1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,200 --> 00:01:18,280
Szóval a főcímmel indul,
és szuper zene is lesz alatta.
4
00:01:22,320 --> 00:01:24,640
És egy csomó embert
sorolnak fel a főcímben,
5
00:01:24,800 --> 00:01:26,920
mert ez olyan film lesz,
ami egymilliárdba kerül.
6
00:01:27,080 --> 00:01:29,160
És lesz tök sok effekt is benne.
7
00:01:30,960 --> 00:01:32,840
Meg izgi akciójelenetek.
8
00:01:34,760 --> 00:01:38,800
De semmi szerelem,
mert az ilyen szerelmi izék azok...
9
00:01:38,960 --> 00:01:42,120
Ja, igen, és tök híres színészek
fognak szerepelni benne,
10
00:01:42,280 --> 00:01:44,480
és őrült mutatványokat
csinálnak majd.
11
00:01:44,640 --> 00:01:47,440
Mondjuk, kiugranak egy űrhajóból,
rá egy atombombára.
12
00:01:50,480 --> 00:01:52,320
Aztán a főcím
olyan nevekkel folytatódik,
13
00:01:52,480 --> 00:01:54,120
amiket nincs idő elolvasni.
14
00:01:54,280 --> 00:01:57,360
Az mindig túl hosszú,
és unatkozni kezd az ember.
15
00:01:57,520 --> 00:01:58,440
Na jó, kezdjük!
16
00:01:58,600 --> 00:02:01,440
Angelo bemutatja
az "Angelo, a felfedező..."
17
00:02:01,920 --> 00:02:03,640
Ez béna. Még egyszer.
18
00:02:04,600 --> 00:02:08,120
Angelo bemutatja
az "Angelo, a felfedező kalandjai"-t.
19
00:02:08,280 --> 00:02:12,520
A mai epizód címe:
"A Szent Grál keresése".
20
00:02:18,800 --> 00:02:22,960
Sziasztok, gyerekek! Angelo vagyok,
a világ legnagyobb felfedezője.
21
00:02:23,120 --> 00:02:26,680
Most épp az örök életet adó
legendás Grált keresem.
22
00:02:26,840 --> 00:02:30,440
Átszelem ezt a vad dzsungelt,
ahol mindenütt veszély leselkedik.
23
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
Itt!
24
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
Ott!
25
00:02:34,680 --> 00:02:35,720
Ott!
26
00:02:39,480 --> 00:02:42,160
Angelo! Reggelizz gyorsan,
aztán menj fogat mosni!
27
00:02:44,520 --> 00:02:48,480
Senki ne mondja meg Angelónak,
hogy mit csináljon, picinyem!
28
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
Tessék?
29
00:02:50,000 --> 00:02:51,160
Semmi, semmi.
30
00:02:55,920 --> 00:02:58,680
Kicsit lassabban egyél,
különben megfájdul a hasad!
31
00:02:59,320 --> 00:03:01,840
Köszönöm az értékes tanácsot,
Vén Bölcs!
32
00:03:02,000 --> 00:03:05,560
És most mondd meg, hol találom
az örök életet adó Szent Grált!
33
00:03:06,520 --> 00:03:09,160
Keresd az Ördög Vízcsapjának lábánál!
34
00:03:09,320 --> 00:03:13,360
Bár jobban teszed, ha visszafordulsz,
mert a túloldalon a halál vár rád.
35
00:03:14,320 --> 00:03:16,560
Tudd meg,
hogy Angelo nem fél semmitől!
36
00:03:18,200 --> 00:03:20,400
Jó, rendben. Máris csinálom.
37
00:03:20,560 --> 00:03:24,160
Drágám, megmelegítenéd a babaételt?
Muszáj elküldenem egy mailt.
38
00:03:24,680 --> 00:03:25,760
Igen, persze.
39
00:03:26,840 --> 00:03:30,640
Meg kell etetni ezt a kistigrist.
Pici, pici, pici babám!
40
00:03:47,960 --> 00:03:49,200
Hol van Léo?
41
00:03:51,320 --> 00:03:53,720
Ez hihetetlen. Léo, gyere enni!
42
00:03:54,720 --> 00:03:58,160
- Léo, azonnal gyere!
- Jó, jó, nem vagyok süket!
43
00:03:58,800 --> 00:04:03,000
Mi volt ez? Csak nem az örök,
nagy ellenségem, Zakkant ordított?
44
00:04:03,200 --> 00:04:07,920
- Drágám, hány percre tegyem be?
- Igen. Ahogy szoktuk. Igen, rendben.
45
00:04:11,040 --> 00:04:12,680
Ahogy szoktuk.
46
00:04:13,520 --> 00:04:16,080
Miután Angelo 18-szor
megmenekült a haláltól,
47
00:04:16,240 --> 00:04:19,840
végre megpillantja a tárgyat,
ami után mindenki sóvárog.
48
00:04:20,000 --> 00:04:22,160
A Szent Grál.
49
00:04:23,840 --> 00:04:25,920
Jól van, kicsikém, mindjárt kész.
50
00:04:31,080 --> 00:04:34,200
Na és kié ez a fincsi kenyérke?
51
00:04:36,680 --> 00:04:40,120
Angelo, a felfedező már
majdnem célhoz ér, amikor...
52
00:04:42,000 --> 00:04:44,480
egy gigantikus tarantula...
53
00:04:44,640 --> 00:04:46,280
Mit csinálsz, tojásfej?
54
00:04:46,800 --> 00:04:48,080
Zakkant!
55
00:04:48,240 --> 00:04:50,920
Zakkant Angelo legnagyobb ellensége.
56
00:04:51,120 --> 00:04:54,080
Sok más zakkant
darabjaiból állították össze.
57
00:04:56,360 --> 00:04:58,240
Milyen édes, kicsi pókocska!
58
00:04:58,440 --> 00:05:00,880
Nézzük meg, mit csinál,
ha rácsapunk párszor!
59
00:05:01,040 --> 00:05:03,120
Nem szabad bántani az állatokat.
60
00:05:03,600 --> 00:05:05,920
Azt majd meglátjuk, tojásfej.
61
00:05:06,600 --> 00:05:09,480
Engem senki nem
nevezhet tojásfejnek.
62
00:05:16,360 --> 00:05:18,560
- Tojásfej, tojásfej, tojásfej!
- Fogd be! Fogd be!
63
00:05:18,720 --> 00:05:20,240
Jól van, ne mérgelődj!
64
00:05:23,040 --> 00:05:24,560
Halló, szia, Sophie!
65
00:05:24,720 --> 00:05:26,560
Kóstold meg! Nagyon finom.
66
00:05:27,000 --> 00:05:28,040
És súlyos?
67
00:05:28,560 --> 00:05:30,200
Mit mond az orvos?
68
00:05:31,920 --> 00:05:33,880
Semmi remény? Tényleg?
69
00:05:35,840 --> 00:05:38,720
Jó, rendben.
Megyünk, amilyen gyorsan csak tudunk.
70
00:05:49,840 --> 00:05:51,720
Mi történt, szívem?
71
00:05:53,280 --> 00:05:56,280
A húgom hívott. Anya nagyon beteg.
72
00:05:57,040 --> 00:05:59,120
Nem fog rendbe jönni.
73
00:06:04,000 --> 00:06:06,880
- Miért sír anya?
- El fogtok válni?
74
00:06:10,920 --> 00:06:14,080
Sophie néni hívta.
Nagyi beteg lett.
75
00:06:14,680 --> 00:06:18,880
Az orvos azt mondta, nagy a baj.
A nagyi nemsokára...
76
00:06:19,080 --> 00:06:21,320
Gyorsan meg kell látogatnunk,
mielőtt...
77
00:06:22,040 --> 00:06:25,320
Meg fog halni?
Az a rák, vagy micsoda van neki?
78
00:06:25,560 --> 00:06:26,920
Lemerült az aksija?
79
00:06:33,160 --> 00:06:34,400
Nagyi meg fog halni?
80
00:06:34,840 --> 00:06:36,880
De nem létezhet a világ nélküle.
81
00:06:38,640 --> 00:06:42,800
Nagyi vidéken lakik,
ahol nagyon sok vadállat található.
82
00:06:43,160 --> 00:06:45,320
Jaj! Segítség, nagyi!
83
00:06:45,480 --> 00:06:49,080
Nézd, elevenen felfalnak
az agyszippantó alienek!
84
00:06:49,600 --> 00:06:50,560
Késő!
85
00:06:50,720 --> 00:06:53,240
Ajánlom, hogy vedd le a cipődet,
mielőtt bejössz!
86
00:06:54,840 --> 00:06:57,440
Nagyi mindig csal,
amikor kártyázunk.
87
00:07:00,440 --> 00:07:02,160
Hé! Csaltál!
88
00:07:03,120 --> 00:07:04,400
Bizonyítsd be!
89
00:07:05,160 --> 00:07:09,440
Nagyival néha olyan filmeket nézünk,
amik nem gyereknek valók.
90
00:07:09,600 --> 00:07:12,600
Majd megérted,
miért neveznek Hentes Ragnarnak.
91
00:07:13,200 --> 00:07:15,680
- Csukd be a szemed! Nem neked való.
- Nagyi!
92
00:07:15,840 --> 00:07:18,880
A nagyi szuper tanácsokat ad.
93
00:07:19,040 --> 00:07:22,880
Ha fontos döntést kell hoznod,
hallgass mindig a hangocskára odabent!
94
00:07:23,040 --> 00:07:27,440
Az megsúgja neked, hogy mit kell tenned.
És ha felbosszantanak, csinálj így!
95
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Igenis, nagyi.
96
00:07:33,040 --> 00:07:35,920
Nagyi mindig ad édességet.
97
00:07:36,080 --> 00:07:37,080
Melyik kezem?
98
00:07:43,440 --> 00:07:44,960
De anyunak egy szót se!
99
00:07:45,880 --> 00:07:46,880
Ígérem.
100
00:07:48,600 --> 00:07:50,280
Ez az én kis gazemberem!
101
00:07:50,440 --> 00:07:54,640
De a legfontosabb, hogy nagyon jó érzés,
amikor nagyi megölel.
102
00:08:08,080 --> 00:08:09,680
Itt már elmentünk egyszer.
103
00:08:10,280 --> 00:08:11,360
A fenébe!
104
00:08:12,320 --> 00:08:14,320
- Apa káromkodott.
- Mit mondott?
105
00:08:14,480 --> 00:08:16,800
Azt mondta: a fenébe!
106
00:08:17,880 --> 00:08:20,440
- Angelo káromkodott.
- Fogd be, te zakkant!
107
00:08:20,600 --> 00:08:23,520
- Te vagy zakkant, tojásfej!
- Miért nem használod soha a GPS-t?
108
00:08:23,680 --> 00:08:26,000
Soha többé ne nevezz így,
te nagyon zakkant!
109
00:08:26,160 --> 00:08:28,800
- Tojásfej! Tojásfej! Tojásfej!
- Fogd be! Fogd be!
110
00:08:28,960 --> 00:08:30,720
Mindig ugyanaz a műsor megy.
111
00:08:30,880 --> 00:08:35,160
"Minek az a GPS? Nekem nem egy gép
fogja megmondani, merre menjek!"
112
00:08:35,320 --> 00:08:39,160
És bla-bla-bla, bla-bla-bla.
És a végén körbe-körbe megyünk.
113
00:08:41,800 --> 00:08:43,400
Befejezni!
114
00:08:48,080 --> 00:08:49,280
Nahát, bravó!
115
00:08:50,040 --> 00:08:51,760
Semmi baj, kicsikém, semmi baj.
116
00:08:51,920 --> 00:08:54,520
Azt hiszem, jót tesz,
ha megállunk egy kicsit.
117
00:09:02,520 --> 00:09:04,040
Pisiszünet mindenkinek!
118
00:09:04,760 --> 00:09:07,640
Milyen undorító! Zseniális.
119
00:09:14,240 --> 00:09:19,000
Egy veszélyes időutazás során
Angelo felfedez egy olyan világot,
120
00:09:19,200 --> 00:09:21,840
amit félelmetes élőlények
népesítenek be.
121
00:09:31,320 --> 00:09:34,720
Végre természetes
környezetében figyelhetem meg
122
00:09:34,880 --> 00:09:37,720
a Gyíkusz Hulladékusz Rexet.
Jöjjenek velem!
123
00:09:42,400 --> 00:09:43,440
Igen, már úton vagyunk.
124
00:09:43,600 --> 00:09:48,160
Sajnos kicsit bolyongtunk,
de most bekapcsoljuk a GPS-t.
125
00:09:49,960 --> 00:09:51,760
Jó napot, Mark7 vagyok!
126
00:09:51,920 --> 00:09:55,200
Az első kijáraton
kanyarodjon le nyugat felé!
127
00:09:55,360 --> 00:09:56,440
Jól van, menjünk!
128
00:09:56,600 --> 00:09:58,520
- Mindenki megvan?
- Igen.
129
00:10:05,600 --> 00:10:06,920
Itt hagytak?
130
00:10:07,600 --> 00:10:10,640
Gyertek vissza! Engem itt hagytatok!
131
00:10:12,960 --> 00:10:14,000
Ne!
132
00:10:45,480 --> 00:10:48,240
Itt fogok meghalni a szemétkupacban.
133
00:10:48,880 --> 00:10:50,480
Elhagyatottan.
134
00:10:50,920 --> 00:10:54,280
Ennivaló sincs itt,
csak pár szem szottyadt sült krumpli.
135
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
Tönkrement az egész életem.
136
00:11:07,960 --> 00:11:11,400
Tessék? Mit hallok?
Máris feladod? Megfutamodsz?
137
00:11:11,560 --> 00:11:15,800
Ajjaj, egyedül vagyok!
Szedd össze magad, Angelo!
138
00:11:15,960 --> 00:11:20,600
A balszerencsét meg kell törni,
mint ezt a fémrudat, úgy bizony!
139
00:11:20,760 --> 00:11:24,600
Egy felfedező csak nevet a veszélyen.
Egy felfedező soha nem adja fel.
140
00:11:24,760 --> 00:11:28,280
Egy felfedező mindig
odatalál a nagyijához!
141
00:11:29,200 --> 00:11:32,720
Igen, ez igaz.
Végül is felfedező vagyok.
142
00:11:32,880 --> 00:11:34,560
Megyek, nagyi!
143
00:11:37,040 --> 00:11:38,240
Nagyi délen lakik.
144
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
Ezt tudom, mert mindig meleg van,
amikor ott vagyok.
145
00:11:41,320 --> 00:11:43,520
Merre is van dél?
146
00:11:44,240 --> 00:11:45,240
Arra!
147
00:12:40,800 --> 00:12:42,720
Nahát, szia! Te ki vagy?
148
00:12:45,640 --> 00:12:46,720
Várj meg!
149
00:12:47,160 --> 00:12:48,400
Én is megyek veled.
150
00:12:50,840 --> 00:12:52,760
Hé, túl gyorsan mész!
151
00:13:06,440 --> 00:13:08,080
Nagyon jó. Szuper.
152
00:13:40,200 --> 00:13:42,160
Nahát, mi ez a hely?
153
00:13:46,000 --> 00:13:47,600
Hé! Hová mész?
154
00:14:10,600 --> 00:14:15,000
ANGELO A TITOK ERDEJÉBEN
155
00:14:38,440 --> 00:14:40,760
Riadó! Riadó!
156
00:14:40,920 --> 00:14:45,120
Riadó! Megtámadtak minket!
Riadó! Riadó!
157
00:14:45,280 --> 00:14:48,400
Nem, nem támadtalak meg titeket.
Azt sem tudom, hol vagyok.
158
00:14:48,560 --> 00:14:52,320
Hallgass! Nem dőlünk be neked.
Ultra küldött téged, te démon.
159
00:14:52,480 --> 00:14:54,120
Támadás!
160
00:14:55,880 --> 00:14:57,280
Csíp! Csíp! Csíp!
161
00:14:58,440 --> 00:15:00,840
- Hagyjatok!
- Csíp! Csíp! Csíp! Csíp!
162
00:15:01,400 --> 00:15:02,960
Csíp! Csíp!
163
00:15:03,120 --> 00:15:05,360
- Csíp! Csíp! Csíp!
- Hagyjatok!
164
00:15:07,720 --> 00:15:09,240
Segítség!
165
00:15:09,960 --> 00:15:13,320
Csíp! Csíp! Csíp! Csíp!
166
00:15:13,600 --> 00:15:16,480
Csíp! Csíp! Csíp! Csíp!
167
00:15:21,280 --> 00:15:23,760
Csíp! Csíp! Csíp! Csíp!
168
00:15:27,000 --> 00:15:28,960
Véged van, démon!
169
00:15:29,520 --> 00:15:31,680
Jól van, ti akartátok.
170
00:15:32,520 --> 00:15:35,760
Jaj, ne! Nagyon éget!
171
00:15:36,760 --> 00:15:38,280
Nem is. Lehet napozni.
172
00:15:49,320 --> 00:15:51,520
Visszavonulás!
173
00:15:55,440 --> 00:15:56,560
Mire vársz, katona?
174
00:15:56,720 --> 00:16:00,960
- Fuss!
- Fuss! Fuss! Fuss! Fuss!
175
00:16:02,160 --> 00:16:04,680
- Anya!
- Fuss! Fuss! Fuss!
176
00:16:04,840 --> 00:16:07,600
Fuss! Fuss! Fuss! Fuss!
177
00:16:14,120 --> 00:16:17,400
A vöröshangyák soha
nem felejtik el hősi áldozatodat.
178
00:16:24,760 --> 00:16:26,120
Anya!
179
00:16:46,920 --> 00:16:50,920
- Túl közel halad a leállósávhoz.
- Muszáj egész idő alatt fecsegned?
180
00:16:51,080 --> 00:16:54,320
Az idő viszonylagos az ilyen
rendkívüli képességűeknek, mint én.
181
00:16:54,480 --> 00:16:56,480
Bla-bla-bla, persze,
te vagy a mindentudó.
182
00:16:56,640 --> 00:17:00,560
Te vagy az osztályelső.
Vagy inkább a legnagyobb hencegő.
183
00:17:00,800 --> 00:17:05,000
Igaza van, a mesterséges intelligencia
legújabb generációja vagyok.
184
00:17:05,840 --> 00:17:09,160
Az én intelligenciám
messze felülmúlja a magáét.
185
00:17:09,320 --> 00:17:12,240
A hibahatárom mindössze 0,01%.
186
00:17:12,400 --> 00:17:13,360
Szóval tudsz tévedni.
187
00:17:13,520 --> 00:17:16,600
Igen, de a tévedés
valószínűsége szinte nulla.
188
00:17:16,760 --> 00:17:18,800
Igen, de akkor is
tudsz tévedni, igaz?
189
00:17:18,960 --> 00:17:21,320
Technikailag igen, de ahogy már...
190
00:17:21,960 --> 00:17:25,040
Akkor lehet, hogy tévedsz,
amikor azt mondod, hogy tudsz tévedni.
191
00:17:25,640 --> 00:17:30,000
Én... én... nem értem.
Amit mond, az abszurd.
192
00:17:30,200 --> 00:17:31,400
Szóval merre menjek?
193
00:17:31,560 --> 00:17:34,840
Jobbra. Nem. Balra.
194
00:17:35,040 --> 00:17:36,680
Tudni kéne, kicsi zseni.
195
00:17:56,080 --> 00:17:59,000
Mi ez az őrült hely?
El kell tűnnöm innen.
196
00:17:59,240 --> 00:18:00,680
Gyorsan! Hol van dél?
197
00:18:05,680 --> 00:18:08,600
Elég, elég, elég, elegem van!
198
00:18:08,760 --> 00:18:10,760
Hé, nem kéne így zajongani!
199
00:18:11,200 --> 00:18:13,040
Nem én voltam, esküszöm.
200
00:18:16,400 --> 00:18:20,480
Jó, jó, bocsánat, igen, én voltam.
Nagyon sajnálom!
201
00:18:20,640 --> 00:18:23,920
De hát mi történt, mondd!
Miért vagy ilyen dühös?
202
00:18:24,080 --> 00:18:26,920
A nagyimhoz kell mennem,
mert nagyon beteg.
203
00:18:28,160 --> 00:18:29,920
De eltévedtem.
204
00:18:31,520 --> 00:18:33,040
Milyen szomorú!
205
00:18:33,200 --> 00:18:36,400
Felrepülök a magasba,
és onnan tudlak vezetni téged.
206
00:18:36,560 --> 00:18:38,600
Köszönöm! Nagyon kedves tőled.
207
00:18:38,800 --> 00:18:40,800
Előre, fel az égbolt felé!
208
00:18:52,440 --> 00:18:53,840
Nem esett bajod?
209
00:18:54,720 --> 00:18:55,720
Jól vagyok.
210
00:18:57,960 --> 00:19:00,960
- Már hozzászoktam.
- De hát te mókus vagy?
211
00:19:01,520 --> 00:19:07,360
Jó megfigyelés. Ez életem drámája,
mert az álmom az, hogy madár legyek.
212
00:19:10,920 --> 00:19:14,160
Már kicsi korom óta vágytam rá,
hogy repüljek, mint a madarak.
213
00:19:14,320 --> 00:19:17,680
A szívem mélyén nem mókusnak
éreztem magam, hanem madárnak.
214
00:19:17,840 --> 00:19:20,800
Ne álmodozz itt, Fabrice!
Rengeteg makkot kell gyűjtenünk.
215
00:19:20,960 --> 00:19:22,560
Elhatároztam, hogy beszélek apámmal.
216
00:19:22,720 --> 00:19:24,800
Ha nagy leszek, akkor madár leszek.
217
00:19:24,960 --> 00:19:28,080
Mi? A mókusok nem repülnek.
A mókusok makkot gyűjtenek.
218
00:19:28,240 --> 00:19:30,440
Erre teremtett minket
a mókusok istene.
219
00:19:31,320 --> 00:19:33,120
Csip-csirip! Csip-csirip!
220
00:19:33,280 --> 00:19:36,800
Nagy titokban elkezdtem
madárnak öltözni.
221
00:19:36,960 --> 00:19:38,400
Csip-csirip!
222
00:19:38,560 --> 00:19:40,680
De egy nap apám rájött.
223
00:19:41,360 --> 00:19:43,120
Micsoda szégyen!
224
00:19:43,800 --> 00:19:45,840
- Mit szólnak majd a szomszédok?
- Nyugodj meg!
225
00:19:46,000 --> 00:19:47,680
Menj! Látni sem akarlak többé!
226
00:19:47,840 --> 00:19:51,120
Úgy döntöttem, örökre eljövök tőlük,
és szabadon fogok szárnyalni.
227
00:19:51,280 --> 00:19:54,040
Sziasztok!
Majd meglátjuk, fogok-e repülni.
228
00:19:56,680 --> 00:19:58,280
Ne felejts el írni, Fabrice!
229
00:20:00,360 --> 00:20:03,040
Néha nem az vagy,
akinek lenned kellene.
230
00:20:03,200 --> 00:20:04,640
Sok szerencsét, barátom!
231
00:20:05,240 --> 00:20:06,640
Talán van megoldás.
232
00:20:06,920 --> 00:20:10,040
A nagyim azt mondja,
soha ne adjuk fel az álmainkat.
233
00:20:10,200 --> 00:20:13,440
Soha. Kapcsoljunk át
szuperagy-üzemmódba!
234
00:20:13,600 --> 00:20:16,600
Jaj, ne!
Hadd lustálkodjak! Hé, ne!
235
00:20:18,440 --> 00:20:20,240
Jól van, van egy ötletem.
236
00:20:23,080 --> 00:20:25,880
Fabrice, gyere vissza!
Tudok segíteni neked.
237
00:20:26,120 --> 00:20:27,880
Tényleg? A repülésben?
238
00:20:28,160 --> 00:20:30,320
- Ez komoly?
- Igen, igen. Nézd!
239
00:20:31,240 --> 00:20:32,280
És?
240
00:20:37,360 --> 00:20:41,640
Pillanat! Egy csomót rá, és kész.
241
00:20:41,800 --> 00:20:43,440
Oké. És most?
242
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
Repülök.
243
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
Repülök.
244
00:20:51,920 --> 00:20:53,120
Repülök!
245
00:20:53,560 --> 00:20:55,080
Most már madár vagyok.
246
00:20:56,120 --> 00:20:58,680
- Igen. Szuper vagy, Angelo.
- Repülök. Repülök.
247
00:21:03,640 --> 00:21:05,640
Végre idefönt vagyok!
248
00:21:06,200 --> 00:21:09,600
Na és mit látsz onnan?
Látod az utat?
249
00:21:09,760 --> 00:21:10,760
Látom...
250
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Látom...
251
00:21:16,920 --> 00:21:18,320
Mi az, mit látsz?
252
00:21:18,600 --> 00:21:22,160
Látom, hogy ez... hogy ez...
253
00:21:22,320 --> 00:21:24,120
Mi? Mondd már!
254
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
Ez borzasztó.
255
00:21:50,080 --> 00:21:53,600
Megint az a szörnyű álom,
hogy megöregedtem.
256
00:21:54,360 --> 00:21:58,960
Belenéztem a tükörbe, és láttam,
hogy az arcom tele van ráncokkal.
257
00:21:59,240 --> 00:22:02,560
Löttyedt voltam. Öreg voltam.
258
00:22:03,240 --> 00:22:04,360
Igen, igen, igen.
259
00:22:05,320 --> 00:22:08,040
Borzalmas kiáltásra ébredtem fel.
260
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
- Ajajaj!
- És tudja, én magam kiabáltam.
261
00:22:13,120 --> 00:22:17,840
Nos, nyugodjon meg! Lélegezzen mélyeket!
Így ni. Csak egy rossz álom volt.
262
00:22:18,560 --> 00:22:21,720
Igen, igaza van.
Szép és fiatal vagyok.
263
00:22:22,440 --> 00:22:26,400
Ez jó volt. Megint kész vagyok rá,
hogy mindent elpusztítsak.
264
00:22:27,320 --> 00:22:29,360
Még észlelek egy kis agresszivitást.
265
00:22:29,520 --> 00:22:31,760
Javaslom,
hogy találkozzunk a jövő héten is.
266
00:22:31,920 --> 00:22:34,320
Nem szükséges. Teljesen jól vagyok.
267
00:22:55,360 --> 00:22:58,480
Hé! Helló, helló!
Már találkoztunk, nem?
268
00:22:59,000 --> 00:23:00,120
Lehetséges.
269
00:23:01,680 --> 00:23:03,640
Érzem kettőnk közt a szikrát.
270
00:23:04,920 --> 00:23:06,600
Nahát! Elpirultam.
271
00:23:07,160 --> 00:23:08,280
Szörnyen nézhetek ki.
272
00:23:08,440 --> 00:23:10,520
Nem. Én csodálatosnak talállak.
273
00:23:11,600 --> 00:23:13,640
Az jó, mert én is téged.
274
00:23:26,440 --> 00:23:29,040
Mi a helyzet? 41-es, jelentést!
275
00:23:29,440 --> 00:23:34,080
Semmi nyoma az Örök Élet Forrásának.
Egyik szimatolónk bemérte, de aztán...
276
00:23:34,240 --> 00:23:36,880
- De aztán?
- De aztán puff, eltűnt.
277
00:23:37,040 --> 00:23:38,160
Eltűnt?
278
00:23:39,920 --> 00:23:43,600
Béna. Béna. Béna.
Te is ott hátul. Béna.
279
00:23:43,760 --> 00:23:47,040
Te is. Bénák vagytok. Bénák vagytok.
Béna banda. Mindenki béna.
280
00:23:47,200 --> 00:23:51,120
Mindenki béna.
Bénákkal vagyok körülvéve.
281
00:23:54,360 --> 00:23:56,160
Annyira nehéz néha!
282
00:23:56,640 --> 00:23:59,480
Úgy érzem,
hogy senki nem ért meg engem.
283
00:24:00,680 --> 00:24:02,040
Senki nem szeret.
284
00:24:05,040 --> 00:24:07,000
De igen, szeretünk.
285
00:24:07,640 --> 00:24:12,080
Ez igaz? Akkor énekeljetek!
Énekeljétek Ultra himnuszát!
286
00:24:13,000 --> 00:24:15,040
Gyerünk, egy, két, há', és!
287
00:24:15,960 --> 00:24:18,480
Ultra, te Ultra vagy
288
00:24:18,640 --> 00:24:19,960
Ő Ultra
289
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
Ő az, Ultra
Ő az, Ultra
290
00:24:22,360 --> 00:24:25,840
Úgy imádom ezt a részt! Mennyei!
291
00:24:26,000 --> 00:24:27,760
Igazán Ultra
292
00:24:27,920 --> 00:24:29,960
Ultra, Ultra
Ultra szimpatikus
293
00:24:30,120 --> 00:24:33,040
- Ultra, jóképű, Ultra szuper
- Ez vagyok én, Ultra!
294
00:24:33,200 --> 00:24:34,560
Ultra, Ultra
295
00:24:34,720 --> 00:24:38,080
Kedvem támad menetelni,
és mindenkit félrerúgni.
296
00:24:38,240 --> 00:24:39,520
Ultra csodás
297
00:24:39,680 --> 00:24:42,240
Ultra! Most mindenki velem: Ultra!
298
00:24:42,400 --> 00:24:44,840
- Ultra
- Ultra!
299
00:24:47,720 --> 00:24:49,600
Ez meg micsoda?
300
00:24:49,800 --> 00:24:52,640
Ti is látjátok? Repülök.
301
00:24:59,360 --> 00:25:01,880
Keressétek meg azt a forrást, bénák!
302
00:25:31,920 --> 00:25:35,800
Forrás. Forrás. Forrás.
303
00:25:36,880 --> 00:25:40,080
Forrás. Forrás.
304
00:26:58,360 --> 00:26:59,960
Elegem van!
305
00:27:00,200 --> 00:27:03,040
Csak körbe-körbe járok.
Itt minden egyforma.
306
00:27:03,200 --> 00:27:05,240
Elegem van!
307
00:27:07,160 --> 00:27:09,760
Ha már nincs remény,
az egyetlen, amit tehetünk,
308
00:27:09,920 --> 00:27:12,320
hogy édességet eszünk hányásig.
309
00:27:28,640 --> 00:27:31,040
Ez nem lehet igaz!
Ereszd el, az enyém!
310
00:27:36,000 --> 00:27:38,280
Állj! Állj! Állj!
311
00:27:39,560 --> 00:27:41,760
Ne nyúlj hozzá! Az az enyém!
312
00:27:42,400 --> 00:27:43,400
Megvagy!
313
00:27:47,080 --> 00:27:50,280
Sikerült.
Ez már az enyém, te ronda tolvaj.
314
00:28:00,400 --> 00:28:01,640
Anya!
315
00:28:02,160 --> 00:28:03,520
Anya!
316
00:28:16,920 --> 00:28:18,680
Szia! Helló!
317
00:28:18,840 --> 00:28:21,880
Én Angelo vagyok. És te?
Téged hogy hívnak?
318
00:28:23,240 --> 00:28:25,400
Azt hiszem,
nagyon szereted a cukorkát.
319
00:28:27,520 --> 00:28:30,440
Igen, egyértelmű,
nagyon szereted a cukorkát.
320
00:28:30,680 --> 00:28:32,200
Pont úgy, mint én.
321
00:28:34,960 --> 00:28:36,960
Sajnálom, már csak egy maradt.
322
00:28:43,760 --> 00:28:46,320
Jól van, győztél. Nyisd ki a szád!
323
00:28:54,800 --> 00:28:56,440
Azta! Ez szuper.
324
00:29:40,440 --> 00:29:41,440
Gú?
325
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Egy ösvény.
326
00:29:53,280 --> 00:29:54,480
Köszönöm, Gú!
327
00:30:05,680 --> 00:30:08,960
Forrás. Forrás. Forrás.
328
00:30:23,280 --> 00:30:24,600
Van itt valaki?
329
00:30:26,880 --> 00:30:29,040
Nincs is itt senki!
330
00:30:29,480 --> 00:30:32,000
- Nagyon vicces.
- Forrás.
331
00:30:38,240 --> 00:30:42,200
Forrás. Forrás. Forrás. Forrás.
332
00:30:43,240 --> 00:30:44,400
Ne!
333
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
Anya!
334
00:30:51,000 --> 00:30:53,480
Anya, anya, anya, anya!
335
00:30:59,600 --> 00:31:00,920
Ellenállás!
336
00:31:19,800 --> 00:31:25,680
Kicsi forrásom, végre megtaláltalak.
Igen, igen, öntözz meg, öntözz meg!
337
00:31:26,120 --> 00:31:28,720
- Mi ez? Nem én voltam. Nem én voltam.
- Ultra tábornok!
338
00:31:28,880 --> 00:31:30,640
Az egyik szimatolónkat tönkretették.
339
00:31:31,360 --> 00:31:32,440
Mi? Már megint?
340
00:31:32,600 --> 00:31:36,200
Az ellenálló csinálta, ez biztos.
Nem azért keltem át az univer...
341
00:31:39,680 --> 00:31:41,120
A tablettámat!
342
00:31:52,640 --> 00:31:55,720
Mit számít, hamarosan megszabadulok
az egész csőcseléktől.
343
00:31:55,960 --> 00:31:57,760
Hol tartunk az Ultraminátorral?
344
00:31:58,360 --> 00:32:01,520
Minden a terv szerint halad,
Ultra tábornok. Elkészülünk vele...
345
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
időben.
346
00:32:03,640 --> 00:32:06,720
Hoppá! A szokás hatalma.
Bocsi! Elnézést!
347
00:32:10,040 --> 00:32:13,160
Sziasztok gyerekek!
Itt Angelo, a felfedező. Visszatértem.
348
00:32:13,320 --> 00:32:16,800
Átlöktek egy párhuzamos világba,
ahol mindenütt veszély leselkedik rám.
349
00:32:16,960 --> 00:32:18,040
De most tényleg.
350
00:32:18,200 --> 00:32:22,240
De semmi nem állíthat meg a küldetésben,
hogy megtaláljam az én drága nagyimat.
351
00:32:22,400 --> 00:32:24,520
Majd meglátjátok,
jól orrba vágok mindenkit,
352
00:32:24,680 --> 00:32:26,040
aki az utamba merészel állni.
353
00:32:26,200 --> 00:32:27,680
Sokszor beszélsz magadban?
354
00:32:34,080 --> 00:32:37,360
- Mi olyan vicces?
- Zaza vagyok. Téged hogy hívnak?
355
00:32:37,800 --> 00:32:39,200
A nevem Angelo.
356
00:32:39,960 --> 00:32:41,800
Hé, az előbb te voltál az!
357
00:32:41,960 --> 00:32:45,920
- Mi? Miről beszélsz?
- Te intézted el azt a robotot.
358
00:32:46,080 --> 00:32:47,680
"Ellenállás!"
359
00:32:47,840 --> 00:32:51,000
- Nem, dehogy. Összekeversz valakivel.
- De igen, te voltál.
360
00:32:51,160 --> 00:32:53,080
Álarc volt rajtad, de felismerlek.
361
00:32:53,240 --> 00:32:54,640
- Nem, nem én voltam.
- De.
362
00:32:54,800 --> 00:32:55,840
- Nem.
- De.
363
00:32:56,000 --> 00:32:57,880
- Nem.
- De!
364
00:33:00,080 --> 00:33:03,200
Jól van, na, én voltam.
De ennek titokban kell maradnia.
365
00:33:03,360 --> 00:33:06,560
Biztonsági okokból.
Ultrának mindenütt van szeme.
366
00:33:09,600 --> 00:33:11,200
Eláruljak egy titkot?
367
00:33:11,720 --> 00:33:12,760
Na figyelj!
368
00:33:15,880 --> 00:33:18,320
Pfuj, ez undi! Normális vagy?
369
00:33:19,600 --> 00:33:23,640
Hív a kötelesség.
Ne próbálj visszatartani, vőlegényem!
370
00:33:24,880 --> 00:33:26,400
Ellenállás!
371
00:33:34,000 --> 00:33:35,320
Repülök.
372
00:33:36,880 --> 00:33:38,120
Madár vagyok.
373
00:33:39,840 --> 00:33:41,200
Repülök.
374
00:34:04,080 --> 00:34:07,120
Ön itt belép
a Reménytelenség Völgyébe.
375
00:34:07,280 --> 00:34:12,600
Igen, itt mögöttem található
a Reménytelenség Völgye.
376
00:34:16,840 --> 00:34:21,000
Azt hiszem, van benne egy hiba.
Nem kell "E" a végére.
377
00:34:21,560 --> 00:34:23,880
Egy hiba? Tényleg?
Biztos vagy benne?
378
00:34:24,040 --> 00:34:26,960
Igen. Rosszul írtad.
Nem kell "E" a végére.
379
00:34:27,720 --> 00:34:29,920
Én nem látok itt semmilyen hibát.
380
00:34:32,400 --> 00:34:35,440
Én sem látok hibát, Franky.
381
00:34:37,520 --> 00:34:39,680
Biztos vagyok benne, fiatal barátom,
382
00:34:39,880 --> 00:34:43,480
hogy meg akarod ismerni
a Reménytelenség Völgyének történetét.
383
00:34:43,640 --> 00:34:44,720
"E" nélkül.
384
00:34:44,880 --> 00:34:46,880
- Az a helyzet...
- Tudtam, tudtam.
385
00:34:51,880 --> 00:34:53,600
FRANKY ÉS JOJO
386
00:35:06,080 --> 00:35:12,640
Franky bemutatja a "Reménytelenség
Völgyének rettentő történeté"-t.
387
00:35:15,440 --> 00:35:19,560
A Reménytelenség Völgyét azelőtt
a Boldogság Völgyének hívták.
388
00:35:19,720 --> 00:35:20,640
Jó reggelt!
389
00:35:20,800 --> 00:35:24,680
- Olyan hely volt, ahol jó élni.
- Jó reggelt! Jó reggelt! Jó reggelt!
390
00:35:25,040 --> 00:35:28,000
- Az erdő szelleme vigyázott ránk.
- Jó reggelt!
391
00:35:29,840 --> 00:35:32,880
Igazán csodálatos idők voltak.
392
00:35:33,040 --> 00:35:34,600
Jó reggelt!
393
00:35:38,000 --> 00:35:40,800
De egy nap felbukkant Ultra.
394
00:35:46,160 --> 00:35:50,720
Azt mondta, az erdő mostantól az övé,
és nekünk el kell kotródnunk innen.
395
00:36:08,680 --> 00:36:09,840
De miért csinálja ezt?
396
00:36:10,000 --> 00:36:12,640
Mert meg akarja találni
az Élet Forrását.
397
00:36:12,800 --> 00:36:16,840
- Az Élet Forrását? Az mi?
- Ülj le, és hallgass!
398
00:36:18,080 --> 00:36:23,560
Az Élet Forrása egy különleges forrás,
ami mindent meggyógyít.
399
00:36:23,920 --> 00:36:27,120
Egyesek szerint még
a halálból is vissza tud hozni.
400
00:36:27,480 --> 00:36:31,760
Senki nem tudja, hol található,
senki nem tudja, tényleg létezik-e.
401
00:36:32,120 --> 00:36:33,800
Ez nagy-nagy rejtély.
402
00:36:36,720 --> 00:36:41,400
És mára csak ez maradt nekünk:
a Reménytelenség Völgye. Szép, mi?
403
00:36:41,560 --> 00:36:45,520
- És nem harcoltatok Ultra ellen?
- Mit tehetünk mi a gépeivel szemben?
404
00:36:45,680 --> 00:36:47,240
Semmit, Franky.
405
00:36:47,720 --> 00:36:49,560
Kicsit szomorú ez a történet.
406
00:36:49,720 --> 00:36:53,360
Mégis mit képzelsz?
Nem minden történet végződik jól.
407
00:36:54,240 --> 00:36:59,840
Mennyire igazad van, Franky!
Nem minden történet végződik jól.
408
00:37:01,320 --> 00:37:02,880
Mit csinálsz, te boldogtalan?
409
00:37:03,040 --> 00:37:06,680
Nem tudod, hogy senki nem tér vissza
a Reménytelenség Völgyéből?
410
00:37:06,840 --> 00:37:07,840
"E" nélkül.
411
00:37:08,000 --> 00:37:10,840
Muszáj mennem.
El kell jutnom a nagymamámhoz.
412
00:37:17,800 --> 00:37:20,040
Gondoljunk most a bátor Angelóra,
413
00:37:20,200 --> 00:37:24,280
akinek életét kockáztatva
borzalmas kínokat kell kiállnia!
414
00:37:34,200 --> 00:37:35,960
Melegem van.
415
00:37:37,160 --> 00:37:39,320
Megsülök.
416
00:37:53,120 --> 00:37:54,280
Árnyék!
417
00:37:57,200 --> 00:38:00,320
Belső béke.
418
00:38:00,640 --> 00:38:03,720
- Belső béke.
- Jó napot, Felhő bácsi!
419
00:38:03,880 --> 00:38:06,160
Zavarná, ha használnám az árnyékát?
420
00:38:09,440 --> 00:38:11,560
Jobban vagyok. Köszönöm!
421
00:38:12,360 --> 00:38:15,640
Odakint a napon
borzalmasan meleg van.
422
00:38:17,720 --> 00:38:21,120
Nem tudna egy kis esőt hullatni,
hogy minden felfrissüljön?
423
00:38:22,320 --> 00:38:25,640
Ide hallgass, fiatalember!
A dolgok nem ilyen egyszerűek.
424
00:38:25,800 --> 00:38:28,480
Kellenek bizonyos feltételek,
hogy egy felhőből eső essen,
425
00:38:28,640 --> 00:38:31,280
és nekem most nem ez a legfontosabb.
426
00:38:31,440 --> 00:38:33,560
Tényleg? És mi a legfontosabb?
427
00:38:33,720 --> 00:38:36,040
Meg kell tanulnom
csatornázni a dühömet.
428
00:38:36,200 --> 00:38:39,280
Mi? Mit mondott, Felhő bácsi?
Mit kell megtanulnia?
429
00:38:39,440 --> 00:38:40,640
Mi az, bedugult a füled?
430
00:38:40,800 --> 00:38:44,120
Azt mondtam,
meg kell tanulnom csatornázni a dühömet!
431
00:38:46,880 --> 00:38:50,240
Belső béke. Belső béke.
432
00:38:50,400 --> 00:38:54,040
Megnyugszom. Belső béke.
433
00:38:58,440 --> 00:39:00,800
Mondd, nem várnak téged valahol?
434
00:39:02,280 --> 00:39:03,840
Jó, rendben.
435
00:39:04,000 --> 00:39:07,440
Az esőhöz a felhőnek
szomorúnak kell lennie. Ennyi.
436
00:39:07,600 --> 00:39:09,200
Jó. Most már viszlát!
437
00:39:10,920 --> 00:39:14,240
Ha szomorú lenne,
akkor tényleg eshetne az eső?
438
00:39:14,920 --> 00:39:18,160
- Igen.
- És mi szomorítja el, Felhő bácsi?
439
00:39:18,920 --> 00:39:20,720
Hogy mi szomorít el?
440
00:39:22,400 --> 00:39:27,280
Elszomorít például a történet
a toronyba zárt királylányról,
441
00:39:27,440 --> 00:39:29,400
aki várja a mesebeli herceget.
442
00:39:34,000 --> 00:39:38,160
Mi az? Miért nézel így rám?
Talán utálod a királylányos meséket?
443
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
Jól van, értem.
444
00:39:40,440 --> 00:39:42,920
Azt mondod: "Ó, ez a felhő
milyen hülyeségeket szeret."
445
00:39:43,080 --> 00:39:44,200
Így gondolod, igaz?
446
00:39:44,360 --> 00:39:47,480
Nem, nem, dehogy. Nagyon jól teszi,
hogy hülyeségeket szeret.
447
00:39:47,640 --> 00:39:51,760
Micsoda? Itt pihenek szép nyugodtan,
te meg felbukkansz és gúnyolódsz rajtam?
448
00:39:51,920 --> 00:39:56,560
- Ettől iszonyú dühös leszek!
- Segítség!
449
00:40:00,000 --> 00:40:05,280
Esőt akarsz, szemtelen kölyök?
Azt most megkaphatod!
450
00:40:16,880 --> 00:40:19,680
Tarts ki! Jövök, barátom.
451
00:40:19,840 --> 00:40:21,600
Mindjárt megmentelek.
452
00:40:21,760 --> 00:40:24,320
- Fabrice!
- És most...
453
00:40:24,480 --> 00:40:25,640
Mellé!
454
00:41:02,880 --> 00:41:07,440
Hírek az erdőből.
A műsorvezető: Franky!
455
00:41:07,600 --> 00:41:11,800
Szinte hihetetlen. A Reménytelenség
Völgye újjáéled hamvaiból.
456
00:41:12,000 --> 00:41:13,920
Kinek tartozunk hálával?
457
00:41:14,120 --> 00:41:18,000
Akinek ezt a csodát köszönhetjük,
az Angelo, más néven Tojásfej.
458
00:41:18,160 --> 00:41:20,880
Sikerült életre keltenie
ezt a lélektelen sivatagot.
459
00:41:21,760 --> 00:41:23,360
Ez meg kicsoda?
460
00:41:27,760 --> 00:41:30,360
A nevezett Tojásfej
nincs benne az adat...
461
00:41:31,280 --> 00:41:32,240
bázisban.
462
00:41:32,400 --> 00:41:35,280
Senki nem állhat az utamba, Tojásfej.
463
00:41:35,600 --> 00:41:37,720
Keressétek meg, és hozzátok ide!
464
00:42:03,880 --> 00:42:06,320
Angelo továbbhalad a ködben.
465
00:42:07,040 --> 00:42:10,120
Nem tudja,
milyen szörnyű ragadozó várja a...
466
00:42:12,640 --> 00:42:16,160
Figyelmeztetlek,
hogy száz kungfufilmet láttam.
467
00:42:21,280 --> 00:42:22,600
Jó napot, fiatalember!
468
00:42:23,200 --> 00:42:27,000
Ma csodálatos napod van,
mert szuper üzletet köthetsz velem.
469
00:42:27,160 --> 00:42:28,120
Tényleg?
470
00:42:28,280 --> 00:42:32,600
A híres mocsárszellem lebeg előtted,
aki teljesít minden kívánságot.
471
00:42:33,000 --> 00:42:35,760
A legőrültebb álmokat is
valóra váltom.
472
00:42:35,920 --> 00:42:38,880
A honlapomon elolvashatod
az elégedett vevők kommentjeit.
473
00:42:39,040 --> 00:42:42,720
Nos, gyermekem, mi a leghőbb vágyad?
Hogy legyél láthatatlan?
474
00:42:42,880 --> 00:42:45,760
Vagy erős, mint egy elefánt?
Vagy profi focista?
475
00:42:46,160 --> 00:42:48,680
Azt akarom,
hogy a beteg nagyim meggyógyuljon.
476
00:42:49,600 --> 00:42:52,720
Milyen aranyos!
Milyen kedves kisunoka!
477
00:42:52,880 --> 00:42:55,040
Azt akarja,
hogy a nagyija meggyógyuljon.
478
00:42:55,200 --> 00:42:57,160
Tudd meg, hogy nagy szerencséd van!
479
00:42:58,120 --> 00:43:02,480
Pont itt van nálam az elixír,
ami képes mindent meggyógyítani.
480
00:43:03,000 --> 00:43:06,560
- Mindent meggyógyít? Tényleg?
- Igen. Abszolút mindent.
481
00:43:06,720 --> 00:43:09,560
Kínzó fogfájást, szénanáthát,
hízást és fogyást,
482
00:43:09,720 --> 00:43:12,120
túl nagy lábat,
álmatlanságot, nyílt törést...
483
00:43:12,280 --> 00:43:13,800
És halál ellen is jó?
484
00:43:15,080 --> 00:43:19,360
Igen, persze, persze. Ez az elixír
halál ellen is jó, természetesen.
485
00:43:19,520 --> 00:43:23,040
Tudom már. Van benne
az Élet Forrásának vizéből, ugye?
486
00:43:23,760 --> 00:43:26,600
Pontosan.
Ezt eltaláltad, gyermekem. Bravó!
487
00:43:26,760 --> 00:43:28,960
Van benne abból az izéből, igen.
488
00:43:30,720 --> 00:43:34,080
- Van pénzed?
- Igen, itt van nálam a spórolt pénzem.
489
00:43:37,920 --> 00:43:41,760
Az enyém vagy. Az enyém vagy.
Az enyém, az enyém, az enyém.
490
00:43:42,560 --> 00:43:45,000
Jól van, megkötöttük az üzletet.
491
00:43:49,040 --> 00:43:51,720
Még valamit:
reklamációt nem fogadunk el.
492
00:43:55,000 --> 00:43:56,680
Meg tudom menteni a nagyit.
493
00:44:11,600 --> 00:44:12,600
Ne!
494
00:44:31,560 --> 00:44:33,760
Nos hát, drága Tojásfej,
495
00:44:33,920 --> 00:44:38,040
van egy olyan érzésem, hogy most
aztán jól benne vagy a pácban.
496
00:44:38,200 --> 00:44:39,360
Nem vagyok Tojásfej!
497
00:44:39,520 --> 00:44:44,600
Tudod, barátom, hogy végzi az,
aki megtámadja a nagy Ultrát?
498
00:44:46,840 --> 00:44:50,120
Az illetőből porkupac lesz.
499
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
Széthullik atomjaira.
500
00:44:52,800 --> 00:44:59,600
Senki nem tud szembeszállni Ultrával,
a nagy világpusztítóval.
501
00:45:05,920 --> 00:45:07,560
Mondd meg, kinek dolgozol!
502
00:45:08,160 --> 00:45:09,360
Az ellenállónak?
503
00:45:09,520 --> 00:45:12,560
Tessék? Ellenálló?
Soha nem hallottam róla.
504
00:45:12,720 --> 00:45:14,200
Válaszolj, vagy felrobbantlak!
505
00:45:14,360 --> 00:45:17,000
Csak eltévedtem.
A beteg nagyimhoz akarok eljutni.
506
00:45:17,160 --> 00:45:18,880
Fogd be a szád!
507
00:45:23,760 --> 00:45:28,000
Bejártam az univerzumot,
hogy megkeressem az Élet Forrását.
508
00:45:28,160 --> 00:45:31,720
Egész bolygókat taroltam le,
abban a reményben, hogy megtalálom.
509
00:45:31,880 --> 00:45:35,240
Pusztulást hagytam magam után,
és bánatot.
510
00:45:38,880 --> 00:45:43,840
Végül annyi évi mászkálás után
a nyomára akadtam.
511
00:45:44,000 --> 00:45:48,480
A legendás forrás itt rejtőzik
ebben a szánalmas erdőben,
512
00:45:48,640 --> 00:45:50,880
ahol jelentéktelen izék laknak.
513
00:45:51,880 --> 00:45:55,440
Bemutatom a klorofill
tömegpusztító fegyverét:
514
00:45:55,760 --> 00:45:57,320
az Ultraminátort!
515
00:45:57,920 --> 00:46:02,880
A legújabb fajta savval töltötték fel,
ami egy pillanat alatt szétmar mindent.
516
00:46:05,360 --> 00:46:09,800
Nemsokára semmi nem marad
az erdőből és abból, ami benne van.
517
00:46:11,880 --> 00:46:15,120
Figyelem, figyelem!
518
00:46:15,280 --> 00:46:16,960
Puff! "Égek, égek!"
519
00:46:17,120 --> 00:46:20,880
Pusztítás, pusztítás,
pusztítás, pusztítás!
520
00:46:21,040 --> 00:46:24,440
Minden megsemmisül
egy szempillantás alatt.
521
00:46:24,600 --> 00:46:27,440
És végül,
amint nincs már semmi a felszínen,
522
00:46:27,600 --> 00:46:30,800
megláthatjuk majd az Élet Forrását.
523
00:46:39,040 --> 00:46:41,160
Te gonosz vagy, gonosz, gonosz!
524
00:46:41,320 --> 00:46:43,400
És nagyi mindig azt mondja,
hogy aki gonosz,
525
00:46:43,560 --> 00:46:45,400
annak valami baj van a fejében.
526
00:46:46,680 --> 00:46:49,760
Az a nagyi, vagy ki, butaságot beszél.
A fejem jól van.
527
00:46:50,640 --> 00:46:52,200
Igaz, hogy nincs baj a fejemmel?
528
00:46:53,120 --> 00:46:54,480
Mondjatok valamit!
529
00:46:55,000 --> 00:46:56,360
Gonosz!
530
00:46:58,400 --> 00:46:59,640
Most aztán véged.
531
00:47:04,040 --> 00:47:05,520
Az újrahasznosítóba!
532
00:47:05,680 --> 00:47:09,680
Bosszant, bosszant, bosszant,
és ez a stressz öregít.
533
00:47:10,360 --> 00:47:11,880
A tablettámat!
534
00:47:14,240 --> 00:47:16,920
Eresszetek! Nem látjátok,
hogy a főnökötök bolond?
535
00:47:17,080 --> 00:47:18,160
Meg kell állítani.
536
00:47:18,320 --> 00:47:21,520
Robotok vagyunk.
Ha nem engedelmeskedünk: bumm!
537
00:47:21,680 --> 00:47:23,680
Sziasztok! Mi újság?
538
00:47:24,600 --> 00:47:26,000
Kukaszolgálat.
539
00:47:43,960 --> 00:47:46,760
Ajajaj, már harmadszor ezen a héten.
540
00:47:47,720 --> 00:47:50,080
Még ilyet! Látogatók jöttek.
541
00:47:50,240 --> 00:47:52,400
Hasznosítsátok újra
ezt a hibás terméket!
542
00:47:52,760 --> 00:47:55,480
Gondolhattam volna.
Na gyere, kicsi selejt!
543
00:47:56,320 --> 00:47:59,800
- Én nem vagyok selejt.
- Ugorj fel oda!
544
00:48:01,640 --> 00:48:04,080
- Mi történik velem ott?
- Semmi különös.
545
00:48:04,240 --> 00:48:06,880
Új mikroprocesszort teszünk
a fejedbe a hibás helyett,
546
00:48:07,040 --> 00:48:08,720
eltávolítjuk a fölösleges szemet,
547
00:48:08,880 --> 00:48:11,280
és végül kicseréljük a testedet,
mert nem szabványos.
548
00:48:11,440 --> 00:48:15,400
Utána visszamehetsz dolgozni.
Jön a robotélet új ciklusa.
549
00:48:15,560 --> 00:48:20,960
Bocsánat, de itt nálatok nincs szelektív
szemétgyűjtés? Én nem fémből vagyok.
550
00:48:23,600 --> 00:48:27,640
Valóban. Te puha anyagból készültél.
Akkor az ürítőbe kerülsz.
551
00:48:33,880 --> 00:48:35,600
Anya! Anya!
552
00:48:55,440 --> 00:48:58,400
Te is kipróbálod?
Repülni csodálatos, igaz?
553
00:48:58,560 --> 00:49:02,400
Segítened kell, Fabrice.
Figyelmeztetned kell az ellenállót.
554
00:49:03,040 --> 00:49:04,920
Ultra mindent elpusztít.
555
00:49:05,200 --> 00:49:07,520
Oké, haver. Ez a munka éppen...
556
00:49:36,960 --> 00:49:39,520
Nagyon csöndben vagy, zsenikém.
Megsértődtél?
557
00:49:39,680 --> 00:49:43,800
Nem. Átgondolom a beszélgetést
a mesterséges intelligenciámmal.
558
00:49:43,960 --> 00:49:47,360
- Tényleg? És?
- Mi értelme az egésznek?
559
00:49:47,720 --> 00:49:49,840
Azt hisszük,
tudjuk irányítani a jövőnket?
560
00:49:50,600 --> 00:49:54,520
Mindent megtervezni,
megszervezni, ellenőrizni?
561
00:49:55,680 --> 00:49:56,920
Ez önteltség.
562
00:49:58,480 --> 00:50:00,640
Itt be kellett volna fordulni.
563
00:50:01,760 --> 00:50:04,200
Szólhattál volna előbb.
Te vagy a GPS.
564
00:50:04,360 --> 00:50:08,880
Nem az úti cél a legfontosabb.
Ami fontos, az maga az út.
565
00:50:11,080 --> 00:50:13,920
- Hallgathatnánk más zenét?
- Nem.
566
00:50:17,400 --> 00:50:18,680
Azt mondtam, nem.
567
00:50:39,120 --> 00:50:41,720
Nagyon fáradt vagyok.
568
00:50:42,920 --> 00:50:45,440
Nagyon fázom.
569
00:50:48,320 --> 00:50:50,520
Éhes vagyok.
570
00:50:57,160 --> 00:50:58,960
Gyere!
571
00:51:02,840 --> 00:51:04,520
Pizza.
572
00:51:20,280 --> 00:51:22,120
Gyere!
573
00:51:35,600 --> 00:51:38,120
Egy négysajtos pizza. Nahát!
574
00:51:54,120 --> 00:51:55,120
Munkára!
575
00:51:56,520 --> 00:51:57,800
Egy ügyfél.
576
00:52:00,680 --> 00:52:04,520
- Te egy ogre vagy, ugye? Igen?
- Valaha ogre voltam.
577
00:52:04,680 --> 00:52:08,960
- De azóta más szakmát választottam.
- Tényleg? És most mit csinálsz?
578
00:52:09,120 --> 00:52:11,200
Most már ingatlanügynök vagyok.
579
00:52:11,360 --> 00:52:14,320
Értem. Akkor ezért vagy
ilyen szép öltönyben.
580
00:52:14,480 --> 00:52:15,840
Úgy bizony.
581
00:52:16,440 --> 00:52:18,800
Most oda kell figyelnem
a megjelenésemre.
582
00:52:18,960 --> 00:52:21,720
Ez nagyon fontos.
Bizalmat kell keltenem.
583
00:52:23,080 --> 00:52:25,520
Szerintem ez nagyon jól sikerült.
584
00:52:26,240 --> 00:52:29,360
Köszönöm! Arra gondoltam,
talán szeretnél venni egy házat.
585
00:52:29,520 --> 00:52:31,520
Kitűnő befektetés.
586
00:52:31,680 --> 00:52:34,440
Hamarosan nem lesznek itt erdők,
és lesz hely építkezni.
587
00:52:34,600 --> 00:52:37,920
Szeretnéd megnézni a terveket?
Az egészet én rajzoltam.
588
00:52:38,080 --> 00:52:41,120
Az a helyzet, hogy most épp sietek,
találkoznom kell a barátaimmal...
589
00:52:41,280 --> 00:52:43,840
Ugyan már! Egy-két perc az egész.
590
00:52:44,200 --> 00:52:45,920
Jó, rendben, de akkor siessünk!
591
00:52:46,080 --> 00:52:49,280
Szuper. Minden papír
itt van az aktatáskámban.
592
00:52:49,720 --> 00:52:52,240
A táskától még profibbnak látszom.
593
00:52:56,720 --> 00:53:01,200
- Rajta! Mondd meg, mi a véleményed!
- Ez... szuper.
594
00:53:01,360 --> 00:53:03,720
Az egészet én csináltam egyedül.
595
00:53:03,880 --> 00:53:06,960
Nézd! Még füstöt is
rajzoltam a kéményhez.
596
00:53:07,120 --> 00:53:08,720
Igen. Zseniális.
597
00:53:09,040 --> 00:53:12,040
Akartam lépcsőt is rajzolni,
de az nagyon nehéz.
598
00:53:12,640 --> 00:53:15,560
Méghozzá... a perspektíva miatt.
599
00:53:17,200 --> 00:53:19,240
Neked van ilyen jó szagod?
600
00:53:20,000 --> 00:53:22,800
Ugye nem felejtetted el,
hogy már nem eszel gyerekeket?
601
00:53:22,960 --> 00:53:26,640
Nem, de olyan nehéz.
Pedig van rajtam leszoktató tapasz.
602
00:53:26,800 --> 00:53:30,200
Ne keseredj el!
Egész biztos, hogy sikerülni fog.
603
00:53:31,680 --> 00:53:32,920
Éhes vagyok.
604
00:53:36,160 --> 00:53:37,520
Elkaptalak.
605
00:53:47,520 --> 00:53:52,920
Tudom, hogy ott vagy bent.
Érzem a jó szagodat, kicsi szusi.
606
00:53:53,560 --> 00:53:56,200
Éhes vagyok. Éhes vagyok.
607
00:54:04,800 --> 00:54:06,080
Éhes vagyok!
608
00:54:12,200 --> 00:54:13,840
Igen!
609
00:54:46,160 --> 00:54:47,160
Gyere csak!
610
00:54:47,720 --> 00:54:49,400
Na most megvagy!
611
00:54:50,760 --> 00:54:52,880
Anya! Anya! Anya!
612
00:54:54,360 --> 00:54:55,400
Mi ez?
613
00:54:59,280 --> 00:55:02,800
- Szia, Gú!
- Tűnj el innen, Gú, ő az enyém!
614
00:55:04,480 --> 00:55:05,600
Apu!
615
00:55:06,400 --> 00:55:07,640
Te meg mit csinálsz?
616
00:55:08,360 --> 00:55:10,000
Mi? Ő az apád?
617
00:55:10,160 --> 00:55:13,000
Nem csinálok semmit, kicsikém.
Ugyan, mit gondoltál?
618
00:55:13,160 --> 00:55:15,280
Épp csak viccelődtünk, tudod.
619
00:55:16,840 --> 00:55:19,400
Nem igaz. Apád fel akart falni.
620
00:55:24,200 --> 00:55:26,840
Apu, megígérted,
hogy nem eszel embert.
621
00:55:27,440 --> 00:55:28,760
Igen, tudom.
622
00:55:29,720 --> 00:55:33,720
- Ugye nem mondod meg anyunak?
- Ráadásul Angelo a szerelmem.
623
00:55:36,880 --> 00:55:39,040
Most már elég, ne nézz így rám!
624
00:55:39,560 --> 00:55:42,560
Leszállás!
625
00:55:47,040 --> 00:55:49,560
Figyelmeztettem az ellenállót,
ahogy kérted.
626
00:55:50,640 --> 00:55:55,520
Jó, hogy már te is közénk tartozol.
Gú, most te jössz. Add le a hívójelet!
627
00:56:10,920 --> 00:56:14,480
Azért hívtam össze a bölcsek tanácsát,
mert baj van.
628
00:56:14,640 --> 00:56:18,640
Az Ellenállás egyik ügynöke megtudta,
hogy Ultra új fegyvert vet be,
629
00:56:18,800 --> 00:56:20,640
ami képes elpusztítani
mindannyiunkat.
630
00:56:21,480 --> 00:56:23,600
Ultra először elvette
a szabadságunkat,
631
00:56:23,760 --> 00:56:27,040
aztán lerombolta a lakhelyünket,
és most ki akar irtani minket.
632
00:56:27,200 --> 00:56:28,880
Szó nélkül hagyni fogjuk,
hogy megtegye?
633
00:56:29,040 --> 00:56:31,120
- Az én lányom.
- Én azt mondom: nem!
634
00:56:31,280 --> 00:56:35,120
Össze kell fogni, és harcolni!
Ellenállás!
635
00:56:35,720 --> 00:56:38,840
A vöröshangyák részt vesznek
az öngyilkos akcióban.
636
00:56:39,000 --> 00:56:40,160
Ellenállás!
637
00:56:40,320 --> 00:56:41,720
Te mit gondolsz, Jojo?
638
00:56:41,880 --> 00:56:44,640
Én azt gondolom, azt gondolom,
amit te, Franky.
639
00:56:44,960 --> 00:56:47,920
- Sejtettem.
- Ellenállás!
640
00:56:48,080 --> 00:56:49,800
Igen. Nem leszek többé kedves.
641
00:56:49,960 --> 00:56:53,120
- Igen, így van. Nem leszünk többé...
- Ellenállás!
642
00:56:54,800 --> 00:56:59,680
Házakat eladni nem nekem való dolog.
Felmondok. Ellenállás!
643
00:57:01,680 --> 00:57:06,720
Ellenállás! Ellenállás!
Ellenállás! Ellenállás! Ellenállás!
644
00:57:06,880 --> 00:57:08,400
ÉLETELIXÍR
645
00:57:09,040 --> 00:57:13,040
Ha fontos döntést kell hoznod,
hallgass mindig a hangocskára odabent!
646
00:57:13,200 --> 00:57:15,600
Az megsúgja neked, mit kell tenned.
647
00:57:18,720 --> 00:57:21,240
Ellenállás!
648
00:57:23,800 --> 00:57:25,080
Igen, most mi van?
649
00:57:26,440 --> 00:57:28,240
Halljuk, Angelo, mi a terv?
650
00:57:29,120 --> 00:57:32,080
Milyen terv?
Miről beszél ez az őrült?
651
00:57:32,240 --> 00:57:34,800
Az egyetlen jó terv,
hogy el kell tűnni innen, de sürgősen!
652
00:57:34,960 --> 00:57:38,800
Hát nem érted?
Meg fogunk halni! Meg fogunk halni!
653
00:57:40,640 --> 00:57:42,440
Angelo! Jól vagy?
654
00:58:00,160 --> 00:58:02,480
Kész van, tábornok.
Bármikor ledobhatjuk.
655
00:58:02,640 --> 00:58:07,320
Végre. Aláfestésnek játsszatok
valami drámait és egyben fenségeset!
656
00:58:07,720 --> 00:58:10,560
Ultra
657
00:58:10,720 --> 00:58:14,080
- Én!
- Ultra nagy, nagy
658
00:58:14,440 --> 00:58:17,280
- Én!
- Ultra nagy, nagy
659
00:58:18,640 --> 00:58:23,040
- Ultra nagy, nagy
- Én vagyok Ultra!
660
00:58:26,120 --> 00:58:28,240
Ultraminátort ledobni.
661
00:58:29,400 --> 00:58:31,680
Három, kettő, egy!
662
00:58:37,120 --> 00:58:39,840
Jó nagy belső békét a képedbe, Ultra!
663
00:58:42,480 --> 00:58:45,200
Ő meg mit akar?
Senki nem állíthat meg.
664
00:59:01,240 --> 00:59:02,680
- Tábornok!
- Mit akarsz?
665
00:59:02,840 --> 00:59:05,760
- Egy nagy gyökér...
- ...lezárja a nyílást.
666
00:59:11,320 --> 00:59:12,960
Ez az óriás saláta!
667
00:59:13,120 --> 00:59:15,120
Küldjetek fúrógépet,
láncfűrészt, drónokat!
668
00:59:15,280 --> 00:59:19,640
Küldjetek mindent! Mészároljátok le
az óriás zöldbabot és társait!
669
00:59:29,960 --> 00:59:31,280
Most ti következtek!
670
00:59:36,760 --> 00:59:38,800
Itt forró lesz a helyzet.
671
00:59:49,040 --> 00:59:50,200
Ott van, ott van!
672
00:59:53,040 --> 00:59:54,640
Ne nyúlj a szerelmesekhez!
673
00:59:56,760 --> 00:59:59,160
Három, kettő, egy, most!
674
01:00:00,200 --> 01:00:01,760
- Jól vagy?
- Szuperül.
675
01:00:50,160 --> 01:00:53,600
A gyökér kezd elengedni,
már nem tart ki sokáig.
676
01:01:00,920 --> 01:01:03,360
Tűnjetek el onnan, ez magánterület!
677
01:01:09,800 --> 01:01:11,640
Mi ez a borzalom?
678
01:01:13,560 --> 01:01:15,080
Csíp, csíp, csíp.
679
01:01:17,040 --> 01:01:20,840
- Csíp, csíp, csíp.
- Zászlóalj! Felkészülni! Támadás!
680
01:01:22,640 --> 01:01:27,160
Csíp, csíp, csíp, csíp, csíp, csíp.
681
01:01:27,840 --> 01:01:32,360
Csíp, csíp, csíp, csíp, csíp, csíp.
682
01:01:32,840 --> 01:01:35,360
Csíp, csíp, csíp.
683
01:01:35,720 --> 01:01:37,880
- Csináljatok valamit, bénák!
- Csíp, csíp, csíp.
684
01:01:52,840 --> 01:01:55,000
Katapult pozíció!
685
01:02:02,240 --> 01:02:05,360
Csíp, csíp, csíp, csíp, csíp, csíp!.
686
01:02:05,520 --> 01:02:08,400
Az egyik rajtam van!
Csináljatok valamit! Nyomjátok össze!
687
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
Mellé.
688
01:02:11,480 --> 01:02:13,280
- Ez fájt.
- Mellé.
689
01:02:13,440 --> 01:02:14,440
Mellé.
690
01:02:14,920 --> 01:02:15,840
Ez is mellé.
691
01:02:16,000 --> 01:02:17,040
Mellé.
692
01:02:18,200 --> 01:02:23,040
Üt, üt, üt, üt, üt, üt.
693
01:02:23,200 --> 01:02:26,000
Üt, üt, üt, üt, üt, üt.
694
01:02:27,560 --> 01:02:28,640
Segíthetek?
695
01:02:32,480 --> 01:02:35,400
Amit csináltok, az egyáltalán
nem szabályos. Engedjetek el!
696
01:02:35,720 --> 01:02:38,800
Idegeneknek tilos bejönni, halljátok?
697
01:02:38,960 --> 01:02:41,560
Tudom, hogy halljátok,
hiába tettetitek, hogy nem.
698
01:02:53,120 --> 01:02:54,600
A központi agy.
699
01:02:54,760 --> 01:02:56,800
Valahogy meg kellene
próbálni átprogramozni.
700
01:02:56,960 --> 01:02:59,240
Ne aggódj,
az ilyesmi nagyon megy nekem!
701
01:03:06,640 --> 01:03:08,640
Átprogramozás!
702
01:04:14,480 --> 01:04:16,960
Mi ez már megint? Mit csináltak?
703
01:04:19,960 --> 01:04:23,480
Az ellenálló.
Végezni velük! Ez parancs.
704
01:04:24,880 --> 01:04:26,720
- Megértettétek?
- Nem.
705
01:04:26,880 --> 01:04:32,560
Nem, nem, nem, nem, nem, nem
706
01:04:32,760 --> 01:04:34,400
Mindenkit tönkreteszek.
707
01:04:37,400 --> 01:04:40,440
Nem csinálhatsz
velünk semmit, szegény.
708
01:04:41,960 --> 01:04:42,960
Csaó!
709
01:04:44,120 --> 01:04:45,120
- Viszlát!
- Csaó!
710
01:04:45,280 --> 01:04:47,440
- Ennyi volt!
- Szia!
711
01:04:47,600 --> 01:04:50,680
Árulók!
Pedig mit meg nem tettem értük.
712
01:04:51,040 --> 01:04:53,280
De Ultra még nem mondta ki
az utolsó szót.
713
01:05:19,760 --> 01:05:20,960
Ez Ultra.
714
01:05:21,640 --> 01:05:23,760
Mindent fel fogok robbantani!
715
01:05:53,760 --> 01:05:57,920
Most felszeletellek.
Állj, ne mozdulj! Állj meg!
716
01:06:00,280 --> 01:06:02,240
Zaza! Nem!
717
01:06:04,400 --> 01:06:06,960
Ennyi, vége az ellenállónak.
718
01:06:09,640 --> 01:06:12,400
Nesze, nesze, nesze, nesze!
719
01:06:26,400 --> 01:06:27,600
Nem, Zaza!
720
01:06:29,880 --> 01:06:32,640
- Tartalak.
- Elbúcsúzhatsz a barátnődtől, Tojásfej.
721
01:06:32,800 --> 01:06:36,280
A legjobb helyen vagytok.
Páholyból nézhetitek a győzelmemet.
722
01:06:38,600 --> 01:06:39,600
Ég veled!
723
01:06:44,600 --> 01:06:46,880
Senki nem szállhat szembe Ultrával!
724
01:07:53,120 --> 01:07:54,160
Gú!
725
01:09:13,560 --> 01:09:15,280
Azt hittem, meghaltál.
726
01:09:38,400 --> 01:09:41,400
Ha el akarsz jutni a családodhoz,
arra kell menni.
727
01:09:45,760 --> 01:09:50,160
Akkor szia! Találkozhatnánk,
amikor megint jövök nyaralni.
728
01:09:50,760 --> 01:09:52,720
Igen. Az jó lenne.
729
01:10:05,600 --> 01:10:08,480
Mi az, most mi van?
Miért bámultok így rám?
730
01:10:13,320 --> 01:10:14,400
Visszajövök.
731
01:10:19,080 --> 01:10:22,440
És akkor majd mindent elpusztítok.
Végzek mindenkivel.
732
01:10:22,600 --> 01:10:25,920
Veled, te szutykos hippi.
Veled is, mutáns mókus.
733
01:10:26,080 --> 01:10:30,000
- Veled is, undorító varangy.
- Ezt most meg sem hallottam.
734
01:10:30,280 --> 01:10:33,320
És veled is, te nagydarab,
abban az ósdi öltönyben.
735
01:10:35,520 --> 01:10:37,240
Eressz el, vagy felrobbantalak!
736
01:10:39,120 --> 01:10:40,560
Apu!
737
01:10:46,000 --> 01:10:48,920
A rettenthetetlen Angelo úton van,
hogy megmentse nagyit.
738
01:10:49,080 --> 01:10:51,160
Mostantól más ember lesz.
739
01:10:51,320 --> 01:10:55,440
Soha senki nem nevezheti
többé Tojásfejnek, különben...
740
01:11:13,520 --> 01:11:15,240
Gú! Te itt vagy?
741
01:11:25,840 --> 01:11:28,160
Ezek a nénikémék.
Halálra rémíted őket.
742
01:11:28,320 --> 01:11:32,800
Ki fogják hívni a rendőrséget,
és tudósok fognak kísérletezni veled.
743
01:11:35,320 --> 01:11:37,160
Ott fent van a nagyi szobája.
744
01:11:47,280 --> 01:11:51,440
Én vagyok az, nagyi,
Angelo, a te kis gazembered.
745
01:11:51,960 --> 01:11:55,080
Nagyi így szokott nevezni.
"Kis gazemberem".
746
01:11:56,800 --> 01:11:58,440
Majd én rendbe hozlak, nagyi.
747
01:11:58,600 --> 01:12:01,960
Hoztam egy elixírt,
ami még a halál ellen is jó.
748
01:12:12,800 --> 01:12:13,880
Ez üres.
749
01:12:17,680 --> 01:12:19,360
Frankynak igaza volt.
750
01:12:19,920 --> 01:12:22,120
Nem minden történet végződik jól.
751
01:13:08,160 --> 01:13:09,160
Gú!
752
01:13:24,440 --> 01:13:26,880
Hiszen az én kis gazemberem van itt.
753
01:13:27,920 --> 01:13:29,600
Nagyi! Jól vagy?
754
01:13:29,760 --> 01:13:34,240
De még mennyire jól vagyok!
Sőt pompásan érzem magam!
755
01:13:38,600 --> 01:13:41,240
Úgy látom,
fel kellene söpörni a szobát.
756
01:13:41,400 --> 01:13:43,240
Igen, Gú miatt ilyen.
757
01:13:43,920 --> 01:13:46,520
- Ajajaj!
- Várjunk? Gú miatt?
758
01:13:47,160 --> 01:13:50,520
Igen, persze!
Az Élet Forrása maga Gú.
759
01:13:51,360 --> 01:13:53,800
Senki nem tudta,
hol rejtőzik az Élet Forrása,
760
01:13:53,960 --> 01:13:57,120
de Angelo,
a felfedező mégis megtalálta.
761
01:13:58,320 --> 01:14:01,240
Nem akarok dicsekedni,
de ez az Angelo elég menő.
762
01:14:02,040 --> 01:14:03,520
A legjobb formában vagyok.
763
01:14:05,000 --> 01:14:06,840
Kérsz egy kis cukorkát, kicsim?
764
01:14:13,520 --> 01:14:15,920
Ez az! Végre megérkeztünk.
765
01:14:17,760 --> 01:14:20,760
Nagyon rokonszenves környék.
Hol vagyunk pontosan?
766
01:14:21,040 --> 01:14:24,200
Teljesen összezavarodtam.
Lehet, hogy ideköltözöm.
767
01:14:24,400 --> 01:14:27,800
Foglalkozhatok biogazdálkodással,
vagy sajtkészítéssel.
768
01:14:28,280 --> 01:14:33,080
És megnövesztem a hajam.
Tudod, kicsit vad stílusúra.
769
01:14:33,240 --> 01:14:34,320
Mi a véleményed?
770
01:14:35,320 --> 01:14:36,240
Várj!
771
01:14:37,480 --> 01:14:39,680
- Megértem. Nehéz elképzelni, ugye?
- Szia, apa!
772
01:14:39,840 --> 01:14:42,720
- Hello, Jean-Claude!
- De van egy app, ami segít.
773
01:14:42,880 --> 01:14:46,120
Mindjárt letöltöm, és meglátod.
Hé, ember, vigyázz!
774
01:14:50,520 --> 01:14:51,720
Hoppá!
775
01:15:01,960 --> 01:15:03,200
Megérkeztünk?
776
01:15:13,080 --> 01:15:14,080
Anya?
777
01:15:15,200 --> 01:15:16,240
Anya!
778
01:15:16,800 --> 01:15:19,000
Anya! Annyira féltem.
779
01:15:20,280 --> 01:15:21,320
Jól vagy?
780
01:15:22,040 --> 01:15:23,520
Persze hogy jól vagyok!
781
01:15:23,680 --> 01:15:26,600
Miért kérdezi ezt tőlem mindenki?
Hopp!
782
01:15:33,280 --> 01:15:34,760
Mi ez az őrület, tojásfej?
783
01:15:34,920 --> 01:15:37,640
- Többé senki nem nevezhet így!
- Tényleg?
784
01:15:37,800 --> 01:15:41,120
- Mert akkor mit csinálsz, tojásfej?
- Ezt!
785
01:15:47,560 --> 01:15:51,320
Nos, akkor én most megyek.
Szuper volt veled autózni egy darabig.
786
01:15:53,280 --> 01:15:56,160
Nekem is nehéz a búcsú.
Sokat köszönhetek neked.
787
01:15:56,320 --> 01:15:59,640
Nem leszek úgy rákattanva
a mesterséges intelligenciámra.
788
01:15:59,800 --> 01:16:02,360
Laza leszek, sőt kúl.
789
01:16:04,120 --> 01:16:05,720
Adios, amigo!
790
01:16:09,480 --> 01:16:10,640
Apa!
791
01:16:13,320 --> 01:16:15,320
Azt mondta: apa.
792
01:16:16,400 --> 01:16:19,480
Igen, így végződik ez a történet.
793
01:16:19,800 --> 01:16:22,000
Én azt mondanám, hogy nagyon jól.
794
01:16:22,200 --> 01:16:24,640
- Igaz, Jojo?
- Nem vitás, Franky.
795
01:16:26,000 --> 01:16:28,400
Eljött a búcsú pillanata.
796
01:16:28,920 --> 01:16:30,760
Köszönöm a segítséget, Gú!
797
01:17:10,200 --> 01:17:14,120
Magyar szöveg: Pallinger Emőke
798
01:17:15,200 --> 01:17:19,120
Felirat: Rádóczki Attila