1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,333 --> 00:00:09,750 INIHAHANDOG NG NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:42,791 --> 00:00:45,500 Umakyat ang demand nang 14.2 porsiyento. 5 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 Huwag kang mag-alala, ginagawan ko na ng paraan. 6 00:00:57,041 --> 00:00:58,791 Aba, heto pala ang ating henyo! 7 00:00:58,875 --> 00:01:00,458 -Uy! -Patingin ng mga kamay, Jiu-Jitsu. 8 00:01:00,541 --> 00:01:02,250 Ang ganda nitong bagong jacket ko, ano? 9 00:01:02,333 --> 00:01:04,791 Windproof, pero magaan ang leather kaya hindi ka gaanong pagpapawisan. 10 00:01:04,875 --> 00:01:06,916 -Ibang klase. -Naghihintay ang bosing. 11 00:01:12,500 --> 00:01:14,541 -Jiu-Jitsu! -Uy! 12 00:01:16,416 --> 00:01:18,041 Kumusta? 13 00:01:18,125 --> 00:01:21,291 Bosing, nakita mo ang bago kong kotse? V8, 500 horsepower. 14 00:01:21,375 --> 00:01:24,083 -Gusto mo bang subukan? -Sa susunod na lang siguro. 15 00:01:24,916 --> 00:01:27,833 Kumusta? May napapala ka ba sa pagtatrabaho sa akin? 16 00:01:27,916 --> 00:01:29,083 Wala akong mairereklamo. 17 00:01:30,000 --> 00:01:30,875 Ito ba ang paninda ko? 18 00:01:30,958 --> 00:01:33,208 Oo, sa'yo nga iyan. Pero bakit masyado ka yatang aligaga? 19 00:01:33,291 --> 00:01:35,500 Bosing, kung gusto mong makipag-usap, wala namang problema. 20 00:01:35,583 --> 00:01:36,583 Katunayan, oo. 21 00:01:38,541 --> 00:01:39,375 Alam mo… 22 00:01:41,041 --> 00:01:44,625 Parang may traydor. Sa mga tauhan ko. 23 00:01:45,750 --> 00:01:47,125 Malilintikan siya. Kilala ba natin kung sino? 24 00:01:47,208 --> 00:01:50,291 Oo. Ang pinakamahusay. Isang ambisyosong anak ng puta. 25 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 Mahilig sa pang-sports na damit. 26 00:01:53,583 --> 00:01:54,625 Pero elegante. 27 00:02:00,041 --> 00:02:01,000 Tingin mo ako iyon, bosing? 28 00:02:02,833 --> 00:02:03,958 Damian Nowicki. 29 00:02:05,291 --> 00:02:07,708 Ang tawag sa'yo ng mga pulis ay Jiu-Jitsu. 30 00:02:08,625 --> 00:02:11,083 Iginagalang namin ang patay, o hindi namin sila binabanggit. 31 00:02:12,208 --> 00:02:13,333 Mas gusto ko iyong huli. 32 00:02:26,208 --> 00:02:28,666 -Mamatay ka nang tarantado ka! -Huwag kang umasa. 33 00:03:53,833 --> 00:03:55,333 Arestado ka. 34 00:03:57,125 --> 00:03:59,000 Nalaman ko kung saan ka nakatira. 35 00:04:00,375 --> 00:04:03,250 Ikaw at ang asawa mo. 36 00:04:06,208 --> 00:04:07,458 Si Karolina. 37 00:04:08,833 --> 00:04:10,583 Napakagandang babae. 38 00:05:11,000 --> 00:05:16,916 LESSON PLAN 39 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 -Magandang umaga, mga binibini't ginoo. -Magandang umaga. 40 00:05:34,125 --> 00:05:36,166 Huwag na tayong magsayang ng oras. 41 00:05:36,250 --> 00:05:39,583 Una, attendance. Ang hindi magtataas ng kamay ay mamarkahang absent. 42 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Paula? 43 00:05:40,666 --> 00:05:42,875 Nandito si Paula. Lyosha? 44 00:05:42,958 --> 00:05:44,583 -Narito ako. -Nandito siya. 45 00:05:44,666 --> 00:05:45,750 Jasiek? 46 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Wala na naman siya? 47 00:05:50,416 --> 00:05:53,208 Hindi ito maganda. Dalawang magkasunod na araw. 48 00:05:53,291 --> 00:05:54,416 Wala na siyang pakialam. 49 00:06:01,791 --> 00:06:04,791 Mr. Makowiecki… gumagamit ng droga si Jasiek. 50 00:06:05,375 --> 00:06:06,750 Pare… 51 00:06:06,833 --> 00:06:09,208 At ang ibig kong sabihin ay… madalas. 52 00:06:10,500 --> 00:06:12,958 Lulong na rin ba siya? 53 00:06:16,291 --> 00:06:19,083 Sinubukan namin siyang tulungan… ako, si Harry, at Kamil. 54 00:06:21,291 --> 00:06:24,000 -Sinabihan namin siyang masama iyon. -Pero humithit pa rin siya. 55 00:06:24,583 --> 00:06:26,625 Wala na siyang pinakikinggan. 56 00:06:27,541 --> 00:06:28,708 Tumatawag ang nanay niya. 57 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Sagutin mo. 58 00:06:35,458 --> 00:06:36,291 Hello? 59 00:07:05,708 --> 00:07:09,333 Hi! Hindi ko masasagot ang telepono. Mag-iwan ka ng mensahe. 60 00:07:09,416 --> 00:07:10,500 Kumusta, kaibigan. 61 00:07:11,541 --> 00:07:14,416 Hindi ka tumatawag, at hindi mo pinagbubuksan ng pinto ang kaibigan mo. 62 00:07:14,500 --> 00:07:17,250 Alam kong nasa bahay ka. Narinig ko ang mga yabag mo at ang TV. 63 00:07:20,125 --> 00:07:22,958 Alam kong nakagugulat ito, pero matagal na tayong hindi nagkikita. 64 00:07:25,375 --> 00:07:26,916 Dumaan ka sa bahay mamayang hapunan, okay? 65 00:07:30,833 --> 00:07:32,208 May malaking problema kami rito. 66 00:07:35,166 --> 00:07:36,250 Kailangan ko ang tulong mo. 67 00:07:36,333 --> 00:07:38,583 Sinubukan naming… 68 00:07:57,750 --> 00:08:00,083 Pero hindi si Jasiek ang unang biktima sa eskuwelahan. 69 00:08:02,500 --> 00:08:06,083 Marami pa tayong… hindi nalalaman. 70 00:08:07,000 --> 00:08:11,166 Patuloy na kinakapkapan ang mga bata. May nakukuhang fentanyl, desomorphine, 71 00:08:11,250 --> 00:08:14,875 at… mayroong ding parang meth na designer drug. 72 00:08:16,000 --> 00:08:17,500 Lahat ay ibinebenta ng isang gang. 73 00:08:18,875 --> 00:08:20,250 Lantarang-lantaran. 74 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 May gang sa eskuwelahan ninyo? 75 00:08:24,541 --> 00:08:28,916 Mga bata lang rin. Mga nasa ikaapat na taon. 76 00:08:36,250 --> 00:08:38,333 Hayaan mo na iyan, bukas na namin liligpitin. 77 00:08:39,000 --> 00:08:40,583 Maiwan ko na kayo. 78 00:08:41,250 --> 00:08:43,541 Dalasan mo ang pagbisita, ha? 79 00:08:43,625 --> 00:08:44,666 Susubukan ko. 80 00:08:52,000 --> 00:08:53,666 Ang tanong ay, sino ang supplier? 81 00:08:53,750 --> 00:08:57,458 Dahil hindi ako naniniwalang mga bata ang nasa likod ng operasyong iyon. 82 00:08:57,541 --> 00:08:59,958 Hindi iyon madali. At hindi iyon mura. 83 00:09:01,125 --> 00:09:05,291 Kailangan ng pera, access sa laboratoryo, at kaalaman sa mga angkop na proseso. 84 00:09:05,375 --> 00:09:08,083 Sabihin mo nga sa akin. Nagsasagawa ka ba ng imbestigasyon? 85 00:09:10,125 --> 00:09:11,375 Tingin ko ay alam ko kung saan nagmumula ang droga. 86 00:09:11,958 --> 00:09:15,416 At kapag nahanap ko ang mga iyon, aalamin kung sino ang nagmamay-ari. 87 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Tama si Ela. Hayaan mo na lang ito sa mga taong alam ang gagawin, okay? 88 00:09:21,000 --> 00:09:23,166 Okay… 89 00:09:24,750 --> 00:09:26,041 Pero alam mo ang gagawin pagdating sa bagay na ito. 90 00:09:28,250 --> 00:09:29,125 Tutulungan mo ba ko? 91 00:09:30,708 --> 00:09:31,916 Pwede mo ba akong samahan doon? 92 00:09:32,000 --> 00:09:34,875 Hindi, e. Abala ako. 93 00:09:37,625 --> 00:09:39,583 Abala saan? 94 00:09:40,541 --> 00:09:41,416 Sa pag-inom? 95 00:09:44,291 --> 00:09:46,583 Hayaan mo na iyon, pare. Wala rin namang magbabago. 96 00:09:50,208 --> 00:09:52,625 Paano kita matutulungan kung ni hindi ko matulungan ang sarili ko? 97 00:10:37,666 --> 00:10:39,708 -Ibalik mo iyan. -Ano? Ito? 98 00:10:40,625 --> 00:10:42,166 E di kunin mo sa akin. 99 00:10:45,125 --> 00:10:46,166 Maling desisyon. 100 00:11:12,333 --> 00:11:13,166 Gago! 101 00:11:17,833 --> 00:11:19,041 Sinabi ko nang ibalik mo. 102 00:11:24,958 --> 00:11:26,875 Magpalamig ka muna, pare. 103 00:11:29,416 --> 00:11:30,541 Nasaan na nga ba ako…. 104 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Hindi ko gusto ang nakikita ko. 105 00:11:35,708 --> 00:11:37,250 Gusto ko lang namang mamili. 106 00:11:43,833 --> 00:11:46,333 -Ano? -Tingin ko ay lasing ka na. 107 00:11:48,416 --> 00:11:50,375 Pero atay mo naman iyan, pare. 108 00:12:05,291 --> 00:12:11,000 BODEGA 30A 109 00:12:35,833 --> 00:12:41,583 Natagpuan ng mga pulis ang bangkay ng hinihinalang ng pabrikante ng fentanyl. 110 00:12:41,666 --> 00:12:44,250 Isa itong nakalululong na droga na, nitong mga nagdaang buwan, 111 00:12:44,333 --> 00:12:47,125 ay naging isang epidemya sa mga Polish na eskuwelahan. 112 00:12:47,208 --> 00:12:50,208 Ayon sa mga 'di kumpirmadong ulat, ang taong responsable 113 00:12:50,291 --> 00:12:53,750 sa pagmanupaktura ng droga ay nagpatiwakal sa sarili niyang lab. 114 00:12:53,833 --> 00:12:56,333 Kaugnay nito, napag-alaman ng aming taga-ulat 115 00:12:56,416 --> 00:12:59,708 na ang pabrikante ng droga ay si Szymon M., 116 00:12:59,791 --> 00:13:03,458 isang dating guro ng kasaysayan sa Mataas na Paaralan ng Jan Sobieski. 117 00:13:04,375 --> 00:13:07,125 Tinatayang ang desisyon niyang magpatiwakal 118 00:13:07,208 --> 00:13:10,916 ay dahil sa kamakailang pagkamatay ng kanyang estudyante, na… 119 00:13:28,375 --> 00:13:31,875 Papunta ka ba sa bahay ni Szymon M? Kilala ba ninyo ang isa't isa? 120 00:13:31,958 --> 00:13:34,833 Alam mo ba ang tungkol sa kriminal na aktibidad niya? 121 00:13:34,916 --> 00:13:37,250 Paano tinanggap ng isang kilalang guro ng kasaysayan na nilason niya… 122 00:13:37,333 --> 00:13:38,291 Damian… 123 00:13:38,375 --> 00:13:40,208 …at sinira… ang buhay ng mga teenager 124 00:13:40,291 --> 00:13:43,291 at… maaari ka bang magkomento tungkol doon? 125 00:13:47,333 --> 00:13:49,208 Iniisip nila na si Szymon… 126 00:13:49,291 --> 00:13:50,875 -na siya iyon…. -Alam ko… 127 00:13:59,750 --> 00:14:01,625 Ang astig magkaroon ng tatay na nagtutulak ng droga, ano? 128 00:14:05,250 --> 00:14:07,625 Bitiwan mo siya, pare. Bitiwan mo na. 129 00:14:07,708 --> 00:14:08,666 Damian… 130 00:14:10,458 --> 00:14:13,166 -Inatake niya ang isang pulis. -Wala siyang inatake. 131 00:14:13,250 --> 00:14:15,708 Nabigla lang siya. Hayaan mo na. Kamamatay lang ng tatay niya. 132 00:14:18,000 --> 00:14:19,583 Tigilan mo na siya. 133 00:14:34,458 --> 00:14:35,583 Kasama iyang folder. 134 00:14:38,833 --> 00:14:39,791 Gagana naman ito, hindi ba? 135 00:14:41,833 --> 00:14:42,666 Oo. 136 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 Maliban na lang kung may mag-usisa. 137 00:14:47,291 --> 00:14:48,291 Hindi uubra ang plano. 138 00:14:53,958 --> 00:14:55,666 Hindi tayo nagkita at hindi ako nanggaling dito. 139 00:15:31,458 --> 00:15:35,250 -Nandito ka para sa trabaho? -Oo, tama. 140 00:15:36,625 --> 00:15:37,833 Kakausapin ka ng punongguro mamaya. 141 00:15:37,916 --> 00:15:40,666 Alam mo ba kung may mga iba pang pinagpipilian? 142 00:15:40,750 --> 00:15:42,458 Ibang pinagpipilian? 143 00:15:43,541 --> 00:15:45,875 Huwag kang magpatawa. Iba pa… 144 00:15:45,958 --> 00:15:48,541 Himala na ngang may nag-apply sa trabahong ito. 145 00:15:51,041 --> 00:15:53,916 Napakaraming bakanteng posisyon sa ibang mas magagandang eskuwelahan. 146 00:15:54,958 --> 00:15:59,083 Napakaguwapo't napakabata mo pa. Bakit ito pa ang napili mo? 147 00:16:01,541 --> 00:16:04,125 -Ikaw ang bagong guro? Ang aga mo. -Ako nga iyon. 148 00:16:04,208 --> 00:16:07,125 -Ayos. Welcome. Ako si Leszek Zamoyski. -Damian Nowicki. Hello. 149 00:16:07,208 --> 00:16:08,625 Magandang umaga. 150 00:16:09,375 --> 00:16:12,166 Ibinibida ba sa'yo ni Krysia ang eskuwelahan? 151 00:16:16,250 --> 00:16:20,291 Alam mo kasi… may mga taong nagsasabi ng 'di maganda sa eskuwelahan. 152 00:16:22,166 --> 00:16:26,166 Hindi ko sinasabing mali sila. May katotohanan naman sa bawat tsismis, 153 00:16:26,250 --> 00:16:29,041 pero… huwag tayong masyadong magpadala. 154 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Ayos lang ba ang lahat? 155 00:16:35,375 --> 00:16:38,083 Alam mo kasi… totoo na kami ay mayroon… noon… 156 00:16:38,166 --> 00:16:41,208 Ibig kong sabihin, nagkaroon kami ng problema sa droga. 157 00:16:41,291 --> 00:16:45,458 Pero ang pabrikante ng "basura", gaya ng tawag nila, ay patay na, kaya… 158 00:16:46,083 --> 00:16:47,416 huhupa na rin ang isyu. 159 00:16:48,625 --> 00:16:51,125 Umupa ako ng ahensiyang pangseguridad. Kilala mo siguro sila. 160 00:16:51,208 --> 00:16:53,250 Si Chmielski at ang mga tauhan niya. 161 00:16:53,333 --> 00:16:54,791 Ang pinakamagaling sa larangan nila. 162 00:16:54,875 --> 00:16:57,125 Inirekomenda sila sa amin, kaya… magiging ligtas ka rito. 163 00:16:57,833 --> 00:17:01,833 And heto ang kanang-kamay ko, si Agata Kierska. 164 00:17:01,916 --> 00:17:04,541 Ang mahusay na guro ng ating wikang Polish. 165 00:17:04,625 --> 00:17:06,708 O maaaring Agata na lang. 166 00:17:06,791 --> 00:17:08,125 Ako si Damian, hi. 167 00:17:08,208 --> 00:17:10,750 Si Damian ang bagong guro ng kasaysayan. 168 00:17:10,833 --> 00:17:13,125 Talaga? Gusto mong magturo dito kahit…? 169 00:17:13,208 --> 00:17:16,125 Pakiusap, huwag mo siyang takutin. Nakalipas na iyon. 170 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Kailan ako magsisimula? 171 00:17:18,500 --> 00:17:20,291 Ganyan ang gusto ko, Damian. 172 00:17:20,375 --> 00:17:22,041 Bukas ka magsisimula. Magpapaskil kami ng bagong schedule. 173 00:17:22,125 --> 00:17:24,958 Maligayang pagdating, at laban, Hussars! 174 00:17:25,041 --> 00:17:25,875 Laban, Hussars! 175 00:17:27,583 --> 00:17:31,833 …gaya noong isang lalaki, ha? 176 00:17:31,916 --> 00:17:34,833 Kasi… sinubukan kitang tawagan… dahil akala ko ay… 177 00:17:35,708 --> 00:17:39,500 Ibig kong sabihin… na baka pwede akong pumunta? 178 00:17:39,583 --> 00:17:41,125 Sa… bahay mo? 179 00:17:42,416 --> 00:17:43,250 Alam mo na… 180 00:17:45,375 --> 00:17:46,291 para magpalipas ng gabi? 181 00:17:53,083 --> 00:17:54,958 Dycha, heto, o. 182 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Ibalik mo iyan. 183 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 At sino ka naman? 184 00:18:02,708 --> 00:18:05,208 Respeto man lang sa batang iyan. Ibalik mo iyan. 185 00:18:09,125 --> 00:18:10,416 May narinig ba kayo? 186 00:18:13,791 --> 00:18:15,083 Mammoth! 187 00:18:17,125 --> 00:18:17,958 Gusto mo kaming subukan? 188 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Sige. 189 00:18:32,041 --> 00:18:33,125 Huminahon kayo! 190 00:18:35,208 --> 00:18:37,625 Relax! Sa tanggapan ng punongguro! 191 00:18:38,375 --> 00:18:39,250 Sige na! 192 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 Tapos na ba kayo? Ibabalik mo iyan, o susunod ka sa kanya. 193 00:18:41,458 --> 00:18:43,250 Chmielski, nagbibiruan lang kami. 194 00:18:44,958 --> 00:18:46,166 -At sino ka naman? -Damian? 195 00:18:47,125 --> 00:18:49,583 -Isang mamamahayag? -Hi. 196 00:18:49,666 --> 00:18:51,666 Siya ang bagong guro ng kasaysayan. 197 00:18:51,750 --> 00:18:53,000 Hello. 198 00:18:53,083 --> 00:18:56,416 Halika. Ililibot kita. 199 00:18:56,500 --> 00:18:58,375 Ikinagagalak kitang makilala, Propesor! 200 00:19:00,333 --> 00:19:02,166 Mabuting bata si Jasiek. 201 00:19:02,250 --> 00:19:05,208 Hindi niya lang alam kung paano dadalhin ang mga problema niya. 202 00:19:07,750 --> 00:19:10,333 At lumabas nga na si Szymon pala ang pabrikante noong droga. 203 00:19:10,416 --> 00:19:12,958 Si Makowiecki. Ang dating guro ng kasaysayan. 204 00:19:13,041 --> 00:19:14,916 Tuturuan mo ang anak niyang si Kamil. 205 00:19:15,000 --> 00:19:16,125 Absent pa rin siyang ngayong araw. 206 00:19:16,208 --> 00:19:18,791 Matatagalan bago niya kayaning bumalik sa eskuwelahan. 207 00:19:18,875 --> 00:19:22,916 Ito nga pala si Damian Nowicki, ang bagong guro ng kasaysayan. 208 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 -Ako si Edyta Mazur. -Hi. 209 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Malakas ang loob mo, ha. 210 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 Mukhang gusto mong hamunin ang sarili mo. Ako si Witek. 211 00:19:28,833 --> 00:19:30,125 Ako naman si Julia. 212 00:19:30,208 --> 00:19:31,125 Ako si Damian, hi. 213 00:19:31,208 --> 00:19:32,750 -Tara na. -Ikinagagalak ko kayong makilala. 214 00:19:32,833 --> 00:19:36,041 Stefan, ito nga pala si Damian. Siya ang papalit kay Szymon. 215 00:19:36,125 --> 00:19:39,500 Pa… pakihawak nga. 216 00:19:39,583 --> 00:19:40,625 Be… belat. 217 00:19:40,708 --> 00:19:42,375 -Wojtek! -Pa… pasensya na. 218 00:19:42,458 --> 00:19:47,291 Ti… tingnan natin kapag nagbi… bigay ako… ng biglaang pagsusulit. 219 00:19:47,375 --> 00:19:48,500 Ma… magandang umaga. 220 00:19:48,583 --> 00:19:51,333 -Alam mo na kung paano rito? -Wala namang kakaiba. 221 00:19:51,416 --> 00:19:54,458 Naku… hindi ako paka… pakasisiguro. 222 00:19:55,500 --> 00:19:57,333 Sumunod ka sa akin, dadalhin kita sa classroom mo. 223 00:19:57,416 --> 00:19:59,125 Sige, ako na rito. 224 00:20:04,875 --> 00:20:06,708 Tingnan mo rin ang marka ko! 225 00:20:06,791 --> 00:20:09,083 Sige, tingnan mo ito. Ano, ha? 226 00:20:10,291 --> 00:20:13,875 Sabi rito, isa tayo sa pinakakalunos-lunos na high school sa buong Poland. 227 00:20:13,958 --> 00:20:16,833 Ayos. Narinig ninyo iyon? Mahusay! 228 00:20:16,916 --> 00:20:18,541 Tayo pa rin ang pamantayan, ano? 229 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 Makukuha mo ito pagkatapos ng klase. 230 00:20:20,041 --> 00:20:22,166 -Telepono ko iyon. -Pasensya na. 231 00:20:22,250 --> 00:20:23,541 Oo… at minsan… 232 00:20:23,625 --> 00:20:25,416 Grabe, nakahanap agad sila ng papalit? 233 00:20:25,500 --> 00:20:26,625 Oo nga, ano. 234 00:20:26,708 --> 00:20:29,166 Ako si Damian Nowicki at ako ang bagong guro ninyo sa kasaysayan. 235 00:20:29,250 --> 00:20:30,333 Pwede mo ba itong hawakan? 236 00:20:31,583 --> 00:20:35,625 Drug lord ka rin ba? Gaya noong nauna? 237 00:20:35,708 --> 00:20:37,791 Hoy, mapapatay ka ni Kamil kapag narinig niya iyan. 238 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 Una sa lahat, hindi drug lord si Makowiecki. 239 00:20:40,791 --> 00:20:42,458 Ano ang huling leksyon ninyo? 240 00:20:42,541 --> 00:20:43,375 Iginuhit kita. 241 00:20:43,458 --> 00:20:45,291 -Sigismund I the Old. -Ang papa mo ang matanda. 242 00:20:45,375 --> 00:20:48,125 -Aling siglo? May nakaaalam ba? -Ika-16 na siglo, sir. 243 00:20:48,208 --> 00:20:51,125 -Tigilan mo na! Sinabi nang 'di pwede! -Hindi natin malalaman. 244 00:20:51,208 --> 00:20:53,625 Hello! Mga ginoo? Ayos lang ba ang lahat? 245 00:20:55,041 --> 00:20:56,166 Oo naman, sir. 246 00:20:56,833 --> 00:20:57,958 Maayos ang lahat. 247 00:20:59,666 --> 00:21:01,208 Talaga? At ano sa tingin ng kaibigan mo? 248 00:21:02,541 --> 00:21:03,708 Ano sa tingin ng kaibigan ko? 249 00:21:04,291 --> 00:21:05,458 Oo, ayos lang ang lahat. 250 00:21:06,666 --> 00:21:08,125 Kaibigan ko si Palaka, naglolokohan lang kami. 251 00:21:08,208 --> 00:21:09,791 Ilang taon na ang kaibigan mo? 252 00:21:10,708 --> 00:21:11,833 Dito ka ba dapat sa klaseng ito? 253 00:21:11,916 --> 00:21:13,791 Matagal na siyang dapat wala. 254 00:21:13,875 --> 00:21:15,583 -Tatlong taon na nang nag-drop out siya. -Tumahimik ka nga! 255 00:21:17,333 --> 00:21:18,958 Dito muna ako sandali. 256 00:21:21,416 --> 00:21:22,250 Paborito ko ang kasaysayan. 257 00:21:22,333 --> 00:21:25,291 Nakaaantig naman. Labas! 258 00:21:29,666 --> 00:21:31,250 -E di ilabas mo ako. -Palaka! 259 00:21:31,333 --> 00:21:33,125 Ilang beses pa ba naming uulitin? 260 00:21:33,208 --> 00:21:34,708 -Palaka! -Palabasin mo siya, pakiusap. 261 00:21:34,791 --> 00:21:35,625 Bilis na! 262 00:21:44,416 --> 00:21:46,125 Ayaw ko nang makita ulit ang pagmumukha mo rito. 263 00:21:51,833 --> 00:21:54,333 Pwede pa rin ba akong bumisita sa bahay mo? 264 00:21:55,375 --> 00:21:57,833 Tingnan mo kung may bitbit siya at dahil mo siya sa istasyon ng pulis. 265 00:21:57,916 --> 00:22:01,083 -Walang problema, bosing. -Mamaya na lang, Propesora! 266 00:22:20,333 --> 00:22:21,625 Nandito ka pa rin? 267 00:22:23,500 --> 00:22:25,541 Oo. Hindi ako pamilyar sa librong ito. 268 00:22:25,625 --> 00:22:28,166 Gusto ko lang mapag-aralan. Bago ang mga leksyon. 269 00:22:29,041 --> 00:22:29,875 Pwede ko bang tingnan? 270 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 PANIMULA 271 00:22:37,750 --> 00:22:39,083 ANG MAAGANG MODERNONG PANAHON 272 00:22:39,166 --> 00:22:40,000 At ano sa palagay mo? 273 00:22:40,875 --> 00:22:45,541 Bale… Puno ng mga litrato, ng mga paglalarawan. 274 00:22:45,625 --> 00:22:49,833 Mahilig ang mga bata sa ganito, kaya angkop naman ang libro. 275 00:22:52,916 --> 00:22:54,000 At kumusta naman ang unang araw mo? 276 00:22:55,958 --> 00:23:00,166 Narinig ko ang tungkol sa… salpukan ninyo ng dati naming estudyante. 277 00:23:02,833 --> 00:23:04,958 Ano pa nga ba. 278 00:23:05,041 --> 00:23:07,916 Hindi na iginagalang ng mga bata ngayon ang awtoridad. 279 00:23:10,833 --> 00:23:12,416 Hindi na kita guguluhin pa. Magandang gabi. 280 00:23:30,875 --> 00:23:31,708 Propesor? 281 00:23:34,416 --> 00:23:35,500 Ito ba ang hinahanap mo? 282 00:23:44,666 --> 00:23:45,958 Naisahan ka. 283 00:23:47,375 --> 00:23:49,958 Iyong paradahan sa underground ang ginagamit ng mga staff ng eskuwelahan. 284 00:23:51,500 --> 00:23:52,583 Mas ligtas doon. 285 00:23:59,208 --> 00:24:02,291 Isang napakagandang guro ng Polish, nag-iisa sa gabi? Ayos! 286 00:24:04,416 --> 00:24:08,208 Ms. Agata, aaminin ko, hindi ako natuwa sa ginawa mo kanina. 287 00:24:08,958 --> 00:24:12,583 Kaya kailangan mo akong tulungang mag-relax ngayon. 288 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 Huwag kang gagalaw! 289 00:24:14,500 --> 00:24:17,291 -Tulong! -Tumahimik ka! Sabi nang tahimik, e! 290 00:24:17,375 --> 00:24:18,666 Palaka! 291 00:24:18,750 --> 00:24:22,083 Nagpaalam na sa'yo ang binibini kanina, hindi ba? 292 00:24:22,166 --> 00:24:25,583 E ano? Bubugbogin mo ba ako ngayon? Ikaw na hamak na guro ng kasaysayan? 293 00:24:25,666 --> 00:24:27,083 At sandali na lang ay magiging bahagi ka na lang ng nakaraan. 294 00:24:41,708 --> 00:24:43,625 Sa likod mo! 295 00:24:54,500 --> 00:24:55,583 Huwag kang magulo! 296 00:25:08,583 --> 00:25:10,708 Ngayon… 297 00:25:11,666 --> 00:25:13,833 Lintik… 298 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 Damian! 299 00:25:16,500 --> 00:25:17,541 Ano iyong ginawa mo? 300 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 Wow. 301 00:25:27,583 --> 00:25:29,125 Saan mo natutunan iyon? 302 00:25:31,625 --> 00:25:32,500 Libangan ko lang. 303 00:25:36,250 --> 00:25:38,541 Hindi mo gustong pinag-uusapan ang sarili mo, ano? 304 00:25:43,500 --> 00:25:45,416 Okay na iyan. Salamat. 305 00:25:46,250 --> 00:25:47,125 Umurong ka nang kaunti. 306 00:25:48,500 --> 00:25:51,125 Ipakikita ko sa'yo kung paano kumawala sa mga ganoong klaseng sitwasyon. 307 00:25:52,041 --> 00:25:53,125 Okay? 308 00:25:53,208 --> 00:25:55,708 Paano ka niya hinawakan? 309 00:25:55,791 --> 00:25:57,708 Teka, ganito ba? Hawakan mo ako nang ganito gamit ang parehong kamay. 310 00:25:58,666 --> 00:26:01,000 At ngayon… sisikuhin mo ang lalaki sa tiyan. 311 00:26:02,416 --> 00:26:04,833 Kung hindi iyon gumana, bigyan mo siya ng isa sa mukha. 312 00:26:05,791 --> 00:26:08,416 Hawakan mo ang kamay na ito. Bumaba ka gamit ang mga binti mo. 313 00:26:08,500 --> 00:26:11,416 Ganyan nga. Ngayon, pilipitin mo sa likod ko. Ayos. 314 00:26:11,500 --> 00:26:12,958 At ngayon, itulak mo ako… 315 00:26:13,875 --> 00:26:15,958 at tumakbo ka. Simple lang, hindi ba? 316 00:26:22,541 --> 00:26:25,041 -Okay… salamat. -Damian! 317 00:26:26,041 --> 00:26:27,833 May paraan ba para mapasalamatan kita? 318 00:26:32,875 --> 00:26:36,625 Pwede mo akong ihatid pauwi. Binutas nila ang mga gulong ko. 319 00:26:36,708 --> 00:26:39,458 Huwag! Pakiusap, huwag! 320 00:26:40,958 --> 00:26:43,083 Huwag! 321 00:26:43,166 --> 00:26:46,375 -Tumahimik ka! -Mga kasama, huwag! 322 00:26:49,041 --> 00:26:50,750 Huwag! 323 00:26:57,958 --> 00:27:00,500 Jaro! Kaibigan! 324 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Hindi mo ba naiintindihan? Hindi sapat ang kinikita ko! 325 00:27:04,666 --> 00:27:05,666 Ano ang magagawa ko? 326 00:27:05,750 --> 00:27:08,291 May mga natira pa ako at… 327 00:27:10,625 --> 00:27:11,458 "Kaibigan"? 328 00:27:15,458 --> 00:27:16,666 Sa ibang tao mo kailangang magpaliwanag. 329 00:27:17,916 --> 00:27:18,750 Ano? 330 00:27:25,458 --> 00:27:29,458 Jaro! Maaayos natin ito! 331 00:27:29,541 --> 00:27:31,708 Ano ba, tama na! Huwag! Jaro, papatayin niya ako! 332 00:27:31,791 --> 00:27:32,666 Tumahimik ka! 333 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 Pakiusap! Bosing, huwag! Pasensya na! 334 00:27:35,708 --> 00:27:38,750 Hindi ko sinasadyang gawin iyon! Pakiusap! 335 00:27:39,916 --> 00:27:42,875 Maniwala ka! Pakiusap, hindi na iyon mauulit! 336 00:27:42,958 --> 00:27:43,958 Nagmamakaawa ako! 337 00:27:44,041 --> 00:27:45,375 Muntik ka nang mabisto kanina. 338 00:27:45,458 --> 00:27:47,208 Wala akong dala-dala! 339 00:27:47,291 --> 00:27:49,958 HIndi ako ganoong katanga! Gusto ko lang kumita! Bosing, pakiusap! 340 00:27:50,583 --> 00:27:52,416 Hindi na iyon mauulit, pangako! 341 00:27:52,500 --> 00:27:56,666 Pakawalan mo na ako! Pakiusap! Sige na! Bosing! Nagmamakaawa ako! 342 00:27:58,583 --> 00:28:00,375 Pakiusap, pakawalan mo ako! Nagmamakaawa ako! 343 00:28:03,541 --> 00:28:05,083 Gagawin kitang halimbawa para sa iba. 344 00:28:05,833 --> 00:28:09,208 -Huwag! -Kay Mammoth mo ipagawa! 345 00:28:09,291 --> 00:28:11,250 -Huwag! -Nang mapatunayan niya ang sarili niya. 346 00:28:14,750 --> 00:28:16,291 Tumahimik ka, basura! 347 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Mammoth! 348 00:28:19,125 --> 00:28:20,291 Gawin mo nang isang beses, at gawin mo nang tama! 349 00:28:20,375 --> 00:28:21,708 Huwag! 350 00:28:21,791 --> 00:28:23,000 Gawin mo na! 351 00:28:23,083 --> 00:28:25,416 Huwag! Bitiwan ninyo ako, pakiusap! 352 00:28:25,500 --> 00:28:26,750 Ano? 353 00:28:26,833 --> 00:28:28,875 -Kaya mo iyan! -Mammoth! 354 00:28:36,708 --> 00:28:37,791 Okay, Mammoth. 355 00:28:41,708 --> 00:28:45,458 -Gusto mo bang sumali sa amin. -Gusto ko. 356 00:28:46,583 --> 00:28:49,250 -Susunod ka ba sa mga utos. -Susunod. 357 00:29:03,333 --> 00:29:05,041 Bosing, saan mo dadalhin ang kotse ko? 358 00:29:07,375 --> 00:29:09,291 -Hello? -Sandali lang. 359 00:29:10,250 --> 00:29:11,875 Ipaaayos ko lang ang mga gulong mo. 360 00:29:11,958 --> 00:29:14,208 -Sino ang nag-utos sa'yo? -Ang punongguro. 361 00:29:15,500 --> 00:29:16,333 Salamat. 362 00:29:19,416 --> 00:29:24,583 Iba… ibang klase! 363 00:29:24,666 --> 00:29:25,750 Wow! 364 00:29:25,833 --> 00:29:28,000 Aba! Heto na ang bayani natin! 365 00:29:28,083 --> 00:29:29,000 Damian… 366 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 Magandang araw sa inyong lahat… 367 00:29:31,958 --> 00:29:34,041 Siya nga pala, ang kotse ko ay… May alam ka ba tungkol doon? 368 00:29:34,125 --> 00:29:37,458 Huwag kang mag-alala. Makukuha mo iyon na parang bago, bago matapos ang araw. 369 00:29:37,541 --> 00:29:40,291 Maliit na bagay lang iyon bilang kapalit ng pagligtas mo sa ating Agata. 370 00:29:41,000 --> 00:29:43,083 Kailangang may gawin, hindi ba? 371 00:29:43,708 --> 00:29:46,750 -Tama! -Laban, Hussars! 372 00:29:50,750 --> 00:29:53,250 -Damian! -I-re… re… rewind mo! 373 00:29:53,333 --> 00:29:55,833 Ang dali mo silang napatumba. Sino ka ba talaga? 374 00:29:57,291 --> 00:29:59,125 KASAYSAYAN 375 00:29:59,208 --> 00:30:02,291 Uy. Ang ma… magkasangga. 376 00:30:12,583 --> 00:30:13,666 Mas mataas pa! 377 00:30:13,750 --> 00:30:15,208 Diyos ko… 378 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 -Hala! -Wala, bagsak ka! 379 00:30:16,208 --> 00:30:18,500 Para kang si Chuck Norris. Muntik na. 380 00:30:19,291 --> 00:30:20,375 Bumalik tayo sa dinastiyang Jagiellonian. 381 00:30:20,458 --> 00:30:22,750 Macaque! Macaque, balik sa upuan! 382 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Pwede mo ba munang ipaliwanag ito? 383 00:30:26,041 --> 00:30:27,750 Ano'ng sinabi ko sa inyo tungkol sa telepono sa klase? 384 00:30:27,833 --> 00:30:29,416 Mamamatay-tao ka ba? 385 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Kung hindi tataas ang mga marka mo, baka maging ganoon ako. 386 00:30:31,583 --> 00:30:33,375 Kaya mo bang lumaban sa MMA? 387 00:30:33,458 --> 00:30:34,916 Oo nga. Karate ba iyon? 388 00:30:35,000 --> 00:30:36,166 Gaanong karaming push-up ang kaya mong gawin? 389 00:30:36,250 --> 00:30:38,166 -Kung-fu? -Jab, jab at pagkatapos ay hook? 390 00:30:38,250 --> 00:30:42,166 Taekwondo? Aikido? O Krav maga? 391 00:30:43,500 --> 00:30:45,666 Ang isang mandirigma ay kumukuha ng inspirasyon sa lahat ng istilo. 392 00:30:45,750 --> 00:30:49,458 Sinusubukan niyang tumbasan ang kalaban at ang kanyang paligid. 393 00:30:49,541 --> 00:30:51,958 Parang tubig na umaayon sa hugis ng lalagyan. 394 00:30:53,458 --> 00:30:55,166 -Kilala ninyo kung sino ang nagsabi noon? -Si Bruce Lee? 395 00:30:57,000 --> 00:30:58,625 -Tama. -Internet! 396 00:30:59,125 --> 00:31:01,166 Pero tunay na laban ang sinasabi ko, okay? 397 00:31:01,250 --> 00:31:03,916 Ibig kong sabihin… iyong talagang gulo. 398 00:31:06,166 --> 00:31:08,000 At bakit mo naman gugustuhing magsimula ng "gulo"? 399 00:31:08,708 --> 00:31:10,458 Ano'ng ibig mong sabihing "bakit"? 400 00:31:10,541 --> 00:31:12,708 Para banatan iyong mga nararapat banatan. 401 00:31:12,791 --> 00:31:16,208 -At nagtagumpay ka na ba? -Ang totoo niyan… may ibubuga naman ako. 402 00:31:16,875 --> 00:31:18,041 Ipakikita ko na lang sa'yo. 403 00:31:18,791 --> 00:31:20,708 Kapag nanalo ka, walang final exam. 404 00:31:26,625 --> 00:31:30,416 Harry! 405 00:31:30,500 --> 00:31:33,833 Handa ka na ba? Ayos! 406 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 -Pakitaan mo ako! -Kaya mo iyan! 407 00:31:36,375 --> 00:31:37,833 Sige pa! Gusto mo ng markang A? 408 00:31:37,916 --> 00:31:40,833 Heto ako, sa likod mo. Sige pa. 409 00:31:42,333 --> 00:31:43,208 Okay ka lang ba? 410 00:31:43,291 --> 00:31:45,166 Harry, huwag papatay-patay! 411 00:31:45,250 --> 00:31:46,541 Sugod, Harry! 412 00:31:46,625 --> 00:31:47,500 Bilis! 413 00:31:47,583 --> 00:31:49,250 Pokus! 414 00:31:50,958 --> 00:31:52,500 -Isa kang Hussar! -Sige pa! Laban! 415 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 -Dali na! -Laban! 416 00:31:55,125 --> 00:31:56,583 Sige na, Harry! Kaya mo iyan! 417 00:32:04,208 --> 00:32:05,500 -Sige na! -Kaya mo iyan! Sige na! 418 00:32:05,583 --> 00:32:06,583 -Sige na! -Laban! 419 00:32:06,666 --> 00:32:08,458 Sige na! Laban lang! 420 00:32:09,583 --> 00:32:11,708 Sige! Ganyan nga! 421 00:32:11,791 --> 00:32:12,958 -Bangon! -Kaya mo pa ba? 422 00:32:13,958 --> 00:32:16,166 Okay, tumayo ka na. 423 00:32:19,208 --> 00:32:20,458 Matapang siya! Ayos! 424 00:32:21,958 --> 00:32:23,750 Kaunti pang technique at okay ka na. 425 00:32:24,375 --> 00:32:26,666 -Pero dumako na tayo sa kasaysayan. -Macaque! 426 00:32:26,750 --> 00:32:28,000 Kamil! 427 00:32:28,083 --> 00:32:29,208 Pare, napahanga mo ako… 428 00:32:38,875 --> 00:32:39,791 Kamil… 429 00:32:42,416 --> 00:32:44,125 Isang set-up ang nangyari sa papa mo. Alam ko iyon. 430 00:32:44,750 --> 00:32:47,250 Seryoso ka ba? Ikaw lang ang nakaisip niyan? 431 00:32:48,458 --> 00:32:49,833 Gusto kong patunayan. 432 00:32:51,333 --> 00:32:53,041 Humingi siya ng tulong sa'yo at tinanggihan mo siya! 433 00:32:53,666 --> 00:32:54,958 At ngayon, nagpapakitang-gilas ka? 434 00:32:55,041 --> 00:32:56,958 At noong kailangan ka ng papa ko, nasaan ka? 435 00:32:57,041 --> 00:32:58,916 -Tama ka. -Tumanggi kang tulungan siya! 436 00:32:59,000 --> 00:33:01,416 Kung hindi dahil sa'yo, buhay pa sana siya! 437 00:33:01,500 --> 00:33:02,916 Kasalanan mo ang lahat! 438 00:33:03,958 --> 00:33:05,250 Alam ko! 439 00:33:06,250 --> 00:33:08,750 Tingin mo ba, hindi ko araw-araw sinisisi ang sarili ko?! 440 00:33:22,333 --> 00:33:23,833 Katulad ka rin niya, alam mo ba? 441 00:33:24,791 --> 00:33:28,333 Ayaw niya nang natatalo. Parang ganyan. 442 00:33:28,958 --> 00:33:30,291 Noong naglalaro kami ng bilyar. 443 00:33:30,375 --> 00:33:33,875 Napakadali niyang mapikon, kaya kinailangan kong matutong magpatalo. 444 00:33:36,541 --> 00:33:37,583 Alam mo kung ano ang sinasabi ko. 445 00:33:39,625 --> 00:33:40,625 Nakalaro mo rin siya noon. 446 00:33:43,916 --> 00:33:44,750 Katawa-tawa. 447 00:33:46,333 --> 00:33:47,291 Oo, katawa-tawa. 448 00:33:49,458 --> 00:33:51,750 Pumunta kami sa Champions kada linggo. 449 00:33:53,708 --> 00:33:54,875 Sa loob ng mahigit isang taon. 450 00:33:56,458 --> 00:33:57,416 Kada linggo, kailangan niyang manalo. 451 00:33:57,500 --> 00:34:00,291 Nang sa ganoon ay lumakas ang loob niyang yayaing lumabas ang bartender. 452 00:34:01,791 --> 00:34:03,500 Hanggang sa pumayag nang makipag-date ang bartender sa kanya. 453 00:34:05,458 --> 00:34:07,291 Alam ko kung paano nagkakilala ang mga magulang ko. 454 00:34:08,333 --> 00:34:09,333 Kita mo na. 455 00:34:11,000 --> 00:34:12,541 Wala ka kung hindi siya nagtiyaga. 456 00:34:13,333 --> 00:34:16,458 At kaya rin siya nagpunta doon. Para tapusin ang lahat. 457 00:34:19,875 --> 00:34:21,041 Ano nga palang ginagawa mo rito? 458 00:34:23,791 --> 00:34:24,708 Wala ka namang alam sa kasaysayan. 459 00:34:28,875 --> 00:34:30,666 Tama ka. 460 00:34:30,750 --> 00:34:33,833 Pero pakiusap, subukan mong huwag ipaalam iyan sa iba. 461 00:34:33,916 --> 00:34:34,833 Bakit. 462 00:34:36,750 --> 00:34:38,750 Gusto kong patunayang inosente siya. 463 00:34:38,833 --> 00:34:41,458 Patay na ang papa ko. Huli na para diyan. 464 00:34:41,541 --> 00:34:43,416 Pero buhay ka at ang mga kaibigan mo. 465 00:34:49,791 --> 00:34:53,041 Kaya walang dapat makaalam kung bakit narito ako, okay? Tutulungan mo ba ako? 466 00:34:59,916 --> 00:35:02,375 Paano kita tutulungan kung ni hindi ko matulungan ang sarili ko? 467 00:35:23,375 --> 00:35:24,333 Talagang ipinaayos ni Zamoyski, ano? 468 00:35:26,041 --> 00:35:27,000 Mukhang ganoon nga. 469 00:35:27,083 --> 00:35:29,791 Bale… kumusta ang ikalawang araw mo sa trabaho? 470 00:35:31,291 --> 00:35:33,833 Balita ko, nagkaroon ka ng mga tagahanga. 471 00:35:33,916 --> 00:35:36,375 Oo. Sa kasamaang-palad, wala silang interes sa kasaysayan. 472 00:35:37,208 --> 00:35:38,583 Darating ka rin doon. 473 00:35:39,291 --> 00:35:40,250 Duda ako. 474 00:35:41,166 --> 00:35:43,708 Gusto mo ba ng beer? May bar malapit dito. 475 00:35:45,250 --> 00:35:47,958 Pwede tayong magsuri ng mga sanaysay. Magkuwentuhan… 476 00:35:54,291 --> 00:35:56,791 -Kaninong sanaysay na? -Kay Emilia. 477 00:35:56,875 --> 00:36:00,375 Tungkol sa tatay niya, na mag-isa siyang pinalaki. 478 00:36:03,125 --> 00:36:04,208 Ayon sa kanya: 479 00:36:05,333 --> 00:36:07,625 "Tinulungan niya ako noong nalulong ako sa fentanyl. 480 00:36:07,708 --> 00:36:10,458 Hindi niya ako sinukuan, 481 00:36:10,541 --> 00:36:12,916 kahit noong minura-mura ko siya at pinagduduro." 482 00:36:13,000 --> 00:36:15,625 Isinulat niya rin ang tungkol sa 483 00:36:15,708 --> 00:36:19,708 kung gaano niya pinahahalagahan ang pagsusumikap ng papa niya. 484 00:36:19,791 --> 00:36:20,916 Ano ang trabaho ng tatay niya? 485 00:36:21,000 --> 00:36:22,958 Mayroon siyang workshop. 486 00:36:23,041 --> 00:36:26,750 Gumagawa ng susi, naghahasa ng kutsilyo, nagkukumpuni ng relo. 487 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 Ganoong bagay. 488 00:36:30,333 --> 00:36:31,583 Kumusta ang kamay mo. 489 00:36:32,625 --> 00:36:34,458 -Ayos naman. -Patingin ako. 490 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 Aray. 491 00:36:40,541 --> 00:36:42,583 Gaya nga ng sabi nila, "Gagaling iyan bago ang kasal." 492 00:36:44,500 --> 00:36:46,250 Kaninong kasal? Plano mo bang magpaksal? 493 00:36:46,916 --> 00:36:48,000 Naku, salamat na lang. 494 00:36:48,083 --> 00:36:48,916 Hindi, ano ka ba. 495 00:36:54,625 --> 00:36:56,125 Kukuha pa ako ng beer, okay? 496 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 Okay. 497 00:36:58,750 --> 00:36:59,958 Sige na, Marian! 498 00:37:01,083 --> 00:37:03,250 Hoy, mga tibo! 499 00:37:05,125 --> 00:37:06,916 May problema ka ba sa mga binibini? 500 00:37:08,750 --> 00:37:11,250 -Kung pag-usapan na lang kaya natin? -Ano? 501 00:37:11,333 --> 00:37:14,333 Ano'ng problema mo, bata? 502 00:37:17,083 --> 00:37:18,875 -Ano'ng kinain mo kaninang hapunan? -Tuwalya ng baka? 503 00:37:37,416 --> 00:37:39,291 Kailangan kong magbawas ng timbang. 504 00:37:46,958 --> 00:37:48,333 Aray! 505 00:37:55,458 --> 00:37:56,583 Gusto mo pa? 506 00:37:58,291 --> 00:37:59,625 Itaas mo pa ang mga kamay mo. 507 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 Sige pa. 508 00:38:06,083 --> 00:38:07,416 Sinabihan kitang itaas. 509 00:38:11,041 --> 00:38:11,875 Uy, tabi! 510 00:38:13,875 --> 00:38:15,541 Nadala mo ba ang lahat ng mga sanaysay? 511 00:38:19,250 --> 00:38:21,208 Mamamarkahan mo ba ang mga iyan sa lagay mo? 512 00:38:21,291 --> 00:38:23,458 Baka may makakuha 513 00:38:23,541 --> 00:38:28,041 ng markang B imbes na C plus. 514 00:38:28,125 --> 00:38:30,041 Naku, malaking gulo iyon. 515 00:38:31,000 --> 00:38:34,541 Pero tama ka. Baka kailangan ko munang mahimasmasan. 516 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 At mag-tsaa. 517 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 Niyayaya mo ba ako? 518 00:38:42,291 --> 00:38:43,625 Oo, na mag-tsaa. 519 00:38:58,750 --> 00:38:59,916 Gusto mo ng wine? 520 00:39:01,250 --> 00:39:02,916 -Oo. -Kukuha ako. 521 00:39:11,458 --> 00:39:12,625 Hindi natin ikakandado ang pinto? 522 00:39:13,208 --> 00:39:16,250 Para saan? Ligtas ako kapag kasama kita. 523 00:39:26,458 --> 00:39:29,458 Ligtas ako kapag kasama kita. 524 00:39:35,083 --> 00:39:36,208 Ikaw at ang asawa mo… 525 00:39:37,791 --> 00:39:39,291 Si Karolina. 526 00:40:30,458 --> 00:40:33,000 -Aray! Bitiwan mo ako! -Bakit? 527 00:40:33,083 --> 00:40:34,541 Kilala mo ba kung sino ang mga kasamahan ko? 528 00:40:35,333 --> 00:40:37,000 Huwag mo kaming susubukan! 529 00:40:37,083 --> 00:40:38,875 Talaga? At ano sa tingin mo ang ginagawa ko ngayon? 530 00:40:40,375 --> 00:40:43,166 Hindi ka nababagay doon. Mayroon ka ng wala sila, katinuan. 531 00:40:43,916 --> 00:40:47,333 Ginagamit ka, pero kapag nagkabistuhan na, ilalaglag ka nila. Maniwala ka. 532 00:40:47,958 --> 00:40:49,708 -Mamatay ka na! -Sinubukan ko nang gawin iyan. 533 00:40:49,791 --> 00:40:51,666 Saan nila kinukuha ang droga at sino ang pabrikante? 534 00:40:52,833 --> 00:40:56,500 Pare, hindi mo ba maintindihan? Hindi ako pwedeng magsumbong! 535 00:41:16,166 --> 00:41:17,125 Justyna, hi. 536 00:41:18,250 --> 00:41:19,083 Ano'ng mayroon? 537 00:41:20,083 --> 00:41:21,958 -Wala naman. Okay lang ang lahat. -Talaga ba? 538 00:41:24,500 --> 00:41:26,291 -May binibili ka ba? -Ano ba ang pakialam mo? 539 00:41:27,375 --> 00:41:28,625 Patingin ng mga kamay mo. 540 00:41:28,708 --> 00:41:30,666 Bakit ka ba nangungulit? Nami-miss mo nang magpakalutang? 541 00:41:31,291 --> 00:41:33,416 Matutulungan kita riyan. Kung ngingiti ka. 542 00:41:34,125 --> 00:41:35,250 Justyna… 543 00:41:40,250 --> 00:41:41,625 Justyna, nagmamakaawa ako. 544 00:41:43,583 --> 00:41:45,958 Gumamit ka ng droga ng isang linggo, 545 00:41:46,041 --> 00:41:49,250 at tapos noon… hindi mo na lang iyon kakailanganin, hahanap-hanapin mo na rin. 546 00:41:49,333 --> 00:41:53,000 At ang lalaking iyon? Siya ang magiging pinakamahalagang tao sa buhay mo. 547 00:41:53,083 --> 00:41:53,958 Tumahimik ka nga! 548 00:41:54,041 --> 00:41:55,000 Gusto mo ba talaga iyon? 549 00:41:55,625 --> 00:41:58,250 Emilia… may problema ka ba? 550 00:41:59,583 --> 00:42:01,166 Wala, sinusubukan ko lang kausapin si Justyna. Bakit? 551 00:42:02,166 --> 00:42:03,416 Bakit masyado kang emosyonal? 552 00:42:05,833 --> 00:42:08,916 Wala namang namimilit sa sinoman na gawin ang anoman. 553 00:42:09,000 --> 00:42:10,750 -Tama ba, Bigos? -Oo. 554 00:42:11,666 --> 00:42:12,500 Kita mo na? 555 00:42:15,208 --> 00:42:17,791 Itinutulak ninyo ang mga tao sa pagkalulong, 556 00:42:17,875 --> 00:42:20,458 pero sinasabi ninyong walang namimilit sa sinoman na gawin ang anoman? 557 00:42:22,625 --> 00:42:24,166 Tumakbo ka na lang. 558 00:42:25,541 --> 00:42:26,958 O kaya ay magpahinga. 559 00:42:27,833 --> 00:42:29,208 Iyon ang mabuti sa kalusugan, hindi ba? 560 00:42:30,166 --> 00:42:31,000 Putang ina mo. 561 00:42:33,208 --> 00:42:34,625 Huwag mo akong hawakan! 562 00:42:34,708 --> 00:42:37,083 -Sinabi nang huwag mo akong hawakan! -Hoy! 563 00:42:39,791 --> 00:42:41,458 -Lubayan niyo siya. -Tumahimik ka nga! 564 00:42:41,541 --> 00:42:42,708 Ako ba ang kinakausap mo? 565 00:42:44,000 --> 00:42:44,833 Munting Kamil? 566 00:42:46,750 --> 00:42:50,375 Huwag mong gawin ito. Ikaw na lang ang pamilya ng mama mo. 567 00:43:01,375 --> 00:43:02,458 Sino'ng susunod? 568 00:43:03,333 --> 00:43:04,416 Ikaw? 569 00:43:17,958 --> 00:43:19,666 May iba pa ba sa inyong may problema? 570 00:43:21,208 --> 00:43:22,500 Sugod na! 571 00:43:24,916 --> 00:43:25,750 Sabi na nga ba. 572 00:43:26,666 --> 00:43:28,958 Macaque! Akin na iyang bola! 573 00:43:29,041 --> 00:43:30,541 At tumahimik ka! 574 00:43:31,750 --> 00:43:35,250 Pasensya na. Parating na siya. Kaya… 575 00:43:39,541 --> 00:43:40,666 Hi. 576 00:43:43,750 --> 00:43:45,291 Nabanggit ba sa'yo ni Zamoyski ang tungkol sa bagong class register? 577 00:43:46,041 --> 00:43:47,583 Ano? 578 00:43:47,666 --> 00:43:49,250 Na ililipat na iyon online? 579 00:43:49,333 --> 00:43:52,875 Magpatulong ka kay Witek Mroz, ang guro ng computer science. 580 00:43:54,291 --> 00:43:55,458 Ipaliliwanag niya ang lahat sa'yo. 581 00:43:58,291 --> 00:43:59,750 -Okay. -Agata! 582 00:44:03,416 --> 00:44:04,541 Mamaya na lang. 583 00:44:10,625 --> 00:44:12,416 Handa na ba kayo para sa isa na namang araw ng kasaysayan? 584 00:44:12,500 --> 00:44:13,708 Bakit hindi pa burado ang nakasulat sa whiteboard? 585 00:44:13,791 --> 00:44:15,000 Nasaan si Harry? 586 00:44:16,333 --> 00:44:17,541 Huli ka na. 587 00:44:25,250 --> 00:44:27,375 Sabihin ninyo kung ano ang nangyari. 588 00:44:29,708 --> 00:44:30,833 Wala namang kailangang sabihin. 589 00:44:32,458 --> 00:44:34,000 Maraming kailangang sabihin, Harry. 590 00:44:34,083 --> 00:44:35,416 Sino ang may gawa nito? 591 00:44:39,166 --> 00:44:41,958 -Kamil! -Natisod ako at sumubsob. 592 00:44:42,041 --> 00:44:44,500 Natisod nino? Ng gang? 593 00:44:48,458 --> 00:44:49,875 May makapagsasabi ba sa akin kung ano ang nangyari? 594 00:44:49,958 --> 00:44:51,583 Madaling sa'yong magsalita, pero kami ang nabubugbog. 595 00:44:51,666 --> 00:44:54,541 -Mas marami kayo kaysa sa kanila. -E ano? Mahihina kami! 596 00:44:55,583 --> 00:44:57,541 Mahihina talaga kayo kung iyon ang tingin ninyo. 597 00:44:59,750 --> 00:45:03,333 Pero sabihin nating hindi kayo natutuwa sa sitwasyon 598 00:45:04,500 --> 00:45:05,958 at ayaw na ninyong maging mahina… 599 00:45:07,875 --> 00:45:09,541 Kailangan ninyong itigil ang ganitong pag-iisip. 600 00:45:10,583 --> 00:45:12,500 Guro ka ba ng kasaysayan o life coach? 601 00:45:17,041 --> 00:45:19,000 Kailangan nilang makita na hindi kayo natatakot. 602 00:45:20,416 --> 00:45:22,000 Napakagandang payo. 603 00:45:22,791 --> 00:45:24,625 Mas malakas sila. 604 00:45:24,708 --> 00:45:26,250 E di maging mas tuso kayo! 605 00:45:27,958 --> 00:45:28,791 Mas mabilis. 606 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 Mas handa. 607 00:45:37,625 --> 00:45:38,916 Umayon kayo. 608 00:45:40,625 --> 00:45:42,375 Parang tubig, Harry. 609 00:45:44,166 --> 00:45:47,375 Parang tubig daw… Matutulungan mo ba kami riyan? 610 00:46:02,375 --> 00:46:03,208 Sige… 611 00:46:05,166 --> 00:46:06,541 pero sa isang kondisyon. 612 00:46:17,166 --> 00:46:20,500 Ito ba ang dojo mo? 613 00:46:20,583 --> 00:46:21,875 Parang ganoon na nga. Hindi mo ba nakikita? 614 00:46:23,000 --> 00:46:25,250 Maglalagay tayo ng mga training mat dito at mga upuan sa may pader. 615 00:46:25,333 --> 00:46:29,416 And silid ng mga locker sa likod. Narito ang lahat ng kailangan natin. 616 00:46:29,500 --> 00:46:30,666 Ibang klase ang imahinasyon mo. 617 00:46:31,458 --> 00:46:33,583 Sa lagay na ito… dalawang taon pa bago tayo makapagsimulang mag-training. 618 00:46:35,125 --> 00:46:38,166 Pasensya na kayo, pero hindi iyon ang inasahan ko. 619 00:46:38,250 --> 00:46:39,458 Ano ba ito? 620 00:46:40,916 --> 00:46:43,583 Ano ba ang gusto mong gawin namin? I-renovate ang gang ni Jarek? 621 00:46:45,958 --> 00:46:49,333 Pasensya na, sir, pero… katawa-tawa ito. 622 00:46:50,875 --> 00:46:52,708 Wala namang namimilit sa'yong manatili rito. 623 00:46:58,750 --> 00:46:59,791 May potensyal ang lugar na ito. 624 00:47:07,458 --> 00:47:08,458 Kailan tayo magsisimula? 625 00:47:13,208 --> 00:47:16,125 Hoy! Franek! 626 00:47:16,208 --> 00:47:18,291 Lalabas ito sa pagsusulit! 627 00:48:27,750 --> 00:48:28,833 Nakikita ko kung ano'ng ginagawa mo! 628 00:49:07,333 --> 00:49:08,791 -Umalis na tayo rito! -Pulisya! 629 00:50:00,541 --> 00:50:02,958 Uy! Teka! 630 00:50:03,041 --> 00:50:05,708 Mga binibini, ano ba! Huwag kayong umalis! 631 00:50:05,791 --> 00:50:08,416 Napakamalas natin pagdating sa mga guro ng kasaysayan. 632 00:50:08,500 --> 00:50:11,458 Sakit si ulo si Szymon, pero ang isang ito ay… 633 00:50:11,541 --> 00:50:12,541 Isang tumor? 634 00:50:14,625 --> 00:50:15,666 Pinalalayo niya ang mga customer. 635 00:50:17,666 --> 00:50:19,458 Ano'ng nangyari kay Bigos at Jock? 636 00:50:21,125 --> 00:50:22,958 Nalaman ni Nowicki ang mga address nila 637 00:50:23,041 --> 00:50:24,833 at tinawagan ang mga pulis noong mayroon silang pick-up. 638 00:50:25,750 --> 00:50:28,250 Kukuha sila ng abogado, hindi magsasalita, 639 00:50:28,333 --> 00:50:29,791 pero nawalan tayo ng pera. 640 00:50:32,583 --> 00:50:34,458 Maraming pera. 641 00:50:36,416 --> 00:50:37,958 Kailangang may umayos nito. 642 00:50:56,541 --> 00:50:58,666 -Arigato, Sensei. -Uy! Sandali! 643 00:50:58,750 --> 00:51:00,750 Hanggang sa susunod! Maganda ang naging training natin. 644 00:51:03,125 --> 00:51:04,041 Alisto! 645 00:51:56,916 --> 00:52:00,041 Ikuskos ninyo ang mga sapatos ninyo bago kayo tumapak sa mat. 646 00:52:02,125 --> 00:52:04,250 BUSHIDO - KARATE 647 00:52:49,833 --> 00:52:53,125 Tapos na ba kayong mag-warm-up? Pwede na ba nating simulan ang training? 648 00:53:13,041 --> 00:53:14,000 Puta! 649 00:53:56,708 --> 00:53:57,958 Aksidente sa banyo? 650 00:54:04,125 --> 00:54:05,500 Napalagpas mo iyong malupit na party. 651 00:54:07,333 --> 00:54:09,041 Pero pwede ka pa ring bumisita. 652 00:54:24,916 --> 00:54:26,708 Mukhang okay lang si Nowicki, 653 00:54:28,083 --> 00:54:29,750 Hindi tulad ninyo. 654 00:54:31,750 --> 00:54:33,166 Hindi siya pangkaraniwang guro. 655 00:54:34,000 --> 00:54:36,500 Sa panahon ngayon, maraming ibang paraan para pabagsakin ang isang lalaki. 656 00:54:49,583 --> 00:54:50,541 Magandang umaga! 657 00:54:52,208 --> 00:54:53,375 Ano'ng kailangan ninyo? 658 00:54:56,250 --> 00:54:58,291 May ipaaayos lang kaming relo. 659 00:55:01,875 --> 00:55:05,041 Hindi ko iyan matatanggap. Marami pa akong ginagawa. 660 00:55:09,208 --> 00:55:12,500 Tapos nagtataka ang mga tao kung bakit nalulugi ang maliliit na negosyo. 661 00:55:13,333 --> 00:55:14,166 Pakiusap, umalis na kayo. 662 00:55:15,708 --> 00:55:17,083 Ayaw ko kayong makita rito. 663 00:55:18,625 --> 00:55:19,916 Mga nagtutulak kayo at mga sanggano. 664 00:55:21,291 --> 00:55:23,583 Kayo ang dahilan kung bakit nalulong ang anak ko. 665 00:55:24,791 --> 00:55:25,916 Talaga? 666 00:55:26,958 --> 00:55:29,250 Akala ko kasi ay nag-enjoy lang talaga siya. 667 00:55:30,708 --> 00:55:33,125 Lumayas na kayo! Kung hindi, tatawag ako ng pulis! 668 00:55:33,208 --> 00:55:34,458 Pa, sandali! 669 00:55:35,041 --> 00:55:37,416 Pa! Pa, pakiusap! 670 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Sandali lang! 671 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 Hayaan mo akong kausapin sila. 672 00:55:42,333 --> 00:55:43,375 Okay? 673 00:55:47,333 --> 00:55:48,708 Hihintayin kita doon sa likod. 674 00:55:54,375 --> 00:55:55,208 Ano'ng kailangan ninyo? 675 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Ipaaayos ko lang ang relo ko. 676 00:56:00,208 --> 00:56:01,875 Pwede mo bang tingnan? 677 00:56:03,166 --> 00:56:04,166 Heto… 678 00:56:05,375 --> 00:56:07,958 Tumutunog ito noon… 679 00:56:09,250 --> 00:56:10,875 pero ngayon ay hindi na. 680 00:56:15,000 --> 00:56:17,166 PARA KAY SZYMON SA KANYANG IKA-18 KAARAWAN 681 00:56:20,208 --> 00:56:21,666 Relo ni Makowiecki… 682 00:56:27,708 --> 00:56:29,083 Mahal mo ba ang papa mo? 683 00:56:32,041 --> 00:56:33,166 Mga mamamatay-tao! 684 00:56:35,208 --> 00:56:36,541 Ngayon, makinig ka sa akin. 685 00:56:37,875 --> 00:56:40,833 Hindi, maayos naman ang leverage. Nagkamali lang ng pagkalkula ng load. 686 00:56:40,916 --> 00:56:42,791 Kung isinaalang-alang nila ang pisika at sinukat ang… 687 00:56:42,875 --> 00:56:44,083 -Aba, may ganoon… -…maiaangat iyon nang maayos. 688 00:56:44,166 --> 00:56:45,083 Aba, tingnan mo nga naman, Propesor… 689 00:56:54,291 --> 00:56:55,583 Damian… 690 00:56:57,375 --> 00:57:00,875 sinabi ni Emilia sa amin na… 691 00:57:00,958 --> 00:57:03,333 ikaw ay… 692 00:57:03,416 --> 00:57:04,541 Ibig kong sabihin… 693 00:57:05,958 --> 00:57:09,833 Minolestiya mo raw siya noong naiwan kayong dalawa sa dojo… 694 00:57:11,625 --> 00:57:14,291 Hindi ko lubos maisip. Maipaliliwanag mo ba ang sarili mo… 695 00:57:25,500 --> 00:57:26,333 Emilia… 696 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 Alam mong ginawa mo, huwag kang magsinungaling… 697 00:57:34,958 --> 00:57:36,000 Nagmakaawa ako sa'yo…. 698 00:57:37,875 --> 00:57:39,833 pero ipinilit mo ang marurumi mong kamay… 699 00:57:46,500 --> 00:57:49,833 Kailangan mo nang umalis sa campus at kailangan kitang suspendehin. 700 00:57:50,750 --> 00:57:52,375 Hanggang sa maayos itong kaso. 701 00:57:54,291 --> 00:57:56,416 Ihahatid ka palabas ng mga guwardiya. 702 00:58:09,083 --> 00:58:10,833 Hindi ko maintindihan ang nangyayari. 703 00:58:10,916 --> 00:58:12,583 Hoy. 704 00:58:15,000 --> 00:58:16,666 Kamil… Pabayaan mo na siya! 705 00:58:18,083 --> 00:58:20,333 Nagtiwala ako sa'yo! Hindi mo ba naiintindihan? 706 00:58:20,416 --> 00:58:22,208 -Huminahon ka lang. -Nagtiwala ako sa'yo! 707 00:58:22,291 --> 00:58:23,125 At ano'ng ginawa mo? 708 00:58:26,625 --> 00:58:28,666 Ano, magsalita ka! Doon ka naman magaling! 709 00:58:32,958 --> 00:58:35,625 -Paalam, Propesor! -Paalam! Para sa'yo ang isang ito! 710 00:59:33,208 --> 00:59:34,041 Astig, ano? 711 00:59:40,791 --> 00:59:42,458 Kinailangan ko iyong gawin. 712 00:59:47,791 --> 00:59:50,791 Ipinakita nila sa akin ang relo ni Makowiecki. 713 00:59:56,250 --> 00:59:58,958 At nagbanta silang papatayin nila ang papa ko. 714 01:00:04,500 --> 01:00:07,291 Kaya… hayun. 715 01:00:16,291 --> 01:00:18,666 Gusto mong sirain ang buhay mo dahil sa akin? 716 01:00:22,250 --> 01:00:23,458 Kasalanan ko ang lahat. 717 01:00:26,583 --> 01:00:28,041 Ibalik mo iyan. 718 01:00:29,625 --> 01:00:30,458 Hindi pwede. 719 01:00:34,958 --> 01:00:35,916 Damian! 720 01:00:37,333 --> 01:00:38,583 Emilia! 721 01:00:38,666 --> 01:00:39,708 Diyos ko… 722 01:00:46,333 --> 01:00:49,250 Layas! At huwag kang lalapit sa anak ko! 723 01:00:49,333 --> 01:00:52,875 Una, sinubukan mo siyang sirain, at ngayon gusto mo siyang takutin? 724 01:00:52,958 --> 01:00:54,458 -Pare, umalis… umalis ka na rito! -Sandali… 725 01:00:54,541 --> 01:00:56,416 Layas! 726 01:00:57,583 --> 01:00:58,791 Anak ko… 727 01:01:01,708 --> 01:01:03,083 Mahal kong anak, bakit? 728 01:01:21,166 --> 01:01:22,708 Magandang araw, Propesor. 729 01:01:24,250 --> 01:01:25,500 Nandito ka ba para tapusin ako? 730 01:01:27,458 --> 01:01:28,291 Gawin mo na. 731 01:01:30,541 --> 01:01:31,500 Palaka… 732 01:01:34,208 --> 01:01:36,000 May iba pang mas magandang gawin sa Biyernes ng gabi. 733 01:01:36,083 --> 01:01:37,541 E bakit ka nandito? 734 01:01:37,625 --> 01:01:39,625 Para halikan ka nang maging prinsipe ka na. 735 01:01:41,791 --> 01:01:44,458 Nagtrabaho ka para kay Chmielski. Paano nakarating ang droga sa eskuwelahan? 736 01:01:47,541 --> 01:01:48,750 Nakikita mo ang hitsura ko? 737 01:01:51,458 --> 01:01:52,375 Alam mo kung bakit? 738 01:01:58,875 --> 01:02:01,208 Dahil ginusto ko nang karagdagang kita. 739 01:02:01,291 --> 01:02:02,791 Nakaaantig na kuwento. 740 01:02:02,875 --> 01:02:03,875 Tingnan mo. 741 01:02:07,750 --> 01:02:08,875 Nakikita mo ba o hindi? 742 01:02:11,166 --> 01:02:12,375 Ang mga mata ng isang biktima. 743 01:02:14,875 --> 01:02:16,333 Ng isang hayop na itinumba. 744 01:02:20,291 --> 01:02:21,958 Gusto mo bang manatiling biktima buong buhay mo? 745 01:02:24,208 --> 01:02:26,041 At tingin mo ay mababago mo iyon? 746 01:02:28,916 --> 01:02:30,875 Paano dinadala sa eskuwelahan ang mga droga? 747 01:02:36,875 --> 01:02:37,958 May balita ako sa'yo. 748 01:02:40,083 --> 01:02:41,500 Hindi dinadala roon ang mga droga. 749 01:02:53,958 --> 01:02:54,916 Agata! 750 01:02:58,958 --> 01:03:00,166 Wala akong sasabihin sa'yo. 751 01:03:00,250 --> 01:03:01,125 Alam ko kung ano ang iniisip mo sa akin, 752 01:03:01,208 --> 01:03:02,458 -pero pwede bang pakinggan mo ako? -Alam mo ba talaga? 753 01:03:02,541 --> 01:03:05,000 Kung alam mo, hindi ka na pupunta rito. 754 01:03:07,000 --> 01:03:09,333 May iba ka pa bang kayang gawin maliban sa pambubugbog ng mga tao? 755 01:03:11,041 --> 01:03:13,250 Umalis ka, o tatawag ako ng pulis. 756 01:03:15,291 --> 01:03:17,166 Alam ko na kung saan ginagawa ang mga droga. 757 01:03:21,666 --> 01:03:22,500 Tatawag na ako. 758 01:07:16,083 --> 01:07:17,208 Lintik na telepono! 759 01:08:10,250 --> 01:08:13,250 FOOD SERVICE 760 01:08:17,666 --> 01:08:18,875 Hoy! 761 01:08:21,583 --> 01:08:22,833 Huwag kang gagalaw! 762 01:08:24,291 --> 01:08:27,583 -Tumawag na kami ng pulis. -Maliban na lang kung gusto mong masaktan. 763 01:08:27,666 --> 01:08:28,541 Pwede naman. 764 01:08:30,458 --> 01:08:32,000 Lalo na kung may iba ring masasaktan. 765 01:08:43,000 --> 01:08:44,125 Tingnan natin ang galing mo! 766 01:09:03,375 --> 01:09:04,541 Basura. 767 01:09:05,791 --> 01:09:06,916 Agata… 768 01:09:08,875 --> 01:09:09,708 Agata… 769 01:09:14,541 --> 01:09:16,333 Pakiusap, hayaan mo akong magsalita. 770 01:09:19,625 --> 01:09:22,208 Kinuha ko ang susi mo. Kinailangan. Makinig ka. 771 01:09:22,291 --> 01:09:25,666 Sa eskuwelahan ginagawa ang mga droga. Si Idziorek ang pabrikante. 772 01:09:29,916 --> 01:09:34,416 Nakipagtutulungan ang gang doon sa… kompanya ng catering. 773 01:09:34,500 --> 01:09:36,625 Sa Foodie Max? Kalokohan. 774 01:09:38,708 --> 01:09:40,208 Ano ito? Napakadilim. 775 01:09:40,291 --> 01:09:41,541 Kaya ko nga sinabing wala akong matibay na ebidensya. 776 01:09:41,625 --> 01:09:43,583 Kaya rin sa inyo ako lumapit, hindi sa pulis. 777 01:09:44,750 --> 01:09:47,375 Umasa akong paniniwalaan ninyo ako. 778 01:09:47,458 --> 01:09:49,250 Tsaang tanglad, sir. 779 01:09:52,958 --> 01:09:54,333 -Mrs. Krysia? -Sir? 780 01:09:54,416 --> 01:09:58,958 Tawagin mo si Stefan Idziorek at… ang mga guwardiya. 781 01:09:59,041 --> 01:10:00,791 Ginawa ko na iyon. 782 01:10:06,791 --> 01:10:09,500 Ayon kay Mr. Nowicki, nakipagtutulungan ka sa… 783 01:10:11,291 --> 01:10:12,166 gang na ito 784 01:10:12,750 --> 01:10:15,708 sa paggawa ng… "fentyl". 785 01:10:15,791 --> 01:10:18,083 Fe… fentanyl. 786 01:10:18,166 --> 01:10:20,541 Oo, iyon ang ibig kong sabihin. Salamat. 787 01:10:20,625 --> 01:10:25,333 Nakita ka raw niyang… nagkakarga… ng mga bagong gawang droga… 788 01:10:25,416 --> 01:10:30,333 mula sa chemistry lab ng eskuwelahan… papunta sa van ng Foodie Max. 789 01:10:30,416 --> 01:10:32,041 Nakita kita roon noong gabing iyon. 790 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 Kinakausap kita. 791 01:10:38,333 --> 01:10:40,875 Da… dahil naroon ako. 792 01:10:41,916 --> 01:10:46,208 Dahil ka… kailangan kong… maglinis. 793 01:10:46,291 --> 01:10:50,875 Lahat ay kailangang… linisin. 794 01:10:50,958 --> 01:10:52,291 Tinulungan ko si Mr. Idziorek. 795 01:10:53,541 --> 01:10:56,083 Naiulat na iyon. Sa tanggapan ng eskuwelahan. 796 01:10:56,166 --> 01:10:58,041 Nandoon kami. 797 01:10:58,125 --> 01:11:00,083 Mi… mismo. 798 01:11:05,000 --> 01:11:09,791 Damian… sawang-sawa na rin kami sa mga drogang ito, pero… 799 01:11:09,875 --> 01:11:11,500 baka masyado kang nadala. 800 01:11:12,541 --> 01:11:14,833 Ma… Makowiecki… 801 01:11:14,916 --> 01:11:18,958 Tama. Si Szymon Makowiecki ang pabrikante ng mga droga. 802 01:11:19,041 --> 01:11:20,250 Tumahimik ka. 803 01:11:22,250 --> 01:11:23,291 Alam kong set-up ang ginawa ninyo sa kanya. 804 01:11:24,375 --> 01:11:25,666 At nagsalita ang manyak. 805 01:11:27,875 --> 01:11:31,875 Huminahon ka! Ihatid ninyo siya palabas. 806 01:11:31,958 --> 01:11:32,916 Lalabas akong mag-isa. 807 01:11:58,916 --> 01:11:59,875 Anak… 808 01:12:03,291 --> 01:12:04,666 Anak, may gustong makipag-usap sa'yo. 809 01:12:23,625 --> 01:12:25,000 Ikinahihiya ko ang sarili ko… 810 01:12:25,083 --> 01:12:26,625 Bakit? 811 01:12:28,208 --> 01:12:29,666 Wala kang kasalanan. 812 01:12:30,833 --> 01:12:32,625 Si Nowicki ang dapat mahiya. 813 01:12:36,208 --> 01:12:37,375 Inosente ka. 814 01:12:44,083 --> 01:12:44,916 Hindi ba? 815 01:13:43,375 --> 01:13:45,625 May iba ka bang kayang gawin maliban sa pambubugbog? Tatawag na ako ng pulis. 816 01:13:45,708 --> 01:13:46,708 Huli na ang lahat… 817 01:13:47,791 --> 01:13:49,958 Si Szymon Makowiecki ang pabrikante ng mga droga. 818 01:13:50,041 --> 01:13:52,291 Humingi siya ng tulong sa'yo at tinanggihan mo siya! 819 01:13:52,375 --> 01:13:54,166 Kung hindi dahil sa'yo, buhay pa sana siya! 820 01:13:54,250 --> 01:13:57,708 May malaking problema kami rito. Kailangan ko ang tulong mo. 821 01:14:14,500 --> 01:14:15,416 Damian? 822 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 Kinausap ko si Emilia. 823 01:14:25,166 --> 01:14:26,125 Patawarin mo ako. 824 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 Galit ka dapat sa akin. 825 01:14:38,541 --> 01:14:41,791 Siguro. Dapat nga siguro. 826 01:15:00,000 --> 01:15:01,041 Ano iyan? 827 01:15:01,125 --> 01:15:03,666 Mumurahing whiskey. Ang sama, ano? 828 01:15:04,541 --> 01:15:05,583 Pero gusto ko ito. 829 01:15:06,416 --> 01:15:08,208 Kuha sa eskuwelahan? 830 01:15:08,833 --> 01:15:10,541 Oo, pero na-edit na iyan. 831 01:15:11,125 --> 01:15:12,458 Wala ka nang makikita. 832 01:15:13,875 --> 01:15:14,958 Mahusay sila. 833 01:15:20,666 --> 01:15:22,541 Ano ang trabaho mo bago ka pumasok sa eskuwelahan namin? 834 01:15:27,166 --> 01:15:28,208 Isa akong pulis. 835 01:15:29,708 --> 01:15:31,958 Sa drug ring ako nakatalaga. 836 01:15:32,666 --> 01:15:35,541 Pero noon, suportado ako ng estado. 837 01:15:36,375 --> 01:15:38,500 Pero akala ko lang pala iyon. 838 01:15:39,208 --> 01:15:43,583 Mayroong tangang hindi nag-secure ng database at nahanap nila si Karolina. 839 01:15:45,791 --> 01:15:47,291 Ang asawa ko. 840 01:15:47,375 --> 01:15:49,791 Nagmadali ako para iligtas siya, pero hindi na ako umabot. 841 01:15:50,291 --> 01:15:51,291 At ang gang? 842 01:15:51,375 --> 01:15:52,666 Wala na. 843 01:15:54,916 --> 01:15:57,833 E ano? Kung may mga tao pa ring tulad ni Chmielski at Idziorek? 844 01:16:00,000 --> 01:16:02,125 Kaya ka napunta sa eskuwelahan namin? 845 01:16:17,791 --> 01:16:19,291 Kaibigan ko si Szymon. 846 01:16:21,291 --> 01:16:24,875 Nag-apply ako para alamin kung sino ang pumatay sa kanya at makapaghiganti. 847 01:16:26,250 --> 01:16:27,500 Pero nabigo ako. 848 01:16:31,041 --> 01:16:34,333 At sa ginawa nilang pagsisante sa akin, wala nang magtitiwala sa akin. 849 01:16:49,916 --> 01:16:50,791 Aray! 850 01:17:06,625 --> 01:17:11,083 Nagbanta silang… papatayin nila… ang pamilya ko! 851 01:17:12,708 --> 01:17:13,583 Sino? 852 01:17:13,666 --> 01:17:16,458 Nagluluto… lang ako! 853 01:17:16,541 --> 01:17:18,375 Para kanino? Kay Chmielski? 854 01:17:20,208 --> 01:17:21,041 Magsalita ka. 855 01:17:24,916 --> 01:17:27,916 Para sa… sarili… ko! 856 01:17:29,416 --> 01:17:32,916 Para sa… aking… Monika! 857 01:17:33,708 --> 01:17:36,541 Pagkakataon ko nang maging isang tunay na chemist! 858 01:18:03,875 --> 01:18:06,625 Ako na ang bahala riyan… 859 01:18:10,208 --> 01:18:15,250 Mrs. Monika, hindi ko… hindi ko alam kung ano ang dapat sabihin. 860 01:18:15,833 --> 01:18:17,291 Napakasaklap ng nangyari… 861 01:18:18,375 --> 01:18:21,333 Ilang taon na rito si Stefan. Isa siyang mahusay na guro. 862 01:18:22,125 --> 01:18:24,250 Tunay ang interes niya sa chemistry. 863 01:18:24,875 --> 01:18:28,541 Hindi mapapalitan ang gurong tulad niya. 864 01:18:29,125 --> 01:18:31,708 -Kung may magagawa pa ako… -Salamat. 865 01:18:39,583 --> 01:18:43,375 Oras na siguro… para buksan natin… ang locker ni Szymon. 866 01:18:43,458 --> 01:18:48,041 Bilang respeto na lang sa biyuda niya, sa kabila nang nagawa niya. 867 01:18:48,125 --> 01:18:50,250 Pwede mo bang dalhin ang mga gamit niya kay Ela? 868 01:18:50,333 --> 01:18:52,041 -Ipagpapasalamat ko. -Walang problema. 869 01:18:54,125 --> 01:18:57,791 Paumanhin, sir, mayroon kang bisita. Mahalaga ang pakay. 870 01:19:09,208 --> 01:19:10,875 Emilia, hi. Kumusta ka na? 871 01:19:11,625 --> 01:19:14,541 Ano na ang pakiramdam mo? Babalik ka na ba sa eskuwelahan? 872 01:19:19,250 --> 01:19:24,541 Gusto ko sanang pabalikin ninyo si Mr. Nowicki. 873 01:19:26,291 --> 01:19:27,916 Matapos ng ginawa niya sa'yo? 874 01:19:29,583 --> 01:19:32,333 Nagsinungaling ako. Ni hindi niya ako hinawakan. 875 01:19:33,125 --> 01:19:35,708 -Patawad. -Teka… ano'ng nangyayari dito? 876 01:19:40,458 --> 01:19:41,541 Ewan ko… 877 01:19:43,083 --> 01:19:46,375 Pinuntahan nila ang papa ko. Pinagbantaan nila. 878 01:19:48,916 --> 01:19:50,708 Inutusan nila ako. 879 01:19:56,125 --> 01:19:57,250 Pakiusap, maupo ka. 880 01:20:30,375 --> 01:20:35,416 BUSHIDO - KARATE 881 01:20:41,875 --> 01:20:43,458 May nalimutan tayong gawin. 882 01:20:46,583 --> 01:20:47,708 Ang langisan ang pinto. 883 01:20:53,291 --> 01:20:55,208 Sinabi na sa amin ni Emilia ang lahat. 884 01:20:57,583 --> 01:20:58,833 Nagkamali kami. 885 01:21:13,333 --> 01:21:14,166 Hello? 886 01:21:17,750 --> 01:21:19,416 Hoy! Hindi ito karerahan! 887 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Emi! 888 01:21:25,208 --> 01:21:26,125 Emi! 889 01:21:28,208 --> 01:21:29,333 Ano'ng nangyari sa kanya? 890 01:21:29,416 --> 01:21:31,458 Panloob na pagdurugo. 891 01:21:31,541 --> 01:21:34,791 Pero mabuti na lang at napahinto nila. 892 01:21:34,875 --> 01:21:37,541 Ngayon, nasa postoperative coma siya. 893 01:21:38,791 --> 01:21:40,208 Kasalanan ko ito. 894 01:21:40,291 --> 01:21:42,875 Hindi ka dapat ganyang mag-isip. Wala kang kasalanan. 895 01:21:43,458 --> 01:21:45,791 -Papatayin ko sila! Isinusumpa ko! -Huminahon ka. 896 01:21:46,500 --> 01:21:49,708 Bantayan mo siya, kailangan ka niya. Ako na ang bahala. 897 01:21:49,791 --> 01:21:53,166 Damian, kailangan nating mag-usap. 898 01:22:03,166 --> 01:22:05,125 Ayaw kong marinig ng mga bata, pero tama si Kamil. 899 01:22:08,166 --> 01:22:10,458 Kailangan nating hanapin ang mga droga sa bodega. 900 01:22:10,541 --> 01:22:12,208 Paano natin gagawin iyon? 901 01:22:13,791 --> 01:22:15,833 Napuntahan mo na ba? Napakalaki ng lugar na iyon. 902 01:22:15,916 --> 01:22:18,041 Alam ko. Pero nasa akin ito. 903 01:22:18,708 --> 01:22:20,000 -Tingnan mo. -Ano ito? 904 01:22:20,583 --> 01:22:22,500 Nakita ko sa locker ni Szymon. 905 01:22:22,583 --> 01:22:25,541 Sa kanan ng pasukan, sa hilera H. Mga karton ng Food Max. 906 01:22:25,625 --> 01:22:27,250 Mga produktong gawa sa gatas. 907 01:22:56,583 --> 01:22:58,083 Gaano katagal nating kailangang maghintay? 908 01:23:05,791 --> 01:23:07,541 Pakiusap, huwag! 909 01:23:19,500 --> 01:23:21,791 Pinatulog ko lang siya. Ano'ng ginagawa mo rito? 910 01:23:22,583 --> 01:23:23,541 Sasamahan kita. 911 01:23:25,875 --> 01:23:29,583 Ako ang supervisor mo. Kaya kailangan mo akong sundin. 912 01:23:44,083 --> 01:23:45,166 Okay! 913 01:23:53,291 --> 01:23:54,291 Agata! 914 01:24:07,916 --> 01:24:09,250 Hindi ko gagawin iyan kung ako ikaw. 915 01:24:22,791 --> 01:24:24,583 Magandang gabi, Propesora. 916 01:24:26,208 --> 01:24:27,666 At sa'yo rin, Propesor. 917 01:24:39,166 --> 01:24:42,708 Kakailanganin kong maghanap ng bagong guro ng Polish. 918 01:24:42,791 --> 01:24:45,750 Napakahirap pa namang maghanap ng magtatrabaho sa eskuwelahang ito. 919 01:24:52,791 --> 01:24:54,041 Parang pang-uuto lang sa mga batang paslit. 920 01:24:54,625 --> 01:24:58,125 Para bang sinabi ko lang na may mga kuting sa bodega 921 01:24:58,208 --> 01:25:00,041 at iniwang bukas ang pinto. 922 01:25:03,458 --> 01:25:04,750 Ang notebook ni Szymon… 923 01:25:05,416 --> 01:25:06,583 Ano ang punto nito? 924 01:25:06,666 --> 01:25:08,958 Nagsikap naman talaga ako noon. 925 01:25:09,583 --> 01:25:12,500 Isa dapat itong primera-klaseng paaralan. 926 01:25:13,208 --> 01:25:15,291 Mga Hussar ni Sobieski. Laban, Hussar! 927 01:25:16,458 --> 01:25:18,458 Mga scholarship…. mas mahusay na staff… 928 01:25:18,541 --> 01:25:20,708 At saan tayo humantong? Sa wala. Bakit? 929 01:25:23,000 --> 01:25:26,041 Dahil mas gusto nilang mag-droga at magkantutan sa kubeta. 930 01:25:28,583 --> 01:25:31,916 Nakuha nila ang eskuwelahang gusto nila. 931 01:25:34,250 --> 01:25:36,250 Hindi ba't matatawag iyong tagumpay? 932 01:25:37,500 --> 01:25:38,750 Wawasakin kita, maniwala ka. 933 01:25:41,000 --> 01:25:44,583 Aba… Iyan din ang mismong sinabi ni Szymon… 934 01:25:46,541 --> 01:25:48,083 -Huminahon ka! -Bitiwan mo ako! 935 01:25:48,166 --> 01:25:51,000 -Ay… heto nga pala. -Hayaan mo na iyan! 936 01:25:51,083 --> 01:25:52,791 Suot ko pa ang souvenir na iniwan niya! 937 01:25:55,500 --> 01:25:57,208 Lintik, hindi na yata gumagana. 938 01:25:58,625 --> 01:26:01,000 Hindi na mahalaga. Tapos na rin naman ang oras mo. 939 01:26:01,083 --> 01:26:01,916 Hindi! 940 01:26:06,291 --> 01:26:07,125 Hindi! 941 01:26:11,708 --> 01:26:12,583 At sino ka naman? 942 01:26:50,791 --> 01:26:53,000 Halika rito, Ruso! Halika! 943 01:27:05,541 --> 01:27:06,458 Nagustuhan mo ba, Mammoth? 944 01:27:25,625 --> 01:27:27,541 Munting Mammoth. Ano'ng tinitingin-tingin mo, ha? 945 01:27:39,541 --> 01:27:41,333 Mula ako sa Ukraine mi dorohy druzhe. 946 01:27:41,416 --> 01:27:43,208 Slava Ukraini! 947 01:27:50,250 --> 01:27:53,041 Gonzo! Dalhin mo na siya sa liwanag! 948 01:28:06,416 --> 01:28:07,833 Para kay Emilia ang isang ito, tarantado. 949 01:29:18,208 --> 01:29:21,250 -Para kang babae kung manipa. -Mahihinang babae ang kilala mo. 950 01:29:38,000 --> 01:29:39,083 Masyado bang maikli ang kawad mo? 951 01:29:45,833 --> 01:29:47,458 Halika rito! 952 01:29:56,250 --> 01:29:59,000 Shaolin? Special forces? Saan ka nanggaling? 953 01:29:59,083 --> 01:30:00,083 Sa Rabka Zdrój. 954 01:30:01,083 --> 01:30:03,291 -Ano? -Isang magandang bayang bakasyunan. 955 01:30:29,041 --> 01:30:30,083 Kamil! 956 01:30:45,250 --> 01:30:47,208 Tumirik yata ang mga mata sa gulat. 957 01:31:30,125 --> 01:31:32,000 Damian, 'di mo pa rin naiintindihan, ano? 958 01:31:32,916 --> 01:31:35,291 Nasa coma si Emilia dahil sa'yo! 959 01:31:36,208 --> 01:31:38,000 Kasalanan mo rin ang pagkamatay ni Idziorek. 960 01:31:39,333 --> 01:31:43,416 Gusto mo bang siya ang isunod ko? Umatras ka! 961 01:31:44,750 --> 01:31:47,583 Natuwa pa naman ako sa'yo noong tinanggap kita sa trabaho. 962 01:31:47,666 --> 01:31:49,333 Wala namang ibang aplikante, hindi ba? 963 01:31:50,458 --> 01:31:52,500 Oo, totoo. 964 01:32:07,958 --> 01:32:10,166 Mahusay ba ang ginawa ko? Nakita mo ba iyon? 965 01:32:42,541 --> 01:32:44,583 Maliit ang tingin ko sa'yo! 966 01:32:45,458 --> 01:32:47,041 Naiintindihan mo? 967 01:32:47,625 --> 01:32:49,166 Wala kang halaga! 968 01:33:33,625 --> 01:33:35,708 -Putang ina mo! -Halika rito! 969 01:33:47,291 --> 01:33:50,708 Bitiwan mo ako! 970 01:33:50,791 --> 01:33:53,708 -Huwag kang malikot! -Okay. 971 01:33:54,708 --> 01:33:57,416 -Pare, napuruhan mo si Tytus! -Huwag ka munang magsalita! 972 01:33:58,583 --> 01:34:02,916 Oo, kayo ring mga babae. Talagang hawak ninyo sila sa leeg. 973 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Nararapat lang iyon sa kanila. 974 01:34:06,708 --> 01:34:07,791 Kung hindi dahil sa'yo… 975 01:34:27,500 --> 01:34:29,083 Naniniwala akong gusto niyang mapunta ito sa'yo. 976 01:34:32,875 --> 01:34:33,958 Kamil! 977 01:37:48,541 --> 01:37:50,500 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Sab Sanchez