39,840 Jó nagy belső békét a képedbe, Ultra! 663 00:58:42,480 --> 00:58:45,200 Ő meg mit akar? Senki nem állíthat meg. 664 00:59:01,240 --> 00:59:02,680 - Tábornok! - Mit akarsz? 665 00:59:02,840 --> 00:59:05,760 - Egy nagy gyökér... - ...lezárja a nyílást. 666 00:59:11,320 --> 00:59:12,960 Ez az óriás saláta! 667 00:59:13,120 --> 00:59:15,120 Küldjetek fúrógépet, láncfűrészt, drónokat! 668 00:59:15,280 --> 00:59:19,640 Küldjetek mindent! Mészároljátok le az óriás zöldbabot és társait! 669 00:59:29,960 --> 00:59:31,280 Most ti következtek! 670 00:59:36,760 --> 00:59:38,800 Itt forró lesz a helyzet. 671 00:59:49,040 --> 00:59:50,200 Ott van, ott van! 672 00:59:53,040 --> 00:59:54,640 Ne nyúlj a szerelmesekhez! 673 00:59:56,760 --> 00:59:59,160 Három, kettő, egy, most! 674 01:00:00,200 --> 01:00:01,760 - Jól vagy? - Szuperül. 675 01:00:50,160 --> 01:00:53,600 A gyökér kezd elengedni, már nem tart ki sokáig. 676 01:01:00,920 --> 01:01:03,360 Tűnjetek el onnan, ez magánterület! 677 01:01:09,800 --> 01:01:11,640 Mi ez a borzalom? 678 01:01:13,560 --> 01:01:15,080 Csíp, csíp, csíp. 679 01:01:17,040 --> 01:01:20,840 - Csíp, csíp, csíp. - Zászlóalj! Felkészülni! Támadás! 680 01:01:22,640 --> 01:01:27,160 Csíp, csíp, csíp, csíp, csíp, csíp. 681 01:01:27,840 --> 01:01:32,360 Csíp, csíp, csíp, csíp, csíp, csíp. 682 01:01:32,840 --> 01:01:35,360 Csíp, csíp, csíp. 683 01:01:35,720 --> 01:01:37,880 - Csináljatok valamit, bénák! - Csíp, csíp, csíp. 684 01:01:52,840 --> 01:01:55,000 Katapult pozíció! 685 01:02:02,240 --> 01:02:05,360 Csíp, csíp, csíp, csíp, csíp, csíp!. 686 01:02:05,520 --> 01:02:08,400 Az egyik rajtam van! Csináljatok valamit! Nyomjátok össze! 687 01:02:09,680 --> 01:02:10,680 Mellé. 688 01:02:11,480 --> 01:02:13,280 - Ez fájt. - Mellé. 689 01:02:13,440 --> 01:02:14,440 Mellé. 690 01:02:14,920 --> 01:02:15,840 Ez is mellé. 691 01:02:16,000 --> 01:02:17,040 Mellé. 692 01:02:18,200 --> 01:02:23,040 Üt, üt, üt, üt, üt, üt. 693 01:02:23,200 --> 01:02:26,000 Üt, üt, üt, üt, üt, üt. 694 01:02:27,560 --> 01:02:28,640 Segíthetek? 695 01:02:32,480 --> 01:02:35,400 Amit csináltok, az egyáltalán nem szabályos. Engedjetek el! 696 01:02:35,720 --> 01:02:38,800 Idegeneknek tilos bejönni, halljátok? 697 01:02:38,960 --> 01:02:41,560 Tudom, hogy halljátok, hiába tettetitek, hogy nem. 698 01:02:53,120 --> 01:02:54,600 A központi agy. 699 01:02:54,760 --> 01:02:56,800 Valahogy meg kellene próbálni átprogramozni. 700 01:02:56,960 --> 01:02:59,240 Ne aggódj, az ilyesmi nagyon megy nekem! 701 01:03:06,640 --> 01:03:08,640 Átprogramozás! 702 01:04:14,480 --> 01:04:16,960 Mi ez már megint? Mit csináltak? 703 01:04:19,960 --> 01:04:23,480 Az ellenálló. Végezni velük! Ez parancs. 704 01:04:24,880 --> 01:04:26,720 - Megértettétek? - Nem. 705 01:04:26,880 --> 01:04:32,560 Nem, nem, nem, nem, nem, nem 706 01:04:32,760 --> 01:04:34,400 Mindenkit tönkreteszek. 707 01:04:37,400 --> 01:04:40,440 Nem csinálhatsz velünk semmit, szegény. 708 01:04:41,960 --> 01:04:42,960 Csaó! 709 01:04:44,120 --> 01:04:45,120 - Viszlát! - Csaó! 710 01:04:45,280 --> 01:04:47,440 - Ennyi volt! - Szia! 711 01:04:47,600 --> 01:04:50,680 Árulók! Pedig mit meg nem tettem értük. 712 01:04:51,040 --> 01:04:53,280 De Ultra még nem mondta ki az utolsó szót. 713 01:05:19,760 --> 01:05:20,960 Ez Ultra. 714 01:05:21,640 --> 01:05:23,760 Mindent fel fogok robbantani! 715 01:05:53,760 --> 01:05:57,920 Most felszeletellek. Állj, ne mozdulj! Állj meg! 716 01:06:00,280 --> 01:06:02,240 Zaza! Nem! 717 01:06:04,400 --> 01:06:06,960 Ennyi, vége az ellenállónak. 718 01:06:09,640 --> 01:06:12,400 Nesze, nesze, nesze, nesze! 719 01:06:26,400 --> 01:06:27,600 Nem, Zaza! 720 01:06:29,880 --> 01:06:32,640 - Tartalak. - Elbúcsúzhatsz a barátnődtől, Tojásfej. 721 01:06:32,800 --> 01:06:36,280 A legjobb helyen vagytok. Páholyból nézhetitek a győzelmemet. 722 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 Ég veled! 723 01:06:44,600 --> 01:06:46,880 Senki nem szállhat szembe Ultrával! 724 01:07:53,120 --> 01:07:54,160 Gú! 725 01:09:13,560 --> 01:09:15,280 Azt hittem, meghaltál. 726 01:09:38,400 --> 01:09:41,400 Ha el akarsz jutni a családodhoz, arra kell menni. 727 01:09:45,760 --> 01:09:50,160 Akkor szia! Találkozhatnánk, amikor megint jövök nyaralni. 728 01:09:50,760 --> 01:09:52,720 Igen. Az jó lenne. 729 01:10:05,600 --> 01:10:08,480 Mi az, most mi van? Miért bámultok így rám? 730 01:10:13,320 --> 01:10:14,400 Visszajövök. 731 01:10:19,080 --> 01:10:22,440 És akkor majd mindent elpusztítok. Végzek mindenkivel. 732 01:10:22,600 --> 01:10:25,920 Veled, te szutykos hippi. Veled is, mutáns mókus. 733 01:10:26,080 --> 01:10:30,000 - Veled is, undorító varangy. - Ezt most meg sem hallottam. 734 01:10:30,280 --> 01:10:33,320 És veled is, te nagydarab, abban az ósdi öltönyben. 735 01:10:35,520 --> 01:10:37,240 Eressz el, vagy felrobbantalak! 736 01:10:39,120 --> 01:10:40,560 Apu! 737 01:10:46,000 --> 01:10:48,920 A rettenthetetlen Angelo úton van, hogy megmentse nagyit. 738 01:10:49,080 --> 01:10:51,160 Mostantól más ember lesz. 739 01:10:51,320 --> 01:10:55,440 Soha senki nem nevezheti többé Tojásfejnek, különben... 740 01:11:13,520 --> 01:11:15,240 Gú! Te itt vagy? 741 01:11:25,840 --> 01:11:28,160 Ezek a nénikémék. Halálra rémíted őket. 742 01:11:28,320 --> 01:11:32,800 Ki fogják hívni a rendőrséget, és tudósok fognak kísérletezni veled. 743 01:11:35,320 --> 01:11:37,160 Ott fent van a nagyi szobája. 744 01:11:47,280 --> 01:11:51,440 Én vagyok az, nagyi, Angelo, a te kis gazembered. 745 01:11:51,960 --> 01:11:55,080 Nagyi így szokott nevezni. "Kis gazemberem". 746 01:11:56,800 --> 01:11:58,440 Majd én rendbe hozlak, nagyi. 747 01:11:58,600 --> 01:12:01,960 Hoztam egy elixírt, ami még a halál ellen is jó. 748 01:12:12,800 --> 01:12:13,880 Ez üres. 749 01:12:17,680 --> 01:12:19,360 Frankynak igaza volt. 750 01:12:19,920 --> 01:12:22,120 Nem minden történet végződik jól. 751 01:13:08,160 --> 01:13:09,160 Gú! 752 01:13:24,440 --> 01:13:26,880 Hiszen az én kis gazemberem van itt. 753 01:13:27,920 --> 01:13:29,600 Nagyi! Jól vagy? 754 01:13:29,760 --> 01:13:34,240 De még mennyire jól vagyok! Sőt pompásan érzem magam! 755 01:13:38,600 --> 01:13:41,240 Úgy látom, fel kellene söpörni a szobát. 756 01:13:41,400 --> 01:13:43,240 Igen, Gú miatt ilyen. 757 01:13:43,920 --> 01:13:46,520 - Ajajaj! - Várjunk? Gú miatt? 758 01:13:47,160 --> 01:13:50,520 Igen, persze! Az Élet Forrása maga Gú. 759 01:13:51,360 --> 01:13:53,800 Senki nem tudta, hol rejtőzik az Élet Forrása, 760 01:13:53,960 --> 01:13:57,120 de Angelo, a felfedező mégis megtalálta. 761 01:13:58,320 --> 01:14:01,240 Nem akarok dicsekedni, de ez az Angelo elég menő. 762 01:14:02,040 --> 01:14:03,520 A legjobb formában vagyok. 763 01:14:05,000 --> 01:14:06,840 Kérsz egy kis cukorkát, kicsim? 764 01:14:13,520 --> 01:14:15,920 Ez az! Végre megérkeztünk. 765 01:14:17,760 --> 01:14:20,760 Nagyon rokonszenves környék. Hol vagyunk pontosan? 766 01:14:21,040 --> 01:14:24,200 Teljesen összezavarodtam. Lehet, hogy ideköltözöm. 767 01:14:24,400 --> 01:14:27,800 Foglalkozhatok biogazdálkodással, vagy sajtkészítéssel. 768 01:14:28,280 --> 01:14:33,080 És megnövesztem a hajam. Tudod, kicsit vad stílusúra. 769 01:14:33,240 --> 01:14:34,320 Mi a véleményed? 770 01:14:35,320 --> 01:14:36,240 Várj! 771 01:14:37,480 --> 01:14:39,680 - Megértem. Nehéz elképzelni, ugye? - Szia, apa! 772 01:14:39,840 --> 01:14:42,720 - Hello, Jean-Claude! - De van egy app, ami segít. 773 01:14:42,880 --> 01:14:46,120 Mindjárt letöltöm, és meglátod. Hé, ember, vigyázz! 774 01:14:50,520 --> 01:14:51,720 Hoppá! 775 01:15:01,960 --> 01:15:03,200 Megérkeztünk? 776 01:15:13,080 --> 01:15:14,080 Anya? 777 01:15:15,200 --> 01:15:16,240 Anya! 778 01:15:16,800 --> 01:15:19,000 Anya! Annyira féltem. 779 01:15:20,280 --> 01:15:21,320 Jól vagy? 780 01:15:22,040 --> 01:15:23,520 Persze hogy jól vagyok! 781 01:15:23,680 --> 01:15:26,600 Miért kérdezi ezt tőlem mindenki? Hopp! 782 01:15:33,280 --> 01:15:34,760 Mi ez az őrület, tojásfej? 783 01:15:34,920 --> 01:15:37,640 - Többé senki nem nevezhet így! - Tényleg? 784 01:15:37,800 --> 01:15:41,120 - Mert akkor mit csinálsz, tojásfej? - Ezt! 785 01:15:47,560 --> 01:15:51,320 Nos, akkor én most megyek. Szuper volt veled autózni egy darabig. 786 01:15:53,280 --> 01:15:56,160 Nekem is nehéz a búcsú. Sokat köszönhetek neked. 787 01:15:56,320 --> 01:15:59,640 Nem leszek úgy rákattanva a mesterséges intelligenciámra. 788 01:15:59,800 --> 01:16:02,360 Laza leszek, sőt kúl. 789 01:16:04,120 --> 01:16:05,720 Adios, amigo! 790 01:16:09,480 --> 01:16:10,640 Apa! 791 01:16:13,320 --> 01:16:15,320 Azt mondta: apa. 792 01:16:16,400 --> 01:16:19,480 Igen, így végződik ez a történet. 793 01:16:19,800 --> 01:16:22,000 Én azt mondanám, hogy nagyon jól. 794 01:16:22,200 --> 01:16:24,640 - Igaz, Jojo? - Nem vitás, Franky. 795 01:16:26,000 --> 01:16:28,400 Eljött a búcsú pillanata. 796 01:16:28,920 --> 01:16:30,760 Köszönöm a segítséget, Gú! 797 01:17:10,200 --> 01:17:14,120 Magyar szöveg: Pallinger Emőke 798 01:17:15,200 --> 01:17:19,120 Felirat: Rádóczki Attila