1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,280 --> 00:01:16,240
Ще започне с надписите,
4
00:01:16,400 --> 00:01:18,960
ще има и силна музика!
5
00:01:22,440 --> 00:01:24,120
В надписите ще има много имена,
6
00:01:24,280 --> 00:01:27,040
защото филмът
ще е струвал един милиард
7
00:01:27,200 --> 00:01:29,840
и с много специални ефекти.
8
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
И страхотни екшън сцени.
9
00:01:34,840 --> 00:01:36,760
И няма да има любовни истории,
10
00:01:36,920 --> 00:01:38,840
защото те са много гадни.
11
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
А, да!
Ще има и много известни актьори!
12
00:01:42,360 --> 00:01:44,560
Ще правят убийствени каскади.
13
00:01:44,720 --> 00:01:48,520
Ще скачат от космически кораб
върху атомна бомба.
14
00:01:50,680 --> 00:01:54,200
Надписите ще продължат с имена,
които нямаме време да прочетем.
15
00:01:54,360 --> 00:01:57,200
Ще е твърде дълъг
и ще ни стане скучно.
16
00:01:57,360 --> 00:01:58,560
Започваме!
17
00:01:58,720 --> 00:02:01,920
Анджело представя
"Приключенията на Анджело приклю..."
18
00:02:02,080 --> 00:02:04,600
Тъпо е, ще повторя.
19
00:02:04,760 --> 00:02:08,200
Анджело представя "Приключенията
на Анджело приключенеца".
20
00:02:08,360 --> 00:02:10,320
Днешният епизод се казва
21
00:02:10,480 --> 00:02:12,560
"В търсене на Светия граал".
22
00:02:18,720 --> 00:02:20,000
Здравейте, деца.
23
00:02:20,160 --> 00:02:23,160
Аз съм Анджело,
най-големият приключенец на света
24
00:02:23,320 --> 00:02:26,720
и търся легендарния
Граал на вечността.
25
00:02:26,880 --> 00:02:30,560
За целта трябва
да прекося тази опасна джунгла.
26
00:02:30,720 --> 00:02:32,280
Там!
27
00:02:32,440 --> 00:02:34,560
Там!
28
00:02:34,720 --> 00:02:36,640
Там!
29
00:02:39,680 --> 00:02:43,520
Анджело, побързай със закуската
и си измий зъбите.
30
00:02:44,640 --> 00:02:47,360
Никой не казва на Анджело
какво да прави,
31
00:02:47,520 --> 00:02:48,520
кукло.
32
00:02:48,680 --> 00:02:51,160
Моля?!
- Не, нищо.
33
00:02:55,960 --> 00:02:59,280
Анджело, не се тъпчи така,
ще те заболи стомаха.
34
00:02:59,440 --> 00:03:01,800
Благодаря за този ценен съвет,
стари мъдрецо.
35
00:03:01,960 --> 00:03:06,440
Сега кажи къде да намеря
легендарния Граал на вечността.
36
00:03:06,600 --> 00:03:09,240
Ще го намериш в подножието
на дяволската чешма.
37
00:03:09,400 --> 00:03:11,080
Но по-добре се върни обратно,
38
00:03:11,240 --> 00:03:13,960
иначе ще срещнеш смъртта си.
39
00:03:14,120 --> 00:03:16,440
Знай, че Анджело не се бои от нищо!
40
00:03:18,360 --> 00:03:20,560
Да, добре. Веднага.
41
00:03:20,720 --> 00:03:24,480
Скъпи, ще стоплиш ли пюрето на Ели?
Звънят по работа.
42
00:03:24,640 --> 00:03:26,760
Да, добре.
43
00:03:26,920 --> 00:03:29,760
Защото тигърчето трябва да се храни.
44
00:03:48,160 --> 00:03:50,080
Къде е Лео?
45
00:03:51,360 --> 00:03:54,640
Не може да бъде!
Лео, закуската!
46
00:03:54,800 --> 00:03:56,400
Лео, веднага слез!
47
00:03:56,560 --> 00:03:58,320
Стига, не съм глух!
48
00:03:58,480 --> 00:03:59,600
Какво?
49
00:03:59,760 --> 00:04:02,840
Не чух ли вика на Дебилман,
вечния ми враг?
50
00:04:03,560 --> 00:04:05,720
На колко да го пусна?
51
00:04:05,880 --> 00:04:09,120
Както обикновено.
- Да, добре.
52
00:04:11,200 --> 00:04:13,560
Както винаги.
53
00:04:13,720 --> 00:04:16,000
След многобройните си срещи
със смъртта,
54
00:04:16,160 --> 00:04:19,760
Анджело съзря така желания Граал.
55
00:04:19,920 --> 00:04:22,000
Светият граал!
56
00:04:24,080 --> 00:04:26,680
Да, миличък, почти е готово.
57
00:04:31,120 --> 00:04:34,960
Я виж
каква вкусна филийка хляб те очаква!
58
00:04:36,760 --> 00:04:38,800
Анджело приключенеца
достига най-после целта си,
59
00:04:38,960 --> 00:04:40,880
когато изведнъж...
60
00:04:42,160 --> 00:04:44,600
Една тарантула гигант...
61
00:04:44,760 --> 00:04:46,760
Какво правиш, куха главо?
62
00:04:46,920 --> 00:04:48,080
Дебилман!
63
00:04:48,240 --> 00:04:50,840
Дебилман е най-злият враг
на Анджело приключенеца.
64
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Той е създаден от различни части
на дебили.
65
00:04:56,480 --> 00:04:58,360
Сладко паяче!
66
00:04:58,520 --> 00:05:00,800
Да видим какво ще стане,
като го смачкаме.
67
00:05:00,960 --> 00:05:03,480
Не е хубаво да нараняваш животните.
68
00:05:03,640 --> 00:05:06,400
Сега ще проверим това, куха главо!
69
00:05:06,560 --> 00:05:09,520
Никой не ме нарича така!
70
00:05:16,520 --> 00:05:18,720
Куха глава!
- Млъквай!
71
00:05:18,880 --> 00:05:20,800
Не се ядосвай.
72
00:05:23,120 --> 00:05:25,040
Здравей, Софи. Как си?
73
00:05:27,080 --> 00:05:30,600
Сериозно ли е?
Какво казва лекарят?
74
00:05:32,040 --> 00:05:34,000
Няма надежда? Наистина ли?
75
00:05:36,000 --> 00:05:39,440
Да,
ще дойдем възможно най-бързо.
76
00:05:50,000 --> 00:05:52,120
Какво става, миличка?
77
00:05:53,400 --> 00:05:57,000
Беше сестра ми.
Мама е припаднала.
78
00:05:57,160 --> 00:05:59,240
Няма да се оправи.
79
00:06:04,240 --> 00:06:05,600
Мама защо плаче?
80
00:06:05,760 --> 00:06:07,680
Ще се разведете ли?
81
00:06:11,000 --> 00:06:14,480
Леля ви се е обадила.
Баба е припаднала.
82
00:06:14,640 --> 00:06:17,000
Лекарят е казал,
че е сериозно.
83
00:06:17,160 --> 00:06:18,960
Баба ще...
Как да го кажа...
84
00:06:19,120 --> 00:06:21,960
Трябва да побързаме да я видим,
преди...
85
00:06:22,120 --> 00:06:25,440
Тя ще умре ли?
От рак ли се е разболяла?
86
00:06:25,600 --> 00:06:27,560
Батерията ли й е паднала?
87
00:06:33,200 --> 00:06:34,760
Баба ще умре?
88
00:06:34,920 --> 00:06:37,320
Няма свят без баба.
89
00:06:38,880 --> 00:06:43,080
Баба живее на село,
където има много диви животни.
90
00:06:43,240 --> 00:06:45,440
Помощ, бабо!
91
00:06:45,600 --> 00:06:49,360
Мозъкосмучещо извънземно
ме изяжда жив!
92
00:06:49,520 --> 00:06:50,480
Закъсня.
93
00:06:50,640 --> 00:06:54,800
Събуй се, преди да влезеш.
94
00:06:54,960 --> 00:06:58,880
Баба мами на всяка игра на карти.
95
00:07:00,560 --> 00:07:03,080
Ей! Мамиш!
96
00:07:03,240 --> 00:07:05,040
Проблем ли има?
97
00:07:05,200 --> 00:07:09,320
Понякога с баба гледаме филми,
които не са за деца.
98
00:07:09,480 --> 00:07:13,240
Ще разбереш
защо ме наричат Рагнар Касапина!
99
00:07:13,400 --> 00:07:15,920
Затвори очи! Не е за теб.
- Бабо!
100
00:07:16,080 --> 00:07:18,680
Баба дава страхотни съвети.
101
00:07:18,840 --> 00:07:22,800
Ако трябва да вземеш важно решение,
послушай малкото си вътрешно гласче.
102
00:07:22,960 --> 00:07:25,120
То ще те посъветва правилно.
103
00:07:25,280 --> 00:07:27,440
Ако някой те притеснява,
прави така.
104
00:07:27,600 --> 00:07:29,520
Дадено, бабо.
105
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Баба винаги дава бонбони.
106
00:07:36,160 --> 00:07:38,080
Коя ръка?
107
00:07:43,360 --> 00:07:45,760
И не казвай на майка си.
108
00:07:45,920 --> 00:07:47,760
Обещавам!
109
00:07:47,920 --> 00:07:50,400
Мъничката ми въшка.
110
00:07:50,560 --> 00:07:54,680
Но най-вече баба раздава топли
и ароматни прегръдки.
111
00:08:08,200 --> 00:08:10,280
Не минахме ли вече оттук?
112
00:08:10,440 --> 00:08:11,760
По дяволите!
113
00:08:11,920 --> 00:08:14,360
Татко каза лоша дума.
- Какво каза?
114
00:08:14,520 --> 00:08:16,800
Каза: "По дяволите".
115
00:08:17,960 --> 00:08:20,480
Анджело каза лоша дума.
- Млъквай, дебил такъв.
116
00:08:20,640 --> 00:08:23,640
Ти си дебил, куха главо.
- Защо отказваш да ползваш джипиес?
117
00:08:23,800 --> 00:08:26,920
Не ми говори така, турбодебил!
- Куха глава!
118
00:08:27,080 --> 00:08:28,960
Куха глава!
- Млъкни!
119
00:08:29,120 --> 00:08:32,640
Всеки път едно и също.
"Не ми трябва джипиес.
120
00:08:32,800 --> 00:08:35,800
Няма една машина
да ми нарежда."
121
00:08:37,040 --> 00:08:39,160
И накрая все се въртим в кръг!
122
00:08:41,840 --> 00:08:43,760
Спрете!
123
00:08:48,240 --> 00:08:49,480
Браво на теб!
124
00:08:49,640 --> 00:08:51,800
Спокойно, мъниче, няма нищо.
125
00:08:51,960 --> 00:08:55,560
На всички ни е нужна почивка.
126
00:09:02,640 --> 00:09:05,160
Пишпауза за всички.
127
00:09:05,320 --> 00:09:07,400
Леле, колко е гнусно! Жестоко!
128
00:09:14,400 --> 00:09:19,200
Опасно пътешествие във времето
ще разкрие на Анджело един свят,
129
00:09:19,360 --> 00:09:21,760
населен с ужасяващи създания.
130
00:09:31,400 --> 00:09:34,960
Най-после мога да наблюдавам
Гущерус Забравеникус Рекс
131
00:09:35,120 --> 00:09:36,680
в естествения му хабитат.
132
00:09:36,840 --> 00:09:38,760
Елате.
133
00:09:42,360 --> 00:09:44,640
Да, идваме. Забавихме се,
134
00:09:44,800 --> 00:09:47,360
но сега ще пуснем джипиеса.
135
00:09:49,960 --> 00:09:53,120
Добър ден.
Аз съм Марк7, вашият автокомпютър.
136
00:09:53,280 --> 00:09:56,480
Тръгнете на запад.
- Да вървим.
137
00:09:56,640 --> 00:09:58,680
Всички ли са тук?
- Да.
138
00:10:04,320 --> 00:10:06,720
Забравиха ме!
139
00:10:07,640 --> 00:10:08,720
Спрете!
140
00:10:08,880 --> 00:10:10,800
Забравихте ме!
141
00:10:45,600 --> 00:10:48,800
Животът ми ще приключи
сред боклуците,
142
00:10:48,960 --> 00:10:50,880
сам и изоставен...
143
00:10:51,040 --> 00:10:55,280
Ще оцелявам,
като ям изхвърлени меки картофки.
144
00:11:04,640 --> 00:11:07,200
Животът ми ще бъде гаден.
145
00:11:08,160 --> 00:11:11,440
Какво чувам? Предаваш ли се?
Пречупи ли се?
146
00:11:11,600 --> 00:11:13,440
"Хлип-хлип, загубих се!"
147
00:11:13,600 --> 00:11:15,840
Съвземи се, Анджело.
148
00:11:16,000 --> 00:11:20,640
Трябва да пречупиш трудностите
като този лост!
149
00:11:20,800 --> 00:11:24,640
Приключенецът се смее на опасността.
Той не се предава.
150
00:11:24,800 --> 00:11:28,320
Той винаги достига до баба си!
151
00:11:29,400 --> 00:11:33,040
Да, така е.
Нали съм приключенец!
152
00:11:33,200 --> 00:11:35,120
Идвам, бабо!
153
00:11:36,880 --> 00:11:38,520
Баба живее на юг,
154
00:11:38,680 --> 00:11:41,280
защото винаги е топло,
когато я навестявам.
155
00:11:41,440 --> 00:11:43,360
А юг е...
156
00:11:44,280 --> 00:11:46,200
Натам!
157
00:12:40,640 --> 00:12:42,560
Здравей, ти кой си?
158
00:12:45,040 --> 00:12:47,160
Ей, почакай ме!
159
00:12:47,320 --> 00:12:49,240
Ще дойда с теб.
160
00:12:50,720 --> 00:12:52,640
Много си бърз!
161
00:13:06,560 --> 00:13:08,480
Направо страхотно!
162
00:13:40,240 --> 00:13:42,200
Какво е това място?
163
00:13:46,120 --> 00:13:48,040
Къде отиваш?
164
00:14:10,760 --> 00:14:13,920
АНДЖЕЛО В ЗАГАДЪЧНАТА ГОРА
165
00:14:36,400 --> 00:14:38,440
Тревога! Тревога.
166
00:14:38,600 --> 00:14:40,600
Тревога!
167
00:14:40,760 --> 00:14:42,800
Тревога! Атакуват кралството!
168
00:14:43,920 --> 00:14:45,120
Тревога!
169
00:14:45,280 --> 00:14:48,320
Не ви атакувам.
Дори не знам къде съм.
170
00:14:48,480 --> 00:14:52,440
Тишина! Заблудата ти не работи.
Ултра те изпраща, демоне!
171
00:14:52,600 --> 00:14:54,520
Атака!
172
00:14:56,160 --> 00:14:58,080
Щипи! Щипи! Щипи!
173
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
Спрете!
174
00:14:59,400 --> 00:15:01,280
Щипи! Щипи! Щипи!
175
00:15:01,440 --> 00:15:03,000
Щипи! Щипи! Щипи!
176
00:15:03,160 --> 00:15:05,080
Спрете!
177
00:15:07,760 --> 00:15:09,680
Помощ!
178
00:15:13,480 --> 00:15:16,720
Щипи! Щипи! Щипи!
179
00:15:21,480 --> 00:15:23,400
Щипи! Щипи! Щипи!
180
00:15:27,240 --> 00:15:29,520
Загубен си, демоне!
181
00:15:29,680 --> 00:15:31,680
Добре, изпросихте си го.
182
00:15:33,560 --> 00:15:35,640
О, не! Изгарям!
183
00:15:36,880 --> 00:15:38,800
Всъщност хващам тен.
184
00:15:49,360 --> 00:15:51,280
Стратегическо отстъпление!
185
00:15:55,600 --> 00:15:58,000
Какво чакаш, войнико? Бягай!
186
00:15:58,160 --> 00:16:02,160
Бягай! Бягай! Бягай!
187
00:16:02,320 --> 00:16:04,240
Мамо!
- Бягай! Бягай! Бягай!
188
00:16:04,400 --> 00:16:07,760
Бягай! Бягай! Бягай!
189
00:16:14,320 --> 00:16:18,440
Червените мравки
не ще забравят саможертвата ти!
190
00:16:24,960 --> 00:16:26,880
Мамо!
191
00:16:47,000 --> 00:16:49,280
Шофирате твърде близо
до аварийната лента.
192
00:16:49,440 --> 00:16:52,800
Нужно ли е постоянно да говориш?
- Времето е относителна величина,
193
00:16:52,960 --> 00:16:55,280
особено за високоинтелектуалните...
194
00:16:55,440 --> 00:16:58,480
Дрън-дрън! Господинът знае всичко.
Господин първенец на класа.
195
00:16:58,640 --> 00:17:01,680
Господинът се величае.
- Прав сте,
196
00:17:01,840 --> 00:17:05,960
аз съм последно поколение
изкуствен интелект.
197
00:17:06,120 --> 00:17:09,320
Моят интелект е много по-развит
от вашия.
198
00:17:09,480 --> 00:17:12,400
Вероятността за грешка
е само 0,01 процента.
199
00:17:12,560 --> 00:17:14,080
Значи можеш да грешиш.
- Да.
200
00:17:14,240 --> 00:17:16,640
но вероятността е почти нулева.
201
00:17:16,800 --> 00:17:18,760
Да, но можеш да грешиш.
202
00:17:18,920 --> 00:17:21,680
На практика, да, но както...
- Тихо.
203
00:17:21,840 --> 00:17:25,720
Може и да грешиш,
когато казваш, че можеш да грешиш.
204
00:17:25,880 --> 00:17:30,200
Аз не... Не разбирам...
Твърдението ви е абсурдно.
205
00:17:30,360 --> 00:17:33,040
А сега накъде?
- Надясно.
206
00:17:33,200 --> 00:17:35,120
Не, наляво.
207
00:17:35,280 --> 00:17:37,240
Реши се, генийче.
208
00:17:56,280 --> 00:17:59,040
Какво е това откачено място?
Трябва да избягам!
209
00:17:59,200 --> 00:18:01,120
Бързо! На юг!
210
00:18:05,640 --> 00:18:08,760
Писна ми! Писна ми! Писна ми!
211
00:18:08,920 --> 00:18:10,680
Защо тропаш така?
212
00:18:10,840 --> 00:18:13,280
Не бях аз, уверявам ви.
213
00:18:16,560 --> 00:18:19,400
Съжалявам, господин птичка.
Аз бях.
214
00:18:19,560 --> 00:18:20,680
Съжалявам.
215
00:18:20,840 --> 00:18:23,880
Какво ти се е случило, дете?
Защо си тъй гневен?
216
00:18:24,040 --> 00:18:27,280
Трябва да отида при баба,
която е болна.
217
00:18:28,320 --> 00:18:30,240
Но се изгубих.
218
00:18:31,800 --> 00:18:33,200
Историята ти ме трогна.
219
00:18:33,360 --> 00:18:36,440
Ще се извися в небесата,
откъдето ще не съпроводя.
220
00:18:36,600 --> 00:18:38,400
Благодаря! Много мило.
221
00:18:38,560 --> 00:18:40,760
Напред към небосвода!
222
00:18:52,680 --> 00:18:54,400
Добре ли сте, господин птичка?
223
00:18:54,560 --> 00:18:56,480
Добре съм.
224
00:18:57,800 --> 00:18:58,880
Свикнал съм.
225
00:18:59,040 --> 00:19:01,360
Ама вие сте катерица!
226
00:19:01,520 --> 00:19:04,800
Наблюдателен си, момче.
Това е проблемът на живота ми.
227
00:19:04,960 --> 00:19:07,240
Мечтая да съм птичка.
228
00:19:11,120 --> 00:19:14,360
Още от малък мечтая
да се рея като птичка.
229
00:19:14,520 --> 00:19:17,920
Дълбоко в себе си
се чувствах като птичка.
230
00:19:18,080 --> 00:19:20,680
Стига си се мотал, Фабрис.
Имаме хиляди жълъди за събиране.
231
00:19:20,840 --> 00:19:22,600
Реших да споделя с баща си.
232
00:19:22,760 --> 00:19:24,640
Когато порасна, ще стана птичка.
233
00:19:24,800 --> 00:19:28,120
Моля?! Катериците не летят!
Те събират жълъди.
234
00:19:28,280 --> 00:19:31,880
Затова ни е създал
богът на катеричките.
235
00:19:33,400 --> 00:19:37,000
Тайно започнах
да се обличам като птичка.
236
00:19:38,600 --> 00:19:41,240
Но един ден баща ми ме видя.
237
00:19:41,400 --> 00:19:43,600
Срам и позор!
238
00:19:43,760 --> 00:19:46,040
Какво ще кажат съседите?
- Скъпи, успокой се.
239
00:19:46,200 --> 00:19:47,840
Вън! Да не съм те видял повече!
240
00:19:48,000 --> 00:19:51,240
Реших повече да не се връщам
и да разперя криле.
241
00:19:51,400 --> 00:19:54,920
Сбогом, смотаняци!
Ще видим дали мога да летя.
242
00:19:56,840 --> 00:19:59,240
И да ни пишеш, Фабрис.
243
00:20:00,400 --> 00:20:03,280
Понякога става така.
Не се раждаме в правилното тяло.
244
00:20:03,440 --> 00:20:05,240
Успех, момче.
245
00:20:05,400 --> 00:20:07,000
Може би има начин.
246
00:20:07,160 --> 00:20:10,240
Баба казва никога да не се отказвам
от мечтите си.
247
00:20:10,400 --> 00:20:13,600
Никога!
Супермощни разсъждения!
248
00:20:13,760 --> 00:20:15,800
О, не, мързи ме!
249
00:20:15,960 --> 00:20:18,400
О, не!
250
00:20:18,560 --> 00:20:21,160
Добре, добре, имам идея.
251
00:20:23,240 --> 00:20:26,120
Фабрис, върни се!
Мога да ти помогна.
252
00:20:26,280 --> 00:20:27,800
Да ми помогнеш?
Да полетя ли?
253
00:20:27,960 --> 00:20:29,400
Наистина?
- Да.
254
00:20:29,560 --> 00:20:31,040
Виж.
255
00:20:31,200 --> 00:20:33,120
Да!
256
00:20:37,720 --> 00:20:40,280
Момент. Малък възел...
257
00:20:40,440 --> 00:20:41,840
И готово!
258
00:20:42,000 --> 00:20:43,920
Добре. Ами сега?
259
00:20:48,440 --> 00:20:49,600
Летя!
260
00:20:49,760 --> 00:20:52,000
Летя!
261
00:20:52,160 --> 00:20:53,640
Летя!
262
00:20:53,800 --> 00:20:56,160
Аз съм птичка!
263
00:20:56,320 --> 00:20:59,640
Да! Анджело е въръхт!
- Летя!
264
00:21:03,760 --> 00:21:06,200
Най-после съм сред облаците!
265
00:21:06,360 --> 00:21:08,200
Какво виждаш оттам?
266
00:21:08,360 --> 00:21:09,600
Виждаш ли път?
267
00:21:09,760 --> 00:21:12,360
Виждам...
268
00:21:12,520 --> 00:21:14,440
Виждам...
269
00:21:17,080 --> 00:21:18,560
Какво виждаш?
270
00:21:18,720 --> 00:21:20,680
Виждам... Като...
271
00:21:20,840 --> 00:21:22,000
Като...
272
00:21:22,160 --> 00:21:24,480
Какво? Повтори!
273
00:21:24,640 --> 00:21:26,760
Ужасно е!
274
00:21:50,120 --> 00:21:52,280
Отново сънувах онзи ужасен кошмар.
275
00:21:52,440 --> 00:21:54,400
Остарявах.
276
00:21:54,560 --> 00:21:59,000
Погледнах се в огледалото
и лицето ми беше сбръчкано.
277
00:21:59,160 --> 00:22:01,320
Кожата - увиснала.
278
00:22:01,480 --> 00:22:02,480
Бях стар!
279
00:22:02,640 --> 00:22:05,120
Да, да, да.
280
00:22:05,280 --> 00:22:08,840
Събудих се от ужасяващ писък.
281
00:22:09,000 --> 00:22:10,080
Майчице.
282
00:22:10,240 --> 00:22:13,200
И знаете ли?
Аз виках.
283
00:22:13,360 --> 00:22:15,640
Успокойте се.
Дишайте дълбоко.
284
00:22:15,800 --> 00:22:18,640
Било е само лош сън.
285
00:22:18,800 --> 00:22:22,440
Да, прав сте.
Още съм млад и хубав.
286
00:22:22,600 --> 00:22:25,280
Полезно е да споделяш.
Готов съм за подвизи.
287
00:22:25,440 --> 00:22:27,480
За унищожение!
288
00:22:27,640 --> 00:22:29,600
Все още забелязвам агресия.
289
00:22:29,760 --> 00:22:31,920
Да се видим другата седмица.
290
00:22:32,080 --> 00:22:35,000
Няма да е нужно. Добре съм.
291
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
Здравей.
Вече се познаваме, нали?
292
00:22:59,160 --> 00:23:01,720
Възможно е.
293
00:23:01,880 --> 00:23:04,960
Усещам,
че прехвърчат искри между нас.
294
00:23:05,120 --> 00:23:07,040
Караш ме да се изчервявам.
295
00:23:07,200 --> 00:23:08,320
Изглеждам ужасно.
296
00:23:08,480 --> 00:23:11,000
Не е вярно.
Сияеш от красота.
297
00:23:11,920 --> 00:23:14,040
Виж ти,
и аз така мисля.
298
00:23:26,320 --> 00:23:29,560
Докъде сте стигнали?
41, докладвай.
299
00:23:29,720 --> 00:23:31,680
Няма следа
от извора на безсмъртност.
300
00:23:31,840 --> 00:23:34,080
Наш съгледвач го беше засякъл,
но...
301
00:23:34,240 --> 00:23:36,920
Но какво?
- Но бам, изчезна.
302
00:23:37,080 --> 00:23:39,720
Изчезнал?
303
00:23:39,880 --> 00:23:42,040
Безполезен! Неспособен!
304
00:23:42,200 --> 00:23:43,800
Ти също, там в дъното,
си безполезен.
305
00:23:43,960 --> 00:23:45,800
И ти си неспособен!
306
00:23:45,960 --> 00:23:48,800
Банда некадърници.
Всички сте безполезни!
307
00:23:48,960 --> 00:23:51,520
Заобиколен съм само от некадърници!
308
00:23:54,400 --> 00:23:56,680
Понякога се чувствам отчаян.
309
00:23:56,840 --> 00:23:59,840
Имам чувството,
че никой не ме разбира.
310
00:24:01,040 --> 00:24:02,960
Че никой не ме обича.
311
00:24:05,240 --> 00:24:07,760
Напротив, обичаме ви!
312
00:24:07,920 --> 00:24:10,200
Наистина ли?
Тогава ми попейте.
313
00:24:10,360 --> 00:24:12,280
Запейте химна на Ултра.
314
00:24:13,440 --> 00:24:15,760
Едно, две три, четири...
315
00:24:15,920 --> 00:24:18,360
Ултра! Ти си Ултра.
316
00:24:18,520 --> 00:24:20,960
Той е Ултра.
317
00:24:21,120 --> 00:24:22,360
Той е Ултра.
318
00:24:22,520 --> 00:24:25,640
Обожавам тази част.
Настръхнах.
319
00:24:25,800 --> 00:24:28,760
Той е Ултра. Ултра...
Той е Ултра.
320
00:24:28,920 --> 00:24:30,360
Симпатяга.
321
00:24:30,520 --> 00:24:34,080
Ултра, Ултра. Красавец!
Ултра. Мега!
322
00:24:34,240 --> 00:24:37,760
Чак ми се прииска да ходя така
и да изблъсквам всички.
323
00:24:39,880 --> 00:24:41,800
Ултра! Ултра!
- Всички заедно!
324
00:24:46,960 --> 00:24:49,120
Какво е това?
325
00:24:50,040 --> 00:24:52,680
Видяхте ли? Аз летя.
326
00:24:59,560 --> 00:25:02,480
Намерете извора,
банда некадърници.
327
00:25:32,160 --> 00:25:34,600
Извор, извор...
328
00:26:58,600 --> 00:27:00,080
Писна ми!
329
00:27:00,240 --> 00:27:03,280
Въртя се в кръг.
В тази гора всичко изглежда еднакво.
330
00:27:03,440 --> 00:27:05,560
Писна ми!
331
00:27:07,240 --> 00:27:08,560
Когато всяка надежда е изгубена,
332
00:27:08,720 --> 00:27:11,280
ми остава само
да се натъпча с бонбони,
333
00:27:11,440 --> 00:27:13,440
докато не ми прилошее.
334
00:27:28,840 --> 00:27:31,200
Какво е това? Пусни го! Мое е!
335
00:27:36,080 --> 00:27:39,240
Спри! Спри! Спри!
336
00:27:40,360 --> 00:27:42,520
Пусни го! Мое е!
337
00:27:42,680 --> 00:27:44,600
Държа те.
338
00:27:47,360 --> 00:27:50,680
Хванах те.
Бонбонът си е мой, крадец такъв.
339
00:28:00,680 --> 00:28:02,280
Мамо!
340
00:28:02,440 --> 00:28:04,360
Мамо!
341
00:28:17,160 --> 00:28:18,920
Здравей. Как си?
342
00:28:19,080 --> 00:28:22,400
Аз съм Анджело.
А ти как се казваш?
343
00:28:23,440 --> 00:28:27,560
Май много харесваш бонбоните.
344
00:28:27,720 --> 00:28:30,840
Да, безспорно много
харесваш бонбони.
345
00:28:31,000 --> 00:28:32,920
Точно като мен.
346
00:28:34,800 --> 00:28:37,800
Жалко, остана само един.
347
00:28:44,000 --> 00:28:46,640
Добре, печелиш. Отвори уста.
348
00:28:54,960 --> 00:28:56,880
Ама че възпитание.
349
00:29:48,600 --> 00:29:50,520
Я, пътечка!
350
00:29:53,520 --> 00:29:55,440
Благодаря, Гу.
351
00:30:06,000 --> 00:30:08,520
Извор, извор, извор.
352
00:30:23,480 --> 00:30:25,400
Има ли някой?
353
00:30:27,120 --> 00:30:29,360
Никого ли няма?
354
00:30:29,520 --> 00:30:31,440
Много забавно.
355
00:30:38,480 --> 00:30:42,160
Извор, извор, извор.
356
00:30:45,120 --> 00:30:47,040
Мамо!
357
00:30:51,240 --> 00:30:54,920
Мамо! Мамо! Мамо!
358
00:30:59,760 --> 00:31:01,680
Съпротива!
359
00:31:20,040 --> 00:31:23,040
Малкият ми източник!
Най-после го открих.
360
00:31:23,200 --> 00:31:26,040
О, да, обгърни ме,
обгърни ме.
361
00:31:26,200 --> 00:31:27,840
Какво? Не, не бях аз.
362
00:31:28,000 --> 00:31:31,520
Генерал Ултра.
Наш съгледвач е бил унищожен.
363
00:31:31,680 --> 00:31:32,680
Моля? Пак ли?
364
00:31:32,840 --> 00:31:34,560
Пак онези от Съпротивата.
365
00:31:34,720 --> 00:31:37,600
Не прекосих вселената,
за да...
366
00:31:39,960 --> 00:31:41,880
Хапчетата ми!
367
00:31:52,760 --> 00:31:55,920
Съвсем скоро ще се отърва
от тези вредители.
368
00:31:56,080 --> 00:31:58,360
Докъде сме с Ултраминатора?
369
00:31:58,520 --> 00:32:02,280
Всичко върви по план, генерале.
Ще приключим...
370
00:32:02,440 --> 00:32:04,640
Навреме.
371
00:32:04,800 --> 00:32:05,840
Моя грешка, съжалявам.
372
00:32:06,000 --> 00:32:08,040
По навик.
373
00:32:09,560 --> 00:32:10,640
Здравейте, деца.
374
00:32:10,800 --> 00:32:13,040
Аз съм Анджело приключенеца.
Върнах се.
375
00:32:13,200 --> 00:32:16,640
Бях изпратен в паралелна вселена,
където опасността е навсякъде.
376
00:32:16,800 --> 00:32:18,240
Този път наистина.
377
00:32:18,400 --> 00:32:22,280
Но нищо не ще ме спре
да достигна скъпата си баба.
378
00:32:22,440 --> 00:32:26,280
Ще поваля всеки,
който дръзне да застане на пътя ми.
379
00:32:26,440 --> 00:32:29,080
Често ли си говориш сам?
380
00:32:34,320 --> 00:32:35,640
Не виждам нищо смешно.
381
00:32:35,800 --> 00:32:37,920
Аз съм Заза.
Ти как се казваш?
382
00:32:38,080 --> 00:32:39,920
Казвам се Анджело.
383
00:32:40,080 --> 00:32:43,840
Теб видях преди малко.
- Моля? За какво говориш?
384
00:32:44,000 --> 00:32:46,160
Ти повали онзи робот преди малко.
385
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
"Съпротива!"
386
00:32:48,120 --> 00:32:50,000
Не, нищо подобно.
Бъркаш се.
387
00:32:50,160 --> 00:32:51,240
Напротив, ти беше.
388
00:32:51,400 --> 00:32:53,320
Носеше маска, но те познах.
389
00:32:53,480 --> 00:32:54,680
Не, не бях аз.
390
00:32:54,840 --> 00:32:57,920
Не.
- Да.
391
00:33:00,320 --> 00:33:03,600
Добре, аз бях, но самоличността ми
трябва да остане тайна.
392
00:33:03,760 --> 00:33:06,800
Въпрос на безопасност.
Ултра има очи навсякъде.
393
00:33:09,840 --> 00:33:11,720
Да ти споделя ли една тайна?
394
00:33:11,880 --> 00:33:13,800
Ами...
395
00:33:16,120 --> 00:33:18,520
Това е гадно.
Какви ги вършиш?
396
00:33:19,920 --> 00:33:20,920
Дългът ме зове!
397
00:33:21,080 --> 00:33:23,600
Не се опитвай да ме спреш, годенико.
398
00:33:24,920 --> 00:33:26,840
Съпротива!
399
00:33:34,280 --> 00:33:36,200
Летя!
400
00:33:37,160 --> 00:33:39,080
Аз съм птица!
401
00:33:40,240 --> 00:33:42,160
Летя!
402
00:34:01,120 --> 00:34:04,160
Навлизате в Долината на очаяниетоо
403
00:34:04,320 --> 00:34:07,120
"Навлизате
в Долината на отчаяниетоо"?
404
00:34:08,040 --> 00:34:12,640
Да, синко. Оттатък започва
Долината на отчаянието.
405
00:34:17,120 --> 00:34:19,480
Мисля, че има грешка в надписа,
406
00:34:19,640 --> 00:34:21,680
има двойно "О" накрая.
407
00:34:21,840 --> 00:34:24,120
Грешка? Сигурен ли си?
408
00:34:24,280 --> 00:34:27,600
Да. Написали сте двойно "О" накрая.
409
00:34:27,760 --> 00:34:30,680
Аз не виждам грешка, момче.
410
00:34:32,680 --> 00:34:35,480
Аз също не виждам грешка, Франки.
411
00:34:37,680 --> 00:34:39,120
А ти, млади приятелю,
412
00:34:39,280 --> 00:34:41,800
сигурен съм, че изгаряш
от нетърпение да чуеш историята
413
00:34:41,960 --> 00:34:43,760
на долината.
414
00:34:43,920 --> 00:34:45,000
С едно "О" накрая.
415
00:34:45,160 --> 00:34:48,000
Да кажем...
- Сигурен бях.
416
00:35:06,360 --> 00:35:08,320
Франки представя...
417
00:35:08,480 --> 00:35:12,520
"Ужасяващата история
на Долината на отчаянието".
418
00:35:15,720 --> 00:35:19,600
В миналото долината на отчаянието
се казваше "Долината на щастието".
419
00:35:19,760 --> 00:35:20,800
Добър ден.
420
00:35:20,960 --> 00:35:23,680
Беше една хубава за живот долина.
421
00:35:25,160 --> 00:35:28,040
Духът на гората ни закриляше.
422
00:35:29,520 --> 00:35:33,120
Бяха хубави времена!
423
00:35:33,280 --> 00:35:35,200
Добър ден.
424
00:35:38,480 --> 00:35:40,680
Но един ден Ултра се появи.
425
00:35:46,280 --> 00:35:51,680
Той заяви, че гората му принадлежи
и трябва да се изселим.
426
00:36:08,560 --> 00:36:10,120
Защо го е направил?
427
00:36:10,280 --> 00:36:12,400
Защото търси извора на живот.
428
00:36:12,560 --> 00:36:15,320
Извора на живот ли? Какво е това?
- Тихо!
429
00:36:15,480 --> 00:36:17,400
Сядай и пази тишина.
430
00:36:18,400 --> 00:36:20,120
Изворът на живота
431
00:36:20,280 --> 00:36:23,640
е лечебен и изцелява всичко.
432
00:36:23,800 --> 00:36:27,600
Някои твърдят,
че избавя дори от смъртта.
433
00:36:27,760 --> 00:36:29,320
Никой не знае къде е,
434
00:36:29,480 --> 00:36:32,240
нито дори дали съществува наистина.
435
00:36:32,400 --> 00:36:34,320
Пълна мистерия.
436
00:36:36,960 --> 00:36:40,280
Ето какво ни остава сега.
Долината на отчаянието.
437
00:36:40,440 --> 00:36:41,600
Симпатично, нали?
438
00:36:41,760 --> 00:36:43,400
Не се ли опитвате да го спрете?
439
00:36:43,560 --> 00:36:45,800
Как да се преборим с машините?
440
00:36:45,960 --> 00:36:47,680
Не можем, Франки.
441
00:36:47,840 --> 00:36:49,360
Тази история е тъжна.
442
00:36:49,520 --> 00:36:51,360
Какво мислиш, момче?
443
00:36:51,520 --> 00:36:54,320
Няма само щастливи истории.
444
00:36:54,480 --> 00:36:56,080
Прав си, Франки.
445
00:36:56,240 --> 00:36:59,880
Няма само щастливи истории.
446
00:37:01,440 --> 00:37:02,680
Какво правиш?
447
00:37:02,840 --> 00:37:06,720
Не знаеш ли, че никой не се завръща
от Долината на отчаянието?
448
00:37:06,880 --> 00:37:08,000
С едно "О".
449
00:37:08,160 --> 00:37:11,160
Трябва да тръгвам.
Трябва да намеря баба.
450
00:37:18,120 --> 00:37:20,320
Да поздравим куража на Анджело,
451
00:37:20,480 --> 00:37:24,800
който с риск за живота си ще се
изправи срещу страшни препятствия.
452
00:37:34,440 --> 00:37:36,360
Топло ми е!
453
00:37:37,280 --> 00:37:39,200
Топло ми е!
454
00:37:53,360 --> 00:37:55,280
Сянка...
455
00:37:57,520 --> 00:37:59,920
Вътрешен мир!
456
00:38:00,840 --> 00:38:02,280
Вътрешен мир!
457
00:38:02,440 --> 00:38:04,000
Здравейте, г-н Облак.
458
00:38:04,160 --> 00:38:06,880
Може ли да използвам сянката ви?
459
00:38:09,600 --> 00:38:11,520
Така е по-добре.
Благодаря.
460
00:38:12,680 --> 00:38:16,280
На слънце е страшно горещо.
461
00:38:18,480 --> 00:38:22,440
Защо не пуснете малко дъжд,
за да полеете земята?
462
00:38:22,600 --> 00:38:25,960
Чуй, младежо.
Не е така лесно.
463
00:38:26,120 --> 00:38:28,720
Има определени условия,
за да завали.
464
00:38:28,880 --> 00:38:31,600
В момента това не ми е приоритет.
465
00:38:31,760 --> 00:38:33,880
Така ли?
Какъв приоритет имате?
466
00:38:34,040 --> 00:38:35,920
Трябва да канализирам гнева си.
467
00:38:36,080 --> 00:38:39,520
Моля? Какво казахте?
Какво да направите?
468
00:38:39,680 --> 00:38:40,600
Глух ли си?
469
00:38:40,760 --> 00:38:44,680
Казах,
че трябва да канализирам гнева си!
470
00:38:47,240 --> 00:38:49,000
Вътрешен мир.
471
00:38:49,160 --> 00:38:51,960
Вътрешен мир.
Трябва да се успокоя.
472
00:38:52,120 --> 00:38:54,080
Вътрешен мир.
473
00:38:58,640 --> 00:39:02,120
Не те ли чакат някъде, мъник?
474
00:39:02,280 --> 00:39:04,160
Добре, ясно.
475
00:39:04,320 --> 00:39:07,720
За да завали,
облакът трябва да е тъжен.
476
00:39:07,880 --> 00:39:09,800
Това е. Довиждане, дете.
477
00:39:11,240 --> 00:39:15,040
Значи ще завалите, ако сте тъжен.
478
00:39:15,200 --> 00:39:16,240
Да.
479
00:39:16,400 --> 00:39:19,000
А какво ви натъжава?
480
00:39:19,160 --> 00:39:21,080
Какво ме натъжава ли?
481
00:39:22,520 --> 00:39:24,720
Натъжават ме например
482
00:39:24,880 --> 00:39:27,680
историите за принцеси,
заключени в кули,
483
00:39:27,840 --> 00:39:30,240
които очакват чаровния принц.
484
00:39:34,440 --> 00:39:35,960
Какво? Защо ме гледаш така?
485
00:39:36,120 --> 00:39:39,160
Скучни ли са ти историите
за принцеси?
486
00:39:39,320 --> 00:39:42,960
Разбрах. Мислиш,
че облакът харесва скучни истории.
487
00:39:43,120 --> 00:39:44,080
Това ли мислиш?
488
00:39:44,240 --> 00:39:47,840
Напротив! Имате право
да харесвате скучни неща.
489
00:39:48,000 --> 00:39:51,640
Стоя си спокойно,
а ти идваш и ми се подиграваш!
490
00:39:51,800 --> 00:39:54,000
Това ме подлудява!
491
00:39:55,240 --> 00:39:57,160
Помощ!
492
00:40:00,200 --> 00:40:02,960
Искаше дъжд, нали, дете?
493
00:40:03,120 --> 00:40:05,040
Ще си го получиш!
494
00:40:17,080 --> 00:40:20,000
Дръж се!
Идвам, приятелю!
495
00:40:20,160 --> 00:40:21,960
Идвам да ти помогна!
496
00:40:22,120 --> 00:40:24,600
Фабрис!
- Аз...
497
00:40:24,760 --> 00:40:26,680
Не успях!
498
00:41:03,160 --> 00:41:05,480
Новините от гората.
499
00:41:05,640 --> 00:41:07,680
Представени от Франки.
500
00:41:07,840 --> 00:41:12,160
Невероятно!
Долината на отчаянието е възкресена.
501
00:41:12,320 --> 00:41:14,120
Кой е отговорен за това чудо?
502
00:41:14,280 --> 00:41:18,120
Дължим го на Анджело,
познат още като Куха глава.
503
00:41:18,280 --> 00:41:21,960
Той върна живота в пустинята.
504
00:41:22,120 --> 00:41:24,040
Кой е този?
505
00:41:28,040 --> 00:41:32,440
В базата ни данни няма информация
за Куха глава.
506
00:41:32,600 --> 00:41:35,640
Никой не застава на пътя ми,
Куха главо.
507
00:41:35,800 --> 00:41:37,920
Открийте го и ми го доведете.
508
00:42:04,160 --> 00:42:06,400
Анджело напредва в мъглата.
509
00:42:07,240 --> 00:42:10,720
Той знае,
че ще изскочи ужасен хищник...
510
00:42:12,800 --> 00:42:17,280
Кой е там? Да знаете,
експерт съм по филмите за кунгфу.
511
00:42:21,600 --> 00:42:23,360
Здравейте, младежо.
512
00:42:23,520 --> 00:42:26,920
Днес е прекрасен ден за вас,
очаква ви страхотна възможност.
513
00:42:27,080 --> 00:42:28,080
Така ли?
514
00:42:28,240 --> 00:42:33,160
Пред теб стои духът от тресавището,
който може да ти изпълни желание.
515
00:42:33,320 --> 00:42:36,000
Аз съм този,
който сбъдва и най-откачените мечти.
516
00:42:36,160 --> 00:42:39,000
Виж отзивите от доволни клиенти
в сайта ми.
517
00:42:39,160 --> 00:42:42,760
Е, момче, кое е най-съкровеното
ти желание? Да си невидим?
518
00:42:42,920 --> 00:42:46,360
Да си силен като слон?
Да си професионален футболист?
519
00:42:46,520 --> 00:42:49,480
Искам много болната ми баба
да оздравее.
520
00:42:49,640 --> 00:42:52,720
Колко сладко!
Какво грижовно момче.
521
00:42:52,880 --> 00:42:55,120
Иска болната му баба да оздравее.
522
00:42:55,280 --> 00:42:58,000
Да кажем, че имаш късмет.
523
00:42:58,160 --> 00:43:02,800
Имам еликсир,
който лекува всяка болест.
524
00:43:02,960 --> 00:43:04,640
Наистина ли лекува всичко?
525
00:43:04,800 --> 00:43:06,440
Да, напълно всичко.
526
00:43:06,600 --> 00:43:10,720
Кариеси, настинки, наднормено тегло,
големи крака, безсъние,
527
00:43:10,880 --> 00:43:14,120
открити фрактури...
- А лекува ли смъртта?
528
00:43:14,280 --> 00:43:15,680
Ами да.
529
00:43:15,840 --> 00:43:19,280
Еликсирът лекува и смъртта,
разбира се.
530
00:43:19,440 --> 00:43:23,600
Сетих се!
Вътре има източник на живот. Нали?
531
00:43:23,760 --> 00:43:26,600
Точно така.
Разкрил си всичко, момчето ми.
532
00:43:26,760 --> 00:43:29,520
Има от този източник, да.
533
00:43:29,680 --> 00:43:31,680
Имаш ли пари?
534
00:43:31,840 --> 00:43:34,280
Да, спестяванията ми са в раницата.
535
00:43:38,400 --> 00:43:39,920
Мои са...
536
00:43:40,080 --> 00:43:42,480
Мои, мои, мои!
537
00:43:42,640 --> 00:43:44,880
Добре, момче, имаме сделка.
538
00:43:49,080 --> 00:43:52,920
И още нещо.
Не приемаме рекламации.
539
00:43:55,000 --> 00:43:56,920
Ще те спася, бабо.
540
00:44:11,440 --> 00:44:13,360
Не!
541
00:44:31,600 --> 00:44:33,760
И така, скъпи ми Куха главо.
542
00:44:33,920 --> 00:44:37,960
Забъркал си се в голяма каша.
543
00:44:38,120 --> 00:44:39,280
Не съм куха глава!
544
00:44:39,440 --> 00:44:42,960
Знай, приятелю,
че ако нападаш Ултра,
545
00:44:43,120 --> 00:44:45,040
накрая...
546
00:44:46,880 --> 00:44:48,120
Накрая...
547
00:44:48,280 --> 00:44:50,120
От теб остава само пепел!
548
00:44:50,280 --> 00:44:52,480
Ще бъдеш унищожен!
549
00:44:53,400 --> 00:44:55,600
Нищо не се противопоставя на Ултра,
550
00:44:55,760 --> 00:44:59,040
унищожителят на светове.
551
00:45:06,040 --> 00:45:08,040
За кого работиш?
552
00:45:08,200 --> 00:45:09,240
За Съпротивата, нали?
553
00:45:09,400 --> 00:45:12,400
Моля? Съпротивата ли?
Не съм чувал за това.
554
00:45:12,560 --> 00:45:14,240
Отговори, иначе ще те взривя.
555
00:45:14,400 --> 00:45:17,040
Загубих се.
Трябва да открия болната си баба.
556
00:45:17,200 --> 00:45:19,120
Млъкни!
557
00:45:23,760 --> 00:45:27,920
Прекосих вселената в търсене
на извора на безсмъртие.
558
00:45:28,080 --> 00:45:31,760
Унищожих цели планети
в опит да го намеря.
559
00:45:31,920 --> 00:45:35,120
Зад себе си оставих
само унищожение и нещастие.
560
00:45:38,840 --> 00:45:42,000
След всички тези години на скитане
561
00:45:42,160 --> 00:45:43,840
най-после го засякох.
562
00:45:44,000 --> 00:45:48,600
Легендарният извор се крие
в тази жалка горичка,
563
00:45:48,760 --> 00:45:51,720
в която живеят незначителни
същества.
564
00:45:51,880 --> 00:45:55,600
Представям ти оръжието си
за масово унищожение с хлорофил.
565
00:45:55,760 --> 00:45:57,760
Ултраминатор!
566
00:45:57,920 --> 00:45:59,720
Зареден
с последно поколение киселина,
567
00:45:59,880 --> 00:46:02,600
бомбата ще унищожи всичко,
и то мигновено.
568
00:46:05,240 --> 00:46:10,120
Скоро от гората и обитателите й
няма да остане нищо.
569
00:46:11,880 --> 00:46:13,400
Внимание!
570
00:46:13,560 --> 00:46:15,320
Бягайте!
571
00:46:15,480 --> 00:46:17,000
Горя! Горя!
572
00:46:17,160 --> 00:46:18,600
Унищожение!
573
00:46:18,760 --> 00:46:20,920
Унищожение!
574
00:46:21,080 --> 00:46:24,440
За миг всичко ще бъде унищожено.
575
00:46:24,600 --> 00:46:27,520
А щом вече не е останало нищо,
576
00:46:27,680 --> 00:46:30,600
изворът на живот ще се разкрие.
577
00:46:39,080 --> 00:46:41,120
Вие сте зъл!
578
00:46:41,280 --> 00:46:43,240
А баба казва,
че когато някой е зъл,
579
00:46:43,400 --> 00:46:46,520
не е добре с главата.
580
00:46:46,680 --> 00:46:50,520
Баба ти говори глупости.
Много съм си добре.
581
00:46:50,680 --> 00:46:52,960
Истина е, добре съм си.
582
00:46:53,120 --> 00:46:55,000
Кажете нещо!
583
00:46:55,160 --> 00:46:57,080
Зъл!
584
00:46:58,200 --> 00:47:00,120
Ще те унищожа!
585
00:47:04,080 --> 00:47:05,520
Пратете го за рециклиране.
586
00:47:05,680 --> 00:47:07,520
Той ме стресира.
587
00:47:07,680 --> 00:47:10,240
А от стреса се старее.
588
00:47:10,400 --> 00:47:12,320
Хапчетата ми!
589
00:47:14,160 --> 00:47:16,920
Пуснете ме!
Не виждате ли, че е откачил?
590
00:47:17,080 --> 00:47:19,320
Трябва да го спрем!
- Ние сме роботи.
591
00:47:19,480 --> 00:47:21,480
Ако не се подчиним... Бам!
592
00:47:21,640 --> 00:47:23,640
Здравейте, момчета. Какво ново?
593
00:47:24,800 --> 00:47:26,720
Вратата се отваря.
594
00:47:43,960 --> 00:47:47,680
Гадост, за трети път тази седмица.
595
00:47:47,840 --> 00:47:50,000
Момчета, имаме гости.
596
00:47:50,160 --> 00:47:52,160
Оставяме ви този за рециклиране.
597
00:47:52,320 --> 00:47:53,840
Да, така изглежда.
598
00:47:54,000 --> 00:47:56,400
Идвай с мен, боклуче.
599
00:47:56,560 --> 00:48:00,320
Не съм боклуче.
- Хайде, скачай.
600
00:48:01,680 --> 00:48:04,240
Какво ще ми се случи?
- Нищо особено.
601
00:48:04,400 --> 00:48:06,880
Ще ти отворят главата,
за да сменят повредения процесор.
602
00:48:07,040 --> 00:48:11,400
После ще махнат излишното око
и накрая ще сменят грешното тяло.
603
00:48:11,560 --> 00:48:13,240
После ще се върнеш на работа
604
00:48:13,400 --> 00:48:15,440
и цикълът на роботския живот
ще е завършен.
605
00:48:15,600 --> 00:48:17,320
Извинете,
606
00:48:17,480 --> 00:48:21,680
но тук не рециклирате ли разделно?
Не съм от метал.
607
00:48:23,600 --> 00:48:25,520
Така е, направен си от нещо меко.
608
00:48:25,680 --> 00:48:28,320
Меките неща ги изхвърляме.
609
00:48:33,880 --> 00:48:35,800
Мамо! Мамо!
610
00:48:55,600 --> 00:48:58,560
И ти ли започна да летиш?
Не е ли страхотно?
611
00:48:58,720 --> 00:49:02,920
Трябваш ми, Фабрис.
Предупреди Съпротивата.
612
00:49:03,080 --> 00:49:05,080
Ултра ще унищожи всичко.
613
00:49:05,240 --> 00:49:07,880
Добре, приятелю. Това е работа за...
614
00:49:36,960 --> 00:49:39,400
Е, генийче, умълча се.
Сърдиш ли се?
615
00:49:39,560 --> 00:49:43,880
Не. Премислям разговора ни
с изкуствения си интелект.
616
00:49:44,040 --> 00:49:45,440
Така ли? И?
617
00:49:45,600 --> 00:49:47,600
Какъв е смисълът, пич?
618
00:49:47,760 --> 00:49:50,320
Наистина ли контролираме съдбата си?
619
00:49:50,480 --> 00:49:52,520
Можем ли всичко да планираме?
620
00:49:53,560 --> 00:49:55,520
Да контролираме?
621
00:49:55,680 --> 00:49:58,320
Колко наивно.
622
00:49:58,480 --> 00:50:01,640
А, виж, тук трябваше да завием.
623
00:50:01,800 --> 00:50:04,240
Защо не каза по-рано?
Нали си навигатор?
624
00:50:04,400 --> 00:50:08,840
Не е важна дестинацията,
а самото пътешествие.
625
00:50:11,000 --> 00:50:12,840
Да сменим скучната музика.
626
00:50:13,000 --> 00:50:14,920
Не.
627
00:50:17,520 --> 00:50:19,440
Казах "не"!
628
00:50:39,160 --> 00:50:41,400
Изморен съм.
629
00:50:42,960 --> 00:50:45,160
Студено ми е.
630
00:50:48,560 --> 00:50:50,480
Гладен съм.
631
00:51:01,280 --> 00:51:02,720
Ела!
632
00:51:02,880 --> 00:51:04,800
Пица!
633
00:51:20,520 --> 00:51:22,440
Ела.
634
00:51:35,560 --> 00:51:37,920
Пица с четири сирена.
635
00:51:54,160 --> 00:51:56,120
На работа!
636
00:51:56,280 --> 00:51:58,200
Я, клиент.
637
00:52:00,680 --> 00:52:02,840
Вие сте човекоядец, нали?
638
00:52:03,000 --> 00:52:06,600
Преди бях човекоядец,
но смених професията.
639
00:52:06,760 --> 00:52:08,840
Така ли?
Какво работите сега?
640
00:52:09,000 --> 00:52:11,520
Сега съм брокер на недвижими имоти.
641
00:52:11,680 --> 00:52:14,160
Това обяснява хубавия ви костюм.
642
00:52:14,320 --> 00:52:16,320
Така е.
643
00:52:16,480 --> 00:52:18,840
Трябва да внимавам
за външния си вид.
644
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
Важно е да вдъхваш доверие.
645
00:52:23,040 --> 00:52:25,720
Признавам, че сте успели.
646
00:52:25,880 --> 00:52:27,000
Благодаря.
647
00:52:27,160 --> 00:52:29,400
Сигурно искаш да си купиш къща.
648
00:52:29,560 --> 00:52:31,600
Това е отлична инвестиция.
649
00:52:31,760 --> 00:52:34,480
Скоро няма да има гора
и ще се освободи земя за строеж.
650
00:52:34,640 --> 00:52:36,360
Искаш ли да видиш проекта ми?
651
00:52:36,520 --> 00:52:38,040
Всичко сам съм измислил.
652
00:52:38,200 --> 00:52:40,960
Всъщност малко бързам.
Приятелите ми ме чакат...
653
00:52:41,120 --> 00:52:44,040
Хайде де.
Ще отнеме само минутка.
654
00:52:44,200 --> 00:52:45,920
Добре, но бързичко.
655
00:52:46,080 --> 00:52:47,040
Супер!
656
00:52:47,200 --> 00:52:49,640
Документите са в куфарчето ми.
657
00:52:49,800 --> 00:52:53,120
С него изглеждам
като професионалист.
658
00:52:57,440 --> 00:52:58,960
Хайде, кажи ми какво мислиш.
659
00:52:59,120 --> 00:53:01,360
О, страхотно е.
660
00:53:01,520 --> 00:53:04,360
Аз сам самичък го направих.
661
00:53:04,520 --> 00:53:06,960
Виж, има дори дим,
който излиза от комина.
662
00:53:07,120 --> 00:53:08,920
Наистина прекрасно.
663
00:53:09,080 --> 00:53:11,880
Исках да сложа стълби,
но е много трудно.
664
00:53:12,600 --> 00:53:15,160
Заради... Заради перспективата.
665
00:53:17,240 --> 00:53:19,800
Много хубаво ухаеш.
666
00:53:19,960 --> 00:53:22,760
Спомнете си,
че вече не ядете малки деца.
667
00:53:22,920 --> 00:53:24,840
Да, но е трудно.
668
00:53:25,000 --> 00:53:26,520
Дори с месните лепенки.
669
00:53:26,680 --> 00:53:31,640
Не говорете така.
Знам, че ще се справите.
670
00:53:31,800 --> 00:53:33,720
Гладен съм.
- Не!
671
00:53:35,880 --> 00:53:37,800
Хванах те!
672
00:53:47,680 --> 00:53:50,040
Знам, че си там.
673
00:53:50,200 --> 00:53:52,640
Усещам как вкусно ухаеш.
674
00:53:53,680 --> 00:53:55,000
Гладен съм!
675
00:53:55,160 --> 00:53:57,080
Гладен съм!
676
00:54:04,520 --> 00:54:06,440
Гладен съм!
677
00:54:46,120 --> 00:54:47,640
Ела тук!
678
00:54:47,800 --> 00:54:49,720
Хванах те!
679
00:54:50,960 --> 00:54:52,880
Мамо! Мамо! Мамо!
680
00:54:54,320 --> 00:54:56,240
Какво...
681
00:54:59,800 --> 00:55:00,840
Гу!
682
00:55:01,000 --> 00:55:03,200
Разкарай се, Гу! Той е мой!
683
00:55:04,520 --> 00:55:06,160
Татко!
684
00:55:06,320 --> 00:55:08,160
Какво правиш?
685
00:55:08,320 --> 00:55:10,400
Това баща ти ли е?
686
00:55:10,560 --> 00:55:13,200
Нищо не правя, миличка.
Какво си мислиш?
687
00:55:13,360 --> 00:55:15,400
Само приятелски закачки.
688
00:55:16,880 --> 00:55:19,400
Да бе! Баща ти искаше да ме изяде!
689
00:55:24,280 --> 00:55:27,360
Тате, обеща да не ядеш повече хора.
690
00:55:27,520 --> 00:55:29,840
Да, знам.
691
00:55:30,000 --> 00:55:31,480
Нали няма да казваш на майка си?
692
00:55:31,640 --> 00:55:34,360
Освен това Анджело е моят любим.
693
00:55:36,960 --> 00:55:39,480
Спрете да ме гледате така.
694
00:55:39,640 --> 00:55:41,720
Кацане!
695
00:55:47,000 --> 00:55:50,520
Предупредих Съпротивата,
както ме помоли.
696
00:55:50,680 --> 00:55:52,680
Радвам се, че вече си един от нас.
697
00:55:52,840 --> 00:55:57,240
Гу, твой ред е.
Извести на гората.
698
00:56:10,960 --> 00:56:14,440
Днес събрах съвета на мъдреците,
защото опасността надвисна.
699
00:56:14,600 --> 00:56:16,920
Таен агент на Съпротивата откри,
700
00:56:17,080 --> 00:56:21,400
че Ултра има оръжие,
което може да ни унищожи.
701
00:56:21,560 --> 00:56:25,200
Ултра ни отне свободата,
разруши дома ни,
702
00:56:25,360 --> 00:56:27,240
а сега иска да ни унищожи.
703
00:56:27,400 --> 00:56:28,880
Ще се предадем ли без бой?
704
00:56:29,040 --> 00:56:31,080
Това е дъщеря ми!
- Не! Казвам "не!".
705
00:56:31,240 --> 00:56:33,520
Да се обединим и да се бием!
706
00:56:33,680 --> 00:56:35,600
Съпротива!
707
00:56:35,760 --> 00:56:38,880
Червените мравки ще участват
в самоубийствената мисия.
708
00:56:39,040 --> 00:56:40,160
Съпротива!
709
00:56:40,320 --> 00:56:41,760
Какво мислиш, Жожо?
710
00:56:41,920 --> 00:56:45,000
Е, аз мисля като теб, Франки.
711
00:56:45,160 --> 00:56:46,120
Така и мислех.
712
00:56:46,280 --> 00:56:47,960
Съпротива!
713
00:56:48,120 --> 00:56:49,880
Писна ми да съм добър.
714
00:56:50,040 --> 00:56:51,600
Да, писна ми да...
715
00:56:51,760 --> 00:56:53,680
Съпротива!
716
00:56:54,840 --> 00:56:58,160
Продажбата на домове
не е моята сила. Напускам!
717
00:56:58,320 --> 00:57:00,240
Съпротива!
718
00:57:01,720 --> 00:57:03,720
Съпротива!
719
00:57:03,880 --> 00:57:06,840
Съпротива!
720
00:57:07,000 --> 00:57:08,960
Съпротива!
721
00:57:09,120 --> 00:57:11,400
Ако трябва да вземеш важно решение,
722
00:57:11,560 --> 00:57:13,080
послушай вътрешното си гласче.
723
00:57:13,240 --> 00:57:16,160
То ще те посъветва най-добре.
724
00:57:18,960 --> 00:57:20,880
Съпротива!
725
00:57:23,880 --> 00:57:26,360
Съпротива, де.
726
00:57:26,520 --> 00:57:29,040
Добре, Анджело. Какъв е планът?
727
00:57:29,200 --> 00:57:32,200
План ли?
Тази откачената за какво говори?
728
00:57:32,360 --> 00:57:34,920
Трябва да се махна оттук,
и то бързо.
729
00:57:35,080 --> 00:57:37,200
Не разбираш ли?
Ще умрем!
730
00:57:37,360 --> 00:57:39,280
Ще умрем!
731
00:57:40,720 --> 00:57:42,640
Анджело, добре ли си?
732
00:58:00,240 --> 00:58:02,480
Готово е, генерале.
Очакваме сигнала ви.
733
00:58:02,640 --> 00:58:03,640
Най-после.
734
00:58:03,800 --> 00:58:07,640
Пуснете ми грандиозна
и драматична музика.
735
00:58:07,800 --> 00:58:09,320
Ултра!
736
00:58:09,480 --> 00:58:11,800
О, Ултра!
- Аз.
737
00:58:14,640 --> 00:58:16,560
Ултра!
- Аз.
738
00:58:18,560 --> 00:58:20,120
Ултра.
739
00:58:20,280 --> 00:58:22,400
Аз съм Ултра!
740
00:58:26,200 --> 00:58:28,280
Активиране на Ултраминатора.
741
00:58:29,520 --> 00:58:31,440
Три, две, едно.
742
00:58:37,200 --> 00:58:39,720
Срещни се с вътрешния ми мир, Ултра!
743
00:58:42,560 --> 00:58:45,600
Този пък какво иска?
Ултра е непобедим.
744
00:59:01,320 --> 00:59:02,760
Генерале.
- Какво има?
745
00:59:02,920 --> 00:59:04,560
Голям корен...
746
00:59:04,720 --> 00:59:06,640
Препречва...
747
00:59:11,560 --> 00:59:13,160
Гигантска салата!
748
00:59:13,320 --> 00:59:16,200
Изпратете косачките, резачките,
дроновете, изпратете всичко!
749
00:59:16,360 --> 00:59:19,720
Избийте гигантското бобено стъбло
и приятелите му!
750
00:59:30,040 --> 00:59:31,960
Ваш ред е, приятели.
751
00:59:36,760 --> 00:59:38,840
Тук ще стане напечено!
752
00:59:49,080 --> 00:59:51,080
Точно там е.
753
00:59:53,320 --> 00:59:55,240
Не пипай влюбените!
754
00:59:56,800 --> 00:59:59,200
Три, две, едно... Сега!
755
01:00:00,440 --> 01:00:02,360
Добре ли си?
- Отлично!
756
01:00:50,240 --> 01:00:51,880
Корените започват да поддават.
757
01:00:52,040 --> 01:00:54,240
Няма да издържи дълго.
758
01:01:01,040 --> 01:01:03,760
Разкарайте се,
това е частна собственост.
759
01:01:09,960 --> 01:01:12,800
Какви са тези ужасии?
760
01:01:17,400 --> 01:01:19,320
Батальон, по мой сигнал!
761
01:01:19,480 --> 01:01:21,400
Атака!
762
01:01:22,720 --> 01:01:25,440
Щипи! Щипи! Щипи!
763
01:01:26,480 --> 01:01:28,640
Щипи! Щипи! Щипи!
764
01:01:28,800 --> 01:01:31,720
Щипи! Щипи! Щипи!
765
01:01:31,880 --> 01:01:35,680
Щипи! Щипи! Щипи!
766
01:01:35,840 --> 01:01:38,280
Направете нещо, некадърници!
767
01:01:43,360 --> 01:01:45,280
Помощ!
768
01:01:52,720 --> 01:01:54,720
Пригответе катапулта!
769
01:02:02,400 --> 01:02:05,480
Щипи! Щипи! Щипи!
770
01:02:05,640 --> 01:02:09,640
Една ме полази. Направете нещо!
Смачкайте я!
771
01:02:09,800 --> 01:02:11,440
Пропусна!
772
01:02:11,600 --> 01:02:13,520
Боли ме!
773
01:02:13,680 --> 01:02:14,640
Пропусна.
774
01:02:14,800 --> 01:02:16,000
Не, пропусна.
775
01:02:16,160 --> 01:02:18,160
Пропусна!
- Боли!
776
01:02:18,320 --> 01:02:21,120
Удари! Удари! Удари!
777
01:02:21,280 --> 01:02:23,320
Удари! Удари! Удари!
778
01:02:23,480 --> 01:02:26,520
Удари! Удари! Удари!
779
01:02:27,720 --> 01:02:29,640
Мога ли да ви помогна?
780
01:02:32,560 --> 01:02:35,680
Действията ви противоречат
на всички правила. Пуснете ме!
781
01:02:35,840 --> 01:02:38,920
Напълно забранено е да влизате там.
Чухте ли?
782
01:02:39,080 --> 01:02:43,520
Знам, че ме чувате,
спрете да се преструвате.
783
01:02:53,240 --> 01:02:54,720
Главният мозък.
784
01:02:54,880 --> 01:02:56,680
Трябва да променим настройките.
785
01:02:56,840 --> 01:02:59,640
Спокойно, обожавам технологията.
786
01:03:06,720 --> 01:03:08,680
Ще те пренастроя!
787
01:04:14,560 --> 01:04:18,760
Какво става пак?
Какво са направили?
788
01:04:20,120 --> 01:04:21,200
Съпротива!
789
01:04:21,360 --> 01:04:23,280
Унищожете ги, това е заповед!
790
01:04:24,760 --> 01:04:27,040
Ясно ли е?
- Не.
791
01:04:27,200 --> 01:04:30,440
Не.
- Не.
792
01:04:30,600 --> 01:04:32,680
Не!
793
01:04:32,840 --> 01:04:34,760
Ще ви унищожа всичките.
794
01:04:37,520 --> 01:04:41,720
Нищо не можеш да направиш,
болен мозък такъв.
795
01:04:41,880 --> 01:04:44,400
Чао!
796
01:04:44,560 --> 01:04:46,080
Довиждане! Чао!
797
01:04:46,240 --> 01:04:47,480
Чао!
- Сбогом!
798
01:04:47,640 --> 01:04:50,960
Банда предатели!
След всичко, което направих за тях.
799
01:04:51,120 --> 01:04:53,640
Ултра не е казал последната си дума.
800
01:05:19,720 --> 01:05:21,600
Това е Ултра.
801
01:05:21,760 --> 01:05:23,680
Ще унищожа всичко!
802
01:05:54,040 --> 01:05:55,960
Ще те накълцам на малки парченца.
803
01:05:56,120 --> 01:05:58,040
Спри да се движиш!
804
01:06:00,400 --> 01:06:02,320
Заза! Не!
805
01:06:04,480 --> 01:06:06,680
Край със съпротивата!
806
01:06:06,840 --> 01:06:08,960
Не!
807
01:06:09,120 --> 01:06:10,600
Ето ти!
808
01:06:10,760 --> 01:06:12,680
Ето ти! На ти!
809
01:06:26,120 --> 01:06:28,040
Не, Заза!
810
01:06:29,800 --> 01:06:30,760
Държа те!
811
01:06:30,920 --> 01:06:32,360
Сбогувай се с приятелката си,
Куха главо.
812
01:06:32,520 --> 01:06:36,960
Ще си на първия ред,
за да видиш триумфа ми!
813
01:06:38,000 --> 01:06:39,920
Сбогом!
814
01:06:44,080 --> 01:06:46,400
Никой не се противопоставя на Ултра!
815
01:09:13,280 --> 01:09:15,200
Помислих, че си умрял.
816
01:09:38,280 --> 01:09:42,520
Ако искаш да се върнеш
при семейството си, мини оттам.
817
01:09:45,440 --> 01:09:47,560
Е, добре. Сбогом.
818
01:09:47,720 --> 01:09:50,080
Да се видим и през идната ваканция.
819
01:09:50,240 --> 01:09:52,440
Да, ще е хубаво.
820
01:10:05,400 --> 01:10:09,440
Какво има?
Защо ме гледате така?
821
01:10:13,160 --> 01:10:15,080
Ще се върна!
822
01:10:19,320 --> 01:10:21,040
И тогава ще унищожа всичко!
823
01:10:21,200 --> 01:10:22,520
Ще унищожа всички ви!
824
01:10:22,680 --> 01:10:24,320
И теб, гадно хипи!
825
01:10:24,480 --> 01:10:26,040
И теб, катерица мутант.
826
01:10:26,200 --> 01:10:27,720
И теб, гадна жабо!
827
01:10:27,880 --> 01:10:30,080
Не ми говорете така, господине.
828
01:10:30,240 --> 01:10:33,440
И теб, великане с вехтия костюм.
829
01:10:34,920 --> 01:10:37,320
Пусни ме, ще те унищожа.
830
01:10:38,720 --> 01:10:40,640
Татко!
831
01:10:45,720 --> 01:10:49,120
Безстрашният Анджело
е напът да спаси баба си.
832
01:10:49,280 --> 01:10:51,200
Той вече не е същият.
833
01:10:51,360 --> 01:10:56,160
И вече никой няма да го нарича
Куха глава. Иначе...
834
01:11:13,320 --> 01:11:16,080
Гу, тук си!
835
01:11:25,880 --> 01:11:28,440
Това са леля и чичо.
Ще ги изплашиш
836
01:11:28,600 --> 01:11:30,600
и ще повикат военните,
837
01:11:30,760 --> 01:11:33,160
а учени ще правят опити с теб.
838
01:11:35,080 --> 01:11:37,400
Стаята на баба е горе.
839
01:11:47,400 --> 01:11:48,800
Аз съм, бабо.
840
01:11:48,960 --> 01:11:50,920
Анджело, малката въшка.
841
01:11:51,840 --> 01:11:55,760
Баба ме нарича така - "малка въшка".
842
01:11:57,000 --> 01:11:58,560
Ще те излекувам, бабо.
843
01:11:58,720 --> 01:12:02,520
Донесох еликсир,
който лекува всичко, дори смъртта.
844
01:12:12,640 --> 01:12:14,560
Празно е!
845
01:12:17,480 --> 01:12:19,520
Франки беше прав.
846
01:12:19,680 --> 01:12:22,600
Не всички истории имат щастлив край.
847
01:13:08,000 --> 01:13:09,920
Гу?
848
01:13:23,840 --> 01:13:26,760
Малката ми въшка е тук!
849
01:13:26,920 --> 01:13:29,440
Бабо, добре ли си?
850
01:13:29,600 --> 01:13:31,760
Разбира се, че съм добре.
851
01:13:31,920 --> 01:13:34,080
Пълна съм с енергия!
852
01:13:38,800 --> 01:13:41,120
Тук трябва се измете.
853
01:13:41,280 --> 01:13:43,200
Да, заради Гу е.
854
01:13:44,680 --> 01:13:46,800
Заради Гу?
855
01:13:46,960 --> 01:13:51,040
Разбира се!
Изворът на живот е Гу!
856
01:13:51,200 --> 01:13:53,680
Никой не знаеше
къде се крие изворът на живот.
857
01:13:53,840 --> 01:13:56,760
Но Анджело приключенеца го откри.
858
01:13:58,120 --> 01:14:01,720
Не че се хваля,
но Анджело е много умен.
859
01:14:01,880 --> 01:14:03,800
Не ме свърта на едно място.
860
01:14:04,840 --> 01:14:07,160
Искаш ли бонбонче?
861
01:14:13,360 --> 01:14:15,680
Готово, пристигнахме.
862
01:14:17,560 --> 01:14:20,640
Много красив регион.
Къде сме?
863
01:14:20,800 --> 01:14:22,400
Много съм объркан.
864
01:14:22,560 --> 01:14:24,000
Може да се преместя тук.
865
01:14:24,160 --> 01:14:27,920
Ще се захвана с биоземеделие
или ще правя сирене.
866
01:14:28,080 --> 01:14:30,480
Може да си пусна и дълга коса.
867
01:14:30,640 --> 01:14:32,880
Нещо по-свободно.
868
01:14:33,040 --> 01:14:34,960
Какво мислиш?
869
01:14:37,320 --> 01:14:39,800
Разбирам. Трудно си го представяш.
- Здрасти, тате.
870
01:14:39,960 --> 01:14:41,480
Има приложение за това.
- Здравей, Жан-Клод.
871
01:14:41,640 --> 01:14:44,520
Ще го изтегля, за да прецениш.
872
01:14:44,680 --> 01:14:46,600
Пич, внимавай!
873
01:15:01,800 --> 01:15:03,720
Пристигнахме ли?
874
01:15:12,960 --> 01:15:14,880
Мамо!
875
01:15:15,040 --> 01:15:16,080
Мамо!
876
01:15:16,240 --> 01:15:17,320
Мамо!
877
01:15:17,480 --> 01:15:19,880
Толкова се уплаших!
878
01:15:20,040 --> 01:15:21,520
Добре ли си?
879
01:15:21,680 --> 01:15:23,720
Да, много съм добре.
880
01:15:23,880 --> 01:15:25,960
Защо всички това ме питате?
881
01:15:33,480 --> 01:15:35,000
Какво става, куха главо?
882
01:15:35,160 --> 01:15:37,880
Никой не ме нарича така!
883
01:15:38,040 --> 01:15:40,240
И какво ще направиш,
куха главо?
884
01:15:40,400 --> 01:15:42,320
Това!
885
01:15:47,760 --> 01:15:49,200
Е, аз ще тръгвам.
886
01:15:49,360 --> 01:15:53,280
Беше готино да пътувам с теб.
887
01:15:53,440 --> 01:15:56,200
И аз съм трогнат.
Ти ми даде много.
888
01:15:56,360 --> 01:15:59,760
Вече няма да се тревожа
за изкуствения си интелект.
889
01:15:59,920 --> 01:16:02,120
Вече съм готин.
890
01:16:04,160 --> 01:16:06,080
Сбогом, друже.
891
01:16:09,640 --> 01:16:11,560
Тате!
892
01:16:13,560 --> 01:16:15,480
Каза "тате".
893
01:16:16,480 --> 01:16:19,800
Така приключва тази история.
894
01:16:19,960 --> 01:16:23,040
При това с доста добър край.
Нали, Жожо?
895
01:16:23,200 --> 01:16:25,120
Несъмнено, Франки.
896
01:16:26,240 --> 01:16:28,960
За Анджело е време за сбогуване.
897
01:16:29,120 --> 01:16:31,040
Благодаря за помощта, Гу.
898
01:17:11,880 --> 01:17:14,240
Превод
ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА-МИХАЙЛОВА
899
01:17:14,400 --> 01:17:17,280
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО