1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,791 --> 00:00:45,500
Η ζήτηση έπεσε 14,2 τοις εκατό.
4
00:00:47,250 --> 00:00:48,916
Χαλάρωσε, το κανονίζω.
5
00:00:57,041 --> 00:00:58,791
Το χρυσό αγόρι.
6
00:00:58,875 --> 00:01:00,458
-Γεια.
-Σήκωσε τα χέρια, Ζίου Ζίτσου.
7
00:01:00,541 --> 00:01:02,250
Είδες το καινούργιο μπουφάν μου;
8
00:01:02,333 --> 00:01:04,791
Είναι αντιανεμικό,
από δέρμα που αναπνέει και δεν ιδρώνεις.
9
00:01:04,875 --> 00:01:06,916
-Είναι σένιο.
-Περιμένει το αφεντικό.
10
00:01:12,500 --> 00:01:14,541
Ζίου Ζίτσου!
11
00:01:16,416 --> 00:01:18,041
Πώς πάει;
12
00:01:18,125 --> 00:01:21,291
Αφεντικό, είδες τη ρόδα μου;
Οκτακύλινδρο, πεντακόσια άλογα.
13
00:01:21,375 --> 00:01:24,083
-Θες να κάνεις μια βόλτα;
-Κάποια άλλη φορά.
14
00:01:24,916 --> 00:01:27,833
Άρα βγάζεις λεφτά δουλεύοντας για μένα;
15
00:01:27,916 --> 00:01:29,083
Δεν έχω παράπονο.
16
00:01:30,000 --> 00:01:30,875
Το εμπόρευμά μου;
17
00:01:30,958 --> 00:01:33,208
Ναι, αυτό είναι. Γιατί βιάζεσαι;
18
00:01:33,291 --> 00:01:35,500
Αφεντικό, αν θες να μιλήσουμε, εντάξει.
19
00:01:35,583 --> 00:01:36,583
Θέλω, ναι.
20
00:01:38,541 --> 00:01:39,375
Ξέρεις…
21
00:01:41,041 --> 00:01:44,625
Υπάρχει χαφιές. Στην ομάδα μου.
22
00:01:45,750 --> 00:01:47,125
Τη γάμησε. Ξέρουμε ποιος;
23
00:01:47,208 --> 00:01:50,291
Ναι. Ο καλύτερός μου.
Είναι φιλόδοξος και έξυπνος καριόλης.
24
00:01:51,166 --> 00:01:52,541
Φοράει αθλητικά ρούχα.
25
00:01:53,583 --> 00:01:54,625
Αλλά κυριλέ.
26
00:02:00,041 --> 00:02:01,000
Εμένα εννοείς;
27
00:02:02,833 --> 00:02:03,958
Ντάμιαν Νοβίτσκι.
28
00:02:05,291 --> 00:02:07,708
Οι μπάτσοι σε λένε και Ζίου Ζίτσου.
29
00:02:08,625 --> 00:02:11,083
Ή δεν κακολογούμε τους νεκρούς
ή δεν μιλάμε καν.
30
00:02:12,208 --> 00:02:13,333
Προτιμώ το δεύτερο.
31
00:02:26,208 --> 00:02:28,666
-Θα σε σκοτώσω, κωλόμπατσε.
-Μόνο πάνω απ' το πτώμα μου.
32
00:03:53,833 --> 00:03:55,333
Συλλαμβάνεσαι.
33
00:03:57,125 --> 00:03:59,000
Έμαθα πού μένετε.
34
00:04:00,375 --> 00:04:03,250
Εσύ και η γυναίκα σου.
35
00:04:06,208 --> 00:04:07,458
Η Καρολίνα.
36
00:04:08,833 --> 00:04:10,583
Όμορφη γυναίκα.
37
00:05:11,000 --> 00:05:16,833
ΠΛΑΝΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ
38
00:05:18,666 --> 00:05:22,500
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
39
00:05:31,833 --> 00:05:34,041
-Κυρίες και κύριοι, καλημέρα.
-Καλημέρα.
40
00:05:34,125 --> 00:05:36,166
Μη χάνουμε χρόνο.
41
00:05:36,250 --> 00:05:39,583
Πρώτα, παρουσίες.
Όσοι δεν σηκώσουν χέρι θεωρούνται απόντες.
42
00:05:39,666 --> 00:05:40,583
Πάουλα;
43
00:05:40,666 --> 00:05:42,875
Παρούσα. Λιόσα;
44
00:05:42,958 --> 00:05:44,583
-Παρών.
-Είναι παρών.
45
00:05:44,666 --> 00:05:45,750
Γιάσεκ;
46
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Πάλι λείπει;
47
00:05:50,416 --> 00:05:53,208
Αυτό δεν είναι καλό.
Δύο απουσίες στη σειρά.
48
00:05:53,291 --> 00:05:54,416
Δεν τον νοιάζει πια.
49
00:06:01,791 --> 00:06:04,791
Κύριε Μακοβίτσκι,
ο Γιάσεκ παίρνει ναρκωτικά.
50
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Φίλε…
51
00:06:06,833 --> 00:06:09,208
Και μάλιστα πολλά.
52
00:06:10,500 --> 00:06:12,958
Ήταν κάτω από τη γέφυρα μαζί τους;
53
00:06:16,291 --> 00:06:19,083
Προσπαθήσαμε να τον βοηθήσουμε.
Ο Χάρι, ο Καμίλ κι εγώ.
54
00:06:21,291 --> 00:06:24,000
-Του είπα ότι θα έμπλεκε άσχημα.
-Αυτός έγινε λιώμα.
55
00:06:24,583 --> 00:06:26,625
Δεν ακούει τίποτα πια.
56
00:06:27,541 --> 00:06:28,708
Παίρνει η μητέρα του.
57
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Απάντησέ της.
58
00:06:35,458 --> 00:06:36,291
Παρακαλώ;
59
00:07:09,416 --> 00:07:10,500
Γεια σου, φίλε.
60
00:07:11,541 --> 00:07:14,416
Δεν τηλεφωνείς,
δεν ανοίγεις στον παλιόφιλό σου.
61
00:07:14,500 --> 00:07:17,250
Ξέρω ότι είσαι σπίτι.
Άκουσα βήματα και την τηλεόραση.
62
00:07:20,125 --> 00:07:22,958
Ξέρω ότι έγιναν πολλά,
αλλά έχουμε να ιδωθούμε καιρό.
63
00:07:25,375 --> 00:07:26,916
Πέρνα να φάμε μαζί, εντάξει;
64
00:07:30,833 --> 00:07:32,208
Έχω μεγάλο πρόβλημα εδώ.
65
00:07:35,166 --> 00:07:36,250
Χρειάζομαι βοήθεια.
66
00:07:57,750 --> 00:08:00,083
Ο Γιάσεκ δεν ήταν
το πρώτο θύμα από το σχολείο.
67
00:08:02,500 --> 00:08:06,083
Είναι η κορυφή του παγόβουνου.
68
00:08:07,000 --> 00:08:11,166
Η ασφάλεια ψάχνει τα παιδιά συνεχώς.
Βρίσκουν φαιντανύλη, δεσομορφίνη,
69
00:08:11,250 --> 00:08:14,875
και κάποια συνθετικά ναρκωτικά
που προσομοιάζουν με τις αμφεταμίνες.
70
00:08:16,000 --> 00:08:17,500
Τα πουλάει μία συμμορία.
71
00:08:18,875 --> 00:08:20,250
Το κάνουν απροκάλυπτα.
72
00:08:21,583 --> 00:08:23,125
Υπάρχει συμμορία στο σχολείο;
73
00:08:24,541 --> 00:08:28,916
Κάποια παιδιά. Της τελευταίας τάξης.
74
00:08:36,250 --> 00:08:38,333
Άσ' τα, θα καθαρίσουμε αύριο.
75
00:08:39,000 --> 00:08:40,583
Πρέπει να φύγω.
76
00:08:41,250 --> 00:08:43,541
Να περνάς συχνότερα, εντάξει;
77
00:08:43,625 --> 00:08:44,666
Θα προσπαθήσω.
78
00:08:52,000 --> 00:08:53,666
Το θέμα είναι ποιος τους προμηθεύει.
79
00:08:53,750 --> 00:08:57,458
Δεν πιστεύω ότι μια ομάδα εφήβων
μπορεί να στήσει μια τέτοια επιχείρηση.
80
00:08:57,541 --> 00:08:59,958
Δεν είναι εύκολο. Ούτε φθηνό.
81
00:09:01,125 --> 00:09:05,291
Χρειάζονται λεφτά, πρόσβαση σε εργαστήριο
και πρέπει να ξέρεις τις διαδικασίες.
82
00:09:05,375 --> 00:09:08,083
Να σε ρωτήσω,
εσύ είσαι ο επικεφαλής της έρευνας;
83
00:09:10,125 --> 00:09:11,375
Ίσως ξέρω πού είναι.
84
00:09:11,958 --> 00:09:15,416
Όταν βρω το εμπόρευμα,
θα μάθω σε ποιον ανήκει.
85
00:09:16,166 --> 00:09:18,666
Η Έλα έχει δίκιο.
Άσ' το σ' αυτούς που ξέρουν.
86
00:09:21,000 --> 00:09:23,166
Εντάξει…
87
00:09:24,750 --> 00:09:26,041
Εσύ μπορείς να το χειριστείς.
88
00:09:28,250 --> 00:09:29,125
Θα με βοηθήσεις;
89
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Θα έρθεις μαζί μου;
90
00:09:32,000 --> 00:09:34,875
Δεν μπορώ. Έχω δουλειές.
91
00:09:37,625 --> 00:09:39,583
Τι δουλειές;
92
00:09:40,541 --> 00:09:41,416
Να μπεκρουλιάζεις;
93
00:09:44,291 --> 00:09:46,583
Ξέχνα το, αδερφέ. Δεν θα αλλάξεις τίποτα.
94
00:09:50,208 --> 00:09:52,625
Πώς θα σε βοηθήσω
όταν δεν μπορώ να βοηθήσω τον εαυτό μου;
95
00:10:37,666 --> 00:10:39,708
-Δώσ' το πίσω.
-Ποιο; Αυτό;
96
00:10:40,625 --> 00:10:42,166
Πάρ' το.
97
00:10:45,125 --> 00:10:46,166
Λάθος απόφαση.
98
00:11:12,333 --> 00:11:13,166
Καριόλη!
99
00:11:17,833 --> 00:11:19,041
Σου είπα να μου το δώσεις.
100
00:11:24,958 --> 00:11:26,875
Ηρέμησε λίγο, μικρέ.
101
00:11:29,416 --> 00:11:30,541
Πού ήμουν…
102
00:11:31,583 --> 00:11:32,750
Θα πάρω αυτό το μπουκάλι ουίσκι.
103
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Δεν μ' αρέσει αυτό που βλέπω.
104
00:11:35,708 --> 00:11:37,250
Ήθελα μόνο να ψωνίσω.
105
00:11:43,833 --> 00:11:46,333
-Τι;
-Νομίζω ότι έχεις πιει πολύ.
106
00:11:48,416 --> 00:11:50,375
Δικό σου είναι το συκώτι.
107
00:12:05,291 --> 00:12:09,250
ΑΠΟΘΗΚΗ 30Α
108
00:12:35,833 --> 00:12:41,583
Η αστυνομία βρήκε το πτώμα ατόμου
που φέρεται να παρασκεύαζε φαιντανύλη.
109
00:12:41,666 --> 00:12:44,250
Η διάδοση του εθιστικού ναρκωτικού,
τους τελευταίους μήνες
110
00:12:44,333 --> 00:12:47,125
έχει πάρει διαστάσεις επιδημίας
στα σχολεία της Πολωνίας.
111
00:12:47,208 --> 00:12:50,208
Σύμφωνα με ανεπιβεβαίωτα στοιχεία,
ο φερόμενος
112
00:12:50,291 --> 00:12:53,750
ως παρασκευαστής του ναρκωτικού
αυτοκτόνησε στο εργαστήριό του.
113
00:12:53,833 --> 00:12:56,333
Όπως έμαθε ο ανταποκριτής μας,
114
00:12:56,416 --> 00:12:59,708
το άτομο αυτό είναι ο Σιμόν Μ.,
115
00:12:59,791 --> 00:13:03,458
πρώην καθηγητής ιστορίας
στο Λύκειο Γιαν Σομπίσκι.
116
00:13:04,375 --> 00:13:07,125
Θεωρείται ότι η απόφασή του
να αυτοκτονήσει
117
00:13:07,208 --> 00:13:10,916
σχετίζεται με τον πρόσφατο θάνατο
μαθητή του που…
118
00:13:28,375 --> 00:13:31,875
Πάτε στο σπίτι του Σιμόν Μ; Γνωριζόσασταν;
119
00:13:31,958 --> 00:13:34,833
Γνωρίζατε για τις εγκληματικές
δραστηριότητές του;
120
00:13:34,916 --> 00:13:37,250
Πως ένας διακεκριμένος καθηγητής
δηλητηρίασε…
121
00:13:37,333 --> 00:13:38,291
Ντάμιαν…
122
00:13:38,375 --> 00:13:40,208
και κατέστρεψε τις ζωές εφήβων
123
00:13:40,291 --> 00:13:43,291
και… Θα κάνετε ένα σχόλιο;
124
00:13:47,333 --> 00:13:49,208
Λένε ότι ο Σιμόν…
125
00:13:49,291 --> 00:13:50,875
-Ότι αυτός…
-Το ξέρω…
126
00:13:59,750 --> 00:14:01,625
Δεν είναι φοβερό
να έχεις μπαμπά ναρκέμπορο;
127
00:14:05,250 --> 00:14:07,625
Άφησέ τον ήσυχο.
128
00:14:07,708 --> 00:14:08,666
Ντάμιαν…
129
00:14:10,458 --> 00:14:13,166
-Επιτέθηκε σε αστυνομικό.
-Δεν επιτέθηκε σε κανέναν.
130
00:14:13,250 --> 00:14:15,708
Είναι σοκαρισμένος.
Άσ' τον ήσυχο. Πέθανε ο πατέρας του.
131
00:14:18,000 --> 00:14:19,583
Άφησέ τον.
132
00:14:34,458 --> 00:14:35,583
Έτοιμος ο χαρτοφύλακας.
133
00:14:38,833 --> 00:14:39,791
Θα πετύχει, τι λες;
134
00:14:41,833 --> 00:14:42,666
Ναι.
135
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
Εκτός αν αρχίσει να τον πειράζει κανείς.
136
00:14:47,291 --> 00:14:48,291
Τότε, δεν θα πετύχει.
137
00:14:53,958 --> 00:14:55,666
Δεν γνωριζόμαστε ούτε ήμουν εδώ.
138
00:15:31,458 --> 00:15:35,250
-Ήρθατε για τη δουλειά;
-Ναι, ακριβώς.
139
00:15:36,625 --> 00:15:37,833
Θα περιμένετε λίγο.
140
00:15:37,916 --> 00:15:40,666
Μήπως ξέρετε αν είναι πολλοί οι υποψήφιοι;
141
00:15:40,750 --> 00:15:42,458
Ποιοι υποψήφιοι;
142
00:15:43,541 --> 00:15:45,875
Με κάνατε και γέλασα. Υποψήφιοι…
143
00:15:45,958 --> 00:15:48,541
Και μία αίτηση που δεχτήκαμε ήταν θαύμα.
144
00:15:51,041 --> 00:15:53,916
Υπάρχουν θέσεις σε άλλα σχολεία.
Καλύτερα από αυτό.
145
00:15:54,958 --> 00:15:59,083
Τόσο νέος και όμορφος άνδρας…
Γιατί μπήκατε στον κόπο;
146
00:16:01,541 --> 00:16:04,125
-Είστε ο υποψήφιος; Τόσο σύντομα.
-Ναι, μάλλον.
147
00:16:04,208 --> 00:16:07,125
-Καλώς ήρθατε. Λέσεκ Ζαμόισκι.
-Ντάμιαν Νοβίτσκι. Χάρηκα.
148
00:16:07,208 --> 00:16:08,625
Καλημέρα.
149
00:16:09,375 --> 00:16:12,166
Σας είπε η Κρίσια καλά λόγια για εμάς;
150
00:16:16,250 --> 00:16:20,291
Ορισμένοι αρέσκονται να λένε
άσχημα πράγματα για το σχολείο μας.
151
00:16:22,166 --> 00:16:26,166
Δεν λέω ότι κάνουν λάθος.
Υπάρχουν ψήγματα αλήθειας σε κάθε φήμη,
152
00:16:26,250 --> 00:16:29,041
όμως ας μην παρασυρόμαστε.
153
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
Όλα εντάξει;
154
00:16:35,375 --> 00:16:38,083
Κοιτάξτε, πράγματι έχουμε… είχαμε…
155
00:16:38,166 --> 00:16:41,208
είχαμε προβλήματα με ναρκωτικά.
156
00:16:41,291 --> 00:16:45,458
Όμως ο παρασκευαστής του "πράγματος",
όπως το λένε, είναι νεκρός,
157
00:16:46,083 --> 00:16:47,416
οπότε το θέμα θα ξεθυμάνει.
158
00:16:48,625 --> 00:16:51,125
Προσέλαβα εταιρεία προστασίας.
Ίσως την έχετε ακουστά.
159
00:16:51,208 --> 00:16:53,250
Τον Χμιέλσκι και την ομάδα του.
160
00:16:53,333 --> 00:16:54,791
Είναι οι καλύτεροι.
161
00:16:54,875 --> 00:16:57,125
Μας τους πρότειναν.
Συνεπώς θα είστε ασφαλής.
162
00:16:57,833 --> 00:17:01,833
Η υποδιευθύντρια, Αγκάτα Κιέρσκα.
163
00:17:01,916 --> 00:17:04,541
Το αστέρι της γλώσσας μας,
η φιλόλογός μας.
164
00:17:04,625 --> 00:17:06,708
Ή απλώς Αγκάτα.
165
00:17:06,791 --> 00:17:08,125
Ντάμιαν, χαίρω πολύ.
166
00:17:08,208 --> 00:17:10,750
Ο Ντάμιαν θα διδάξει ιστορία.
167
00:17:10,833 --> 00:17:13,000
Αλήθεια; Αποφάσισες να έρθεις παρά…
168
00:17:13,083 --> 00:17:15,333
Σε παρακαλώ, μην τον τρομάζεις.
Είναι νερό κάτω από τη γέφυρα.
169
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Πότε μπορώ να ξεκινήσω;
170
00:17:18,500 --> 00:17:20,291
Έτσι μπράβο, Ντάμιαν.
171
00:17:20,375 --> 00:17:22,041
Αρχίζεις αύριο. Θα βγάλουμε πρόγραμμα.
172
00:17:22,125 --> 00:17:24,958
Καλώς ήρθες και πάμε, Ουσάροι!
173
00:17:25,041 --> 00:17:25,875
Πάμε, Ουσάροι!
174
00:17:27,583 --> 00:17:31,833
…όπως ο άλλος, ε;
175
00:17:31,916 --> 00:17:34,833
Ήθελα να σου τηλεφωνήσω
γιατί σκέφτηκα ότι…
176
00:17:35,708 --> 00:17:39,500
Μπορώ να περάσω;
177
00:17:39,583 --> 00:17:41,125
Από το σπίτι σου;
178
00:17:42,416 --> 00:17:43,250
Ξέρεις…
179
00:17:45,375 --> 00:17:46,291
Να μείνω το βράδυ;
180
00:17:53,083 --> 00:17:54,291
Δεκάρι, ορίστε.
181
00:17:54,375 --> 00:17:55,333
Αυτά… είναι ζωντανά τουλάχιστον.
182
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Βάλ' το πίσω.
183
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Ποιος είσαι εσύ;
184
00:18:02,708 --> 00:18:05,208
Αξίζει σεβασμός στο παιδί. Βάλ' τα πίσω.
185
00:18:09,125 --> 00:18:10,416
Το ακούσατε;
186
00:18:13,791 --> 00:18:15,083
Μαμούθ!
187
00:18:17,125 --> 00:18:17,958
Θα τα βάλεις μαζί μας;
188
00:18:32,041 --> 00:18:33,125
Ήρεμα!
189
00:18:35,208 --> 00:18:37,625
Ήρεμα! Στο γραφείο του λυκειάρχη!
190
00:18:38,375 --> 00:18:39,250
Πάμε!
191
00:18:39,333 --> 00:18:41,375
Βάλ' τα πίσω ή πήγαινε μαζί του.
192
00:18:41,458 --> 00:18:43,250
Χμιέλσκι, δεν έχεις χιούμορ;
193
00:18:44,958 --> 00:18:46,166
-Εσύ ποιος είσαι;
-Ντάμιαν;
194
00:18:47,125 --> 00:18:49,583
-Δημοσιογράφος;
-Γεια.
195
00:18:49,666 --> 00:18:51,666
Ο νέος ιστορικός.
196
00:18:51,750 --> 00:18:53,000
Χαίρετε.
197
00:18:53,083 --> 00:18:56,416
Πάμε. Θα σε ξεναγήσω.
198
00:18:56,500 --> 00:18:58,375
Χάρηκα για τη γνωριμία, καθηγητή!
199
00:19:00,333 --> 00:19:02,166
Ο Γιάσεκ ήταν καλό παιδί.
200
00:19:02,250 --> 00:19:05,208
Απ' ό,τι φαίνεται,
δεν άντεχε τα προβλήματά του.
201
00:19:07,750 --> 00:19:10,333
Αργότερα αποκαλύφθηκε
ότι ο Σιμόν το 'φτιαχνε.
202
00:19:10,416 --> 00:19:12,958
Ο Μακοβίτσκι.
Ο ιστορικός που αντικαθιστάς.
203
00:19:13,041 --> 00:19:14,916
Στην τάξη είναι κι ο γιος του ο Καμίλ.
204
00:19:15,000 --> 00:19:16,125
Λείπει σήμερα.
205
00:19:16,208 --> 00:19:18,791
Θα του πάρει λίγο χρόνο
μέχρι να μπορέσει να γυρίσει.
206
00:19:18,875 --> 00:19:22,916
Παιδιά, να σας γνωρίσω
τον Ντάμιαν Νοβίτσκι τον νέο ιστορικό.
207
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
-Εντίτα Μάζουρ.
-Χάρηκα.
208
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Είσαι θαρραλέος.
209
00:19:25,458 --> 00:19:27,875
Σου αρέσουν οι προκλήσεις. Βίτεκ.
210
00:19:28,833 --> 00:19:30,125
Γιούλια.
211
00:19:30,208 --> 00:19:31,125
Ντάμιαν, χάρηκα.
212
00:19:31,208 --> 00:19:32,750
-Πάμε.
-Χαίρω πολύ.
213
00:19:32,833 --> 00:19:36,041
Στέφαν, να σου γνωρίσω τον Ντάμιαν.
Πήρε τη θέση του Σιμόν.
214
00:19:36,125 --> 00:19:39,500
Κα… Κράτα λίγο.
215
00:19:39,583 --> 00:19:40,625
Χε… Χέσε με.
216
00:19:40,708 --> 00:19:42,375
-Βόιτεκ!
-Συ… Συγγνώμη.
217
00:19:42,458 --> 00:19:47,291
Θα… Θα τα πούμε στο… στο ξαφνικό τεστ.
218
00:19:47,375 --> 00:19:48,500
Κα… Καλημέρα.
219
00:19:48,583 --> 00:19:51,333
-Βλέπεις τι γίνεται;
-Δεν βλέπω τίποτα περίεργο.
220
00:19:51,416 --> 00:19:54,458
Δεν… Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
221
00:19:55,500 --> 00:19:57,333
Έλα, θα σε πάω στην τάξη σου.
222
00:19:57,416 --> 00:19:59,125
Θα… Θα τα πάρω εγώ.
223
00:20:06,791 --> 00:20:09,083
Ναι, κοίτα με. Πώς πάει;
224
00:20:10,291 --> 00:20:13,875
Λέει εδώ ότι το σχολείο μας
είναι από τα χειρότερα όλης της χώρας.
225
00:20:13,958 --> 00:20:16,833
Τέλεια. Το ακούσατε; Εύγε μας!
226
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Έχουμε υψηλά πρότυπα, έτσι;
227
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Θα το πάρεις μετά το μάθημα.
228
00:20:20,041 --> 00:20:22,166
-Είναι δικό μου.
-Συγγνώμη.
229
00:20:23,625 --> 00:20:25,416
Βρήκαν αντικαταστάτη τόσο σύντομα;
230
00:20:25,500 --> 00:20:26,625
Ναι, γαμώτο.
231
00:20:26,708 --> 00:20:29,166
Με λένε Ντάμιαν Νοβίτσκι,
θα κάνουμε μαζί ιστορία.
232
00:20:29,250 --> 00:20:30,333
Το κρατάς;
233
00:20:31,583 --> 00:20:35,625
Είστε κι εσείς ναρκέμπορος;
Όπως ο προηγούμενος;
234
00:20:35,708 --> 00:20:37,791
Ο Καμίλ θα σε σκοτώσει αν σ' ακούσει.
235
00:20:37,875 --> 00:20:40,708
Πρώτον, ο Μακοβίτσκι
δεν ήταν βαρόνος των ναρκωτικών.
236
00:20:40,791 --> 00:20:42,458
Πού έχετε μείνει;
237
00:20:42,541 --> 00:20:43,375
Σε ζωγράφισα.
238
00:20:43,458 --> 00:20:45,291
-Στον Σιγισμούνδο Γηραιό.
-Γηραιός είναι ο πατέρας σου.
239
00:20:45,375 --> 00:20:48,125
-Ποιον αιώνα έζησε;
-Τον 16ο, κύριε.
240
00:20:48,208 --> 00:20:51,125
Ξέχνα το! Σου είπα ότι δεν μπορώ!
Δεν θα μάθουμε ποτέ.
241
00:20:51,208 --> 00:20:53,625
Κύριοι; Είναι όλα εντάξει;
242
00:20:55,041 --> 00:20:56,166
Φυσικά, κύριε.
243
00:20:56,833 --> 00:20:57,958
Όλα είναι τέλεια.
244
00:20:59,666 --> 00:21:01,208
Αλήθεια; Ο φίλος σου τι λέει;
245
00:21:02,541 --> 00:21:03,708
Τι λέει ο φίλος μου;
246
00:21:04,291 --> 00:21:05,458
Ναι, όλα εντάξει.
247
00:21:06,666 --> 00:21:08,125
Είμαστε φίλοι, παίζουμε.
248
00:21:08,208 --> 00:21:09,791
Πόσων χρονών είναι ο φίλος σου;
249
00:21:10,708 --> 00:21:11,833
Πας σ' αυτήν την τάξη;
250
00:21:11,916 --> 00:21:13,791
Έπρεπε να έχει τελειώσει.
251
00:21:13,875 --> 00:21:15,583
-Τα παράτησε πριν τρία χρόνια.
-Σκάσε!
252
00:21:17,333 --> 00:21:18,958
Θα μείνω μαζί σας για λίγο.
253
00:21:21,416 --> 00:21:22,250
Μ' αρέσει η ιστορία.
254
00:21:22,333 --> 00:21:25,291
Συγκινητικό. Φύγε!
255
00:21:29,666 --> 00:21:31,250
-Πέταξέ με έξω.
-Βατραχομούρη!
256
00:21:31,333 --> 00:21:33,125
Πόσες φορές θα το ζητήσουμε;
257
00:21:33,208 --> 00:21:34,708
-Βατραχομούρη!
-Βγάλ' τον έξω.
258
00:21:34,791 --> 00:21:35,625
Τώρα!
259
00:21:44,416 --> 00:21:46,125
Δεν θέλω να σε ξαναδώ εδώ.
260
00:21:51,833 --> 00:21:54,333
Ισχύει η πρόσκληση για το σπίτι σου;
261
00:21:55,375 --> 00:21:57,833
Ψάξ' τον να δεις αν έχει τίποτα
και πήγαινέ τον στο τμήμα.
262
00:21:57,916 --> 00:22:01,083
-Έγινε.
-Τα ξαναλέμε, κυρία!
263
00:22:20,333 --> 00:22:21,625
Ακόμα εδώ είσαι;
264
00:22:23,500 --> 00:22:25,541
Ναι. Δεν το ξέρω αυτό το βιβλίο.
265
00:22:25,625 --> 00:22:28,166
Ήθελα να κρατήσω σημειώσεις
πριν το μάθημα.
266
00:22:29,041 --> 00:22:29,875
Μπορώ;
267
00:22:35,916 --> 00:22:37,666
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
268
00:22:37,750 --> 00:22:39,083
Η ΠΡΩΙΜΗ ΝΕΟΤΕΡΗ ΕΠΟΧΗ
269
00:22:39,166 --> 00:22:40,000
Τι λες;
270
00:22:40,875 --> 00:22:45,541
Έχει πολλές εικόνες, παραδείγματα.
271
00:22:45,625 --> 00:22:49,833
Αυτά αρέσουν στους νέους,
οπότε το βιβλίο είναι πρακτικό.
272
00:22:52,916 --> 00:22:54,000
Πώς πήγε η πρώτη μέρα;
273
00:22:55,958 --> 00:23:00,166
Άκουσα για τον διαπληκτισμό σου
με τον πρώην μαθητή μας.
274
00:23:02,833 --> 00:23:04,958
Τι να πω;
275
00:23:05,041 --> 00:23:07,916
Οι σημερινοί νέοι
δεν αποδέχονται την εξουσία.
276
00:23:10,833 --> 00:23:12,416
Δεν θα σ' ενοχλήσω άλλο. Καληνύχτα.
277
00:23:30,875 --> 00:23:31,708
Κυρία;
278
00:23:34,416 --> 00:23:35,500
Αυτά ψάχνεις;
279
00:23:44,666 --> 00:23:45,958
Λάθος του πρωτάρη.
280
00:23:47,375 --> 00:23:49,958
Το προσωπικό
χρησιμοποιεί το υπόγειο πάρκινγκ.
281
00:23:51,500 --> 00:23:52,583
Είναι πιο ασφαλές.
282
00:23:59,208 --> 00:24:02,291
Μια τόσο καλή φιλόλογος μόνη τη νύχτα;
283
00:24:04,416 --> 00:24:08,208
Δις Αγκάτα, πρέπει να ομολογήσω
ότι δεν ήταν ευγενικό εκ μέρους σου.
284
00:24:08,958 --> 00:24:12,583
Γι' αυτό χρειάζομαι χαλάρωση τώρα.
Τόσο όμορφη και μόνη.
285
00:24:13,250 --> 00:24:14,416
Ακίνητη!
286
00:24:14,500 --> 00:24:17,291
-Βοήθεια!
-Σκάσε! Είπα, σκάσε!
287
00:24:17,375 --> 00:24:18,666
Βατραχομούρη!
288
00:24:18,750 --> 00:24:22,083
Η κυρία σε χαιρέτισε νωρίτερα, σωστά;
289
00:24:22,166 --> 00:24:25,583
Και λοιπόν; Θα με δείρεις;
Εσύ; Ένας ασήμαντος δασκαλάκος ιστορίας;
290
00:24:25,666 --> 00:24:27,083
Θα δεις ποιος είναι ασήμαντος.
291
00:24:42,375 --> 00:24:43,625
Πρόσεχε!
292
00:25:08,583 --> 00:25:10,708
Ησύχασε…
293
00:25:11,666 --> 00:25:13,833
Γαμώτο…
294
00:25:13,916 --> 00:25:15,166
Ντάμιαν!
295
00:25:16,500 --> 00:25:17,541
Τι ήταν αυτό;
296
00:25:21,083 --> 00:25:21,916
Απίστευτο.
297
00:25:27,583 --> 00:25:29,125
Πού έμαθες να το κάνεις αυτό;
298
00:25:31,625 --> 00:25:32,500
Είναι το χόμπι μου.
299
00:25:36,250 --> 00:25:38,541
Δεν σ' αρέσει να μιλάς για σένα, έτσι;
300
00:25:43,500 --> 00:25:45,416
Εντάξει είμαι. Ευχαριστώ.
301
00:25:46,250 --> 00:25:47,125
Έλα μπροστά μου.
302
00:25:48,500 --> 00:25:51,125
Θα σου δείξω πώς να ελευθερωθείς
αν σου ξανασυμβεί.
303
00:25:52,041 --> 00:25:53,125
Εντάξει;
304
00:25:53,208 --> 00:25:55,708
Πώς σε κρατούσε;
305
00:25:55,791 --> 00:25:57,708
Έτσι; Πιάσε με με τα δύο σου χέρια.
306
00:25:58,666 --> 00:26:01,000
Και τώρα τον χτυπάς στο στομάχι.
307
00:26:02,416 --> 00:26:04,833
Αν δεν πετύχει αυτό,
του δίνεις μία στο πρόσωπο.
308
00:26:05,791 --> 00:26:08,416
Κράτα αυτό το χέρι. Κατέβα πιο χαμηλά.
309
00:26:08,500 --> 00:26:11,416
Τέλεια. Τώρα γύρισέ το
πίσω απ' την πλάτη μου. Τέλεια.
310
00:26:11,500 --> 00:26:12,958
Και τώρα σπρώχνεις
311
00:26:13,875 --> 00:26:15,958
και τρέχεις. Απλό δεν είναι;
312
00:26:22,541 --> 00:26:25,041
-Ωραία. Ευχαριστώ.
-Ντάμιαν!
313
00:26:26,041 --> 00:26:27,833
Πώς μπορώ να σου το ξεπληρώσω;
314
00:26:32,875 --> 00:26:36,625
Μπορείς να με πας σπίτι;
Μου έσκισαν τα λάστιχα.
315
00:26:36,708 --> 00:26:39,458
Όχι, σας παρακαλώ! Όχι!
316
00:26:40,958 --> 00:26:43,083
Όχι!
317
00:26:43,166 --> 00:26:46,375
-Σκάσε!
-Παιδιά, όχι!
318
00:26:49,041 --> 00:26:50,750
Όχι!
319
00:26:57,958 --> 00:27:00,500
Γιάρο! Φίλε μου!
320
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
Δεν καταλαβαίνεις; Έμεινα ταπί!
321
00:27:04,666 --> 00:27:05,666
Τι να έκανα;
322
00:27:05,750 --> 00:27:08,291
Μου είχε μείνει λίγο και…
323
00:27:10,625 --> 00:27:11,458
"Φίλος";
324
00:27:15,458 --> 00:27:16,666
Πρέπει να δώσεις εξηγήσεις.
325
00:27:17,916 --> 00:27:18,750
Τι;
326
00:27:25,458 --> 00:27:29,458
Γιάρο! Θα βρούμε μια λύση!
327
00:27:29,541 --> 00:27:31,708
Σταμάτησέ το! Όχι! Γιάρο, θα με σκοτώσει!
328
00:27:31,791 --> 00:27:32,666
Βούλωσέ το!
329
00:27:33,291 --> 00:27:35,625
Σε παρακαλώ! Αφεντικό, συγγνώμη!
330
00:27:35,708 --> 00:27:38,750
Δεν ήθελα να το κάνω! Σε παρακαλώ!
331
00:27:39,916 --> 00:27:42,875
Σε παρακαλώ, δεν θα ξαναγίνει!
332
00:27:42,958 --> 00:27:43,958
Σε ικετεύω!
333
00:27:44,041 --> 00:27:45,375
Παραλίγο να σε πιάσουν.
334
00:27:45,458 --> 00:27:47,208
Δεν είχα τίποτα πάνω μου!
335
00:27:47,291 --> 00:27:49,958
Δεν είμαι ηλίθιος!
Χρειαζόμουν λεφτά. Σε παρακαλώ!
336
00:27:50,583 --> 00:27:52,416
Δεν θα ξαναγίνει, το υπόσχομαι!
337
00:27:52,500 --> 00:27:56,666
Αφήστε με! Σε παρακαλώ!
Αφεντικό, σε ικετεύω!
338
00:27:58,583 --> 00:28:00,375
Σας παρακαλώ, αφήστε με!
339
00:28:03,541 --> 00:28:05,083
Θα γίνεις παράδειγμα για άλλους.
340
00:28:05,833 --> 00:28:09,208
-Όχι!
-Άσε το Μαμούθ να το κάνει!
341
00:28:09,291 --> 00:28:11,250
-Όχι!
-Να αποδείξει την αξία του.
342
00:28:14,750 --> 00:28:16,291
Σκάσε, απόβρασμα!
343
00:28:19,125 --> 00:28:20,291
Κάν' το με τη μία, σωστά!
344
00:28:20,375 --> 00:28:21,708
Όχι!
345
00:28:21,791 --> 00:28:23,000
Κάν' το!
346
00:28:23,083 --> 00:28:25,416
Όχι! Αφήστε με, σας παρακαλώ!
347
00:28:25,500 --> 00:28:26,750
Και;
348
00:28:26,833 --> 00:28:28,875
-Μπορείς!
-Μαμούθ!
349
00:28:36,708 --> 00:28:37,791
Ωραία, Μαμούθ.
350
00:28:41,708 --> 00:28:45,458
-Θες να έρθεις μαζί μας;
-Ναι.
351
00:28:46,583 --> 00:28:49,250
-Θα ακολουθείς εντολές;
-Ναι.
352
00:29:03,333 --> 00:29:05,041
Πού πας το αυτοκίνητό μου;
353
00:29:07,375 --> 00:29:09,291
-Μ' ακούς;
-Μια στιγμή.
354
00:29:10,250 --> 00:29:11,875
Να φτιάξω τα λάστιχα.
355
00:29:11,958 --> 00:29:14,208
-Ποιος σου το είπε;
-Ο λυκειάρχης.
356
00:29:15,500 --> 00:29:16,333
Ευχαριστώ.
357
00:29:19,416 --> 00:29:24,583
Τους έκανε σκόνη!
358
00:29:25,833 --> 00:29:28,000
Κοιτάξτε! Ήρθε ο ήρωας!
359
00:29:28,083 --> 00:29:29,000
Ντάμιαν…
360
00:29:29,083 --> 00:29:30,833
Γεια σας.
361
00:29:31,958 --> 00:29:34,041
Το αυτοκίνητό μου… Ξέρεις τι έγινε;
362
00:29:34,125 --> 00:29:37,458
Μην αγχώνεσαι.
Θα το πάρεις πίσω σαν καινούργιο.
363
00:29:37,541 --> 00:29:40,291
Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω
αφού έσωσες την Αγκάτα.
364
00:29:41,000 --> 00:29:43,083
Κάτι έπρεπε να γίνει, σωστά;
365
00:29:43,708 --> 00:29:46,750
Πάμε, Ουσάροι!
366
00:29:50,750 --> 00:29:53,250
-Ντάμιαν!
-Πί… Πίσω!
367
00:29:53,333 --> 00:29:55,833
Τους κανόνισες πολύ εύκολα. Ποιος είσαι;
368
00:29:57,291 --> 00:29:59,125
ΙΣΤΟΡΙΑ
369
00:29:59,208 --> 00:30:02,291
Ναι. Συ… Συνάδελφοι!
370
00:30:12,583 --> 00:30:13,666
Πιο ψηλά!
371
00:30:13,750 --> 00:30:15,208
Να πάρει…
372
00:30:15,291 --> 00:30:16,125
Έχασες!
373
00:30:16,208 --> 00:30:18,500
Είσαι σαν τον Τσακ Νόρις. Σχεδόν.
374
00:30:19,291 --> 00:30:20,375
Πάμε στη δυναστεία Γιαγκελώνων.
375
00:30:20,458 --> 00:30:22,750
Μακάκε! Γύρνα στη θέση σου!
376
00:30:23,791 --> 00:30:25,958
Μπορείτε να μας εξηγήσετε αυτό πρώτα;
377
00:30:26,041 --> 00:30:27,750
Τι είπα για τα κινητά;
378
00:30:27,833 --> 00:30:29,416
Είστε δολοφόνος;
379
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
Αν δεν διαβάζετε, μπορεί να γίνω.
380
00:30:31,583 --> 00:30:33,375
Ξέρετε μεικτές πολεμικές τέχνες;
381
00:30:33,458 --> 00:30:34,916
Ναι. Καράτε ήταν αυτό;
382
00:30:35,000 --> 00:30:36,166
Πόσες κάμψεις κάνετε;
383
00:30:36,250 --> 00:30:38,166
-Κουνγκ φου;
-Ντιρέκτ και κροσέ;
384
00:30:38,250 --> 00:30:42,166
Ταεκβοντό; Αϊκίντο; Ή κραβ μαγκά;
385
00:30:43,500 --> 00:30:45,666
Ο καλός μαχητής χρησιμοποιεί
όλα τα μαχητικά στιλ.
386
00:30:45,750 --> 00:30:49,458
Προσαρμόζεται στον αντίπαλο
και στο περιβάλλον.
387
00:30:49,541 --> 00:30:51,958
Είναι σαν νερό που μπαίνει σε δοχείο.
388
00:30:53,458 --> 00:30:55,166
-Ξέρετε ποιος το είπε αυτό;
-Ο Μπρους Λι;
389
00:30:57,000 --> 00:30:58,625
-Σωστά.
-Από το διαδίκτυο.
390
00:30:59,125 --> 00:31:01,166
Εννοώ αληθινή μάχη. Εντάξει;
391
00:31:01,250 --> 00:31:03,916
Κανονικό καυγά.
392
00:31:06,166 --> 00:31:08,000
Γιατί να ξεκινήσεις καυγά;
393
00:31:08,708 --> 00:31:10,458
Τι σημαίνει "γιατί";
394
00:31:10,541 --> 00:31:12,708
Για να σπάσω στο ξύλο
αυτούς που πάνε γυρεύοντας.
395
00:31:12,791 --> 00:31:15,708
-Τα έχεις καταφέρει;
-Γενικά, τα πάω καλά.
396
00:31:15,791 --> 00:31:18,041
Σε πάω έναν αγώνα.
397
00:31:18,791 --> 00:31:20,708
Αν νικήσεις, δεν έχει εξετάσεις.
398
00:31:26,625 --> 00:31:30,416
Χάρι!
399
00:31:30,500 --> 00:31:33,833
Έτοιμος; Ωραίος!
400
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
-Να σε δω!
-Το' χεις!
401
00:31:36,375 --> 00:31:37,833
Πάμε! Θέλω εικοσάρι!
402
00:31:37,916 --> 00:31:40,833
Πίσω σου. Πάμε.
403
00:31:42,333 --> 00:31:43,208
Είσαι καλά;
404
00:31:43,291 --> 00:31:45,166
Χάρι, ζαλίστηκες!
405
00:31:45,250 --> 00:31:46,541
Πάνω του, Χάρι!
406
00:31:46,625 --> 00:31:47,500
Πάμε!
407
00:31:47,583 --> 00:31:49,250
Συγκεντρώσου!
408
00:31:50,958 --> 00:31:52,500
-Είσαι ουσάρος!
-Πάλεψε, λοιπόν!
409
00:31:52,583 --> 00:31:54,583
-Πάμε!
-Πάλεψε!
410
00:31:55,125 --> 00:31:56,583
Πάμε, Χάρι! Μπορείς!
411
00:32:04,208 --> 00:32:05,500
-Έλα!
-Δεν είναι τίποτα. Πάμε!
412
00:32:05,583 --> 00:32:06,583
-Πάμε!
-Κάν' το!
413
00:32:06,666 --> 00:32:08,458
Συνέχισε!
414
00:32:09,583 --> 00:32:11,708
Έλα! Τώρα!
415
00:32:11,791 --> 00:32:12,958
-Έλα!
-Κουράστηκες;
416
00:32:13,958 --> 00:32:16,166
Σήκω.
417
00:32:19,208 --> 00:32:20,458
Δεν τα παρατάει! Μπράβο!
418
00:32:21,958 --> 00:32:23,750
Σου λείπει λίγη τεχνική.
419
00:32:24,375 --> 00:32:26,666
-Θα μάθετε ιστορία τώρα.
-Μακάκε!
420
00:32:26,750 --> 00:32:28,000
Καμίλ!
421
00:32:28,083 --> 00:32:29,208
Με εντυπωσίασε…
422
00:32:38,875 --> 00:32:39,791
Καμίλ…
423
00:32:42,416 --> 00:32:44,125
Τον παγίδευσαν. Το ξέρω.
424
00:32:44,750 --> 00:32:47,250
Σοβαρά; Εσύ το σκέφτηκες αυτό;
425
00:32:48,458 --> 00:32:49,833
Θέλω να το αποδείξω.
426
00:32:51,333 --> 00:32:53,041
Σου ζήτησε βοήθεια και αρνήθηκες!
427
00:32:53,666 --> 00:32:54,958
Τώρα κάνεις φιγούρα;
428
00:32:55,041 --> 00:32:56,958
Όταν σε χρειαζόταν ο μπαμπάς, πού ήσουνα;
429
00:32:57,041 --> 00:32:58,916
-Έχεις δίκιο.
-Δεν τον βοήθησες!
430
00:32:59,000 --> 00:33:01,416
Αν δεν ήσουν εσύ, θα ζούσε ακόμα!
431
00:33:01,500 --> 00:33:02,916
Εσύ φταις για όλα!
432
00:33:03,958 --> 00:33:05,250
Το ξέρω!
433
00:33:06,250 --> 00:33:08,750
Νομίζεις ότι δεν τα σκέφτομαι κάθε μέρα;
434
00:33:22,333 --> 00:33:23,833
Είστε ίδιοι, το ξέρεις;
435
00:33:24,791 --> 00:33:28,333
Δεν του άρεσε να χάνει. Με τίποτα.
436
00:33:28,958 --> 00:33:30,291
Όταν παίζαμε μπιλιάρδο,
437
00:33:30,375 --> 00:33:33,875
τσαντιζόταν πολύ κι έπρεπε να παίζω σκατά.
438
00:33:36,541 --> 00:33:37,583
Ξέρεις τι εννοώ.
439
00:33:39,625 --> 00:33:40,625
Έπαιζες μαζί του.
440
00:33:43,916 --> 00:33:44,750
Άσχετος.
441
00:33:46,333 --> 00:33:47,291
Ναι, άσχετος.
442
00:33:49,458 --> 00:33:51,750
Πηγαίναμε στους Πρωταθλητές κάθε βδομάδα.
443
00:33:53,708 --> 00:33:54,875
Για πάνω από έναν χρόνο.
444
00:33:56,458 --> 00:33:57,416
Έπρεπε να νικάει.
445
00:33:57,500 --> 00:34:00,291
Αλλιώς δεν θα 'βρισκε το θάρρος
να μιλήσει στην μπαργούμαν.
446
00:34:01,791 --> 00:34:03,500
Μέχρι που αυτή δέχτηκε.
447
00:34:05,458 --> 00:34:07,291
Ξέρω πώς γνωρίστηκαν οι γονείς μου.
448
00:34:08,333 --> 00:34:09,333
Είδες;
449
00:34:11,000 --> 00:34:12,541
Το πείσμα του έφερε εσένα.
450
00:34:13,333 --> 00:34:16,458
Γι' αυτό πήγε εκεί.
Για να βάλει τέλος στην υπόθεση.
451
00:34:19,875 --> 00:34:21,041
Τι θες εδώ εσύ;
452
00:34:23,791 --> 00:34:24,708
Δεν είσαι ιστορικός.
453
00:34:28,875 --> 00:34:30,666
Ούτε καν.
454
00:34:30,750 --> 00:34:33,833
Αλλά μην το πεις σε κανέναν άλλο,
σε παρακαλώ.
455
00:34:33,916 --> 00:34:34,833
Γιατί;
456
00:34:36,750 --> 00:34:38,750
Θέλω να αποδείξω ότι ήταν αθώος.
457
00:34:38,833 --> 00:34:41,458
Πέθανε. Είναι λίγο αργά πια.
458
00:34:41,541 --> 00:34:43,416
Εσύ ζεις, όμως, όπως και οι φίλοι σου.
459
00:34:49,791 --> 00:34:53,041
Γι' αυτό δεν πρέπει να μάθει κανείς
για μένα. Θα με βοηθήσεις;
460
00:34:59,916 --> 00:35:02,375
Πώς; Δεν μπορώ να βοηθήσω
ούτε τον εαυτό μου.
461
00:35:23,375 --> 00:35:24,333
Ο Ζαμόισκι προσπάθησε.
462
00:35:26,041 --> 00:35:27,000
Έτσι φαίνεται.
463
00:35:27,083 --> 00:35:29,791
Πώς πήγε η δεύτερη μέρα σου στη δουλειά;
464
00:35:31,291 --> 00:35:33,833
Άκουσα ότι απέκτησες οπαδούς.
465
00:35:33,916 --> 00:35:36,375
Ναι. Αλλά δυστυχώς
δεν τους ενδιαφέρει η ιστορία.
466
00:35:37,208 --> 00:35:38,583
Θα τα καταφέρεις.
467
00:35:39,291 --> 00:35:40,250
Αμφιβάλω.
468
00:35:41,166 --> 00:35:43,708
Πάμε για μια μπίρα; Έχει ένα μπαρ κοντά.
469
00:35:45,250 --> 00:35:47,958
Να διορθώσουμε εκθέσεις. Να τα πούμε…
470
00:35:54,291 --> 00:35:56,791
-Τίνος είναι αυτή;
-Της Εμίλια.
471
00:35:56,875 --> 00:36:00,375
Έγραψε για τον πατέρα της,
που τη μεγαλώνει μόνος.
472
00:36:03,125 --> 00:36:04,208
Γράφει:
473
00:36:05,333 --> 00:36:07,625
"Με βοήθησε όταν εξαρτήθηκα
από τη φαιντανύλη.
474
00:36:07,708 --> 00:36:10,458
Δεν με εγκατέλειψε
475
00:36:10,541 --> 00:36:12,916
ούτε όταν τον έβριζα
και φερόμουν απαίσια".
476
00:36:13,000 --> 00:36:15,625
Και μετά λέει
477
00:36:15,708 --> 00:36:19,708
για το πόσο εκτιμά τον κόπο που κάνει.
478
00:36:19,791 --> 00:36:20,916
Τι δουλειά κάνει;
479
00:36:21,000 --> 00:36:22,958
Έχει ένα εργαστήρι.
480
00:36:23,041 --> 00:36:26,750
Κόβει κλειδιά, τροχίζει μαχαίρια,
επιδιορθώνει ρολόγια.
481
00:36:27,458 --> 00:36:28,500
Τέτοια πράγματα.
482
00:36:30,333 --> 00:36:31,583
Πώς είναι το χέρι σου;
483
00:36:32,625 --> 00:36:34,458
-Μια χαρά.
-Να δω.
484
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
Άουτς.
485
00:36:40,541 --> 00:36:42,583
Όπως λένε
"μέχρι να παντρευτείς θα γιάνει".
486
00:36:44,500 --> 00:36:46,250
Ποιος να παντρευτεί; Για σένα μιλάς;
487
00:36:46,916 --> 00:36:48,000
Όχι, ευχαριστώ.
488
00:36:48,083 --> 00:36:48,916
Όχι, δεν νομίζω.
489
00:36:54,625 --> 00:36:56,125
Πάω να φέρω μπίρες, εντάξει;
490
00:36:57,166 --> 00:36:58,166
Εντάξει.
491
00:36:58,750 --> 00:36:59,958
Έλα, Μαριάν!
492
00:37:01,083 --> 00:37:03,250
Λεσβίες!
493
00:37:05,125 --> 00:37:06,916
Υπάρχει πρόβλημα με τις κυρίες;
494
00:37:08,750 --> 00:37:11,250
-Να το συζητήσουμε;
-Τι;
495
00:37:11,333 --> 00:37:14,333
Γιατί φυτρώνεις
εκεί που δεν σε σπέρνουν, σπόρε;
496
00:37:17,083 --> 00:37:18,875
Πω πω, τι έφαγες σήμερα; Πατσά;
497
00:37:37,416 --> 00:37:39,291
Πρέπει να χάσω κάνα κιλό.
498
00:37:55,458 --> 00:37:56,583
Θες κι άλλο;
499
00:37:58,291 --> 00:37:59,625
Πιο ψηλά τα χέρια.
500
00:37:59,708 --> 00:38:00,833
Έλα.
501
00:38:06,083 --> 00:38:07,416
Σου είπα, πιο ψηλά.
502
00:38:11,041 --> 00:38:11,875
Πρόσεχε!
503
00:38:13,875 --> 00:38:15,541
Πήρες τις εκθέσεις;
504
00:38:19,250 --> 00:38:21,208
Μπορείς να τις διορθώσεις
στην κατάστασή σου;
505
00:38:21,291 --> 00:38:23,458
Ναι, γιατί μπορεί
506
00:38:23,541 --> 00:38:28,041
να βάλω 15 αντί για 13.
507
00:38:28,125 --> 00:38:30,041
Ναι, αυτό θα είναι καταστροφή.
508
00:38:31,000 --> 00:38:34,541
Έχεις δίκιο. Πρέπει να ξεμεθύσω.
509
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
Λίγο τσάι θα βοηθήσει.
510
00:38:38,416 --> 00:38:39,541
Πρόσκληση ήταν αυτό;
511
00:38:42,291 --> 00:38:43,625
Ναι, για τσάι.
512
00:38:58,750 --> 00:38:59,916
Θες κρασί;
513
00:39:01,250 --> 00:39:02,916
-Ναι.
-Πάω να φέρω.
514
00:39:11,458 --> 00:39:12,625
Δεν θα κλειδώσουμε;
515
00:39:13,208 --> 00:39:16,250
Γιατί; Είμαι ασφαλής μαζί σου.
516
00:39:26,458 --> 00:39:29,458
Είμαι ασφαλής μαζί σου.
517
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Εσύ
518
00:39:35,083 --> 00:39:36,208
και η γυναίκα σου…
519
00:39:37,791 --> 00:39:39,291
Η Καρολίνα.
520
00:40:30,458 --> 00:40:33,000
-Άσε με!
-Γιατί;
521
00:40:33,083 --> 00:40:34,541
Ξέρεις ποιοι είναι οι φίλοι μου;
522
00:40:35,333 --> 00:40:37,000
Μην τα βάζεις μαζί μας!
523
00:40:37,083 --> 00:40:38,875
Ναι; Τι σου φαίνεται ότι κάνω;
524
00:40:40,375 --> 00:40:43,166
Δεν είσαι σαν αυτούς.
Έχεις κάτι που δεν έχουν, μυαλό.
525
00:40:43,916 --> 00:40:47,333
Σε χρησιμοποιούν. Αν στραβώσουν
τα πράγματα, θα σε πουλήσουν.
526
00:40:47,958 --> 00:40:49,708
-Άντε γαμήσου!
-Προσπάθησα ήδη.
527
00:40:49,791 --> 00:40:51,666
Πού βρίσκουν το πράγμα
και ποιος το φτιάχνει;
528
00:40:52,833 --> 00:40:56,500
Δεν καταλαβαίνεις; Δεν μπορώ να σου πω!
529
00:41:16,166 --> 00:41:17,125
Γεια σου, Τζιστίνα.
530
00:41:18,250 --> 00:41:19,083
Τι έγινε;
531
00:41:20,083 --> 00:41:21,958
-Τίποτα. Όλα καλά.
-Είναι;
532
00:41:24,500 --> 00:41:26,291
-Θα ψωνίσεις;
-Τι σε νοιάζει;
533
00:41:27,375 --> 00:41:28,625
Να δω τα χέρια σου.
534
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
Γιατί μας τη σπας; Σου λείπει η μαστούρα;
535
00:41:31,291 --> 00:41:33,416
Μπορώ να βοηθήσω. Αν μου χαμογελάσεις.
536
00:41:34,125 --> 00:41:35,250
Τζιστίνα…
537
00:41:40,250 --> 00:41:41,625
Τζιστίνα, σε παρακαλώ.
538
00:41:43,583 --> 00:41:45,958
Θα πάρεις ναρκωτικά μια βδομάδα,
539
00:41:46,041 --> 00:41:49,250
και μετά δεν θα τα θες απλώς,
θα τα έχεις ανάγκη.
540
00:41:49,333 --> 00:41:53,000
Αυτός θα γίνει ο πιο σημαντικός
άνθρωπος στη ζωή σου.
541
00:41:53,083 --> 00:41:53,958
Σκάσε, επιτέλους.
542
00:41:54,041 --> 00:41:55,000
Το θες αυτό;
543
00:41:55,625 --> 00:41:58,250
Εμίλια, έχεις πρόβλημα;
544
00:41:59,583 --> 00:42:01,166
Όχι, απλώς μιλάμε. Γιατί;
545
00:42:02,166 --> 00:42:03,416
Δεν φαίνεσαι καλά.
546
00:42:05,833 --> 00:42:08,916
Κανείς δεν πιέζει κανέναν
να κάνει οτιδήποτε.
547
00:42:09,000 --> 00:42:10,750
-Σωστά, Μπιγκός;
-Ναι.
548
00:42:11,666 --> 00:42:12,500
Βλέπεις;
549
00:42:15,208 --> 00:42:17,791
Τους σπρώχνεις όλους στην εξάρτηση,
550
00:42:17,875 --> 00:42:20,458
αλλά λες ότι κανείς δεν πιέζει κανέναν;
551
00:42:22,625 --> 00:42:24,166
Πήγαινε να τρέξεις.
552
00:42:25,541 --> 00:42:26,958
Ξεκουράσου.
553
00:42:27,833 --> 00:42:29,208
Είναι υγιείς επιλογές.
554
00:42:30,166 --> 00:42:31,000
Άντε γαμήσου.
555
00:42:33,208 --> 00:42:34,625
Μη μ' ακουμπάς!
556
00:42:34,708 --> 00:42:37,083
Μη μ' ακουμπάς! Άκουσες;
557
00:42:39,791 --> 00:42:41,458
-Άσ' την ήσυχη!
-Σκάσε!
558
00:42:41,541 --> 00:42:42,708
Σ' εμένα μιλάς;
559
00:42:44,000 --> 00:42:44,833
Καμιλάκο;
560
00:42:46,750 --> 00:42:50,375
Μην το κάνεις. Η μαμά σου έχει μόνο εσένα.
561
00:43:01,375 --> 00:43:02,458
Ποιος είναι μετά;
562
00:43:03,333 --> 00:43:04,416
Εσύ;
563
00:43:17,958 --> 00:43:19,666
Έχει κανείς άλλος πρόβλημα;
564
00:43:21,208 --> 00:43:22,500
Ας έρθει!
565
00:43:24,916 --> 00:43:25,750
Το φαντάστηκα.
566
00:43:26,666 --> 00:43:28,958
Μακάκε! Δώσε μου την μπάλα!
567
00:43:29,041 --> 00:43:30,541
Και σκάσε!
568
00:43:31,750 --> 00:43:35,250
Λυπάμαι πολύ. Έρχεται προς τα δω. Οπότε…
569
00:43:39,541 --> 00:43:40,666
Γεια σου.
570
00:43:43,750 --> 00:43:45,291
Σου είπε ο Ζαμόισκι για το μητρώο;
571
00:43:46,041 --> 00:43:47,583
Τι;
572
00:43:47,666 --> 00:43:49,250
Ότι θα είναι διαδικτυακό.
573
00:43:49,333 --> 00:43:52,875
Αν χρειάζεσαι βοήθεια,
ρώτα τον Βίτεκ Μροζ, είναι ο πληροφορικός.
574
00:43:54,291 --> 00:43:55,458
Θα σου τα εξηγήσει όλα.
575
00:43:58,291 --> 00:43:59,750
-Εντάξει.
-Αγκάτα!
576
00:44:03,416 --> 00:44:04,541
Τα λέμε.
577
00:44:10,625 --> 00:44:12,416
Είστε έτοιμοι να μάθουμε ιστορία;
578
00:44:12,500 --> 00:44:13,708
Δεν είναι καθαρός ο πίνακας.
579
00:44:13,791 --> 00:44:15,000
Πού είναι ο επιμελητής;
580
00:44:16,333 --> 00:44:17,541
Αργήσατε.
581
00:44:25,250 --> 00:44:27,375
Πείτε μου τι έγινε.
582
00:44:29,708 --> 00:44:30,833
Δεν έχουμε να πούμε κάτι.
583
00:44:32,458 --> 00:44:34,000
Έχουμε να πούμε πολλά, Χάρι.
584
00:44:34,083 --> 00:44:35,416
Ποιος το 'κανε;
585
00:44:39,166 --> 00:44:41,958
-Καμίλ!
-Γλίστρησα κι έπεσα.
586
00:44:42,041 --> 00:44:44,500
Και τι; Έπεσες πάνω στη συμμορία;
587
00:44:48,458 --> 00:44:49,875
Θα μου πει κάποιος τι έγινε;
588
00:44:49,958 --> 00:44:51,583
Είναι εύκολο για σας, εμείς τις τρώμε.
589
00:44:51,666 --> 00:44:54,541
-Είστε περισσότεροι.
-Και τι έγινε; Είμαστε αδύναμοι!
590
00:44:55,583 --> 00:44:57,541
Είστε, αν αυτό νομίζετε.
591
00:44:59,750 --> 00:45:03,333
Αν όμως υποθέσουμε
ότι δεν σας αρέσει αυτή η κατάσταση
592
00:45:04,500 --> 00:45:05,958
και δεν θέλετε να είστε αδύναμοι…
593
00:45:07,875 --> 00:45:09,541
δεν πρέπει να σκέφτεστε έτσι.
594
00:45:10,583 --> 00:45:12,500
Είστε ιστορικός ή σύμβουλος ζωής;
595
00:45:17,041 --> 00:45:19,000
Πρέπει να δουν ότι δεν φοβάστε.
596
00:45:20,416 --> 00:45:22,000
Σπουδαία συμβουλή.
597
00:45:22,791 --> 00:45:24,625
Είναι δυνατότεροι.
598
00:45:24,708 --> 00:45:26,250
Να είστε εξυπνότεροι!
599
00:45:27,958 --> 00:45:28,791
Γρηγορότεροι.
600
00:45:33,208 --> 00:45:34,541
Πιο προετοιμασμένοι.
601
00:45:37,625 --> 00:45:38,916
Προσαρμοστείτε.
602
00:45:40,625 --> 00:45:42,375
Όπως το νερό, Χάρι.
603
00:45:44,166 --> 00:45:47,375
Όπως το νερό λέει…
Μπορείτε να μας βοηθήσετε;
604
00:46:02,375 --> 00:46:03,208
Εντάξει…
605
00:46:05,166 --> 00:46:06,541
αλλά υπό έναν όρο.
606
00:46:17,166 --> 00:46:20,500
Αυτό εδώ είναι το ντότζο σας;
607
00:46:20,583 --> 00:46:21,875
Περίπου. Δεν φαίνεται;
608
00:46:23,000 --> 00:46:25,250
Θα βάλουμε τατάμι εδώ
και πάγκους στον τοίχο.
609
00:46:25,333 --> 00:46:29,416
Αποδυτήριο πίσω. Έχουμε τα πάντα.
610
00:46:29,500 --> 00:46:30,666
Έχετε μεγάλη φαντασία.
611
00:46:31,458 --> 00:46:33,583
Και σε κάνα δυο χρόνια
ξεκινάμε προπονήσεις.
612
00:46:35,125 --> 00:46:38,166
Όχι, συγγνώμη, παιδιά,
αλλά δεν ήρθα γι' αυτό.
613
00:46:38,250 --> 00:46:39,458
Τι είναι εδώ;
614
00:46:40,916 --> 00:46:43,583
Τι σχέδιο έχετε; Να ανακαινίσουμε
μέχρι θανάτου τη συμμορία;
615
00:46:45,958 --> 00:46:49,333
Συγχωρέστε με, κύριε, αλλά είναι χαζό.
616
00:46:50,875 --> 00:46:52,708
Κανείς δεν σας αναγκάζει να το κάνετε.
617
00:46:58,750 --> 00:46:59,791
Έχει προοπτικές.
618
00:47:07,458 --> 00:47:08,458
Πότε αρχίζουμε;
619
00:47:13,208 --> 00:47:16,125
Φράνεκ.
620
00:47:16,208 --> 00:47:18,291
Αυτό θα μπει στο τεστ!
621
00:48:27,750 --> 00:48:28,833
Βλέπω τι κάνετε!
622
00:49:07,333 --> 00:49:08,791
-Πάμε να φύγουμε!
-Αστυνομία!
623
00:50:00,541 --> 00:50:02,958
Περίμενε!
624
00:50:03,041 --> 00:50:05,708
Κορίτσια, μη φεύγετε!
625
00:50:05,791 --> 00:50:08,416
Είμαστε άτυχοι με τους καθηγητές ιστορίας.
626
00:50:08,500 --> 00:50:11,458
Ο Σιμόν ήταν κακό σπυρί στον κώλο,
αλλά τούτος εδώ είναι…
627
00:50:11,541 --> 00:50:12,541
Αιμορροΐδα;
628
00:50:14,625 --> 00:50:15,666
Διώχνει την πελατεία.
629
00:50:17,666 --> 00:50:19,458
Τι έγιναν ο Μπιγκός και ο Γιοκ;
630
00:50:21,125 --> 00:50:22,958
Ο Νοβίτσκι έμαθε πού μένουν
631
00:50:23,041 --> 00:50:24,833
κι έστειλε μπάτσους στην παραλαβή.
632
00:50:25,750 --> 00:50:28,250
Έχουν δικηγόρο
και θα κρατήσουν το στόμα κλειστό,
633
00:50:28,333 --> 00:50:29,791
αλλά χάσαμε λεφτά.
634
00:50:32,583 --> 00:50:34,458
Πολλά.
635
00:50:36,416 --> 00:50:37,958
Κάποιος πρέπει να το κανονίσει.
636
00:50:56,541 --> 00:50:58,666
-Αριγκάτο, Σένσεϊ.
-Παιδιά! Περιμένετε!
637
00:50:58,750 --> 00:51:00,750
Τα λέμε. Ήταν καλή προπόνηση.
638
00:51:03,125 --> 00:51:04,041
Πάντα σε επιφυλακή!
639
00:51:56,916 --> 00:52:00,041
Σκουπίστε τα παπούτσια
πριν πατήσετε στο τατάμι.
640
00:52:49,833 --> 00:52:53,125
Τελειώσατε προθέρμανση;
Ξεκινάμε προπόνηση;
641
00:53:13,041 --> 00:53:14,000
Γαμώτο!
642
00:53:56,708 --> 00:53:57,958
Ατύχημα στο μπάνιο;
643
00:54:04,125 --> 00:54:05,500
Χάσατε φοβερό πάρτι.
644
00:54:07,333 --> 00:54:09,041
Μπορείτε να ξαναπεράσετε.
645
00:54:24,916 --> 00:54:26,708
Ο Νοβίτσκι φαίνεται μια χαρά.
646
00:54:28,083 --> 00:54:29,750
Αντίθετα μ' εσάς.
647
00:54:31,750 --> 00:54:33,166
Δεν είναι συνηθισμένος καθηγητής.
648
00:54:34,000 --> 00:54:36,500
Υπάρχουν και καλύτεροι τρόποι
να βγει κάποιος απ' τη μέση.
649
00:54:49,583 --> 00:54:50,541
Καλημέρα!
650
00:54:52,208 --> 00:54:53,375
Τι θέλετε;
651
00:54:56,250 --> 00:54:58,291
Να φτιάξουμε αυτό το ρολόι.
652
00:55:01,875 --> 00:55:05,041
Δεν μπορώ να το αναλάβω.
Έχω πολλή δουλειά.
653
00:55:09,208 --> 00:55:12,500
Και μετά απορεί ο κόσμος
γιατί κλείνουν οι μικρές επιχειρήσεις.
654
00:55:13,333 --> 00:55:14,166
Φύγετε, παρακαλώ.
655
00:55:15,708 --> 00:55:17,083
Δεν θέλω να είστε εδώ.
656
00:55:18,625 --> 00:55:19,916
Είστε βαποράκια και κακοποιοί…
657
00:55:21,291 --> 00:55:23,583
Εσείς εθίσατε την Εμίλκα σ' αυτά τα σκατά.
658
00:55:24,791 --> 00:55:25,916
Σοβαρά;
659
00:55:26,958 --> 00:55:29,250
Εγώ νόμιζα ότι το απολάμβανε.
660
00:55:30,708 --> 00:55:33,125
Φύγετε! Θα καλέσω την αστυνομία!
661
00:55:33,208 --> 00:55:34,458
Μπαμπά, περίμενε!
662
00:55:35,041 --> 00:55:37,416
Μπαμπά, σε παρακαλώ!
663
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Περίμενε λίγο!
664
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
Άσε να τους μιλήσω εγώ.
665
00:55:42,333 --> 00:55:43,375
Εντάξει;
666
00:55:47,333 --> 00:55:48,708
Θα είμαι πίσω.
667
00:55:54,375 --> 00:55:55,208
Τι θέλεις;
668
00:55:56,958 --> 00:55:58,666
Να φτιάξω το ρολόι μου.
669
00:56:00,208 --> 00:56:01,875
Μπορείς να ρίξεις μια ματιά;
670
00:56:03,166 --> 00:56:04,166
Κοίτα…
671
00:56:05,375 --> 00:56:07,958
Χτυπούσε, έκανε τικ τοκ…
672
00:56:09,250 --> 00:56:10,875
αλλά σταμάτησε.
673
00:56:15,000 --> 00:56:17,166
ΣΤΟΝ ΣΙΜΟΝ
ΓΙΑ ΤΑ 18α ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΟΥ
674
00:56:20,208 --> 00:56:21,666
Είναι του Μακοβίτσκι.
675
00:56:27,708 --> 00:56:29,083
Αγαπάς τον μπαμπάκα σου;
676
00:56:32,041 --> 00:56:33,166
Φονιάδες!
677
00:56:35,208 --> 00:56:36,541
Άκουσέ με καλά.
678
00:56:37,875 --> 00:56:40,833
Όχι, το αντίβαρο είναι καλό.
Δεν υπολόγισαν σωστά το φορτίο.
679
00:56:40,916 --> 00:56:42,791
Αν το υπολόγιζαν σωστά…
680
00:56:42,875 --> 00:56:44,083
-Συγγνώμη.
-…θα το σήκωναν.
681
00:56:44,166 --> 00:56:45,083
Κύριε καθηγητή…
682
00:56:54,291 --> 00:56:55,583
Ντάμιαν…
683
00:56:57,375 --> 00:57:00,875
Η Εμίλια μάς είπε
684
00:57:00,958 --> 00:57:03,333
ότι διέπραξες…
685
00:57:03,416 --> 00:57:04,541
Δηλαδή…
686
00:57:05,958 --> 00:57:09,833
Την παρενόχλησες
όταν ήσασταν μόνοι στο ντότζο σου…
687
00:57:11,625 --> 00:57:14,291
Δεν μπορώ να το πιστέψω. Τι έχεις να πεις…
688
00:57:25,500 --> 00:57:26,333
Εμίλια…
689
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
Ξέρετε ότι το κάνατε, μη λέτε ψέματα…
690
00:57:34,958 --> 00:57:36,000
Σας ικέτευα…
691
00:57:37,875 --> 00:57:39,833
Κι εσείς είχατε τα αηδιαστικά χέρια σας…
692
00:57:46,500 --> 00:57:49,833
Θα φύγεις από τον χώρο του σχολείου,
και τίθεσαι σε διαθεσιμότητα
693
00:57:50,750 --> 00:57:52,375
μέχρι να διαλευκανθεί η υπόθεση.
694
00:57:54,291 --> 00:57:56,416
Θα σε συνοδεύσει η ασφάλεια.
695
00:58:09,083 --> 00:58:10,833
Δεν το καταλαβαίνω.
696
00:58:15,000 --> 00:58:16,666
Καμίλ… Άσ' το!
697
00:58:18,083 --> 00:58:20,333
Σε εμπιστεύτηκα! Δεν το καταλαβαίνεις;
698
00:58:20,416 --> 00:58:22,208
-Ηρέμησε.
-Σε εμπιστεύτηκα!
699
00:58:22,291 --> 00:58:23,125
Και τι έκανες;
700
00:58:25,166 --> 00:58:26,041
Αυτά είναι ψέματα.
701
00:58:26,625 --> 00:58:28,666
Μίλα, λοιπόν! Είσαι καλός στα λόγια!
702
00:58:32,958 --> 00:58:35,625
-Αντίο, καθηγητή!
-Έχε γεια! Αυτό είναι για σένα!
703
00:59:33,208 --> 00:59:34,041
Σ' αρέσει;
704
00:59:40,791 --> 00:59:42,458
Αναγκάστηκα να το κάνω.
705
00:59:47,791 --> 00:59:50,791
Μου έδειξαν το ρολόι του Μακοβίτσκι.
706
00:59:56,250 --> 00:59:58,958
Απείλησαν να σκοτώσουν τον γέρο μου.
707
01:00:04,500 --> 01:00:07,291
Και το 'κανα.
708
01:00:16,291 --> 01:00:18,666
Θα πετάξεις τη ζωή σου εξαιτίας μου;
709
01:00:22,250 --> 01:00:23,458
Εγώ φταίω.
710
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
Δώσ' το μου.
711
01:00:29,625 --> 01:00:30,458
Δεν μπορώ.
712
01:00:34,958 --> 01:00:35,916
Ντάμιαν!
713
01:00:37,333 --> 01:00:38,583
Εμίλκα!
714
01:00:38,666 --> 01:00:39,708
Γαμώτο…
715
01:00:46,333 --> 01:00:49,250
Φύγε από δω! Άσε την κόρη μου ήσυχη!
716
01:00:49,333 --> 01:00:52,875
Πρώτα την καταστρέφεις
και μετά έρχεσαι να τη φοβερίσεις;
717
01:00:52,958 --> 01:00:54,458
-Φύγε από δω!
-Μισό λεπτό…
718
01:00:54,541 --> 01:00:56,416
Έξω!
719
01:00:57,583 --> 01:00:58,791
Κοριτσάκι μου…
720
01:01:01,708 --> 01:01:03,083
Κοριτσάκι μου, γιατί;
721
01:01:21,166 --> 01:01:22,708
Καλημέρα, καθηγητή.
722
01:01:24,250 --> 01:01:25,500
Ήρθες να μ' αποτελειώσεις;
723
01:01:27,458 --> 01:01:28,291
Κάν' το.
724
01:01:30,541 --> 01:01:31,500
Βατραχομούρη…
725
01:01:34,208 --> 01:01:36,000
Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω.
726
01:01:36,083 --> 01:01:37,541
Τι θες εδώ τότε;
727
01:01:37,625 --> 01:01:39,625
Ήρθα να σε φιλήσω να γίνεις πρίγκιπας.
728
01:01:41,791 --> 01:01:44,458
Δούλευες για τον Χμιέλσκι.
Πώς βάζουν τα ναρκωτικά στο σχολείο;
729
01:01:47,541 --> 01:01:48,750
Βλέπεις πώς κατάντησα;
730
01:01:51,458 --> 01:01:52,375
Να σου πω τον λόγο;
731
01:01:58,875 --> 01:02:01,208
Πήγα να πουλήσω ένα γραμμάριο στα κρυφά.
732
01:02:01,291 --> 01:02:02,791
Συγκινητική ιστορία.
733
01:02:02,875 --> 01:02:03,875
Κοίτα.
734
01:02:07,750 --> 01:02:08,875
Το βλέπεις;
735
01:02:11,166 --> 01:02:12,375
Το βλέμμα του θύματος.
736
01:02:14,875 --> 01:02:16,333
Του κυνηγημένου ζώου.
737
01:02:20,291 --> 01:02:21,958
Θα είσαι θύμα σ' όλη σου τη ζωή;
738
01:02:24,208 --> 01:02:26,041
Εσύ θα το αλλάξεις αυτό;
739
01:02:28,916 --> 01:02:30,875
Πώς φέρνουν τα ναρκωτικά στο σχολείο;
740
01:02:36,875 --> 01:02:37,958
Σου έχω νέα.
741
01:02:40,083 --> 01:02:41,500
Δεν τα φέρνουν.
742
01:02:53,958 --> 01:02:54,916
Αγκάτα!
743
01:02:58,958 --> 01:03:00,166
Δεν έχω να σου πω τίποτα.
744
01:03:00,250 --> 01:03:01,125
Ξέρω τι πιστεύεις,
745
01:03:01,208 --> 01:03:02,458
-αλλά άκουσέ με.
-Ξέρεις;
746
01:03:02,541 --> 01:03:05,000
Αν ήξερες,
δεν θα πατούσες το πόδι σου εδώ.
747
01:03:07,000 --> 01:03:09,333
Μόνο να δέρνεις ξέρεις;
748
01:03:11,041 --> 01:03:13,250
Φύγε, αλλιώς θα φέρω την αστυνομία.
749
01:03:15,291 --> 01:03:17,166
Ξέρω πού φτιάχνουν τα ναρκωτικά.
750
01:03:21,666 --> 01:03:22,500
Παίρνω τηλέφωνο.
751
01:07:16,083 --> 01:07:17,208
Παλιοτηλέφωνο!
752
01:08:10,250 --> 01:08:13,250
ΦΟΥΝΤΙ ΜΑΞ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΕΣΤΙΑΣΗΣ
753
01:08:21,583 --> 01:08:22,833
Ακίνητος!
754
01:08:24,291 --> 01:08:27,583
-Πήραμε την αστυνομία.
-Εκτός αν σ' αρέσει ο πόνος.
755
01:08:27,666 --> 01:08:28,541
Συνηθίζεται.
756
01:08:30,458 --> 01:08:32,000
Ειδικά όταν πονάνε οι άλλοι.
757
01:08:43,000 --> 01:08:44,125
Έλα αν σου βαστάει!
758
01:09:03,375 --> 01:09:04,541
Βλακείες.
759
01:09:05,791 --> 01:09:06,916
Αγκάτα…
760
01:09:08,875 --> 01:09:09,708
Αγκάτα…
761
01:09:14,541 --> 01:09:16,333
Σε παρακαλώ, άσε με να μιλήσω.
762
01:09:19,625 --> 01:09:22,208
Πήρα τα κλειδιά. Έπρεπε. Άκουσέ με.
763
01:09:22,291 --> 01:09:25,666
Τα ναρκωτικά τα φτιάχνουν στο σχολείο.
Ο Ιτζιόρεκ τα φτιάχνει.
764
01:09:29,916 --> 01:09:34,416
Η συμμορία συνεργάζεται
με μια εταιρεία τροφοδοσίας.
765
01:09:34,500 --> 01:09:36,625
Με τη Φούντι Μαξ; Ανοησίες.
766
01:09:38,708 --> 01:09:40,208
Τι είναι αυτό; Δεν φαίνεται τίποτα.
767
01:09:40,291 --> 01:09:41,541
Είπα ότι δεν έχω αποδείξεις.
768
01:09:41,625 --> 01:09:43,583
Γι' αυτό ήρθα εδώ
και δεν πήγα στην αστυνομία.
769
01:09:44,750 --> 01:09:47,375
Έλπιζα να με πιστέψετε.
770
01:09:47,458 --> 01:09:49,250
Ένα τσάι μελλισόχορτο, κύριε;
771
01:09:52,958 --> 01:09:54,333
-Κυρία Κρίσια;
-Ναι;
772
01:09:54,416 --> 01:09:58,958
Πείτε στον Στέφαν Ιτζιόρεκ
και την ασφάλεια να έρθουν.
773
01:09:59,041 --> 01:10:00,791
Το έκανα ήδη.
774
01:10:06,791 --> 01:10:09,500
Ο κος Νοβίτσκι ισχυρίζεται
ότι συνεργάζεστε
775
01:10:11,291 --> 01:10:12,166
με τη συμμορία
776
01:10:12,750 --> 01:10:15,708
και παρασκευάζετε αυτήν την φαιντύλη.
777
01:10:15,791 --> 01:10:18,083
Φαιντανύλη.
778
01:10:18,166 --> 01:10:20,541
Ναι, αυτό εννοούσα. Ευχαριστώ.
779
01:10:20,625 --> 01:10:25,333
Λέει ότι σας είδε να μεταφέρετε
φρεσκοφτιαγμένα ναρκωτικά
780
01:10:25,416 --> 01:10:30,333
από το σχολικό εργαστήριο χημείας
στο φορτηγάκι της Φούντι Μαξ.
781
01:10:30,416 --> 01:10:32,041
Σε είδα εκεί εκείνο το βράδυ.
782
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Σ' εσένα μιλάω.
783
01:10:38,333 --> 01:10:40,875
Ή… Ήμουν εκεί.
784
01:10:41,916 --> 01:10:46,208
Γιατί έ… έπρεπε να κα… καθαρίσω.
785
01:10:46,291 --> 01:10:50,875
Έπρεπε να κα… καθαρίσω.
786
01:10:50,958 --> 01:10:52,291
Εγώ βοήθησα τον κο Ιτζιόρεκ.
787
01:10:53,541 --> 01:10:56,083
Το έχουμε δηλώσει. Στη γραμματεία.
788
01:10:56,166 --> 01:10:58,041
Ήμασταν εκεί.
789
01:10:58,125 --> 01:11:00,083
Α… Ακριβώς.
790
01:11:05,000 --> 01:11:09,791
Ντάμιαν, όλοι έχουμε απαυδήσει
με την ιστορία με τα ναρκωτικά,
791
01:11:09,875 --> 01:11:11,500
αλλά ίσως παρασύρθηκες λίγο.
792
01:11:12,541 --> 01:11:14,833
Ο Μα… Μακοβίτσκι…
793
01:11:14,916 --> 01:11:18,958
Σωστά. Ο Σιμόν Μακοβίτσκι
έφτιαχνε ναρκωτικά.
794
01:11:19,041 --> 01:11:20,250
Βούλωσέ το.
795
01:11:22,250 --> 01:11:23,291
Ξέρω ότι του τη στήσατε.
796
01:11:24,375 --> 01:11:25,666
Μεγάλα λόγια λες για ανώμαλος.
797
01:11:27,875 --> 01:11:31,875
Ήρεμα! Βγάλτε τον έξω.
798
01:11:31,958 --> 01:11:32,916
Θα βγω μόνος.
799
01:11:58,916 --> 01:11:59,875
Αγάπη μου…
800
01:12:03,291 --> 01:12:04,666
Αγάπη μου, έχεις επισκέψεις.
801
01:12:23,625 --> 01:12:25,000
Ντρέπομαι τόσο πολύ…
802
01:12:28,208 --> 01:12:29,666
Δεν έκανες τίποτα.
803
01:12:30,833 --> 01:12:32,625
Ο Νοβίτσκι πρέπει να ντρέπεται.
804
01:12:36,208 --> 01:12:37,375
Εσύ είσαι αθώα.
805
01:12:44,083 --> 01:12:44,916
Δεν είσαι;
806
01:13:43,375 --> 01:13:45,625
Μόνο να δέρνεις ξέρεις;
Θα φέρω την αστυνομία.
807
01:13:45,708 --> 01:13:46,708
Είναι πολύ αργά…
808
01:13:47,791 --> 01:13:49,958
Ο Σιμόν Μακοβίτσκι έφτιαχνε ναρκωτικά.
809
01:13:50,041 --> 01:13:52,291
Σου ζήτησε βοήθεια και αρνήθηκες!
810
01:13:52,375 --> 01:13:54,166
Αν δεν ήσουν εσύ, θα ζούσε ακόμα!
811
01:13:54,250 --> 01:13:57,708
Έχω μεγάλο πρόβλημα εδώ.
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
812
01:14:14,500 --> 01:14:15,416
Ντάμιαν;
813
01:14:16,750 --> 01:14:18,625
Μίλησα με την Εμίλκα.
814
01:14:25,166 --> 01:14:26,125
Σου ζητώ συγγνώμη.
815
01:14:35,666 --> 01:14:37,541
Έχεις δίκιο αν μου 'χεις θυμώσει.
816
01:14:38,541 --> 01:14:41,791
Ίσως θα 'πρεπε.
817
01:15:00,000 --> 01:15:01,041
Τι είναι αυτό;
818
01:15:01,125 --> 01:15:03,666
Το φθηνότερο ουίσκι. Δηλητήριο, έτσι;
819
01:15:04,541 --> 01:15:05,583
Το λατρεύω.
820
01:15:06,416 --> 01:15:08,208
Από τις κάμερες του σχολείου;
821
01:15:08,833 --> 01:15:10,541
Ναι, αλλά είναι μονταρισμένο.
822
01:15:11,125 --> 01:15:12,458
Δεν φαίνεται τίποτα.
823
01:15:13,875 --> 01:15:14,958
Είναι καλοί.
824
01:15:20,666 --> 01:15:22,541
Τι δουλειά έκανες πριν το σχολείο;
825
01:15:27,166 --> 01:15:28,208
Στην αστυνομία.
826
01:15:29,708 --> 01:15:31,958
Ήμουν μυστικός σε κύκλωμα ναρκωτικών.
827
01:15:32,666 --> 01:15:35,541
Αλλά τότε είχα τη στήριξη της πολιτείας.
828
01:15:36,375 --> 01:15:38,500
Έτσι νόμιζα, τουλάχιστον.
829
01:15:39,208 --> 01:15:43,583
Κάποιος βλάκας δεν κρυπτογράφησε σωστά
τη βάση δεδομένων και βρήκαν την Καρολίνα.
830
01:15:45,791 --> 01:15:47,291
Τη γυναίκα μου.
831
01:15:47,375 --> 01:15:49,791
Έτρεξα να τη σώσω αλλά ήταν αργά.
832
01:15:50,291 --> 01:15:51,291
Η συμμορία;
833
01:15:51,375 --> 01:15:52,666
Δεν υπάρχει πια.
834
01:15:54,916 --> 01:15:57,833
Μια τρύπα στο νερό.
Υπάρχουν πολλοί Χμιέλσκι και Ιτζιόρεκ.
835
01:16:00,000 --> 01:16:02,125
Έτσι κατέληξες στο σχολείο μας;
836
01:16:17,791 --> 01:16:19,291
Ο Σιμόν ήταν φίλος μου.
837
01:16:21,291 --> 01:16:24,875
Ζήτησα τη θέση για να μάθω
ποιος το έκανε και να πάρω εκδίκηση.
838
01:16:26,250 --> 01:16:27,500
Αλλά απέτυχα.
839
01:16:31,041 --> 01:16:34,333
Με τον τρόπο που απολύθηκα,
δεν θα με ξαναεμπιστευτεί κανείς.
840
01:16:49,916 --> 01:16:50,791
Άουτς!
841
01:17:06,625 --> 01:17:11,083
Απείλησαν να σκοτώσουν την οικογένειά μου!
842
01:17:12,708 --> 01:17:13,583
Ποιος;
843
01:17:13,666 --> 01:17:16,458
Εγώ μόνο μαγειρεύω!
844
01:17:16,541 --> 01:17:18,375
Για ποιον; Για τον Χμιέλσκι;
845
01:17:20,208 --> 01:17:21,041
Λέγε.
846
01:17:24,916 --> 01:17:27,916
Για μένα.
847
01:17:29,416 --> 01:17:32,916
Για τη Μόνικά μου.
848
01:17:33,708 --> 01:17:36,541
Μου δόθηκε η ευκαιρία να γίνω κάποιος.
849
01:18:03,875 --> 01:18:06,625
Θα το φροντίσω εγώ…
850
01:18:10,208 --> 01:18:15,250
Κυρία Μόνικα, δεν ξέρω τι να πω.
851
01:18:15,833 --> 01:18:17,291
Είναι φρικτό…
852
01:18:18,375 --> 01:18:21,333
Ο Στέφαν δούλευε μαζί μας χρόνια.
Ήταν σπουδαίος καθηγητής.
853
01:18:22,125 --> 01:18:24,250
Ήταν πραγματικός λάτρης της χημείας.
854
01:18:24,875 --> 01:18:28,541
Καθηγητές σαν αυτόν
είναι αναντικατάστατοι.
855
01:18:29,125 --> 01:18:31,708
-Αν μπορώ να κάνω κάτι…
-Ευχαριστώ.
856
01:18:39,583 --> 01:18:43,375
Νομίζω ότι είναι καιρός
να αδειάσουμε το ντουλάπι του Σιμόν.
857
01:18:43,458 --> 01:18:48,041
Ό,τι κι αν έκανε,
πρέπει να σεβαστούμε τη χήρα.
858
01:18:48,125 --> 01:18:50,250
Μπορείς να στείλεις τα πράγματα στην Έλα;
859
01:18:50,333 --> 01:18:52,041
-Θα το εκτιμούσα.
-Φυσικά.
860
01:18:54,125 --> 01:18:57,791
Συγγνώμη, κύριε.
Έχετε επισκέπτη. Είναι σημαντικό.
861
01:19:09,208 --> 01:19:10,875
Εμίλκα, γεια σου. Πώς είσαι;
862
01:19:11,625 --> 01:19:14,541
Πώς αισθάνεσαι; Θα γυρίσεις στο σχολείο;
863
01:19:19,250 --> 01:19:24,541
Θέλω να σας ζητήσω
να επαναφέρετε τον κύριο Νοβίτσκι.
864
01:19:26,291 --> 01:19:27,916
Μετά από αυτό που σου έκανε;
865
01:19:29,583 --> 01:19:32,333
Είπα ψέματα.
Ο Ντάμιαν δεν με πείραξε ποτέ.
866
01:19:33,125 --> 01:19:35,708
-Συγγνώμη.
-Γιατί το είπες τότε;
867
01:19:40,458 --> 01:19:41,541
Δεν ξέρω…
868
01:19:43,083 --> 01:19:46,375
Πήγαν στον πατέρα μου. Τον απείλησαν.
869
01:19:48,916 --> 01:19:50,708
Με ανάγκασαν να το κάνω.
870
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Κάθισε, σε παρακαλώ.
871
01:20:10,416 --> 01:20:12,000
Σ. ΜΑΚΟΒΙΤΣΚΙ
872
01:20:41,875 --> 01:20:43,458
Ξεχάσαμε να κάνουμε κάτι.
873
01:20:46,583 --> 01:20:47,708
Να λαδώσουμε την πόρτα.
874
01:20:53,291 --> 01:20:55,208
Η Εμίλια μάς τα είπε όλα.
875
01:20:57,583 --> 01:20:58,833
Κάναμε μεγάλο λάθος.
876
01:21:13,333 --> 01:21:14,166
Παρακαλώ;
877
01:21:17,750 --> 01:21:19,416
Δεν είναι γήπεδο εδώ!
878
01:21:25,208 --> 01:21:26,125
Έμι!
879
01:21:28,208 --> 01:21:29,333
Τι έχει;
880
01:21:29,416 --> 01:21:31,458
Εσωτερική αιμορραγία.
881
01:21:31,541 --> 01:21:34,791
Ευτυχώς κατάφεραν να την περιορίσουν.
882
01:21:34,875 --> 01:21:37,541
Είναι σε μετεγχειρητικό κώμα τώρα.
883
01:21:38,791 --> 01:21:40,208
Εγώ φταίω.
884
01:21:40,291 --> 01:21:42,875
Μη σκέφτεσαι έτσι. Δεν φταις εσύ.
885
01:21:43,458 --> 01:21:45,791
-Θα τους σκοτώσω. Τ' ορκίζομαι.
-Ηρέμησε.
886
01:21:46,500 --> 01:21:49,708
Μείνε μαζί της, σε χρειάζεται.
Θα το χειριστώ εγώ.
887
01:21:49,791 --> 01:21:53,166
Ντάμιαν, πρέπει να μιλήσουμε.
888
01:22:03,166 --> 01:22:05,125
Δεν ήθελα να το ακούσουν,
ο Καμίλ έχει δίκιο.
889
01:22:08,166 --> 01:22:10,458
Πρέπει να βρούμε τα ναρκωτικά
στην αποθήκη.
890
01:22:10,541 --> 01:22:12,208
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
891
01:22:13,791 --> 01:22:15,833
Έχεις πάει; Είναι τεράστια.
892
01:22:15,916 --> 01:22:18,041
Το ξέρω. Αλλά έχω αυτό εδώ.
893
01:22:18,708 --> 01:22:20,000
-Κοίτα.
-Τι είναι αυτό;
894
01:22:20,583 --> 01:22:22,500
Το βρήκα στο ντουλάπι του Σιμόν.
895
01:22:22,583 --> 01:22:25,541
Δεξιά από την είσοδο, στη σειρά "Η".
Κιβώτια της Φούντι Μαξ.
896
01:22:25,625 --> 01:22:27,250
Γαλακτοκομικά.
897
01:22:56,583 --> 01:22:58,083
Πόσο θα περιμένουμε;
898
01:23:05,791 --> 01:23:07,541
Όχι! Σε παρακαλώ!
899
01:23:19,500 --> 01:23:21,791
Απλώς τον κοίμισα λίγο. Τι κάνεις εδώ;
900
01:23:22,583 --> 01:23:23,541
Θα έρθω μαζί σου.
901
01:23:25,875 --> 01:23:29,583
Είμαι η επόπτριά σου.
Πρέπει να με υπακούς.
902
01:23:44,083 --> 01:23:45,166
Εντάξει.
903
01:23:53,291 --> 01:23:54,291
Αγκάτα!
904
01:24:07,916 --> 01:24:09,250
Δεν θα το έκανα αυτό.
905
01:24:22,791 --> 01:24:24,583
Καλησπέρα, κυρία.
906
01:24:26,208 --> 01:24:27,666
Καλησπέρα και σ' εσένα, καθηγητή.
907
01:24:39,166 --> 01:24:42,708
Πρέπει να προσλάβω νέα φιλόλογο.
908
01:24:42,791 --> 01:24:45,750
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να βρεις καθηγητές γι' αυτό το σχολείο;
909
01:24:52,791 --> 01:24:54,041
Σαν να παρασύρεις παιδιά.
910
01:24:54,625 --> 01:24:58,125
Ήταν αρκετό να πω
ότι είχα γατάκια στο υπόγειο
911
01:24:58,208 --> 01:25:00,041
και να αφήσω ανοιχτή την πόρτα.
912
01:25:03,458 --> 01:25:04,750
Το σημειωματάριο του Σιμόν…
913
01:25:05,416 --> 01:25:06,583
Τι σημαίνει;
914
01:25:06,666 --> 01:25:08,958
Προσπάθησα πραγματικά.
915
01:25:09,583 --> 01:25:12,500
Θα γινόταν σχολείο παγκόσμιας κλάσης.
916
01:25:13,208 --> 01:25:15,291
Οι Ουσάροι του Σομπίσκι. Πάμε, Ουσάροι!
917
01:25:16,458 --> 01:25:18,458
Υποτροφίες, κορυφαίο προσωπικό…
918
01:25:18,541 --> 01:25:20,708
Και πού καταλήξαμε; Πουθενά. Γιατί;
919
01:25:23,000 --> 01:25:26,041
Προτιμούν να μαστουρώνουν
και να πηδιούνται στις τουαλέτες.
920
01:25:28,583 --> 01:25:31,916
Οπότε απέκτησαν το σχολείο που ήθελαν.
921
01:25:34,250 --> 01:25:36,250
Επιτυχία δεν είναι και αυτό;
922
01:25:37,500 --> 01:25:38,750
Θα σε διαλύσω, το ξέρεις;
923
01:25:41,000 --> 01:25:44,583
Και ο Σιμόν είπε ακριβώς το ίδιο πράγμα…
924
01:25:46,541 --> 01:25:48,083
-Ηρεμία!
-Άσε με!
925
01:25:48,166 --> 01:25:51,000
-Για να δω.
-Παράτα τα!
926
01:25:51,083 --> 01:25:52,791
Φοράω και το ενθύμιο που μου άφησε!
927
01:25:55,500 --> 01:25:57,208
Να πάρει, δεν δουλεύει.
928
01:25:58,625 --> 01:26:01,000
Δεν πειράζει. Ήρθε η ώρα σου.
929
01:26:01,083 --> 01:26:01,916
Όχι!
930
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
Όχι!
931
01:26:11,708 --> 01:26:12,583
Ποιος είσαι εσύ;
932
01:26:50,791 --> 01:26:53,000
Έλα δω, ρωσάκι. Έλα!
933
01:27:05,541 --> 01:27:06,458
Σου άρεσε, Μαμούθ;
934
01:27:25,625 --> 01:27:27,541
Κότα είσαι, όχι Μαμούθ. Τι κοιτάς;
935
01:27:39,541 --> 01:27:41,333
Είμαι Ουκρανός, φίλε μου.
936
01:27:41,416 --> 01:27:43,208
Δόξα στην Ουκρανία!
937
01:27:50,250 --> 01:27:53,041
Γκόνζο! Αποτελείωσέ τον!
938
01:28:06,416 --> 01:28:07,833
Για την Εμίλια, λεχρίτη.
939
01:29:18,208 --> 01:29:21,250
-Βαράς σαν κορίτσι.
-Περίεργα κορίτσια ξέρεις.
940
01:29:38,000 --> 01:29:39,083
Έχεις μικρό καλώδιο;
941
01:29:56,250 --> 01:29:59,125
Σαολίν; Ειδικές δυνάμεις; Από πού είσαι;
942
01:29:59,208 --> 01:30:00,083
Από το Ράμπκα Ζντρόζ.
943
01:30:01,083 --> 01:30:03,291
-Τι;
-Ένα γραφικό θέρετρο.
944
01:30:29,041 --> 01:30:30,083
Καμίλ!
945
01:30:45,250 --> 01:30:47,208
Η ατμόσφαιρα είναι ηλεκτρισμένη.
946
01:31:30,125 --> 01:31:32,000
Ντάμιαν, ακόμα δεν έχεις καταλάβει;
947
01:31:32,916 --> 01:31:35,291
Το κορίτσι είναι σε κώμα εξαιτίας σου!
948
01:31:36,208 --> 01:31:38,000
Εσύ φταις και για τον Ιτζιόρεκ.
949
01:31:39,333 --> 01:31:43,416
Θες να πεθάνει κι αυτή εξαιτίας σου;
Κάνε πίσω!
950
01:31:44,750 --> 01:31:47,583
Και να σκεφτείς
ότι σε ξεχώρισα απ' την αρχή.
951
01:31:47,666 --> 01:31:49,333
Νόμιζα ότι ήμουν ο μόνος υποψήφιος.
952
01:31:50,458 --> 01:31:52,500
Ναι, και γι' αυτό.
953
01:32:07,958 --> 01:32:10,166
Καλά δεν τα πήγα; Το είδες;
954
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
Είσαι πολύ λίγος για μένα!
955
01:32:45,458 --> 01:32:47,041
Το κατάλαβες;
956
01:32:47,625 --> 01:32:49,166
Είσαι ασήμαντος!
957
01:33:33,291 --> 01:33:35,708
-Άντε γαμήσου!
-Προχώρα.
958
01:33:47,291 --> 01:33:50,708
Παράτα με!
959
01:33:50,791 --> 01:33:53,708
-Μην τινάζεσαι!
-Καλά.
960
01:33:54,708 --> 01:33:57,416
-Αδερφέ, τον έσκισες τον Τίτους.
-Μη μιλάς!
961
01:33:58,583 --> 01:34:02,916
Τους στριμώξατε καλά.
962
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Του άξιζε.
963
01:34:06,708 --> 01:34:07,791
Αν δεν ήσουν εσύ…
964
01:34:27,500 --> 01:34:29,083
Θα ήθελε να το πάρεις εσύ.
965
01:34:32,875 --> 01:34:33,958
Καμίλ!
966
01:37:46,791 --> 01:37:50,500
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη