1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,333 --> 00:00:09,750
INIHAHANDOG NG NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:42,791 --> 00:00:45,500
Umakyat ang demand nang 14.2 porsiyento.
5
00:00:47,250 --> 00:00:48,916
Huwag kang mag-alala,
ginagawan ko na ng paraan.
6
00:00:57,041 --> 00:00:58,791
Aba, heto pala ang ating henyo!
7
00:00:58,875 --> 00:01:00,458
-Uy!
-Patingin ng mga kamay, Jiu-Jitsu.
8
00:01:00,541 --> 00:01:02,250
Ang ganda nitong bagong jacket ko, ano?
9
00:01:02,333 --> 00:01:04,791
Windproof, pero magaan ang leather
kaya hindi ka gaanong pagpapawisan.
10
00:01:04,875 --> 00:01:06,916
-Ibang klase.
-Naghihintay ang bosing.
11
00:01:12,500 --> 00:01:14,541
-Jiu-Jitsu!
-Uy!
12
00:01:16,416 --> 00:01:18,041
Kumusta?
13
00:01:18,125 --> 00:01:21,291
Bosing, nakita mo ang bago kong kotse?
V8, 500 horsepower.
14
00:01:21,375 --> 00:01:24,083
-Gusto mo bang subukan?
-Sa susunod na lang siguro.
15
00:01:24,916 --> 00:01:27,833
Kumusta? May napapala ka ba
sa pagtatrabaho sa akin?
16
00:01:27,916 --> 00:01:29,083
Wala akong mairereklamo.
17
00:01:30,000 --> 00:01:30,875
Ito ba ang paninda ko?
18
00:01:30,958 --> 00:01:33,208
Oo, sa'yo nga iyan.
Pero bakit masyado ka yatang aligaga?
19
00:01:33,291 --> 00:01:35,500
Bosing, kung gusto mong makipag-usap,
wala namang problema.
20
00:01:35,583 --> 00:01:36,583
Katunayan, oo.
21
00:01:38,541 --> 00:01:39,375
Alam mo…
22
00:01:41,041 --> 00:01:44,625
Parang may traydor. Sa mga tauhan ko.
23
00:01:45,750 --> 00:01:47,125
Malilintikan siya.
Kilala ba natin kung sino?
24
00:01:47,208 --> 00:01:50,291
Oo. Ang pinakamahusay.
Isang ambisyosong anak ng puta.
25
00:01:51,166 --> 00:01:52,541
Mahilig sa pang-sports na damit.
26
00:01:53,583 --> 00:01:54,625
Pero elegante.
27
00:02:00,041 --> 00:02:01,000
Tingin mo ako iyon, bosing?
28
00:02:02,833 --> 00:02:03,958
Damian Nowicki.
29
00:02:05,291 --> 00:02:07,708
Ang tawag sa'yo ng mga pulis ay Jiu-Jitsu.
30
00:02:08,625 --> 00:02:11,083
Iginagalang namin ang patay,
o hindi namin sila binabanggit.
31
00:02:12,208 --> 00:02:13,333
Mas gusto ko iyong huli.
32
00:02:26,208 --> 00:02:28,666
-Mamatay ka nang tarantado ka!
-Huwag kang umasa.
33
00:03:53,833 --> 00:03:55,333
Arestado ka.
34
00:03:57,125 --> 00:03:59,000
Nalaman ko kung saan ka nakatira.
35
00:04:00,375 --> 00:04:03,250
Ikaw at ang asawa mo.
36
00:04:06,208 --> 00:04:07,458
Si Karolina.
37
00:04:08,833 --> 00:04:10,583
Napakagandang babae.
38
00:05:11,000 --> 00:05:16,916
LESSON PLAN
39
00:05:31,833 --> 00:05:34,041
-Magandang umaga, mga binibini't ginoo.
-Magandang umaga.
40
00:05:34,125 --> 00:05:36,166
Huwag na tayong magsayang ng oras.
41
00:05:36,250 --> 00:05:39,583
Una, attendance. Ang hindi magtataas
ng kamay ay mamarkahang absent.
42
00:05:39,666 --> 00:05:40,583
Paula?
43
00:05:40,666 --> 00:05:42,875
Nandito si Paula. Lyosha?
44
00:05:42,958 --> 00:05:44,583
-Narito ako.
-Nandito siya.
45
00:05:44,666 --> 00:05:45,750
Jasiek?
46
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Wala na naman siya?
47
00:05:50,416 --> 00:05:53,208
Hindi ito maganda.
Dalawang magkasunod na araw.
48
00:05:53,291 --> 00:05:54,416
Wala na siyang pakialam.
49
00:06:01,791 --> 00:06:04,791
Mr. Makowiecki…
gumagamit ng droga si Jasiek.
50
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Pare…
51
00:06:06,833 --> 00:06:09,208
At ang ibig kong sabihin ay… madalas.
52
00:06:10,500 --> 00:06:12,958
Lulong na rin ba siya?
53
00:06:16,291 --> 00:06:19,083
Sinubukan namin siyang tulungan…
ako, si Harry, at Kamil.
54
00:06:21,291 --> 00:06:24,000
-Sinabihan namin siyang masama iyon.
-Pero humithit pa rin siya.
55
00:06:24,583 --> 00:06:26,625
Wala na siyang pinakikinggan.
56
00:06:27,541 --> 00:06:28,708
Tumatawag ang nanay niya.
57
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Sagutin mo.
58
00:06:35,458 --> 00:06:36,291
Hello?
59
00:07:05,708 --> 00:07:09,333
Hi! Hindi ko masasagot ang telepono.
Mag-iwan ka ng mensahe.
60
00:07:09,416 --> 00:07:10,500
Kumusta, kaibigan.
61
00:07:11,541 --> 00:07:14,416
Hindi ka tumatawag, at hindi mo
pinagbubuksan ng pinto ang kaibigan mo.
62
00:07:14,500 --> 00:07:17,250
Alam kong nasa bahay ka.
Narinig ko ang mga yabag mo at ang TV.
63
00:07:20,125 --> 00:07:22,958
Alam kong nakagugulat ito, pero
matagal na tayong hindi nagkikita.
64
00:07:25,375 --> 00:07:26,916
Dumaan ka sa bahay mamayang hapunan, okay?
65
00:07:30,833 --> 00:07:32,208
May malaking problema kami rito.
66
00:07:35,166 --> 00:07:36,250
Kailangan ko ang tulong mo.
67
00:07:36,333 --> 00:07:38,583
Sinubukan naming…
68
00:07:57,750 --> 00:08:00,083
Pero hindi si Jasiek
ang unang biktima sa eskuwelahan.
69
00:08:02,500 --> 00:08:06,083
Marami pa tayong… hindi nalalaman.
70
00:08:07,000 --> 00:08:11,166
Patuloy na kinakapkapan ang mga bata.
May nakukuhang fentanyl, desomorphine,
71
00:08:11,250 --> 00:08:14,875
at… mayroong ding
parang meth na designer drug.
72
00:08:16,000 --> 00:08:17,500
Lahat ay ibinebenta ng isang gang.
73
00:08:18,875 --> 00:08:20,250
Lantarang-lantaran.
74
00:08:21,583 --> 00:08:23,125
May gang sa eskuwelahan ninyo?
75
00:08:24,541 --> 00:08:28,916
Mga bata lang rin.
Mga nasa ikaapat na taon.
76
00:08:36,250 --> 00:08:38,333
Hayaan mo na iyan,
bukas na namin liligpitin.
77
00:08:39,000 --> 00:08:40,583
Maiwan ko na kayo.
78
00:08:41,250 --> 00:08:43,541
Dalasan mo ang pagbisita, ha?
79
00:08:43,625 --> 00:08:44,666
Susubukan ko.
80
00:08:52,000 --> 00:08:53,666
Ang tanong ay, sino ang supplier?
81
00:08:53,750 --> 00:08:57,458
Dahil hindi ako naniniwalang mga bata
ang nasa likod ng operasyong iyon.
82
00:08:57,541 --> 00:08:59,958
Hindi iyon madali. At hindi iyon mura.
83
00:09:01,125 --> 00:09:05,291
Kailangan ng pera, access sa laboratoryo,
at kaalaman sa mga angkop na proseso.
84
00:09:05,375 --> 00:09:08,083
Sabihin mo nga sa akin.
Nagsasagawa ka ba ng imbestigasyon?
85
00:09:10,125 --> 00:09:11,375
Tingin ko ay alam ko
kung saan nagmumula ang droga.
86
00:09:11,958 --> 00:09:15,416
At kapag nahanap ko ang mga iyon,
aalamin kung sino ang nagmamay-ari.
87
00:09:16,166 --> 00:09:18,666
Tama si Ela. Hayaan mo na lang ito
sa mga taong alam ang gagawin, okay?
88
00:09:21,000 --> 00:09:23,166
Okay…
89
00:09:24,750 --> 00:09:26,041
Pero alam mo ang gagawin
pagdating sa bagay na ito.
90
00:09:28,250 --> 00:09:29,125
Tutulungan mo ba ko?
91
00:09:30,708 --> 00:09:31,916
Pwede mo ba akong samahan doon?
92
00:09:32,000 --> 00:09:34,875
Hindi, e. Abala ako.
93
00:09:37,625 --> 00:09:39,583
Abala saan?
94
00:09:40,541 --> 00:09:41,416
Sa pag-inom?
95
00:09:44,291 --> 00:09:46,583
Hayaan mo na iyon, pare.
Wala rin namang magbabago.
96
00:09:50,208 --> 00:09:52,625
Paano kita matutulungan
kung ni hindi ko matulungan ang sarili ko?
97
00:10:37,666 --> 00:10:39,708
-Ibalik mo iyan.
-Ano? Ito?
98
00:10:40,625 --> 00:10:42,166
E di kunin mo sa akin.
99
00:10:45,125 --> 00:10:46,166
Maling desisyon.
100
00:11:12,333 --> 00:11:13,166
Gago!
101
00:11:17,833 --> 00:11:19,041
Sinabi ko nang ibalik mo.
102
00:11:24,958 --> 00:11:26,875
Magpalamig ka muna, pare.
103
00:11:29,416 --> 00:11:30,541
Nasaan na nga ba ako….
104
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Hindi ko gusto ang nakikita ko.
105
00:11:35,708 --> 00:11:37,250
Gusto ko lang namang mamili.
106
00:11:43,833 --> 00:11:46,333
-Ano?
-Tingin ko ay lasing ka na.
107
00:11:48,416 --> 00:11:50,375
Pero atay mo naman iyan, pare.
108
00:12:05,291 --> 00:12:11,000
BODEGA 30A
109
00:12:35,833 --> 00:12:41,583
Natagpuan ng mga pulis ang bangkay
ng hinihinalang ng pabrikante ng fentanyl.
110
00:12:41,666 --> 00:12:44,250
Isa itong nakalululong na droga
na, nitong mga nagdaang buwan,
111
00:12:44,333 --> 00:12:47,125
ay naging isang epidemya
sa mga Polish na eskuwelahan.
112
00:12:47,208 --> 00:12:50,208
Ayon sa mga 'di kumpirmadong ulat,
ang taong responsable
113
00:12:50,291 --> 00:12:53,750
sa pagmanupaktura ng droga
ay nagpatiwakal sa sarili niyang lab.
114
00:12:53,833 --> 00:12:56,333
Kaugnay nito,
napag-alaman ng aming taga-ulat
115
00:12:56,416 --> 00:12:59,708
na ang pabrikante ng droga
ay si Szymon M.,
116
00:12:59,791 --> 00:13:03,458
isang dating guro ng kasaysayan
sa Mataas na Paaralan ng Jan Sobieski.
117
00:13:04,375 --> 00:13:07,125
Tinatayang ang desisyon niyang
magpatiwakal
118
00:13:07,208 --> 00:13:10,916
ay dahil sa kamakailang
pagkamatay ng kanyang estudyante, na…
119
00:13:28,375 --> 00:13:31,875
Papunta ka ba sa bahay ni Szymon M?
Kilala ba ninyo ang isa't isa?
120
00:13:31,958 --> 00:13:34,833
Alam mo ba ang tungkol sa
kriminal na aktibidad niya?
121
00:13:34,916 --> 00:13:37,250
Paano tinanggap ng isang kilalang guro
ng kasaysayan na nilason niya…
122
00:13:37,333 --> 00:13:38,291
Damian…
123
00:13:38,375 --> 00:13:40,208
…at sinira… ang buhay ng mga teenager
124
00:13:40,291 --> 00:13:43,291
at… maaari ka bang magkomento
tungkol doon?
125
00:13:47,333 --> 00:13:49,208
Iniisip nila na si Szymon…
126
00:13:49,291 --> 00:13:50,875
-na siya iyon….
-Alam ko…
127
00:13:59,750 --> 00:14:01,625
Ang astig magkaroon
ng tatay na nagtutulak ng droga, ano?
128
00:14:05,250 --> 00:14:07,625
Bitiwan mo siya, pare. Bitiwan mo na.
129
00:14:07,708 --> 00:14:08,666
Damian…
130
00:14:10,458 --> 00:14:13,166
-Inatake niya ang isang pulis.
-Wala siyang inatake.
131
00:14:13,250 --> 00:14:15,708
Nabigla lang siya. Hayaan mo na.
Kamamatay lang ng tatay niya.
132
00:14:18,000 --> 00:14:19,583
Tigilan mo na siya.
133
00:14:34,458 --> 00:14:35,583
Kasama iyang folder.
134
00:14:38,833 --> 00:14:39,791
Gagana naman ito, hindi ba?
135
00:14:41,833 --> 00:14:42,666
Oo.
136
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
Maliban na lang kung may mag-usisa.
137
00:14:47,291 --> 00:14:48,291
Hindi uubra ang plano.
138
00:14:53,958 --> 00:14:55,666
Hindi tayo nagkita
at hindi ako nanggaling dito.
139
00:15:31,458 --> 00:15:35,250
-Nandito ka para sa trabaho?
-Oo, tama.
140
00:15:36,625 --> 00:15:37,833
Kakausapin ka ng punongguro mamaya.
141
00:15:37,916 --> 00:15:40,666
Alam mo ba
kung may mga iba pang pinagpipilian?
142
00:15:40,750 --> 00:15:42,458
Ibang pinagpipilian?
143
00:15:43,541 --> 00:15:45,875
Huwag kang magpatawa. Iba pa…
144
00:15:45,958 --> 00:15:48,541
Himala na ngang
may nag-apply sa trabahong ito.
145
00:15:51,041 --> 00:15:53,916
Napakaraming bakanteng posisyon
sa ibang mas magagandang eskuwelahan.
146
00:15:54,958 --> 00:15:59,083
Napakaguwapo't napakabata mo pa.
Bakit ito pa ang napili mo?
147
00:16:01,541 --> 00:16:04,125
-Ikaw ang bagong guro? Ang aga mo.
-Ako nga iyon.
148
00:16:04,208 --> 00:16:07,125
-Ayos. Welcome. Ako si Leszek Zamoyski.
-Damian Nowicki. Hello.
149
00:16:07,208 --> 00:16:08,625
Magandang umaga.
150
00:16:09,375 --> 00:16:12,166
Ibinibida ba sa'yo ni Krysia
ang eskuwelahan?
151
00:16:16,250 --> 00:16:20,291
Alam mo kasi… may mga taong
nagsasabi ng 'di maganda sa eskuwelahan.
152
00:16:22,166 --> 00:16:26,166
Hindi ko sinasabing mali sila.
May katotohanan naman sa bawat tsismis,
153
00:16:26,250 --> 00:16:29,041
pero… huwag tayong masyadong magpadala.
154
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
Ayos lang ba ang lahat?
155
00:16:35,375 --> 00:16:38,083
Alam mo kasi…
totoo na kami ay mayroon… noon…
156
00:16:38,166 --> 00:16:41,208
Ibig kong sabihin,
nagkaroon kami ng problema sa droga.
157
00:16:41,291 --> 00:16:45,458
Pero ang pabrikante ng "basura",
gaya ng tawag nila, ay patay na, kaya…
158
00:16:46,083 --> 00:16:47,416
huhupa na rin ang isyu.
159
00:16:48,625 --> 00:16:51,125
Umupa ako ng ahensiyang pangseguridad.
Kilala mo siguro sila.
160
00:16:51,208 --> 00:16:53,250
Si Chmielski at ang mga tauhan niya.
161
00:16:53,333 --> 00:16:54,791
Ang pinakamagaling sa larangan nila.
162
00:16:54,875 --> 00:16:57,125
Inirekomenda sila sa amin,
kaya… magiging ligtas ka rito.
163
00:16:57,833 --> 00:17:01,833
And heto ang kanang-kamay ko,
si Agata Kierska.
164
00:17:01,916 --> 00:17:04,541
Ang mahusay na guro
ng ating wikang Polish.
165
00:17:04,625 --> 00:17:06,708
O maaaring Agata na lang.
166
00:17:06,791 --> 00:17:08,125
Ako si Damian, hi.
167
00:17:08,208 --> 00:17:10,750
Si Damian ang bagong guro ng kasaysayan.
168
00:17:10,833 --> 00:17:13,125
Talaga? Gusto mong magturo dito kahit…?
169
00:17:13,208 --> 00:17:16,125
Pakiusap, huwag mo siyang takutin.
Nakalipas na iyon.
170
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Kailan ako magsisimula?
171
00:17:18,500 --> 00:17:20,291
Ganyan ang gusto ko, Damian.
172
00:17:20,375 --> 00:17:22,041
Bukas ka magsisimula.
Magpapaskil kami ng bagong schedule.
173
00:17:22,125 --> 00:17:24,958
Maligayang pagdating, at laban, Hussars!
174
00:17:25,041 --> 00:17:25,875
Laban, Hussars!
175
00:17:27,583 --> 00:17:31,833
…gaya noong isang lalaki, ha?
176
00:17:31,916 --> 00:17:34,833
Kasi… sinubukan kitang tawagan…
dahil akala ko ay…
177
00:17:35,708 --> 00:17:39,500
Ibig kong sabihin…
na baka pwede akong pumunta?
178
00:17:39,583 --> 00:17:41,125
Sa… bahay mo?
179
00:17:42,416 --> 00:17:43,250
Alam mo na…
180
00:17:45,375 --> 00:17:46,291
para magpalipas ng gabi?
181
00:17:53,083 --> 00:17:54,958
Dycha, heto, o.
182
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Ibalik mo iyan.
183
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
At sino ka naman?
184
00:18:02,708 --> 00:18:05,208
Respeto man lang sa batang iyan.
Ibalik mo iyan.
185
00:18:09,125 --> 00:18:10,416
May narinig ba kayo?
186
00:18:13,791 --> 00:18:15,083
Mammoth!
187
00:18:17,125 --> 00:18:17,958
Gusto mo kaming subukan?
188
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
Sige.
189
00:18:32,041 --> 00:18:33,125
Huminahon kayo!
190
00:18:35,208 --> 00:18:37,625
Relax! Sa tanggapan ng punongguro!
191
00:18:38,375 --> 00:18:39,250
Sige na!
192
00:18:39,333 --> 00:18:41,375
Tapos na ba kayo?
Ibabalik mo iyan, o susunod ka sa kanya.
193
00:18:41,458 --> 00:18:43,250
Chmielski, nagbibiruan lang kami.
194
00:18:44,958 --> 00:18:46,166
-At sino ka naman?
-Damian?
195
00:18:47,125 --> 00:18:49,583
-Isang mamamahayag?
-Hi.
196
00:18:49,666 --> 00:18:51,666
Siya ang bagong guro ng kasaysayan.
197
00:18:51,750 --> 00:18:53,000
Hello.
198
00:18:53,083 --> 00:18:56,416
Halika. Ililibot kita.
199
00:18:56,500 --> 00:18:58,375
Ikinagagalak kitang makilala, Propesor!
200
00:19:00,333 --> 00:19:02,166
Mabuting bata si Jasiek.
201
00:19:02,250 --> 00:19:05,208
Hindi niya lang alam
kung paano dadalhin ang mga problema niya.
202
00:19:07,750 --> 00:19:10,333
At lumabas nga na si Szymon pala
ang pabrikante noong droga.
203
00:19:10,416 --> 00:19:12,958
Si Makowiecki.
Ang dating guro ng kasaysayan.
204
00:19:13,041 --> 00:19:14,916
Tuturuan mo ang anak niyang si Kamil.
205
00:19:15,000 --> 00:19:16,125
Absent pa rin siyang ngayong araw.
206
00:19:16,208 --> 00:19:18,791
Matatagalan bago niya kayaning
bumalik sa eskuwelahan.
207
00:19:18,875 --> 00:19:22,916
Ito nga pala si Damian Nowicki,
ang bagong guro ng kasaysayan.
208
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
-Ako si Edyta Mazur.
-Hi.
209
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Malakas ang loob mo, ha.
210
00:19:25,458 --> 00:19:27,875
Mukhang gusto mong hamunin ang sarili mo.
Ako si Witek.
211
00:19:28,833 --> 00:19:30,125
Ako naman si Julia.
212
00:19:30,208 --> 00:19:31,125
Ako si Damian, hi.
213
00:19:31,208 --> 00:19:32,750
-Tara na.
-Ikinagagalak ko kayong makilala.
214
00:19:32,833 --> 00:19:36,041
Stefan, ito nga pala si Damian.
Siya ang papalit kay Szymon.
215
00:19:36,125 --> 00:19:39,500
Pa… pakihawak nga.
216
00:19:39,583 --> 00:19:40,625
Be… belat.
217
00:19:40,708 --> 00:19:42,375
-Wojtek!
-Pa… pasensya na.
218
00:19:42,458 --> 00:19:47,291
Ti… tingnan natin kapag nagbi…
bigay ako… ng biglaang pagsusulit.
219
00:19:47,375 --> 00:19:48,500
Ma… magandang umaga.
220
00:19:48,583 --> 00:19:51,333
-Alam mo na kung paano rito?
-Wala namang kakaiba.
221
00:19:51,416 --> 00:19:54,458
Naku… hindi ako paka… pakasisiguro.
222
00:19:55,500 --> 00:19:57,333
Sumunod ka sa akin,
dadalhin kita sa classroom mo.
223
00:19:57,416 --> 00:19:59,125
Sige, ako na rito.
224
00:20:04,875 --> 00:20:06,708
Tingnan mo rin ang marka ko!
225
00:20:06,791 --> 00:20:09,083
Sige, tingnan mo ito. Ano, ha?
226
00:20:10,291 --> 00:20:13,875
Sabi rito, isa tayo sa pinakakalunos-lunos
na high school sa buong Poland.
227
00:20:13,958 --> 00:20:16,833
Ayos. Narinig ninyo iyon? Mahusay!
228
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Tayo pa rin ang pamantayan, ano?
229
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Makukuha mo ito pagkatapos ng klase.
230
00:20:20,041 --> 00:20:22,166
-Telepono ko iyon.
-Pasensya na.
231
00:20:22,250 --> 00:20:23,541
Oo… at minsan…
232
00:20:23,625 --> 00:20:25,416
Grabe, nakahanap agad sila ng papalit?
233
00:20:25,500 --> 00:20:26,625
Oo nga, ano.
234
00:20:26,708 --> 00:20:29,166
Ako si Damian Nowicki at ako
ang bagong guro ninyo sa kasaysayan.
235
00:20:29,250 --> 00:20:30,333
Pwede mo ba itong hawakan?
236
00:20:31,583 --> 00:20:35,625
Drug lord ka rin ba? Gaya noong nauna?
237
00:20:35,708 --> 00:20:37,791
Hoy, mapapatay ka ni Kamil
kapag narinig niya iyan.
238
00:20:37,875 --> 00:20:40,708
Una sa lahat,
hindi drug lord si Makowiecki.
239
00:20:40,791 --> 00:20:42,458
Ano ang huling leksyon ninyo?
240
00:20:42,541 --> 00:20:43,375
Iginuhit kita.
241
00:20:43,458 --> 00:20:45,291
-Sigismund I the Old.
-Ang papa mo ang matanda.
242
00:20:45,375 --> 00:20:48,125
-Aling siglo? May nakaaalam ba?
-Ika-16 na siglo, sir.
243
00:20:48,208 --> 00:20:51,125
-Tigilan mo na! Sinabi nang 'di pwede!
-Hindi natin malalaman.
244
00:20:51,208 --> 00:20:53,625
Hello! Mga ginoo? Ayos lang ba ang lahat?
245
00:20:55,041 --> 00:20:56,166
Oo naman, sir.
246
00:20:56,833 --> 00:20:57,958
Maayos ang lahat.
247
00:20:59,666 --> 00:21:01,208
Talaga? At ano sa tingin ng kaibigan mo?
248
00:21:02,541 --> 00:21:03,708
Ano sa tingin ng kaibigan ko?
249
00:21:04,291 --> 00:21:05,458
Oo, ayos lang ang lahat.
250
00:21:06,666 --> 00:21:08,125
Kaibigan ko si Palaka,
naglolokohan lang kami.
251
00:21:08,208 --> 00:21:09,791
Ilang taon na ang kaibigan mo?
252
00:21:10,708 --> 00:21:11,833
Dito ka ba dapat sa klaseng ito?
253
00:21:11,916 --> 00:21:13,791
Matagal na siyang dapat wala.
254
00:21:13,875 --> 00:21:15,583
-Tatlong taon na nang nag-drop out siya.
-Tumahimik ka nga!
255
00:21:17,333 --> 00:21:18,958
Dito muna ako sandali.
256
00:21:21,416 --> 00:21:22,250
Paborito ko ang kasaysayan.
257
00:21:22,333 --> 00:21:25,291
Nakaaantig naman. Labas!
258
00:21:29,666 --> 00:21:31,250
-E di ilabas mo ako.
-Palaka!
259
00:21:31,333 --> 00:21:33,125
Ilang beses pa ba naming uulitin?
260
00:21:33,208 --> 00:21:34,708
-Palaka!
-Palabasin mo siya, pakiusap.
261
00:21:34,791 --> 00:21:35,625
Bilis na!
262
00:21:44,416 --> 00:21:46,125
Ayaw ko nang makita ulit
ang pagmumukha mo rito.
263
00:21:51,833 --> 00:21:54,333
Pwede pa rin ba akong
bumisita sa bahay mo?
264
00:21:55,375 --> 00:21:57,833
Tingnan mo kung may bitbit siya
at dahil mo siya sa istasyon ng pulis.
265
00:21:57,916 --> 00:22:01,083
-Walang problema, bosing.
-Mamaya na lang, Propesora!
266
00:22:20,333 --> 00:22:21,625
Nandito ka pa rin?
267
00:22:23,500 --> 00:22:25,541
Oo. Hindi ako pamilyar sa librong ito.
268
00:22:25,625 --> 00:22:28,166
Gusto ko lang mapag-aralan.
Bago ang mga leksyon.
269
00:22:29,041 --> 00:22:29,875
Pwede ko bang tingnan?
270
00:22:35,916 --> 00:22:37,666
PANIMULA
271
00:22:37,750 --> 00:22:39,083
ANG MAAGANG MODERNONG PANAHON
272
00:22:39,166 --> 00:22:40,000
At ano sa palagay mo?
273
00:22:40,875 --> 00:22:45,541
Bale… Puno ng mga litrato,
ng mga paglalarawan.
274
00:22:45,625 --> 00:22:49,833
Mahilig ang mga bata sa ganito,
kaya angkop naman ang libro.
275
00:22:52,916 --> 00:22:54,000
At kumusta naman ang unang araw mo?
276
00:22:55,958 --> 00:23:00,166
Narinig ko ang tungkol sa…
salpukan ninyo ng dati naming estudyante.
277
00:23:02,833 --> 00:23:04,958
Ano pa nga ba.
278
00:23:05,041 --> 00:23:07,916
Hindi na iginagalang
ng mga bata ngayon ang awtoridad.
279
00:23:10,833 --> 00:23:12,416
Hindi na kita guguluhin pa.
Magandang gabi.
280
00:23:30,875 --> 00:23:31,708
Propesor?
281
00:23:34,416 --> 00:23:35,500
Ito ba ang hinahanap mo?
282
00:23:44,666 --> 00:23:45,958
Naisahan ka.
283
00:23:47,375 --> 00:23:49,958
Iyong paradahan sa underground
ang ginagamit ng mga staff ng eskuwelahan.
284
00:23:51,500 --> 00:23:52,583
Mas ligtas doon.
285
00:23:59,208 --> 00:24:02,291
Isang napakagandang guro ng Polish,
nag-iisa sa gabi? Ayos!
286
00:24:04,416 --> 00:24:08,208
Ms. Agata, aaminin ko,
hindi ako natuwa sa ginawa mo kanina.
287
00:24:08,958 --> 00:24:12,583
Kaya kailangan mo akong
tulungang mag-relax ngayon.
288
00:24:13,250 --> 00:24:14,416
Huwag kang gagalaw!
289
00:24:14,500 --> 00:24:17,291
-Tulong!
-Tumahimik ka! Sabi nang tahimik, e!
290
00:24:17,375 --> 00:24:18,666
Palaka!
291
00:24:18,750 --> 00:24:22,083
Nagpaalam na sa'yo
ang binibini kanina, hindi ba?
292
00:24:22,166 --> 00:24:25,583
E ano? Bubugbogin mo ba ako ngayon?
Ikaw na hamak na guro ng kasaysayan?
293
00:24:25,666 --> 00:24:27,083
At sandali na lang ay magiging
bahagi ka na lang ng nakaraan.
294
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
Sa likod mo!
295
00:24:54,500 --> 00:24:55,583
Huwag kang magulo!
296
00:25:08,583 --> 00:25:10,708
Ngayon…
297
00:25:11,666 --> 00:25:13,833
Lintik…
298
00:25:13,916 --> 00:25:15,166
Damian!
299
00:25:16,500 --> 00:25:17,541
Ano iyong ginawa mo?
300
00:25:21,083 --> 00:25:21,916
Wow.
301
00:25:27,583 --> 00:25:29,125
Saan mo natutunan iyon?
302
00:25:31,625 --> 00:25:32,500
Libangan ko lang.
303
00:25:36,250 --> 00:25:38,541
Hindi mo gustong
pinag-uusapan ang sarili mo, ano?
304
00:25:43,500 --> 00:25:45,416
Okay na iyan. Salamat.
305
00:25:46,250 --> 00:25:47,125
Umurong ka nang kaunti.
306
00:25:48,500 --> 00:25:51,125
Ipakikita ko sa'yo kung paano kumawala
sa mga ganoong klaseng sitwasyon.
307
00:25:52,041 --> 00:25:53,125
Okay?
308
00:25:53,208 --> 00:25:55,708
Paano ka niya hinawakan?
309
00:25:55,791 --> 00:25:57,708
Teka, ganito ba? Hawakan mo ako
nang ganito gamit ang parehong kamay.
310
00:25:58,666 --> 00:26:01,000
At ngayon…
sisikuhin mo ang lalaki sa tiyan.
311
00:26:02,416 --> 00:26:04,833
Kung hindi iyon gumana,
bigyan mo siya ng isa sa mukha.
312
00:26:05,791 --> 00:26:08,416
Hawakan mo ang kamay na ito.
Bumaba ka gamit ang mga binti mo.
313
00:26:08,500 --> 00:26:11,416
Ganyan nga.
Ngayon, pilipitin mo sa likod ko. Ayos.
314
00:26:11,500 --> 00:26:12,958
At ngayon, itulak mo ako…
315
00:26:13,875 --> 00:26:15,958
at tumakbo ka. Simple lang, hindi ba?
316
00:26:22,541 --> 00:26:25,041
-Okay… salamat.
-Damian!
317
00:26:26,041 --> 00:26:27,833
May paraan ba para mapasalamatan kita?
318
00:26:32,875 --> 00:26:36,625
Pwede mo akong ihatid pauwi.
Binutas nila ang mga gulong ko.
319
00:26:36,708 --> 00:26:39,458
Huwag! Pakiusap, huwag!
320
00:26:40,958 --> 00:26:43,083
Huwag!
321
00:26:43,166 --> 00:26:46,375
-Tumahimik ka!
-Mga kasama, huwag!
322
00:26:49,041 --> 00:26:50,750
Huwag!
323
00:26:57,958 --> 00:27:00,500
Jaro! Kaibigan!
324
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
Hindi mo ba naiintindihan?
Hindi sapat ang kinikita ko!
325
00:27:04,666 --> 00:27:05,666
Ano ang magagawa ko?
326
00:27:05,750 --> 00:27:08,291
May mga natira pa ako at…
327
00:27:10,625 --> 00:27:11,458
"Kaibigan"?
328
00:27:15,458 --> 00:27:16,666
Sa ibang tao mo kailangang magpaliwanag.
329
00:27:17,916 --> 00:27:18,750
Ano?
330
00:27:25,458 --> 00:27:29,458
Jaro! Maaayos natin ito!
331
00:27:29,541 --> 00:27:31,708
Ano ba, tama na! Huwag!
Jaro, papatayin niya ako!
332
00:27:31,791 --> 00:27:32,666
Tumahimik ka!
333
00:27:33,291 --> 00:27:35,625
Pakiusap! Bosing, huwag! Pasensya na!
334
00:27:35,708 --> 00:27:38,750
Hindi ko sinasadyang gawin iyon! Pakiusap!
335
00:27:39,916 --> 00:27:42,875
Maniwala ka!
Pakiusap, hindi na iyon mauulit!
336
00:27:42,958 --> 00:27:43,958
Nagmamakaawa ako!
337
00:27:44,041 --> 00:27:45,375
Muntik ka nang mabisto kanina.
338
00:27:45,458 --> 00:27:47,208
Wala akong dala-dala!
339
00:27:47,291 --> 00:27:49,958
HIndi ako ganoong katanga!
Gusto ko lang kumita! Bosing, pakiusap!
340
00:27:50,583 --> 00:27:52,416
Hindi na iyon mauulit, pangako!
341
00:27:52,500 --> 00:27:56,666
Pakawalan mo na ako! Pakiusap!
Sige na! Bosing! Nagmamakaawa ako!
342
00:27:58,583 --> 00:28:00,375
Pakiusap, pakawalan mo ako!
Nagmamakaawa ako!
343
00:28:03,541 --> 00:28:05,083
Gagawin kitang halimbawa para sa iba.
344
00:28:05,833 --> 00:28:09,208
-Huwag!
-Kay Mammoth mo ipagawa!
345
00:28:09,291 --> 00:28:11,250
-Huwag!
-Nang mapatunayan niya ang sarili niya.
346
00:28:14,750 --> 00:28:16,291
Tumahimik ka, basura!
347
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
Mammoth!
348
00:28:19,125 --> 00:28:20,291
Gawin mo nang isang beses,
at gawin mo nang tama!
349
00:28:20,375 --> 00:28:21,708
Huwag!
350
00:28:21,791 --> 00:28:23,000
Gawin mo na!
351
00:28:23,083 --> 00:28:25,416
Huwag! Bitiwan ninyo ako, pakiusap!
352
00:28:25,500 --> 00:28:26,750
Ano?
353
00:28:26,833 --> 00:28:28,875
-Kaya mo iyan!
-Mammoth!
354
00:28:36,708 --> 00:28:37,791
Okay, Mammoth.
355
00:28:41,708 --> 00:28:45,458
-Gusto mo bang sumali sa amin.
-Gusto ko.
356
00:28:46,583 --> 00:28:49,250
-Susunod ka ba sa mga utos.
-Susunod.
357
00:29:03,333 --> 00:29:05,041
Bosing, saan mo dadalhin ang kotse ko?
358
00:29:07,375 --> 00:29:09,291
-Hello?
-Sandali lang.
359
00:29:10,250 --> 00:29:11,875
Ipaaayos ko lang ang mga gulong mo.
360
00:29:11,958 --> 00:29:14,208
-Sino ang nag-utos sa'yo?
-Ang punongguro.
361
00:29:15,500 --> 00:29:16,333
Salamat.
362
00:29:19,416 --> 00:29:24,583
Iba… ibang klase!
363
00:29:24,666 --> 00:29:25,750
Wow!
364
00:29:25,833 --> 00:29:28,000
Aba! Heto na ang bayani natin!
365
00:29:28,083 --> 00:29:29,000
Damian…
366
00:29:29,083 --> 00:29:30,833
Magandang araw sa inyong lahat…
367
00:29:31,958 --> 00:29:34,041
Siya nga pala, ang kotse ko ay…
May alam ka ba tungkol doon?
368
00:29:34,125 --> 00:29:37,458
Huwag kang mag-alala. Makukuha mo iyon
na parang bago, bago matapos ang araw.
369
00:29:37,541 --> 00:29:40,291
Maliit na bagay lang iyon bilang kapalit
ng pagligtas mo sa ating Agata.
370
00:29:41,000 --> 00:29:43,083
Kailangang may gawin, hindi ba?
371
00:29:43,708 --> 00:29:46,750
-Tama!
-Laban, Hussars!
372
00:29:50,750 --> 00:29:53,250
-Damian!
-I-re… re… rewind mo!
373
00:29:53,333 --> 00:29:55,833
Ang dali mo silang napatumba.
Sino ka ba talaga?
374
00:29:57,291 --> 00:29:59,125
KASAYSAYAN
375
00:29:59,208 --> 00:30:02,291
Uy. Ang ma… magkasangga.
376
00:30:12,583 --> 00:30:13,666
Mas mataas pa!
377
00:30:13,750 --> 00:30:15,208
Diyos ko…
378
00:30:15,291 --> 00:30:16,125
-Hala!
-Wala, bagsak ka!
379
00:30:16,208 --> 00:30:18,500
Para kang si Chuck Norris. Muntik na.
380
00:30:19,291 --> 00:30:20,375
Bumalik tayo sa dinastiyang Jagiellonian.
381
00:30:20,458 --> 00:30:22,750
Macaque! Macaque, balik sa upuan!
382
00:30:23,791 --> 00:30:25,958
Pwede mo ba munang ipaliwanag ito?
383
00:30:26,041 --> 00:30:27,750
Ano'ng sinabi ko sa inyo
tungkol sa telepono sa klase?
384
00:30:27,833 --> 00:30:29,416
Mamamatay-tao ka ba?
385
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
Kung hindi tataas ang mga marka mo,
baka maging ganoon ako.
386
00:30:31,583 --> 00:30:33,375
Kaya mo bang lumaban sa MMA?
387
00:30:33,458 --> 00:30:34,916
Oo nga. Karate ba iyon?
388
00:30:35,000 --> 00:30:36,166
Gaanong karaming push-up
ang kaya mong gawin?
389
00:30:36,250 --> 00:30:38,166
-Kung-fu?
-Jab, jab at pagkatapos ay hook?
390
00:30:38,250 --> 00:30:42,166
Taekwondo? Aikido? O Krav maga?
391
00:30:43,500 --> 00:30:45,666
Ang isang mandirigma ay kumukuha
ng inspirasyon sa lahat ng istilo.
392
00:30:45,750 --> 00:30:49,458
Sinusubukan niyang tumbasan ang kalaban
at ang kanyang paligid.
393
00:30:49,541 --> 00:30:51,958
Parang tubig na umaayon
sa hugis ng lalagyan.
394
00:30:53,458 --> 00:30:55,166
-Kilala ninyo kung sino ang nagsabi noon?
-Si Bruce Lee?
395
00:30:57,000 --> 00:30:58,625
-Tama.
-Internet!
396
00:30:59,125 --> 00:31:01,166
Pero tunay na laban ang sinasabi ko, okay?
397
00:31:01,250 --> 00:31:03,916
Ibig kong sabihin… iyong talagang gulo.
398
00:31:06,166 --> 00:31:08,000
At bakit mo naman gugustuhing
magsimula ng "gulo"?
399
00:31:08,708 --> 00:31:10,458
Ano'ng ibig mong sabihing "bakit"?
400
00:31:10,541 --> 00:31:12,708
Para banatan iyong mga nararapat banatan.
401
00:31:12,791 --> 00:31:16,208
-At nagtagumpay ka na ba?
-Ang totoo niyan… may ibubuga naman ako.
402
00:31:16,875 --> 00:31:18,041
Ipakikita ko na lang sa'yo.
403
00:31:18,791 --> 00:31:20,708
Kapag nanalo ka, walang final exam.
404
00:31:26,625 --> 00:31:30,416
Harry!
405
00:31:30,500 --> 00:31:33,833
Handa ka na ba? Ayos!
406
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
-Pakitaan mo ako!
-Kaya mo iyan!
407
00:31:36,375 --> 00:31:37,833
Sige pa! Gusto mo ng markang A?
408
00:31:37,916 --> 00:31:40,833
Heto ako, sa likod mo. Sige pa.
409
00:31:42,333 --> 00:31:43,208
Okay ka lang ba?
410
00:31:43,291 --> 00:31:45,166
Harry, huwag papatay-patay!
411
00:31:45,250 --> 00:31:46,541
Sugod, Harry!
412
00:31:46,625 --> 00:31:47,500
Bilis!
413
00:31:47,583 --> 00:31:49,250
Pokus!
414
00:31:50,958 --> 00:31:52,500
-Isa kang Hussar!
-Sige pa! Laban!
415
00:31:52,583 --> 00:31:54,583
-Dali na!
-Laban!
416
00:31:55,125 --> 00:31:56,583
Sige na, Harry! Kaya mo iyan!
417
00:32:04,208 --> 00:32:05,500
-Sige na!
-Kaya mo iyan! Sige na!
418
00:32:05,583 --> 00:32:06,583
-Sige na!
-Laban!
419
00:32:06,666 --> 00:32:08,458
Sige na! Laban lang!
420
00:32:09,583 --> 00:32:11,708
Sige! Ganyan nga!
421
00:32:11,791 --> 00:32:12,958
-Bangon!
-Kaya mo pa ba?
422
00:32:13,958 --> 00:32:16,166
Okay, tumayo ka na.
423
00:32:19,208 --> 00:32:20,458
Matapang siya! Ayos!
424
00:32:21,958 --> 00:32:23,750
Kaunti pang technique at okay ka na.
425
00:32:24,375 --> 00:32:26,666
-Pero dumako na tayo sa kasaysayan.
-Macaque!
426
00:32:26,750 --> 00:32:28,000
Kamil!
427
00:32:28,083 --> 00:32:29,208
Pare, napahanga mo ako…
428
00:32:38,875 --> 00:32:39,791
Kamil…
429
00:32:42,416 --> 00:32:44,125
Isang set-up ang nangyari sa papa mo.
Alam ko iyon.
430
00:32:44,750 --> 00:32:47,250
Seryoso ka ba?
Ikaw lang ang nakaisip niyan?
431
00:32:48,458 --> 00:32:49,833
Gusto kong patunayan.
432
00:32:51,333 --> 00:32:53,041
Humingi siya ng tulong sa'yo
at tinanggihan mo siya!
433
00:32:53,666 --> 00:32:54,958
At ngayon, nagpapakitang-gilas ka?
434
00:32:55,041 --> 00:32:56,958
At noong kailangan ka ng papa ko,
nasaan ka?
435
00:32:57,041 --> 00:32:58,916
-Tama ka.
-Tumanggi kang tulungan siya!
436
00:32:59,000 --> 00:33:01,416
Kung hindi dahil sa'yo,
buhay pa sana siya!
437
00:33:01,500 --> 00:33:02,916
Kasalanan mo ang lahat!
438
00:33:03,958 --> 00:33:05,250
Alam ko!
439
00:33:06,250 --> 00:33:08,750
Tingin mo ba, hindi ko
araw-araw sinisisi ang sarili ko?!
440
00:33:22,333 --> 00:33:23,833
Katulad ka rin niya, alam mo ba?
441
00:33:24,791 --> 00:33:28,333
Ayaw niya nang natatalo. Parang ganyan.
442
00:33:28,958 --> 00:33:30,291
Noong naglalaro kami ng bilyar.
443
00:33:30,375 --> 00:33:33,875
Napakadali niyang mapikon,
kaya kinailangan kong matutong magpatalo.
444
00:33:36,541 --> 00:33:37,583
Alam mo kung ano ang sinasabi ko.
445
00:33:39,625 --> 00:33:40,625
Nakalaro mo rin siya noon.
446
00:33:43,916 --> 00:33:44,750
Katawa-tawa.
447
00:33:46,333 --> 00:33:47,291
Oo, katawa-tawa.
448
00:33:49,458 --> 00:33:51,750
Pumunta kami sa Champions kada linggo.
449
00:33:53,708 --> 00:33:54,875
Sa loob ng mahigit isang taon.
450
00:33:56,458 --> 00:33:57,416
Kada linggo, kailangan niyang manalo.
451
00:33:57,500 --> 00:34:00,291
Nang sa ganoon ay lumakas ang loob niyang
yayaing lumabas ang bartender.
452
00:34:01,791 --> 00:34:03,500
Hanggang sa pumayag nang
makipag-date ang bartender sa kanya.
453
00:34:05,458 --> 00:34:07,291
Alam ko kung paano
nagkakilala ang mga magulang ko.
454
00:34:08,333 --> 00:34:09,333
Kita mo na.
455
00:34:11,000 --> 00:34:12,541
Wala ka kung hindi siya nagtiyaga.
456
00:34:13,333 --> 00:34:16,458
At kaya rin siya nagpunta doon.
Para tapusin ang lahat.
457
00:34:19,875 --> 00:34:21,041
Ano nga palang ginagawa mo rito?
458
00:34:23,791 --> 00:34:24,708
Wala ka namang alam sa kasaysayan.
459
00:34:28,875 --> 00:34:30,666
Tama ka.
460
00:34:30,750 --> 00:34:33,833
Pero pakiusap, subukan mong
huwag ipaalam iyan sa iba.
461
00:34:33,916 --> 00:34:34,833
Bakit.
462
00:34:36,750 --> 00:34:38,750
Gusto kong patunayang inosente siya.
463
00:34:38,833 --> 00:34:41,458
Patay na ang papa ko. Huli na para diyan.
464
00:34:41,541 --> 00:34:43,416
Pero buhay ka at ang mga kaibigan mo.
465
00:34:49,791 --> 00:34:53,041
Kaya walang dapat makaalam kung bakit
narito ako, okay? Tutulungan mo ba ako?
466
00:34:59,916 --> 00:35:02,375
Paano kita tutulungan
kung ni hindi ko matulungan ang sarili ko?
467
00:35:23,375 --> 00:35:24,333
Talagang ipinaayos ni Zamoyski, ano?
468
00:35:26,041 --> 00:35:27,000
Mukhang ganoon nga.
469
00:35:27,083 --> 00:35:29,791
Bale… kumusta ang ikalawang araw mo
sa trabaho?
470
00:35:31,291 --> 00:35:33,833
Balita ko, nagkaroon ka ng mga tagahanga.
471
00:35:33,916 --> 00:35:36,375
Oo. Sa kasamaang-palad,
wala silang interes sa kasaysayan.
472
00:35:37,208 --> 00:35:38,583
Darating ka rin doon.
473
00:35:39,291 --> 00:35:40,250
Duda ako.
474
00:35:41,166 --> 00:35:43,708
Gusto mo ba ng beer? May bar malapit dito.
475
00:35:45,250 --> 00:35:47,958
Pwede tayong magsuri ng mga sanaysay.
Magkuwentuhan…
476
00:35:54,291 --> 00:35:56,791
-Kaninong sanaysay na?
-Kay Emilia.
477
00:35:56,875 --> 00:36:00,375
Tungkol sa tatay niya,
na mag-isa siyang pinalaki.
478
00:36:03,125 --> 00:36:04,208
Ayon sa kanya:
479
00:36:05,333 --> 00:36:07,625
"Tinulungan niya ako
noong nalulong ako sa fentanyl.
480
00:36:07,708 --> 00:36:10,458
Hindi niya ako sinukuan,
481
00:36:10,541 --> 00:36:12,916
kahit noong minura-mura ko siya
at pinagduduro."
482
00:36:13,000 --> 00:36:15,625
Isinulat niya rin ang tungkol sa
483
00:36:15,708 --> 00:36:19,708
kung gaano niya pinahahalagahan
ang pagsusumikap ng papa niya.
484
00:36:19,791 --> 00:36:20,916
Ano ang trabaho ng tatay niya?
485
00:36:21,000 --> 00:36:22,958
Mayroon siyang workshop.
486
00:36:23,041 --> 00:36:26,750
Gumagawa ng susi, naghahasa ng kutsilyo,
nagkukumpuni ng relo.
487
00:36:27,458 --> 00:36:28,500
Ganoong bagay.
488
00:36:30,333 --> 00:36:31,583
Kumusta ang kamay mo.
489
00:36:32,625 --> 00:36:34,458
-Ayos naman.
-Patingin ako.
490
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
Aray.
491
00:36:40,541 --> 00:36:42,583
Gaya nga ng sabi nila,
"Gagaling iyan bago ang kasal."
492
00:36:44,500 --> 00:36:46,250
Kaninong kasal? Plano mo bang magpaksal?
493
00:36:46,916 --> 00:36:48,000
Naku, salamat na lang.
494
00:36:48,083 --> 00:36:48,916
Hindi, ano ka ba.
495
00:36:54,625 --> 00:36:56,125
Kukuha pa ako ng beer, okay?
496
00:36:57,166 --> 00:36:58,166
Okay.
497
00:36:58,750 --> 00:36:59,958
Sige na, Marian!
498
00:37:01,083 --> 00:37:03,250
Hoy, mga tibo!
499
00:37:05,125 --> 00:37:06,916
May problema ka ba sa mga binibini?
500
00:37:08,750 --> 00:37:11,250
-Kung pag-usapan na lang kaya natin?
-Ano?
501
00:37:11,333 --> 00:37:14,333
Ano'ng problema mo, bata?
502
00:37:17,083 --> 00:37:18,875
-Ano'ng kinain mo kaninang hapunan?
-Tuwalya ng baka?
503
00:37:37,416 --> 00:37:39,291
Kailangan kong magbawas ng timbang.
504
00:37:46,958 --> 00:37:48,333
Aray!
505
00:37:55,458 --> 00:37:56,583
Gusto mo pa?
506
00:37:58,291 --> 00:37:59,625
Itaas mo pa ang mga kamay mo.
507
00:37:59,708 --> 00:38:00,833
Sige pa.
508
00:38:06,083 --> 00:38:07,416
Sinabihan kitang itaas.
509
00:38:11,041 --> 00:38:11,875
Uy, tabi!
510
00:38:13,875 --> 00:38:15,541
Nadala mo ba ang lahat ng mga sanaysay?
511
00:38:19,250 --> 00:38:21,208
Mamamarkahan mo ba ang mga iyan
sa lagay mo?
512
00:38:21,291 --> 00:38:23,458
Baka may makakuha
513
00:38:23,541 --> 00:38:28,041
ng markang B imbes na C plus.
514
00:38:28,125 --> 00:38:30,041
Naku, malaking gulo iyon.
515
00:38:31,000 --> 00:38:34,541
Pero tama ka.
Baka kailangan ko munang mahimasmasan.
516
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
At mag-tsaa.
517
00:38:38,416 --> 00:38:39,541
Niyayaya mo ba ako?
518
00:38:42,291 --> 00:38:43,625
Oo, na mag-tsaa.
519
00:38:58,750 --> 00:38:59,916
Gusto mo ng wine?
520
00:39:01,250 --> 00:39:02,916
-Oo.
-Kukuha ako.
521
00:39:11,458 --> 00:39:12,625
Hindi natin ikakandado ang pinto?
522
00:39:13,208 --> 00:39:16,250
Para saan? Ligtas ako kapag kasama kita.
523
00:39:26,458 --> 00:39:29,458
Ligtas ako kapag kasama kita.
524
00:39:35,083 --> 00:39:36,208
Ikaw at ang asawa mo…
525
00:39:37,791 --> 00:39:39,291
Si Karolina.
526
00:40:30,458 --> 00:40:33,000
-Aray! Bitiwan mo ako!
-Bakit?
527
00:40:33,083 --> 00:40:34,541
Kilala mo ba kung sino
ang mga kasamahan ko?
528
00:40:35,333 --> 00:40:37,000
Huwag mo kaming susubukan!
529
00:40:37,083 --> 00:40:38,875
Talaga? At ano sa tingin mo
ang ginagawa ko ngayon?
530
00:40:40,375 --> 00:40:43,166
Hindi ka nababagay doon.
Mayroon ka ng wala sila, katinuan.
531
00:40:43,916 --> 00:40:47,333
Ginagamit ka, pero kapag nagkabistuhan na,
ilalaglag ka nila. Maniwala ka.
532
00:40:47,958 --> 00:40:49,708
-Mamatay ka na!
-Sinubukan ko nang gawin iyan.
533
00:40:49,791 --> 00:40:51,666
Saan nila kinukuha ang droga
at sino ang pabrikante?
534
00:40:52,833 --> 00:40:56,500
Pare, hindi mo ba maintindihan?
Hindi ako pwedeng magsumbong!
535
00:41:16,166 --> 00:41:17,125
Justyna, hi.
536
00:41:18,250 --> 00:41:19,083
Ano'ng mayroon?
537
00:41:20,083 --> 00:41:21,958
-Wala naman. Okay lang ang lahat.
-Talaga ba?
538
00:41:24,500 --> 00:41:26,291
-May binibili ka ba?
-Ano ba ang pakialam mo?
539
00:41:27,375 --> 00:41:28,625
Patingin ng mga kamay mo.
540
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
Bakit ka ba nangungulit?
Nami-miss mo nang magpakalutang?
541
00:41:31,291 --> 00:41:33,416
Matutulungan kita riyan. Kung ngingiti ka.
542
00:41:34,125 --> 00:41:35,250
Justyna…
543
00:41:40,250 --> 00:41:41,625
Justyna, nagmamakaawa ako.
544
00:41:43,583 --> 00:41:45,958
Gumamit ka ng droga ng isang linggo,
545
00:41:46,041 --> 00:41:49,250
at tapos noon… hindi mo na lang iyon
kakailanganin, hahanap-hanapin mo na rin.
546
00:41:49,333 --> 00:41:53,000
At ang lalaking iyon? Siya ang magiging
pinakamahalagang tao sa buhay mo.
547
00:41:53,083 --> 00:41:53,958
Tumahimik ka nga!
548
00:41:54,041 --> 00:41:55,000
Gusto mo ba talaga iyon?
549
00:41:55,625 --> 00:41:58,250
Emilia… may problema ka ba?
550
00:41:59,583 --> 00:42:01,166
Wala, sinusubukan ko lang
kausapin si Justyna. Bakit?
551
00:42:02,166 --> 00:42:03,416
Bakit masyado kang emosyonal?
552
00:42:05,833 --> 00:42:08,916
Wala namang namimilit sa sinoman
na gawin ang anoman.
553
00:42:09,000 --> 00:42:10,750
-Tama ba, Bigos?
-Oo.
554
00:42:11,666 --> 00:42:12,500
Kita mo na?
555
00:42:15,208 --> 00:42:17,791
Itinutulak ninyo ang mga tao
sa pagkalulong,
556
00:42:17,875 --> 00:42:20,458
pero sinasabi ninyong walang namimilit
sa sinoman na gawin ang anoman?
557
00:42:22,625 --> 00:42:24,166
Tumakbo ka na lang.
558
00:42:25,541 --> 00:42:26,958
O kaya ay magpahinga.
559
00:42:27,833 --> 00:42:29,208
Iyon ang mabuti sa kalusugan, hindi ba?
560
00:42:30,166 --> 00:42:31,000
Putang ina mo.
561
00:42:33,208 --> 00:42:34,625
Huwag mo akong hawakan!
562
00:42:34,708 --> 00:42:37,083
-Sinabi nang huwag mo akong hawakan!
-Hoy!
563
00:42:39,791 --> 00:42:41,458
-Lubayan niyo siya.
-Tumahimik ka nga!
564
00:42:41,541 --> 00:42:42,708
Ako ba ang kinakausap mo?
565
00:42:44,000 --> 00:42:44,833
Munting Kamil?
566
00:42:46,750 --> 00:42:50,375
Huwag mong gawin ito.
Ikaw na lang ang pamilya ng mama mo.
567
00:43:01,375 --> 00:43:02,458
Sino'ng susunod?
568
00:43:03,333 --> 00:43:04,416
Ikaw?
569
00:43:17,958 --> 00:43:19,666
May iba pa ba sa inyong may problema?
570
00:43:21,208 --> 00:43:22,500
Sugod na!
571
00:43:24,916 --> 00:43:25,750
Sabi na nga ba.
572
00:43:26,666 --> 00:43:28,958
Macaque! Akin na iyang bola!
573
00:43:29,041 --> 00:43:30,541
At tumahimik ka!
574
00:43:31,750 --> 00:43:35,250
Pasensya na. Parating na siya. Kaya…
575
00:43:39,541 --> 00:43:40,666
Hi.
576
00:43:43,750 --> 00:43:45,291
Nabanggit ba sa'yo ni Zamoyski
ang tungkol sa bagong class register?
577
00:43:46,041 --> 00:43:47,583
Ano?
578
00:43:47,666 --> 00:43:49,250
Na ililipat na iyon online?
579
00:43:49,333 --> 00:43:52,875
Magpatulong ka kay Witek Mroz,
ang guro ng computer science.
580
00:43:54,291 --> 00:43:55,458
Ipaliliwanag niya ang lahat sa'yo.
581
00:43:58,291 --> 00:43:59,750
-Okay.
-Agata!
582
00:44:03,416 --> 00:44:04,541
Mamaya na lang.
583
00:44:10,625 --> 00:44:12,416
Handa na ba kayo
para sa isa na namang araw ng kasaysayan?
584
00:44:12,500 --> 00:44:13,708
Bakit hindi pa burado
ang nakasulat sa whiteboard?
585
00:44:13,791 --> 00:44:15,000
Nasaan si Harry?
586
00:44:16,333 --> 00:44:17,541
Huli ka na.
587
00:44:25,250 --> 00:44:27,375
Sabihin ninyo kung ano ang nangyari.
588
00:44:29,708 --> 00:44:30,833
Wala namang kailangang sabihin.
589
00:44:32,458 --> 00:44:34,000
Maraming kailangang sabihin, Harry.
590
00:44:34,083 --> 00:44:35,416
Sino ang may gawa nito?
591
00:44:39,166 --> 00:44:41,958
-Kamil!
-Natisod ako at sumubsob.
592
00:44:42,041 --> 00:44:44,500
Natisod nino? Ng gang?
593
00:44:48,458 --> 00:44:49,875
May makapagsasabi ba sa akin
kung ano ang nangyari?
594
00:44:49,958 --> 00:44:51,583
Madaling sa'yong magsalita,
pero kami ang nabubugbog.
595
00:44:51,666 --> 00:44:54,541
-Mas marami kayo kaysa sa kanila.
-E ano? Mahihina kami!
596
00:44:55,583 --> 00:44:57,541
Mahihina talaga kayo
kung iyon ang tingin ninyo.
597
00:44:59,750 --> 00:45:03,333
Pero sabihin nating
hindi kayo natutuwa sa sitwasyon
598
00:45:04,500 --> 00:45:05,958
at ayaw na ninyong maging mahina…
599
00:45:07,875 --> 00:45:09,541
Kailangan ninyong itigil
ang ganitong pag-iisip.
600
00:45:10,583 --> 00:45:12,500
Guro ka ba ng kasaysayan o life coach?
601
00:45:17,041 --> 00:45:19,000
Kailangan nilang makita
na hindi kayo natatakot.
602
00:45:20,416 --> 00:45:22,000
Napakagandang payo.
603
00:45:22,791 --> 00:45:24,625
Mas malakas sila.
604
00:45:24,708 --> 00:45:26,250
E di maging mas tuso kayo!
605
00:45:27,958 --> 00:45:28,791
Mas mabilis.
606
00:45:33,208 --> 00:45:34,541
Mas handa.
607
00:45:37,625 --> 00:45:38,916
Umayon kayo.
608
00:45:40,625 --> 00:45:42,375
Parang tubig, Harry.
609
00:45:44,166 --> 00:45:47,375
Parang tubig daw…
Matutulungan mo ba kami riyan?
610
00:46:02,375 --> 00:46:03,208
Sige…
611
00:46:05,166 --> 00:46:06,541
pero sa isang kondisyon.
612
00:46:17,166 --> 00:46:20,500
Ito ba ang dojo mo?
613
00:46:20,583 --> 00:46:21,875
Parang ganoon na nga.
Hindi mo ba nakikita?
614
00:46:23,000 --> 00:46:25,250
Maglalagay tayo ng mga training mat dito
at mga upuan sa may pader.
615
00:46:25,333 --> 00:46:29,416
And silid ng mga locker sa likod.
Narito ang lahat ng kailangan natin.
616
00:46:29,500 --> 00:46:30,666
Ibang klase ang imahinasyon mo.
617
00:46:31,458 --> 00:46:33,583
Sa lagay na ito… dalawang taon pa
bago tayo makapagsimulang mag-training.
618
00:46:35,125 --> 00:46:38,166
Pasensya na kayo,
pero hindi iyon ang inasahan ko.
619
00:46:38,250 --> 00:46:39,458
Ano ba ito?
620
00:46:40,916 --> 00:46:43,583
Ano ba ang gusto mong gawin namin?
I-renovate ang gang ni Jarek?
621
00:46:45,958 --> 00:46:49,333
Pasensya na, sir, pero… katawa-tawa ito.
622
00:46:50,875 --> 00:46:52,708
Wala namang namimilit sa'yong
manatili rito.
623
00:46:58,750 --> 00:46:59,791
May potensyal ang lugar na ito.
624
00:47:07,458 --> 00:47:08,458
Kailan tayo magsisimula?
625
00:47:13,208 --> 00:47:16,125
Hoy! Franek!
626
00:47:16,208 --> 00:47:18,291
Lalabas ito sa pagsusulit!
627
00:48:27,750 --> 00:48:28,833
Nakikita ko kung ano'ng ginagawa mo!
628
00:49:07,333 --> 00:49:08,791
-Umalis na tayo rito!
-Pulisya!
629
00:50:00,541 --> 00:50:02,958
Uy! Teka!
630
00:50:03,041 --> 00:50:05,708
Mga binibini, ano ba! Huwag kayong umalis!
631
00:50:05,791 --> 00:50:08,416
Napakamalas natin pagdating
sa mga guro ng kasaysayan.
632
00:50:08,500 --> 00:50:11,458
Sakit si ulo si Szymon,
pero ang isang ito ay…
633
00:50:11,541 --> 00:50:12,541
Isang tumor?
634
00:50:14,625 --> 00:50:15,666
Pinalalayo niya ang mga customer.
635
00:50:17,666 --> 00:50:19,458
Ano'ng nangyari kay Bigos at Jock?
636
00:50:21,125 --> 00:50:22,958
Nalaman ni Nowicki ang mga address nila
637
00:50:23,041 --> 00:50:24,833
at tinawagan ang mga pulis
noong mayroon silang pick-up.
638
00:50:25,750 --> 00:50:28,250
Kukuha sila ng abogado, hindi magsasalita,
639
00:50:28,333 --> 00:50:29,791
pero nawalan tayo ng pera.
640
00:50:32,583 --> 00:50:34,458
Maraming pera.
641
00:50:36,416 --> 00:50:37,958
Kailangang may umayos nito.
642
00:50:56,541 --> 00:50:58,666
-Arigato, Sensei.
-Uy! Sandali!
643
00:50:58,750 --> 00:51:00,750
Hanggang sa susunod!
Maganda ang naging training natin.
644
00:51:03,125 --> 00:51:04,041
Alisto!
645
00:51:56,916 --> 00:52:00,041
Ikuskos ninyo ang mga sapatos ninyo
bago kayo tumapak sa mat.
646
00:52:02,125 --> 00:52:04,250
BUSHIDO - KARATE
647
00:52:49,833 --> 00:52:53,125
Tapos na ba kayong mag-warm-up?
Pwede na ba nating simulan ang training?
648
00:53:13,041 --> 00:53:14,000
Puta!
649
00:53:56,708 --> 00:53:57,958
Aksidente sa banyo?
650
00:54:04,125 --> 00:54:05,500
Napalagpas mo iyong malupit na party.
651
00:54:07,333 --> 00:54:09,041
Pero pwede ka pa ring bumisita.
652
00:54:24,916 --> 00:54:26,708
Mukhang okay lang si Nowicki,
653
00:54:28,083 --> 00:54:29,750
Hindi tulad ninyo.
654
00:54:31,750 --> 00:54:33,166
Hindi siya pangkaraniwang guro.
655
00:54:34,000 --> 00:54:36,500
Sa panahon ngayon, maraming ibang paraan
para pabagsakin ang isang lalaki.
656
00:54:49,583 --> 00:54:50,541
Magandang umaga!
657
00:54:52,208 --> 00:54:53,375
Ano'ng kailangan ninyo?
658
00:54:56,250 --> 00:54:58,291
May ipaaayos lang kaming relo.
659
00:55:01,875 --> 00:55:05,041
Hindi ko iyan matatanggap.
Marami pa akong ginagawa.
660
00:55:09,208 --> 00:55:12,500
Tapos nagtataka ang mga tao kung bakit
nalulugi ang maliliit na negosyo.
661
00:55:13,333 --> 00:55:14,166
Pakiusap, umalis na kayo.
662
00:55:15,708 --> 00:55:17,083
Ayaw ko kayong makita rito.
663
00:55:18,625 --> 00:55:19,916
Mga nagtutulak kayo at mga sanggano.
664
00:55:21,291 --> 00:55:23,583
Kayo ang dahilan
kung bakit nalulong ang anak ko.
665
00:55:24,791 --> 00:55:25,916
Talaga?
666
00:55:26,958 --> 00:55:29,250
Akala ko kasi
ay nag-enjoy lang talaga siya.
667
00:55:30,708 --> 00:55:33,125
Lumayas na kayo!
Kung hindi, tatawag ako ng pulis!
668
00:55:33,208 --> 00:55:34,458
Pa, sandali!
669
00:55:35,041 --> 00:55:37,416
Pa! Pa, pakiusap!
670
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Sandali lang!
671
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
Hayaan mo akong kausapin sila.
672
00:55:42,333 --> 00:55:43,375
Okay?
673
00:55:47,333 --> 00:55:48,708
Hihintayin kita doon sa likod.
674
00:55:54,375 --> 00:55:55,208
Ano'ng kailangan ninyo?
675
00:55:56,958 --> 00:55:58,666
Ipaaayos ko lang ang relo ko.
676
00:56:00,208 --> 00:56:01,875
Pwede mo bang tingnan?
677
00:56:03,166 --> 00:56:04,166
Heto…
678
00:56:05,375 --> 00:56:07,958
Tumutunog ito noon…
679
00:56:09,250 --> 00:56:10,875
pero ngayon ay hindi na.
680
00:56:15,000 --> 00:56:17,166
PARA KAY SZYMON SA KANYANG IKA-18 KAARAWAN
681
00:56:20,208 --> 00:56:21,666
Relo ni Makowiecki…
682
00:56:27,708 --> 00:56:29,083
Mahal mo ba ang papa mo?
683
00:56:32,041 --> 00:56:33,166
Mga mamamatay-tao!
684
00:56:35,208 --> 00:56:36,541
Ngayon, makinig ka sa akin.
685
00:56:37,875 --> 00:56:40,833
Hindi, maayos naman ang leverage.
Nagkamali lang ng pagkalkula ng load.
686
00:56:40,916 --> 00:56:42,791
Kung isinaalang-alang nila ang pisika
at sinukat ang…
687
00:56:42,875 --> 00:56:44,083
-Aba, may ganoon…
-…maiaangat iyon nang maayos.
688
00:56:44,166 --> 00:56:45,083
Aba, tingnan mo nga naman, Propesor…
689
00:56:54,291 --> 00:56:55,583
Damian…
690
00:56:57,375 --> 00:57:00,875
sinabi ni Emilia sa amin na…
691
00:57:00,958 --> 00:57:03,333
ikaw ay…
692
00:57:03,416 --> 00:57:04,541
Ibig kong sabihin…
693
00:57:05,958 --> 00:57:09,833
Minolestiya mo raw siya
noong naiwan kayong dalawa sa dojo…
694
00:57:11,625 --> 00:57:14,291
Hindi ko lubos maisip.
Maipaliliwanag mo ba ang sarili mo…
695
00:57:25,500 --> 00:57:26,333
Emilia…
696
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
Alam mong ginawa mo,
huwag kang magsinungaling…
697
00:57:34,958 --> 00:57:36,000
Nagmakaawa ako sa'yo….
698
00:57:37,875 --> 00:57:39,833
pero ipinilit mo ang marurumi mong kamay…
699
00:57:46,500 --> 00:57:49,833
Kailangan mo nang umalis sa campus
at kailangan kitang suspendehin.
700
00:57:50,750 --> 00:57:52,375
Hanggang sa maayos itong kaso.
701
00:57:54,291 --> 00:57:56,416
Ihahatid ka palabas ng mga guwardiya.
702
00:58:09,083 --> 00:58:10,833
Hindi ko maintindihan ang nangyayari.
703
00:58:10,916 --> 00:58:12,583
Hoy.
704
00:58:15,000 --> 00:58:16,666
Kamil… Pabayaan mo na siya!
705
00:58:18,083 --> 00:58:20,333
Nagtiwala ako sa'yo!
Hindi mo ba naiintindihan?
706
00:58:20,416 --> 00:58:22,208
-Huminahon ka lang.
-Nagtiwala ako sa'yo!
707
00:58:22,291 --> 00:58:23,125
At ano'ng ginawa mo?
708
00:58:26,625 --> 00:58:28,666
Ano, magsalita ka! Doon ka naman magaling!
709
00:58:32,958 --> 00:58:35,625
-Paalam, Propesor!
-Paalam! Para sa'yo ang isang ito!
710
00:59:33,208 --> 00:59:34,041
Astig, ano?
711
00:59:40,791 --> 00:59:42,458
Kinailangan ko iyong gawin.
712
00:59:47,791 --> 00:59:50,791
Ipinakita nila sa akin
ang relo ni Makowiecki.
713
00:59:56,250 --> 00:59:58,958
At nagbanta silang
papatayin nila ang papa ko.
714
01:00:04,500 --> 01:00:07,291
Kaya… hayun.
715
01:00:16,291 --> 01:00:18,666
Gusto mong sirain ang buhay mo
dahil sa akin?
716
01:00:22,250 --> 01:00:23,458
Kasalanan ko ang lahat.
717
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
Ibalik mo iyan.
718
01:00:29,625 --> 01:00:30,458
Hindi pwede.
719
01:00:34,958 --> 01:00:35,916
Damian!
720
01:00:37,333 --> 01:00:38,583
Emilia!
721
01:00:38,666 --> 01:00:39,708
Diyos ko…
722
01:00:46,333 --> 01:00:49,250
Layas! At huwag kang lalapit sa anak ko!
723
01:00:49,333 --> 01:00:52,875
Una, sinubukan mo siyang sirain,
at ngayon gusto mo siyang takutin?
724
01:00:52,958 --> 01:00:54,458
-Pare, umalis… umalis ka na rito!
-Sandali…
725
01:00:54,541 --> 01:00:56,416
Layas!
726
01:00:57,583 --> 01:00:58,791
Anak ko…
727
01:01:01,708 --> 01:01:03,083
Mahal kong anak, bakit?
728
01:01:21,166 --> 01:01:22,708
Magandang araw, Propesor.
729
01:01:24,250 --> 01:01:25,500
Nandito ka ba para tapusin ako?
730
01:01:27,458 --> 01:01:28,291
Gawin mo na.
731
01:01:30,541 --> 01:01:31,500
Palaka…
732
01:01:34,208 --> 01:01:36,000
May iba pang mas magandang gawin
sa Biyernes ng gabi.
733
01:01:36,083 --> 01:01:37,541
E bakit ka nandito?
734
01:01:37,625 --> 01:01:39,625
Para halikan ka
nang maging prinsipe ka na.
735
01:01:41,791 --> 01:01:44,458
Nagtrabaho ka para kay Chmielski.
Paano nakarating ang droga sa eskuwelahan?
736
01:01:47,541 --> 01:01:48,750
Nakikita mo ang hitsura ko?
737
01:01:51,458 --> 01:01:52,375
Alam mo kung bakit?
738
01:01:58,875 --> 01:02:01,208
Dahil ginusto ko nang karagdagang kita.
739
01:02:01,291 --> 01:02:02,791
Nakaaantig na kuwento.
740
01:02:02,875 --> 01:02:03,875
Tingnan mo.
741
01:02:07,750 --> 01:02:08,875
Nakikita mo ba o hindi?
742
01:02:11,166 --> 01:02:12,375
Ang mga mata ng isang biktima.
743
01:02:14,875 --> 01:02:16,333
Ng isang hayop na itinumba.
744
01:02:20,291 --> 01:02:21,958
Gusto mo bang manatiling biktima
buong buhay mo?
745
01:02:24,208 --> 01:02:26,041
At tingin mo ay mababago mo iyon?
746
01:02:28,916 --> 01:02:30,875
Paano dinadala sa eskuwelahan
ang mga droga?
747
01:02:36,875 --> 01:02:37,958
May balita ako sa'yo.
748
01:02:40,083 --> 01:02:41,500
Hindi dinadala roon ang mga droga.
749
01:02:53,958 --> 01:02:54,916
Agata!
750
01:02:58,958 --> 01:03:00,166
Wala akong sasabihin sa'yo.
751
01:03:00,250 --> 01:03:01,125
Alam ko kung ano ang iniisip mo sa akin,
752
01:03:01,208 --> 01:03:02,458
-pero pwede bang pakinggan mo ako?
-Alam mo ba talaga?
753
01:03:02,541 --> 01:03:05,000
Kung alam mo, hindi ka na pupunta rito.
754
01:03:07,000 --> 01:03:09,333
May iba ka pa bang kayang gawin
maliban sa pambubugbog ng mga tao?
755
01:03:11,041 --> 01:03:13,250
Umalis ka, o tatawag ako ng pulis.
756
01:03:15,291 --> 01:03:17,166
Alam ko na kung saan
ginagawa ang mga droga.
757
01:03:21,666 --> 01:03:22,500
Tatawag na ako.
758
01:07:16,083 --> 01:07:17,208
Lintik na telepono!
759
01:08:10,250 --> 01:08:13,250
FOOD SERVICE
760
01:08:17,666 --> 01:08:18,875
Hoy!
761
01:08:21,583 --> 01:08:22,833
Huwag kang gagalaw!
762
01:08:24,291 --> 01:08:27,583
-Tumawag na kami ng pulis.
-Maliban na lang kung gusto mong masaktan.
763
01:08:27,666 --> 01:08:28,541
Pwede naman.
764
01:08:30,458 --> 01:08:32,000
Lalo na kung may iba ring masasaktan.
765
01:08:43,000 --> 01:08:44,125
Tingnan natin ang galing mo!
766
01:09:03,375 --> 01:09:04,541
Basura.
767
01:09:05,791 --> 01:09:06,916
Agata…
768
01:09:08,875 --> 01:09:09,708
Agata…
769
01:09:14,541 --> 01:09:16,333
Pakiusap, hayaan mo akong magsalita.
770
01:09:19,625 --> 01:09:22,208
Kinuha ko ang susi mo.
Kinailangan. Makinig ka.
771
01:09:22,291 --> 01:09:25,666
Sa eskuwelahan ginagawa ang mga droga.
Si Idziorek ang pabrikante.
772
01:09:29,916 --> 01:09:34,416
Nakipagtutulungan ang gang doon sa…
kompanya ng catering.
773
01:09:34,500 --> 01:09:36,625
Sa Foodie Max? Kalokohan.
774
01:09:38,708 --> 01:09:40,208
Ano ito? Napakadilim.
775
01:09:40,291 --> 01:09:41,541
Kaya ko nga sinabing
wala akong matibay na ebidensya.
776
01:09:41,625 --> 01:09:43,583
Kaya rin sa inyo ako lumapit,
hindi sa pulis.
777
01:09:44,750 --> 01:09:47,375
Umasa akong paniniwalaan ninyo ako.
778
01:09:47,458 --> 01:09:49,250
Tsaang tanglad, sir.
779
01:09:52,958 --> 01:09:54,333
-Mrs. Krysia?
-Sir?
780
01:09:54,416 --> 01:09:58,958
Tawagin mo si Stefan Idziorek
at… ang mga guwardiya.
781
01:09:59,041 --> 01:10:00,791
Ginawa ko na iyon.
782
01:10:06,791 --> 01:10:09,500
Ayon kay Mr. Nowicki,
nakipagtutulungan ka sa…
783
01:10:11,291 --> 01:10:12,166
gang na ito
784
01:10:12,750 --> 01:10:15,708
sa paggawa ng… "fentyl".
785
01:10:15,791 --> 01:10:18,083
Fe… fentanyl.
786
01:10:18,166 --> 01:10:20,541
Oo, iyon ang ibig kong sabihin. Salamat.
787
01:10:20,625 --> 01:10:25,333
Nakita ka raw niyang…
nagkakarga… ng mga bagong gawang droga…
788
01:10:25,416 --> 01:10:30,333
mula sa chemistry lab ng eskuwelahan…
papunta sa van ng Foodie Max.
789
01:10:30,416 --> 01:10:32,041
Nakita kita roon noong gabing iyon.
790
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Kinakausap kita.
791
01:10:38,333 --> 01:10:40,875
Da… dahil naroon ako.
792
01:10:41,916 --> 01:10:46,208
Dahil ka… kailangan kong… maglinis.
793
01:10:46,291 --> 01:10:50,875
Lahat ay kailangang… linisin.
794
01:10:50,958 --> 01:10:52,291
Tinulungan ko si Mr. Idziorek.
795
01:10:53,541 --> 01:10:56,083
Naiulat na iyon.
Sa tanggapan ng eskuwelahan.
796
01:10:56,166 --> 01:10:58,041
Nandoon kami.
797
01:10:58,125 --> 01:11:00,083
Mi… mismo.
798
01:11:05,000 --> 01:11:09,791
Damian… sawang-sawa na rin kami
sa mga drogang ito, pero…
799
01:11:09,875 --> 01:11:11,500
baka masyado kang nadala.
800
01:11:12,541 --> 01:11:14,833
Ma… Makowiecki…
801
01:11:14,916 --> 01:11:18,958
Tama. Si Szymon Makowiecki
ang pabrikante ng mga droga.
802
01:11:19,041 --> 01:11:20,250
Tumahimik ka.
803
01:11:22,250 --> 01:11:23,291
Alam kong set-up
ang ginawa ninyo sa kanya.
804
01:11:24,375 --> 01:11:25,666
At nagsalita ang manyak.
805
01:11:27,875 --> 01:11:31,875
Huminahon ka! Ihatid ninyo siya palabas.
806
01:11:31,958 --> 01:11:32,916
Lalabas akong mag-isa.
807
01:11:58,916 --> 01:11:59,875
Anak…
808
01:12:03,291 --> 01:12:04,666
Anak, may gustong makipag-usap sa'yo.
809
01:12:23,625 --> 01:12:25,000
Ikinahihiya ko ang sarili ko…
810
01:12:25,083 --> 01:12:26,625
Bakit?
811
01:12:28,208 --> 01:12:29,666
Wala kang kasalanan.
812
01:12:30,833 --> 01:12:32,625
Si Nowicki ang dapat mahiya.
813
01:12:36,208 --> 01:12:37,375
Inosente ka.
814
01:12:44,083 --> 01:12:44,916
Hindi ba?
815
01:13:43,375 --> 01:13:45,625
May iba ka bang kayang gawin maliban sa
pambubugbog? Tatawag na ako ng pulis.
816
01:13:45,708 --> 01:13:46,708
Huli na ang lahat…
817
01:13:47,791 --> 01:13:49,958
Si Szymon Makowiecki
ang pabrikante ng mga droga.
818
01:13:50,041 --> 01:13:52,291
Humingi siya ng tulong sa'yo
at tinanggihan mo siya!
819
01:13:52,375 --> 01:13:54,166
Kung hindi dahil sa'yo,
buhay pa sana siya!
820
01:13:54,250 --> 01:13:57,708
May malaking problema kami rito.
Kailangan ko ang tulong mo.
821
01:14:14,500 --> 01:14:15,416
Damian?
822
01:14:16,750 --> 01:14:18,625
Kinausap ko si Emilia.
823
01:14:25,166 --> 01:14:26,125
Patawarin mo ako.
824
01:14:35,666 --> 01:14:37,541
Galit ka dapat sa akin.
825
01:14:38,541 --> 01:14:41,791
Siguro. Dapat nga siguro.
826
01:15:00,000 --> 01:15:01,041
Ano iyan?
827
01:15:01,125 --> 01:15:03,666
Mumurahing whiskey. Ang sama, ano?
828
01:15:04,541 --> 01:15:05,583
Pero gusto ko ito.
829
01:15:06,416 --> 01:15:08,208
Kuha sa eskuwelahan?
830
01:15:08,833 --> 01:15:10,541
Oo, pero na-edit na iyan.
831
01:15:11,125 --> 01:15:12,458
Wala ka nang makikita.
832
01:15:13,875 --> 01:15:14,958
Mahusay sila.
833
01:15:20,666 --> 01:15:22,541
Ano ang trabaho mo
bago ka pumasok sa eskuwelahan namin?
834
01:15:27,166 --> 01:15:28,208
Isa akong pulis.
835
01:15:29,708 --> 01:15:31,958
Sa drug ring ako nakatalaga.
836
01:15:32,666 --> 01:15:35,541
Pero noon, suportado ako ng estado.
837
01:15:36,375 --> 01:15:38,500
Pero akala ko lang pala iyon.
838
01:15:39,208 --> 01:15:43,583
Mayroong tangang hindi nag-secure
ng database at nahanap nila si Karolina.
839
01:15:45,791 --> 01:15:47,291
Ang asawa ko.
840
01:15:47,375 --> 01:15:49,791
Nagmadali ako para iligtas siya,
pero hindi na ako umabot.
841
01:15:50,291 --> 01:15:51,291
At ang gang?
842
01:15:51,375 --> 01:15:52,666
Wala na.
843
01:15:54,916 --> 01:15:57,833
E ano? Kung may mga tao pa ring
tulad ni Chmielski at Idziorek?
844
01:16:00,000 --> 01:16:02,125
Kaya ka napunta sa eskuwelahan namin?
845
01:16:17,791 --> 01:16:19,291
Kaibigan ko si Szymon.
846
01:16:21,291 --> 01:16:24,875
Nag-apply ako para alamin kung sino
ang pumatay sa kanya at makapaghiganti.
847
01:16:26,250 --> 01:16:27,500
Pero nabigo ako.
848
01:16:31,041 --> 01:16:34,333
At sa ginawa nilang pagsisante sa akin,
wala nang magtitiwala sa akin.
849
01:16:49,916 --> 01:16:50,791
Aray!
850
01:17:06,625 --> 01:17:11,083
Nagbanta silang…
papatayin nila… ang pamilya ko!
851
01:17:12,708 --> 01:17:13,583
Sino?
852
01:17:13,666 --> 01:17:16,458
Nagluluto… lang ako!
853
01:17:16,541 --> 01:17:18,375
Para kanino? Kay Chmielski?
854
01:17:20,208 --> 01:17:21,041
Magsalita ka.
855
01:17:24,916 --> 01:17:27,916
Para sa… sarili… ko!
856
01:17:29,416 --> 01:17:32,916
Para sa… aking… Monika!
857
01:17:33,708 --> 01:17:36,541
Pagkakataon ko nang
maging isang tunay na chemist!
858
01:18:03,875 --> 01:18:06,625
Ako na ang bahala riyan…
859
01:18:10,208 --> 01:18:15,250
Mrs. Monika, hindi ko…
hindi ko alam kung ano ang dapat sabihin.
860
01:18:15,833 --> 01:18:17,291
Napakasaklap ng nangyari…
861
01:18:18,375 --> 01:18:21,333
Ilang taon na rito si Stefan.
Isa siyang mahusay na guro.
862
01:18:22,125 --> 01:18:24,250
Tunay ang interes niya sa chemistry.
863
01:18:24,875 --> 01:18:28,541
Hindi mapapalitan ang gurong tulad niya.
864
01:18:29,125 --> 01:18:31,708
-Kung may magagawa pa ako…
-Salamat.
865
01:18:39,583 --> 01:18:43,375
Oras na siguro…
para buksan natin… ang locker ni Szymon.
866
01:18:43,458 --> 01:18:48,041
Bilang respeto na lang sa biyuda niya,
sa kabila nang nagawa niya.
867
01:18:48,125 --> 01:18:50,250
Pwede mo bang dalhin
ang mga gamit niya kay Ela?
868
01:18:50,333 --> 01:18:52,041
-Ipagpapasalamat ko.
-Walang problema.
869
01:18:54,125 --> 01:18:57,791
Paumanhin, sir, mayroon kang bisita.
Mahalaga ang pakay.
870
01:19:09,208 --> 01:19:10,875
Emilia, hi. Kumusta ka na?
871
01:19:11,625 --> 01:19:14,541
Ano na ang pakiramdam mo?
Babalik ka na ba sa eskuwelahan?
872
01:19:19,250 --> 01:19:24,541
Gusto ko sanang
pabalikin ninyo si Mr. Nowicki.
873
01:19:26,291 --> 01:19:27,916
Matapos ng ginawa niya sa'yo?
874
01:19:29,583 --> 01:19:32,333
Nagsinungaling ako.
Ni hindi niya ako hinawakan.
875
01:19:33,125 --> 01:19:35,708
-Patawad.
-Teka… ano'ng nangyayari dito?
876
01:19:40,458 --> 01:19:41,541
Ewan ko…
877
01:19:43,083 --> 01:19:46,375
Pinuntahan nila ang papa ko.
Pinagbantaan nila.
878
01:19:48,916 --> 01:19:50,708
Inutusan nila ako.
879
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Pakiusap, maupo ka.
880
01:20:30,375 --> 01:20:35,416
BUSHIDO - KARATE
881
01:20:41,875 --> 01:20:43,458
May nalimutan tayong gawin.
882
01:20:46,583 --> 01:20:47,708
Ang langisan ang pinto.
883
01:20:53,291 --> 01:20:55,208
Sinabi na sa amin ni Emilia ang lahat.
884
01:20:57,583 --> 01:20:58,833
Nagkamali kami.
885
01:21:13,333 --> 01:21:14,166
Hello?
886
01:21:17,750 --> 01:21:19,416
Hoy! Hindi ito karerahan!
887
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Emi!
888
01:21:25,208 --> 01:21:26,125
Emi!
889
01:21:28,208 --> 01:21:29,333
Ano'ng nangyari sa kanya?
890
01:21:29,416 --> 01:21:31,458
Panloob na pagdurugo.
891
01:21:31,541 --> 01:21:34,791
Pero mabuti na lang at napahinto nila.
892
01:21:34,875 --> 01:21:37,541
Ngayon, nasa postoperative coma siya.
893
01:21:38,791 --> 01:21:40,208
Kasalanan ko ito.
894
01:21:40,291 --> 01:21:42,875
Hindi ka dapat ganyang mag-isip.
Wala kang kasalanan.
895
01:21:43,458 --> 01:21:45,791
-Papatayin ko sila! Isinusumpa ko!
-Huminahon ka.
896
01:21:46,500 --> 01:21:49,708
Bantayan mo siya, kailangan ka niya.
Ako na ang bahala.
897
01:21:49,791 --> 01:21:53,166
Damian, kailangan nating mag-usap.
898
01:22:03,166 --> 01:22:05,125
Ayaw kong marinig ng mga bata,
pero tama si Kamil.
899
01:22:08,166 --> 01:22:10,458
Kailangan nating hanapin
ang mga droga sa bodega.
900
01:22:10,541 --> 01:22:12,208
Paano natin gagawin iyon?
901
01:22:13,791 --> 01:22:15,833
Napuntahan mo na ba?
Napakalaki ng lugar na iyon.
902
01:22:15,916 --> 01:22:18,041
Alam ko. Pero nasa akin ito.
903
01:22:18,708 --> 01:22:20,000
-Tingnan mo.
-Ano ito?
904
01:22:20,583 --> 01:22:22,500
Nakita ko sa locker ni Szymon.
905
01:22:22,583 --> 01:22:25,541
Sa kanan ng pasukan, sa hilera H.
Mga karton ng Food Max.
906
01:22:25,625 --> 01:22:27,250
Mga produktong gawa sa gatas.
907
01:22:56,583 --> 01:22:58,083
Gaano katagal nating kailangang maghintay?
908
01:23:05,791 --> 01:23:07,541
Pakiusap, huwag!
909
01:23:19,500 --> 01:23:21,791
Pinatulog ko lang siya.
Ano'ng ginagawa mo rito?
910
01:23:22,583 --> 01:23:23,541
Sasamahan kita.
911
01:23:25,875 --> 01:23:29,583
Ako ang supervisor mo.
Kaya kailangan mo akong sundin.
912
01:23:44,083 --> 01:23:45,166
Okay!
913
01:23:53,291 --> 01:23:54,291
Agata!
914
01:24:07,916 --> 01:24:09,250
Hindi ko gagawin iyan kung ako ikaw.
915
01:24:22,791 --> 01:24:24,583
Magandang gabi, Propesora.
916
01:24:26,208 --> 01:24:27,666
At sa'yo rin, Propesor.
917
01:24:39,166 --> 01:24:42,708
Kakailanganin kong maghanap
ng bagong guro ng Polish.
918
01:24:42,791 --> 01:24:45,750
Napakahirap pa namang maghanap
ng magtatrabaho sa eskuwelahang ito.
919
01:24:52,791 --> 01:24:54,041
Parang pang-uuto lang
sa mga batang paslit.
920
01:24:54,625 --> 01:24:58,125
Para bang sinabi ko lang
na may mga kuting sa bodega
921
01:24:58,208 --> 01:25:00,041
at iniwang bukas ang pinto.
922
01:25:03,458 --> 01:25:04,750
Ang notebook ni Szymon…
923
01:25:05,416 --> 01:25:06,583
Ano ang punto nito?
924
01:25:06,666 --> 01:25:08,958
Nagsikap naman talaga ako noon.
925
01:25:09,583 --> 01:25:12,500
Isa dapat itong primera-klaseng paaralan.
926
01:25:13,208 --> 01:25:15,291
Mga Hussar ni Sobieski. Laban, Hussar!
927
01:25:16,458 --> 01:25:18,458
Mga scholarship…. mas mahusay na staff…
928
01:25:18,541 --> 01:25:20,708
At saan tayo humantong? Sa wala. Bakit?
929
01:25:23,000 --> 01:25:26,041
Dahil mas gusto nilang mag-droga
at magkantutan sa kubeta.
930
01:25:28,583 --> 01:25:31,916
Nakuha nila ang eskuwelahang gusto nila.
931
01:25:34,250 --> 01:25:36,250
Hindi ba't matatawag iyong tagumpay?
932
01:25:37,500 --> 01:25:38,750
Wawasakin kita, maniwala ka.
933
01:25:41,000 --> 01:25:44,583
Aba… Iyan din
ang mismong sinabi ni Szymon…
934
01:25:46,541 --> 01:25:48,083
-Huminahon ka!
-Bitiwan mo ako!
935
01:25:48,166 --> 01:25:51,000
-Ay… heto nga pala.
-Hayaan mo na iyan!
936
01:25:51,083 --> 01:25:52,791
Suot ko pa ang souvenir na iniwan niya!
937
01:25:55,500 --> 01:25:57,208
Lintik, hindi na yata gumagana.
938
01:25:58,625 --> 01:26:01,000
Hindi na mahalaga.
Tapos na rin naman ang oras mo.
939
01:26:01,083 --> 01:26:01,916
Hindi!
940
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
Hindi!
941
01:26:11,708 --> 01:26:12,583
At sino ka naman?
942
01:26:50,791 --> 01:26:53,000
Halika rito, Ruso! Halika!
943
01:27:05,541 --> 01:27:06,458
Nagustuhan mo ba, Mammoth?
944
01:27:25,625 --> 01:27:27,541
Munting Mammoth.
Ano'ng tinitingin-tingin mo, ha?
945
01:27:39,541 --> 01:27:41,333
Mula ako sa Ukraine mi dorohy druzhe.
946
01:27:41,416 --> 01:27:43,208
Slava Ukraini!
947
01:27:50,250 --> 01:27:53,041
Gonzo! Dalhin mo na siya sa liwanag!
948
01:28:06,416 --> 01:28:07,833
Para kay Emilia ang isang ito, tarantado.
949
01:29:18,208 --> 01:29:21,250
-Para kang babae kung manipa.
-Mahihinang babae ang kilala mo.
950
01:29:38,000 --> 01:29:39,083
Masyado bang maikli ang kawad mo?
951
01:29:45,833 --> 01:29:47,458
Halika rito!
952
01:29:56,250 --> 01:29:59,000
Shaolin? Special forces?
Saan ka nanggaling?
953
01:29:59,083 --> 01:30:00,083
Sa Rabka Zdrój.
954
01:30:01,083 --> 01:30:03,291
-Ano?
-Isang magandang bayang bakasyunan.
955
01:30:29,041 --> 01:30:30,083
Kamil!
956
01:30:45,250 --> 01:30:47,208
Tumirik yata ang mga mata sa gulat.
957
01:31:30,125 --> 01:31:32,000
Damian, 'di mo pa rin naiintindihan, ano?
958
01:31:32,916 --> 01:31:35,291
Nasa coma si Emilia dahil sa'yo!
959
01:31:36,208 --> 01:31:38,000
Kasalanan mo rin
ang pagkamatay ni Idziorek.
960
01:31:39,333 --> 01:31:43,416
Gusto mo bang siya ang isunod ko?
Umatras ka!
961
01:31:44,750 --> 01:31:47,583
Natuwa pa naman ako sa'yo
noong tinanggap kita sa trabaho.
962
01:31:47,666 --> 01:31:49,333
Wala namang ibang aplikante, hindi ba?
963
01:31:50,458 --> 01:31:52,500
Oo, totoo.
964
01:32:07,958 --> 01:32:10,166
Mahusay ba ang ginawa ko?
Nakita mo ba iyon?
965
01:32:42,541 --> 01:32:44,583
Maliit ang tingin ko sa'yo!
966
01:32:45,458 --> 01:32:47,041
Naiintindihan mo?
967
01:32:47,625 --> 01:32:49,166
Wala kang halaga!
968
01:33:33,625 --> 01:33:35,708
-Putang ina mo!
-Halika rito!
969
01:33:47,291 --> 01:33:50,708
Bitiwan mo ako!
970
01:33:50,791 --> 01:33:53,708
-Huwag kang malikot!
-Okay.
971
01:33:54,708 --> 01:33:57,416
-Pare, napuruhan mo si Tytus!
-Huwag ka munang magsalita!
972
01:33:58,583 --> 01:34:02,916
Oo, kayo ring mga babae.
Talagang hawak ninyo sila sa leeg.
973
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Nararapat lang iyon sa kanila.
974
01:34:06,708 --> 01:34:07,791
Kung hindi dahil sa'yo…
975
01:34:27,500 --> 01:34:29,083
Naniniwala akong gusto niyang
mapunta ito sa'yo.
976
01:34:32,875 --> 01:34:33,958
Kamil!
977
01:37:48,541 --> 01:37:50,500
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Sab Sanchez