1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,791 --> 00:00:45,500
A kereslet 14,2 %-kal megugrott.
4
00:00:47,250 --> 00:00:48,916
Nyugi, dolgozom rajta.
5
00:00:57,041 --> 00:00:58,791
Odanézz, az aranyifjú!
6
00:00:58,875 --> 00:01:00,458
- Helló!
- Mutasd a kezed, Jiu-Jitsu!
7
00:01:00,541 --> 00:01:02,250
Láttad már a klassz új dzsekimet?
8
00:01:02,333 --> 00:01:04,791
Szélálló, de a bőr légáteresztő,
úgyhogy nem izzadsz bele.
9
00:01:04,875 --> 00:01:06,916
- Csinos.
- A főnök vár.
10
00:01:12,500 --> 00:01:14,541
- Jiu-Jitsu!
- Azta!
11
00:01:16,416 --> 00:01:18,041
Mi a helyzet?
12
00:01:18,125 --> 00:01:21,291
Főnök, láttad már az új autómat?
V8-as, 500 lovas.
13
00:01:21,375 --> 00:01:24,083
- Akarsz menni egy kört vele?
- Majd talán máskor.
14
00:01:24,916 --> 00:01:27,833
Na? Megéri nekem dolgozni?
15
00:01:27,916 --> 00:01:29,083
Nem panaszkodhatom.
16
00:01:30,000 --> 00:01:30,875
Ez az én árum?
17
00:01:30,958 --> 00:01:33,208
Ja, a tied. Miért vagy olyan ideges?
18
00:01:33,291 --> 00:01:35,500
Ha beszélni akarsz, főnök, részemről oké.
19
00:01:35,583 --> 00:01:36,583
Tulajdonképpen igen.
20
00:01:38,541 --> 00:01:39,375
Tudod…
21
00:01:41,041 --> 00:01:44,625
Mintha lenne egy spicli a csapatomban.
22
00:01:45,750 --> 00:01:47,125
Annyi neki. Tudjuk, ki az?
23
00:01:47,208 --> 00:01:50,291
Ja. A legjobb emberem.
Ambiciózus, okos a disznó.
24
00:01:51,166 --> 00:01:52,541
Sportos ruhákat hord.
25
00:01:53,583 --> 00:01:54,625
De van stílusa.
26
00:02:00,041 --> 00:02:01,000
Szerinted én vagyok?
27
00:02:02,833 --> 00:02:03,958
Damian Nowicki.
28
00:02:05,291 --> 00:02:07,708
A zsaruk is kíváncsiak rád, Jiu-Jitsu.
29
00:02:08,625 --> 00:02:11,083
Halottakról jót vagy semmit.
30
00:02:12,208 --> 00:02:13,333
Én az utóbbit választom.
31
00:02:26,208 --> 00:02:28,666
- Dögölj meg, rohadék!
- Csak a testemen keresztül.
32
00:03:53,833 --> 00:03:55,333
Le vagy tartóztatva.
33
00:03:57,125 --> 00:03:59,000
Rájöttem, hol laktok.
34
00:04:00,375 --> 00:04:03,250
Te meg a feleséged.
35
00:04:06,208 --> 00:04:07,458
Karolina.
36
00:04:08,833 --> 00:04:10,583
Gyönyörű nő!
37
00:05:11,583 --> 00:05:15,625
A TANÁRI HIVATÁS
38
00:05:21,583 --> 00:05:22,500
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
39
00:05:31,833 --> 00:05:34,041
- Jó reggelt, hölgyeim és uraim!
- Jó reggelt!
40
00:05:34,125 --> 00:05:36,166
Ne vesztegessük az időt!
41
00:05:36,250 --> 00:05:39,583
Kezdjük a névsorral! Akik nem tartják
fel a kezüket, hiányzónak minősülnek.
42
00:05:39,666 --> 00:05:40,583
Paula?
43
00:05:40,666 --> 00:05:42,875
Paula itt van. Lyosha?
44
00:05:42,958 --> 00:05:44,583
- Jelen.
- Itt van.
45
00:05:44,666 --> 00:05:45,750
Jasiek?
46
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Megint hiányzik?
47
00:05:50,416 --> 00:05:53,208
Az nem jó. Egymás után két hiányzás.
48
00:05:53,291 --> 00:05:54,416
Nem igazán érdekli már.
49
00:06:01,791 --> 00:06:04,791
Mr. Makowiecki… Jasiek drogozik.
50
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Haver…
51
00:06:06,833 --> 00:06:09,208
És… nem kicsit.
52
00:06:10,500 --> 00:06:12,958
Ő is velük volt a híd alatt?
53
00:06:16,291 --> 00:06:19,083
Próbáltunk valahogy segíteni neki…
Harry, Kamil és én.
54
00:06:21,291 --> 00:06:24,000
- Mondtam neki, hogy tök szar a cucc.
- De a végére zombi lett.
55
00:06:24,583 --> 00:06:26,625
Már semmi se rázza fel.
56
00:06:27,541 --> 00:06:28,708
Az anyja hív.
57
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Akkor vedd fel!
58
00:06:35,458 --> 00:06:36,291
Halló?
59
00:07:09,416 --> 00:07:10,500
Szevasz, cimbora!
60
00:07:11,541 --> 00:07:14,416
Nem hívsz vissza,
nem nyitsz ajtót a régi barátodnak.
61
00:07:14,500 --> 00:07:17,250
Tudom, hogy otthon vagy.
Hallottam a lépteidet, meg szólt a TV.
62
00:07:20,125 --> 00:07:22,958
Oké, tudom, fura kissé,
de már jó ideje nem találkoztunk.
63
00:07:25,375 --> 00:07:26,916
Ugorj be hozzám egy vacsorára, oké?
64
00:07:30,833 --> 00:07:32,208
Hatalmas káosz van itt.
65
00:07:35,166 --> 00:07:36,250
Segítened kellene.
66
00:07:57,750 --> 00:08:00,083
Jasiek nem az első áldozat az iskolánkból.
67
00:08:02,500 --> 00:08:06,083
Ez csak… a jéghegy csúcsa.
68
00:08:07,000 --> 00:08:11,166
A biztonságiak folyton motozzák
a diákokat. Fentanil, dezomorfin.
69
00:08:11,250 --> 00:08:14,875
és… hát… valami speedhez hasonló
designer drog.
70
00:08:16,000 --> 00:08:17,500
Mindegyiket egy banda árusítja.
71
00:08:18,875 --> 00:08:20,250
Gyakorlatilag teljesen nyíltan.
72
00:08:21,583 --> 00:08:23,125
Van egy banda az iskolában?
73
00:08:24,541 --> 00:08:28,916
Csak egy csapat kölyök. Felsőévesek.
74
00:08:36,250 --> 00:08:38,333
Hagyd csak, holnap eltakarítjuk.
75
00:08:39,000 --> 00:08:40,583
Indulok lassan.
76
00:08:41,250 --> 00:08:43,541
Nézz be gyakrabban, légy szíves!
77
00:08:43,625 --> 00:08:44,666
Megpróbálok.
78
00:08:52,000 --> 00:08:53,666
Az a kérdés, hogy ki szállít.
79
00:08:53,750 --> 00:08:57,458
Mert azt nem hiszem, hogy egy pár kamasz
le tud bonyolítani egy ilyen műveletet.
80
00:08:57,541 --> 00:08:59,958
Nem olyan könnyű az. És nem is olcsó.
81
00:09:01,125 --> 00:09:05,291
Pénz kell, hozzáférés egy laborhoz
és ismerni kell a folyamatokat.
82
00:09:05,375 --> 00:09:08,083
Árulj el valamit! Te vezeted a nyomozást?
83
00:09:10,125 --> 00:09:11,375
Azt hiszem, tudom, hol van.
84
00:09:11,958 --> 00:09:15,416
És ha megtalálom az anyagot,
rá fogok jönni, kitől jön.
85
00:09:16,166 --> 00:09:18,666
Elának igaza van. Bízd azokra,
akik tudják, mit kell tenni!
86
00:09:21,000 --> 00:09:23,166
Oké…
87
00:09:24,750 --> 00:09:26,041
De te tudod, hogy mit kell.
88
00:09:28,250 --> 00:09:29,125
Segítesz?
89
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Eljössz velem oda?
90
00:09:32,000 --> 00:09:34,875
Nem tudok, nem érek rá.
91
00:09:37,625 --> 00:09:39,583
Mitől nem érsz rá?
92
00:09:40,541 --> 00:09:41,416
A piától?
93
00:09:44,291 --> 00:09:46,583
Hagyjuk, tesó. Úgyse változtatsz semmin.
94
00:09:50,208 --> 00:09:52,625
Hogy segíthetnék neked,
mikor még magamon se tudok?
95
00:10:37,666 --> 00:10:39,708
- Add vissza!
- Mit? Ezt?
96
00:10:40,625 --> 00:10:42,166
Akkor vedd el!
97
00:10:45,125 --> 00:10:46,166
Rossz döntés.
98
00:11:12,333 --> 00:11:13,166
Faszfej!
99
00:11:17,833 --> 00:11:19,041
Mondtam, hogy add vissza.
100
00:11:24,958 --> 00:11:26,875
Hűtsd le magad egy kicsit, haver!
101
00:11:29,291 --> 00:11:30,375
Hol is tartottam….
102
00:11:30,916 --> 00:11:32,375
Ezt az üveg whiskyt kérném.
103
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Nekem ez nem tetszik.
104
00:11:35,708 --> 00:11:37,250
Csak venni akartam pár dolgot.
105
00:11:43,833 --> 00:11:46,333
- Mi van?
- Szerintem eleget ittál.
106
00:11:48,416 --> 00:11:50,375
De a te májad, haver.
107
00:12:05,291 --> 00:12:09,250
30A RAKTÁR
108
00:12:35,833 --> 00:12:41,583
A rendőrség holttestre bukkant
amely egy feltételezett fentanilgyártóé.
109
00:12:41,666 --> 00:12:44,250
Ez a súlyos függőséget okozó drog
az elmúlt hónapokban
110
00:12:44,333 --> 00:12:47,125
valóságos járványt okozott
a lengyel iskolákban.
111
00:12:47,208 --> 00:12:50,208
Nem megerősített jelentések szerint,
a férfi, aki felelősnek tartanak
112
00:12:50,291 --> 00:12:53,750
a drog előállításáért, öngyilkosságot
követett el a saját laborjában.
113
00:12:53,833 --> 00:12:56,333
Az ügy érdekessége,
mint a riporterünk rájött,
114
00:12:56,416 --> 00:12:59,708
hogy a drogot Szymon M. állította elő,
115
00:12:59,791 --> 00:13:03,458
aki a Jan Sobieski Gimnázium
történelemtanára volt.
116
00:13:04,375 --> 00:13:07,125
Feltételezik, hogy azért vetett véget
az életének,
117
00:13:07,208 --> 00:13:10,916
mert egyik diákja a közelmúltban
halt meg, ami…
118
00:13:28,375 --> 00:13:31,875
Szymon M. házához megy?
Ismerték egymást?
119
00:13:31,958 --> 00:13:34,833
Tudott a bűnügyi hátteréről?
120
00:13:34,916 --> 00:13:37,250
Hogy tudta feldolgozni egy kiváló
tanár, hogy mérgezte…
121
00:13:37,333 --> 00:13:38,291
Damian…
122
00:13:38,375 --> 00:13:40,208
…és tönkretette sok tinédzser életét?
123
00:13:40,291 --> 00:13:43,291
Elmondaná, mi erről a véleménye?
124
00:13:47,333 --> 00:13:49,208
Azt hiszik, hogy Szymon…
125
00:13:49,291 --> 00:13:50,875
- hogy ő volt….
- Tudom…
126
00:13:59,750 --> 00:14:01,625
Nem menő, hogy apád drogkereskedő volt?
127
00:14:05,250 --> 00:14:07,625
Hagyd békén! Engedd el!
128
00:14:07,708 --> 00:14:08,666
Damian…
129
00:14:10,458 --> 00:14:13,166
- Épp rátámadt egy rendőrre.
- Nem támadt rá senkire.
130
00:14:13,250 --> 00:14:15,708
Csak sokkot kapott.
Hagyd békén! Az apja most halt meg.
131
00:14:18,000 --> 00:14:19,583
Engedd el!
132
00:14:34,458 --> 00:14:35,583
A táska ajándék, mellé.
133
00:14:38,833 --> 00:14:39,791
Menni fog, ugye?
134
00:14:41,833 --> 00:14:42,666
Igen.
135
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
Hacsak valaki nem kezdi piszkálni.
136
00:14:47,291 --> 00:14:48,291
Akkor nem.
137
00:14:53,958 --> 00:14:55,666
Soha nem találkoztunk, nem jártam itt.
138
00:15:31,458 --> 00:15:35,250
- Az állás miatt jött?
- Igen, pontosan.
139
00:15:36,625 --> 00:15:37,833
Az igazgató nemsoká fogadja.
140
00:15:37,916 --> 00:15:40,666
Nem tudja véletlenül,
hogy sok jelentkező van-e?
141
00:15:40,750 --> 00:15:42,458
Jelentkezők?
142
00:15:43,541 --> 00:15:45,875
Ne nevettessen! Jelentkezők…
143
00:15:45,958 --> 00:15:48,541
Már az is csoda, hogy egyáltalán
valaki jelentkezett.
144
00:15:51,041 --> 00:15:53,916
Más iskolákban is vannak állások.
Sokkal jobbakban.
145
00:15:54,958 --> 00:15:59,083
Ilyen csinos fiatalember… Miért?
146
00:16:01,541 --> 00:16:04,125
- Szóval maga az? Ilyen hamar?
- Gondolom, igen.
147
00:16:04,208 --> 00:16:07,125
- Remek. Isten hozta! Leszek Zamoyski.
- Damian Nowicki. Üdvözlöm!
148
00:16:07,208 --> 00:16:08,625
Jó napot!
149
00:16:09,375 --> 00:16:12,166
Krysia mondott már pár szép dolgot rólunk?
150
00:16:16,250 --> 00:16:20,291
Tudja… Egyesek szeretnek rosszakat
mondani az iskolánkról.
151
00:16:22,166 --> 00:16:26,166
És nem mondom, hogy nincs igazuk.
Nem zörög a haraszt, ha a szél nem fújja,
152
00:16:26,250 --> 00:16:29,041
de… ne szaladjunk előre!
153
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
Minden rendben?
154
00:16:35,375 --> 00:16:38,083
Tudja… igaz, hogy van, vagyis volt…
155
00:16:38,166 --> 00:16:41,208
voltak problémáink a droggal.
156
00:16:41,291 --> 00:16:45,458
De aki kotyvasztotta ezt a „szart”,
ahogy nevezik, ő meghalt, szóval…
157
00:16:46,083 --> 00:16:47,416
az ügy lecsendesedik majd.
158
00:16:48,625 --> 00:16:51,125
Megbíztam egy biztonsági céget.
Talán hallott róluk.
159
00:16:51,208 --> 00:16:53,250
Chmielski és csapata.
160
00:16:53,333 --> 00:16:54,791
A legjobbak a szakmában.
161
00:16:54,875 --> 00:16:57,125
Őket ajánlották.
Úgyhogy… biztonságban lesz.
162
00:16:57,833 --> 00:17:01,833
Ő pedig itt a helyettesem, Agata Kierska.
163
00:17:01,916 --> 00:17:04,541
Anyanyelvünk csillaga, a lengyeltanár.
164
00:17:04,625 --> 00:17:06,708
Vagy egyszerűen csak Agata.
165
00:17:06,791 --> 00:17:08,125
Damian. Üdv!
166
00:17:08,208 --> 00:17:10,750
Damian történelmet fog tanítani.
167
00:17:10,833 --> 00:17:12,916
Tényleg? Idejön annak ellenére, hogy…?
168
00:17:13,000 --> 00:17:15,208
Kérlek, ne ijeszd el! Ami volt, elmúlt.
169
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Mikor kezdhetek?
170
00:17:18,500 --> 00:17:20,291
Ez kell ide, Damian!
171
00:17:20,375 --> 00:17:22,041
Holnap kezd. Csinálunk új órarendet.
172
00:17:22,125 --> 00:17:24,958
Üdv a fedélzeten! Hajrá, huszárok!
173
00:17:25,041 --> 00:17:25,875
Hajrá, huszárok!
174
00:17:27,583 --> 00:17:31,833
…mint a másik fickó, mi?
175
00:17:31,916 --> 00:17:34,833
Mert… próbáltalak hívni,
mert azt hittem, hogy…
176
00:17:35,708 --> 00:17:39,500
Hogy… hogy benézhetek hozzád.
177
00:17:39,583 --> 00:17:41,125
Nálad?
178
00:17:42,416 --> 00:17:43,250
Tudod…
179
00:17:45,375 --> 00:17:46,291
…éjszakára?
180
00:17:53,083 --> 00:17:54,958
Tessék, Tenner.
181
00:17:56,208 --> 00:17:57,416
Ezek… élnek legalább
182
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Tedd vissza!
183
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Hát te ki vagy?
184
00:18:02,708 --> 00:18:05,208
Némi tiszteletet érdemel a fiú.
Tedd vissza!
185
00:18:09,125 --> 00:18:10,416
Hallottátok?
186
00:18:13,791 --> 00:18:15,083
Mamut!
187
00:18:17,125 --> 00:18:17,958
Csatlakozni akarsz?
188
00:18:32,041 --> 00:18:33,125
Nyugodj le!
189
00:18:35,208 --> 00:18:37,625
Nyugi! Menj az igazgatóiba!
190
00:18:38,375 --> 00:18:39,250
Gyerünk!
191
00:18:39,333 --> 00:18:41,375
Tedd vissza, vagy mehetsz vele.
192
00:18:41,458 --> 00:18:43,250
Chmielski, hova lett a humorérzéked?
193
00:18:44,958 --> 00:18:46,166
- Maga meg kicsoda?
- Damian!
194
00:18:47,125 --> 00:18:49,583
- Újságíró?
- Szia!
195
00:18:49,666 --> 00:18:51,666
Ő az új történelemtanárunk.
196
00:18:51,750 --> 00:18:53,000
Üdv!
197
00:18:53,083 --> 00:18:56,416
Gyere! Körbeviszlek.
198
00:18:56,500 --> 00:18:58,375
Örvendek, hogy találkoztunk, professzor!
199
00:19:00,333 --> 00:19:02,166
Jasiek nagyon kedves fiú volt.
200
00:19:02,250 --> 00:19:05,208
Valószínűleg nem tudott megbirkózni
a problémáival.
201
00:19:07,750 --> 00:19:10,333
Később kiderült, hogy Szymon
állította elő a cuccot.
202
00:19:10,416 --> 00:19:12,958
Makowiecki.
A töritanár, akinek átveszed a helyét.
203
00:19:13,041 --> 00:19:14,916
Tanítod majd a fiát, Kamilt.
204
00:19:15,000 --> 00:19:16,125
Ma még hiányozni fog.
205
00:19:16,208 --> 00:19:18,791
Eltart egy kis ideig, míg képes lesz újra
iskolába járni.
206
00:19:18,875 --> 00:19:22,916
Figyeljetek, bemutatom Damian Nowickit,
az új történelemtanárunkat.
207
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
- Edyta Mazur.
- Üdv!
208
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Bátor ember vagy, látom!
209
00:19:25,458 --> 00:19:27,875
Megfelelsz a feladatra úgy látom.
Witek vagyok.
210
00:19:28,833 --> 00:19:30,125
Julia.
211
00:19:30,208 --> 00:19:31,125
Damian, helló!
212
00:19:31,208 --> 00:19:32,750
- Menjünk!
- Örültem.
213
00:19:32,833 --> 00:19:36,041
Stefan, bemutatom neked Damiant.
Szymon helyét veszi át.
214
00:19:36,125 --> 00:19:39,500
Fo… fogd csak meg!
215
00:19:39,583 --> 00:19:40,625
Ka… kapja be!
216
00:19:40,708 --> 00:19:42,375
- Wojtek!
- Bo… bocsánat!
217
00:19:42,458 --> 00:19:47,291
Me… meglátjuk, ha…
kk… kaptok egy meglepetés felmérőt.
218
00:19:47,375 --> 00:19:48,500
J… jó napot!.
219
00:19:48,583 --> 00:19:51,333
- Hát, látod, milyen itt nálunk?
- Semmi rendkívüli.
220
00:19:51,416 --> 00:19:54,458
Hát… nn… nem lennék olyan biztos benne.
221
00:19:55,500 --> 00:19:57,333
Gyere velem, megmutatom a termedet.
222
00:19:57,416 --> 00:19:59,125
Elviszem ezeket.
223
00:20:06,791 --> 00:20:09,083
Persze, ezt nézd! Mi a helyzet?
224
00:20:10,291 --> 00:20:13,875
Azt írják itt, hogy a miénk a legrosszabb
középsuli Lengyelországban.
225
00:20:13,958 --> 00:20:16,833
Szuper! Hallottátok? Ügyesek vagyunk!
226
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Fenntartjuk a színvonalat, igaz?
227
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Óra után visszakapod.
228
00:20:20,041 --> 00:20:22,166
- Az az én telóm.
- Bocs!
229
00:20:23,625 --> 00:20:25,416
A francba! Ilyen gyorsan találtak másikat?
230
00:20:25,500 --> 00:20:26,625
Találtak bizony, francba!
231
00:20:26,708 --> 00:20:29,166
Damian Nowicki a nevem.
Történelmet fogok nektek tanítani.
232
00:20:29,250 --> 00:20:30,333
Megfognád ezt?
233
00:20:31,583 --> 00:20:35,625
Maga is drogbáró? Mint az előző fickó?
234
00:20:35,708 --> 00:20:37,791
Hé, Kamil kinyír, ha ilyet mondasz.
235
00:20:37,875 --> 00:20:40,708
Hé, először is,
Makowiecki nem volt drogbáró.
236
00:20:40,791 --> 00:20:42,458
Hol hagyták abba az előző tanárral?
237
00:20:42,541 --> 00:20:43,375
Lerajzoltalak.
238
00:20:43,458 --> 00:20:45,291
- Idős Zsigmond királynál.
- Idős az apád.
239
00:20:45,375 --> 00:20:48,125
- Melyik évszázad? Tudja valaki?
- A 16., tanár úr.
240
00:20:48,208 --> 00:20:51,125
Hagyd! Mondtam, hogy nem lehet!
Sose tudhatjuk.
241
00:20:51,208 --> 00:20:53,625
Helló! Uraim! Minden rendben?
242
00:20:55,041 --> 00:20:56,166
Természetesen, uram.
243
00:20:56,833 --> 00:20:57,958
Minden okés.
244
00:20:59,666 --> 00:21:01,208
Tényleg? És a barátod mit mond?
245
00:21:02,541 --> 00:21:03,708
Mit mond a barátom?
246
00:21:04,291 --> 00:21:05,458
Igen, minden okés.
247
00:21:06,666 --> 00:21:08,125
Varangyképű haver, csak hülyülünk.
248
00:21:08,208 --> 00:21:09,791
Hány éves a haverod?
249
00:21:10,708 --> 00:21:11,833
Ebbe az osztályba jár?
250
00:21:11,916 --> 00:21:13,791
Már rég végeznie kellett volna.
251
00:21:13,875 --> 00:21:15,583
- Három éve kimaradt.
- Fogd be!
252
00:21:17,333 --> 00:21:18,958
Üldögélek itt egy kicsit magukkal.
253
00:21:21,416 --> 00:21:22,250
Imádom a törit.
254
00:21:22,333 --> 00:21:25,291
Megható történet. Kifelé!
255
00:21:29,666 --> 00:21:31,250
- Dobjon ki!
- Varangyképű!
256
00:21:31,333 --> 00:21:33,125
Hányszor kell még szólni?
257
00:21:33,208 --> 00:21:34,708
- Varangyképű!
- Kísérje ki!
258
00:21:34,791 --> 00:21:35,625
De hirtelen!
259
00:21:44,416 --> 00:21:46,125
Többé nem akarlak itt meglátni.
260
00:21:51,833 --> 00:21:54,333
Azért még benézhetek magához?
261
00:21:55,375 --> 00:21:57,833
Nézd meg, nincs-e nála valami,
és vidd el a rendőrségre!
262
00:21:57,916 --> 00:22:01,083
- Hogyne, főnök.
- Viszlát, tanárnő!
263
00:22:20,333 --> 00:22:21,625
Még mindig itt van?
264
00:22:23,500 --> 00:22:25,541
Igen. Nem ismerem ezt a tankönyvet.
265
00:22:25,625 --> 00:22:28,166
Pár jegyzetet akarok készíteni az óráimra.
266
00:22:29,041 --> 00:22:29,875
Megnézhetem?
267
00:22:35,916 --> 00:22:37,666
BEVEZETÉS
268
00:22:37,750 --> 00:22:39,083
A KORAI MODERN KOR
269
00:22:39,166 --> 00:22:40,000
És mit gondol?
270
00:22:40,875 --> 00:22:45,541
Hát… Tele van képekkel, illusztrációkkal.
271
00:22:45,625 --> 00:22:49,833
Fiataloknak szól,
szóval egész jól lehet vele dolgozni.
272
00:22:52,916 --> 00:22:54,000
Milyen volt az első nap?
273
00:22:55,958 --> 00:23:00,166
Hallottam…
az összetűzésről az egyik volt diákunkkal.
274
00:23:02,833 --> 00:23:04,958
Mit mondhatnék?
275
00:23:05,041 --> 00:23:07,916
A mai fiatalok nem tisztelik a tekintélyt.
276
00:23:10,833 --> 00:23:12,416
Nem zavarok tovább. Jó éjt!
277
00:23:30,875 --> 00:23:31,708
Tanárnő!
278
00:23:34,416 --> 00:23:35,500
Ezt keresi?
279
00:23:44,666 --> 00:23:45,958
Az újoncok hibája.
280
00:23:47,375 --> 00:23:49,958
Az iskola személyzete
a földalatti parkolót használja.
281
00:23:51,500 --> 00:23:52,583
Odalent biztonságosabb.
282
00:23:59,208 --> 00:24:02,291
Egy ilyen szép lengyeltanár egyedül
az éjszakában? Bumm!
283
00:24:04,416 --> 00:24:08,208
Agata kisasszony, be kell valljam,
nem volt szép magától.
284
00:24:08,958 --> 00:24:12,583
Ezért kell most kicsit relaxálnom.
Ilyen csinos tanár néni, teljesen egyedül.
285
00:24:13,250 --> 00:24:14,416
Maradjon nyugton!
286
00:24:14,500 --> 00:24:17,291
- Segítség!
- Kussoljon! Azt mondtam, kuss!
287
00:24:17,375 --> 00:24:18,666
Varangyképű!
288
00:24:18,750 --> 00:24:22,083
A hölgy már korábban elköszönt tőled, nem?
289
00:24:22,166 --> 00:24:25,583
És? Most meg akar verni? Maga?
Egy nyavalyás történelemtanár?
290
00:24:25,666 --> 00:24:27,083
Egy perc és történelem leszel.
291
00:24:42,375 --> 00:24:43,583
Vigyázz!
292
00:25:08,583 --> 00:25:10,708
Semmi baj…
293
00:25:11,666 --> 00:25:13,833
Bassza meg…
294
00:25:13,916 --> 00:25:15,166
Damian!
295
00:25:16,500 --> 00:25:17,541
Ez meg mi a fene volt?
296
00:25:21,083 --> 00:25:21,916
Azta!
297
00:25:27,583 --> 00:25:29,125
Hol tanultad ezt?
298
00:25:31,625 --> 00:25:32,500
Ez csak a hobbim.
299
00:25:36,250 --> 00:25:38,541
Nem szeretsz magadról beszélni, ugye?
300
00:25:43,500 --> 00:25:45,416
Elég lesz. Köszönöm.
301
00:25:46,250 --> 00:25:47,125
Állj elém!
302
00:25:48,500 --> 00:25:51,125
Megmutatom, hogy kell kiszabadulni
egy ilyen helyzetből.
303
00:25:52,041 --> 00:25:53,125
Oké?
304
00:25:53,208 --> 00:25:55,708
Hogy fogott meg?
305
00:25:55,791 --> 00:25:57,708
Így? Két kézzel ragadj meg!
306
00:25:58,666 --> 00:26:01,000
És most… gyomorszájon vágod a fickót.
307
00:26:02,416 --> 00:26:04,833
Ha ez nem működik, adsz egyet az arcába.
308
00:26:05,791 --> 00:26:08,416
Megfogod a karját. Menj vele lefelé!
309
00:26:08,500 --> 00:26:11,416
Nagyszerű! Most pedig csavard
a hátam mögé! Nagyon jó.
310
00:26:11,500 --> 00:26:12,958
Utána meglököd…
311
00:26:13,875 --> 00:26:15,958
és elfutsz. Elég egyszerű?
312
00:26:22,541 --> 00:26:25,041
- Oké… köszi.
- Damian!
313
00:26:26,041 --> 00:26:27,833
Meghálálhatom valahogyan?
314
00:26:32,875 --> 00:26:36,625
Haza tudnál dobni? Kiszúrták a kerekeimet.
315
00:26:36,708 --> 00:26:39,458
Ne, kérlek! Ne!
316
00:26:40,958 --> 00:26:43,083
Ne!
317
00:26:43,166 --> 00:26:46,375
- Kuss!
- Srácok, ne!
318
00:26:49,041 --> 00:26:50,750
Ne!
319
00:26:57,958 --> 00:27:00,500
Jaro! Barátom!
320
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
Nem érted? Nincs miből élnem!
321
00:27:04,583 --> 00:27:05,666
Mit kellett volna tennem?
322
00:27:05,750 --> 00:27:08,291
Maradt egy kis cuccom és…
323
00:27:10,625 --> 00:27:11,458
„Barát”?
324
00:27:15,458 --> 00:27:16,666
Másnak kell magyarázkodnod.
325
00:27:17,916 --> 00:27:18,750
Mi?
326
00:27:25,458 --> 00:27:29,458
Jaro! Mi is ki tudjuk egyenesíteni!
327
00:27:29,541 --> 00:27:31,708
Állj le! Ne! Jaro, ki fog nyírni!
328
00:27:31,791 --> 00:27:32,666
Kuss legyen!
329
00:27:33,291 --> 00:27:35,625
Kérem! Főnök, ne! Bocsánat!
330
00:27:35,708 --> 00:27:38,750
Nem akartam! Kérem!
331
00:27:39,916 --> 00:27:42,875
Tényleg! Kérem, soha többé nem fog
megtörténni!
332
00:27:42,958 --> 00:27:43,958
Könyörgök!
333
00:27:44,041 --> 00:27:45,375
Ma majdnem lebuktál.
334
00:27:45,458 --> 00:27:47,208
Nem volt nálam semmi!
335
00:27:47,291 --> 00:27:49,958
Nem vagyok hülye!
Csak egy kis plusz pénzt akartam keresni!
336
00:27:50,583 --> 00:27:52,416
Soha többet nem lesz ilyen, ígérem!
337
00:27:52,500 --> 00:27:56,666
Engedjetek el! Kérlek! Engedjen el, főnök!
Könyörgöm!
338
00:27:58,583 --> 00:28:00,375
Kérem, engedjen el! Könyörgöm!
339
00:28:03,541 --> 00:28:05,083
Példát statuálunk veled.
340
00:28:05,833 --> 00:28:09,208
- Ne!
- Hadd csinálja Mamut!
341
00:28:09,291 --> 00:28:11,250
- Ne!
- Hogy bebizonyítsa, mit ér.
342
00:28:14,750 --> 00:28:16,291
Fogd be, te szemét!
343
00:28:19,125 --> 00:28:20,291
Egyszer, és jól!
344
00:28:20,375 --> 00:28:21,708
Ne!
345
00:28:21,791 --> 00:28:23,000
Rajta!
346
00:28:23,083 --> 00:28:25,416
Ne! Hagyjatok, kérlek!
347
00:28:25,500 --> 00:28:26,750
És?
348
00:28:26,833 --> 00:28:28,875
- Képes vagy rá!
- Mamut!
349
00:28:36,708 --> 00:28:37,791
Jól van, Mamut.
350
00:28:41,708 --> 00:28:45,458
- Akarsz velünk lógni?
- Akarok.
351
00:28:46,583 --> 00:28:49,250
- Teljesíted a parancsokat?
- Igen.
352
00:29:03,333 --> 00:29:05,041
Hova viszi az autómat, főnök?
353
00:29:07,375 --> 00:29:09,291
- Halló?
- Egy pillanat.
354
00:29:10,250 --> 00:29:11,875
A gumishoz.
355
00:29:11,958 --> 00:29:14,208
- Ki mondta, hogy elvigyék?
- Az igazgató.
356
00:29:15,500 --> 00:29:16,333
Kösz.
357
00:29:19,416 --> 00:29:24,583
Az br…brutális volt!
358
00:29:24,666 --> 00:29:25,750
A mindenit!
359
00:29:25,833 --> 00:29:28,000
Nézzétek! Itt a mi hősünk!
360
00:29:28,083 --> 00:29:29,000
Damian…
361
00:29:29,083 --> 00:29:30,833
Üdv mindenkinek…
362
00:29:31,958 --> 00:29:34,041
Nézze, az autómat… Tud valamit róla?
363
00:29:34,125 --> 00:29:37,458
Ne aggódjon miatta! Mire az óráknak vége,
visszakapja.
364
00:29:37,541 --> 00:29:40,291
A legkevesebb, amit tehetek,
amiért megmentette a bájos Agatánkat.
365
00:29:41,000 --> 00:29:43,083
Valamit muszáj volt csinálni, nem?
366
00:29:43,708 --> 00:29:46,750
Hajrá, huszárok!
367
00:29:50,750 --> 00:29:53,250
- Damian!
- T… te… tekerd vissza!
368
00:29:53,333 --> 00:29:55,833
Elég könnyen elintézted őket.
Ki vagy te tulajdonképp?
369
00:29:57,291 --> 00:29:59,125
TÖRTÉNELEM 3
370
00:29:59,208 --> 00:30:02,291
Igen. Pa… partnerek!
371
00:30:12,583 --> 00:30:13,666
Magasabbra!
372
00:30:13,750 --> 00:30:15,208
Jézus…
373
00:30:15,291 --> 00:30:16,125
- Hóha!
- Elbuktál!
374
00:30:16,208 --> 00:30:18,500
Akár Chuck Norris. Majdnem.
375
00:30:19,291 --> 00:30:20,375
Vissza a Jagellókhoz!
376
00:30:20,458 --> 00:30:22,750
Macaque! Macaque, ülj vissza a helyedre!
377
00:30:23,791 --> 00:30:25,958
Először magyarázná, hogy ez mi?
378
00:30:26,041 --> 00:30:27,750
Mit mondtam a mobilokról a tanórán?
379
00:30:27,833 --> 00:30:29,416
Maga egy gyilkos?
380
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
Ha nem javítotok a jegyeiteken,
még az leszek.
381
00:30:31,583 --> 00:30:33,375
MMA mérkőzésen is tudna küzdeni?
382
00:30:33,458 --> 00:30:36,166
- Ez valamilyen karate?
- Hány fekvőtámaszt tud csinálni?
383
00:30:36,250 --> 00:30:38,166
- Kungfu?
- Egy ütés, még egy, és aztán horog?
384
00:30:38,250 --> 00:30:42,166
Taekwondo? Aikido? Vagy talán Krav maga?
385
00:30:43,500 --> 00:30:45,666
A jó harcos mindegyikben
talál valami inspirálót.
386
00:30:45,750 --> 00:30:49,458
Meg kell felelnie az ellenfelének
és a környezetnek is.
387
00:30:49,541 --> 00:30:51,958
Olyan, mint mikor vizet öntenek
egy tartályba.
388
00:30:53,458 --> 00:30:55,166
- Tudjátok, ki mondta ezt?
- Bruce Lee?
389
00:30:57,000 --> 00:30:58,625
- Helyes!
- Internet.
390
00:30:59,125 --> 00:31:01,166
De én igazi küzdelemre gondoltam. Oké?
391
00:31:01,250 --> 00:31:03,916
Rendes verekedésre.
392
00:31:06,166 --> 00:31:08,000
És miért akarnál „verekedést” kezdeni?
393
00:31:08,708 --> 00:31:10,458
Hogy érti, hogy miért?
394
00:31:10,541 --> 00:31:12,708
Szétrúgni a seggét annak,
aki kiprovokálta.
395
00:31:12,791 --> 00:31:15,666
- És sikerült?
- Általánosságban véve… boldogulok.
396
00:31:15,750 --> 00:31:18,041
Én inkább megmutatnám.
397
00:31:18,791 --> 00:31:20,708
Ha te nyersz, nem kell vizsgáznod.
398
00:31:26,625 --> 00:31:30,416
Harry!
399
00:31:30,500 --> 00:31:33,833
Felkészültél? Jó!
400
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
- Lássuk!
- Menni fog!
401
00:31:36,375 --> 00:31:37,833
Gyerünk! Ötöst akarok!
402
00:31:37,916 --> 00:31:40,833
Itt, mögötted. Rajta!
403
00:31:42,333 --> 00:31:43,208
Jól vagy?
404
00:31:43,291 --> 00:31:45,166
Harry, ne lazsálj!
405
00:31:45,250 --> 00:31:46,541
Kapd el, Harry!
406
00:31:46,625 --> 00:31:47,500
Gyerünk!
407
00:31:47,583 --> 00:31:49,250
Koncentrálj!
408
00:31:50,958 --> 00:31:52,500
- Huszár vagy!
- Gyerünk! Küzdj!
409
00:31:52,583 --> 00:31:54,583
- Rajta!
- Harcolj!
410
00:31:55,125 --> 00:31:56,583
Gyerünk, Harry! Megcsinálod!
411
00:32:04,208 --> 00:32:05,500
- Gyerünk!
- Semmiség! Hajrá!
412
00:32:05,583 --> 00:32:06,625
- Gyerünk!
- Csináld!
413
00:32:06,708 --> 00:32:08,458
Hajrá! Csak így tovább!
414
00:32:09,583 --> 00:32:11,708
Rajta! Most!
415
00:32:11,791 --> 00:32:12,958
- Gyerünk!
- Elég volt?
416
00:32:13,958 --> 00:32:16,166
Jól van, kelj fel!
417
00:32:19,208 --> 00:32:20,458
Van benne spiritusz! Jól van!
418
00:32:21,958 --> 00:32:23,750
Vigyél bele egy kis technikát és jó lesz.
419
00:32:24,375 --> 00:32:26,666
- Azért törit is kell tanulnod.
- Macaque!
420
00:32:26,750 --> 00:32:28,000
Kamil!
421
00:32:28,083 --> 00:32:29,208
Le vagyok nyűgözve, cimbi…
422
00:32:38,875 --> 00:32:39,791
Kamil…
423
00:32:42,416 --> 00:32:44,125
Kamil, csapdába csalták. Tudom.
424
00:32:44,750 --> 00:32:47,250
Komolyan? Egyedül jöttél rá?
425
00:32:48,458 --> 00:32:49,833
Be akarom bizonyítani.
426
00:32:51,333 --> 00:32:53,041
Segítséget kért tőled és nemet mondtál!
427
00:32:53,666 --> 00:32:54,958
Most meg játszod itt magad?
428
00:32:55,041 --> 00:32:56,958
És hol voltál, mikor apának szüksége volt
rád?
429
00:32:57,041 --> 00:32:58,916
- Igazad van.
- Nem segítettél neki!
430
00:32:59,000 --> 00:33:01,416
Még mindig élne, ha segítettél volna!
431
00:33:01,500 --> 00:33:02,916
Az egész a te hibád!
432
00:33:03,958 --> 00:33:05,250
Tudom!
433
00:33:06,250 --> 00:33:08,750
Szerinted nem agyalok rajta minden
áldott nap?
434
00:33:22,333 --> 00:33:23,833
Pont olyan vagy, mint ő, tudod?
435
00:33:24,791 --> 00:33:28,333
Utált veszíteni. Ugyanígy.
436
00:33:28,958 --> 00:33:30,291
Mikor biliárdoztunk.
437
00:33:30,375 --> 00:33:33,875
Annyira benyomott, hogy
meg kellett tanulnom szarul játszani.
438
00:33:36,541 --> 00:33:37,583
Tudod, miről beszélek.
439
00:33:39,625 --> 00:33:40,625
Te is játszottál vele.
440
00:33:43,916 --> 00:33:44,750
Szánalmas.
441
00:33:46,333 --> 00:33:47,291
Az, szánalmas.
442
00:33:49,458 --> 00:33:51,750
Minden héten lementünk a kocsmába.
443
00:33:53,708 --> 00:33:54,875
Egy éven át.
444
00:33:56,458 --> 00:33:57,416
Minden héten győznie kellett.
445
00:33:57,500 --> 00:34:00,291
Máskülönben nem lett volna bátorsága
randira hívni a pincér csajt.
446
00:34:01,791 --> 00:34:03,500
Egész addig, míg a lány igent mondott.
447
00:34:05,458 --> 00:34:07,291
Tudom, hogy találkoztak a szüleim.
448
00:34:08,333 --> 00:34:09,333
Látod?
449
00:34:11,000 --> 00:34:12,541
A kitartásának köszönhet téged.
450
00:34:13,333 --> 00:34:16,458
Ezért ment oda. Hogy befejezze.
451
00:34:19,875 --> 00:34:21,041
Amúgy meg mit keresel itt?
452
00:34:23,791 --> 00:34:24,708
Nem vagy történész.
453
00:34:28,875 --> 00:34:30,666
Ahogy mondod.
454
00:34:30,750 --> 00:34:33,833
De kérlek, ezt maradjon kettőnk titka.
455
00:34:33,916 --> 00:34:34,833
Miért?
456
00:34:36,750 --> 00:34:38,750
Be akarom bizonyítani, hogy ártatlan volt.
457
00:34:38,833 --> 00:34:41,458
Apa meghalt. Ez már túl késő.
458
00:34:41,541 --> 00:34:43,416
De te élsz, és a barátaid is.
459
00:34:49,791 --> 00:34:53,041
Ezért nem tudhatja meg senki, miért
vagyok itt, rendben? Segítesz?
460
00:34:59,916 --> 00:35:02,375
Hogy segíthetnék, mikor még magamon
se tudok?
461
00:35:23,208 --> 00:35:24,333
A diri kitett magáért, mi?
462
00:35:26,041 --> 00:35:27,000
Nagyon úgy fest, ja.
463
00:35:27,083 --> 00:35:29,791
Szóval… milyen volt a második nap?
464
00:35:31,291 --> 00:35:33,833
Hallom, elég nagy követőtáborod lett.
465
00:35:33,916 --> 00:35:36,375
Igen. Sajnos nem annyira érdekli őket
a történelem.
466
00:35:37,208 --> 00:35:38,583
A végére kialakul.
467
00:35:39,291 --> 00:35:40,250
Kétlem.
468
00:35:41,166 --> 00:35:43,708
Nincs kedved meginni egy sört?
Van egy kocsma nem messze.
469
00:35:45,250 --> 00:35:47,958
Kijavíthatunk pár dolgozatot,
dumálunk egyet…
470
00:35:54,291 --> 00:35:56,791
- Ez kinek a dolgozata?
- Emiliáé.
471
00:35:56,875 --> 00:36:00,375
Az apjáról írt, aki egyedül nevelte.
472
00:36:03,125 --> 00:36:04,208
Azt írja:
473
00:36:05,333 --> 00:36:07,625
„Segített, mikor rászoktam a fentanilra.
474
00:36:07,708 --> 00:36:10,458
Nem mondott le rólam,
475
00:36:10,541 --> 00:36:12,916
akkor se, mikor átkoztam őt
és szörnyen viselkedtem”.
476
00:36:13,000 --> 00:36:15,625
Aztán arról ír,
477
00:36:15,708 --> 00:36:19,708
mennyire értékeli, hogy milyen
keményen dolgozik értük.
478
00:36:19,791 --> 00:36:20,916
Mivel foglakozik?
479
00:36:21,000 --> 00:36:22,958
Van egy műhelye.
480
00:36:23,041 --> 00:36:26,750
Kulcsot másol, kést élez, órákat javít.
481
00:36:27,458 --> 00:36:28,500
Ilyesmik.
482
00:36:30,333 --> 00:36:31,583
Hogy van a kezed?
483
00:36:32,625 --> 00:36:34,458
- Jól.
- Mutasd!
484
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
Jaj!
485
00:36:40,541 --> 00:36:42,583
Ahogy a mondás tartja,
„Lagzira rendbe jön”.
486
00:36:44,500 --> 00:36:46,250
Kinek a lagzijára? Házasodsz?
487
00:36:48,083 --> 00:36:48,916
Dehogyis, ugyan.
488
00:36:54,625 --> 00:36:56,125
Hozok még egy sört, oké?
489
00:36:57,166 --> 00:36:58,166
Oké.
490
00:36:58,750 --> 00:36:59,958
Gyerünk, Marian!
491
00:37:01,083 --> 00:37:03,250
Hé, leszbikéim!
492
00:37:05,125 --> 00:37:06,916
Problémád van a hölgyekkel?
493
00:37:08,750 --> 00:37:11,250
- Lejátsszuk?
- Mi van?
494
00:37:11,333 --> 00:37:14,333
Mi bajod van, te mitugrász?
495
00:37:17,083 --> 00:37:18,875
- Ember, mit ettél vacsorára?
- Pacalt.
496
00:37:37,416 --> 00:37:39,291
Le kell adnom pár kilót.
497
00:37:55,458 --> 00:37:56,583
Kérsz még?
498
00:37:58,291 --> 00:37:59,625
Magasabbra a kezeket!
499
00:37:59,708 --> 00:38:00,833
Gyere csak!
500
00:38:06,083 --> 00:38:07,416
Mondtam, hogy magasabbra.
501
00:38:11,041 --> 00:38:11,875
Vigyázz!
502
00:38:13,875 --> 00:38:15,541
Nálad van az összes dolgozat?
503
00:38:19,250 --> 00:38:21,208
Tudod őket osztályozni
ebben az állapotban?
504
00:38:21,291 --> 00:38:23,458
Ja, mert lehet, hogy valakinek
505
00:38:23,541 --> 00:38:28,041
négyest adok, három fölé helyett.
506
00:38:28,125 --> 00:38:30,041
Az katasztrófa lenne.
507
00:38:31,000 --> 00:38:34,541
De igazad van,
ki kell józanodnom egy kicsit.
508
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
Egy teával.
509
00:38:38,416 --> 00:38:39,541
Ez egy meghívás?
510
00:38:42,291 --> 00:38:43,625
Igen, egy csésze teára.
511
00:38:58,750 --> 00:38:59,916
Kérsz bort?
512
00:39:01,250 --> 00:39:02,916
- Igen.
- Hozok.
513
00:39:11,458 --> 00:39:12,625
Nem zárjuk be az ajtót?
514
00:39:13,208 --> 00:39:16,250
Minek? Melletted biztonságban vagyok.
515
00:39:26,458 --> 00:39:29,458
Melletted biztonságban vagyok.
516
00:39:35,083 --> 00:39:36,208
Te és a feleséged…
517
00:39:37,791 --> 00:39:39,291
Karolina.
518
00:40:30,458 --> 00:40:33,000
- Eressz el!
- Miért?
519
00:40:33,083 --> 00:40:34,541
Tudod kikkel lógok?
520
00:40:35,333 --> 00:40:37,000
Ne packázz velünk!
521
00:40:37,083 --> 00:40:38,875
Komolyan? Szerinted most mit csinálok?
522
00:40:40,375 --> 00:40:43,166
Te nem tartozol közéjük. Neked van
valami, ami nekik nincs. Eszed.
523
00:40:43,916 --> 00:40:47,333
Kihasználnak, de ha rosszra fordulnak
a dolgok, magadra hagynak. Hidd el nekem!
524
00:40:47,958 --> 00:40:49,708
- Baszd meg!
- Azt már próbáltam.
525
00:40:49,791 --> 00:40:51,666
Honnan szerzik a cuccot és ki csinálja?
526
00:40:52,833 --> 00:40:56,500
Hát nem érted? Nem mondhatok semmit!
527
00:41:16,166 --> 00:41:17,125
Szia, Justyna!
528
00:41:18,250 --> 00:41:19,083
Mi újság?
529
00:41:20,083 --> 00:41:21,958
- Semmi. Minden oké.
- Tényleg?
530
00:41:24,500 --> 00:41:26,291
- Veszel valamit?
- Közöd?
531
00:41:27,375 --> 00:41:28,625
Mutasd a kezed!
532
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
Miért vagy ilyen zsémbes?
Hiányzik az anyag?
533
00:41:31,291 --> 00:41:33,416
Segíthetek. Csak egy mosolyodba kerül.
534
00:41:34,125 --> 00:41:35,250
Justyna…
535
00:41:40,250 --> 00:41:41,625
Justyna, könyörgöm.
536
00:41:43,583 --> 00:41:45,958
Egy hétig tolod a cuccot
537
00:41:46,041 --> 00:41:49,250
utána… nem hogy szükséged lesz rá,
hanem akarod.
538
00:41:49,333 --> 00:41:53,000
És ez a csávó? Ő lesz a legfontosabb
az életedben.
539
00:41:53,083 --> 00:41:53,958
Fogd be a pofád!
540
00:41:54,041 --> 00:41:55,000
Tényleg ezt akarod?
541
00:41:55,625 --> 00:41:58,250
Emilia… valami gond van?
542
00:41:59,583 --> 00:42:01,166
Nem, csak dumálok Justynával. Miért?
543
00:42:02,166 --> 00:42:03,416
Ilyen szenvedélyesen?
544
00:42:05,833 --> 00:42:08,916
Senki nem kényszerít senkit semmire.
545
00:42:09,000 --> 00:42:10,750
- Igaz, Bigos?
- Igen.
546
00:42:11,666 --> 00:42:12,500
Látod?
547
00:42:15,208 --> 00:42:17,791
Belekényszerítitek az embert a függőségbe,
548
00:42:17,875 --> 00:42:20,458
de azt mondjátok,
senkit se kényszerítetek?
549
00:42:22,625 --> 00:42:24,166
Menjél el futni!
550
00:42:25,541 --> 00:42:26,958
Pihenj egyet!
551
00:42:27,833 --> 00:42:29,208
Az egészséges, nem?
552
00:42:30,166 --> 00:42:31,000
Kapd be!
553
00:42:33,208 --> 00:42:34,625
Ne nyúlj hozzám!
554
00:42:34,708 --> 00:42:37,083
- Ne nyúlj hozzám! Hallod!
- Hé!
555
00:42:39,791 --> 00:42:41,458
- Engedjétek el!
- Kuss!
556
00:42:41,541 --> 00:42:42,708
Hozzám beszélsz?
557
00:42:44,000 --> 00:42:44,833
Kicsi Kamil?
558
00:42:46,750 --> 00:42:50,375
Ne ártsd bele magad!
Csak te maradtál anyukádnak.
559
00:43:01,375 --> 00:43:02,458
Ki a következő?
560
00:43:03,333 --> 00:43:04,416
Te?
561
00:43:08,166 --> 00:43:09,166
Hú!
562
00:43:17,958 --> 00:43:19,666
Van még valakinek problémája?
563
00:43:21,208 --> 00:43:22,500
Akkor jöjjön!
564
00:43:24,916 --> 00:43:25,750
Pont így gondoltam.
565
00:43:26,666 --> 00:43:28,958
Macaque! Add ide a lasztit!
566
00:43:29,041 --> 00:43:30,541
És fogd be!
567
00:43:31,750 --> 00:43:35,250
Nagyon sajnálom. Pont ott jön, úgyhogy…
568
00:43:39,541 --> 00:43:40,666
Szia!
569
00:43:43,750 --> 00:43:45,291
Zamoyski szólt neked az új naplóról?
570
00:43:46,041 --> 00:43:47,583
Miről?
571
00:43:47,666 --> 00:43:49,250
Hogy online verzióra állunk át?
572
00:43:49,333 --> 00:43:52,875
Ha segítség kell, fordulj Witek Mrózhoz,
a számítástechnika-tanárhoz.
573
00:43:54,291 --> 00:43:55,458
Ő elmagyaráz mindent.
574
00:43:58,291 --> 00:43:59,750
- Oké.
- Agata!
575
00:44:03,416 --> 00:44:04,541
Később találkozunk.
576
00:44:10,625 --> 00:44:12,416
Készen álltok egy újabb adag történelemre?
577
00:44:12,500 --> 00:44:15,000
Miért nincs letörölve a tábla?
Hol a hetes? Hol van Harry?
578
00:44:16,333 --> 00:44:17,541
Elkéstél.
579
00:44:25,250 --> 00:44:27,375
Most pedig mondd el, mi történt.
580
00:44:29,708 --> 00:44:30,833
Nincs mit elmondani.
581
00:44:32,458 --> 00:44:34,000
Nagyon is van, Harry.
582
00:44:34,083 --> 00:44:35,416
Ki tette?
583
00:44:39,166 --> 00:44:41,958
- Kamil!
- Megbotlottam és elestem.
584
00:44:42,041 --> 00:44:44,500
Kibe botlottál? Egy bandába?
585
00:44:48,458 --> 00:44:49,875
Elmondaná valaki, mi történt?
586
00:44:49,958 --> 00:44:51,583
Könnyen beszél, de minket szétvernek.
587
00:44:51,666 --> 00:44:54,541
- Ti vagytok többen.
- Na és? Megszívjuk!
588
00:44:55,583 --> 00:44:57,541
Igen, ha így gondolkoztok.
589
00:44:59,750 --> 00:45:03,333
De mondjuk, hogy nem vagytok annyira
boldogok a helyzettől,
590
00:45:04,458 --> 00:45:05,958
és nem akarjátok többet megszívni…
591
00:45:07,875 --> 00:45:09,541
akkor másképp kell gondolkozni.
592
00:45:10,583 --> 00:45:12,500
Maga történelemtanár
vagy életmód tanácsadó?
593
00:45:17,041 --> 00:45:19,000
Látniuk kell, hogy nem féltek tőlük.
594
00:45:20,416 --> 00:45:22,000
Hát ez kurva jó tanács.
595
00:45:22,791 --> 00:45:24,625
Erősebbek.
596
00:45:24,708 --> 00:45:26,250
Akkor legyetek okosabbak!
597
00:45:27,958 --> 00:45:28,791
Gyorsabbak.
598
00:45:33,208 --> 00:45:34,541
Felkészültebbek.
599
00:45:37,625 --> 00:45:38,916
Igazodjatok!
600
00:45:40,625 --> 00:45:42,375
Mint a víz, Harry.
601
00:45:44,166 --> 00:45:47,375
Mint a víz, azt mondja…
Tudna nekünk segíteni benne?
602
00:46:02,375 --> 00:46:03,208
Rendben…
603
00:46:05,166 --> 00:46:06,541
de csak egy feltétellel.
604
00:46:17,166 --> 00:46:20,500
Ez lenne a dódzsója?
605
00:46:20,583 --> 00:46:21,875
Nagyjából. Nem látszik?
606
00:46:23,000 --> 00:46:25,250
Ide lerakunk szőnyegeket,
pár padot meg a fal mellé.
607
00:46:25,333 --> 00:46:29,416
Az öltözőszekrényeket oda hátra.
Minden megvan, ami kell.
608
00:46:29,500 --> 00:46:30,666
Elég jó képzelőereje van.
609
00:46:31,458 --> 00:46:33,583
Az biztos… és két év múlva
kezdhetünk is edzeni.
610
00:46:35,125 --> 00:46:38,166
Bocs, de nem. Ne haragudjatok, srácok,
de én nem erre jelentkeztem.
611
00:46:38,250 --> 00:46:39,458
Ez meg mi a fene?
612
00:46:40,916 --> 00:46:43,583
Mit akar tőlünk?
Tatarozzuk ki Jarek bandáját?
613
00:46:45,958 --> 00:46:49,333
Elnézést, uram, de ez… béna.
614
00:46:50,875 --> 00:46:52,708
Senki nem kényszerít arra,
hogy itt legyél.
615
00:46:58,750 --> 00:46:59,791
Van fantázia a helyben.
616
00:47:07,458 --> 00:47:08,458
Mikor kezdünk?
617
00:47:13,208 --> 00:47:16,125
Hé! Franek!
618
00:47:16,208 --> 00:47:18,291
Ez benne lesz a dolgozatban!
619
00:48:27,750 --> 00:48:28,833
Látom, mit csináltok!
620
00:49:07,333 --> 00:49:08,791
- Tűnjünk innen!
- Rendőrség!
621
00:50:00,541 --> 00:50:02,958
Hé! Várjatok!
622
00:50:03,041 --> 00:50:05,708
Lányok, ne menjetek el!
623
00:50:05,791 --> 00:50:08,416
Nincs szerencsénk a töritanárokkal.
624
00:50:08,500 --> 00:50:11,458
Szymon is kelés volt a seggünkön,
de ez a fickó…
625
00:50:11,541 --> 00:50:12,541
Egy aranyér?
626
00:50:14,625 --> 00:50:15,666
Elriasztja a vevőinket.
627
00:50:17,666 --> 00:50:19,458
Mi történt Bigosszal és Jockkal?
628
00:50:21,125 --> 00:50:22,958
Nowicki megtudta a címüket
629
00:50:23,041 --> 00:50:24,833
és rájuk hívta a rendőröket.
630
00:50:25,750 --> 00:50:28,250
Kapnak ügyvédet és nem fognak pofázni,
631
00:50:28,333 --> 00:50:29,791
de pénzt veszítettünk.
632
00:50:32,583 --> 00:50:34,458
Sokat.
633
00:50:36,416 --> 00:50:37,958
Valakinek ezt meg kell oldani.
634
00:50:56,541 --> 00:50:58,666
- Arigato Sensei.
- Srácok! Várjatok!
635
00:50:58,750 --> 00:51:00,750
Viszlát! Jó kis edzés volt.
636
00:51:03,125 --> 00:51:04,041
Mindig légy résen!
637
00:51:56,916 --> 00:52:00,041
Töröljétek le a cipőtöket,
mielőtt a szőnyegre léptek, srácok!
638
00:52:49,833 --> 00:52:53,125
Végeztetek a bemelegítéssel?
Kezdhetjük az edzést?
639
00:53:13,041 --> 00:53:14,000
Bassza meg!
640
00:53:56,708 --> 00:53:57,958
Elcsúsztál a zuhanyzóban?
641
00:54:04,125 --> 00:54:05,500
Lemaradtatok egy jó buliról.
642
00:54:07,333 --> 00:54:09,041
De azért benézhettek.
643
00:54:24,916 --> 00:54:26,708
Nowicki eléggé rendben van.
644
00:54:28,083 --> 00:54:29,750
Nem úgy, mint ti.
645
00:54:31,750 --> 00:54:33,166
Ő nem rendes tanár.
646
00:54:34,000 --> 00:54:36,500
Manapság vannak jobb módszerek
kicsinálni valakit.
647
00:54:49,583 --> 00:54:50,541
Jó napot!
648
00:54:52,208 --> 00:54:53,375
Mit akar?
649
00:54:56,250 --> 00:54:58,291
Beszélgetni egy órajavításról.
650
00:55:01,875 --> 00:55:05,041
Nem vállalom. Túl sok a munkám.
651
00:55:09,208 --> 00:55:12,500
És az emberek még csodálkoznak,
hogy a kisvállalkozások tönkremennek.
652
00:55:13,333 --> 00:55:14,166
Távozzanak, kérem.
653
00:55:15,708 --> 00:55:17,083
Nem akarom magukat itt látni.
654
00:55:18,625 --> 00:55:19,916
Drogkereskedők és gengszterek.
655
00:55:21,291 --> 00:55:23,583
Maguk szoktatták rá Emilkát arra a szarra.
656
00:55:24,791 --> 00:55:25,916
Komolyan?
657
00:55:26,958 --> 00:55:29,250
Én meg azt hittem, élvezte.
658
00:55:30,708 --> 00:55:33,125
Kifelé! Különben hívom a zsarukat.
659
00:55:33,208 --> 00:55:34,458
Apa, várj!
660
00:55:35,041 --> 00:55:37,416
Apa, légy szíves!
661
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Várj!
662
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
Hadd beszéljek velük!
663
00:55:42,333 --> 00:55:43,375
Oké?
664
00:55:47,333 --> 00:55:48,708
Hátul várok.
665
00:55:54,375 --> 00:55:55,208
Mit akarsz?
666
00:55:56,958 --> 00:55:58,666
Megjavíttatni az órámat.
667
00:56:00,208 --> 00:56:01,875
Megnéznéd?
668
00:56:03,166 --> 00:56:04,166
Tessék…
669
00:56:05,375 --> 00:56:07,958
Régen tik… tak…
670
00:56:09,250 --> 00:56:10,875
de megállt.
671
00:56:15,000 --> 00:56:17,166
SZYMONNAK A 18. SZÜLETÉSNAPJÁRA
672
00:56:20,208 --> 00:56:21,666
Makowiecki órája…
673
00:56:27,708 --> 00:56:29,083
Szereted apucit?
674
00:56:32,041 --> 00:56:33,166
Gyilkosok!
675
00:56:35,208 --> 00:56:36,541
Jól figyelj rám!
676
00:56:37,875 --> 00:56:40,833
Nem, az emelőerő teljesen jó.
Rosszul számolták ki a terhelést.
677
00:56:40,916 --> 00:56:42,791
Ha számításba veszik a fizika törvényeit…
678
00:56:42,875 --> 00:56:44,083
- Bocsi…
-…simán felemelik.
679
00:56:44,166 --> 00:56:45,083
Nézzenek csak oda…
680
00:56:54,291 --> 00:56:55,583
Damian…
681
00:56:57,375 --> 00:57:00,875
Emilia most mesélte el…
682
00:57:00,958 --> 00:57:03,333
hogy elkövettél…
683
00:57:03,416 --> 00:57:04,541
Azaz…
684
00:57:05,958 --> 00:57:09,833
Molesztáltad, mikor kettesben maradtatok
a dódzsódban…
685
00:57:11,625 --> 00:57:14,291
Nem fér a fejembe.
Mit tudsz felhozni a mentségedre?
686
00:57:25,500 --> 00:57:26,333
Emilia…
687
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
Igenis azt csinálta, ne hazudjon…
688
00:57:34,958 --> 00:57:36,000
Könyörögtem….
689
00:57:37,875 --> 00:57:39,833
Mégis beleerőszakolta a mocskos kezét…
690
00:57:46,500 --> 00:57:49,833
El kell hagynia az iskola területét,
fel kell függesztenem.
691
00:57:50,750 --> 00:57:52,375
Amíg az ügy nem oldódik meg.
692
00:57:54,291 --> 00:57:56,416
A biztonságiak kikísérnek.
693
00:58:09,083 --> 00:58:10,833
Tényleg nem értem.
694
00:58:10,916 --> 00:58:12,583
Hé!
695
00:58:15,000 --> 00:58:16,666
Kamil… Hagyd!
696
00:58:18,083 --> 00:58:20,333
Bíztam benned! Nem fogod fel?
697
00:58:20,416 --> 00:58:22,208
- Nyugodj le!
- Kibaszottul bíztam benned!
698
00:58:22,291 --> 00:58:23,125
És mit tettél?
699
00:58:25,166 --> 00:58:26,041
Ezek hazugságok.
700
00:58:26,625 --> 00:58:28,666
Gyerünk, beszélj! Abban nagyon jó vagy!
701
00:58:32,958 --> 00:58:35,625
- Viszlát, tanár úr!
- Ég áldja! Megkapta a magáét!
702
00:59:33,208 --> 00:59:34,041
Menő, mi?
703
00:59:40,791 --> 00:59:42,458
Muszáj volt.
704
00:59:47,791 --> 00:59:50,791
Megmutatták Makowiecki óráját.
705
00:59:56,250 --> 00:59:58,958
És megfenyegettek, hogy kinyírják apámat.
706
01:00:04,500 --> 01:00:07,291
Szóval… igen.
707
01:00:16,291 --> 01:00:18,666
El akarod dobni magadtól
az életet miattam?
708
01:00:22,250 --> 01:00:23,458
Az egész az én hibám.
709
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
Add vissza!
710
01:00:29,625 --> 01:00:30,458
Nem lehet.
711
01:00:34,958 --> 01:00:35,916
Damian!
712
01:00:37,333 --> 01:00:38,583
Emilka!
713
01:00:38,666 --> 01:00:39,708
Jézusom…
714
01:00:46,333 --> 01:00:49,250
Tűnjön innen! Hagyja békén a lányomat!
715
01:00:49,333 --> 01:00:52,875
Először tönkreteszi aztán idejön,
hogy megfélemlítse?
716
01:00:52,958 --> 01:00:54,458
- Kifelé, tűnés innen!
- Várjon…
717
01:00:54,541 --> 01:00:56,416
Tűnés!
718
01:00:57,583 --> 01:00:58,791
Drága kislányom…
719
01:01:01,708 --> 01:01:03,083
Kislányom, miért?
720
01:01:21,166 --> 01:01:22,708
Jó napot, tanár úr!
721
01:01:24,250 --> 01:01:25,500
Azért jött, hogy befejezze?
722
01:01:27,458 --> 01:01:28,291
Csak rajta!
723
01:01:30,541 --> 01:01:31,500
Varangyképű…
724
01:01:34,208 --> 01:01:36,000
Jobb dolgom is van péntek este.
725
01:01:36,083 --> 01:01:37,541
Akkor miért jött?
726
01:01:37,625 --> 01:01:39,625
Hogy megcsókoljalak
és visszaváltozz herceggé.
727
01:01:41,791 --> 01:01:44,458
Chmielskinek dolgoztál.
Hogy jutott el a drog az iskolába?
728
01:01:47,541 --> 01:01:48,750
Látja, hogy nézek ki?
729
01:01:51,458 --> 01:01:52,375
Tudja, miért?
730
01:01:58,875 --> 01:02:01,208
Mert el akartam adni egy grammot sutyiban.
731
01:02:01,291 --> 01:02:02,791
Megható sztori.
732
01:02:02,875 --> 01:02:03,875
Nézd!
733
01:02:07,750 --> 01:02:08,875
Látod vagy nem?
734
01:02:11,166 --> 01:02:12,375
Egy áldozat szeme.
735
01:02:14,875 --> 01:02:16,333
Egy űzött vadé.
736
01:02:20,291 --> 01:02:21,958
Áldozat akarsz maradni egész életedben?
737
01:02:24,208 --> 01:02:26,041
Azt hiszi, tud rajta változtatni?
738
01:02:28,916 --> 01:02:30,875
Hogy juttatják be a drogot az iskolába?
739
01:02:36,875 --> 01:02:37,958
Meg fog lepődni.
740
01:02:40,083 --> 01:02:41,500
Nem juttatják be.
741
01:02:53,958 --> 01:02:54,916
Agata!
742
01:02:58,958 --> 01:03:01,125
- Nincs mit mondanom.
- Tudom, mit gondolsz rólam,
743
01:03:01,208 --> 01:03:02,458
- de meghallgatnál?
- Tényleg?
744
01:03:02,541 --> 01:03:05,000
Ha tényleg tudnád, nem jöttél volna ide.
745
01:03:07,000 --> 01:03:09,333
Máshoz is értesz, amellett, hogy
szétvered az embereket?
746
01:03:11,041 --> 01:03:13,250
Menj el, vagy hívom a zsarukat.
747
01:03:15,291 --> 01:03:17,166
Tudom, hol állítják elő a drogot.
748
01:03:21,666 --> 01:03:22,500
Most hívom őket.
749
01:07:16,083 --> 01:07:17,208
Szaros telefon!
750
01:08:10,250 --> 01:08:13,250
ÉTELSZÁLLÍTÁS
751
01:08:17,666 --> 01:08:18,875
Hé!
752
01:08:21,583 --> 01:08:22,833
Ne mozdulj!
753
01:08:24,291 --> 01:08:27,583
- Kihívtuk a zsarukat.
- Hacsak nem mazochista vagy.
754
01:08:27,666 --> 01:08:28,541
Meg lehet szokni.
755
01:08:30,458 --> 01:08:32,000
Különösen, ha másoknak fáj.
756
01:08:43,000 --> 01:08:44,125
Lássuk, elég tökös vagy-e.
757
01:09:03,375 --> 01:09:04,541
Merő szar!
758
01:09:05,791 --> 01:09:06,916
Agata…
759
01:09:08,875 --> 01:09:09,708
Agata…
760
01:09:14,541 --> 01:09:16,333
Hallgass meg!
761
01:09:19,625 --> 01:09:22,208
Elhoztam a kulcsokat. Muszáj volt.
Figyelj!
762
01:09:22,291 --> 01:09:25,666
A drogot az iskolában állítják elő.
Idziorek csinálja.
763
01:09:29,916 --> 01:09:34,416
A banda együttműködik azzal az…
étkeztető céggel.
764
01:09:34,500 --> 01:09:36,625
A Foodie Maxszal? Ez nevetséges.
765
01:09:38,708 --> 01:09:41,541
- Mi ez? Ezen nem látszik semmi.
- Mondtam, hogy nincs bizonyítékom.
766
01:09:41,625 --> 01:09:43,583
Ezért jöttem ide, nem a rendőrségre.
767
01:09:44,750 --> 01:09:47,375
Reméltem, hogy hisztek nekem.
768
01:09:47,458 --> 01:09:49,250
Citromfűtea, uram.
769
01:09:52,958 --> 01:09:54,333
- Mrs. Krysia?
- Igen?
770
01:09:54,416 --> 01:09:58,958
Hívja be Stefan Idzioreket és
a biztonságiakat.
771
01:09:59,041 --> 01:10:00,791
Már behívtam.
772
01:10:06,791 --> 01:10:09,500
Mr. Nowicki azt állítja, együttműködnek…
773
01:10:11,291 --> 01:10:12,166
ezzel a bandával
774
01:10:12,750 --> 01:10:15,708
ennek fentilnek vagy minek
az előállításában.
775
01:10:15,791 --> 01:10:18,083
Fe…fentanil.
776
01:10:18,166 --> 01:10:20,541
Igen, arra gondoltam.
777
01:10:20,625 --> 01:10:25,333
Azt állítja, látta, hogy frissen készült
drogot vittél…
778
01:10:25,416 --> 01:10:30,333
a kémia laborból egy Foodie Max furgonhoz.
779
01:10:30,416 --> 01:10:32,041
Aznap éjjel láttalak ott.
780
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Hozzád beszélek.
781
01:10:38,333 --> 01:10:40,875
M… mert ott voltam.
782
01:10:41,916 --> 01:10:46,208
Mert k… ki kellett tak… takarítanom.
783
01:10:46,291 --> 01:10:50,875
Mindent össze kellett tak… takarítani.
784
01:10:50,958 --> 01:10:52,291
Én segítettem Mr. Idzioreknek.
785
01:10:53,541 --> 01:10:56,083
Már lejelentettük a titkárságon.
786
01:10:56,166 --> 01:10:58,041
Ott voltunk.
787
01:10:58,125 --> 01:11:00,083
P… pontosan.
788
01:11:05,000 --> 01:11:09,791
Damian, mindannyiunknak elege van
ezekből a drogokból, de…
789
01:11:09,875 --> 01:11:11,500
talán kicsit túlzásba estél.
790
01:11:12,541 --> 01:11:14,833
Ma… Makowiecki…
791
01:11:14,916 --> 01:11:18,958
Pontosan. Szymon Makowiecki
gyártotta a drogot.
792
01:11:19,041 --> 01:11:20,250
Pofa be!
793
01:11:22,250 --> 01:11:23,291
Csapdába csaltátok.
794
01:11:24,375 --> 01:11:25,666
Erős szavak egy perverztől.
795
01:11:27,875 --> 01:11:31,875
Nyugi! Csihadj le! Kísérjétek ki!
796
01:11:31,958 --> 01:11:32,916
Kitalálok.
797
01:11:58,916 --> 01:11:59,875
Édesem…
798
01:12:03,291 --> 01:12:04,666
Kicsim, jött valaki hozzád.
799
01:12:23,625 --> 01:12:25,000
Annyira szégyellem magam…
800
01:12:28,208 --> 01:12:29,666
Nem csináltál semmi rosszat.
801
01:12:30,833 --> 01:12:32,625
Nowickinak kellene szégyenkeznie.
802
01:12:36,208 --> 01:12:37,375
Te ártatlan vagy.
803
01:12:44,083 --> 01:12:44,916
Vagy nem?
804
01:13:43,375 --> 01:13:45,625
Tudsz mást is, mint szétverni valakit?
Tűnj innen!
805
01:13:45,708 --> 01:13:46,708
Túl késő…
806
01:13:47,791 --> 01:13:49,958
Szymon Makowiecki gyártotta a drogot.
807
01:13:50,041 --> 01:13:52,291
A segítségedet kérte, és te megtagadtad.
808
01:13:52,375 --> 01:13:54,166
Még mindig élne, ha segítettél volna!
809
01:13:54,250 --> 01:13:57,708
Hatalmas káosz van itt.
Segítened kellene.
810
01:14:14,500 --> 01:14:15,416
Damian?
811
01:14:16,750 --> 01:14:18,625
Beszéltem Emilkával.
812
01:14:25,166 --> 01:14:26,125
Ne haragudj!
813
01:14:35,666 --> 01:14:37,541
Biztos haragszol rám.
814
01:14:38,541 --> 01:14:41,791
Biztos. Biztos kéne.
815
01:15:00,000 --> 01:15:01,041
Ez mi?
816
01:15:01,125 --> 01:15:03,666
A leggagyibb whiskey. Undorító, nem?
817
01:15:04,541 --> 01:15:05,583
Én szeretem.
818
01:15:06,416 --> 01:15:08,208
Az iskolai térfigyelő?
819
01:15:08,833 --> 01:15:10,541
Igen, de a felvételt megvágták.
820
01:15:11,125 --> 01:15:12,458
Nincs rajta semmi.
821
01:15:13,875 --> 01:15:14,958
Rendben vannak.
822
01:15:20,666 --> 01:15:22,541
Hol dolgoztál, mielőtt hozzánk jöttél?
823
01:15:27,166 --> 01:15:28,208
Zsaru voltam.
824
01:15:29,708 --> 01:15:31,958
Egy kábszerhálózatot göngyölítettünk fel.
825
01:15:32,666 --> 01:15:35,541
De akkoriban
az állam támogatását élveztem.
826
01:15:36,375 --> 01:15:38,500
Legalábbis azt hittem.
827
01:15:39,208 --> 01:15:43,583
Valamelyik idióta nem tudta titkosítani
az adatbázist és megtalálták Karolinát.
828
01:15:45,791 --> 01:15:47,291
A feleségemet.
829
01:15:47,375 --> 01:15:49,791
Rohantam, hogy megmentsem,
de túl késő volt.
830
01:15:50,291 --> 01:15:51,291
És a banda?
831
01:15:51,375 --> 01:15:52,666
Felszámoltuk.
832
01:15:54,916 --> 01:15:57,833
És akkor mi van? Míg vannak olyanok,
mint Chmielski és Idziorek?
833
01:16:00,000 --> 01:16:02,125
Ezért kerültél hozzánk?
834
01:16:17,791 --> 01:16:19,291
Szymon a barátom volt.
835
01:16:21,291 --> 01:16:24,875
Azért jelentkeztem az állásra, hogy
kiderítsem, ki tette, és megbosszuljam.
836
01:16:26,250 --> 01:16:27,500
De nem sikerült.
837
01:16:31,041 --> 01:16:34,333
És azok után, ahogy kirúgtak, senki se
fog hinni nekem.
838
01:16:49,916 --> 01:16:50,791
Juj!
839
01:17:06,625 --> 01:17:11,083
Megfenyegettek, hogy megölik a családomat!
840
01:17:12,708 --> 01:17:13,583
Kik?
841
01:17:13,666 --> 01:17:16,458
Én cs… csak f…főzök.
842
01:17:16,541 --> 01:17:18,375
Kinek? Chmielskinek?
843
01:17:20,208 --> 01:17:21,041
Beszélj!
844
01:17:24,916 --> 01:17:27,916
Ma… magamnak.
845
01:17:29,416 --> 01:17:32,916
A…az én… Monikámnak.
846
01:17:33,708 --> 01:17:36,541
Végre esélyt kaptam, hogy legyek valaki.
847
01:18:03,875 --> 01:18:06,625
Ezt majd én intézem…
848
01:18:10,208 --> 01:18:15,250
Mrs. Monika, én…
nem is tudom, mit mondjak.
849
01:18:15,833 --> 01:18:17,291
Annyira rettenetes…
850
01:18:18,375 --> 01:18:21,333
Stefan régóta nálunk dolgozott.
Nagyszerű tanár volt.
851
01:18:22,125 --> 01:18:24,250
Igazi megszállottja a kémiának.
852
01:18:24,875 --> 01:18:28,541
Egy ilyen tanár pótolhatatlan.
853
01:18:29,125 --> 01:18:31,708
- Ha bármiben segíthetek…
- Köszönöm.
854
01:18:39,583 --> 01:18:43,375
Szerintem épp ideje…
kiüríteni Szymon szekrényét.
855
01:18:43,458 --> 01:18:48,041
Annak ellenére, mit tett,
az özvegye tisztességet érdemel.
856
01:18:48,125 --> 01:18:50,250
Lennél olyan kedves és elvinnéd
a dolgait Elának?
857
01:18:50,333 --> 01:18:52,041
- Nagyon hálás lennék.
- Persze.
858
01:18:54,125 --> 01:18:57,791
Bocsánat, uram, látogatója érkezett.
Fontos.
859
01:19:09,208 --> 01:19:10,875
Szervusz, Emilka! Hogy vagy?
860
01:19:11,625 --> 01:19:14,541
Hogy érzed magad? Visszajössz az iskolába?
861
01:19:19,250 --> 01:19:24,541
Szeretném kérni, hogy helyezze vissza
Mr. Nowickit az állásába.
862
01:19:26,291 --> 01:19:27,916
Azok után, amit veled tett?
863
01:19:29,583 --> 01:19:32,333
Mert hazudtam.
Damian egy ujjal se nyúlt hozzám.
864
01:19:33,125 --> 01:19:35,708
- Sajnálom.
- Akkor mi volt ez az egész?
865
01:19:40,458 --> 01:19:41,541
Nem tudom…
866
01:19:43,083 --> 01:19:46,375
Eljöttek apámhoz és megfenyegették.
867
01:19:48,916 --> 01:19:50,708
Kényszerítettek, hogy ezt tegyem.
868
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Ülj le, légy szíves!
869
01:20:41,875 --> 01:20:43,458
Csak egy dolgot felejtettünk el.
870
01:20:46,583 --> 01:20:47,708
Megolajozni a zsanérokat.
871
01:20:53,291 --> 01:20:55,208
Emilia elmondott mindent.
872
01:20:57,583 --> 01:20:58,833
Nagyon elcsesztük.
873
01:21:13,333 --> 01:21:14,166
Halló?
874
01:21:17,750 --> 01:21:19,416
Hé! Ez nem versenypálya!
875
01:21:25,208 --> 01:21:26,125
Emi!
876
01:21:28,208 --> 01:21:29,333
Mi baja?
877
01:21:29,416 --> 01:21:31,458
Belső vérzés.
878
01:21:31,541 --> 01:21:34,791
De szerencsére sikerült elállítani.
879
01:21:34,875 --> 01:21:37,541
Most műtét utáni kómában van.
880
01:21:38,791 --> 01:21:40,208
Az én hibám.
881
01:21:40,291 --> 01:21:42,875
Nem gondolkozhatsz így.
Nem a te hibád volt.
882
01:21:43,458 --> 01:21:45,791
- Kinyírom őket! Esküszöm.
- Nyugodj le!
883
01:21:46,500 --> 01:21:49,708
Maradj vele! Most szüksége van rád.
Majd én intézem.
884
01:21:49,791 --> 01:21:53,166
Damian, beszélnünk kell.
885
01:22:03,166 --> 01:22:05,125
Nem akartam, hogy hallják,
Kamilnak igaza van.
886
01:22:08,166 --> 01:22:10,458
Meg kell keresni a drogot a raktárban.
887
01:22:10,541 --> 01:22:12,208
Na, és hogy csináljuk?
888
01:22:13,791 --> 01:22:15,833
Voltál már ott? Hatalmas épület.
889
01:22:15,916 --> 01:22:18,041
Tudom. De itt van ez.
890
01:22:18,708 --> 01:22:20,000
- Nézd!
- Mi ez?
891
01:22:20,583 --> 01:22:22,500
Szymon szekrényében találtam.
892
01:22:22,583 --> 01:22:25,541
A bejárattól balra, a H sorban vannak
a Food Max dobozai.
893
01:22:25,625 --> 01:22:27,250
Tejipari termékek.
894
01:22:56,583 --> 01:22:58,083
Meddig várjunk még?
895
01:23:05,791 --> 01:23:07,541
Jaj, ne!
896
01:23:19,500 --> 01:23:21,791
Csak szundizik egyet. Mit keresel itt?
897
01:23:22,583 --> 01:23:23,541
Veled megyek.
898
01:23:25,875 --> 01:23:29,583
A felettesed vagyok.
Tehát engedelmeskedsz a parancsaimnak.
899
01:23:44,083 --> 01:23:45,166
Oké!
900
01:23:53,291 --> 01:23:54,291
Agata!
901
01:24:07,916 --> 01:24:09,250
Én nem tenném.
902
01:24:22,791 --> 01:24:24,583
Jó estét, tanárnő!
903
01:24:26,208 --> 01:24:27,666
És magának is jó estét, tanár úr.
904
01:24:39,166 --> 01:24:42,708
Új lengyeltanárt kell felvennem.
905
01:24:42,791 --> 01:24:45,750
Tudod te, milyen nehéz találni valakit
ebbe az iskolába?
906
01:24:52,791 --> 01:24:54,041
Mintha kisgyerekeket csalogatnál.
907
01:24:54,625 --> 01:24:58,125
Elég nekik annyit mondani,
kiscicáim vannak a pincében,
908
01:24:58,208 --> 01:25:00,041
és nyitva hagyni az ajtót.
909
01:25:03,458 --> 01:25:04,750
Szymon jegyzetfüzete…
910
01:25:05,416 --> 01:25:06,583
Mi értelme?
911
01:25:06,666 --> 01:25:08,958
Én tényleg megpróbáltam.
912
01:25:09,583 --> 01:25:12,500
Világszínvonalú iskola lehetett volna.
913
01:25:13,208 --> 01:25:15,291
Sobieski huszárjai. Hajrá, huszárok!
914
01:25:16,458 --> 01:25:18,458
Ösztöndíjak…. jobb tanári kar…
915
01:25:18,541 --> 01:25:20,708
És hova jutottunk?
Kibaszottul sehova. Miért?
916
01:25:23,000 --> 01:25:26,041
Mert inkább drogoztak
meg dugtak a budiban.
917
01:25:28,583 --> 01:25:31,916
Így hát olyan iskolát kaptak
amilyet akartak.
918
01:25:34,250 --> 01:25:36,250
Végeredményben, nem egyfajta siker ez is?
919
01:25:37,500 --> 01:25:38,750
Kicsinállak, ugye tudod?
920
01:25:41,000 --> 01:25:44,583
Szymon pont ugyanezt mondta…
921
01:25:46,541 --> 01:25:48,083
- Higgadj le!
- Hagyj békén!
922
01:25:48,166 --> 01:25:51,000
- Ja… tessék.
- Hagyd!
923
01:25:51,083 --> 01:25:52,791
Még a rám hagyott ajándékát is hordom!
924
01:25:55,500 --> 01:25:57,208
Bassza meg, mintha elromlott volna.
925
01:25:58,625 --> 01:26:01,000
Mindegy. Eljött az időd.
926
01:26:01,083 --> 01:26:01,916
Nem!
927
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
Nem!
928
01:26:11,708 --> 01:26:12,583
Te ki a fasz vagy?
929
01:26:50,791 --> 01:26:53,000
Gyere csak, ruszki! Gyerünk!
930
01:27:05,541 --> 01:27:06,458
Hogy tetszett, Mamut?
931
01:27:18,416 --> 01:27:19,250
Igen!
932
01:27:25,625 --> 01:27:27,541
Kicsi Mamut! Mit bámulsz, mi?
933
01:27:39,541 --> 01:27:41,333
Én ukrán vagyok, mi dorohy druzhe.
934
01:27:41,416 --> 01:27:43,208
Slava Ukraini!
935
01:27:50,250 --> 01:27:53,041
Gonzo! Hozd a tükörhöz!
936
01:28:06,416 --> 01:28:07,833
Ezt Emiliáért, te szemét!
937
01:29:18,208 --> 01:29:21,250
- Úgy ütsz, mint egy csaj.
- Fura nőket ismersz.
938
01:29:38,000 --> 01:29:39,083
Kicsit rövid a kábel?
939
01:29:56,250 --> 01:29:59,083
Shaolin? Különleges erők? Honnan jöttél?
940
01:29:59,166 --> 01:30:00,083
Rabka Zdrójból.
941
01:30:01,083 --> 01:30:03,291
- Mi?
- Egy gyönyörű kirándulóhely.
942
01:30:29,041 --> 01:30:30,083
Kamil!
943
01:30:45,250 --> 01:30:47,208
Megrázóan néz ki!
944
01:31:30,125 --> 01:31:32,000
Damian, még mindig nem érted, mi?
945
01:31:32,916 --> 01:31:35,291
A lány kómában van miattad.
946
01:31:36,208 --> 01:31:38,000
Idziorek is miattad halt meg.
947
01:31:39,333 --> 01:31:43,416
Azt akarod, hogy ő legyen
a következő áldozatod? Vissza!
948
01:31:44,750 --> 01:31:47,583
Ha elgondolom, attól a pillanattól,
kedvellek, ahogy felvettelek.
949
01:31:47,666 --> 01:31:49,333
Azt hittem, csak én jelentkeztem.
950
01:31:50,458 --> 01:31:52,500
Igen, az is igaz.
951
01:32:07,958 --> 01:32:10,166
Jól csináltam? Láttad ezt?
952
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
Semmi se vagy hozzám képest!
953
01:32:45,458 --> 01:32:47,041
Érted?
954
01:32:47,625 --> 01:32:49,166
Semmi!
955
01:33:33,291 --> 01:33:35,708
- Baszódj meg!
- Gyere ide!
956
01:33:47,291 --> 01:33:50,708
Engedj el!
957
01:33:50,791 --> 01:33:53,708
- Ne rángatózz!
- Oké, jól van.
958
01:33:54,708 --> 01:33:57,416
- Jól megruháztad Tytust, tesó!
- Ne beszélj!
959
01:33:58,583 --> 01:34:02,916
Aha, te is. Te meg a lányok jól
nekiestetek Gulletnak.
960
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Megérdemelte.
961
01:34:06,708 --> 01:34:07,791
Neked köszönhetjük…
962
01:34:27,416 --> 01:34:29,250
Biztos azt akarta volna,
hogy a tiéd legyen.
963
01:34:32,875 --> 01:34:33,958
Kamil!
964
01:37:46,791 --> 01:37:50,500
A feliratot fordította: Balogh János