1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,280 --> 00:01:16,240 Ще започне с надписите, 4 00:01:16,400 --> 00:01:18,960 ще има и силна музика! 5 00:01:22,440 --> 00:01:24,120 В надписите ще има много имена, 6 00:01:24,280 --> 00:01:27,040 защото филмът ще е струвал един милиард 7 00:01:27,200 --> 00:01:29,840 и с много специални ефекти. 8 00:01:30,960 --> 00:01:33,200 И страхотни екшън сцени. 9 00:01:34,840 --> 00:01:36,760 И няма да има любовни истории, 10 00:01:36,920 --> 00:01:38,840 защото те са много гадни. 11 00:01:39,000 --> 00:01:42,200 А, да! Ще има и много известни актьори! 12 00:01:42,360 --> 00:01:44,560 Ще правят убийствени каскади. 13 00:01:44,720 --> 00:01:48,520 Ще скачат от космически кораб върху атомна бомба. 14 00:01:50,680 --> 00:01:54,200 Надписите ще продължат с имена, които нямаме време да прочетем. 15 00:01:54,360 --> 00:01:57,200 Ще е твърде дълъг и ще ни стане скучно. 16 00:01:57,360 --> 00:01:58,560 Започваме! 17 00:01:58,720 --> 00:02:01,920 Анджело представя "Приключенията на Анджело приклю..." 18 00:02:02,080 --> 00:02:04,600 Тъпо е, ще повторя. 19 00:02:04,760 --> 00:02:08,200 Анджело представя "Приключенията на Анджело приключенеца". 20 00:02:08,360 --> 00:02:10,320 Днешният епизод се казва 21 00:02:10,480 --> 00:02:12,560 "В търсене на Светия граал". 22 00:02:18,720 --> 00:02:20,000 Здравейте, деца. 23 00:02:20,160 --> 00:02:23,160 Аз съм Анджело, най-големият приключенец на света 24 00:02:23,320 --> 00:02:26,720 и търся легендарния Граал на вечността. 25 00:02:26,880 --> 00:02:30,560 За целта трябва да прекося тази опасна джунгла. 26 00:02:30,720 --> 00:02:32,280 Там! 27 00:02:32,440 --> 00:02:34,560 Там! 28 00:02:34,720 --> 00:02:36,640 Там! 29 00:02:39,680 --> 00:02:43,520 Анджело, побързай със закуската и си измий зъбите. 30 00:02:44,640 --> 00:02:47,360 Никой не казва на Анджело какво да прави, 31 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 кукло. 32 00:02:48,680 --> 00:02:51,160 Моля?! - Не, нищо. 33 00:02:55,960 --> 00:02:59,280 Анджело, не се тъпчи така, ще те заболи стомаха. 34 00:02:59,440 --> 00:03:01,800 Благодаря за този ценен съвет, стари мъдрецо. 35 00:03:01,960 --> 00:03:06,440 Сега кажи къде да намеря легендарния Граал на вечността. 36 00:03:06,600 --> 00:03:09,240 Ще го намериш в подножието на дяволската чешма. 37 00:03:09,400 --> 00:03:11,080 Но по-добре се върни обратно, 38 00:03:11,240 --> 00:03:13,960 иначе ще срещнеш смъртта си. 39 00:03:14,120 --> 00:03:16,440 Знай, че Анджело не се бои от нищо! 40 00:03:18,360 --> 00:03:20,560 Да, добре. Веднага. 41 00:03:20,720 --> 00:03:24,480 Скъпи, ще стоплиш ли пюрето на Ели? Звънят по работа. 42 00:03:24,640 --> 00:03:26,760 Да, добре. 43 00:03:26,920 --> 00:03:29,760 Защото тигърчето трябва да се храни. 44 00:03:48,160 --> 00:03:50,080 Къде е Лео? 45 00:03:51,360 --> 00:03:54,640 Не може да бъде! Лео, закуската! 46 00:03:54,800 --> 00:03:56,400 Лео, веднага слез! 47 00:03:56,560 --> 00:03:58,320 Стига, не съм глух! 48 00:03:58,480 --> 00:03:59,600 Какво? 49 00:03:59,760 --> 00:04:02,840 Не чух ли вика на Дебилман, вечния ми враг? 50 00:04:03,560 --> 00:04:05,720 На колко да го пусна? 51 00:04:05,880 --> 00:04:09,120 Както обикновено. - Да, добре. 52 00:04:11,200 --> 00:04:13,560 Както винаги. 53 00:04:13,720 --> 00:04:16,000 След многобройните си срещи със смъртта, 54 00:04:16,160 --> 00:04:19,760 Анджело съзря така желания Граал. 55 00:04:19,920 --> 00:04:22,000 Светият граал! 56 00:04:24,080 --> 00:04:26,680 Да, миличък, почти е готово. 57 00:04:31,120 --> 00:04:34,960 Я виж каква вкусна филийка хляб те очаква! 58 00:04:36,760 --> 00:04:38,800 Анджело приключенеца достига най-после целта си, 59 00:04:38,960 --> 00:04:40,880 когато изведнъж... 60 00:04:42,160 --> 00:04:44,600 Една тарантула гигант... 61 00:04:44,760 --> 00:04:46,760 Какво правиш, куха главо? 62 00:04:46,920 --> 00:04:48,080 Дебилман! 63 00:04:48,240 --> 00:04:50,840 Дебилман е най-злият враг на Анджело приключенеца. 64 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 Той е създаден от различни части на дебили. 65 00:04:56,480 --> 00:04:58,360 Сладко паяче! 66 00:04:58,520 --> 00:05:00,800 Да видим какво ще стане, като го смачкаме. 67 00:05:00,960 --> 00:05:03,480 Не е хубаво да нараняваш животните. 68 00:05:03,640 --> 00:05:06,400 Сега ще проверим това, куха главо! 69 00:05:06,560 --> 00:05:09,520 Никой не ме нарича така! 70 00:05:16,520 --> 00:05:18,720 Куха глава! - Млъквай! 71 00:05:18,880 --> 00:05:20,800 Не се ядосвай. 72 00:05:23,120 --> 00:05:25,040 Здравей, Софи. Как си? 73 00:05:27,080 --> 00:05:30,600 Сериозно ли е? Какво казва лекарят? 74 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 Няма надежда? Наистина ли? 75 00:05:36,000 --> 00:05:39,440 Да, ще дойдем възможно най-бързо. 76 00:05:50,000 --> 00:05:52,120 Какво става, миличка? 77 00:05:53,400 --> 00:05:57,000 Беше сестра ми. Мама е припаднала. 78 00:05:57,160 --> 00:05:59,240 Няма да се оправи. 79 00:06:04,240 --> 00:06:05,600 Мама защо плаче? 80 00:06:05,760 --> 00:06:07,680 Ще се разведете ли? 81 00:06:11,000 --> 00:06:14,480 Леля ви се е обадила. Баба е припаднала. 82 00:06:14,640 --> 00:06:17,000 Лекарят е казал, че е сериозно. 83 00:06:17,160 --> 00:06:18,960 Баба ще... Как да го кажа... 84 00:06:19,120 --> 00:06:21,960 Трябва да побързаме да я видим, преди... 85 00:06:22,120 --> 00:06:25,440 Тя ще умре ли? От рак ли се е разболяла? 86 00:06:25,600 --> 00:06:27,560 Батерията ли й е паднала? 87 00:06:33,200 --> 00:06:34,760 Баба ще умре? 88 00:06:34,920 --> 00:06:37,320 Няма свят без баба. 89 00:06:38,880 --> 00:06:43,080 Баба живее на село, където има много диви животни. 90 00:06:43,240 --> 00:06:45,440 Помощ, бабо! 91 00:06:45,600 --> 00:06:49,360 Мозъкосмучещо извънземно ме изяжда жив! 92 00:06:49,520 --> 00:06:50,480 Закъсня. 93 00:06:50,640 --> 00:06:54,800 Събуй се, преди да влезеш. 94 00:06:54,960 --> 00:06:58,880 Баба мами на всяка игра на карти. 95 00:07:00,560 --> 00:07:03,080 Ей! Мамиш! 96 00:07:03,240 --> 00:07:05,040 Проблем ли има? 97 00:07:05,200 --> 00:07:09,320 Понякога с баба гледаме филми, които не са за деца. 98 00:07:09,480 --> 00:07:13,240 Ще разбереш защо ме наричат Рагнар Касапина! 99 00:07:13,400 --> 00:07:15,920 Затвори очи! Не е за теб. - Бабо! 100 00:07:16,080 --> 00:07:18,680 Баба дава страхотни съвети. 101 00:07:18,840 --> 00:07:22,800 Ако трябва да вземеш важно решение, послушай малкото си вътрешно гласче. 102 00:07:22,960 --> 00:07:25,120 То ще те посъветва правилно. 103 00:07:25,280 --> 00:07:27,440 Ако някой те притеснява, прави така. 104 00:07:27,600 --> 00:07:29,520 Дадено, бабо. 105 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Баба винаги дава бонбони. 106 00:07:36,160 --> 00:07:38,080 Коя ръка? 107 00:07:43,360 --> 00:07:45,760 И не казвай на майка си. 108 00:07:45,920 --> 00:07:47,760 Обещавам! 109 00:07:47,920 --> 00:07:50,400 Мъничката ми въшка. 110 00:07:50,560 --> 00:07:54,680 Но най-вече баба раздава топли и ароматни прегръдки. 111 00:08:08,200 --> 00:08:10,280 Не минахме ли вече оттук? 112 00:08:10,440 --> 00:08:11,760 По дяволите! 113 00:08:11,920 --> 00:08:14,360 Татко каза лоша дума. - Какво каза? 114 00:08:14,520 --> 00:08:16,800 Каза: "По дяволите". 115 00:08:17,960 --> 00:08:20,480 Анджело каза лоша дума. - Млъквай, дебил такъв. 116 00:08:20,640 --> 00:08:23,640 Ти си дебил, куха главо. - Защо отказваш да ползваш джипиес? 117 00:08:23,800 --> 00:08:26,920 Не ми говори така, турбодебил! - Куха глава! 118 00:08:27,080 --> 00:08:28,960 Куха глава! - Млъкни! 119 00:08:29,120 --> 00:08:32,640 Всеки път едно и също. "Не ми трябва джипиес. 120 00:08:32,800 --> 00:08:35,800 Няма една машина да ми нарежда." 121 00:08:37,040 --> 00:08:39,160 И накрая все се въртим в кръг! 122 00:08:41,840 --> 00:08:43,760 Спрете! 123 00:08:48,240 --> 00:08:49,480 Браво на теб! 124 00:08:49,640 --> 00:08:51,800 Спокойно, мъниче, няма нищо. 125 00:08:51,960 --> 00:08:55,560 На всички ни е нужна почивка. 126 00:09:02,640 --> 00:09:05,160 Пишпауза за всички. 127 00:09:05,320 --> 00:09:07,400 Леле, колко е гнусно! Жестоко! 128 00:09:14,400 --> 00:09:19,200 Опасно пътешествие във времето ще разкрие на Анджело един свят, 129 00:09:19,360 --> 00:09:21,760 населен с ужасяващи създания. 130 00:09:31,400 --> 00:09:34,960 Най-после мога да наблюдавам Гущерус Забравеникус Рекс 131 00:09:35,120 --> 00:09:36,680 в естествения му хабитат. 132 00:09:36,840 --> 00:09:38,760 Елате. 133 00:09:42,360 --> 00:09:44,640 Да, идваме. Забавихме се, 134 00:09:44,800 --> 00:09:47,360 но сега ще пуснем джипиеса. 135 00:09:49,960 --> 00:09:53,120 Добър ден. Аз съм Марк7, вашият автокомпютър. 136 00:09:53,280 --> 00:09:56,480 Тръгнете на запад. - Да вървим. 137 00:09:56,640 --> 00:09:58,680 Всички ли са тук? - Да. 138 00:10:04,320 --> 00:10:06,720 Забравиха ме! 139 00:10:07,640 --> 00:10:08,720 Спрете! 140 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 Забравихте ме! 141 00:10:45,600 --> 00:10:48,800 Животът ми ще приключи сред боклуците, 142 00:10:48,960 --> 00:10:50,880 сам и изоставен... 143 00:10:51,040 --> 00:10:55,280 Ще оцелявам, като ям изхвърлени меки картофки. 144 00:11:04,640 --> 00:11:07,200 Животът ми ще бъде гаден. 145 00:11:08,160 --> 00:11:11,440 Какво чувам? Предаваш ли се? Пречупи ли се? 146 00:11:11,600 --> 00:11:13,440 "Хлип-хлип, загубих се!" 147 00:11:13,600 --> 00:11:15,840 Съвземи се, Анджело. 148 00:11:16,000 --> 00:11:20,640 Трябва да пречупиш трудностите като този лост! 149 00:11:20,800 --> 00:11:24,640 Приключенецът се смее на опасността. Той не се предава. 150 00:11:24,800 --> 00:11:28,320 Той винаги достига до баба си! 151 00:11:29,400 --> 00:11:33,040 Да, така е. Нали съм приключенец! 152 00:11:33,200 --> 00:11:35,120 Идвам, бабо! 153 00:11:36,880 --> 00:11:38,520 Баба живее на юг, 154 00:11:38,680 --> 00:11:41,280 защото винаги е топло, когато я навестявам. 155 00:11:41,440 --> 00:11:43,360 А юг е... 156 00:11:44,280 --> 00:11:46,200 Натам! 157 00:12:40,640 --> 00:12:42,560 Здравей, ти кой си? 158 00:12:45,040 --> 00:12:47,160 Ей, почакай ме! 159 00:12:47,320 --> 00:12:49,240 Ще дойда с теб. 160 00:12:50,720 --> 00:12:52,640 Много си бърз! 161 00:13:06,560 --> 00:13:08,480 Направо страхотно! 162 00:13:40,240 --> 00:13:42,200 Какво е това място? 163 00:13:46,120 --> 00:13:48,040 Къде отиваш? 164 00:14:10,760 --> 00:14:13,920 АНДЖЕЛО В ЗАГАДЪЧНАТА ГОРА 165 00:14:36,400 --> 00:14:38,440 Тревога! Тревога. 166 00:14:38,600 --> 00:14:40,600 Тревога! 167 00:14:40,760 --> 00:14:42,800 Тревога! Атакуват кралството! 168 00:14:43,920 --> 00:14:45,120 Тревога! 169 00:14:45,280 --> 00:14:48,320 Не ви атакувам. Дори не знам къде съм. 170 00:14:48,480 --> 00:14:52,440 Тишина! Заблудата ти не работи. Ултра те изпраща, демоне! 171 00:14:52,600 --> 00:14:54,520 Атака! 172 00:14:56,160 --> 00:14:58,080 Щипи! Щипи! Щипи! 173 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 Спрете! 174 00:14:59,400 --> 00:15:01,280 Щипи! Щипи! Щипи! 175 00:15:01,440 --> 00:15:03,000 Щипи! Щипи! Щипи! 176 00:15:03,160 --> 00:15:05,080 Спрете! 177 00:15:07,760 --> 00:15:09,680 Помощ! 178 00:15:13,480 --> 00:15:16,720 Щипи! Щипи! Щипи! 179 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 Щипи! Щипи! Щипи! 180 00:15:27,240 --> 00:15:29,520 Загубен си, демоне! 181 00:15:29,680 --> 00:15:31,680 Добре, изпросихте си го. 182 00:15:33,560 --> 00:15:35,640 О, не! Изгарям! 183 00:15:36,880 --> 00:15:38,800 Всъщност хващам тен. 184 00:15:49,360 --> 00:15:51,280 Стратегическо отстъпление! 185 00:15:55,600 --> 00:15:58,000 Какво чакаш, войнико? Бягай! 186 00:15:58,160 --> 00:16:02,160 Бягай! Бягай! Бягай! 187 00:16:02,320 --> 00:16:04,240 Мамо! - Бягай! Бягай! Бягай! 188 00:16:04,400 --> 00:16:07,760 Бягай! Бягай! Бягай! 189 00:16:14,320 --> 00:16:18,440 Червените мравки не ще забравят саможертвата ти! 190 00:16:24,960 --> 00:16:26,880 Мамо! 191 00:16:47,000 --> 00:16:49,280 Шофирате твърде близо до аварийната лента. 192 00:16:49,440 --> 00:16:52,800 Нужно ли е постоянно да говориш? - Времето е относителна величина, 193 00:16:52,960 --> 00:16:55,280 особено за високоинтелектуалните... 194 00:16:55,440 --> 00:16:58,480 Дрън-дрън! Господинът знае всичко. Господин първенец на класа. 195 00:16:58,640 --> 00:17:01,680 Господинът се величае. - Прав сте, 196 00:17:01,840 --> 00:17:05,960 аз съм последно поколение изкуствен интелект. 197 00:17:06,120 --> 00:17:09,320 Моят интелект е много по-развит от вашия. 198 00:17:09,480 --> 00:17:12,400 Вероятността за грешка е само 0,01 процента. 199 00:17:12,560 --> 00:17:14,080 Значи можеш да грешиш. - Да. 200 00:17:14,240 --> 00:17:16,640 но вероятността е почти нулева. 201 00:17:16,800 --> 00:17:18,760 Да, но можеш да грешиш. 202 00:17:18,920 --> 00:17:21,680 На практика, да, но както... - Тихо. 203 00:17:21,840 --> 00:17:25,720 Може и да грешиш, когато казваш, че можеш да грешиш. 204 00:17:25,880 --> 00:17:30,200 Аз не... Не разбирам... Твърдението ви е абсурдно. 205 00:17:30,360 --> 00:17:33,040 А сега накъде? - Надясно. 206 00:17:33,200 --> 00:17:35,120 Не, наляво. 207 00:17:35,280 --> 00:17:37,240 Реши се, генийче. 208 00:17:56,280 --> 00:17:59,040 Какво е това откачено място? Трябва да избягам! 209 00:17:59,200 --> 00:18:01,120 Бързо! На юг! 210 00:18:05,640 --> 00:18:08,760 Писна ми! Писна ми! Писна ми! 211 00:18:08,920 --> 00:18:10,680 Защо тропаш така? 212 00:18:10,840 --> 00:18:13,280 Не бях аз, уверявам ви. 213 00:18:16,560 --> 00:18:19,400 Съжалявам, господин птичка. Аз бях. 214 00:18:19,560 --> 00:18:20,680 Съжалявам. 215 00:18:20,840 --> 00:18:23,880 Какво ти се е случило, дете? Защо си тъй гневен? 216 00:18:24,040 --> 00:18:27,280 Трябва да отида при баба, която е болна. 217 00:18:28,320 --> 00:18:30,240 Но се изгубих. 218 00:18:31,800 --> 00:18:33,200 Историята ти ме трогна. 219 00:18:33,360 --> 00:18:36,440 Ще се извися в небесата, откъдето ще не съпроводя. 220 00:18:36,600 --> 00:18:38,400 Благодаря! Много мило. 221 00:18:38,560 --> 00:18:40,760 Напред към небосвода! 222 00:18:52,680 --> 00:18:54,400 Добре ли сте, господин птичка? 223 00:18:54,560 --> 00:18:56,480 Добре съм. 224 00:18:57,800 --> 00:18:58,880 Свикнал съм. 225 00:18:59,040 --> 00:19:01,360 Ама вие сте катерица! 226 00:19:01,520 --> 00:19:04,800 Наблюдателен си, момче. Това е проблемът на живота ми. 227 00:19:04,960 --> 00:19:07,240 Мечтая да съм птичка. 228 00:19:11,120 --> 00:19:14,360 Още от малък мечтая да се рея като птичка. 229 00:19:14,520 --> 00:19:17,920 Дълбоко в себе си се чувствах като птичка. 230 00:19:18,080 --> 00:19:20,680 Стига си се мотал, Фабрис. Имаме хиляди жълъди за събиране. 231 00:19:20,840 --> 00:19:22,600 Реших да споделя с баща си. 232 00:19:22,760 --> 00:19:24,640 Когато порасна, ще стана птичка. 233 00:19:24,800 --> 00:19:28,120 Моля?! Катериците не летят! Те събират жълъди. 234 00:19:28,280 --> 00:19:31,880 Затова ни е създал богът на катеричките. 235 00:19:33,400 --> 00:19:37,000 Тайно започнах да се обличам като птичка. 236 00:19:38,600 --> 00:19:41,240 Но един ден баща ми ме видя. 237 00:19:41,400 --> 00:19:43,600 Срам и позор! 238 00:19:43,760 --> 00:19:46,040 Какво ще кажат съседите? - Скъпи, успокой се. 239 00:19:46,200 --> 00:19:47,840 Вън! Да не съм те видял повече! 240 00:19:48,000 --> 00:19:51,240 Реших повече да не се връщам и да разперя криле. 241 00:19:51,400 --> 00:19:54,920 Сбогом, смотаняци! Ще видим дали мога да летя. 242 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 И да ни пишеш, Фабрис. 243 00:20:00,400 --> 00:20:03,280 Понякога става така. Не се раждаме в правилното тяло. 244 00:20:03,440 --> 00:20:05,240 Успех, момче. 245 00:20:05,400 --> 00:20:07,000 Може би има начин. 246 00:20:07,160 --> 00:20:10,240 Баба казва никога да не се отказвам от мечтите си. 247 00:20:10,400 --> 00:20:13,600 Никога! Супермощни разсъждения! 248 00:20:13,760 --> 00:20:15,800 О, не, мързи ме! 249 00:20:15,960 --> 00:20:18,400 О, не! 250 00:20:18,560 --> 00:20:21,160 Добре, добре, имам идея. 251 00:20:23,240 --> 00:20:26,120 Фабрис, върни се! Мога да ти помогна. 252 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 Да ми помогнеш? Да полетя ли? 253 00:20:27,960 --> 00:20:29,400 Наистина? - Да. 254 00:20:29,560 --> 00:20:31,040 Виж. 255 00:20:31,200 --> 00:20:33,120 Да! 256 00:20:37,720 --> 00:20:40,280 Момент. Малък възел... 257 00:20:40,440 --> 00:20:41,840 И готово! 258 00:20:42,000 --> 00:20:43,920 Добре. Ами сега? 259 00:20:48,440 --> 00:20:49,600 Летя! 260 00:20:49,760 --> 00:20:52,000 Летя! 261 00:20:52,160 --> 00:20:53,640 Летя! 262 00:20:53,800 --> 00:20:56,160 Аз съм птичка! 263 00:20:56,320 --> 00:20:59,640 Да! Анджело е въръхт! - Летя! 264 00:21:03,760 --> 00:21:06,200 Най-после съм сред облаците! 265 00:21:06,360 --> 00:21:08,200 Какво виждаш оттам? 266 00:21:08,360 --> 00:21:09,600 Виждаш ли път? 267 00:21:09,760 --> 00:21:12,360 Виждам... 268 00:21:12,520 --> 00:21:14,440 Виждам... 269 00:21:17,080 --> 00:21:18,560 Какво виждаш? 270 00:21:18,720 --> 00:21:20,680 Виждам... Като... 271 00:21:20,840 --> 00:21:22,000 Като... 272 00:21:22,160 --> 00:21:24,480 Какво? Повтори! 273 00:21:24,640 --> 00:21:26,760 Ужасно е! 274 00:21:50,120 --> 00:21:52,280 Отново сънувах онзи ужасен кошмар. 275 00:21:52,440 --> 00:21:54,400 Остарявах. 276 00:21:54,560 --> 00:21:59,000 Погледнах се в огледалото и лицето ми беше сбръчкано. 277 00:21:59,160 --> 00:22:01,320 Кожата - увиснала. 278 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 Бях стар! 279 00:22:02,640 --> 00:22:05,120 Да, да, да. 280 00:22:05,280 --> 00:22:08,840 Събудих се от ужасяващ писък. 281 00:22:09,000 --> 00:22:10,080 Майчице. 282 00:22:10,240 --> 00:22:13,200 И знаете ли? Аз виках. 283 00:22:13,360 --> 00:22:15,640 Успокойте се. Дишайте дълбоко. 284 00:22:15,800 --> 00:22:18,640 Било е само лош сън. 285 00:22:18,800 --> 00:22:22,440 Да, прав сте. Още съм млад и хубав. 286 00:22:22,600 --> 00:22:25,280 Полезно е да споделяш. Готов съм за подвизи. 287 00:22:25,440 --> 00:22:27,480 За унищожение! 288 00:22:27,640 --> 00:22:29,600 Все още забелязвам агресия. 289 00:22:29,760 --> 00:22:31,920 Да се видим другата седмица. 290 00:22:32,080 --> 00:22:35,000 Няма да е нужно. Добре съм. 291 00:22:56,240 --> 00:22:59,000 Здравей. Вече се познаваме, нали? 292 00:22:59,160 --> 00:23:01,720 Възможно е. 293 00:23:01,880 --> 00:23:04,960 Усещам, че прехвърчат искри между нас. 294 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 Караш ме да се изчервявам. 295 00:23:07,200 --> 00:23:08,320 Изглеждам ужасно. 296 00:23:08,480 --> 00:23:11,000 Не е вярно. Сияеш от красота. 297 00:23:11,920 --> 00:23:14,040 Виж ти, и аз така мисля. 298 00:23:26,320 --> 00:23:29,560 Докъде сте стигнали? 41, докладвай. 299 00:23:29,720 --> 00:23:31,680 Няма следа от извора на безсмъртност. 300 00:23:31,840 --> 00:23:34,080 Наш съгледвач го беше засякъл, но... 301 00:23:34,240 --> 00:23:36,920 Но какво? - Но бам, изчезна. 302 00:23:37,080 --> 00:23:39,720 Изчезнал? 303 00:23:39,880 --> 00:23:42,040 Безполезен! Неспособен! 304 00:23:42,200 --> 00:23:43,800 Ти също, там в дъното, си безполезен. 305 00:23:43,960 --> 00:23:45,800 И ти си неспособен! 306 00:23:45,960 --> 00:23:48,800 Банда некадърници. Всички сте безполезни! 307 00:23:48,960 --> 00:23:51,520 Заобиколен съм само от некадърници! 308 00:23:54,400 --> 00:23:56,680 Понякога се чувствам отчаян. 309 00:23:56,840 --> 00:23:59,840 Имам чувството, че никой не ме разбира. 310 00:24:01,040 --> 00:24:02,960 Че никой не ме обича. 311 00:24:05,240 --> 00:24:07,760 Напротив, обичаме ви! 312 00:24:07,920 --> 00:24:10,200 Наистина ли? Тогава ми попейте. 313 00:24:10,360 --> 00:24:12,280 Запейте химна на Ултра. 314 00:24:13,440 --> 00:24:15,760 Едно, две три, четири... 315 00:24:15,920 --> 00:24:18,360 Ултра! Ти си Ултра. 316 00:24:18,520 --> 00:24:20,960 Той е Ултра. 317 00:24:21,120 --> 00:24:22,360 Той е Ултра. 318 00:24:22,520 --> 00:24:25,640 Обожавам тази част. Настръхнах. 319 00:24:25,800 --> 00:24:28,760 Той е Ултра. Ултра... Той е Ултра. 320 00:24:28,920 --> 00:24:30,360 Симпатяга. 321 00:24:30,520 --> 00:24:34,080 Ултра, Ултра. Красавец! Ултра. Мега! 322 00:24:34,240 --> 00:24:37,760 Чак ми се прииска да ходя така и да изблъсквам всички. 323 00:24:39,880 --> 00:24:41,800 Ултра! Ултра! - Всички заедно! 324 00:24:46,960 --> 00:24:49,120 Какво е това? 325 00:24:50,040 --> 00:24:52,680 Видяхте ли? Аз летя. 326 00:24:59,560 --> 00:25:02,480 Намерете извора, банда некадърници. 327 00:25:32,160 --> 00:25:34,600 Извор, извор... 328 00:26:58,600 --> 00:27:00,080 Писна ми! 329 00:27:00,240 --> 00:27:03,280 Въртя се в кръг. В тази гора всичко изглежда еднакво. 330 00:27:03,440 --> 00:27:05,560 Писна ми! 331 00:27:07,240 --> 00:27:08,560 Когато всяка надежда е изгубена, 332 00:27:08,720 --> 00:27:11,280 ми остава само да се натъпча с бонбони, 333 00:27:11,440 --> 00:27:13,440 докато не ми прилошее. 334 00:27:28,840 --> 00:27:31,200 Какво е това? Пусни го! Мое е! 335 00:27:36,080 --> 00:27:39,240 Спри! Спри! Спри! 336 00:27:40,360 --> 00:27:42,520 Пусни го! Мое е! 337 00:27:42,680 --> 00:27:44,600 Държа те. 338 00:27:47,360 --> 00:27:50,680 Хванах те. Бонбонът си е мой, крадец такъв. 339 00:28:00,680 --> 00:28:02,280 Мамо! 340 00:28:02,440 --> 00:28:04,360 Мамо! 341 00:28:17,160 --> 00:28:18,920 Здравей. Как си? 342 00:28:19,080 --> 00:28:22,400 Аз съм Анджело. А ти как се казваш? 343 00:28:23,440 --> 00:28:27,560 Май много харесваш бонбоните. 344 00:28:27,720 --> 00:28:30,840 Да, безспорно много харесваш бонбони. 345 00:28:31,000 --> 00:28:32,920 Точно като мен. 346 00:28:34,800 --> 00:28:37,800 Жалко, остана само един. 347 00:28:44,000 --> 00:28:46,640 Добре, печелиш. Отвори уста. 348 00:28:54,960 --> 00:28:56,880 Ама че възпитание. 349 00:29:48,600 --> 00:29:50,520 Я, пътечка! 350 00:29:53,520 --> 00:29:55,440 Благодаря, Гу. 351 00:30:06,000 --> 00:30:08,520 Извор, извор, извор. 352 00:30:23,480 --> 00:30:25,400 Има ли някой? 353 00:30:27,120 --> 00:30:29,360 Никого ли няма? 354 00:30:29,520 --> 00:30:31,440 Много забавно. 355 00:30:38,480 --> 00:30:42,160 Извор, извор, извор. 356 00:30:45,120 --> 00:30:47,040 Мамо! 357 00:30:51,240 --> 00:30:54,920 Мамо! Мамо! Мамо! 358 00:30:59,760 --> 00:31:01,680 Съпротива! 359 00:31:20,040 --> 00:31:23,040 Малкият ми източник! Най-после го открих. 360 00:31:23,200 --> 00:31:26,040 О, да, обгърни ме, обгърни ме. 361 00:31:26,200 --> 00:31:27,840 Какво? Не, не бях аз. 362 00:31:28,000 --> 00:31:31,520 Генерал Ултра. Наш съгледвач е бил унищожен. 363 00:31:31,680 --> 00:31:32,680 Моля? Пак ли? 364 00:31:32,840 --> 00:31:34,560 Пак онези от Съпротивата. 365 00:31:34,720 --> 00:31:37,600 Не прекосих вселената, за да... 366 00:31:39,960 --> 00:31:41,880 Хапчетата ми! 367 00:31:52,760 --> 00:31:55,920 Съвсем скоро ще се отърва от тези вредители. 368 00:31:56,080 --> 00:31:58,360 Докъде сме с Ултраминатора? 369 00:31:58,520 --> 00:32:02,280 Всичко върви по план, генерале. Ще приключим... 370 00:32:02,440 --> 00:32:04,640 Навреме. 371 00:32:04,800 --> 00:32:05,840 Моя грешка, съжалявам. 372 00:32:06,000 --> 00:32:08,040 По навик. 373 00:32:09,560 --> 00:32:10,640 Здравейте, деца. 374 00:32:10,800 --> 00:32:13,040 Аз съм Анджело приключенеца. Върнах се. 375 00:32:13,200 --> 00:32:16,640 Бях изпратен в паралелна вселена, където опасността е навсякъде. 376 00:32:16,800 --> 00:32:18,240 Този път наистина. 377 00:32:18,400 --> 00:32:22,280 Но нищо не ще ме спре да достигна скъпата си баба. 378 00:32:22,440 --> 00:32:26,280 Ще поваля всеки, който дръзне да застане на пътя ми. 379 00:32:26,440 --> 00:32:29,080 Често ли си говориш сам? 380 00:32:34,320 --> 00:32:35,640 Не виждам нищо смешно. 381 00:32:35,800 --> 00:32:37,920 Аз съм Заза. Ти как се казваш? 382 00:32:38,080 --> 00:32:39,920 Казвам се Анджело. 383 00:32:40,080 --> 00:32:43,840 Теб видях преди малко. - Моля? За какво говориш? 384 00:32:44,000 --> 00:32:46,160 Ти повали онзи робот преди малко. 385 00:32:46,320 --> 00:32:47,960 "Съпротива!" 386 00:32:48,120 --> 00:32:50,000 Не, нищо подобно. Бъркаш се. 387 00:32:50,160 --> 00:32:51,240 Напротив, ти беше. 388 00:32:51,400 --> 00:32:53,320 Носеше маска, но те познах. 389 00:32:53,480 --> 00:32:54,680 Не, не бях аз. 390 00:32:54,840 --> 00:32:57,920 Не. - Да. 391 00:33:00,320 --> 00:33:03,600 Добре, аз бях, но самоличността ми трябва да остане тайна. 392 00:33:03,760 --> 00:33:06,800 Въпрос на безопасност. Ултра има очи навсякъде. 393 00:33:09,840 --> 00:33:11,720 Да ти споделя ли една тайна? 394 00:33:11,880 --> 00:33:13,800 Ами... 395 00:33:16,120 --> 00:33:18,520 Това е гадно. Какви ги вършиш? 396 00:33:19,920 --> 00:33:20,920 Дългът ме зове! 397 00:33:21,080 --> 00:33:23,600 Не се опитвай да ме спреш, годенико. 398 00:33:24,920 --> 00:33:26,840 Съпротива! 399 00:33:34,280 --> 00:33:36,200 Летя! 400 00:33:37,160 --> 00:33:39,080 Аз съм птица! 401 00:33:40,240 --> 00:33:42,160 Летя! 402 00:34:01,120 --> 00:34:04,160 Навлизате в Долината на очаяниетоо 403 00:34:04,320 --> 00:34:07,120 "Навлизате в Долината на отчаяниетоо"? 404 00:34:08,040 --> 00:34:12,640 Да, синко. Оттатък започва Долината на отчаянието. 405 00:34:17,120 --> 00:34:19,480 Мисля, че има грешка в надписа, 406 00:34:19,640 --> 00:34:21,680 има двойно "О" накрая. 407 00:34:21,840 --> 00:34:24,120 Грешка? Сигурен ли си? 408 00:34:24,280 --> 00:34:27,600 Да. Написали сте двойно "О" накрая. 409 00:34:27,760 --> 00:34:30,680 Аз не виждам грешка, момче. 410 00:34:32,680 --> 00:34:35,480 Аз също не виждам грешка, Франки. 411 00:34:37,680 --> 00:34:39,120 А ти, млади приятелю, 412 00:34:39,280 --> 00:34:41,800 сигурен съм, че изгаряш от нетърпение да чуеш историята 413 00:34:41,960 --> 00:34:43,760 на долината. 414 00:34:43,920 --> 00:34:45,000 С едно "О" накрая. 415 00:34:45,160 --> 00:34:48,000 Да кажем... - Сигурен бях. 416 00:35:06,360 --> 00:35:08,320 Франки представя... 417 00:35:08,480 --> 00:35:12,520 "Ужасяващата история на Долината на отчаянието". 418 00:35:15,720 --> 00:35:19,600 В миналото долината на отчаянието се казваше "Долината на щастието". 419 00:35:19,760 --> 00:35:20,800 Добър ден. 420 00:35:20,960 --> 00:35:23,680 Беше една хубава за живот долина. 421 00:35:25,160 --> 00:35:28,040 Духът на гората ни закриляше. 422 00:35:29,520 --> 00:35:33,120 Бяха хубави времена! 423 00:35:33,280 --> 00:35:35,200 Добър ден. 424 00:35:38,480 --> 00:35:40,680 Но един ден Ултра се появи. 425 00:35:46,280 --> 00:35:51,680 Той заяви, че гората му принадлежи и трябва да се изселим. 426 00:36:08,560 --> 00:36:10,120 Защо го е направил? 427 00:36:10,280 --> 00:36:12,400 Защото търси извора на живот. 428 00:36:12,560 --> 00:36:15,320 Извора на живот ли? Какво е това? - Тихо! 429 00:36:15,480 --> 00:36:17,400 Сядай и пази тишина. 430 00:36:18,400 --> 00:36:20,120 Изворът на живота 431 00:36:20,280 --> 00:36:23,640 е лечебен и изцелява всичко. 432 00:36:23,800 --> 00:36:27,600 Някои твърдят, че избавя дори от смъртта. 433 00:36:27,760 --> 00:36:29,320 Никой не знае къде е, 434 00:36:29,480 --> 00:36:32,240 нито дори дали съществува наистина. 435 00:36:32,400 --> 00:36:34,320 Пълна мистерия. 436 00:36:36,960 --> 00:36:40,280 Ето какво ни остава сега. Долината на отчаянието. 437 00:36:40,440 --> 00:36:41,600 Симпатично, нали? 438 00:36:41,760 --> 00:36:43,400 Не се ли опитвате да го спрете? 439 00:36:43,560 --> 00:36:45,800 Как да се преборим с машините? 440 00:36:45,960 --> 00:36:47,680 Не можем, Франки. 441 00:36:47,840 --> 00:36:49,360 Тази история е тъжна. 442 00:36:49,520 --> 00:36:51,360 Какво мислиш, момче? 443 00:36:51,520 --> 00:36:54,320 Няма само щастливи истории. 444 00:36:54,480 --> 00:36:56,080 Прав си, Франки. 445 00:36:56,240 --> 00:36:59,880 Няма само щастливи истории. 446 00:37:01,440 --> 00:37:02,680 Какво правиш? 447 00:37:02,840 --> 00:37:06,720 Не знаеш ли, че никой не се завръща от Долината на отчаянието? 448 00:37:06,880 --> 00:37:08,000 С едно "О". 449 00:37:08,160 --> 00:37:11,160 Трябва да тръгвам. Трябва да намеря баба. 450 00:37:18,120 --> 00:37:20,320 Да поздравим куража на Анджело, 451 00:37:20,480 --> 00:37:24,800 който с риск за живота си ще се изправи срещу страшни препятствия. 452 00:37:34,440 --> 00:37:36,360 Топло ми е! 453 00:37:37,280 --> 00:37:39,200 Топло ми е! 454 00:37:53,360 --> 00:37:55,280 Сянка... 455 00:37:57,520 --> 00:37:59,920 Вътрешен мир! 456 00:38:00,840 --> 00:38:02,280 Вътрешен мир! 457 00:38:02,440 --> 00:38:04,000 Здравейте, г-н Облак. 458 00:38:04,160 --> 00:38:06,880 Може ли да използвам сянката ви? 459 00:38:09,600 --> 00:38:11,520 Така е по-добре. Благодаря. 460 00:38:12,680 --> 00:38:16,280 На слънце е страшно горещо. 461 00:38:18,480 --> 00:38:22,440 Защо не пуснете малко дъжд, за да полеете земята? 462 00:38:22,600 --> 00:38:25,960 Чуй, младежо. Не е така лесно. 463 00:38:26,120 --> 00:38:28,720 Има определени условия, за да завали. 464 00:38:28,880 --> 00:38:31,600 В момента това не ми е приоритет. 465 00:38:31,760 --> 00:38:33,880 Така ли? Какъв приоритет имате? 466 00:38:34,040 --> 00:38:35,920 Трябва да канализирам гнева си. 467 00:38:36,080 --> 00:38:39,520 Моля? Какво казахте? Какво да направите? 468 00:38:39,680 --> 00:38:40,600 Глух ли си? 469 00:38:40,760 --> 00:38:44,680 Казах, че трябва да канализирам гнева си! 470 00:38:47,240 --> 00:38:49,000 Вътрешен мир. 471 00:38:49,160 --> 00:38:51,960 Вътрешен мир. Трябва да се успокоя. 472 00:38:52,120 --> 00:38:54,080 Вътрешен мир. 473 00:38:58,640 --> 00:39:02,120 Не те ли чакат някъде, мъник? 474 00:39:02,280 --> 00:39:04,160 Добре, ясно. 475 00:39:04,320 --> 00:39:07,720 За да завали, облакът трябва да е тъжен. 476 00:39:07,880 --> 00:39:09,800 Това е. Довиждане, дете. 477 00:39:11,240 --> 00:39:15,040 Значи ще завалите, ако сте тъжен. 478 00:39:15,200 --> 00:39:16,240 Да. 479 00:39:16,400 --> 00:39:19,000 А какво ви натъжава? 480 00:39:19,160 --> 00:39:21,080 Какво ме натъжава ли? 481 00:39:22,520 --> 00:39:24,720 Натъжават ме например 482 00:39:24,880 --> 00:39:27,680 историите за принцеси, заключени в кули, 483 00:39:27,840 --> 00:39:30,240 които очакват чаровния принц. 484 00:39:34,440 --> 00:39:35,960 Какво? Защо ме гледаш така? 485 00:39:36,120 --> 00:39:39,160 Скучни ли са ти историите за принцеси? 486 00:39:39,320 --> 00:39:42,960 Разбрах. Мислиш, че облакът харесва скучни истории. 487 00:39:43,120 --> 00:39:44,080 Това ли мислиш? 488 00:39:44,240 --> 00:39:47,840 Напротив! Имате право да харесвате скучни неща. 489 00:39:48,000 --> 00:39:51,640 Стоя си спокойно, а ти идваш и ми се подиграваш! 490 00:39:51,800 --> 00:39:54,000 Това ме подлудява! 491 00:39:55,240 --> 00:39:57,160 Помощ! 492 00:40:00,200 --> 00:40:02,960 Искаше дъжд, нали, дете? 493 00:40:03,120 --> 00:40:05,040 Ще си го получиш! 494 00:40:17,080 --> 00:40:20,000 Дръж се! Идвам, приятелю! 495 00:40:20,160 --> 00:40:21,960 Идвам да ти помогна! 496 00:40:22,120 --> 00:40:24,600 Фабрис! - Аз... 497 00:40:24,760 --> 00:40:26,680 Не успях! 498 00:41:03,160 --> 00:41:05,480 Новините от гората. 499 00:41:05,640 --> 00:41:07,680 Представени от Франки. 500 00:41:07,840 --> 00:41:12,160 Невероятно! Долината на отчаянието е възкресена. 501 00:41:12,320 --> 00:41:14,120 Кой е отговорен за това чудо? 502 00:41:14,280 --> 00:41:18,120 Дължим го на Анджело, познат още като Куха глава. 503 00:41:18,280 --> 00:41:21,960 Той върна живота в пустинята. 504 00:41:22,120 --> 00:41:24,040 Кой е този? 505 00:41:28,040 --> 00:41:32,440 В базата ни данни няма информация за Куха глава. 506 00:41:32,600 --> 00:41:35,640 Никой не застава на пътя ми, Куха главо. 507 00:41:35,800 --> 00:41:37,920 Открийте го и ми го доведете. 508 00:42:04,160 --> 00:42:06,400 Анджело напредва в мъглата. 509 00:42:07,240 --> 00:42:10,720 Той знае, че ще изскочи ужасен хищник... 510 00:42:12,800 --> 00:42:17,280 Кой е там? Да знаете, експерт съм по филмите за кунгфу. 511 00:42:21,600 --> 00:42:23,360 Здравейте, младежо. 512 00:42:23,520 --> 00:42:26,920 Днес е прекрасен ден за вас, очаква ви страхотна възможност. 513 00:42:27,080 --> 00:42:28,080 Така ли? 514 00:42:28,240 --> 00:42:33,160 Пред теб стои духът от тресавището, който може да ти изпълни желание. 515 00:42:33,320 --> 00:42:36,000 Аз съм този, който сбъдва и най-откачените мечти. 516 00:42:36,160 --> 00:42:39,000 Виж отзивите от доволни клиенти в сайта ми. 517 00:42:39,160 --> 00:42:42,760 Е, момче, кое е най-съкровеното ти желание? Да си невидим? 518 00:42:42,920 --> 00:42:46,360 Да си силен като слон? Да си професионален футболист? 519 00:42:46,520 --> 00:42:49,480 Искам много болната ми баба да оздравее. 520 00:42:49,640 --> 00:42:52,720 Колко сладко! Какво грижовно момче. 521 00:42:52,880 --> 00:42:55,120 Иска болната му баба да оздравее. 522 00:42:55,280 --> 00:42:58,000 Да кажем, че имаш късмет. 523 00:42:58,160 --> 00:43:02,800 Имам еликсир, който лекува всяка болест. 524 00:43:02,960 --> 00:43:04,640 Наистина ли лекува всичко? 525 00:43:04,800 --> 00:43:06,440 Да, напълно всичко. 526 00:43:06,600 --> 00:43:10,720 Кариеси, настинки, наднормено тегло, големи крака, безсъние, 527 00:43:10,880 --> 00:43:14,120 открити фрактури... - А лекува ли смъртта? 528 00:43:14,280 --> 00:43:15,680 Ами да. 529 00:43:15,840 --> 00:43:19,280 Еликсирът лекува и смъртта, разбира се. 530 00:43:19,440 --> 00:43:23,600 Сетих се! Вътре има източник на живот. Нали? 531 00:43:23,760 --> 00:43:26,600 Точно така. Разкрил си всичко, момчето ми. 532 00:43:26,760 --> 00:43:29,520 Има от този източник, да. 533 00:43:29,680 --> 00:43:31,680 Имаш ли пари? 534 00:43:31,840 --> 00:43:34,280 Да, спестяванията ми са в раницата. 535 00:43:38,400 --> 00:43:39,920 Мои са... 536 00:43:40,080 --> 00:43:42,480 Мои, мои, мои! 537 00:43:42,640 --> 00:43:44,880 Добре, момче, имаме сделка. 538 00:43:49,080 --> 00:43:52,920 И още нещо. Не приемаме рекламации. 539 00:43:55,000 --> 00:43:56,920 Ще те спася, бабо. 540 00:44:11,440 --> 00:44:13,360 Не! 541 00:44:31,600 --> 00:44:33,760 И така, скъпи ми Куха главо. 542 00:44:33,920 --> 00:44:37,960 Забъркал си се в голяма каша. 543 00:44:38,120 --> 00:44:39,280 Не съм куха глава! 544 00:44:39,440 --> 00:44:42,960 Знай, приятелю, че ако нападаш Ултра, 545 00:44:43,120 --> 00:44:45,040 накрая... 546 00:44:46,880 --> 00:44:48,120 Накрая... 547 00:44:48,280 --> 00:44:50,120 От теб остава само пепел! 548 00:44:50,280 --> 00:44:52,480 Ще бъдеш унищожен! 549 00:44:53,400 --> 00:44:55,600 Нищо не се противопоставя на Ултра, 550 00:44:55,760 --> 00:44:59,040 унищожителят на светове. 551 00:45:06,040 --> 00:45:08,040 За кого работиш? 552 00:45:08,200 --> 00:45:09,240 За Съпротивата, нали? 553 00:45:09,400 --> 00:45:12,400 Моля? Съпротивата ли? Не съм чувал за това. 554 00:45:12,560 --> 00:45:14,240 Отговори, иначе ще те взривя. 555 00:45:14,400 --> 00:45:17,040 Загубих се. Трябва да открия болната си баба. 556 00:45:17,200 --> 00:45:19,120 Млъкни! 557 00:45:23,760 --> 00:45:27,920 Прекосих вселената в търсене на извора на безсмъртие. 558 00:45:28,080 --> 00:45:31,760 Унищожих цели планети в опит да го намеря. 559 00:45:31,920 --> 00:45:35,120 Зад себе си оставих само унищожение и нещастие. 560 00:45:38,840 --> 00:45:42,000 След всички тези години на скитане 561 00:45:42,160 --> 00:45:43,840 най-после го засякох. 562 00:45:44,000 --> 00:45:48,600 Легендарният извор се крие в тази жалка горичка, 563 00:45:48,760 --> 00:45:51,720 в която живеят незначителни същества. 564 00:45:51,880 --> 00:45:55,600 Представям ти оръжието си за масово унищожение с хлорофил. 565 00:45:55,760 --> 00:45:57,760 Ултраминатор! 566 00:45:57,920 --> 00:45:59,720 Зареден с последно поколение киселина, 567 00:45:59,880 --> 00:46:02,600 бомбата ще унищожи всичко, и то мигновено. 568 00:46:05,240 --> 00:46:10,120 Скоро от гората и обитателите й няма да остане нищо. 569 00:46:11,880 --> 00:46:13,400 Внимание! 570 00:46:13,560 --> 00:46:15,320 Бягайте! 571 00:46:15,480 --> 00:46:17,000 Горя! Горя! 572 00:46:17,160 --> 00:46:18,600 Унищожение! 573 00:46:18,760 --> 00:46:20,920 Унищожение! 574 00:46:21,080 --> 00:46:24,440 За миг всичко ще бъде унищожено. 575 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 А щом вече не е останало нищо, 576 00:46:27,680 --> 00:46:30,600 изворът на живот ще се разкрие. 577 00:46:39,080 --> 00:46:41,120 Вие сте зъл! 578 00:46:41,280 --> 00:46:43,240 А баба казва, че когато някой е зъл, 579 00:46:43,400 --> 00:46:46,520 не е добре с главата. 580 00:46:46,680 --> 00:46:50,520 Баба ти говори глупости. Много съм си добре. 581 00:46:50,680 --> 00:46:52,960 Истина е, добре съм си. 582 00:46:53,120 --> 00:46:55,000 Кажете нещо! 583 00:46:55,160 --> 00:46:57,080 Зъл! 584 00:46:58,200 --> 00:47:00,120 Ще те унищожа! 585 00:47:04,080 --> 00:47:05,520 Пратете го за рециклиране. 586 00:47:05,680 --> 00:47:07,520 Той ме стресира. 587 00:47:07,680 --> 00:47:10,240 А от стреса се старее. 588 00:47:10,400 --> 00:47:12,320 Хапчетата ми! 589 00:47:14,160 --> 00:47:16,920 Пуснете ме! Не виждате ли, че е откачил? 590 00:47:17,080 --> 00:47:19,320 Трябва да го спрем! - Ние сме роботи. 591 00:47:19,480 --> 00:47:21,480 Ако не се подчиним... Бам! 592 00:47:21,640 --> 00:47:23,640 Здравейте, момчета. Какво ново? 593 00:47:24,800 --> 00:47:26,720 Вратата се отваря. 594 00:47:43,960 --> 00:47:47,680 Гадост, за трети път тази седмица. 595 00:47:47,840 --> 00:47:50,000 Момчета, имаме гости. 596 00:47:50,160 --> 00:47:52,160 Оставяме ви този за рециклиране. 597 00:47:52,320 --> 00:47:53,840 Да, така изглежда. 598 00:47:54,000 --> 00:47:56,400 Идвай с мен, боклуче. 599 00:47:56,560 --> 00:48:00,320 Не съм боклуче. - Хайде, скачай. 600 00:48:01,680 --> 00:48:04,240 Какво ще ми се случи? - Нищо особено. 601 00:48:04,400 --> 00:48:06,880 Ще ти отворят главата, за да сменят повредения процесор. 602 00:48:07,040 --> 00:48:11,400 После ще махнат излишното око и накрая ще сменят грешното тяло. 603 00:48:11,560 --> 00:48:13,240 После ще се върнеш на работа 604 00:48:13,400 --> 00:48:15,440 и цикълът на роботския живот ще е завършен. 605 00:48:15,600 --> 00:48:17,320 Извинете, 606 00:48:17,480 --> 00:48:21,680 но тук не рециклирате ли разделно? Не съм от метал. 607 00:48:23,600 --> 00:48:25,520 Така е, направен си от нещо меко. 608 00:48:25,680 --> 00:48:28,320 Меките неща ги изхвърляме. 609 00:48:33,880 --> 00:48:35,800 Мамо! Мамо! 610 00:48:55,600 --> 00:48:58,560 И ти ли започна да летиш? Не е ли страхотно? 611 00:48:58,720 --> 00:49:02,920 Трябваш ми, Фабрис. Предупреди Съпротивата. 612 00:49:03,080 --> 00:49:05,080 Ултра ще унищожи всичко. 613 00:49:05,240 --> 00:49:07,880 Добре, приятелю. Това е работа за... 614 00:49:36,960 --> 00:49:39,400 Е, генийче, умълча се. Сърдиш ли се? 615 00:49:39,560 --> 00:49:43,880 Не. Премислям разговора ни с изкуствения си интелект. 616 00:49:44,040 --> 00:49:45,440 Така ли? И? 617 00:49:45,600 --> 00:49:47,600 Какъв е смисълът, пич? 618 00:49:47,760 --> 00:49:50,320 Наистина ли контролираме съдбата си? 619 00:49:50,480 --> 00:49:52,520 Можем ли всичко да планираме? 620 00:49:53,560 --> 00:49:55,520 Да контролираме? 621 00:49:55,680 --> 00:49:58,320 Колко наивно. 622 00:49:58,480 --> 00:50:01,640 А, виж, тук трябваше да завием. 623 00:50:01,800 --> 00:50:04,240 Защо не каза по-рано? Нали си навигатор? 624 00:50:04,400 --> 00:50:08,840 Не е важна дестинацията, а самото пътешествие. 625 00:50:11,000 --> 00:50:12,840 Да сменим скучната музика. 626 00:50:13,000 --> 00:50:14,920 Не. 627 00:50:17,520 --> 00:50:19,440 Казах "не"! 628 00:50:39,160 --> 00:50:41,400 Изморен съм. 629 00:50:42,960 --> 00:50:45,160 Студено ми е. 630 00:50:48,560 --> 00:50:50,480 Гладен съм. 631 00:51:01,280 --> 00:51:02,720 Ела! 632 00:51:02,880 --> 00:51:04,800 Пица! 633 00:51:20,520 --> 00:51:22,440 Ела. 634 00:51:35,560 --> 00:51:37,920 Пица с четири сирена. 635 00:51:54,160 --> 00:51:56,120 На работа! 636 00:51:56,280 --> 00:51:58,200 Я, клиент. 637 00:52:00,680 --> 00:52:02,840 Вие сте човекоядец, нали? 638 00:52:03,000 --> 00:52:06,600 Преди бях човекоядец, но смених професията. 639 00:52:06,760 --> 00:52:08,840 Така ли? Какво работите сега? 640 00:52:09,000 --> 00:52:11,520 Сега съм брокер на недвижими имоти. 641 00:52:11,680 --> 00:52:14,160 Това обяснява хубавия ви костюм. 642 00:52:14,320 --> 00:52:16,320 Така е. 643 00:52:16,480 --> 00:52:18,840 Трябва да внимавам за външния си вид. 644 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 Важно е да вдъхваш доверие. 645 00:52:23,040 --> 00:52:25,720 Признавам, че сте успели. 646 00:52:25,880 --> 00:52:27,000 Благодаря. 647 00:52:27,160 --> 00:52:29,400 Сигурно искаш да си купиш къща. 648 00:52:29,560 --> 00:52:31,600 Това е отлична инвестиция. 649 00:52:31,760 --> 00:52:34,480 Скоро няма да има гора и ще се освободи земя за строеж. 650 00:52:34,640 --> 00:52:36,360 Искаш ли да видиш проекта ми? 651 00:52:36,520 --> 00:52:38,040 Всичко сам съм измислил. 652 00:52:38,200 --> 00:52:40,960 Всъщност малко бързам. Приятелите ми ме чакат... 653 00:52:41,120 --> 00:52:44,040 Хайде де. Ще отнеме само минутка. 654 00:52:44,200 --> 00:52:45,920 Добре, но бързичко. 655 00:52:46,080 --> 00:52:47,040 Супер! 656 00:52:47,200 --> 00:52:49,640 Документите са в куфарчето ми. 657 00:52:49,800 --> 00:52:53,120 С него изглеждам като професионалист. 658 00:52:57,440 --> 00:52:58,960 Хайде, кажи ми какво мислиш. 659 00:52:59,120 --> 00:53:01,360 О, страхотно е. 660 00:53:01,520 --> 00:53:04,360 Аз сам самичък го направих. 661 00:53:04,520 --> 00:53:06,960 Виж, има дори дим, който излиза от комина. 662 00:53:07,120 --> 00:53:08,920 Наистина прекрасно. 663 00:53:09,080 --> 00:53:11,880 Исках да сложа стълби, но е много трудно. 664 00:53:12,600 --> 00:53:15,160 Заради... Заради перспективата. 665 00:53:17,240 --> 00:53:19,800 Много хубаво ухаеш. 666 00:53:19,960 --> 00:53:22,760 Спомнете си, че вече не ядете малки деца. 667 00:53:22,920 --> 00:53:24,840 Да, но е трудно. 668 00:53:25,000 --> 00:53:26,520 Дори с месните лепенки. 669 00:53:26,680 --> 00:53:31,640 Не говорете така. Знам, че ще се справите. 670 00:53:31,800 --> 00:53:33,720 Гладен съм. - Не! 671 00:53:35,880 --> 00:53:37,800 Хванах те! 672 00:53:47,680 --> 00:53:50,040 Знам, че си там. 673 00:53:50,200 --> 00:53:52,640 Усещам как вкусно ухаеш. 674 00:53:53,680 --> 00:53:55,000 Гладен съм! 675 00:53:55,160 --> 00:53:57,080 Гладен съм! 676 00:54:04,520 --> 00:54:06,440 Гладен съм! 677 00:54:46,120 --> 00:54:47,640 Ела тук! 678 00:54:47,800 --> 00:54:49,720 Хванах те! 679 00:54:50,960 --> 00:54:52,880 Мамо! Мамо! Мамо! 680 00:54:54,320 --> 00:54:56,240 Какво... 681 00:54:59,800 --> 00:55:00,840 Гу! 682 00:55:01,000 --> 00:55:03,200 Разкарай се, Гу! Той е мой! 683 00:55:04,520 --> 00:55:06,160 Татко! 684 00:55:06,320 --> 00:55:08,160 Какво правиш? 685 00:55:08,320 --> 00:55:10,400 Това баща ти ли е? 686 00:55:10,560 --> 00:55:13,200 Нищо не правя, миличка. Какво си мислиш? 687 00:55:13,360 --> 00:55:15,400 Само приятелски закачки. 688 00:55:16,880 --> 00:55:19,400 Да бе! Баща ти искаше да ме изяде! 689 00:55:24,280 --> 00:55:27,360 Тате, обеща да не ядеш повече хора. 690 00:55:27,520 --> 00:55:29,840 Да, знам. 691 00:55:30,000 --> 00:55:31,480 Нали няма да казваш на майка си? 692 00:55:31,640 --> 00:55:34,360 Освен това Анджело е моят любим. 693 00:55:36,960 --> 00:55:39,480 Спрете да ме гледате така. 694 00:55:39,640 --> 00:55:41,720 Кацане! 695 00:55:47,000 --> 00:55:50,520 Предупредих Съпротивата, както ме помоли. 696 00:55:50,680 --> 00:55:52,680 Радвам се, че вече си един от нас. 697 00:55:52,840 --> 00:55:57,240 Гу, твой ред е. Извести на гората. 698 00:56:10,960 --> 00:56:14,440 Днес събрах съвета на мъдреците, защото опасността надвисна. 699 00:56:14,600 --> 00:56:16,920 Таен агент на Съпротивата откри, 700 00:56:17,080 --> 00:56:21,400 че Ултра има оръжие, което може да ни унищожи. 701 00:56:21,560 --> 00:56:25,200 Ултра ни отне свободата, разруши дома ни, 702 00:56:25,360 --> 00:56:27,240 а сега иска да ни унищожи. 703 00:56:27,400 --> 00:56:28,880 Ще се предадем ли без бой? 704 00:56:29,040 --> 00:56:31,080 Това е дъщеря ми! - Не! Казвам "не!". 705 00:56:31,240 --> 00:56:33,520 Да се обединим и да се бием! 706 00:56:33,680 --> 00:56:35,600 Съпротива! 707 00:56:35,760 --> 00:56:38,880 Червените мравки ще участват в самоубийствената мисия. 708 00:56:39,040 --> 00:56:40,160 Съпротива! 709 00:56:40,320 --> 00:56:41,760 Какво мислиш, Жожо? 710 00:56:41,920 --> 00:56:45,000 Е, аз мисля като теб, Франки. 711 00:56:45,160 --> 00:56:46,120 Така и мислех. 712 00:56:46,280 --> 00:56:47,960 Съпротива! 713 00:56:48,120 --> 00:56:49,880 Писна ми да съм добър. 714 00:56:50,040 --> 00:56:51,600 Да, писна ми да... 715 00:56:51,760 --> 00:56:53,680 Съпротива! 716 00:56:54,840 --> 00:56:58,160 Продажбата на домове не е моята сила. Напускам! 717 00:56:58,320 --> 00:57:00,240 Съпротива! 718 00:57:01,720 --> 00:57:03,720 Съпротива! 719 00:57:03,880 --> 00:57:06,840 Съпротива! 720 00:57:07,000 --> 00:57:08,960 Съпротива! 721 00:57:09,120 --> 00:57:11,400 Ако трябва да вземеш важно решение, 722 00:57:11,560 --> 00:57:13,080 послушай вътрешното си гласче. 723 00:57:13,240 --> 00:57:16,160 То ще те посъветва най-добре. 724 00:57:18,960 --> 00:57:20,880 Съпротива! 725 00:57:23,880 --> 00:57:26,360 Съпротива, де. 726 00:57:26,520 --> 00:57:29,040 Добре, Анджело. Какъв е планът? 727 00:57:29,200 --> 00:57:32,200 План ли? Тази откачената за какво говори? 728 00:57:32,360 --> 00:57:34,920 Трябва да се махна оттук, и то бързо. 729 00:57:35,080 --> 00:57:37,200 Не разбираш ли? Ще умрем! 730 00:57:37,360 --> 00:57:39,280 Ще умрем! 731 00:57:40,720 --> 00:57:42,640 Анджело, добре ли си? 732 00:58:00,240 --> 00:58:02,480 Готово е, генерале. Очакваме сигнала ви. 733 00:58:02,640 --> 00:58:03,640 Най-после. 734 00:58:03,800 --> 00:58:07,640 Пуснете ми грандиозна и драматична музика. 735 00:58:07,800 --> 00:58:09,320 Ултра! 736 00:58:09,480 --> 00:58:11,800 О, Ултра! - Аз. 737 00:58:14,640 --> 00:58:16,560 Ултра! - Аз. 738 00:58:18,560 --> 00:58:20,120 Ултра. 739 00:58:20,280 --> 00:58:22,400 Аз съм Ултра! 740 00:58:26,200 --> 00:58:28,280 Активиране на Ултраминатора. 741 00:58:29,520 --> 00:58:31,440 Три, две, едно. 742 00:58:37,200 --> 00:58:39,720 Срещни се с вътрешния ми мир, Ултра! 743 00:58:42,560 --> 00:58:45,600 Този пък какво иска? Ултра е непобедим. 744 00:59:01,320 --> 00:59:02,760 Генерале. - Какво има? 745 00:59:02,920 --> 00:59:04,560 Голям корен... 746 00:59:04,720 --> 00:59:06,640 Препречва... 747 00:59:11,560 --> 00:59:13,160 Гигантска салата! 748 00:59:13,320 --> 00:59:16,200 Изпратете косачките, резачките, дроновете, изпратете всичко! 749 00:59:16,360 --> 00:59:19,720 Избийте гигантското бобено стъбло и приятелите му! 750 00:59:30,040 --> 00:59:31,960 Ваш ред е, приятели. 751 00:59:36,760 --> 00:59:38,840 Тук ще стане напечено! 752 00:59:49,080 --> 00:59:51,080 Точно там е. 753 00:59:53,320 --> 00:59:55,240 Не пипай влюбените! 754 00:59:56,800 --> 00:59:59,200 Три, две, едно... Сега! 755 01:00:00,440 --> 01:00:02,360 Добре ли си? - Отлично! 756 01:00:50,240 --> 01:00:51,880 Корените започват да поддават. 757 01:00:52,040 --> 01:00:54,240 Няма да издържи дълго. 758 01:01:01,040 --> 01:01:03,760 Разкарайте се, това е частна собственост. 759 01:01:09,960 --> 01:01:12,800 Какви са тези ужасии? 760 01:01:17,400 --> 01:01:19,320 Батальон, по мой сигнал! 761 01:01:19,480 --> 01:01:21,400 Атака! 762 01:01:22,720 --> 01:01:25,440 Щипи! Щипи! Щипи! 763 01:01:26,480 --> 01:01:28,640 Щипи! Щипи! Щипи! 764 01:01:28,800 --> 01:01:31,720 Щипи! Щипи! Щипи! 765 01:01:31,880 --> 01:01:35,680 Щипи! Щипи! Щипи! 766 01:01:35,840 --> 01:01:38,280 Направете нещо, некадърници! 767 01:01:43,360 --> 01:01:45,280 Помощ! 768 01:01:52,720 --> 01:01:54,720 Пригответе катапулта! 769 01:02:02,400 --> 01:02:05,480 Щипи! Щипи! Щипи! 770 01:02:05,640 --> 01:02:09,640 Една ме полази. Направете нещо! Смачкайте я! 771 01:02:09,800 --> 01:02:11,440 Пропусна! 772 01:02:11,600 --> 01:02:13,520 Боли ме! 773 01:02:13,680 --> 01:02:14,640 Пропусна. 774 01:02:14,800 --> 01:02:16,000 Не, пропусна. 775 01:02:16,160 --> 01:02:18,160 Пропусна! - Боли! 776 01:02:18,320 --> 01:02:21,120 Удари! Удари! Удари! 777 01:02:21,280 --> 01:02:23,320 Удари! Удари! Удари! 778 01:02:23,480 --> 01:02:26,520 Удари! Удари! Удари! 779 01:02:27,720 --> 01:02:29,640 Мога ли да ви помогна? 780 01:02:32,560 --> 01:02:35,680 Действията ви противоречат на всички правила. Пуснете ме! 781 01:02:35,840 --> 01:02:38,920 Напълно забранено е да влизате там. Чухте ли? 782 01:02:39,080 --> 01:02:43,520 Знам, че ме чувате, спрете да се преструвате. 783 01:02:53,240 --> 01:02:54,720 Главният мозък. 784 01:02:54,880 --> 01:02:56,680 Трябва да променим настройките. 785 01:02:56,840 --> 01:02:59,640 Спокойно, обожавам технологията. 786 01:03:06,720 --> 01:03:08,680 Ще те пренастроя! 787 01:04:14,560 --> 01:04:18,760 Какво става пак? Какво са направили? 788 01:04:20,120 --> 01:04:21,200 Съпротива! 789 01:04:21,360 --> 01:04:23,280 Унищожете ги, това е заповед! 790 01:04:24,760 --> 01:04:27,040 Ясно ли е? - Не. 791 01:04:27,200 --> 01:04:30,440 Не. - Не. 792 01:04:30,600 --> 01:04:32,680 Не! 793 01:04:32,840 --> 01:04:34,760 Ще ви унищожа всичките. 794 01:04:37,520 --> 01:04:41,720 Нищо не можеш да направиш, болен мозък такъв. 795 01:04:41,880 --> 01:04:44,400 Чао! 796 01:04:44,560 --> 01:04:46,080 Довиждане! Чао! 797 01:04:46,240 --> 01:04:47,480 Чао! - Сбогом! 798 01:04:47,640 --> 01:04:50,960 Банда предатели! След всичко, което направих за тях. 799 01:04:51,120 --> 01:04:53,640 Ултра не е казал последната си дума. 800 01:05:19,720 --> 01:05:21,600 Това е Ултра. 801 01:05:21,760 --> 01:05:23,680 Ще унищожа всичко! 802 01:05:54,040 --> 01:05:55,960 Ще те накълцам на малки парченца. 803 01:05:56,120 --> 01:05:58,040 Спри да се движиш! 804 01:06:00,400 --> 01:06:02,320 Заза! Не! 805 01:06:04,480 --> 01:06:06,680 Край със съпротивата! 806 01:06:06,840 --> 01:06:08,960 Не! 807 01:06:09,120 --> 01:06:10,600 Ето ти! 808 01:06:10,760 --> 01:06:12,680 Ето ти! На ти! 809 01:06:26,120 --> 01:06:28,040 Не, Заза! 810 01:06:29,800 --> 01:06:30,760 Държа те! 811 01:06:30,920 --> 01:06:32,360 Сбогувай се с приятелката си, Куха главо. 812 01:06:32,520 --> 01:06:36,960 Ще си на първия ред, за да видиш триумфа ми! 813 01:06:38,000 --> 01:06:39,920 Сбогом! 814 01:06:44,080 --> 01:06:46,400 Никой не се противопоставя на Ултра! 815 01:09:13,280 --> 01:09:15,200 Помислих, че си умрял. 816 01:09:38,280 --> 01:09:42,520 Ако искаш да се върнеш при семейството си, мини оттам. 817 01:09:45,440 --> 01:09:47,560 Е, добре. Сбогом. 818 01:09:47,720 --> 01:09:50,080 Да се видим и през идната ваканция. 819 01:09:50,240 --> 01:09:52,440 Да, ще е хубаво. 820 01:10:05,400 --> 01:10:09,440 Какво има? Защо ме гледате така? 821 01:10:13,160 --> 01:10:15,080 Ще се върна! 822 01:10:19,320 --> 01:10:21,040 И тогава ще унищожа всичко! 823 01:10:21,200 --> 01:10:22,520 Ще унищожа всички ви! 824 01:10:22,680 --> 01:10:24,320 И теб, гадно хипи! 825 01:10:24,480 --> 01:10:26,040 И теб, катерица мутант. 826 01:10:26,200 --> 01:10:27,720 И теб, гадна жабо! 827 01:10:27,880 --> 01:10:30,080 Не ми говорете така, господине. 828 01:10:30,240 --> 01:10:33,440 И теб, великане с вехтия костюм. 829 01:10:34,920 --> 01:10:37,320 Пусни ме, ще те унищожа. 830 01:10:38,720 --> 01:10:40,640 Татко! 831 01:10:45,720 --> 01:10:49,120 Безстрашният Анджело е напът да спаси баба си. 832 01:10:49,280 --> 01:10:51,200 Той вече не е същият. 833 01:10:51,360 --> 01:10:56,160 И вече никой няма да го нарича Куха глава. Иначе... 834 01:11:13,320 --> 01:11:16,080 Гу, тук си! 835 01:11:25,880 --> 01:11:28,440 Това са леля и чичо. Ще ги изплашиш 836 01:11:28,600 --> 01:11:30,600 и ще повикат военните, 837 01:11:30,760 --> 01:11:33,160 а учени ще правят опити с теб. 838 01:11:35,080 --> 01:11:37,400 Стаята на баба е горе. 839 01:11:47,400 --> 01:11:48,800 Аз съм, бабо. 840 01:11:48,960 --> 01:11:50,920 Анджело, малката въшка. 841 01:11:51,840 --> 01:11:55,760 Баба ме нарича така - "малка въшка". 842 01:11:57,000 --> 01:11:58,560 Ще те излекувам, бабо. 843 01:11:58,720 --> 01:12:02,520 Донесох еликсир, който лекува всичко, дори смъртта. 844 01:12:12,640 --> 01:12:14,560 Празно е! 845 01:12:17,480 --> 01:12:19,520 Франки беше прав. 846 01:12:19,680 --> 01:12:22,600 Не всички истории имат щастлив край. 847 01:13:08,000 --> 01:13:09,920 Гу? 848 01:13:23,840 --> 01:13:26,760 Малката ми въшка е тук! 849 01:13:26,920 --> 01:13:29,440 Бабо, добре ли си? 850 01:13:29,600 --> 01:13:31,760 Разбира се, че съм добре. 851 01:13:31,920 --> 01:13:34,080 Пълна съм с енергия! 852 01:13:38,800 --> 01:13:41,120 Тук трябва се измете. 853 01:13:41,280 --> 01:13:43,200 Да, заради Гу е. 854 01:13:44,680 --> 01:13:46,800 Заради Гу? 855 01:13:46,960 --> 01:13:51,040 Разбира се! Изворът на живот е Гу! 856 01:13:51,200 --> 01:13:53,680 Никой не знаеше къде се крие изворът на живот. 857 01:13:53,840 --> 01:13:56,760 Но Анджело приключенеца го откри. 858 01:13:58,120 --> 01:14:01,720 Не че се хваля, но Анджело е много умен. 859 01:14:01,880 --> 01:14:03,800 Не ме свърта на едно място. 860 01:14:04,840 --> 01:14:07,160 Искаш ли бонбонче? 861 01:14:13,360 --> 01:14:15,680 Готово, пристигнахме. 862 01:14:17,560 --> 01:14:20,640 Много красив регион. Къде сме? 863 01:14:20,800 --> 01:14:22,400 Много съм объркан. 864 01:14:22,560 --> 01:14:24,000 Може да се преместя тук. 865 01:14:24,160 --> 01:14:27,920 Ще се захвана с биоземеделие или ще правя сирене. 866 01:14:28,080 --> 01:14:30,480 Може да си пусна и дълга коса. 867 01:14:30,640 --> 01:14:32,880 Нещо по-свободно. 868 01:14:33,040 --> 01:14:34,960 Какво мислиш? 869 01:14:37,320 --> 01:14:39,800 Разбирам. Трудно си го представяш. - Здрасти, тате. 870 01:14:39,960 --> 01:14:41,480 Има приложение за това. - Здравей, Жан-Клод. 871 01:14:41,640 --> 01:14:44,520 Ще го изтегля, за да прецениш. 872 01:14:44,680 --> 01:14:46,600 Пич, внимавай! 873 01:15:01,800 --> 01:15:03,720 Пристигнахме ли? 874 01:15:12,960 --> 01:15:14,880 Мамо! 875 01:15:15,040 --> 01:15:16,080 Мамо! 876 01:15:16,240 --> 01:15:17,320 Мамо! 877 01:15:17,480 --> 01:15:19,880 Толкова се уплаших! 878 01:15:20,040 --> 01:15:21,520 Добре ли си? 879 01:15:21,680 --> 01:15:23,720 Да, много съм добре. 880 01:15:23,880 --> 01:15:25,960 Защо всички това ме питате? 881 01:15:33,480 --> 01:15:35,000 Какво става, куха главо? 882 01:15:35,160 --> 01:15:37,880 Никой не ме нарича така! 883 01:15:38,040 --> 01:15:40,240 И какво ще направиш, куха главо? 884 01:15:40,400 --> 01:15:42,320 Това! 885 01:15:47,760 --> 01:15:49,200 Е, аз ще тръгвам. 886 01:15:49,360 --> 01:15:53,280 Беше готино да пътувам с теб. 887 01:15:53,440 --> 01:15:56,200 И аз съм трогнат. Ти ми даде много. 888 01:15:56,360 --> 01:15:59,760 Вече няма да се тревожа за изкуствения си интелект. 889 01:15:59,920 --> 01:16:02,120 Вече съм готин. 890 01:16:04,160 --> 01:16:06,080 Сбогом, друже. 891 01:16:09,640 --> 01:16:11,560 Тате! 892 01:16:13,560 --> 01:16:15,480 Каза "тате". 893 01:16:16,480 --> 01:16:19,800 Така приключва тази история. 894 01:16:19,960 --> 01:16:23,040 При това с доста добър край. Нали, Жожо? 895 01:16:23,200 --> 01:16:25,120 Несъмнено, Франки. 896 01:16:26,240 --> 01:16:28,960 За Анджело е време за сбогуване. 897 01:16:29,120 --> 01:16:31,040 Благодаря за помощта, Гу. 898 01:17:11,880 --> 01:17:14,240 Превод ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА-МИХАЙЛОВА 899 01:17:14,400 --> 01:17:17,280 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО