1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,213 --> 00:00:45,175 ["FOR ME, FORMIDABLE" PLAYING] 4 00:00:45,610 --> 00:00:48,265 ♪ You are the one For me, for me ♪ 5 00:00:48,613 --> 00:00:50,876 ♪ For me, formidable ♪ 6 00:00:52,443 --> 00:00:57,796 ♪ You are my love Very, very, very, véritable ♪ 7 00:00:59,276 --> 00:01:04,934 ♪ Et je voudrais pouvoir Un jour enfin te le dire ♪ 8 00:01:06,109 --> 00:01:08,807 ♪ Te l'écrire 9 00:01:09,199 --> 00:01:13,377 ♪ Dans la langue De Shakespeare ♪ 10 00:01:13,464 --> 00:01:18,295 ♪ My daisy, daisy Daisy, désirable ♪ 11 00:01:19,383 --> 00:01:21,559 ♪ But how can you see me 12 00:01:22,038 --> 00:01:25,563 ♪ See me, see me, si minable ♪ 13 00:01:26,738 --> 00:01:27,913 ♪ Je ferais mieux 14 00:01:28,131 --> 00:01:32,483 ♪ D'aller choisir Mon vocabulaire ♪ 15 00:01:33,267 --> 00:01:36,052 ♪ Pour te plaire 16 00:01:36,879 --> 00:01:41,013 ♪ Dans la langue de Molière ♪ 17 00:01:41,101 --> 00:01:46,236 ♪ Toi, tes eyes, ton nose Tes lips adorables ♪ 18 00:01:47,542 --> 00:01:48,717 ♪ Tu n'as pas compris... 19 00:01:49,283 --> 00:01:51,415 [BEEPING] 20 00:01:51,937 --> 00:01:53,852 ♪ Viens-t'en dans mes bras ♪ 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,290 ♪ Darling I love you, love you ♪ 22 00:01:56,377 --> 00:01:58,248 ♪ Darling, I want you ♪ 23 00:01:58,553 --> 00:02:00,946 ♪ Et puis le reste On s'en fout ♪ 24 00:02:01,033 --> 00:02:03,079 ♪ You are the one for me ♪ 25 00:02:03,253 --> 00:02:07,649 ♪ For me, for me, formidable ♪ 26 00:02:08,040 --> 00:02:11,870 ♪ Je me demande même Pourquoi je t'aime ♪ 27 00:02:12,393 --> 00:02:14,873 ♪ Toi qui te moques de moi Et de tout ♪ 28 00:02:14,960 --> 00:02:17,485 ♪ Avec ton air canaille Canaille ♪ 29 00:02:17,702 --> 00:02:19,487 ♪ Canaille, how can I ♪ 30 00:02:19,661 --> 00:02:20,618 GORDON: Voilà! 31 00:02:21,010 --> 00:02:27,016 ♪ Love you? 32 00:02:30,106 --> 00:02:32,021 - Gordon? - Mm-hmm? 33 00:02:32,239 --> 00:02:34,023 Why does it smell like burnt toast? 34 00:02:34,154 --> 00:02:36,068 Because I made you breakfast. 35 00:02:36,286 --> 00:02:37,679 [IN FRENCH] Sweetie! 36 00:02:37,766 --> 00:02:39,202 [IN ENGLISH] Yeah, check it out! 37 00:02:39,333 --> 00:02:40,421 What is it? 38 00:02:41,335 --> 00:02:43,685 What do you mean, "What is it"? It's clearly eggs Benedict. 39 00:02:43,815 --> 00:02:45,034 Oh, wow! Yeah. 40 00:02:45,121 --> 00:02:46,383 I wanted to do something extra special. 41 00:02:46,470 --> 00:02:48,733 - Yeah, get in there. - SOPHIE: Mm! 42 00:02:49,125 --> 00:02:50,126 Mayonnaise? 43 00:02:50,257 --> 00:02:51,823 Yeah, it said hollandaise in the recipe, 44 00:02:51,910 --> 00:02:53,651 but isn't that just French for "mayonnaise"? 45 00:02:53,738 --> 00:02:54,957 Mayonnaise is French for mayonnaise 46 00:02:55,044 --> 00:02:57,394 Oh. What's hollandaise? Hollandaise. 47 00:02:57,525 --> 00:03:01,311 "Hollandaise."[CHUCKLES] - I should have made you cereal. - SOPHIE: Stop it! 48 00:03:01,442 --> 00:03:03,226 It did look better - in the picture. - Hey, hey, hey, hey, hey. 49 00:03:03,313 --> 00:03:04,619 Stop it. Come here. 50 00:03:05,359 --> 00:03:08,362 It's perfect. Happy last day of school. 51 00:03:08,492 --> 00:03:10,451 In a few days, we're gonna be in the Adirondacks, 52 00:03:10,581 --> 00:03:12,192 and we're gonna eat amazing food 53 00:03:12,366 --> 00:03:14,455 and we're gonna drink lots of beautiful wine. 54 00:03:14,672 --> 00:03:15,673 And sex. 55 00:03:16,674 --> 00:03:17,936 ♪ We got it together Didn't we? ♪ 56 00:03:18,067 --> 00:03:20,417 - Lots of sex. - You're a miracle. 57 00:03:21,201 --> 00:03:24,508 ♪ Nobody but you and me 58 00:03:24,682 --> 00:03:25,944 Why not now? 59 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 ["YOU'RE THE FIRST, THE LAST, MY EVERYTHING" PLAYING] 60 00:03:30,253 --> 00:03:33,213 ♪ My first, my last 61 00:03:33,909 --> 00:03:35,824 ♪ My everything 62 00:03:37,304 --> 00:03:38,696 ♪ And the answer to... 63 00:03:39,044 --> 00:03:40,045 [BELL RINGS] 64 00:03:40,394 --> 00:03:42,918 ♪ All my dreams ♪ 65 00:03:45,007 --> 00:03:47,923 ♪ You're my sun, my moon 66 00:03:49,577 --> 00:03:51,361 ♪ My guiding star 67 00:03:52,928 --> 00:03:53,929 ♪ My kind of wonderful... 68 00:03:54,059 --> 00:03:55,365 SOPHIE: Where's my bone broth? 69 00:03:57,802 --> 00:03:59,848 Carrots are fucking perfect, girls! 70 00:04:00,022 --> 00:04:04,418 ♪ I know there's only Only one like you... ♪ 71 00:04:07,508 --> 00:04:08,639 Good morning, Jerry! 72 00:04:09,814 --> 00:04:11,207 Cool shoes! 73 00:04:11,425 --> 00:04:13,165 - TODD: Mr. Kinski! - Yeah, buddy. I'm sorry. 74 00:04:13,818 --> 00:04:15,646 Mr. Kinski, thank you for the extension. 75 00:04:15,777 --> 00:04:17,082 You're a lifesaver. 76 00:04:17,692 --> 00:04:19,694 Under the wire, Todd. I knew you had it in you![SCHOOL BELL RINGING] 77 00:04:19,911 --> 00:04:22,044 ♪ Yet I'm lost in a dream ♪ 78 00:04:22,349 --> 00:04:25,134 ♪ You're the first You're the last ♪ 79 00:04:25,265 --> 00:04:27,179 ♪ My everything ♪ 80 00:04:27,354 --> 00:04:29,747 - Whoa! There she is! - Hey, Vinny! 81 00:04:29,834 --> 00:04:32,010 Saw that review. So, I guess I won't be able to get a table 82 00:04:32,097 --> 00:04:33,229 no more now that the Times 83 00:04:33,490 --> 00:04:35,100 thinks you're the next Nancy Silverton. 84 00:04:35,187 --> 00:04:36,406 When you have the best heirlooms in town, 85 00:04:36,493 --> 00:04:37,494 you always get a table. 86 00:04:38,278 --> 00:04:39,757 What if you used to work with her? 87 00:04:41,890 --> 00:04:45,285 - Ruby... [CHUCKLES] Hi! - RUBY: Hello, Sophie. 88 00:04:46,721 --> 00:04:48,636 - It's been a while. - Yeah, wow. [CHUCKLES] 89 00:04:48,984 --> 00:04:50,290 Almost three years. 90 00:04:50,812 --> 00:04:51,856 You look great. 91 00:04:52,117 --> 00:04:54,816 Oh, thank you. My, um, Pretty Woman look. 92 00:04:54,990 --> 00:04:58,210 Oh! How much? [LAUGHS][SOPHIE LAUGHS] 93 00:04:58,733 --> 00:05:01,475 What are you doing - in New York City? - RUBY: Actually, looking for you. 94 00:05:01,605 --> 00:05:04,304 [CHUCKLES] Oh, boy. 95 00:05:04,434 --> 00:05:08,090 GORDON: "Doubt thou the stars are fire, 96 00:05:08,177 --> 00:05:11,441 doubt that the sun doth move, 97 00:05:12,050 --> 00:05:14,575 doubt truth to be a liar, 98 00:05:14,923 --> 00:05:19,884 but never doubt I love."Is that Billie Eilish? 99 00:05:20,145 --> 00:05:22,800 Billie Shakespeare. Greatest bard to ever live. 100 00:05:23,105 --> 00:05:26,021 Now, do any of you know why I chose to write much of my work 101 00:05:26,108 --> 00:05:27,979 in what's called iambic pentameter? 102 00:05:28,284 --> 00:05:29,329 STUDENTS: No. 103 00:05:29,807 --> 00:05:33,202 It's because it mimics the beating of the human heart. 104 00:05:33,550 --> 00:05:35,857 Da-dum, da-dum, da-dum. 105 00:05:36,074 --> 00:05:40,688 What better way to express love... and loss 106 00:05:41,515 --> 00:05:44,518 and the brevity of human life 107 00:05:44,909 --> 00:05:49,436 than the very ticking clock that's in all of our chests? 108 00:05:49,653 --> 00:05:50,654 [TAPPING ON GLASS] 109 00:05:50,785 --> 00:05:52,090 [MOUTHING] 110 00:05:53,048 --> 00:05:55,616 Excuse me! My lady doth beckon! 111 00:05:55,833 --> 00:05:57,357 STUDENTS: Ooh! 112 00:05:57,835 --> 00:06:00,534 Um, discuss only Shakespeare. - Do I have your word? - STUDENT 1: Definitely not. 113 00:06:00,621 --> 00:06:02,100 STUDENT 2: It's summer break in, like, an hour. 114 00:06:02,623 --> 00:06:04,755 Mm. Twirl a little? 115 00:06:04,842 --> 00:06:05,930 - Huh? - SOPHIE: Oh! 116 00:06:06,017 --> 00:06:07,279 You know what pantaloons do to me. 117 00:06:07,410 --> 00:06:08,455 Well, guess what? I'm gonna bring 118 00:06:08,542 --> 00:06:10,848 this entire outfit on our vacation. 119 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Um... 120 00:06:13,895 --> 00:06:15,853 What? Why are you not saying anything? 121 00:06:16,593 --> 00:06:18,726 Still not saying anything. Please say something. 122 00:06:19,074 --> 00:06:21,729 I've been asked to interview... 123 00:06:23,295 --> 00:06:25,515 for the executive chef position at the Frontenac. 124 00:06:25,820 --> 00:06:27,604 The Frontenac! That's amazing! 125 00:06:27,691 --> 00:06:29,214 That's the new place in Greenpoint, right? 126 00:06:29,301 --> 00:06:30,781 I don't know what they cook. I know It's fusion. 127 00:06:30,868 --> 00:06:32,261 - They fuse something. - No, 128 00:06:32,392 --> 00:06:35,220 it's the Château Frontenac in... in Quebec City. 129 00:06:35,743 --> 00:06:37,397 - Quebec City, Canada. - Yeah. 130 00:06:37,571 --> 00:06:39,877 - A little further north. - They're opening a new restaurant 131 00:06:39,964 --> 00:06:41,139 with this girl I used to work with. 132 00:06:41,226 --> 00:06:42,793 Ruby Collins. Did I mention her? 133 00:06:42,880 --> 00:06:44,404 - No. Not to me. - No? 134 00:06:44,578 --> 00:06:48,146 I was her sous-chef, and now she's this huge deal, 135 00:06:48,233 --> 00:06:50,105 with, like, a Michelin star 136 00:06:50,192 --> 00:06:52,281 and cookbooks and her own show and-- 137 00:06:52,368 --> 00:06:53,891 So, you'd be moving home. 138 00:06:54,152 --> 00:06:57,417 Oh, my God, no. It's... it's not an offer. 139 00:06:57,504 --> 00:07:00,550 She's just inviting three chefs to, you know, refine her menu, 140 00:07:00,681 --> 00:07:03,727 and then she'll decide who gets the job. 141 00:07:04,206 --> 00:07:05,773 And when... when's all this happening? 142 00:07:05,947 --> 00:07:06,948 I haven't said yes yet. 143 00:07:07,035 --> 00:07:08,993 I, um, I wanted to talk to you first 144 00:07:09,080 --> 00:07:11,213 because it would get in the way of our trip upstate. 145 00:07:12,954 --> 00:07:15,130 Well, babe, are you kidding me? Of course you have to say yes! 146 00:07:15,347 --> 00:07:17,001 This is everything you've worked for. 147 00:07:17,088 --> 00:07:18,699 I mean, absolutely! 148 00:07:18,786 --> 00:07:20,309 This is-- This sounds like a very big deal. 149 00:07:21,049 --> 00:07:22,267 What if I get it? 150 00:07:23,268 --> 00:07:26,794 [UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING] 151 00:07:30,841 --> 00:07:33,322 [BEEPS] Dad! Dad, please be home. I'm in a hurry. 152 00:07:33,453 --> 00:07:35,150 I have 17 minutes before my next class. 153 00:07:35,237 --> 00:07:37,631 My life hangs in the balance, Dad.[GROANS] 154 00:07:37,718 --> 00:07:38,893 I swore I wouldn't leave 155 00:07:38,980 --> 00:07:41,025 until I finished writing chapter five. 156 00:07:41,330 --> 00:07:43,680 Which reminds me, I need you to pick up my gout medication. 157 00:07:43,767 --> 00:07:45,639 Enough with the intercom talk. I'm in a hurry. Buzz me in! 158 00:07:45,726 --> 00:07:46,857 [DOOR LOCK BUZZES, UNLOCKS] 159 00:07:47,902 --> 00:07:50,339 I was this close, Gord. Not to riddle you with guilt... 160 00:07:50,513 --> 00:07:52,297 But you will....but I was right there. 161 00:07:52,384 --> 00:07:55,736 I was on the cusp of figuring out why Mr. Devereux 162 00:07:55,823 --> 00:07:58,390 is suddenly called to the stand by his paramour. 163 00:07:58,869 --> 00:08:00,784 [SIGHS] But enough about my shitty book. 164 00:08:00,871 --> 00:08:03,874 - What's your big emergency? - Isn't it a little early for Scotch, Dad? 165 00:08:04,092 --> 00:08:05,397 With your gout also. 166 00:08:05,528 --> 00:08:07,487 Not when you've had writer's block for two months. 167 00:08:07,878 --> 00:08:10,577 Gotta fuel the fire of creativity. Help yourself. 168 00:08:10,794 --> 00:08:12,230 You know, they... they tend to frown on day drinking 169 00:08:12,317 --> 00:08:14,319 when you teach middle school. I want to talk to you... 170 00:08:16,060 --> 00:08:17,627 - about Sophie. - PETER: Aw! 171 00:08:18,410 --> 00:08:21,196 - Well, it was never gonna last. - No, we're not breaking up. 172 00:08:21,283 --> 00:08:25,069 When it happens, I'll be here, wasting away on a novel 173 00:08:25,156 --> 00:08:27,681 that won't even make it to an airport kiosk! 174 00:08:27,811 --> 00:08:29,378 Can you listen to me for one second? 175 00:08:29,683 --> 00:08:33,077 She just got offered this huge job interview in Quebec City. 176 00:08:33,687 --> 00:08:37,125 And whether she gets it or not, I realized that she's the one. 177 00:08:37,821 --> 00:08:39,780 I don't wanna be with anyone else ever again. 178 00:08:39,867 --> 00:08:41,999 And... and I'm gonna fly up there with her. 179 00:08:42,260 --> 00:08:43,566 - Flying? - Yeah. 180 00:08:44,045 --> 00:08:45,829 You haven't been on a plane since you were 13. 181 00:08:46,134 --> 00:08:48,440 You remember - how that panic attack went? - GORDON: I know. 182 00:08:48,528 --> 00:08:49,616 Luckily for the passengers, 183 00:08:49,703 --> 00:08:51,531 my little arms weren't strong enough 184 00:08:51,618 --> 00:08:52,793 to get the emergency hatch out. 185 00:08:52,880 --> 00:08:54,708 But... [INHALES] ...I'm gonna do it. 186 00:08:54,795 --> 00:08:56,753 And that leaves me to the real reason I'm here... 187 00:08:58,102 --> 00:08:59,277 Mom's ring. 188 00:09:02,585 --> 00:09:03,978 - My God! - Yeah. 189 00:09:04,195 --> 00:09:06,154 My son is a genius! 190 00:09:06,284 --> 00:09:09,374 - How so? - Marrying Sophie to get Canadian citizenship. 191 00:09:09,461 --> 00:09:10,985 - It's brilliant! - No, Dad, I-- 192 00:09:11,072 --> 00:09:13,640 It's gotta be a formality to get your old man a passport. 193 00:09:13,814 --> 00:09:16,947 This country has been in a goddamn free fall 194 00:09:17,034 --> 00:09:18,514 since Vietnam! We gotta get up there 195 00:09:18,862 --> 00:09:21,691 - and beat the rush. - It's not an immigration ploy. She's my soulmate! 196 00:09:21,865 --> 00:09:24,085 Say it just like that to the people at the border. 197 00:09:24,215 --> 00:09:26,174 - Dad, where is the ring? - The ring. The... 198 00:09:28,263 --> 00:09:29,394 Yes, of course. The ring. 199 00:09:29,525 --> 00:09:32,310 Mr. Devereux left it in Daphne's carriage! 200 00:09:32,528 --> 00:09:33,790 That's how she knew! 201 00:09:34,225 --> 00:09:36,532 That's how I end this godforsaken chapter! 202 00:09:36,619 --> 00:09:37,664 I'm gonna go check your bedroom. 203 00:09:37,925 --> 00:09:39,230 GINETTE: [IN FRENCH] I'm so excited to see you! 204 00:09:39,317 --> 00:09:40,580 SOPHIE: I know, Mom. 205 00:09:40,754 --> 00:09:42,799 He's so excited to meet everyone. 206 00:09:42,973 --> 00:09:44,496 GINETTE: Did you tell him about Ruby? 207 00:09:45,062 --> 00:09:46,760 Yeah, I told him about Ruby. 208 00:09:46,847 --> 00:09:48,022 GINETTE: How did he take it? 209 00:09:48,239 --> 00:09:50,546 Well, not the whole story, but... 210 00:09:50,677 --> 00:09:53,418 GINETTE: You have to tell him! 211 00:09:53,505 --> 00:09:55,595 Listen, Mom, I have to go. Can you just tell Dad-- 212 00:09:55,725 --> 00:09:56,683 Listen to me! 213 00:09:56,770 --> 00:09:57,814 GINETTE: No, you listen! 214 00:09:57,901 --> 00:09:59,468 Tell him we're landing at 4:00. 215 00:09:59,599 --> 00:10:02,297 GINETTE: I will, but promise you'll tell him. 216 00:10:02,602 --> 00:10:05,039 - I love you. Kisses. - GINETTE: I love you too! 217 00:10:09,086 --> 00:10:10,348 Shit. 218 00:10:10,653 --> 00:10:12,829 [IN ENGLISH] Check out this bling. What? 219 00:10:12,916 --> 00:10:15,702 I know. It belonged to my great-grandmother, 220 00:10:15,789 --> 00:10:19,444 Gertrude. She came all the way from Ireland aboard the Titanic. 221 00:10:19,793 --> 00:10:23,057 Isn't that crazy? Against all odds, it survived, 222 00:10:23,144 --> 00:10:25,276 even though she was down in third class, 223 00:10:25,407 --> 00:10:27,583 river dancing with Leo. Isn't she nice? 224 00:10:27,714 --> 00:10:28,845 [RING CLATTERS] Whoa! Whoa, whoa. 225 00:10:28,932 --> 00:10:30,194 Okay. Who's got eyes on it? 226 00:10:30,281 --> 00:10:31,674 Don't move an inch. Nobody move an inch! 227 00:10:31,935 --> 00:10:33,415 That is a precious heirloom. 228 00:10:33,589 --> 00:10:35,417 Look down and see if you see sparkle. 229 00:10:35,809 --> 00:10:37,375 - I got it! - Thank you. Whoo! 230 00:10:37,462 --> 00:10:39,073 You just went from a B to an A, young lady. [CHUCKLES] 231 00:10:39,203 --> 00:10:41,292 - Why is it rusty? - It's not rusty. It's an antique. 232 00:10:41,684 --> 00:10:42,946 That's not even a diamond. 233 00:10:43,033 --> 00:10:44,339 It's a diamond, trust me. 234 00:10:44,426 --> 00:10:45,993 It's just cloudy from the seawater. 235 00:10:46,080 --> 00:10:48,299 Diamonds are a tool of emotional manipulation 236 00:10:48,386 --> 00:10:50,824 - contrived by baby boomers. - Okay, Greta Thunberg, thank you. 237 00:10:50,954 --> 00:10:52,695 Show and tell is over. You guys are a bad buzz. 238 00:10:52,826 --> 00:10:54,566 - SAMUEL: Mr. Kinski? - Yes, Samuel, go for it. 239 00:10:54,871 --> 00:10:56,177 I think he's gonna say yes. 240 00:10:56,307 --> 00:10:59,702 Okay, well, he is a woman. And I hope that she says yes. 241 00:11:00,094 --> 00:11:02,705 I mean, she doesn't care about material wealth, 242 00:11:02,792 --> 00:11:04,794 like some people. She likes simple things. 243 00:11:04,881 --> 00:11:06,491 - Then you're her man! - GORDON: Hilarious. 244 00:11:06,883 --> 00:11:09,407 Chase, I told you to try out for improv. You chose hockey. 245 00:11:09,538 --> 00:11:11,018 All right, let's get into this. 246 00:11:11,148 --> 00:11:12,976 [SCHOOL BELL RINGS] Oh, man! I really am late. 247 00:11:13,063 --> 00:11:14,935 I'm so sorry. Have a great summer! 248 00:11:15,065 --> 00:11:17,502 And, uh, please read! 249 00:11:17,764 --> 00:11:19,200 The future of humanity depends on it. 250 00:11:19,330 --> 00:11:20,505 Franklin, up high. 251 00:11:22,638 --> 00:11:24,074 FLIGHT ATTENDANT ON PA: Ladies and gentlemen, 252 00:11:24,161 --> 00:11:26,337 if you could please return to your seats and buckle up, 253 00:11:26,424 --> 00:11:28,035 we're going through a little turbulence. 254 00:11:28,165 --> 00:11:30,951 We'll resume drink service momentarily. Thank you. 255 00:11:32,692 --> 00:11:34,041 That's a lot of shaking, huh? 256 00:11:34,345 --> 00:11:35,999 - I think that's too much shaking. - SOPHIE: It's supposed to shake. 257 00:11:36,391 --> 00:11:39,002 It's like a car on a country road. It's fine. 258 00:11:40,656 --> 00:11:42,266 I don't know if you clocked the flight attendant. 259 00:11:42,353 --> 00:11:44,747 Not smiling. And they're trained to smile. 260 00:11:45,226 --> 00:11:46,575 Okay, let me distract myself 261 00:11:46,662 --> 00:11:48,011 by working on the things I memorized. 262 00:11:48,229 --> 00:11:51,580 Your father's name is Alphonse. Your mother's name is Ginette. 263 00:11:51,667 --> 00:11:54,409 They met in high school. Your sister's name is Juliette. 264 00:11:54,496 --> 00:11:55,889 - She just had a baby. - Yep. 265 00:11:55,976 --> 00:11:58,326 And her baby daddy left her and went back to Romania, 266 00:11:58,456 --> 00:11:59,936 so your brother, Junior, hates him. 267 00:12:00,023 --> 00:12:01,068 But he's gonna love me 268 00:12:01,155 --> 00:12:02,722 if I bring up mixed martial arts. 269 00:12:02,809 --> 00:12:04,332 Do you have any idea how hard 270 00:12:04,462 --> 00:12:06,203 this molecular gastronomy stuff is? 271 00:12:06,334 --> 00:12:08,684 I... I... - I really have to focus. - Okay, focus, babe. 272 00:12:08,815 --> 00:12:10,555 - No more from me. - Thank you. 273 00:12:10,686 --> 00:12:12,035 I'll just study the safety card. 274 00:12:12,775 --> 00:12:14,429 These people on here look way too happy. 275 00:12:14,516 --> 00:12:15,865 Who'd be smiling if this happened? 276 00:12:16,170 --> 00:12:17,737 Why are they so happy going down the slide? 277 00:12:17,998 --> 00:12:19,347 Did you watch the safety demonstration? 278 00:12:19,477 --> 00:12:21,871 I don't even know where my raft is. Where's your raft? 279 00:12:22,089 --> 00:12:24,744 Babe, if we crash, there's no swimming or rafting. 280 00:12:24,874 --> 00:12:26,876 There's nothing, except maybe the black box. 281 00:12:27,181 --> 00:12:29,574 - Why would you say that? - Babe, come on, I gotta focus! 282 00:12:29,661 --> 00:12:33,143 Okay, but wow! Wow, wow! That's not even funny. 283 00:12:33,230 --> 00:12:35,189 - Is that a pill? - GORDON: Yeah, my father gave it to me. 284 00:12:35,319 --> 00:12:37,147 It's a relaxant. He knows I'm not a great flyer. 285 00:12:37,234 --> 00:12:39,759 - He said it'll take the edge off. - But you're drinking wine. 286 00:12:39,976 --> 00:12:41,456 Baby I've had only three and a half glasses. 287 00:12:41,543 --> 00:12:42,718 I'm not flying the damn thing. 288 00:12:42,849 --> 00:12:43,893 Ay, ay, ay. 289 00:12:48,071 --> 00:12:49,159 Wow! 290 00:12:50,204 --> 00:12:52,467 All right. Now, I can relax. 291 00:12:52,597 --> 00:12:55,557 ANNOUNCER ON PA: [IN FRENCH] Welcome to Quebec City. GORDON: Thank you! 292 00:12:55,644 --> 00:12:57,385 [IN ENGLISH] I dunno, Peter, what color the pill was. 293 00:12:57,472 --> 00:12:59,039 - Yellow-ish? - It tasted yellow-ish. 294 00:12:59,169 --> 00:13:00,257 PETER: Hang on a second. 295 00:13:01,084 --> 00:13:02,520 Baby, I can't feel my face. 296 00:13:02,651 --> 00:13:04,348 Can you feel your face? Check your face. 297 00:13:04,435 --> 00:13:05,480 PETER: Oh, shit, Sophie! 298 00:13:05,697 --> 00:13:07,482 There's a fifty-fifty I gave him a Quaalude 299 00:13:07,569 --> 00:13:08,744 instead of a Valium. 300 00:13:09,353 --> 00:13:12,052 - A Quaalude? - PETER: Listen, the '80s were fucking bananas, man. 301 00:13:12,139 --> 00:13:14,794 Well, the '80s is happening to your son's brain right now. 302 00:13:14,881 --> 00:13:16,273 PETER: Well, tell him to have a good time. 303 00:13:16,404 --> 00:13:17,971 It should wear off in a couple hours. 304 00:13:18,145 --> 00:13:20,625 - A couple of hours? - Do you know how much I love this woman? 305 00:13:20,712 --> 00:13:22,410 - I gotta go. - I love you! 306 00:13:22,497 --> 00:13:23,890 Gordon, Gordon. You're shouting. 307 00:13:24,020 --> 00:13:24,978 You're shouting. 308 00:13:25,065 --> 00:13:26,414 Oh. my God. Get it together, Gordon. 309 00:13:26,544 --> 00:13:28,546 Are you mad at me? I'm sorry, babe.[SOPHIE SIGHS] 310 00:13:28,633 --> 00:13:30,418 My father says you're gonna break up with me. 311 00:13:30,505 --> 00:13:31,985 I'm not gonna break up with you, Gordon. 312 00:13:32,159 --> 00:13:34,901 You should! [SOBS] - I don't deserve you. - Gordon, look at me. 313 00:13:35,075 --> 00:13:36,641 My parents... Oh! 314 00:13:36,728 --> 00:13:38,426 ...are right outside those doors, okay? 315 00:13:38,556 --> 00:13:39,775 I'll explain to them what happened. 316 00:13:39,906 --> 00:13:41,342 You just need to stay in the chair. 317 00:13:41,516 --> 00:13:42,909 - Stay in the chair. - SOPHIE: Mm. And... 318 00:13:43,083 --> 00:13:44,824 - Not going anywhere. - SOPHIE: Don't say anything stupid. 319 00:13:44,954 --> 00:13:47,174 I'm not even gonna talk, except to say that I love them. 320 00:13:47,304 --> 00:13:48,915 I really need you right now to get it together. 321 00:13:49,002 --> 00:13:50,133 Can you get it together? 322 00:13:50,481 --> 00:13:52,222 [IN FRENCH] I don't know why she brought him. 323 00:13:52,657 --> 00:13:54,442 You promised you'd be nice. 324 00:13:55,182 --> 00:13:57,619 If she gets the job, I won't have to be nice for long. 325 00:13:57,793 --> 00:13:59,795 Hey.[LAUGHS] 326 00:14:00,840 --> 00:14:03,581 [SPEAKING INDISTINCTLY IN ENGLISH] 327 00:14:03,668 --> 00:14:04,844 [IN FRENCH] He's handicapped. 328 00:14:05,366 --> 00:14:07,020 She never said he was handicapped. 329 00:14:07,150 --> 00:14:10,501 Yes, but we're gonna support our daughter. 330 00:14:10,632 --> 00:14:13,548 Whether he's handicapped, American or anything else. 331 00:14:14,244 --> 00:14:15,419 Hi! 332 00:14:15,550 --> 00:14:17,857 [IN ENGLISH] Hey![SOPHIE EXCLAIMS, LAUGHS] 333 00:14:18,031 --> 00:14:19,902 [ALL EXCLAIM] 334 00:14:20,381 --> 00:14:21,512 [IN FRENCH] I swore I wouldn't cry. 335 00:14:21,686 --> 00:14:23,384 If you start crying, I'm definitely gonna cry. 336 00:14:23,471 --> 00:14:25,734 - [CHUCKLES] My little girl. - SOPHIE: Daddy. 337 00:14:26,039 --> 00:14:27,867 Um, I should tell you guys... 338 00:14:28,519 --> 00:14:32,088 There was an incident with some medication Gordon took. 339 00:14:34,264 --> 00:14:35,396 Gordon? 340 00:14:35,744 --> 00:14:37,180 GORDON: [IN ENGLISH] Honey, I found the bag! 341 00:14:37,267 --> 00:14:38,355 No, Gordon, Gordon, no, no, no! 342 00:14:38,442 --> 00:14:39,617 You don't... you don't need to do that! 343 00:14:39,704 --> 00:14:41,881 My bag is trying to go back on the plane! 344 00:14:43,534 --> 00:14:45,101 [IN FRENCH] He seems nice. 345 00:14:48,365 --> 00:14:50,454 [DOOR BUZZING] Are the drugs a problem? 346 00:14:51,151 --> 00:14:52,587 Dad, I already explained. 347 00:14:52,935 --> 00:14:53,980 Hmm. 348 00:14:55,764 --> 00:14:57,070 [SIGHS][CELLPHONE CHIMES] 349 00:15:02,249 --> 00:15:03,467 [SIGHS] 350 00:15:04,425 --> 00:15:06,862 [DOOR BUZZING] GORDON: [IN ENGLISH] Okay, be cool. 351 00:15:08,168 --> 00:15:10,997 Hey, guys, I am so sorry! 352 00:15:11,127 --> 00:15:13,390 I... I hope that she explained to you everything that happened. 353 00:15:13,477 --> 00:15:16,045 My father roofied me. But I'm feeling a lot better. 354 00:15:16,132 --> 00:15:17,133 And the good news is 355 00:15:17,220 --> 00:15:18,526 they're not gonna press any charges 356 00:15:18,613 --> 00:15:20,441 about riding their baggage claim.[SIGHS] 357 00:15:20,528 --> 00:15:21,703 Let's start over. 358 00:15:21,790 --> 00:15:25,011 Ginette, Alphonse, it's so nice to meet you. 359 00:15:25,098 --> 00:15:26,273 [IN FRENCH] Okay, let's go. 360 00:15:26,360 --> 00:15:28,144 Parking is gonna cost me a fortune. 361 00:15:28,231 --> 00:15:29,798 [IN ENGLISH] Let me help you with the bag. 362 00:15:29,885 --> 00:15:30,973 Okay, I'll help her. 363 00:15:31,060 --> 00:15:32,105 Let me help you, please, Ginette. 364 00:15:32,670 --> 00:15:34,368 - [IN FRENCH] That's nice of you. - GORDON: [IN ENGLISH] Thank you. 365 00:15:34,498 --> 00:15:37,023 - Okay. Let's start over. Okay? - GINETTE: [IN FRENCH] Yes! 366 00:15:37,110 --> 00:15:38,850 - [IN ENGLISH] We're all friends. - Okay. 367 00:15:38,938 --> 00:15:42,158 ["DANS LES RUES DE QUEÉBEC" PLAYING] 368 00:15:47,772 --> 00:15:51,341 [CHURCH BELL TOLLING] 369 00:15:55,041 --> 00:15:57,782 GORDON: Look at this place. Unbelievable. 370 00:15:58,696 --> 00:16:00,785 Four hundred years of history! 371 00:16:01,351 --> 00:16:03,788 Are those the infamous Plains of Abraham 372 00:16:04,137 --> 00:16:05,921 where General Montcalm and General Wolfe 373 00:16:06,008 --> 00:16:07,053 fought to the death? 374 00:16:07,140 --> 00:16:08,968 Mm! Someone did their homework. 375 00:16:09,055 --> 00:16:11,100 Down with the Brits, I say! That's something we Americans 376 00:16:11,187 --> 00:16:12,623 and you French have in common. 377 00:16:13,276 --> 00:16:15,278 There it is, baby. The Frontenac. 378 00:16:15,365 --> 00:16:18,716 GORDON: Oh! You didn't tell me it was an actual castle. 379 00:16:18,978 --> 00:16:20,849 - That's where you're gonna work? - I mean, we'll see. 380 00:16:21,023 --> 00:16:22,198 [IN FRENCH] It's a done deal. 381 00:16:34,428 --> 00:16:36,082 [IN ENGLISH] Sophie said you hand-built the house 382 00:16:36,169 --> 00:16:37,822 with your father when you were a kid? 383 00:16:38,084 --> 00:16:39,259 Two years of blood and sweat. 384 00:16:40,173 --> 00:16:43,219 Wow! The pictures don't do it justice! 385 00:16:43,306 --> 00:16:46,570 Look at that flagstone, the masonry! That's a lost art. 386 00:16:46,657 --> 00:16:47,702 TREMBLAY FARM 387 00:16:47,789 --> 00:16:49,573 You know, I'm a bit of a builder myself. 388 00:16:49,791 --> 00:16:51,706 Not houses like this masterpiece, 389 00:16:51,880 --> 00:16:54,361 but are you familiar with the Lego architectural series? 390 00:16:54,665 --> 00:16:56,015 Yeah, they say 13 and up, 391 00:16:56,145 --> 00:16:58,147 but if you're not in your 20s, forget about it! 392 00:16:58,234 --> 00:16:59,757 [IN FRENCH] Yeah, you have to be very meticulous. 393 00:16:59,844 --> 00:17:01,846 [IN ENGLISH] Yeah. Yeah. I just finished the Taj Mahal. 394 00:17:01,933 --> 00:17:03,065 And this one was particularly hard, 395 00:17:03,196 --> 00:17:04,632 right, babe? 'Cause I bought it on eBay, 396 00:17:04,762 --> 00:17:06,068 and the instructions were in Korean. 397 00:17:06,199 --> 00:17:07,330 SOPHIE: [IN FRENCH] Oh my God... Oh. 398 00:17:07,417 --> 00:17:08,723 Everyone's here! 399 00:17:08,853 --> 00:17:10,899 Why didn't you tell me? Hi! 400 00:17:11,943 --> 00:17:13,815 Your hair is so long! 401 00:17:13,902 --> 00:17:15,382 [IN ENGLISH] Yeah, that's what he wants to hear, 402 00:17:15,469 --> 00:17:18,646 that you play with toys. You fucking idiot. Hey! 403 00:17:18,776 --> 00:17:20,952 [IN FRENCH] Guys, I can't believe you're here! 404 00:17:21,040 --> 00:17:22,345 JUNIOR: You didn't forget about us? 405 00:17:22,476 --> 00:17:24,695 Never in a million years. 406 00:17:24,913 --> 00:17:27,046 - Meet your nephew, Laurent. - Laurent! 407 00:17:27,133 --> 00:17:28,003 [LAURENT COOS] 408 00:17:28,090 --> 00:17:30,745 SOPHIE: Mammie... [SMOOCHES] 409 00:17:30,875 --> 00:17:32,573 As beautiful as ever! 410 00:17:32,660 --> 00:17:33,878 [CHUCKLES] 411 00:17:33,965 --> 00:17:35,184 There's my sister! 412 00:17:35,315 --> 00:17:36,664 SOPHIE: [IN ENGLISH] Hello![JUNIOR CHUCKLES] 413 00:17:36,751 --> 00:17:38,057 [IN FRENCH] Check out these arms! Wow! 414 00:17:38,144 --> 00:17:39,058 [CHUCKLES] 415 00:17:39,362 --> 00:17:41,408 [IN ENGLISH] Gordon, come, come meet my family. 416 00:17:41,495 --> 00:17:42,539 Hi! 417 00:17:43,105 --> 00:17:44,976 [IN FRENCH] Everyone, I want you to meet my boyfriend, Gordon. 418 00:17:45,151 --> 00:17:47,501 It's his first time in Quebec, so please be nice. 419 00:17:47,631 --> 00:17:49,111 - Especially you. - What? 420 00:17:49,242 --> 00:17:51,026 Look at him. Nervous as a squirrel. 421 00:17:51,157 --> 00:17:53,507 Hey... Does he understand anything? 422 00:17:53,637 --> 00:17:55,204 I don't know. Does he speak French? 423 00:17:55,291 --> 00:17:56,684 [IN ENGLISH] No, no, no, I... I understand French, 424 00:17:56,814 --> 00:17:58,990 actually pretty well, thanks to her tutelage. 425 00:17:59,121 --> 00:18:01,384 But my speaking is a little comme ci, comme ça. 426 00:18:01,471 --> 00:18:03,125 Oh, no, your French is great, honey. For real. 427 00:18:03,212 --> 00:18:04,953 Ah! [CHUCKLES] We'll see. 428 00:18:05,084 --> 00:18:08,043 Um. Okay, so, - this is my cousin Patrice. - Hi! 429 00:18:08,130 --> 00:18:10,263 SOPHIE: My aunt, Claudette, my uncle, Michel... GORDON: So nice to meet you. 430 00:18:10,393 --> 00:18:13,527 SOPHIE: ...my sister, Juliette, and her baby, Laurent... 431 00:18:13,701 --> 00:18:16,356 - Laurent! - SOPHIE: ...and my brother, Junior. 432 00:18:16,704 --> 00:18:18,836 And last but not least, Mammie Tremblay. 433 00:18:18,923 --> 00:18:20,969 Well, of course I've heard about Mammie! 434 00:18:21,100 --> 00:18:23,058 Gotta kiss the cheek of the matriarch! 435 00:18:23,667 --> 00:18:24,842 [SMOOCHES] 436 00:18:24,973 --> 00:18:26,322 [IN FRENCH] Wow, this guy doesn't waste any time. 437 00:18:26,627 --> 00:18:28,716 [IN ENGLISH] No, no, no, - I'm so sorry. - MAMMIE: Oh, my God! 438 00:18:28,803 --> 00:18:31,588 [IN FRENCH] Roger, we can't. My parents are inside. 439 00:18:31,719 --> 00:18:34,374 Mammie, it's not Roger, it's Gordon. 440 00:18:34,504 --> 00:18:35,853 Sophie's boyfriend. 441 00:18:35,940 --> 00:18:38,029 Come inside, Mom. I'll make you some tea. 442 00:18:38,160 --> 00:18:39,596 - MAMMIE: Oh! - GORDON: [IN ENGLISH] I'm so sorry. 443 00:18:39,683 --> 00:18:42,512 - She has dementia. - Oh, okay. Okay, yeah. 444 00:18:42,643 --> 00:18:45,472 My... my uncle Lester has dementia, so I understand. 445 00:18:45,559 --> 00:18:48,692 I've been there. Is it harder on them or on us? I mean... 446 00:18:48,779 --> 00:18:50,607 [IN FRENCH] Junior! Want a beer? 447 00:18:50,694 --> 00:18:51,869 JUNIOR: Come on, Dad. 448 00:18:52,000 --> 00:18:55,264 [OVERLAPPING CHATTER] 449 00:18:55,395 --> 00:18:57,962 [IN ENGLISH] Of course, I never kissed my uncle Lester, 450 00:18:58,049 --> 00:19:00,008 but...[LAMB BLEATING] 451 00:19:00,139 --> 00:19:01,270 I'll get the bags! 452 00:19:02,967 --> 00:19:04,317 [COUCOU HONKING] 453 00:19:04,621 --> 00:19:08,364 Aw! Hey, little buddy! My majestic, feathered friend. 454 00:19:08,669 --> 00:19:11,019 What's your name? Oh![HONKS] 455 00:19:11,150 --> 00:19:13,543 Shit! How are you this fast? 456 00:19:13,674 --> 00:19:17,068 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 457 00:19:17,460 --> 00:19:21,464 [INDISTINCT CHATTER] 458 00:19:23,510 --> 00:19:25,555 [IN FRENCH] Oh no, - I left Gordon with all the bags. - Oh! 459 00:19:25,642 --> 00:19:27,644 [IN ENGLISH] Oh, babe, I'm so sorry. You okay? 460 00:19:27,731 --> 00:19:28,950 Yeah, I got it all, I got it all. 461 00:19:29,037 --> 00:19:31,039 I just got attacked by a white pterodactyl. 462 00:19:31,170 --> 00:19:33,955 Oh, yeah, that's Coucou. She's, uh, our swan. 463 00:19:34,042 --> 00:19:36,958 She's lived on the farm forever. She can be a bit cranky. 464 00:19:37,088 --> 00:19:39,134 I don't think she's a fan yet, but I'm gonna win her over. 465 00:19:39,221 --> 00:19:41,441 [CHUCKLES] This place - is so cute. - SOPHIE: [CHUCKLES] Thank you. 466 00:19:41,571 --> 00:19:42,920 Where are we staying? Where should I put-- 467 00:19:43,007 --> 00:19:44,183 Um, so, my sister and her baby 468 00:19:44,270 --> 00:19:46,010 are going to be sleeping in our old room, 469 00:19:46,097 --> 00:19:47,577 so we'll be taking my brother's, 470 00:19:47,708 --> 00:19:50,972 which is, um, straight up the stairs, second on the left. 471 00:19:51,059 --> 00:19:53,017 - You want some help? - No, I got it. Go talk to your family. 472 00:19:53,104 --> 00:19:54,889 - I'm fine! - SOPHIE: You sure? All right. You okay? 473 00:19:54,976 --> 00:19:56,586 Yeah, I got it. I got it. Go talk to your family. 474 00:19:56,717 --> 00:19:59,937 [INDISTINCT CHATTER] 475 00:20:01,939 --> 00:20:02,984 GORDON: Hello! 476 00:20:09,904 --> 00:20:11,949 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING][GORDON CHUCKLES] 477 00:20:16,954 --> 00:20:19,130 Samurai Kinski, here for the briss. 478 00:20:19,218 --> 00:20:20,349 JUNIOR: [IN FRENCH] Pretty cool, huh? 479 00:20:20,654 --> 00:20:23,134 [IN ENGLISH] Oh! I'm so sorry, man. I've just never seen 480 00:20:23,265 --> 00:20:24,962 one of these in real life. It's so cool. 481 00:20:28,009 --> 00:20:30,577 [IN FRENCH] I got it on eBay. 17th century. 482 00:20:30,707 --> 00:20:33,493 It belonged to a Samurai who killed 200 people. 483 00:20:34,842 --> 00:20:36,017 [IN ENGLISH] It's awesome. 484 00:20:37,714 --> 00:20:39,586 [CHUCKLES] 485 00:20:40,326 --> 00:20:42,589 It says, "Made in China." Aren't samurai Japanese? 486 00:20:42,676 --> 00:20:44,982 [IN FRENCH] Yeah, I know. I got screwed. 487 00:20:45,418 --> 00:20:46,680 700 bucks. 488 00:20:46,767 --> 00:20:48,508 [IN ENGLISH] But it's still... it's still beautiful 489 00:20:48,595 --> 00:20:50,553 and... and... and very sharp. 490 00:20:50,771 --> 00:20:52,294 So, you didn't get gypped there. 491 00:20:52,381 --> 00:20:53,600 [IN FRENCH] Listen... 492 00:20:54,992 --> 00:20:57,517 [IN ENGLISH] Sophie says, uh, that you are an English coach? 493 00:20:57,691 --> 00:21:00,215 Well, I teach, uh, eighth grade English, yeah. 494 00:21:02,348 --> 00:21:03,871 [IN FRENCH] I failed my English exam. 495 00:21:04,001 --> 00:21:06,047 If I don't pass next time, I can't become a cop. 496 00:21:06,134 --> 00:21:07,701 [IN ENGLISH] You're asking for help? I'll totally help. 497 00:21:07,788 --> 00:21:09,093 [IN FRENCH] Really?[IN ENGLISH] Of course! 498 00:21:09,180 --> 00:21:10,878 [IN FRENCH] It's been my dream since I was a kid. 499 00:21:10,965 --> 00:21:12,662 [IN ENGLISH] Well, let's make that dream come true, bud! 500 00:21:12,793 --> 00:21:14,403 [JUNIOR GRUNTS][LAUGHS] 501 00:21:15,361 --> 00:21:17,232 Yes![GRUNTS] 502 00:21:21,323 --> 00:21:23,673 [IN FRENCH] If you hurt Sophie, I'll cut your head off. 503 00:21:24,544 --> 00:21:25,588 [IN ENGLISH] I won't. 504 00:21:26,676 --> 00:21:27,634 It's a joke! 505 00:21:27,938 --> 00:21:29,810 [LAUGHS] You're good. 506 00:21:29,897 --> 00:21:31,202 [IN FRENCH] Make yourself at home. 507 00:21:31,333 --> 00:21:33,509 - [IN ENGLISH] Okay, thank you. - JUNIOR: Hey! 508 00:21:34,858 --> 00:21:36,860 [IN FRENCH] Don't fuck my sister in my bed. 509 00:21:39,646 --> 00:21:40,603 [SIGHS] 510 00:21:41,343 --> 00:21:44,564 [WATER GURGLES] 511 00:21:45,652 --> 00:21:47,349 [SIGHS] 512 00:21:47,654 --> 00:21:48,829 [IN ENGLISH] Of course. 513 00:21:49,177 --> 00:21:53,224 ["UN MUSICIEN PARMI TANT D'AUTRES" PLAYING] 514 00:22:02,451 --> 00:22:04,235 Hey, toi! Bon... 515 00:22:04,366 --> 00:22:06,063 [IN FRENCH] Should we taste? Oui. 516 00:22:07,195 --> 00:22:08,718 Mm. Hmm... 517 00:22:09,371 --> 00:22:11,373 No, that's way too much tomato paste. 518 00:22:11,504 --> 00:22:14,420 Ms. Expert... Don't forget who taught you. 519 00:22:14,507 --> 00:22:16,596 Same person as you. Mammie? 520 00:22:16,813 --> 00:22:18,075 A quarter cup per pound of beef. 521 00:22:18,162 --> 00:22:19,207 Voilà! 522 00:22:19,816 --> 00:22:21,514 Mammie, you're knitting your scarf into your shawl again. 523 00:22:21,644 --> 00:22:23,733 Alphonse! Can you come help your mother? 524 00:22:23,864 --> 00:22:24,821 ALPHONSE: Coming! 525 00:22:27,607 --> 00:22:28,521 So? 526 00:22:29,957 --> 00:22:31,741 How did he react when you told him? 527 00:22:31,872 --> 00:22:33,134 Told him what?[SNORTS] 528 00:22:33,264 --> 00:22:36,659 Come on. About you and Ruby. 529 00:22:37,921 --> 00:22:39,140 I didn't tell him yet. 530 00:22:39,227 --> 00:22:41,360 [GASPS] Sophie Jeanne Tremblay! 531 00:22:41,447 --> 00:22:43,100 Oh! Your full name. 532 00:22:43,231 --> 00:22:45,842 I'm just waiting for the right moment. 533 00:22:45,973 --> 00:22:47,409 Ah yes, the right moment. 534 00:22:47,540 --> 00:22:49,280 So, after you fall back in love with her. 535 00:22:49,411 --> 00:22:51,021 Not tonight, Juliette. 536 00:22:51,152 --> 00:22:52,849 Relax. I'm just messing with you. 537 00:22:52,980 --> 00:22:54,764 For now, nobody says anything, okay? 538 00:22:54,895 --> 00:22:56,244 That's a hell of a plan. 539 00:22:56,375 --> 00:22:58,942 If I get the job, then I'll tell him. 540 00:22:59,900 --> 00:23:01,597 I don't want to worry him for nothing. 541 00:23:01,728 --> 00:23:02,946 You don't know Gordon. 542 00:23:03,077 --> 00:23:04,383 He can get a little anxious. 543 00:23:04,600 --> 00:23:06,254 - You don't say. - GINETTE: What? 544 00:23:06,602 --> 00:23:08,038 - He can get a little anxious! - Oh. 545 00:23:09,344 --> 00:23:11,781 [SPEAKING FRENCH] JULIETTE: That looks good. 546 00:23:11,868 --> 00:23:13,043 Juliette... 547 00:23:15,785 --> 00:23:17,657 My girl, you're playing with fire. 548 00:23:19,267 --> 00:23:21,051 [KNIFE SLICING] 549 00:23:22,052 --> 00:23:24,620 [OVERLAPPING CHATTER] 550 00:23:32,454 --> 00:23:34,848 I'm gonna get you to like organic wine. 551 00:23:35,152 --> 00:23:36,937 You're not listening. You're crazy. 552 00:23:37,067 --> 00:23:40,157 If you suck on the first line, you suck on the second! 553 00:23:40,288 --> 00:23:41,681 You didn't even watch the game! 554 00:23:41,811 --> 00:23:43,726 I'm not gonna ruin my property with a pool. 555 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 When the kids were small, they swam in the pond. 556 00:23:46,163 --> 00:23:47,948 I just feel like a milk farm. 557 00:23:48,078 --> 00:23:49,732 My tits are so sore. 558 00:23:49,819 --> 00:23:51,691 You don't know what you're talking about! 559 00:23:51,778 --> 00:23:52,822 He's only 22. 560 00:23:52,996 --> 00:23:54,911 George![IN ENGLISH] Uh. It's Gordon. 561 00:23:55,042 --> 00:23:56,826 Jordan... Sure. 562 00:23:57,000 --> 00:23:58,654 PATRICE: You're from New York? You're a Rangers fan? 563 00:23:58,741 --> 00:23:59,873 What do you think of Lafrenière? 564 00:23:59,960 --> 00:24:02,005 Oh, I actually don't follow hockey. 565 00:24:04,443 --> 00:24:08,055 [COUGHS] But I... I love figure skating. 566 00:24:08,359 --> 00:24:09,578 Figure skating? 567 00:24:11,319 --> 00:24:12,886 GORDON: Yeah, uh, sure. 568 00:24:13,234 --> 00:24:18,282 You know, Boitano, Yamaguchi, Hamilton, and of course, 569 00:24:18,413 --> 00:24:20,154 I'm not forgetting all the Canadian greats, uh, 570 00:24:20,807 --> 00:24:22,417 Stojko, Browning, 571 00:24:22,809 --> 00:24:25,725 Salé and Pelletier with that incredible performance 572 00:24:25,855 --> 00:24:27,988 in Salt Lake City. Mammie, you remember that? 573 00:24:28,075 --> 00:24:30,294 I mean, to land a quad, 574 00:24:30,643 --> 00:24:33,036 and then to go right into a triple Axel? 575 00:24:33,167 --> 00:24:34,385 Insanity. Who does that? 576 00:24:34,690 --> 00:24:37,519 I'll tell you who. They did. 577 00:24:38,912 --> 00:24:40,566 Also, the costumes... 578 00:24:42,263 --> 00:24:43,482 dazzling. 579 00:24:44,700 --> 00:24:46,267 [DOORBELL RINGS] 580 00:24:46,528 --> 00:24:49,836 - A fellow guest. Let me. - No, stay. I'll... I'll get it. 581 00:24:49,923 --> 00:24:51,402 This is too... You're... 582 00:24:52,665 --> 00:24:54,057 Voilà! [LAUGHS] 583 00:24:56,538 --> 00:24:57,800 Actually, when I was a kid, I, uh... 584 00:24:57,931 --> 00:24:59,759 - [IN FRENCH] Merry Christmas. - You too, Mammie. 585 00:24:59,846 --> 00:25:02,631 [INDISTINCT CHATTER] 586 00:25:02,718 --> 00:25:04,067 It's a speed thing. 587 00:25:04,633 --> 00:25:06,940 JUNIOR: He spent the whole summer power skating! 588 00:25:12,511 --> 00:25:13,555 Ruby! 589 00:25:14,948 --> 00:25:17,559 [IN ENGLISH] Hi! You're here! Wh... 590 00:25:18,125 --> 00:25:19,561 Well, you couldn't join us for drinks, 591 00:25:19,692 --> 00:25:22,259 so, I brought the drinks to you. 592 00:25:23,130 --> 00:25:25,045 Hey, tout le monde, you remember Ruby? 593 00:25:25,175 --> 00:25:26,786 Oh, ben, tabarnak! 594 00:25:27,395 --> 00:25:29,136 [IN FRENCH] Hello, my friends! 595 00:25:29,223 --> 00:25:30,790 It's been too long! 596 00:25:30,920 --> 00:25:33,009 Nobody's changed a bit. 597 00:25:33,096 --> 00:25:34,489 Alphie... 598 00:25:35,185 --> 00:25:36,796 ALPHONSE: It's good to see you. 599 00:25:36,883 --> 00:25:39,363 [IN ENGLISH] I brought you your favorite, an '86 Pomerol. 600 00:25:39,494 --> 00:25:40,887 - Oh! - Birth year of this bombshell. 601 00:25:41,365 --> 00:25:43,019 [SCOFFS] But they only had a magnum, 602 00:25:43,150 --> 00:25:44,543 so I hope you're thirsty. 603 00:25:44,717 --> 00:25:46,240 It's too much. Merci beaucoup! 604 00:25:46,457 --> 00:25:48,808 Junior, if I could--[IN FRENCH] Stop fidgeting. 605 00:25:48,982 --> 00:25:49,983 ALPHONSE: Let's get the decanter! 606 00:25:50,244 --> 00:25:51,811 [IN ENGLISH] So, you're the famous Ruby Collins. 607 00:25:51,941 --> 00:25:54,291 And you must be the one-and-only Gordon. 608 00:25:54,422 --> 00:25:56,032 I never got your family name. 609 00:25:56,163 --> 00:25:58,295 Uh. It's Kinski. But don't worry about that. 610 00:25:58,426 --> 00:25:59,862 I gotta say, when Sophie told me about you, 611 00:25:59,993 --> 00:26:03,083 I... I pictured someone a little more like Julia Childs. 612 00:26:03,213 --> 00:26:04,563 Not someone so... 613 00:26:06,739 --> 00:26:08,741 - Dazzling? - Dazzling is right! 614 00:26:08,915 --> 00:26:10,656 ALPHONSE: [IN FRENCH] - Let's find a chair for Ruby. - GINETTE: Yes. 615 00:26:10,786 --> 00:26:12,701 RUBY: [IN ENGLISH] And you will not believe 616 00:26:12,832 --> 00:26:15,878 what happens that day. The compressor breaks 617 00:26:16,052 --> 00:26:17,880 that morning![CHUCKLES] That's a nightmare! 618 00:26:17,967 --> 00:26:20,666 And the Secret Service gets there.[SCOFFS] Oh, I remember. 619 00:26:20,753 --> 00:26:22,668 And we have nothing to feed the Obamas. 620 00:26:23,277 --> 00:26:24,626 And then Sophie here confessed 621 00:26:24,713 --> 00:26:27,760 that she had a pound and a half of Japanese bluefin 622 00:26:27,847 --> 00:26:29,675 that she was going to surprise me with 623 00:26:29,762 --> 00:26:30,763 for my birthday dinner. 624 00:26:30,893 --> 00:26:32,329 Oh, you're so sweet, baby. 625 00:26:32,416 --> 00:26:34,636 She runs back to her place, grabs the fish. 626 00:26:34,767 --> 00:26:37,421 We cook them this, oh, incredible meal. 627 00:26:37,552 --> 00:26:39,119 [IN FRENCH] It was insanely good! 628 00:26:39,249 --> 00:26:41,643 [IN ENGLISH] And now I have Michelle's number in my phone. 629 00:26:41,948 --> 00:26:43,079 Are you kidding me? 630 00:26:43,253 --> 00:26:44,951 Like, you could text Michelle Obama right now? 631 00:26:45,038 --> 00:26:46,909 Mm. And Sasha and Malia. 632 00:26:46,996 --> 00:26:48,955 We should send them, like, a funny GIF or something. 633 00:26:49,390 --> 00:26:51,958 Babe, you never told me you cooked for POTUS and FLOTUS. 634 00:26:52,045 --> 00:26:53,263 He wasn't even in office anymore. 635 00:26:53,481 --> 00:26:54,961 Oh, it's not a big deal. He wasn't in office. 636 00:26:55,091 --> 00:26:57,441 He's just hanging out with Michelle and, like, Jay-Z. 637 00:26:57,528 --> 00:27:00,619 You gotta be kidding me. That is so cool. 638 00:27:00,749 --> 00:27:02,533 Hey, by the way, cooking for heads of state 639 00:27:02,621 --> 00:27:04,840 should definitely factor into the decision-making process. 640 00:27:04,927 --> 00:27:07,451 - Am I right, parents? Right? - ALPHONSE: That's right. 641 00:27:07,538 --> 00:27:09,279 - It will. - GORDON: Good, good. 642 00:27:09,584 --> 00:27:11,455 RUBY: And what about you, - Gordon? - Mm! 643 00:27:11,542 --> 00:27:12,761 RUBY: I mean, what are you gonna do 644 00:27:12,935 --> 00:27:15,416 while I keep your girlfriend locked away in the castle? 645 00:27:15,590 --> 00:27:17,897 [CHUCKLES] Oh, don't worry about me. 646 00:27:17,984 --> 00:27:20,290 I will be fully booked making sure Junior here 647 00:27:20,377 --> 00:27:21,944 doesn't fail his English exam again. 648 00:27:22,031 --> 00:27:22,989 Right, buddy? 649 00:27:27,602 --> 00:27:29,473 [IN FRENCH] You're taking the exam again? 650 00:27:29,952 --> 00:27:31,084 Yup. 651 00:27:32,607 --> 00:27:34,565 We agreed you were done with that. 652 00:27:34,653 --> 00:27:35,784 You belong on the farm! 653 00:27:35,871 --> 00:27:36,959 Here we go. 654 00:27:37,264 --> 00:27:39,135 When are you gonna realize the farm is your dream, 655 00:27:39,222 --> 00:27:40,223 not mine? 656 00:27:40,354 --> 00:27:42,356 I don't have time to dream. 657 00:27:42,965 --> 00:27:44,532 I'm too busy putting food on the table. 658 00:27:44,663 --> 00:27:46,186 You think that just happens all by itself? 659 00:27:46,273 --> 00:27:47,535 Alphonse, not now. 660 00:27:47,622 --> 00:27:49,276 Why can Sophie follow her dreams, but not me? 661 00:27:49,363 --> 00:27:50,973 Sophie's not an imbecile 662 00:27:51,060 --> 00:27:52,758 who lives in her parents' shed at 26! 663 00:27:52,845 --> 00:27:54,194 I hate you! 664 00:27:55,195 --> 00:27:56,979 [CRIES] It's not fair! 665 00:27:57,501 --> 00:27:58,851 A cop who cries. 666 00:27:58,938 --> 00:27:59,939 [DOOR SLAMS] 667 00:28:00,026 --> 00:28:02,115 You've gotta talk to your son. 668 00:28:02,202 --> 00:28:05,466 Oh, I'll talk to him. I'll talk to him. 669 00:28:08,948 --> 00:28:10,471 [IN ENGLISH] This is delicious, by the way. 670 00:28:12,995 --> 00:28:14,301 Well, this is going really well. 671 00:28:14,693 --> 00:28:18,609 - Hey! I think you're doing great. - I've been here six hours. 672 00:28:18,697 --> 00:28:20,046 I've been interrogated by the feds. 673 00:28:20,220 --> 00:28:21,612 I made out with your grandma. 674 00:28:21,700 --> 00:28:23,179 I betrayed your brother. It's not going great. 675 00:28:23,310 --> 00:28:25,791 Yeah, but he should have told you not to say anything. 676 00:28:26,139 --> 00:28:28,097 You know what? They fight all the time. 677 00:28:28,184 --> 00:28:29,664 So, don't worry you about it, okay? 678 00:28:31,579 --> 00:28:33,755 On the other hand, that Ruby is amazing, huh? 679 00:28:34,016 --> 00:28:35,975 Yeah, yeah, she's... she's something. 680 00:28:36,062 --> 00:28:39,413 I mean, cooking steaks in a volcano with Bear Grylls? 681 00:28:39,587 --> 00:28:41,154 [CHUCKLES] He's a lucky guy. 682 00:28:41,371 --> 00:28:43,156 Is someone crushing a little? 683 00:28:43,243 --> 00:28:46,550 Uh, I don't think I have a shot, babe. That whole story she told 684 00:28:46,637 --> 00:28:49,031 about Victoria Secret models in Ibiza... 685 00:28:49,162 --> 00:28:50,598 Yeah, wow. 686 00:28:50,946 --> 00:28:52,513 But, hey, you could use it to your advantage. 687 00:28:53,166 --> 00:28:55,168 A little flirting could go a long way. 688 00:28:55,298 --> 00:28:58,040 That's smart. Speaking about flirting... 689 00:28:58,258 --> 00:29:02,479 - Go on. - I would also like to go a long way. 690 00:29:02,566 --> 00:29:05,265 GORDON: Mm...[MOANS] 691 00:29:05,700 --> 00:29:07,397 [SOFT MUSIC PLAYING] 692 00:29:14,317 --> 00:29:15,797 What's happening? 693 00:29:17,581 --> 00:29:19,409 She can't really see or hear very well, 694 00:29:19,496 --> 00:29:22,848 so if we don't move, she won't even know we're here. 695 00:29:23,457 --> 00:29:25,372 - Like a T-Rex. - Yeah. 696 00:29:26,373 --> 00:29:29,158 [IN FRENCH] There you are.[TOY BEEPS] 697 00:29:29,855 --> 00:29:32,814 [IN ENGLISH] Grammy Mammie, more than meets the eye. 698 00:29:32,945 --> 00:29:35,948 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 699 00:29:38,385 --> 00:29:40,343 SOPHIE: [IN FRENCH] You're not gonna say anything about Gordon? 700 00:29:40,866 --> 00:29:43,694 Well, he seems to really love figure skating. 701 00:29:43,825 --> 00:29:47,350 Before you judge him, it was his mom's favorite sport. 702 00:29:47,437 --> 00:29:49,396 He watches it with his dad to remember her. 703 00:29:49,526 --> 00:29:50,963 I'm not judging him. 704 00:29:51,964 --> 00:29:54,096 Just promise you'll give him a chance. 705 00:29:54,227 --> 00:29:56,055 - I promise. - Thank you. 706 00:30:00,450 --> 00:30:02,017 The Veilleux family sold the farm? 707 00:30:02,191 --> 00:30:06,021 National Agro knows we can't compete with their prices. 708 00:30:06,108 --> 00:30:07,631 They're squeezing us out. 709 00:30:08,763 --> 00:30:11,374 If things don't change next year... 710 00:30:11,722 --> 00:30:12,941 [CLEARS THROAT] 711 00:30:13,594 --> 00:30:15,291 ...I'll have to sell the farm too. 712 00:30:16,466 --> 00:30:17,859 You're not serious. 713 00:30:18,555 --> 00:30:20,644 That's why I was hard on your brother. 714 00:30:22,037 --> 00:30:23,386 I need his help on the farm. 715 00:30:32,395 --> 00:30:34,006 I don't want you to worry. 716 00:30:34,180 --> 00:30:36,269 - Okay. - It's my problem. 717 00:30:36,573 --> 00:30:38,532 - All right. - You have a job to win. 718 00:30:39,185 --> 00:30:40,447 And we want you back home. 719 00:30:43,232 --> 00:30:44,755 Okay, I should go. 720 00:30:45,234 --> 00:30:47,454 - I'm gonna do well, right? - Of course you'll do well. 721 00:30:48,934 --> 00:30:50,109 [IN ENGLISH] All right. 722 00:30:50,500 --> 00:30:52,676 [INSPIRATIONAL MUSIC PLAYING] 723 00:31:21,923 --> 00:31:23,446 [LAMB BLEATS] 724 00:31:38,592 --> 00:31:40,115 [CHUCKLES] 725 00:31:44,554 --> 00:31:46,774 [MELLOW MUSIC PLAYING] 726 00:31:51,170 --> 00:31:52,693 [KNOCKS ON DOOR] 727 00:31:58,960 --> 00:32:00,875 GORDON: Aw! So cute! 728 00:32:11,538 --> 00:32:13,018 Oh, baby! 729 00:32:13,757 --> 00:32:15,063 [CHUCKLES] 730 00:32:16,238 --> 00:32:18,066 Def Leppard, yes! 731 00:32:21,504 --> 00:32:22,549 Hug fest! 732 00:32:25,378 --> 00:32:26,727 Whose dog is that? 733 00:32:38,043 --> 00:32:39,131 What the fuck? 734 00:32:39,827 --> 00:32:41,046 [ELEVATOR BEEPS] 735 00:32:41,698 --> 00:32:42,786 [SIGHS] 736 00:32:43,048 --> 00:32:44,353 [IN FRENCH] Ms. Tremblay, I presume? 737 00:32:44,527 --> 00:32:45,702 Yes, that's me. 738 00:32:45,789 --> 00:32:48,444 I'm sorry. They told me to wait here. 739 00:32:48,531 --> 00:32:49,532 MALCOLM: Malcolm Gervais Dorian. 740 00:32:50,011 --> 00:32:52,318 Manager and minority owner of Ruby. 741 00:32:52,579 --> 00:32:54,276 A pleasure to meet you, Malcolm. 742 00:32:54,407 --> 00:32:56,800 Malcolm. Olm. 743 00:32:57,105 --> 00:32:58,150 Oh. 744 00:32:58,585 --> 00:33:01,414 [SERENE MUSIC PLAYING] 745 00:33:04,808 --> 00:33:06,941 SOPHIE: Wow. It's incredible. 746 00:33:07,028 --> 00:33:08,377 MALCOLM: It better be for 3 million dollars. 747 00:33:08,464 --> 00:33:10,684 Or more if everyone keeps working so slowly. 748 00:33:10,814 --> 00:33:13,208 You hear me, Jean-Jacques? I'm talking to you! 749 00:33:15,036 --> 00:33:16,385 And now we're late. 750 00:33:18,605 --> 00:33:20,476 Okay, we can start now. 751 00:33:26,091 --> 00:33:28,006 [IN ENGLISH] Let's go![SIGHS] 752 00:33:29,703 --> 00:33:31,531 Chef will be with you momentarily. 753 00:33:31,661 --> 00:33:33,011 [BANGING IN DISTANCE] 754 00:33:33,098 --> 00:33:35,274 [IN FRENCH] Come on! That doesn't go there! 755 00:33:36,014 --> 00:33:37,711 [IN ENGLISH] Hi! I'm Sophie. 756 00:33:37,928 --> 00:33:40,931 Frederick. La Shangra, Chicago. 757 00:33:41,019 --> 00:33:43,673 Antoine. Tic Tac Toe, Byron Bay. 758 00:33:43,760 --> 00:33:44,848 Hey, I know your place! 759 00:33:45,327 --> 00:33:47,503 - Of course you do. - RUBY: Good morning, 760 00:33:47,590 --> 00:33:50,158 my impressionable little cherubs. 761 00:33:50,419 --> 00:33:54,554 Ruby will be the crown jewel of my culinary empire. 762 00:33:55,468 --> 00:33:59,080 When our guests walk through those very expensive doors, 763 00:33:59,341 --> 00:34:02,257 they will be thrust into a gastronomical portal 764 00:34:02,344 --> 00:34:04,651 that will make them shit their pants. 765 00:34:06,870 --> 00:34:10,135 [SOFT MUSIC PLAYING] 766 00:34:20,014 --> 00:34:21,581 [BELL DINGS] Time. 767 00:34:25,454 --> 00:34:26,455 Terrible. 768 00:34:27,456 --> 00:34:30,111 You managed to remove every single atom of flavor. 769 00:34:30,285 --> 00:34:31,243 Nice. 770 00:34:35,160 --> 00:34:36,857 Last and definitely least, 771 00:34:37,031 --> 00:34:40,469 Sophie, I prefer no taste than this culinary genocide. 772 00:34:40,643 --> 00:34:42,123 I couldn't get the foam to rise. 773 00:34:42,254 --> 00:34:44,125 I don't want your excuses, Sophie. 774 00:34:44,256 --> 00:34:46,388 I want you to execute. 775 00:34:46,649 --> 00:34:48,434 Because that's the title, right? 776 00:34:48,869 --> 00:34:52,438 Executive chef. A chef who can execute. 777 00:34:52,699 --> 00:34:54,135 If you're all gonna be this shit, 778 00:34:54,222 --> 00:34:56,529 tell me now so I can find real chefs, 779 00:34:57,007 --> 00:34:59,793 not line cooks who couldn't cut it in a hospital cafeteria. 780 00:35:00,576 --> 00:35:02,143 - Start again. - CHEFS: Yes, chef! 781 00:35:02,839 --> 00:35:04,754 GORDON: Yeah, she told me she'd been with women before, 782 00:35:04,841 --> 00:35:05,886 but this is her ex. 783 00:35:06,104 --> 00:35:08,410 I always sensed a sapphic energy from her. 784 00:35:08,497 --> 00:35:11,283 Let's not label it, Dad, okay? She's... she's French. 785 00:35:11,370 --> 00:35:13,459 They explore their bodies differently over here. 786 00:35:13,589 --> 00:35:16,157 Doesn't change the fact that she lied to you. 787 00:35:16,288 --> 00:35:18,203 [GRUNTS] She didn't lie. 788 00:35:18,290 --> 00:35:19,987 She just left out some of the specifics 789 00:35:20,118 --> 00:35:21,902 because she loves me and she was protecting 790 00:35:21,989 --> 00:35:24,687 - my feelings. - How did I raise you to be so naiïve? 791 00:35:24,774 --> 00:35:28,126 Word of advice, pop the question before she switches teams again! 792 00:35:28,300 --> 00:35:30,519 There will be no switching of teams, Dad, okay? 793 00:35:30,606 --> 00:35:33,218 She's here in a... in a professional capacity. 794 00:35:33,348 --> 00:35:35,481 So was Billie Jean King with her secretary. 795 00:35:35,568 --> 00:35:37,047 I have no idea what that means, 796 00:35:37,135 --> 00:35:38,353 but I'm pretty sure it's not helpful. 797 00:35:38,484 --> 00:35:40,486 PETER: I'm just saying, don't waste any time. 798 00:35:40,616 --> 00:35:41,748 By the way, 799 00:35:42,314 --> 00:35:44,229 French Canadians were notoriously Catholics. 800 00:35:44,838 --> 00:35:46,666 So you might want to ask her father first. 801 00:35:46,753 --> 00:35:48,494 Oh, I don't think he likes me very much. 802 00:35:48,624 --> 00:35:50,626 Then do what you mother and I did and get her pregnant. 803 00:35:50,757 --> 00:35:51,932 Then he'll force you to marry her! 804 00:35:52,106 --> 00:35:54,239 This is the worst pep talk you've ever tried to-- 805 00:35:55,936 --> 00:35:57,242 Dad, I gotta go. 806 00:35:57,546 --> 00:35:59,853 - Morning! - ALPHONSE: Already up? 807 00:36:00,375 --> 00:36:02,551 You sure you don't want to sleep an extra 15 minutes? 808 00:36:02,682 --> 00:36:03,987 It's only 9:45. 809 00:36:04,162 --> 00:36:06,076 Oh, I'm just taking in your incredible property. 810 00:36:06,251 --> 00:36:09,167 It's so beautiful. Everything is just blossoming. 811 00:36:09,254 --> 00:36:12,561 Your tomatoes are coming in. Wow! That's a lot of blood. 812 00:36:12,996 --> 00:36:14,128 Come here. 813 00:36:15,825 --> 00:36:16,957 In there? 814 00:36:18,524 --> 00:36:20,874 [BLADE SHARPENING][LAMB BLEATING] 815 00:36:24,486 --> 00:36:25,574 [BLADE SLASHES][LAMB BLEATS] 816 00:36:31,798 --> 00:36:32,842 Hey... 817 00:36:34,279 --> 00:36:35,454 this is, uh... 818 00:36:36,411 --> 00:36:38,457 This is nice! What a setup you have here. 819 00:36:38,848 --> 00:36:42,939 [IN FRENCH] Go get me the lamb in the third stall on the right. 820 00:36:44,071 --> 00:36:45,638 [IN ENGLISH] A lamb? Why am I getting a lamb? 821 00:36:45,768 --> 00:36:46,726 It's our dinner. 822 00:36:48,336 --> 00:36:49,642 Mm! 823 00:36:49,772 --> 00:36:53,602 [LAMB BLEATING] That's gonna be great! 824 00:36:54,647 --> 00:36:57,954 You know what else is great? Is, uh, ratatouille, 825 00:36:58,216 --> 00:37:00,609 or a... or a hearty salad. I love that. 826 00:37:00,696 --> 00:37:03,221 You... you throw some walnuts and some beets, 827 00:37:03,351 --> 00:37:05,266 some... some feta cheese. Everybody loves it. 828 00:37:05,397 --> 00:37:06,746 Everyone will be like, "Alphonse, 829 00:37:06,833 --> 00:37:08,791 how could-- This is--"We're having lamb. 830 00:37:09,618 --> 00:37:11,664 Okay. Uh... 831 00:37:12,099 --> 00:37:15,320 Well, I'll go... check on the little fella, 832 00:37:15,711 --> 00:37:17,931 and see if he's ready... 833 00:37:18,584 --> 00:37:19,585 Mm-hmm. 834 00:37:20,673 --> 00:37:22,109 ...to be done with life. 835 00:37:23,980 --> 00:37:26,287 Hey! Hey! 836 00:37:26,505 --> 00:37:28,550 Hey, buddy! Hey! 837 00:37:29,334 --> 00:37:30,378 Hi! 838 00:37:31,336 --> 00:37:32,641 Oh, you're so cute. 839 00:37:33,860 --> 00:37:35,427 I have a sweater just like you. 840 00:37:36,906 --> 00:37:38,125 Hey, come over here. 841 00:37:38,256 --> 00:37:39,648 We need to have a heart-to-heart. 842 00:37:40,475 --> 00:37:43,478 You and I are gonna have to go on a little walk together. 843 00:37:43,696 --> 00:37:45,698 Look, here's the problem, I'm in love, okay? 844 00:37:45,828 --> 00:37:47,874 I have to get this guy to like--[BLEATS] 845 00:37:47,961 --> 00:37:49,658 I know you understand, okay? 846 00:37:50,703 --> 00:37:52,270 Maybe we can hang out in heaven. 847 00:37:53,575 --> 00:37:55,577 Alphonse, I think she knows! 848 00:37:57,927 --> 00:38:00,539 [SIGHS] There you go. 849 00:38:01,627 --> 00:38:03,585 I hope this is my piece. [CHUCKLES] 850 00:38:10,505 --> 00:38:12,507 You're not a very physical guy, are you? 851 00:38:12,638 --> 00:38:14,161 Me? No. Well, I am. 852 00:38:14,248 --> 00:38:17,469 I just... I guess the brain is... is my muscle. 853 00:38:17,556 --> 00:38:19,340 That's... that's what I use most. 854 00:38:19,471 --> 00:38:20,602 Hmm. 855 00:38:20,863 --> 00:38:22,561 Hey, listen, about the whole tutoring thing, 856 00:38:22,691 --> 00:38:24,606 I... I just wanted to say I never meant 857 00:38:24,737 --> 00:38:26,391 to get between you and your son. 858 00:38:26,478 --> 00:38:29,263 I'm sorry about that. I... I... I should tell you, though, 859 00:38:29,350 --> 00:38:32,440 I feel pretty confident I could get him to pass. 860 00:38:32,962 --> 00:38:35,051 You can waste my son's time as much as you want. 861 00:38:36,009 --> 00:38:38,881 Just as long as you stay out of Sophie's way. 862 00:38:39,795 --> 00:38:42,624 Oh, wow! There's the other leg. You're good at that! 863 00:38:42,755 --> 00:38:44,104 [HONKS] 864 00:38:44,409 --> 00:38:47,150 Not now, Coucou, please! I need, like, five minutes. 865 00:38:47,281 --> 00:38:48,500 Please, Coucou. 866 00:38:50,153 --> 00:38:51,894 Coucou, can we please be friends? 867 00:38:52,025 --> 00:38:54,680 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 868 00:38:54,810 --> 00:38:56,072 Stay, Coucou! 869 00:38:57,422 --> 00:38:58,727 I want you to stay! 870 00:38:59,075 --> 00:39:02,340 [METAL SONG PLAYING ON STEREO] 871 00:39:05,734 --> 00:39:07,040 [IN FRENCH] Stupid goddamn bag! 872 00:39:07,780 --> 00:39:09,042 [IN ENGLISH] Hey, Gordie! 873 00:39:09,129 --> 00:39:12,132 Hey! Hey! I think you won.[IN FRENCH] What? 874 00:39:12,219 --> 00:39:13,655 [IN ENGLISH] I think you kicked its ass. 875 00:39:13,742 --> 00:39:15,135 [IN FRENCH] Hold on. Let me turn this down. 876 00:39:15,222 --> 00:39:16,615 [IN ENGLISH] This is an awesome setup, man. 877 00:39:16,702 --> 00:39:19,008 You got dojo. You got man cave. 878 00:39:19,095 --> 00:39:20,096 You never need to leave! 879 00:39:20,314 --> 00:39:21,707 JUNIOR: [IN FRENCH] Sorry about the flies. 880 00:39:22,229 --> 00:39:23,839 It used to be a... 881 00:39:24,057 --> 00:39:26,015 - [IN ENGLISH] Chicken house. - Oh, it was a chicken coop. 882 00:39:26,494 --> 00:39:28,409 Huh. Well, they were living well. 883 00:39:28,931 --> 00:39:30,629 Oh, sure. It's noon somewhere. 884 00:39:32,108 --> 00:39:34,284 Hey, uh, I wanna really apologize 885 00:39:34,372 --> 00:39:36,025 to you about last night, man. I didn't mean to 886 00:39:36,112 --> 00:39:38,071 let the cat out of the bag.[IN FRENCH] Don't worry about it. 887 00:39:38,506 --> 00:39:40,073 I don't care what he thinks. It's my life. 888 00:39:40,421 --> 00:39:41,466 [IN ENGLISH] Yeah, I get it. 889 00:39:41,553 --> 00:39:43,076 My father wanted me to be a dentist, so... 890 00:39:43,163 --> 00:39:44,686 Of course, my father is a whole lot less intimidating 891 00:39:44,817 --> 00:39:46,514 than yours, so it was an easier no. 892 00:39:46,819 --> 00:39:48,429 [IN FRENCH] You look like a dentist. 893 00:39:48,516 --> 00:39:49,517 [IN ENGLISH] Thank you. 894 00:39:49,778 --> 00:39:51,563 [IN FRENCH] I don't have any cash to pay you, 895 00:39:51,693 --> 00:39:53,652 but I could give you Muay Thai lessons. 896 00:39:53,739 --> 00:39:55,175 [IN ENGLISH] No, it's my pleasure, man. 897 00:39:55,262 --> 00:39:56,437 Please. What else am I gonna do? 898 00:39:56,524 --> 00:39:57,569 I'm happy to help. 899 00:39:57,699 --> 00:40:00,833 But I actually wouldn't mind a little intel 900 00:40:00,920 --> 00:40:02,487 on your sister and Ruby. 901 00:40:02,617 --> 00:40:04,140 [IN FRENCH] Dammit, Juliette... 902 00:40:04,227 --> 00:40:05,272 [IN ENGLISH] No, it wasn't her. 903 00:40:05,620 --> 00:40:06,839 I stumbled across a picture 904 00:40:06,926 --> 00:40:08,493 where they looked a little, uh... 905 00:40:11,191 --> 00:40:13,062 [IN FRENCH] Don't do that with your fingers. 906 00:40:13,367 --> 00:40:14,890 [IN ENGLISH] Do you know who broke up with who? 907 00:40:15,804 --> 00:40:17,153 Whom? It's actually "whom." 908 00:40:17,240 --> 00:40:19,155 Who broke up with whom.[IN FRENCH] What? 909 00:40:19,286 --> 00:40:20,940 [IN ENGLISH] We'll get to "whom." That's advanced. 910 00:40:21,027 --> 00:40:22,637 That's like, double black diamond. Back to Ruby. 911 00:40:22,811 --> 00:40:24,247 [IN FRENCH] Sophie was crazy about her. 912 00:40:24,334 --> 00:40:27,163 But Ruby cheated a few times, and Sophie caught her. 913 00:40:28,034 --> 00:40:29,339 She was heartbroken. 914 00:40:29,601 --> 00:40:31,124 [IN ENGLISH] I didn't get all of that. You speak very fast. 915 00:40:31,211 --> 00:40:34,170 But I think you said it was Ruby who was the heartbreaker. 916 00:40:34,301 --> 00:40:35,302 [IN FRENCH] Fuck yeah. 917 00:40:36,564 --> 00:40:38,044 Hey, don't worry about it, man. 918 00:40:38,131 --> 00:40:40,046 She needs a guy who's... 919 00:40:40,481 --> 00:40:41,700 [IN ENGLISH] ...boring like you. 920 00:40:42,178 --> 00:40:44,703 Oh. By the way, great pronunciation! 921 00:40:44,790 --> 00:40:45,878 [IN FRENCH] Really? 922 00:40:46,269 --> 00:40:48,489 I don't think I have the brain to learn a new language. 923 00:40:48,620 --> 00:40:51,100 [IN ENGLISH] The key is just to find a way into the material. 924 00:40:51,449 --> 00:40:54,060 And for you, I think I have the perfect way in. 925 00:40:54,190 --> 00:40:55,365 [FLIES BUZZING] 926 00:40:55,975 --> 00:40:57,106 Huh. 927 00:40:59,674 --> 00:41:01,328 You wanna see some real fighting, 928 00:41:01,415 --> 00:41:02,895 you can see me fight at the kumite. 929 00:41:03,156 --> 00:41:04,592 I'm here, too, for the kumite. 930 00:41:04,853 --> 00:41:06,812 Aren't you a little young for full contact? 931 00:41:07,552 --> 00:41:10,206 Aren't you a little old for video games? 932 00:41:10,337 --> 00:41:11,686 Okay, so in that example, 933 00:41:11,817 --> 00:41:14,428 "aren't" is a contraction of "are" and "not." 934 00:41:14,602 --> 00:41:18,214 "Aren't you a little old for video games?" 935 00:41:18,301 --> 00:41:20,826 That's perfect. You sound just like Van Damme. 936 00:41:21,043 --> 00:41:22,567 [IN FRENCH] Can we watch the fight scenes? 937 00:41:22,654 --> 00:41:24,612 [IN ENGLISH] Actually, that will help us with imperative verbs. 938 00:41:24,743 --> 00:41:26,092 I bet there's plenty in there. 939 00:41:26,266 --> 00:41:28,050 See, that's the thing about a muscadet. 940 00:41:28,181 --> 00:41:31,010 It's arrogant, yet subtle. 941 00:41:31,271 --> 00:41:33,403 A perfect pairing for my mozzarella balloons, 942 00:41:33,752 --> 00:41:35,318 which you killed today. 943 00:41:35,405 --> 00:41:37,320 I didn't come here to fuck spiders. 944 00:41:37,669 --> 00:41:40,193 I hope no one came here to fuck spiders. 945 00:41:40,410 --> 00:41:42,238 Is that, like, an expression 946 00:41:42,325 --> 00:41:44,023 from... [IN AUSTRALIAN ACCENT] ...Down Under? 947 00:41:44,763 --> 00:41:46,242 You know what? Never mind. I don't care. 948 00:41:46,416 --> 00:41:48,288 Malcolm, let's move on to the reds. 949 00:41:48,549 --> 00:41:51,378 [CROWD CHEERING ON TV][IN FRENCH] Watch this! 950 00:41:52,466 --> 00:41:53,772 GORDON: [IN ENGLISH] Powder to the eyes? 951 00:41:53,859 --> 00:41:54,860 That doesn't seem fair. 952 00:41:55,251 --> 00:41:56,688 [IN FRENCH] He's blind! Can't see shit! But wait. 953 00:41:56,818 --> 00:41:58,341 [IN ENGLISH] That's the thing about the kumite. 954 00:41:58,733 --> 00:41:59,734 There's no rules. 955 00:42:01,693 --> 00:42:04,130 [IN FRENCH] All his memories from Japan with his sensei. 956 00:42:05,784 --> 00:42:07,133 Now he's in the zone. 957 00:42:07,307 --> 00:42:08,351 [IN ENGLISH] Check the kick! 958 00:42:08,482 --> 00:42:09,701 GORDON: Uh-oh! Gunshot! 959 00:42:09,918 --> 00:42:12,225 - Oh, ho, ho, ho! - Wow! 960 00:42:13,748 --> 00:42:15,576 - Boom! - GORDON: Triple kick? 961 00:42:16,621 --> 00:42:19,711 [SCREAMS, LAUGHS][SCREAMS, LAUGHS] 962 00:42:19,798 --> 00:42:21,495 [IN FRENCH] Every time![IN ENGLISH] Yeah! 963 00:42:21,843 --> 00:42:24,498 [SHIP HORN SOUNDING] 964 00:42:25,368 --> 00:42:27,545 RUBY: I'm sorry for being so hard on you. 965 00:42:27,719 --> 00:42:30,199 But I'm not gonna play favorites. 966 00:42:30,373 --> 00:42:32,941 I brought you here because of your talent, 967 00:42:33,681 --> 00:42:35,553 not because of our history. 968 00:42:35,770 --> 00:42:37,467 - Thanks for saying that. - Anytime. 969 00:42:41,254 --> 00:42:43,648 There's also something else I need to apologize for. 970 00:42:43,735 --> 00:42:48,391 Oh, no, no. You don't need - to apologize anymore. - No, I do. I do. 971 00:42:50,480 --> 00:42:52,787 I've been talking a lot with Brené Brown 972 00:42:52,874 --> 00:42:54,180 about accountability. 973 00:42:55,268 --> 00:42:58,271 Which I need to own for how things ended between us. 974 00:42:58,488 --> 00:43:00,926 I let my ego get the best of me. 975 00:43:01,622 --> 00:43:04,320 You deserved so much better. 976 00:43:06,627 --> 00:43:08,890 Which you seem to have found in Gordon. 977 00:43:09,456 --> 00:43:10,762 It all worked out for the best. 978 00:43:11,893 --> 00:43:16,681 Like you said, I found Gordon. And you! I mean, you-- 979 00:43:16,768 --> 00:43:18,247 Look at everything you've accomplished. 980 00:43:18,508 --> 00:43:19,814 Yeah, I suppose. 981 00:43:19,901 --> 00:43:21,424 You have one of the biggest cooking shows. 982 00:43:21,511 --> 00:43:23,209 You have, what, like, three bestsellers. 983 00:43:23,339 --> 00:43:26,255 And are you actually starting a makeup line? [CHUCKLES] 984 00:43:26,386 --> 00:43:28,780 It's not bad for the daughter of a Filipina immigrant. 985 00:43:28,910 --> 00:43:32,392 Damn right![CHUCKLES] 986 00:43:35,482 --> 00:43:37,615 So, is it weird being back home after so long? 987 00:43:40,052 --> 00:43:42,010 My dad might have to sell the farm. 988 00:43:42,445 --> 00:43:44,143 Oh, Soph, I'm so sorry. 989 00:43:44,578 --> 00:43:47,233 - It's his entire life, you know? - Yeah. 990 00:43:48,016 --> 00:43:49,931 But he's stubborn enough. I mean, you know him. He'll... 991 00:43:50,105 --> 00:43:52,368 [CHUCKLES][SIGHS] ...he'll figure something out. 992 00:43:53,761 --> 00:43:57,417 Let's get you another drink. You look like you need it. 993 00:43:59,158 --> 00:44:00,333 I think I need to get home. 994 00:44:01,290 --> 00:44:03,249 I wasn't asking, babe. 995 00:44:03,858 --> 00:44:06,426 This is work, not play. 996 00:44:06,818 --> 00:44:08,167 Oh. [CHUCKLES] Of course. 997 00:44:08,558 --> 00:44:10,343 - Malcolm! - MALCOLM: [IN FRENCH] Yes? 998 00:44:10,648 --> 00:44:11,692 [IN ENGLISH] Can we taste another? 999 00:44:11,823 --> 00:44:13,651 - MALCOLM: [IN FRENCH] Right away. - Perfect. 1000 00:44:13,825 --> 00:44:17,263 [FLOOR CREAKS] 1001 00:44:24,879 --> 00:44:28,013 [WATER GURGLING] 1002 00:44:29,579 --> 00:44:30,711 [IN ENGLISH] Ahoy! 1003 00:44:31,712 --> 00:44:35,107 I'm sorry. I'm so sorry. I didn't mean to wake you. 1004 00:44:35,281 --> 00:44:37,587 It's okay. I wasn't sleeping. 1005 00:44:39,633 --> 00:44:40,721 You were out late. 1006 00:44:40,808 --> 00:44:43,332 Yeah, I, uh, I should have texted. 1007 00:44:44,072 --> 00:44:46,335 Ruby had us trying a bunch of wine pairings. 1008 00:44:46,466 --> 00:44:50,078 - [YAWNS] How was your day? - Oh, my day was great! 1009 00:44:50,165 --> 00:44:53,038 I, um, I slaughtered a little baby lamb 1010 00:44:53,212 --> 00:44:56,084 with your father, and I tutored your brother. 1011 00:44:56,302 --> 00:44:57,695 Oh, and I also found out 1012 00:44:57,782 --> 00:44:59,305 that you and Ruby used to be lovers. 1013 00:44:59,392 --> 00:45:02,003 So, all in all, a pretty full day. 1014 00:45:09,707 --> 00:45:11,404 Okay, I really wanted to tell you. 1015 00:45:11,491 --> 00:45:13,014 But I knew you would worry... GORDON: Don't try. 1016 00:45:13,101 --> 00:45:14,537 ...and I didn't want you to worry... GORDON: No. 1017 00:45:14,624 --> 00:45:16,148 - Please. - SOPHIE: ...and turn it into something it's not, 1018 00:45:16,235 --> 00:45:17,279 because it's really nothing. 1019 00:45:17,758 --> 00:45:19,151 Oh, it's definitely something. It's definitely something. 1020 00:45:19,238 --> 00:45:21,675 It's a fairly large omission, don't you think? 1021 00:45:21,762 --> 00:45:23,938 Working for your ex? [CHUCKLES] 1022 00:45:24,025 --> 00:45:26,158 Definitely should have factored into the conversation. 1023 00:45:26,245 --> 00:45:27,637 I'm sorry. You're right. 1024 00:45:27,768 --> 00:45:31,380 I should have been up front. But it was years ago. 1025 00:45:31,467 --> 00:45:34,035 I mean, she was an asshole then. She's an asshole now. 1026 00:45:34,122 --> 00:45:36,385 Well, she seemed pretty darn charming the other night. 1027 00:45:36,646 --> 00:45:38,344 It's all a show. She's a tyrant. 1028 00:45:39,040 --> 00:45:41,695 I don't care that she's my ex. 1029 00:45:42,217 --> 00:45:43,262 And you shouldn't either. 1030 00:45:43,566 --> 00:45:45,133 Well, it's easier said than done when she looks like 1031 00:45:45,220 --> 00:45:50,225 - the future of the human race. - Hey, come on. Look at me. 1032 00:45:52,619 --> 00:45:53,751 I love you. 1033 00:45:55,578 --> 00:45:58,016 - And I want you. - No, don't try. 1034 00:45:58,146 --> 00:46:00,975 You're not gonna win me back by trying to have sex with me. 1035 00:46:01,106 --> 00:46:02,760 Just make out with me a little. 1036 00:46:03,195 --> 00:46:04,370 Come on, love. 1037 00:46:04,892 --> 00:46:07,895 I'm not that easily convinced. 1038 00:46:07,982 --> 00:46:10,593 Can I convince you with that thing I do to your toes? 1039 00:46:10,898 --> 00:46:15,033 Well, that could definitely expedite the healing process. 1040 00:46:15,947 --> 00:46:17,252 SOPHIE: Mm. 1041 00:46:18,950 --> 00:46:21,691 Wait. Ah, this really hurts my legs. 1042 00:46:21,909 --> 00:46:23,911 This is--No, it'll work, baby. Let me just anchor. 1043 00:46:23,998 --> 00:46:25,870 If I anchor my leg... Here. 1044 00:46:26,000 --> 00:46:28,960 I'll just put my hand there. I'm like an isosceles triangle. 1045 00:46:29,047 --> 00:46:31,440 This is so comfy. Just give me a second, okay? 1046 00:46:31,527 --> 00:46:32,702 Yeah, but hold on. Wait. 1047 00:46:32,790 --> 00:46:34,052 We're locked and loaded here, babe. 1048 00:46:34,139 --> 00:46:35,314 We don't need a second. 1049 00:46:35,618 --> 00:46:37,795 If you take too many seconds, you might fall asleep. 1050 00:46:40,058 --> 00:46:41,102 Babe? 1051 00:46:43,801 --> 00:46:45,933 [BIRDS CHIRPING] 1052 00:46:46,629 --> 00:46:48,806 [SOFT MUSIC PLAYING] 1053 00:46:54,115 --> 00:46:55,116 Gordon? 1054 00:46:58,293 --> 00:47:00,556 Alphonse, bonjour! Café? 1055 00:47:00,818 --> 00:47:03,168 - I assume you take it black. - Hmm. 1056 00:47:03,733 --> 00:47:05,953 Gordon, wow! You're up early. 1057 00:47:06,040 --> 00:47:08,608 Yeah, I'm just excited. Uh, beautiful day. 1058 00:47:08,695 --> 00:47:11,132 Hey, I wanted to ask if I could drive Sophie in to work today, 1059 00:47:11,219 --> 00:47:12,830 maybe see some of the sights, and then I'll... 1060 00:47:12,917 --> 00:47:14,701 - I'll bring her home? - Of course! 1061 00:47:14,788 --> 00:47:16,268 Keys are hanging by the front door. 1062 00:47:16,355 --> 00:47:18,313 - Great. - ALPHONSE: No, that's not a good idea. 1063 00:47:18,705 --> 00:47:20,838 It's an old truck, you know. It's hard to handle. 1064 00:47:20,968 --> 00:47:23,710 Well, you should try biking in Brooklyn. It's crazy! 1065 00:47:23,884 --> 00:47:26,408 And then, Manhattan, that's like, um... 1066 00:47:26,539 --> 00:47:30,064 But, uh, truck-wise, as long as it's not manual, I'm good to go. 1067 00:47:30,673 --> 00:47:32,806 - There's no gas. - I'll fill her up. 1068 00:47:32,893 --> 00:47:33,894 [IN FRENCH] Is that okay? 1069 00:47:34,025 --> 00:47:36,288 Absolutely. Right, Alphonse? 1070 00:47:36,636 --> 00:47:37,767 Mm. 1071 00:47:37,942 --> 00:47:39,030 GORDON: [IN ENGLISH] This is fun, 1072 00:47:39,117 --> 00:47:41,554 driving my love along the riverbanks. 1073 00:47:42,381 --> 00:47:43,730 Babe... Mm. 1074 00:47:44,165 --> 00:47:46,907 Can you please just... just go faster. 1075 00:47:47,038 --> 00:47:50,606 As my late mother used to say, "Under 45, you stay alive." 1076 00:47:50,780 --> 00:47:52,173 I knew I should have driven. 1077 00:47:52,347 --> 00:47:53,566 You are not driving. Are you kidding me? 1078 00:47:54,045 --> 00:47:56,134 You probably still have alcohol in your blood. You'd get a DUI. 1079 00:47:56,308 --> 00:47:58,310 This is a good pace for us, okay? 1080 00:47:58,440 --> 00:48:00,878 I'm not getting in an accident in your father's beloved car. 1081 00:48:01,008 --> 00:48:02,009 It's here. 1082 00:48:02,096 --> 00:48:03,184 - What's here? - Here, here. 1083 00:48:03,271 --> 00:48:04,359 The exit. You're gonna miss it. 1084 00:48:04,620 --> 00:48:06,492 Well, you gotta tell me sooner than that, baby. 1085 00:48:06,622 --> 00:48:08,581 - Oh, my God, we missed it! - Well... 1086 00:48:08,755 --> 00:48:10,888 There was a motorcyclist in the lane, babe! 1087 00:48:11,018 --> 00:48:12,454 This takes us onto the bridge. 1088 00:48:12,585 --> 00:48:14,239 Do you know how late I'm gonna be? 1089 00:48:14,587 --> 00:48:16,458 You will not be one second late. 1090 00:48:18,025 --> 00:48:19,592 CIVILIAN: [IN FRENCH] Move your fucking horse! 1091 00:48:19,679 --> 00:48:21,159 SOPHIE: Come on, for God's sake. 1092 00:48:21,463 --> 00:48:22,900 [IN ENGLISH] Stupid Saint-Laurent. 1093 00:48:23,030 --> 00:48:25,032 Sweetheart, I'm sorry, but the GPS did not account 1094 00:48:25,119 --> 00:48:26,381 for exhausted Seabiscuit. 1095 00:48:26,468 --> 00:48:28,340 [HORN HONKS] Don't honk at a horse! 1096 00:48:28,470 --> 00:48:30,211 That's a thing, I'm sure. 1097 00:48:30,342 --> 00:48:31,821 You know what? Screw this. I'm gonna run. 1098 00:48:31,952 --> 00:48:33,693 No, no, no! Wait, wait, wait. 1099 00:48:33,823 --> 00:48:35,303 - SOPHIE: Bye. - GORDON: Babe! 1100 00:48:35,434 --> 00:48:36,783 I'm sorry. I love you! 1101 00:48:37,827 --> 00:48:38,959 [SIGHS] 1102 00:48:40,874 --> 00:48:43,268 Oh! Well, look who decided to join us. 1103 00:48:43,442 --> 00:48:44,747 I'm so sorry, chef. 1104 00:48:44,834 --> 00:48:47,054 Come in late again, and you're out. 1105 00:48:48,055 --> 00:48:50,840 Hey! Whoa! Look at this place! 1106 00:48:50,928 --> 00:48:52,668 It's like the kitchen on the Death Star. 1107 00:48:52,755 --> 00:48:55,454 This is incredible! Is this where Vader gets his Pop Tarts? 1108 00:48:55,584 --> 00:48:57,195 [CHUCKLES] Can I help you? 1109 00:48:57,282 --> 00:48:59,588 Ruby, I am so sorry. I just want to be the one to tell you 1110 00:48:59,719 --> 00:49:01,982 that Sophie's tardiness is 100% my fault. 1111 00:49:02,113 --> 00:49:04,245 I had to put gas in her father's car. 1112 00:49:04,332 --> 00:49:05,333 Can you believe it takes diesel? 1113 00:49:05,551 --> 00:49:07,335 I'm about to put regular in the wagon here, 1114 00:49:07,727 --> 00:49:09,947 and a guy calls me a câlice de tabarnak, 1115 00:49:10,034 --> 00:49:12,123 which I thought was an insult. Turns out, I google it... 1116 00:49:12,210 --> 00:49:13,602 Is it bring your boyfriend to work day, 1117 00:49:13,689 --> 00:49:16,214 or is he gonna kindly get the fuck out of my kitchen? 1118 00:49:16,388 --> 00:49:18,042 - Gordon, please. - GORDON: I'm so sorry. 1119 00:49:18,172 --> 00:49:19,869 Boyfriend reads you loud and clear. 1120 00:49:20,174 --> 00:49:21,784 I'll let you coworkers do your thing. 1121 00:49:21,871 --> 00:49:23,047 You guys are screwed. 1122 00:49:23,177 --> 00:49:25,005 You're gonna win, baby! Team Sophie! 1123 00:49:25,092 --> 00:49:28,661 [PLAYFUL MUSIC PLAYING] 1124 00:49:37,626 --> 00:49:39,324 SOPHIE: Smoked pine needles. 1125 00:49:40,107 --> 00:49:42,849 When I got home last night, the air just hit me. 1126 00:49:42,980 --> 00:49:46,331 It was almost sweet. It smelled like Christmas. 1127 00:49:47,462 --> 00:49:49,987 I thought it would complement your smoked oysters. 1128 00:49:50,683 --> 00:49:52,119 Give it a distinct local essence. 1129 00:49:52,250 --> 00:49:54,817 That is what I'm talking about, Sophie. 1130 00:49:54,948 --> 00:49:56,167 Good work. 1131 00:49:56,428 --> 00:49:57,646 [CHUCKLES] 1132 00:49:58,169 --> 00:49:59,257 [IN FRENCH] Stop looking! 1133 00:49:59,344 --> 00:50:01,259 GINETTE: I didn't look. It's your turn. 1134 00:50:01,389 --> 00:50:03,391 JULIETTE: Mammie has to draw. 1135 00:50:03,522 --> 00:50:05,915 Organize them by suit. 1136 00:50:06,829 --> 00:50:08,657 [IN ENGLISH] Not too bored, Gordon? 1137 00:50:09,136 --> 00:50:11,138 Oh no. Are you kidding me? I'm having the best time. 1138 00:50:11,225 --> 00:50:13,662 I get to hang out with three lovely Tremblay ladies 1139 00:50:13,749 --> 00:50:14,968 instead of just one. 1140 00:50:15,403 --> 00:50:16,926 Plus I'm sure Sophie will be home soon. 1141 00:50:17,057 --> 00:50:18,580 I don't know about that. 1142 00:50:20,104 --> 00:50:23,368 - What don't you know about? - Ah! [CHUCKLES] It's just... 1143 00:50:24,151 --> 00:50:25,848 When Sophie and Ruby were together, 1144 00:50:25,935 --> 00:50:27,502 it was like Burning Man every night. 1145 00:50:28,199 --> 00:50:29,200 So fun. 1146 00:50:29,287 --> 00:50:30,636 Juliette...[IN FRENCH] What? It's true. 1147 00:50:30,723 --> 00:50:33,291 I lost my virginity to a Jewish boy. 1148 00:50:34,118 --> 00:50:35,815 - Mazel tov. - Mammie... 1149 00:50:37,338 --> 00:50:40,037 MAMMIE: Uno![IN FRENCH] We're playing hearts, Mammie. 1150 00:50:41,647 --> 00:50:43,475 - [IN ENGLISH] Holy shit! - What's wrong? 1151 00:50:43,866 --> 00:50:46,043 Um, will you excuse me for just one second? 1152 00:50:46,173 --> 00:50:48,915 I have to, uh, use the facilities upstairs. 1153 00:50:49,089 --> 00:50:51,004 Oh, but there's a bathroom right there. 1154 00:50:51,831 --> 00:50:55,661 Oh, but it's a petit numéro due... 1155 00:50:55,878 --> 00:50:57,489 [IN FRENCH] Gross.[CHUCKLES] 1156 00:50:57,706 --> 00:50:59,317 He's going for a poop? 1157 00:51:03,886 --> 00:51:05,192 [DRAMATIC TONE PLAYS] 1158 00:51:05,627 --> 00:51:06,759 [IN ENGLISH] No! 1159 00:51:08,282 --> 00:51:09,805 [SOFT MUSIC PLAYING] 1160 00:51:10,023 --> 00:51:13,026 You and I haven't really had a chance to just chat alone yet, 1161 00:51:13,157 --> 00:51:14,158 have we, Mammie? 1162 00:51:14,636 --> 00:51:16,290 [IN FRENCH] The Russians are sending a dog into space. 1163 00:51:16,377 --> 00:51:17,683 [IN ENGLISH] Yeah, well, they're-- 1164 00:51:17,770 --> 00:51:19,250 They're always doing something up there. 1165 00:51:20,164 --> 00:51:21,208 Um... 1166 00:51:21,817 --> 00:51:24,472 If we could just chat for a second about the ring. 1167 00:51:24,690 --> 00:51:26,257 That's my great-grandmother's. 1168 00:51:26,344 --> 00:51:28,781 And I'm... I'm sensitive to your condition, I really am, 1169 00:51:28,868 --> 00:51:30,435 so, no hard feelings. 1170 00:51:30,696 --> 00:51:34,047 But I'm just gonna reach down and take my ring back, okay? 1171 00:51:34,221 --> 00:51:35,744 So I'm gonna just grab it. 1172 00:51:37,268 --> 00:51:38,747 - Gordie! - Hey, man! 1173 00:51:38,965 --> 00:51:40,967 [IN FRENCH] Ditch the old ladies and come get a drink with the boys. 1174 00:51:41,054 --> 00:51:43,143 [IN ENGLISH] No, I'm fine. I'm hanging out with the ladies. 1175 00:51:43,230 --> 00:51:44,275 I'm having a blast. 1176 00:51:44,405 --> 00:51:45,580 [IN FRENCH] Trust me, you want to come. 1177 00:51:45,928 --> 00:51:48,061 [IN ENGLISH] That's a great idea you should go and have fun. 1178 00:51:48,409 --> 00:51:49,845 JUNIOR: [IN FRENCH] Come on, dude. 1179 00:51:51,673 --> 00:51:52,805 [IN ENGLISH] Okay, well... 1180 00:51:53,545 --> 00:51:54,720 To be continued! 1181 00:51:55,938 --> 00:51:57,636 RUBY: What are we drinking next? 1182 00:51:57,940 --> 00:51:59,942 - Shots! - Fucking shooters, mate. 1183 00:52:00,204 --> 00:52:02,206 Look, quality is everything. 1184 00:52:02,336 --> 00:52:04,599 And if that means importing my lamb from New Zealand, 1185 00:52:04,686 --> 00:52:05,818 then that's what I'm going to do. 1186 00:52:05,992 --> 00:52:08,342 Are you saying that the lamb from my father's farm 1187 00:52:08,429 --> 00:52:10,039 is not as good as New Zealand's? 1188 00:52:10,127 --> 00:52:12,520 Well. [SCOFFS] I mean, the difference might be slim, 1189 00:52:12,607 --> 00:52:15,219 but it is the difference between excellence and perfection. 1190 00:52:15,306 --> 00:52:16,959 Yeah, just like the slim difference 1191 00:52:17,046 --> 00:52:18,744 between being arrogant and being full of shit? 1192 00:52:18,831 --> 00:52:20,311 RUBY: Well, someone is confident. 1193 00:52:20,441 --> 00:52:21,834 Yeah, 'cause I...[CHUCKLES] 1194 00:52:22,051 --> 00:52:24,880 ...I swapped out your lamb today with meat from my father's farm, 1195 00:52:25,054 --> 00:52:26,839 and someone didn't seem to notice. 1196 00:52:28,536 --> 00:52:31,017 You absolute assassin. 1197 00:52:31,148 --> 00:52:32,584 [CROWD CHEERING] 1198 00:52:32,671 --> 00:52:35,326 [METAL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1199 00:52:36,936 --> 00:52:37,980 ONLOOKER: Hey! 1200 00:52:39,634 --> 00:52:42,463 Yo! Hey, Jordan, ostie! 1201 00:52:42,768 --> 00:52:43,812 It's Gordon. 1202 00:52:43,899 --> 00:52:45,945 [IN FRENCH] Put her in a triangle choke! 1203 00:52:48,339 --> 00:52:49,514 [BONE CRACKS][GROANS] 1204 00:52:49,644 --> 00:52:50,732 Oh! 1205 00:52:51,211 --> 00:52:54,301 [IN ENGLISH] You hear that? That's bone. That's a bone. 1206 00:52:54,388 --> 00:52:57,217 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Give it up for Daphne the Dolphin Tousignon! 1207 00:52:57,348 --> 00:52:58,523 Daphne! 1208 00:52:59,306 --> 00:53:00,612 I love you! 1209 00:53:00,742 --> 00:53:02,048 [IN ENGLISH] Is someone gonna help her? 1210 00:53:02,135 --> 00:53:03,528 I'm surprised to see you here. 1211 00:53:03,615 --> 00:53:06,095 Oh no, I love it. I love it. I love violence of any kind. 1212 00:53:06,270 --> 00:53:08,272 Uh, yeah. Pain is my jam. 1213 00:53:08,402 --> 00:53:09,838 ANNOUNCER: [IN FRENCH] And now... 1214 00:53:10,187 --> 00:53:11,362 [IN ENGLISH] Light change. 1215 00:53:11,840 --> 00:53:13,277 ANNOUNCER: [IN FRENCH] ...he's big, he's mean and he's ugly. 1216 00:53:13,364 --> 00:53:15,017 The prince of Granby, 1217 00:53:15,627 --> 00:53:18,847 Tony Tonka Begin. 1218 00:53:18,978 --> 00:53:20,632 GORDON: [IN ENGLISH] Look at the size of that guy! 1219 00:53:21,850 --> 00:53:24,897 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Versus the undefeated champion, from Quebec... 1220 00:53:25,027 --> 00:53:27,378 [IN ENGLISH] He's pointing at me. I didn't do anything! 1221 00:53:27,813 --> 00:53:31,860 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Junior Trauma Tremblay! 1222 00:53:32,513 --> 00:53:34,907 - [IN ENGLISH] Come on! - You're fighting? 1223 00:53:35,212 --> 00:53:38,127 [IN FRENCH] Every Saturday. Gotta pay the rent. 1224 00:53:38,867 --> 00:53:40,042 [IN ENGLISH] Him? 1225 00:53:40,913 --> 00:53:44,351 Are you out of your mind?[AUDIENCE CHEERING] 1226 00:53:44,786 --> 00:53:46,223 He's like white Shrek! 1227 00:53:46,353 --> 00:53:47,398 Let's go! 1228 00:53:51,532 --> 00:53:52,968 [IN FRENCH] Ready? 1229 00:53:53,969 --> 00:53:55,144 [IN ENGLISH] Fight! 1230 00:54:01,760 --> 00:54:03,805 - Whoa! That was good, huh? - Yeah, yeah, yeah! 1231 00:54:07,896 --> 00:54:09,507 Oui! 1232 00:54:15,600 --> 00:54:16,818 Oh! 1233 00:54:17,602 --> 00:54:20,518 Fuck yes! David beats Goliath! 1234 00:54:21,214 --> 00:54:23,477 [ALL CHEER] 1235 00:54:23,564 --> 00:54:25,566 [IN FRENCH] Junior Trauma Tremblay! 1236 00:54:26,437 --> 00:54:27,438 That's my cousin! 1237 00:54:27,525 --> 00:54:28,830 Ladies and gentlemen, 1238 00:54:28,961 --> 00:54:32,704 we have a challenger! 1239 00:54:32,878 --> 00:54:34,053 [AIR HORN BLARES] 1240 00:54:34,183 --> 00:54:35,533 [IN ENGLISH] He's gonna fight somebody else? 1241 00:54:35,750 --> 00:54:41,278 Alphonse the Butcher Tremblay! 1242 00:54:42,061 --> 00:54:44,542 Oh fuck, yes! [LAUGHS] 1243 00:54:44,672 --> 00:54:46,500 Last time they fought, they ended up in jail, man. 1244 00:54:46,631 --> 00:54:47,849 GORDON: Are you kidding me? 1245 00:54:49,329 --> 00:54:50,939 They can't fight. They're family. 1246 00:54:51,113 --> 00:54:52,201 [IN FRENCH] They're Tremblays. 1247 00:54:52,289 --> 00:54:55,466 [CROWD CHEERING] 1248 00:54:55,814 --> 00:54:59,165 If I win, you stay and work on the farm. 1249 00:54:59,687 --> 00:55:02,864 If you win, you can take your little English test. 1250 00:55:03,169 --> 00:55:04,301 Bring it on, old man. 1251 00:55:04,388 --> 00:55:05,998 I'm gonna wipe the floor with you. 1252 00:55:07,042 --> 00:55:08,348 [IN ENGLISH] No, false alarm! 1253 00:55:08,479 --> 00:55:11,220 Intermission! Intermission! 1254 00:55:11,351 --> 00:55:15,007 Call it off! Call it off, sorry! Sorry, you guys cannot fight. 1255 00:55:15,137 --> 00:55:16,313 [IN FRENCH] Stay out of it. 1256 00:55:16,574 --> 00:55:17,923 [IN ENGLISH] No, this is my fault. I'm sorry. My fault. 1257 00:55:18,227 --> 00:55:19,881 [IN FRENCH] All good.[IN ENGLISH] Violence is not the answer. 1258 00:55:20,055 --> 00:55:22,231 - Think of Sophie, of Ginette. - It's okay! 1259 00:55:22,362 --> 00:55:23,581 It gonna end up in two seconds. 1260 00:55:24,059 --> 00:55:25,713 GORDON: No. There's not gonna be a fight.[IN FRENCH] Two seconds? 1261 00:55:25,844 --> 00:55:27,367 You'll be on the floor in a second![IN ENGLISH] Just stop! 1262 00:55:27,454 --> 00:55:29,326 [CROWD GROANS] 1263 00:55:30,805 --> 00:55:32,111 [IN FRENCH] Decent knockout. 1264 00:55:32,241 --> 00:55:34,243 [IN ENGLISH] No! 1265 00:55:35,244 --> 00:55:38,683 Yeah! [LAUGHS][CROWD CHEERING] 1266 00:55:39,248 --> 00:55:40,859 [IN FRENCH] Are you sure you don't want to go 1267 00:55:40,989 --> 00:55:43,557 - to the hospital? - No. No, no. 1268 00:55:44,079 --> 00:55:45,646 It's just a little headache. 1269 00:55:45,733 --> 00:55:47,387 [IN ENGLISH] Again, I'm so sorry, Alphonse. 1270 00:55:47,474 --> 00:55:49,650 No, no, don't be sorry. It's their fault. 1271 00:55:49,824 --> 00:55:51,043 [IN FRENCH] Mom... 1272 00:55:51,391 --> 00:55:53,741 [IN ENGLISH] - But Gordon did knock him out. - Very accidentally. 1273 00:55:53,872 --> 00:55:55,090 Still, you delivered the blow. 1274 00:55:55,177 --> 00:55:57,049 The good news is that father and son 1275 00:55:57,136 --> 00:55:59,007 avoided going at it in the kumite. 1276 00:55:59,094 --> 00:56:00,357 I have even better news. 1277 00:56:00,835 --> 00:56:02,054 I have a surprise 1278 00:56:02,184 --> 00:56:04,404 that will certainly get you fixed up in no time. 1279 00:56:04,665 --> 00:56:06,972 Drum roll.[BANGING ON TABLE] 1280 00:56:07,059 --> 00:56:08,452 It's an expression. You don't... 1281 00:56:08,626 --> 00:56:10,192 I have spoken to the network, 1282 00:56:10,541 --> 00:56:13,108 and we would be thrilled to shoot an episode 1283 00:56:13,239 --> 00:56:17,286 of Ruby in Your Pantry right here on your family farm! 1284 00:56:17,504 --> 00:56:19,376 I mean, great exposure for the greatest lamb 1285 00:56:19,463 --> 00:56:22,030 - in the world. Am I right? - I don't know what to say! 1286 00:56:22,161 --> 00:56:23,467 Well, say oui, ma chérie! 1287 00:56:23,554 --> 00:56:24,816 SOPHIE: Thank you so much![LAUGHS] 1288 00:56:24,990 --> 00:56:26,078 Wow... 1289 00:56:26,165 --> 00:56:27,645 - Wow! - SOPHIE: Thank you so much! 1290 00:56:27,775 --> 00:56:31,692 - Can I be on TV, too? - Oh, but of course, it's your farm! [LAUGHS] 1291 00:56:31,910 --> 00:56:34,042 JULIETTE: [IN FRENCH] This is the best news in the world. 1292 00:56:34,608 --> 00:56:35,957 You have to lend me some clothes. 1293 00:56:37,219 --> 00:56:38,699 [IN ENGLISH] I'm excited about it, too. 1294 00:56:42,137 --> 00:56:43,661 Of course she drives a Jag. 1295 00:56:44,183 --> 00:56:46,838 Bye! Love your pirate's blouse. 1296 00:56:50,363 --> 00:56:51,495 Wow! 1297 00:56:51,669 --> 00:56:53,497 This turned out to be such a great night, right? 1298 00:56:53,584 --> 00:56:54,585 GORDON: Oh, it was fabulous! 1299 00:56:54,759 --> 00:56:56,238 You got drunk with your ex-girlfriend, 1300 00:56:56,325 --> 00:56:57,762 and I knocked out your father. 1301 00:56:58,458 --> 00:56:59,938 - And that's my fault? - GORDON: Yeah, it is. 1302 00:57:00,025 --> 00:57:01,679 Because if you hadn't stood me up again, 1303 00:57:01,766 --> 00:57:02,854 I wouldn't have been invited 1304 00:57:03,071 --> 00:57:05,378 to family fucking fight club or whatever that was. 1305 00:57:05,509 --> 00:57:07,685 Okay, you know what? I don't want to do this tonight. 1306 00:57:07,772 --> 00:57:09,251 Well, you know what? I do. 1307 00:57:10,252 --> 00:57:12,385 I'm just saying, if you look at things from my point of view, 1308 00:57:12,472 --> 00:57:13,908 it feels like I can't do anything right, 1309 00:57:14,256 --> 00:57:16,650 unlike Ruby, who can do absolutely no wrong. 1310 00:57:16,781 --> 00:57:18,304 I can't believe you're making this about you 1311 00:57:18,391 --> 00:57:20,915 when her show can save this farm from going out of business. 1312 00:57:21,002 --> 00:57:22,395 Going out of business? What are you talking about? 1313 00:57:22,526 --> 00:57:24,266 - Going out of business? - My dad told me 1314 00:57:24,397 --> 00:57:26,530 that they're on the brink of bankruptcy, okay? 1315 00:57:27,095 --> 00:57:28,227 Ruby is just trying to help. 1316 00:57:28,314 --> 00:57:30,098 So, you told Ruby, but you didn't tell me? 1317 00:57:30,229 --> 00:57:32,013 I've been spending more time with her. 1318 00:57:32,100 --> 00:57:33,406 I haven't seen you as much, come on. 1319 00:57:33,493 --> 00:57:34,842 GORDON: Really? I hadn't noticed. 1320 00:57:34,929 --> 00:57:36,409 Oh, my God! 1321 00:57:37,715 --> 00:57:39,238 [SIGHS] All right, you know what? 1322 00:57:39,368 --> 00:57:41,327 It's been a long week. Let's just get some sleep. 1323 00:57:41,414 --> 00:57:43,460 You've been reading way too much into this. 1324 00:57:45,244 --> 00:57:46,637 You're right, I'm sorry. 1325 00:57:48,160 --> 00:57:50,902 I should be happy for you guys. I didn't know that. I'm sorry. 1326 00:57:51,729 --> 00:57:52,730 I just miss you. 1327 00:57:53,295 --> 00:57:54,558 I miss you too, honey. 1328 00:57:55,515 --> 00:57:57,735 - I love you. - SOPHIE: I love you, too. 1329 00:58:10,356 --> 00:58:12,184 MAMMIE: Psst! Hey! 1330 00:58:14,229 --> 00:58:16,667 [IN FRENCH] A big snowstorm is coming. 1331 00:58:16,841 --> 00:58:18,930 [IN ENGLISH] All right, I'll- I'll take her back to bed. 1332 00:58:19,060 --> 00:58:20,627 No, you know what? Let me, let me. 1333 00:58:20,758 --> 00:58:21,889 - Are you sure? - Yeah, yeah. 1334 00:58:21,976 --> 00:58:22,847 Come on, you're tired. 1335 00:58:23,064 --> 00:58:24,283 Let me do one thing right in this house. 1336 00:58:24,370 --> 00:58:25,719 - All right. - I got it. 1337 00:58:26,415 --> 00:58:27,460 Hey, Mammie. 1338 00:58:28,679 --> 00:58:32,117 Let's get you back to bed before the storm hits, okay? 1339 00:58:32,509 --> 00:58:33,814 I got you. 1340 00:58:33,945 --> 00:58:35,381 All right, Mammie. 1341 00:58:36,513 --> 00:58:37,818 There you go. 1342 00:58:38,079 --> 00:58:42,214 Time to count some sheep before your son slaughters them all. 1343 00:58:42,693 --> 00:58:45,217 [MAMMIE SNORING SOFTLY] 1344 00:58:46,784 --> 00:58:48,612 I do need to get my ring back, though, Mammie. 1345 00:58:50,309 --> 00:58:51,919 Just while you're dozing... 1346 00:58:55,706 --> 00:58:58,186 [MOANS, SNORES] 1347 00:58:58,317 --> 00:58:59,492 Farmer knuckles! 1348 00:59:00,449 --> 00:59:01,581 Come on... 1349 00:59:05,324 --> 00:59:08,675 ♪ Dormez-vous, dormez-vous? ♪ 1350 00:59:08,762 --> 00:59:12,853 Oh, hey! She wandered into our room, sweet old gal. 1351 00:59:12,984 --> 00:59:15,247 I think she was probably sleepwalking. 1352 00:59:16,683 --> 00:59:19,686 I've been tasked with putting her down again. 1353 00:59:20,208 --> 00:59:25,083 ♪ Sonnez les matines Sonnez les matines ♪ 1354 00:59:25,866 --> 00:59:27,694 ♪ Ding, dang, dong 1355 00:59:29,391 --> 00:59:31,089 You can close it out if you want to. 1356 00:59:31,785 --> 00:59:33,134 [IN FRENCH] Yeah, yeah, ding dang dong. 1357 00:59:33,613 --> 00:59:35,833 [IN ENGLISH] We did it. We did it. 1358 00:59:37,095 --> 00:59:38,487 Sweet dreams, Mammie. 1359 00:59:39,576 --> 00:59:40,707 I'll just get by you. 1360 00:59:41,229 --> 00:59:42,535 Do you want me to sing to your baby? 1361 00:59:42,622 --> 00:59:43,971 - Oh, I'm good. - Okay. 1362 00:59:45,407 --> 00:59:47,496 [IN FRENCH] What a weirdo. 1363 00:59:49,063 --> 00:59:50,238 GINETTE: Oh! 1364 00:59:52,371 --> 00:59:55,287 Gordon's dad writes with a lot of... 1365 00:59:56,767 --> 00:59:58,159 [IN ENGLISH] ...eroticism. 1366 01:00:00,771 --> 01:00:03,077 [IN FRENCH] What do you think of Sophie and Ruby? 1367 01:00:03,643 --> 01:00:07,125 Oh. I think they have a good professional relationship. 1368 01:00:07,255 --> 01:00:09,649 Not professionally. You know what I mean. 1369 01:00:10,302 --> 01:00:11,782 They were perfect together. 1370 01:00:11,869 --> 01:00:14,828 No, they weren't perfect together at all. 1371 01:00:15,481 --> 01:00:17,614 And besides, Sophie is happy with Gordon. 1372 01:00:18,092 --> 01:00:19,180 Sophie will be happy 1373 01:00:19,267 --> 01:00:20,921 if she gets the job at the Frontenac. 1374 01:00:21,530 --> 01:00:23,097 Hey, stay out of it. 1375 01:00:24,446 --> 01:00:26,405 Don't look at me like that. I'm just saying. 1376 01:00:26,492 --> 01:00:27,624 Mm. 1377 01:00:30,801 --> 01:00:34,935 Well, I'm just saying, when I'm done with Peter's book, 1378 01:00:35,066 --> 01:00:38,896 you should give it a read and take some notes. 1379 01:00:42,856 --> 01:00:44,249 [IN ENGLISH] We gotta talk, Coucou![COUCOU HONKS] 1380 01:00:44,336 --> 01:00:45,903 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 1381 01:00:45,990 --> 01:00:47,469 JUNIOR: [IN FRENCH] Say it again, 1382 01:00:47,600 --> 01:00:48,993 because I'm totally lost. 1383 01:00:49,515 --> 01:00:50,908 [IN ENGLISH] It's a rule of thumb, okay? 1384 01:00:51,517 --> 01:00:54,346 I before E, except after C 1385 01:00:54,868 --> 01:00:58,785 or when sounding as A as in "Neighbor" or "Weigh." 1386 01:01:00,047 --> 01:01:02,441 You know what? Forget about it. Can we take a break? 1387 01:01:03,790 --> 01:01:05,400 JUNIOR: [IN FRENCH] You okay, Gordie? You look tired. 1388 01:01:05,531 --> 01:01:06,619 [IN ENGLISH] I am tired, man. 1389 01:01:06,706 --> 01:01:08,447 I'm frankly very tired of my girlfriend 1390 01:01:08,534 --> 01:01:09,622 spending every single night 1391 01:01:09,709 --> 01:01:11,189 until 2:00 in the morning with Ruby, 1392 01:01:11,319 --> 01:01:12,712 drinking and laughing 1393 01:01:12,799 --> 01:01:14,540 and doing all the things in my mind 1394 01:01:14,627 --> 01:01:16,542 that I pray to God they're not doing. 1395 01:01:18,413 --> 01:01:19,806 [IN FRENCH] I know a guy. 1396 01:01:19,937 --> 01:01:22,635 For a thousand bucks, he can... 1397 01:01:23,810 --> 01:01:25,594 [IN ENGLISH] ...smash her legs, 1398 01:01:26,073 --> 01:01:28,075 like, you know, like Tonya Harding. 1399 01:01:29,686 --> 01:01:31,513 First of all, very well-crafted sentence. 1400 01:01:32,079 --> 01:01:33,428 But I am gonna pass. 1401 01:01:34,125 --> 01:01:36,170 [CELLPHONE RINGS, VIBRATES] 1402 01:01:36,301 --> 01:01:37,345 Hey. 1403 01:01:37,476 --> 01:01:39,739 Guess what? Best news ever! 1404 01:01:39,826 --> 01:01:41,828 Ruby has to do a reshoot for her show, 1405 01:01:41,959 --> 01:01:45,353 which means I have the night off. 1406 01:01:45,440 --> 01:01:47,704 GORDON: Are you serious? Yeah, baby! 1407 01:01:47,878 --> 01:01:51,055 I'm on my way. Junior, class dismissed. 1408 01:01:51,664 --> 01:01:54,232 [IN FRENCH] Wait, what was the song with all the letters? 1409 01:01:55,537 --> 01:01:59,454 [SOFT MUSIC PLAYING][INDISTINCT CHATTER] 1410 01:02:06,940 --> 01:02:08,246 [IN FRENCH] Pardon me, sir, 1411 01:02:08,768 --> 01:02:09,943 French or English? 1412 01:02:10,030 --> 01:02:12,293 Anglais.[IN ENGLISH] Okay, um... 1413 01:02:12,511 --> 01:02:14,426 would you mind taking my picture? 1414 01:02:14,513 --> 01:02:16,776 I, uh, I have to send it to my super-hot boyfriend 1415 01:02:16,907 --> 01:02:18,169 who's been desperately lonely. 1416 01:02:18,256 --> 01:02:21,302 Why don't you forget about him and fall in love 1417 01:02:21,389 --> 01:02:24,479 with a very handsome English teacher from Brooklyn? 1418 01:02:24,653 --> 01:02:26,743 Okay! [LAUGHS][GORDON LAUGHS] 1419 01:02:27,700 --> 01:02:29,746 You look amazing. - This is so pretty. - Thank you, 1420 01:02:29,876 --> 01:02:31,878 - thank you, thank you. So do you. - GORDON: Wow! 1421 01:02:32,009 --> 01:02:33,445 - Where are we going? - I don't know. 1422 01:02:33,575 --> 01:02:34,663 [LAUGHS] 1423 01:02:56,424 --> 01:02:58,818 It's not the kind of cooking I really ever thought I'd do, 1424 01:02:58,905 --> 01:03:01,690 but I'm getting into it. And I mean... 1425 01:03:02,517 --> 01:03:05,259 living in this city, with my family, 1426 01:03:05,390 --> 01:03:06,695 it really would be amazing. 1427 01:03:06,783 --> 01:03:08,132 I think you're gonna get the job. 1428 01:03:09,394 --> 01:03:12,136 - I don't have it yet. - Baby, you're gonna get the job. 1429 01:03:12,484 --> 01:03:15,052 [IN FRENCH] Okay, whatever. Sir... 1430 01:03:15,313 --> 01:03:17,010 [IN ENGLISH] I have a surprise for you. 1431 01:03:18,229 --> 01:03:20,187 I got the Château to comp us a room tonight. 1432 01:03:20,405 --> 01:03:21,580 Shut up! 1433 01:03:21,710 --> 01:03:23,190 - Are you serious? - SOPHIE: Mm. 1434 01:03:23,669 --> 01:03:25,584 I am gonna miss sleeping in that waterbed, though. 1435 01:03:25,845 --> 01:03:27,586 I don't think we'll be doing too much sleeping. 1436 01:03:27,978 --> 01:03:29,849 - What are we gonna be doing? - I don't know. 1437 01:03:29,980 --> 01:03:32,765 Bingeing a series? [LAUGHS][LAUGHS] 1438 01:03:33,026 --> 01:03:34,636 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1439 01:03:39,337 --> 01:03:40,512 SOPHIE: You're gonna love her. 1440 01:03:40,642 --> 01:03:42,427 Did I ever tell you that she's the first person 1441 01:03:42,514 --> 01:03:43,558 - to make me a sous-chef? - GORDON: No. 1442 01:03:43,689 --> 01:03:44,690 SOPHIE: Yeah! 1443 01:03:44,777 --> 01:03:47,867 Sophie! Allô![GASPS] 1444 01:03:47,998 --> 01:03:49,390 [IN FRENCH] You're here! 1445 01:03:50,217 --> 01:03:51,523 You haven't changed a bit. 1446 01:03:51,653 --> 01:03:52,785 You either. 1447 01:03:52,916 --> 01:03:54,656 [GASPS] It's so good to see you. 1448 01:03:54,787 --> 01:03:56,267 I want you to meet my boyfriend, Gordon. Enchanté. 1449 01:03:56,397 --> 01:03:58,095 A pleasure to meet you. 1450 01:03:58,617 --> 01:04:00,358 - Let me get you a table. - SOPHIE: Merci! 1451 01:04:02,012 --> 01:04:04,101 It's crazy. Nothing's changed! 1452 01:04:04,275 --> 01:04:06,190 Merci! Bon appétit. 1453 01:04:07,278 --> 01:04:10,455 [IN ENGLISH] Mm. By the way, you can order anything you want, 1454 01:04:10,629 --> 01:04:12,936 because dinner is on the house. 1455 01:04:14,154 --> 01:04:15,547 Look at this! What? 1456 01:04:15,677 --> 01:04:17,984 Oh, yay! You know what? 1457 01:04:18,071 --> 01:04:19,159 No, I'll pour it. You don't have to. 1458 01:04:19,290 --> 01:04:20,508 Thank you so much. Merci beaucoup. 1459 01:04:20,682 --> 01:04:22,467 SOPHIE: Merci! Look at you! 1460 01:04:22,641 --> 01:04:27,428 Baby, come on, free champagne and free dinner, and free hotel. 1461 01:04:27,733 --> 01:04:30,518 I'm blown away. You are the queen of Quebec City. 1462 01:04:30,779 --> 01:04:33,434 - And you are my king, monsieur. - GORDON: Oh, thank you, darling. 1463 01:04:33,870 --> 01:04:38,048 Um, before we toast to this great night, 1464 01:04:38,309 --> 01:04:39,788 I just wanted to let you know 1465 01:04:39,919 --> 01:04:41,921 that I see how supportive you've been, 1466 01:04:42,095 --> 01:04:44,402 and it's meant so much to me. 1467 01:04:44,532 --> 01:04:47,796 There you are! The woman I have been hunting. 1468 01:04:47,884 --> 01:04:49,973 SOPHIE: Ruby, I... I thought you were shooting. 1469 01:04:50,147 --> 01:04:52,410 Oh, that's why they call me the one-take wonder, darling. 1470 01:04:52,540 --> 01:04:54,325 I spoke to your dad, and he told me 1471 01:04:54,412 --> 01:04:55,543 you guys were having dinner here. 1472 01:04:55,761 --> 01:04:57,981 - Oh! Allô, Solange, babe! - Hi, Ruby! 1473 01:04:58,155 --> 01:05:00,853 I wanted you to meet my good friend, Avi Donaldson. 1474 01:05:00,940 --> 01:05:02,333 Good friend? Best friend. 1475 01:05:02,594 --> 01:05:04,770 After all the reviews I've written for her, Jesus. 1476 01:05:04,988 --> 01:05:06,598 RUBY: It's true. I'm sorry. My bestie 1477 01:05:06,772 --> 01:05:09,601 and the most important food critic in London. 1478 01:05:09,731 --> 01:05:11,472 His wit is as cutting as his reviews. 1479 01:05:11,559 --> 01:05:13,822 Mademoiselle. My God! 1480 01:05:13,953 --> 01:05:16,260 You are even more stunning than she rhapsodized. 1481 01:05:16,390 --> 01:05:18,044 RUBY: Obviously, I've been chatting you up. 1482 01:05:18,392 --> 01:05:20,525 Mind if we join you guys for a quick drink? 1483 01:05:22,527 --> 01:05:24,921 SOPHIE: Um, it's just that--It's just that what? 1484 01:05:25,138 --> 01:05:27,401 Nothing. I mean, a drink sounds really nice, 1485 01:05:27,488 --> 01:05:28,576 right, Gordon? 1486 01:05:28,750 --> 01:05:31,405 It does sound nice, but this is a two-top, 1487 01:05:31,536 --> 01:05:32,711 and with the fire code, 1488 01:05:32,798 --> 01:05:35,714 I'm a little concerned about exiting safely. 1489 01:05:35,844 --> 01:05:38,369 Oh, don't worry, Gordie. We won't stay long. 1490 01:05:38,586 --> 01:05:41,198 He's got a flight to catch. Carpe diem, as the Latins say. 1491 01:05:41,328 --> 01:05:44,157 - Carpe fucking diem. - Whoo! [CHUCKLES] Ladies! 1492 01:05:45,724 --> 01:05:48,509 - Excuse my reach. - I could have passed it, bro. 1493 01:05:48,640 --> 01:05:50,772 What are we drinking to? 1494 01:05:51,077 --> 01:05:53,558 Well, not to make tonight about me... Please do. 1495 01:05:53,688 --> 01:05:55,864 I'm about to close a five-year deal 1496 01:05:55,995 --> 01:05:58,519 with a major streamer who shall remain nameless. 1497 01:05:58,606 --> 01:05:59,607 Rhymes with Petflix. 1498 01:05:59,694 --> 01:06:00,695 Hulu. 1499 01:06:00,782 --> 01:06:02,306 - No, it's Netflix. - Ah! 1500 01:06:02,436 --> 01:06:05,613 Which will put us in over 200 million homes worldwide. 1501 01:06:05,874 --> 01:06:07,702 Are you serious? - That's... that's fantastic! - Mm-hmm. 1502 01:06:07,833 --> 01:06:09,182 It's bloody brilliant! 1503 01:06:09,313 --> 01:06:10,923 And we are almost out of bubbly. 1504 01:06:11,054 --> 01:06:13,012 Well, we had plenty until you poured two thermoses 1505 01:06:13,143 --> 01:06:15,362 over there. We're gonna actually order 1506 01:06:15,493 --> 01:06:19,497 - some appetizers, right, baby? - Thank God. I am famished. Mademoiselle! [CLICKS FINGERS] 1507 01:06:19,584 --> 01:06:21,673 Right away. I'm not a figment of your imagination. 1508 01:06:22,108 --> 01:06:24,458 Uh, 36 oysters. 1509 01:06:25,068 --> 01:06:27,548 Don't fob us off with any of that Nova Scotia bullshit. 1510 01:06:27,679 --> 01:06:29,463 - I want Prince Edward Island. - Malpeques, babe. 1511 01:06:30,116 --> 01:06:32,379 We can do separate checks, not everyone together. 1512 01:06:32,510 --> 01:06:33,728 - He's joking, right? - Yeah. 1513 01:06:34,120 --> 01:06:35,948 Of course he's fucking joking. You are joking? 1514 01:06:36,079 --> 01:06:37,341 Yeah, I'm joking. 1515 01:06:37,558 --> 01:06:39,430 - Hilarious. Cheers! - To jokes! 1516 01:06:39,821 --> 01:06:40,822 AVI: To jokes. 1517 01:06:40,997 --> 01:06:42,650 SOPHIE: Ah, so funny! 1518 01:06:42,999 --> 01:06:45,088 So, we hadn't caught anything in hours, 1519 01:06:45,262 --> 01:06:48,265 when Ruby suddenly notices something bobbing in the water. 1520 01:06:48,569 --> 01:06:52,530 It was a dolphin that was caught in some old fishing net. 1521 01:06:52,617 --> 01:06:54,227 The poor thing had been struggling for days, 1522 01:06:54,358 --> 01:06:55,359 if not weeks. 1523 01:06:55,533 --> 01:06:57,752 Have you ever seen an emaciated dolphin? 1524 01:06:58,623 --> 01:07:00,016 - No. - It's awful. 1525 01:07:00,625 --> 01:07:02,148 Like models in the '90s. 1526 01:07:02,496 --> 01:07:05,108 I mean, attractive, obviously, but deeply unhealthy. 1527 01:07:06,413 --> 01:07:09,068 Anyway, um, without batting an eye, 1528 01:07:09,199 --> 01:07:10,635 Aqua Girl over here... RUBY: Oh, stop it. 1529 01:07:10,765 --> 01:07:12,550 No, but keep going. It's a great story. 1530 01:07:12,941 --> 01:07:15,379 ...dove into the frigid Atlantic, 1531 01:07:15,596 --> 01:07:18,251 cutting free the majestic cetacean. 1532 01:07:18,382 --> 01:07:19,818 - It was the right thing to do. - Yeah. 1533 01:07:19,948 --> 01:07:21,298 Fuck me, it was incredible.[RUBY CHUCKLES] 1534 01:07:21,472 --> 01:07:23,430 It swam alongside the boat for hours, 1535 01:07:23,822 --> 01:07:26,390 just grateful to be alive 'cause of this goddess. 1536 01:07:26,781 --> 01:07:28,044 Well, I think it had more to do 1537 01:07:28,174 --> 01:07:29,567 with the mackerel we were feeding it. 1538 01:07:29,741 --> 01:07:32,657 Or because the DJ on board was absolutely crushing it. 1539 01:07:32,787 --> 01:07:35,573 Oh, they really were. They were really good, yeah. 1540 01:07:35,660 --> 01:07:37,009 Anyway, enough of Ruby's heroics. 1541 01:07:37,140 --> 01:07:38,532 Gordon, I'm being so rude. 1542 01:07:38,663 --> 01:07:40,186 I haven't asked what it is you do. 1543 01:07:41,448 --> 01:07:44,495 - Oh, um, I'm an academic. - Oh, a professor! 1544 01:07:45,017 --> 01:07:47,672 Pray tell us, which university's hallowed halls 1545 01:07:47,802 --> 01:07:49,195 do you grace with your insights? 1546 01:07:49,369 --> 01:07:50,892 - I teach eight grade English. - SOPHIE: Yeah. 1547 01:07:51,110 --> 01:07:53,634 Teacher of the year, two years in a row. 1548 01:07:53,765 --> 01:07:54,809 Hey, that's not nothing. 1549 01:07:55,288 --> 01:07:57,812 Man, I was a terrible student. Kicked out of high school. 1550 01:07:57,986 --> 01:07:59,640 But I think we can all agree 1551 01:07:59,727 --> 01:08:01,903 that traditional schooling is a bit antiquated. 1552 01:08:02,034 --> 01:08:03,601 Oh, yeah... Oh, Sophie didn't tell me 1553 01:08:03,688 --> 01:08:05,559 you were also an expert in education reform. 1554 01:08:05,690 --> 01:08:08,432 [CHUCKLES] Come on, Gordon. 1555 01:08:08,649 --> 01:08:10,390 I'm not trying to shit on your job. 1556 01:08:10,521 --> 01:08:12,784 I'm just saying that there are other ways 1557 01:08:12,871 --> 01:08:15,656 to forge a path to success. Exhibit A. 1558 01:08:15,787 --> 01:08:17,180 And what an exhibit it is! 1559 01:08:17,310 --> 01:08:19,573 Excuse me, I'm gonna go forge a path to the urinal. 1560 01:08:21,401 --> 01:08:22,533 Okay. 1561 01:08:22,663 --> 01:08:24,056 Is he mad at us? 1562 01:08:24,317 --> 01:08:27,233 [DOOR OPENS][AVI SIGHS DEEPLY] 1563 01:08:27,625 --> 01:08:29,366 [SOFT JAZZ PLAYING OVER STEREO] 1564 01:08:29,496 --> 01:08:30,628 [SIGHS] 1565 01:08:30,802 --> 01:08:31,846 [URINE TRICKLING] 1566 01:08:31,933 --> 01:08:33,979 Oh, fucking asparagus! 1567 01:08:34,936 --> 01:08:36,503 It must have been in the potage. 1568 01:08:36,895 --> 01:08:39,376 - What's potage? - Soup. 1569 01:08:40,594 --> 01:08:41,900 Come on, mate. 1570 01:08:42,248 --> 01:08:43,815 Well, it looks like I'm missing my flight. 1571 01:08:43,945 --> 01:08:45,686 Yeah, so much for that quick drink, huh? 1572 01:08:46,122 --> 01:08:47,340 [WATER FLUSHES] 1573 01:08:47,471 --> 01:08:49,081 Free word of advice, friend.[PANTS ZIP] 1574 01:08:49,429 --> 01:08:52,128 I don't know you very well, but Ruby, I do know. 1575 01:08:52,258 --> 01:08:53,607 And let me tell you, 1576 01:08:53,738 --> 01:08:56,219 when a woman like that sets her sights on something, 1577 01:08:56,349 --> 01:08:58,743 she always gets what she wants. 1578 01:08:59,483 --> 01:09:01,398 What is that supposed to mean? Did she say something to you? 1579 01:09:01,528 --> 01:09:03,748 A woman like that doesn't need to say much, does she? 1580 01:09:04,401 --> 01:09:08,013 - That's even more cryptic. - Is it? Is it? 1581 01:09:13,584 --> 01:09:14,628 He's right. 1582 01:09:15,020 --> 01:09:16,282 You gotta do it tonight. 1583 01:09:18,676 --> 01:09:19,851 You don't need a ring. 1584 01:09:20,982 --> 01:09:22,158 You don't need her father's blessing. 1585 01:09:22,288 --> 01:09:23,811 You just need the balls to do it. 1586 01:09:26,423 --> 01:09:27,859 Carpe fucking diem. Let's go. 1587 01:09:29,687 --> 01:09:31,471 Sophie, there's something I want to ask you. 1588 01:09:32,516 --> 01:09:33,560 What's wrong? What happened? 1589 01:09:34,692 --> 01:09:38,522 It's Mammie. [SOBS] She's dead. 1590 01:09:39,218 --> 01:09:41,046 [QUIETLY] No! 1591 01:09:41,177 --> 01:09:43,483 - Oh, my God! - GORDON: Oh... 1592 01:09:44,919 --> 01:09:45,877 Are we sure? 1593 01:09:52,840 --> 01:09:54,625 [IN FRENCH] They're picking up her body in an hour. 1594 01:09:55,278 --> 01:09:57,584 [IN ENGLISH] They're coming to get her already?[SOBS] 1595 01:09:57,758 --> 01:09:58,977 GORDON: I thought we had more time. 1596 01:10:01,675 --> 01:10:02,850 But we don't. 1597 01:10:07,725 --> 01:10:08,726 Uh, babe, you look chilly. 1598 01:10:08,856 --> 01:10:10,249 Let me just grab you a sweater, okay? 1599 01:10:10,380 --> 01:10:12,295 - Yeah. Thanks, babe. - GORDON: Okay. I love you. 1600 01:10:15,167 --> 01:10:16,560 [SOPHIE SNIFFLES] 1601 01:10:17,256 --> 01:10:18,910 [IN FRENCH] At least you got to see her before she died. 1602 01:10:18,997 --> 01:10:20,085 Oui. 1603 01:10:24,655 --> 01:10:26,222 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1604 01:10:31,705 --> 01:10:32,793 [SIGHS] 1605 01:10:32,924 --> 01:10:34,055 [IN ENGLISH] This is crazy. 1606 01:10:36,362 --> 01:10:37,363 Gotta get the ring. 1607 01:10:37,450 --> 01:10:38,886 It's for Sophie, Mammie. I'm so sorry. 1608 01:10:40,801 --> 01:10:42,150 Work with me, okay, on this? 1609 01:10:43,500 --> 01:10:44,675 [GRUNTS] 1610 01:10:46,633 --> 01:10:47,939 [GRUNTS][THUD] 1611 01:10:48,069 --> 01:10:49,419 [CLATTERING] 1612 01:10:51,334 --> 01:10:54,206 Oh! Your lips are so cold. 1613 01:10:55,033 --> 01:10:56,034 [THUDS] 1614 01:10:56,687 --> 01:10:57,731 Yes! 1615 01:10:59,385 --> 01:11:01,648 [GRUNTS] 1616 01:11:06,262 --> 01:11:07,741 [GRUNTS] 1617 01:11:15,532 --> 01:11:17,447 [BONE CRACKS] Oh! 1618 01:11:18,056 --> 01:11:19,623 [DOOR HANDLE TURNING] 1619 01:11:23,104 --> 01:11:24,149 Hey.[MUSIC CONCLUDES] 1620 01:11:24,584 --> 01:11:26,456 - What's going on? - GORDON: I'm just paying my respects. 1621 01:11:27,108 --> 01:11:29,763 She's been so kind to me ever since I got here, so... 1622 01:11:29,894 --> 01:11:31,243 Mm-hmm. 1623 01:11:37,205 --> 01:11:38,511 She looks so peaceful, you know? 1624 01:11:38,772 --> 01:11:41,471 Yeah, that's how she's been since I've been here, just... 1625 01:11:41,775 --> 01:11:43,081 just resting in peace. 1626 01:11:45,039 --> 01:11:46,345 It's hard to lose a mother. 1627 01:11:47,999 --> 01:11:49,087 I do know that. 1628 01:11:49,870 --> 01:11:53,178 [CHURCH BELL RINGS] 1629 01:11:55,180 --> 01:11:57,704 PRIEST: [IN FRENCH] And we shall always remember Eleanore 1630 01:11:57,878 --> 01:11:59,706 for her enduring faith. 1631 01:12:02,492 --> 01:12:03,754 In the name of the Father, the Son 1632 01:12:03,841 --> 01:12:05,233 and the Holy Ghost, amen. 1633 01:12:05,364 --> 01:12:06,496 [SCATTERED] Amen. 1634 01:12:06,583 --> 01:12:09,325 Would anyone like to say a few words? 1635 01:12:09,716 --> 01:12:11,501 [IN ENGLISH] Oh, I'd like to share something, Father. 1636 01:12:14,155 --> 01:12:17,333 Um, I am a woman of few words. 1637 01:12:17,463 --> 01:12:18,595 Then just shut up. 1638 01:12:18,725 --> 01:12:20,292 It's a little something I wrote last night, 1639 01:12:20,379 --> 01:12:22,512 so just bear with me. 1640 01:12:24,775 --> 01:12:27,343 [VOCALIZES] 1641 01:12:34,654 --> 01:12:37,309 ♪ Whoa, yeah 1642 01:12:37,831 --> 01:12:38,919 Imagine strings. 1643 01:12:39,746 --> 01:12:42,793 [WHISPERS IN FRENCH] Beautiful. ♪ She's standing at the gate 1644 01:12:43,359 --> 01:12:46,274 ♪ Saint Peter by her side... ♪ 1645 01:12:47,014 --> 01:12:49,147 - [IN ENGLISH] What's happening? - She's singing. 1646 01:12:49,408 --> 01:12:50,975 I know. I'm just... It's so beautiful. 1647 01:12:51,758 --> 01:12:52,890 Right. 1648 01:12:53,020 --> 01:12:56,067 ♪ Looking down from the skies ♪ 1649 01:12:56,241 --> 01:13:00,811 ♪ She's in heaven ♪ 1650 01:13:01,333 --> 01:13:03,291 ♪ But she 1651 01:13:04,118 --> 01:13:07,687 ♪ She couldn't wait ♪[SOBS] 1652 01:13:08,122 --> 01:13:11,822 ♪ To be an angel ♪ 1653 01:13:11,996 --> 01:13:13,301 [IN FRENCH] She's better than Céline. 1654 01:13:16,522 --> 01:13:17,828 SOPHIE: [IN ENGLISH] Thank you for the song. 1655 01:13:17,915 --> 01:13:19,133 It was really gorgeous. 1656 01:13:19,482 --> 01:13:20,396 Beautiful. 1657 01:13:20,483 --> 01:13:22,398 Yeah, anytime. I'm here for you. 1658 01:13:23,094 --> 01:13:24,356 Bring it in. 1659 01:13:24,487 --> 01:13:26,924 [SOFT MUSIC PLAYING ON STEREO] 1660 01:13:27,272 --> 01:13:30,797 Yeah. I've been selling weed, like, since I was a little kid. 1661 01:13:30,928 --> 01:13:33,670 - Oh, congrats. - They called me the Cowboy du Cannabis. 1662 01:13:33,800 --> 01:13:35,976 [IN FRENCH] We had T-shirts and everything. It was sick. 1663 01:13:36,673 --> 01:13:38,588 [IN ENGLISH] But then the government made it legal, 1664 01:13:38,849 --> 01:13:39,937 which sucked huge. 1665 01:13:40,503 --> 01:13:41,678 [IN FRENCH] Fucking Canada. 1666 01:13:43,506 --> 01:13:46,639 You know heaven? What are the rules? 1667 01:13:47,771 --> 01:13:49,425 Because, between you and me, 1668 01:13:49,947 --> 01:13:51,905 I've done some pretty bad things. 1669 01:13:54,647 --> 01:13:57,476 But if I become a cop, I can help people. Huh? 1670 01:13:59,739 --> 01:14:00,827 Here. 1671 01:14:02,002 --> 01:14:03,917 - Her recipe book. - GINETTE: Oui. 1672 01:14:06,224 --> 01:14:08,966 [CHUCKLES][SOBS] 1673 01:14:09,140 --> 01:14:11,011 It'll bring you luck. 1674 01:14:11,185 --> 01:14:12,230 [CHUCKLES] 1675 01:14:12,317 --> 01:14:13,884 What about me? What do I get? 1676 01:14:14,624 --> 01:14:17,670 You? [PUFFS] You got her breasts. 1677 01:14:18,715 --> 01:14:19,890 Last thing. 1678 01:14:21,805 --> 01:14:22,893 A threesome. 1679 01:14:23,981 --> 01:14:25,765 Is it okay, if everyone's Catholic? 1680 01:14:27,941 --> 01:14:29,421 [IN ENGLISH] I'm still - in agriculture. - Good. 1681 01:14:29,508 --> 01:14:30,596 Don't you worry. 1682 01:14:30,727 --> 01:14:32,424 I have a small grow-op of coniferous trees. 1683 01:14:32,555 --> 01:14:33,556 Oh, cool! 1684 01:14:33,730 --> 01:14:35,427 [IN FRENCH] Christmas is huge in Quebec. 1685 01:14:35,558 --> 01:14:36,907 [IN ENGLISH] Yeah, Christmas is pretty big 1686 01:14:36,994 --> 01:14:38,386 in New York City as well. 1687 01:14:38,517 --> 01:14:39,736 Oh yeah? You want a tree? 1688 01:14:39,866 --> 01:14:41,477 No, thank you. It's July. 1689 01:14:41,607 --> 01:14:43,609 Exactly. Give you a good price! 1690 01:14:51,835 --> 01:14:53,140 Quite a performance. 1691 01:14:53,489 --> 01:14:54,925 Oh, it was a straight from the heart. 1692 01:14:55,578 --> 01:14:56,579 It wasn't even rehearsed. 1693 01:14:56,709 --> 01:14:57,841 Yeah, I could tell. 1694 01:14:58,624 --> 01:15:01,453 Uh, listen, I don't want to overstep any boundaries, 1695 01:15:01,671 --> 01:15:04,848 but I do think it's probably a good idea 1696 01:15:04,935 --> 01:15:06,458 to go ahead and cancel the shoot. 1697 01:15:07,981 --> 01:15:09,679 I think it would give those of us 1698 01:15:09,766 --> 01:15:11,158 who are actually in the family 1699 01:15:11,245 --> 01:15:15,641 a little... a little space to grieve, you know, 1700 01:15:15,902 --> 01:15:20,428 in private, without the circus of a reality television show. 1701 01:15:20,777 --> 01:15:22,474 Nah. The show must go on. 1702 01:15:22,735 --> 01:15:24,955 That's not really a thing. 1703 01:15:25,085 --> 01:15:27,392 That's a saying they use in show business. 1704 01:15:27,523 --> 01:15:28,959 It's, uh, not something 1705 01:15:29,089 --> 01:15:31,918 that applies to real-world tragedy. 1706 01:15:32,832 --> 01:15:34,138 We're in the middle of a... 1707 01:15:34,268 --> 01:15:35,269 [SIGHS] 1708 01:15:35,400 --> 01:15:37,750 Alphie, you poor man. 1709 01:15:38,577 --> 01:15:39,578 I'm sorry to interrupt. 1710 01:15:39,665 --> 01:15:40,666 Oh, no. 1711 01:15:40,884 --> 01:15:44,191 Um, but I've been giving it a lot of thought, 1712 01:15:44,540 --> 01:15:46,542 and maybe we should reschedule. 1713 01:15:47,455 --> 01:15:49,806 We'll give your family the appropriate amount of time 1714 01:15:49,893 --> 01:15:53,505 to grieve without the circus of reality television. 1715 01:15:55,376 --> 01:15:57,030 That is so considerate of you. 1716 01:15:57,509 --> 01:15:59,467 Yeah, sounds a bit like what I just said 1717 01:15:59,555 --> 01:16:00,643 two seconds ago in the kitchen. 1718 01:16:00,730 --> 01:16:02,688 Ruby's right, Dad. We should reschedule. 1719 01:16:02,819 --> 01:16:04,995 Yeah, Ruby said it, but I... I said it to Ruby, 1720 01:16:05,125 --> 01:16:06,126 and now you know it, 1721 01:16:06,518 --> 01:16:08,259 and now she sort of disseminated it to the group. 1722 01:16:08,389 --> 01:16:09,869 And now I think we're all on the same page 1723 01:16:09,956 --> 01:16:12,611 that the appropriate thing is to have some time to grieve. 1724 01:16:14,178 --> 01:16:15,309 No. 1725 01:16:16,876 --> 01:16:18,965 [IN FRENCH] No. The farm, the land, it was her life. 1726 01:16:19,052 --> 01:16:20,924 She'd want us to do it. 1727 01:16:22,055 --> 01:16:23,100 [IN ENGLISH] The show must go on. 1728 01:16:23,230 --> 01:16:24,405 It really must! 1729 01:16:25,189 --> 01:16:26,712 [INDISTINCT CHATTER] 1730 01:16:28,192 --> 01:16:30,020 - Hi, Gordie. - Mm. 1731 01:16:31,630 --> 01:16:33,371 JUNIOR: [IN FRENCH] Don't sweat it, Gordie. 1732 01:16:33,893 --> 01:16:35,460 [CONTINUES IN FRENCH] 1733 01:16:36,461 --> 01:16:39,377 [IN ENGLISH] Flow like, uh, water. Comme Bruce Lee. 1734 01:16:40,117 --> 01:16:41,814 [ZEN STING PLAYS] 1735 01:16:41,988 --> 01:16:43,947 I liked your Tonya Harding idea better. 1736 01:16:45,426 --> 01:16:47,777 We're gonna do things a little differently today, 1737 01:16:47,907 --> 01:16:50,736 seeing as that our host's pantry is an entire farm. 1738 01:16:51,041 --> 01:16:52,520 And not just any plot of land, 1739 01:16:52,651 --> 01:16:54,958 but the greatest supplier of organic meats 1740 01:16:55,045 --> 01:16:56,350 on this side of the world. 1741 01:16:56,699 --> 01:16:59,963 Ladies and gentlemen, I give you the Tremblay family! 1742 01:17:00,093 --> 01:17:02,487 Say "bonjour," you French Canadian phenoms. 1743 01:17:02,661 --> 01:17:04,271 ALL: Bonjour![IN FRENCH] Hi, everyone! 1744 01:17:04,750 --> 01:17:06,447 We're gonna start things off with a duck hunt 1745 01:17:06,578 --> 01:17:07,797 with this gorgeous fam, 1746 01:17:07,971 --> 01:17:09,537 followed by a confit I will prepare 1747 01:17:09,668 --> 01:17:11,104 with the daughter of these lands, 1748 01:17:11,191 --> 01:17:13,498 chef extraordinaire, Sophie Tremblay. 1749 01:17:14,151 --> 01:17:15,239 That's my girlfriend.[VASE CLATTERS] 1750 01:17:15,935 --> 01:17:17,981 - RUBY: What do you say, Sophie? - I say let's get out of the pantry 1751 01:17:18,111 --> 01:17:20,548 and shoot some birds. [CHUCKLES] Bang, bang! 1752 01:17:20,679 --> 01:17:22,942 [INDISTINCT CHATTERING][RIFLE COCKS] 1753 01:17:24,291 --> 01:17:25,553 JUNIOR: Pow, pow, pow! 1754 01:17:26,163 --> 01:17:27,207 Oh, boy! 1755 01:17:27,338 --> 01:17:28,644 JUNIOR: Oh, no![GUN COCKS] 1756 01:17:28,774 --> 01:17:29,819 Good day for it, huh? 1757 01:17:30,733 --> 01:17:32,256 [LAUGHS] 1758 01:17:33,126 --> 01:17:35,607 - Hey, hey, hey! - PATRICE: [IN FRENCH] Why did you dress up as a traffic cone, bro? 1759 01:17:35,781 --> 01:17:38,131 [IN ENGLISH] What, um... - What are you wearing? - What? Is the hat too much? 1760 01:17:38,218 --> 01:17:39,306 SOPHIE: No, no, you just... 1761 01:17:39,480 --> 01:17:41,134 look like you're gonna repair a cell tower. 1762 01:17:41,482 --> 01:17:45,443 Oh. I spoke to Mr. Bouchard at the hunting shop, 1763 01:17:45,530 --> 01:17:47,010 and I just said, "Give me the best money can buy." 1764 01:17:47,184 --> 01:17:48,968 He hooked me up with all this. You know, 1765 01:17:49,055 --> 01:17:50,622 it's fully reflective, head to toe. 1766 01:17:50,709 --> 01:17:51,928 Head to toe, I can see that. 1767 01:17:52,232 --> 01:17:53,712 [IN FRENCH] Bouchard sold you that? Oui. 1768 01:17:54,626 --> 01:17:55,888 [LAUGHS] 1769 01:17:57,194 --> 01:18:00,458 [IN ENGLISH] Okay, I'm sensing I may have been upsold a bit. 1770 01:18:01,154 --> 01:18:02,678 But you know what? Don't laugh at me, 1771 01:18:02,765 --> 01:18:04,680 because I come from British stock. 1772 01:18:05,463 --> 01:18:07,857 Hunting is in my blood.[CHUCKLES] Oh, yeah? 1773 01:18:07,944 --> 01:18:08,945 'Cause I remember you crying 1774 01:18:09,423 --> 01:18:11,469 when that pigeon flew into our living-room window and died. 1775 01:18:11,948 --> 01:18:14,254 Yeah, 'cause we couldn't eat it. A wasted death. 1776 01:18:14,864 --> 01:18:16,213 Or am I misreading this, 1777 01:18:16,343 --> 01:18:17,910 and Ruby said this was for the family 1778 01:18:18,041 --> 01:18:20,304 and you don't want me to be included, right? 1779 01:18:20,391 --> 01:18:24,134 What? Babe, no. No, no, no. You're always included. 1780 01:18:24,221 --> 01:18:25,918 - You know that, right? - Okay. Good. I want to be part of things. 1781 01:18:26,049 --> 01:18:27,093 I wanna--SOPHIE: Yeah. Yeah. 1782 01:18:27,572 --> 01:18:29,269 - I want to hunt. - You're part of all of it. Come here. 1783 01:18:30,706 --> 01:18:33,404 Has anyone seen Gordon? Anyone? 1784 01:18:33,839 --> 01:18:37,234 [ALL LAUGH] Ha, ha! Very funny. 1785 01:18:37,364 --> 01:18:39,062 [BIRDS CHIRPING] 1786 01:18:40,759 --> 01:18:42,805 Though duck hunting may seem barbaric, 1787 01:18:42,935 --> 01:18:45,633 it's actually very important for our ecosystems. 1788 01:18:47,461 --> 01:18:48,593 This is fun, hey, babe? 1789 01:18:48,724 --> 01:18:50,682 I'm just so excited to assassinate 1790 01:18:50,813 --> 01:18:51,857 something majestic! 1791 01:18:57,123 --> 01:18:58,342 [BIRDS CALLING] 1792 01:19:02,433 --> 01:19:03,521 PATRICE: Yes! 1793 01:19:03,695 --> 01:19:06,089 [IN FRENCH] - Two nothing Patrice! - I shot it. 1794 01:19:06,176 --> 01:19:08,047 [IN ENGLISH] Fuck off.[IN FRENCH] Both of you, shut up. 1795 01:19:08,134 --> 01:19:09,657 [CHUCKLES] 1796 01:19:10,006 --> 01:19:11,181 [IN ENGLISH] Shooting blanks, Gordo? 1797 01:19:11,442 --> 01:19:14,401 I had the, uh, the safety on. But safety first! 1798 01:19:17,796 --> 01:19:18,928 I got a fish! 1799 01:19:19,058 --> 01:19:21,757 Yeah, great! See? I knew you had it in you! 1800 01:19:22,105 --> 01:19:23,715 Oh! So supportive. 1801 01:19:26,457 --> 01:19:28,502 It's not a sport, it's a massacre. 1802 01:19:28,894 --> 01:19:31,114 [GUNSHOTS IN DISTANCE] Thing just wants to fly. 1803 01:19:33,203 --> 01:19:34,813 [SIGHS] 1804 01:19:36,075 --> 01:19:37,947 [INDISTINCT SHOUTING][GUNSHOTS IN DISTANCE] 1805 01:19:38,469 --> 01:19:41,733 [BLOWS DUCK CALL] 1806 01:19:42,429 --> 01:19:45,868 [PLAYS CHEERFUL MELODY] 1807 01:19:48,696 --> 01:19:51,699 [BIRD CALLING] 1808 01:19:52,657 --> 01:19:53,658 [GASPS] 1809 01:19:55,616 --> 01:19:56,748 [BIRD SQUAWKS] 1810 01:19:59,925 --> 01:20:00,970 I got one! 1811 01:20:01,361 --> 01:20:02,493 [LAUGHS] 1812 01:20:02,623 --> 01:20:03,668 Shooting blanks... 1813 01:20:03,799 --> 01:20:06,323 He's huge! He's a biggun! 1814 01:20:10,893 --> 01:20:14,070 Oh no![DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC PLAYS] 1815 01:20:14,331 --> 01:20:16,855 False alarm! False alarm, guys. 1816 01:20:16,986 --> 01:20:19,640 - I didn't get anything. - Stop being humble, Gordon. 1817 01:20:19,902 --> 01:20:21,164 You gotta celebrate your kill! 1818 01:20:21,642 --> 01:20:22,861 My kill wants privacy. 1819 01:20:24,123 --> 01:20:25,298 Oh, my God, Gordon, 1820 01:20:25,385 --> 01:20:26,822 that's not a duck, that's a swan. 1821 01:20:26,952 --> 01:20:28,301 SOPHIE: Oh, no, Coucou! 1822 01:20:28,519 --> 01:20:30,390 Hey, shit, dude! 1823 01:20:30,521 --> 01:20:31,696 I... I got blinded by the sun, 1824 01:20:31,827 --> 01:20:34,525 and I... I thought it was a... a large duck. 1825 01:20:35,395 --> 01:20:37,136 Also, in my defense, 1826 01:20:37,267 --> 01:20:39,922 I think I may have gotten a bad kazoo, 1827 01:20:40,009 --> 01:20:41,575 'cause this definitely calls swans. 1828 01:20:41,837 --> 01:20:43,751 I think it's time to turn in your gun, Golden Eye. 1829 01:20:44,143 --> 01:20:45,405 Let's cut, guys. Okay? Should we cut 1830 01:20:45,492 --> 01:20:46,667 for a second, please? 1831 01:20:46,929 --> 01:20:49,453 SOPHIE: Our duck has roasted in its fat 1832 01:20:49,583 --> 01:20:51,063 for about an hour and a half, 1833 01:20:51,194 --> 01:20:54,371 and now, the meat should literally fall off the bone. 1834 01:20:54,501 --> 01:20:58,114 Mm! Look at all those juices caressing the thighs. 1835 01:20:58,201 --> 01:21:00,246 Nice and moist, just the way I like it. 1836 01:21:00,377 --> 01:21:04,163 Perfect. Now I would like to bring out Monsieur Tremblay! 1837 01:21:04,337 --> 01:21:06,209 [IN FRENCH] Go, go, go! Mais non! 1838 01:21:06,296 --> 01:21:07,688 [ALL SPEAKING FRENCH] 1839 01:21:07,775 --> 01:21:09,647 [IN ENGLISH] Come on over, Alphie, you musky hunk! 1840 01:21:09,952 --> 01:21:11,518 [SOPHIE SPEAKING FRENCH] 1841 01:21:12,041 --> 01:21:13,390 [IN ENGLISH] I would like to announce 1842 01:21:13,738 --> 01:21:16,784 that Tremblay Farms will be the sole lamb supplier 1843 01:21:16,959 --> 01:21:19,439 for my new restaurant, Ruby, at the Château Frontenac, 1844 01:21:19,875 --> 01:21:22,312 opening this summer in gorgeous Quebec City. 1845 01:21:22,529 --> 01:21:23,704 [SPEAKING FRENCH] 1846 01:21:24,444 --> 01:21:25,837 - [IN FRENCH] For real? - Yes. 1847 01:21:25,924 --> 01:21:27,186 [IN ENGLISH] For real? 1848 01:21:27,404 --> 01:21:29,928 - [IN FRENCH] That's crazy! - You're telling me this on TV? 1849 01:21:30,494 --> 01:21:31,495 [IN ENGLISH] Well, thank you! 1850 01:21:31,799 --> 01:21:34,411 And a special shout out to the original gangster, 1851 01:21:34,628 --> 01:21:37,109 the Tremblay matriarch, Mammie Tremblay. 1852 01:21:37,457 --> 01:21:41,244 May you grace the farmlands of heaven for all of eternity. 1853 01:21:43,289 --> 01:21:45,465 Cut! Best show ever! 1854 01:21:45,901 --> 01:21:48,294 [ALL CHEER] 1855 01:21:48,425 --> 01:21:50,470 [INDISTINCT CHATTER] 1856 01:21:50,601 --> 01:21:55,127 ALL: [CHANTING] Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! 1857 01:21:55,475 --> 01:21:58,914 Ruby, Ruby, Ruby... 1858 01:21:59,044 --> 01:22:00,306 SOPHIE: [IN FRENCH] No, for real! 1859 01:22:00,524 --> 01:22:02,874 [IN ENGLISH] I was freaking out! It did not show on camera? 1860 01:22:03,048 --> 01:22:05,921 I felt like I was on, like, this buzz, like my lips were... 1861 01:22:06,138 --> 01:22:07,792 my lips were sticking to my teeth.[LAUGHS] 1862 01:22:07,879 --> 01:22:09,272 SOPHIE: I was sweating. I couldn't... No. 1863 01:22:09,489 --> 01:22:11,839 RUBY: No, shut up, honestly. You were incredible. 1864 01:22:12,188 --> 01:22:14,581 I mean, you'll get phone calls for your own show from this. 1865 01:22:14,842 --> 01:22:16,844 [MUMBLES] I'm telling you. You're beautiful. 1866 01:22:17,671 --> 01:22:18,934 - Phone's gonna be ringing. - Okay, madame. 1867 01:22:19,021 --> 01:22:20,631 ALPHONSE: [IN FRENCH] She's right, sweetie. 1868 01:22:20,761 --> 01:22:22,154 You look fantastic on TV. 1869 01:22:22,241 --> 01:22:24,548 Oh, thanks, Dad. [KISSES] I love you. 1870 01:22:24,635 --> 01:22:27,029 I've got a few notes if you want to become the next Rachael Ray. 1871 01:22:27,246 --> 01:22:28,334 [SOPHIE SPEAKING FRENCH] 1872 01:22:28,682 --> 01:22:30,249 JULIETTE: I'm kidding. You were perfect. 1873 01:22:30,380 --> 01:22:31,729 JUNIOR: She's one-of-a-kind. 1874 01:22:31,816 --> 01:22:33,252 JULIETTE: You've got potential. 1875 01:22:33,383 --> 01:22:36,734 [IN ENGLISH] So, Ruby, you're a Jag girl, huh? 1876 01:22:37,561 --> 01:22:38,823 I would have thought you'd drive, like, 1877 01:22:39,476 --> 01:22:41,652 an electric car to set a good example 1878 01:22:41,739 --> 01:22:43,567 for your legions of followers. 1879 01:22:44,002 --> 01:22:46,787 Well, not to throw my bestie, Elon, under the Hyperloop, 1880 01:22:46,962 --> 01:22:49,094 but some experts say that those batteries 1881 01:22:49,225 --> 01:22:50,530 are more toxic to the environment 1882 01:22:50,617 --> 01:22:51,879 than CO2 emissions. 1883 01:22:51,967 --> 01:22:53,925 Well, I think your experts are full of shit. 1884 01:22:54,143 --> 01:22:56,101 I think you're jealous I drive a collectible. 1885 01:22:56,232 --> 01:22:57,798 Well, you can collect... 1886 01:22:59,626 --> 01:23:00,671 Keep working on that. 1887 01:23:00,888 --> 01:23:02,368 Everyone! Attention, s'il vous plaît! 1888 01:23:02,586 --> 01:23:04,109 Ruby has a speech, everybody! 1889 01:23:04,240 --> 01:23:05,893 Gather 'round! Maybe there'll be a song. 1890 01:23:05,981 --> 01:23:07,721 [CHUCKLES] 1891 01:23:07,852 --> 01:23:11,203 Well, Sophie, it has been an epic two weeks. 1892 01:23:11,334 --> 01:23:12,335 Yeah. 1893 01:23:12,422 --> 01:23:14,076 RUBY: And in that time, I've seen you 1894 01:23:14,206 --> 01:23:17,383 explode out of your chrysalid like a fiery monarch. 1895 01:23:17,644 --> 01:23:19,124 [LAUGHS] 1896 01:23:19,255 --> 01:23:20,865 RUBY: So I wanted to take this opportunity, 1897 01:23:21,039 --> 01:23:23,302 in front of your entire family, 1898 01:23:24,521 --> 01:23:27,785 to offer you the executive chef position at the Château. 1899 01:23:27,959 --> 01:23:29,526 You won the job![ALL CHEER] 1900 01:23:29,656 --> 01:23:30,962 [GASPS] 1901 01:23:31,093 --> 01:23:33,138 [IN FRENCH] My daughter is coming home! 1902 01:23:33,747 --> 01:23:35,793 [SPEAKING FRENCH] 1903 01:23:35,923 --> 01:23:37,925 [IN ENGLISH] Surprise! 1904 01:23:38,665 --> 01:23:41,277 [IN FRENCH] Dad! Oh my God, I'm coming home! 1905 01:23:41,538 --> 01:23:42,887 [IN ENGLISH] I want to make a speech, too. 1906 01:23:42,974 --> 01:23:44,367 I got a speech, too! 1907 01:23:44,976 --> 01:23:46,586 [GLASS CLINKS] 1908 01:23:50,460 --> 01:23:52,418 I got a... I got a speech, too, everybody. 1909 01:23:52,984 --> 01:23:54,464 Uh, thank you for your attention. 1910 01:23:54,594 --> 01:23:57,858 All just really beautiful. Babe, I love you so much. 1911 01:23:57,945 --> 01:23:59,164 And she's right, you're incredible. 1912 01:23:59,469 --> 01:24:00,948 You're incredible, and I love you. 1913 01:24:01,036 --> 01:24:02,211 And it's just to me, personally, 1914 01:24:02,515 --> 01:24:04,648 it's a shame that you're gonna be wasting your talents 1915 01:24:04,778 --> 01:24:06,911 on some poser chef's vanity project. 1916 01:24:07,042 --> 01:24:08,347 Gordon... GORDON: No. 1917 01:24:08,782 --> 01:24:10,262 I mean, that was a power move, 1918 01:24:10,349 --> 01:24:13,744 swooping in and saving the entire farm from bankruptcy. 1919 01:24:13,874 --> 01:24:16,268 I mean, hats off to you. 1920 01:24:16,616 --> 01:24:17,922 You gotta win over the dad, right? 1921 01:24:18,488 --> 01:24:19,532 That's enough. 1922 01:24:19,663 --> 01:24:21,578 Yeah, I agree with Alphonse. It's enough. 1923 01:24:21,708 --> 01:24:24,102 It's enough with the fucking restaurant and the lip line 1924 01:24:24,233 --> 01:24:26,496 and the fucking all this. I've had enough of it. 1925 01:24:26,887 --> 01:24:28,193 The girl who can't do wrong. 1926 01:24:28,411 --> 01:24:31,109 Whereas everyone thinks I'm the guy who kills fucking swans 1927 01:24:31,240 --> 01:24:32,502 and punches fathers in the face. 1928 01:24:32,719 --> 01:24:34,460 At this point, you probably all think I killed Mammie! 1929 01:24:34,765 --> 01:24:36,723 [ALL GASP] I didn't kill Mammie. I didn't kill Mammie. 1930 01:24:36,810 --> 01:24:39,161 [IN FRENCH] Gordie, let's go chill in the chicken house. 1931 01:24:39,335 --> 01:24:41,076 [IN ENGLISH] I'm not going to the chicken house! 1932 01:24:41,250 --> 01:24:42,686 You shouldn't be living in a chicken house! 1933 01:24:43,774 --> 01:24:45,036 I bet you're really good in bed. 1934 01:24:45,167 --> 01:24:47,082 [GASPS] GORDON: Is she good in bed, baby? 1935 01:24:48,126 --> 01:24:49,345 Or do you need a refresher, 1936 01:24:49,475 --> 01:24:51,086 because I'm sure she'll give you one. 1937 01:24:51,390 --> 01:24:52,913 Someone should be using the waterbed. 1938 01:24:53,044 --> 01:24:54,393 [IN FRENCH] I said that's enough! 1939 01:24:54,959 --> 01:24:56,656 [IN ENGLISH] What are you doing? 1940 01:25:00,878 --> 01:25:02,009 Fuck! 1941 01:25:02,836 --> 01:25:04,055 Sophie, wait, wait, wait! 1942 01:25:04,186 --> 01:25:06,144 What the hell is wrong with you? 1943 01:25:06,275 --> 01:25:08,146 I'm sorry, I was tryna be funny. Everyone was laughing. 1944 01:25:08,277 --> 01:25:10,148 - I'm sorry. I'm sorry! - SOPHIE: So I only got this job 1945 01:25:10,409 --> 01:25:11,932 because she wants to sleep with me? 1946 01:25:12,063 --> 01:25:13,195 Is that what you think? 1947 01:25:13,673 --> 01:25:16,241 Forget about all the hard work that I've put into this, right? 1948 01:25:17,373 --> 01:25:18,939 Well, admit there's a chance I'm right. 1949 01:25:20,332 --> 01:25:21,725 Did you ever want me to have this? 1950 01:25:21,812 --> 01:25:22,987 Do you want to have it? 1951 01:25:23,205 --> 01:25:25,207 Because we have a pretty fucking great life, 1952 01:25:25,294 --> 01:25:27,209 where you're cooking food that you love. 1953 01:25:27,339 --> 01:25:28,514 But I don't know, Sophie. 1954 01:25:28,732 --> 01:25:30,647 Maybe there aren't enough cameras around. 1955 01:25:32,344 --> 01:25:33,476 Okay, I'm sorry. 1956 01:25:34,433 --> 01:25:37,262 I'm sorry. I'm sorry that I have ambition. 1957 01:25:37,697 --> 01:25:39,308 I'm sorry that she believes in me. 1958 01:25:39,438 --> 01:25:41,745 Believes in you? She's in love with you! 1959 01:25:41,919 --> 01:25:43,225 Are you kidding me? How do you not see that? 1960 01:25:43,355 --> 01:25:44,530 You definitely see that, right? 1961 01:25:44,835 --> 01:25:47,316 And of course she is, because you're fucking perfect! 1962 01:25:47,925 --> 01:25:50,232 But I think you need to admit to yourself 1963 01:25:50,971 --> 01:25:52,930 that you're also still in love with her. 1964 01:25:54,975 --> 01:25:56,542 She did break your heart, right? 1965 01:25:57,108 --> 01:25:59,893 Yeah. Yeah, she broke my heart. 1966 01:26:00,764 --> 01:26:02,069 And then I left her. 1967 01:26:04,681 --> 01:26:05,856 And I found you. 1968 01:26:06,726 --> 01:26:08,206 And then, she came crawling back... 1969 01:26:09,251 --> 01:26:10,687 and you thought, 1970 01:26:10,817 --> 01:26:13,298 "Maybe I could sleep my way to a Michelin star." 1971 01:26:18,390 --> 01:26:19,783 I think you should go. 1972 01:26:22,916 --> 01:26:24,179 You heard her. 1973 01:26:30,054 --> 01:26:31,273 I did. 1974 01:26:43,633 --> 01:26:45,548 [CRIES] 1975 01:26:46,592 --> 01:26:50,683 ["SAN JUAN" PLAYING] 1976 01:27:05,611 --> 01:27:06,743 [MAN TALKING ON TV] 1977 01:27:08,484 --> 01:27:10,660 And remember, if you can't handle the heat, 1978 01:27:10,747 --> 01:27:11,965 throw on some oven mitts, 1979 01:27:12,139 --> 01:27:14,054 because everyone belongs in the kitchen. 1980 01:27:14,185 --> 01:27:15,491 Till next time! 1981 01:27:21,061 --> 01:27:22,062 Sophie... 1982 01:27:24,761 --> 01:27:26,066 [IN FRENCH] Sophie, call him. 1983 01:27:26,197 --> 01:27:27,851 Not after what he did. 1984 01:27:28,591 --> 01:27:30,157 Make a scene at dinner? 1985 01:27:30,375 --> 01:27:32,638 If anything, that makes him more a part of the family. 1986 01:27:32,769 --> 01:27:33,987 He humiliated me. 1987 01:27:34,945 --> 01:27:36,773 If you can't see he did it out of love, 1988 01:27:36,947 --> 01:27:38,340 maybe he was right to say those things. 1989 01:27:38,557 --> 01:27:39,819 He made it all about himself. 1990 01:27:43,170 --> 01:27:44,128 It's not about him. 1991 01:27:44,259 --> 01:27:45,825 It's about me and getting the job. 1992 01:27:46,130 --> 01:27:47,653 Yeah. And you got it. 1993 01:27:50,134 --> 01:27:51,178 But at what cost? 1994 01:28:05,889 --> 01:28:07,238 [INDISTINCT CHATTER] 1995 01:28:14,724 --> 01:28:15,725 [CAR DOOR OPENS] 1996 01:28:15,855 --> 01:28:16,987 [IN ENGLISH] Hey! 1997 01:28:20,164 --> 01:28:22,166 Thank you so much, man. I really appreciate it. 1998 01:28:22,253 --> 01:28:24,124 I couldn't show my face after everything that happened. 1999 01:28:25,082 --> 01:28:26,126 JUNIOR: Here you go. 2000 01:28:26,475 --> 01:28:28,999 [IN FRENCH] Yeah, it was pretty fucked up. 2001 01:28:29,304 --> 01:28:30,653 [IN ENGLISH] So humiliating. 2002 01:28:31,915 --> 01:28:33,525 Anyway, how is she? 2003 01:28:34,134 --> 01:28:35,658 She was gone before I woke up. 2004 01:28:35,832 --> 01:28:37,181 GORDON: Right. It's the big night, huh? 2005 01:28:37,312 --> 01:28:38,356 Forget about all that. Are you ready? 2006 01:28:38,443 --> 01:28:39,531 Are you ready to crush this test? 2007 01:28:39,879 --> 01:28:42,012 [SIGHS] I'm so nervous, I could piss my legs, you know. 2008 01:28:42,186 --> 01:28:44,536 "Piss my pants" is the expression, 2009 01:28:44,667 --> 01:28:45,711 but I doubt that's gonna come up. 2010 01:28:45,842 --> 01:28:47,060 Don't worry. 2011 01:28:48,279 --> 01:28:50,237 Thanks for believing in me, Gordon. 2012 01:28:52,414 --> 01:28:53,980 You're a good guy. 2013 01:28:56,722 --> 01:29:00,552 Go make me proud, okay? Kick ass. Do it for Van Damme. 2014 01:29:01,248 --> 01:29:02,337 JUNIOR: Yeah. 2015 01:29:06,558 --> 01:29:07,907 Hey... 2016 01:29:08,691 --> 01:29:09,953 She still loves you. 2017 01:29:13,130 --> 01:29:14,653 Good luck! 2018 01:29:22,052 --> 01:29:25,447 ["L'AMOUR L'AMOUR L'AMOUR" PLAYING] 2019 01:29:31,278 --> 01:29:33,150 Can we have someone else come and bring these out? 2020 01:29:33,498 --> 01:29:35,195 [SPEAKS FRENCH] Right away! 2021 01:29:35,848 --> 01:29:37,720 WAITER: Voilà, chef. Merci! 2022 01:29:37,894 --> 01:29:42,377 [SPEAKING FRENCH] 2023 01:29:45,989 --> 01:29:48,818 [INDISTINCT CHATTER] 2024 01:29:54,214 --> 01:29:55,128 Ah! 2025 01:29:55,433 --> 01:29:56,782 [IN FRENCH] The most beautiful family in town 2026 01:29:56,913 --> 01:29:58,262 doesn't wait in line! Please go ahead. 2027 01:29:58,436 --> 01:29:59,872 Merci! Merci beaucoup! 2028 01:30:00,003 --> 01:30:01,613 VIP! [CHUCKLES][CHUCKLES] 2029 01:30:02,222 --> 01:30:04,877 Hey, it's the weatherman from Channel 3! 2030 01:30:05,138 --> 01:30:06,662 Let's just stay calm. 2031 01:30:06,749 --> 01:30:08,446 [INDISTINCT CHATTER] 2032 01:30:08,533 --> 01:30:11,841 - Shit, it's Georges St-Pierre! - Go talk to him! 2033 01:30:11,971 --> 01:30:13,495 [CLEARS THROAT] Sorry. 2034 01:30:13,669 --> 01:30:17,107 Sorry, Georges. I just wanted to say, you're my hero. 2035 01:30:17,281 --> 01:30:18,543 Uh, the first time I... 2036 01:30:19,152 --> 01:30:20,545 [SIGHS IN AWE] 2037 01:30:20,763 --> 01:30:23,896 The first time I shaved my head was because of you. 2038 01:30:24,027 --> 01:30:25,202 Ah, cool. Oui. 2039 01:30:25,332 --> 01:30:27,900 Actually, the first time was 'cause I had lice, 2040 01:30:28,118 --> 01:30:29,946 but the second time was 'cause of you. 2041 01:30:30,076 --> 01:30:31,730 I don't have lice anymore. [CHUCKLES NERVOUSLY] 2042 01:30:35,691 --> 01:30:39,216 Your jiu-jitsu tattoo, I want to get the same one. 2043 01:30:39,303 --> 01:30:41,000 I just need more cash. 2044 01:30:42,349 --> 01:30:44,656 That's interesting, - huh, Marcellus? - If you ever need 2045 01:30:44,787 --> 01:30:47,877 a grappling partner, text me. 418-22-- 2046 01:30:48,312 --> 01:30:50,575 I'll call you. [MOUTHS INDISTINCTLY] 2047 01:30:50,706 --> 01:30:53,186 Relax! Don't touch my fucking chain, dude. 2048 01:30:56,363 --> 01:30:58,714 - I think he's gonna call me. - It seems that way. 2049 01:30:59,236 --> 01:31:01,499 Oh! [CHUCKLES] 2050 01:31:06,678 --> 01:31:08,158 [IN ENGLISH] I'm flying out on the red eye. 2051 01:31:08,288 --> 01:31:09,420 So, that's it? 2052 01:31:09,942 --> 01:31:11,727 GORDON: What do you mean? Have you not been listening? 2053 01:31:11,857 --> 01:31:13,946 It's over. I lost. 2054 01:31:14,773 --> 01:31:16,601 Honey, I love you. 2055 01:31:17,472 --> 01:31:19,212 But you've played it safe way too long. 2056 01:31:20,083 --> 01:31:22,085 You've never left this neighborhood. I mean, 2057 01:31:22,520 --> 01:31:24,566 you teach at the high school that you went to. 2058 01:31:24,653 --> 01:31:26,263 And that's a little bit my fault. 2059 01:31:26,916 --> 01:31:28,047 When your mother passed away, 2060 01:31:28,265 --> 01:31:29,919 I did everything I could to protect you, and I... 2061 01:31:32,095 --> 01:31:33,836 I think I turned you into a bit of a pussy. 2062 01:31:34,314 --> 01:31:35,533 Are you trying to be helpful? 2063 01:31:35,664 --> 01:31:37,404 She's a fighter, Gordon! 2064 01:31:37,535 --> 01:31:38,536 It runs in her family. 2065 01:31:39,102 --> 01:31:41,887 So, fight back and show her you're not down for the count. 2066 01:31:42,018 --> 01:31:43,454 That's what marriage is! 2067 01:31:44,324 --> 01:31:45,587 If you get on that plane, son, 2068 01:31:45,717 --> 01:31:46,892 you'll be giving up the greatest thing 2069 01:31:47,023 --> 01:31:48,111 that's ever happened to you. 2070 01:31:48,328 --> 01:31:50,505 And as much as I'd love to keep you close, 2071 01:31:51,201 --> 01:31:53,420 I'd rather have you living happily in another country 2072 01:31:53,551 --> 01:31:55,292 than be miserable in Brooklyn. 2073 01:31:55,684 --> 01:31:56,989 Also, for Christ's sakes, 2074 01:31:57,076 --> 01:31:59,514 would you get me a goddamn Canadian passport? 2075 01:31:59,644 --> 01:32:01,559 I can't just show up, Dad, okay? 2076 01:32:01,646 --> 01:32:03,387 This is the biggest night of her life. 2077 01:32:03,474 --> 01:32:05,607 I'm the last person in the world she wants to see. 2078 01:32:06,651 --> 01:32:07,739 I'm gonna make an ass of myself. 2079 01:32:07,826 --> 01:32:10,220 That's exactly what you have to do! 2080 01:32:15,181 --> 01:32:16,356 Holy shit, you're right! 2081 01:32:17,009 --> 01:32:20,622 [INSPIRING MUSIC PLAYING] 2082 01:32:31,284 --> 01:32:33,286 [ALL CHEERS] 2083 01:32:36,768 --> 01:32:39,336 GINETTE: Wow![IN FRENCH] It looks like soap. 2084 01:32:43,645 --> 01:32:45,342 You idiot, it's a mousse! 2085 01:32:46,473 --> 01:32:47,605 [EXCLAIMS] 2086 01:32:48,475 --> 01:32:50,695 The Tremblays, my loves! 2087 01:32:50,869 --> 01:32:52,349 Oh! 2088 01:32:52,784 --> 01:32:54,830 [IN ENGLISH] Pretty effin delish, am I right? 2089 01:32:55,526 --> 01:32:59,095 [IN FRENCH] Yeah, it's, it's, it's... 2090 01:32:59,269 --> 01:33:00,183 Exactly. 2091 01:33:01,358 --> 01:33:02,968 [IN ENGLISH] Oh! Don't forget to eat the plates. 2092 01:33:03,142 --> 01:33:05,536 They're made entirely out of compressed crab. 2093 01:33:06,276 --> 01:33:10,236 Oh! So good! Okay, bon appétit![CHUCKLES] 2094 01:33:10,323 --> 01:33:11,716 [IN FRENCH] She wants us to eat the plate? 2095 01:33:11,847 --> 01:33:13,936 Hey, uh, have you spoken to Gordon? 2096 01:33:14,676 --> 01:33:16,155 No, I thought he talked to you. 2097 01:33:16,242 --> 01:33:17,330 No. 2098 01:33:18,288 --> 01:33:19,594 He's heartbroken. He left. 2099 01:33:21,334 --> 01:33:24,860 [WIND WHISTLING] 2100 01:33:25,295 --> 01:33:26,949 [CHUCKLES] 2101 01:33:27,036 --> 01:33:28,254 - How are you? - Good. 2102 01:33:28,385 --> 01:33:30,169 Thanks so much, man. C'est rien. 2103 01:33:30,300 --> 01:33:31,475 [IN ENGLISH] Hey, hey! I'm so sorry. 2104 01:33:31,606 --> 01:33:33,346 Buh, buh, buh, buh, buh! 2105 01:33:33,477 --> 01:33:36,045 I've never done this in my life before, I swear. I-I... 2106 01:33:36,219 --> 01:33:38,613 I need to, um... I don't know how to say it en français. 2107 01:33:39,570 --> 01:33:41,006 Uh, I need to... 2108 01:33:41,616 --> 01:33:43,400 [IN FRENCH] ...cut the line for love. 2109 01:33:44,923 --> 01:33:46,316 Touching. 2110 01:33:46,403 --> 01:33:48,144 [IN ENGLISH] Are you - on the list? - I am on the list. 2111 01:33:48,231 --> 01:33:49,711 - HOST: Yeah? - Well, I was on the list. 2112 01:33:49,798 --> 01:33:51,495 It's been a pretty crazy 24 hours, 2113 01:33:51,626 --> 01:33:53,149 and I don't know if I'm still on the list. 2114 01:33:53,279 --> 01:33:56,065 It really depends on when the list was created and edited. 2115 01:33:56,152 --> 01:33:58,197 So, if you look, it's Gordon Kinski. 2116 01:33:58,589 --> 01:34:00,765 Kin... With a K?GORDON: Yeah. 2117 01:34:00,896 --> 01:34:02,811 Kinski. No, you're not. 2118 01:34:03,550 --> 01:34:05,944 But I hear Cirque du Soleil is hiring right now. 2119 01:34:06,075 --> 01:34:08,207 Can I just talk to you mano a mano for just one second? 2120 01:34:08,512 --> 01:34:09,948 This is one of those times in life 2121 01:34:10,079 --> 01:34:12,037 where you can really step up and do the right thing, 2122 01:34:12,124 --> 01:34:16,389 because my future, my happiness, my true love is in there, 2123 01:34:17,042 --> 01:34:18,565 and I need your help to make things right. 2124 01:34:18,696 --> 01:34:19,828 There's a fork in the road. 2125 01:34:20,132 --> 01:34:23,179 It's all in your tiny, beautiful little manicured hands. 2126 01:34:24,441 --> 01:34:27,705 What do you say? Please, I'm begging you, let me in. 2127 01:34:28,924 --> 01:34:30,926 [GRUNTS] 2128 01:34:32,623 --> 01:34:34,538 [GRUNTS] 2129 01:34:37,933 --> 01:34:38,934 [HORSE SNORTS] 2130 01:34:40,283 --> 01:34:42,067 GORDON: Hey, I'm just storming the castle. 2131 01:34:42,894 --> 01:34:43,939 How's your night going? 2132 01:34:44,504 --> 01:34:47,682 ["LAISSE UNE CHANCE AÀ NOTRE AMOUR" PLAYING] 2133 01:34:52,425 --> 01:34:54,253 - Soph. - Hey. 2134 01:34:54,384 --> 01:34:55,864 RUBY: You know, I just wanna say, I'm sorry 2135 01:34:55,951 --> 01:34:57,692 about everything Gordon has put you through. 2136 01:34:58,257 --> 01:34:59,998 You're handling yourself like a true pro. 2137 01:35:00,520 --> 01:35:04,089 Thanks. It's a little overwhelming, but... 2138 01:35:04,524 --> 01:35:07,005 With great success comes a ton of jealousy. 2139 01:35:07,571 --> 01:35:08,746 Believe me, I know. 2140 01:35:08,833 --> 01:35:10,748 But the sooner you cut those toxic people 2141 01:35:10,835 --> 01:35:12,968 out of your life, the higher you can fly. 2142 01:35:19,539 --> 01:35:20,758 [IN FRENCH] I'll be right back. 2143 01:35:22,412 --> 01:35:23,500 - ALPHONSE: Gordon. - Alphonse. 2144 01:35:23,761 --> 01:35:24,936 [IN ENGLISH] You got a lot of nerve coming here. 2145 01:35:25,110 --> 01:35:27,634 You're right. Last night I was a complete asshole. 2146 01:35:27,722 --> 01:35:30,072 I'm so sorry. I was totally drunk 2147 01:35:30,246 --> 01:35:32,639 and insecure. I'm not making excuses. 2148 01:35:32,857 --> 01:35:36,600 I... I take full responsibility. But I love your daughter, 2149 01:35:37,296 --> 01:35:38,776 and I'm not giving up that easily. 2150 01:35:39,559 --> 01:35:41,300 I want to ask you for her hand in marriage. 2151 01:35:42,127 --> 01:35:43,607 We're magic together. 2152 01:35:44,651 --> 01:35:46,741 And I don't just mean in the kitchen. 2153 01:35:55,140 --> 01:35:56,272 [IN FRENCH] What are you doing? 2154 01:35:56,838 --> 01:35:59,188 [IN ENGLISH] Why pretend? We both want this. 2155 01:35:59,666 --> 01:36:01,103 Oh, my God! 2156 01:36:01,364 --> 01:36:03,627 You are the last person I would ever want to be with. 2157 01:36:04,628 --> 01:36:05,803 Things change. 2158 01:36:07,413 --> 01:36:08,719 Sometimes, for the best. 2159 01:36:09,154 --> 01:36:11,069 Don't you know how much I've done for you? 2160 01:36:11,417 --> 01:36:13,071 You called me, okay? 2161 01:36:13,202 --> 01:36:15,421 So don't act like you're some kind of savior here. 2162 01:36:15,552 --> 01:36:16,945 [SCOFFS] Okay, I'm sorry, 2163 01:36:17,032 --> 01:36:20,078 but who saved your shitty family farm from bankruptcy? 2164 01:36:21,253 --> 01:36:22,777 She deserves to be happy. 2165 01:36:25,344 --> 01:36:26,693 Yeah. 2166 01:36:30,436 --> 01:36:32,134 I'm sorry I killed your swan. 2167 01:36:37,792 --> 01:36:39,706 I want you to remember this moment. 2168 01:36:40,490 --> 01:36:42,057 When you could have been something, 2169 01:36:42,144 --> 01:36:44,537 but you threw it all away and went back to being nothing. 2170 01:36:45,364 --> 01:36:48,672 'Cause that's what you are without me. You're nothing. 2171 01:36:50,935 --> 01:36:52,589 And I want you to remember this moment... 2172 01:36:53,895 --> 01:36:55,766 when I broke your perfect little nose. 2173 01:36:56,288 --> 01:36:57,420 [GRUNTS] 2174 01:36:58,551 --> 01:36:59,683 What the fuck? 2175 01:37:00,815 --> 01:37:04,601 Oh, not the face! Malcolm! 2176 01:37:05,645 --> 01:37:06,777 Hey, hey, hey! 2177 01:37:07,212 --> 01:37:08,692 [IN FRENCH] Where are you going? 2178 01:37:08,866 --> 01:37:10,302 [IN SHAKY VOICE] Dad, I don't know. 2179 01:37:11,042 --> 01:37:13,610 [STUTTERING] I have to call Gordon. 2180 01:37:13,784 --> 01:37:16,004 Hey, listen. It's okay. 2181 01:37:16,700 --> 01:37:17,614 He was here. 2182 01:37:17,788 --> 01:37:18,658 Huh? Oui. 2183 01:37:18,789 --> 01:37:20,573 Yes. It wasn't easy, but... 2184 01:37:21,574 --> 01:37:23,098 he saw you and Ruby kissing. 2185 01:37:23,925 --> 01:37:26,536 Kissing? I just punched her in the face! 2186 01:37:27,493 --> 01:37:30,279 What?[IN ENGLISH] Guys... [PANTS] 2187 01:37:30,583 --> 01:37:32,107 I just checked online. 2188 01:37:32,237 --> 01:37:34,718 I passed! I'm gonna be a cop! 2189 01:37:35,414 --> 01:37:36,415 SOPHIE: Dad, please. 2190 01:37:36,502 --> 01:37:37,677 Where's Gordon? 2191 01:37:38,678 --> 01:37:39,854 Did I miss something? 2192 01:37:54,390 --> 01:37:55,739 [IN ENGLISH] You want me out of here, Ruby? 2193 01:37:55,913 --> 01:37:57,306 I'm out of here. 2194 01:37:58,655 --> 01:38:00,700 As soon as I figure out how to drive manual. 2195 01:38:00,875 --> 01:38:03,138 [ENGINE STARTS][IN FRENCH] Where are you going? 2196 01:38:03,747 --> 01:38:05,314 [ENGINE REVS, STALLS] 2197 01:38:05,967 --> 01:38:06,924 [WHISPERS] Ow! 2198 01:38:07,316 --> 01:38:08,795 [IN ENGLISH] Okay, here we go. Here we go! 2199 01:38:09,840 --> 01:38:11,450 - PASSERBY: Hey! - GORDON: Sorry! 2200 01:38:13,670 --> 01:38:15,063 [IN FRENCH] Naughty boy. 2201 01:38:15,280 --> 01:38:17,152 [ENGINE SPUTTERING][IN ENGLISH] Come on! 2202 01:38:17,282 --> 01:38:18,675 SOPHIE: [IN FRENCH] Is he outside? 2203 01:38:19,154 --> 01:38:20,198 He can't be far. 2204 01:38:21,460 --> 01:38:22,635 Hey, have you seen Gordon? 2205 01:38:22,853 --> 01:38:25,464 He just stole Ruby's car. Very slowly. 2206 01:38:25,595 --> 01:38:27,597 Gordon! 2207 01:38:27,684 --> 01:38:29,207 Gordon, stop![ENGINE REVVING] 2208 01:38:30,687 --> 01:38:31,949 [SPEAKING FRENCH] 2209 01:38:32,515 --> 01:38:33,472 JUNIOR: Yes, backup! 2210 01:38:35,213 --> 01:38:36,780 Hey, allô! 2211 01:38:37,476 --> 01:38:40,001 Constable Junior Tremblay. Police. I need your car. 2212 01:38:40,392 --> 01:38:42,046 Where's your badge? 2213 01:38:42,220 --> 01:38:43,482 Uh, I just graduated today. 2214 01:38:43,743 --> 01:38:47,443 [CHUCKLES] And I just got promoted to Captain, fuck off. 2215 01:38:47,573 --> 01:38:50,315 Hey, hey. A little respect. 2216 01:38:50,881 --> 01:38:53,101 He worked hard. And I'm proud of him. 2217 01:38:53,623 --> 01:38:54,580 Thanks, Dad. 2218 01:38:54,972 --> 01:38:57,714 Can we talk about this later? Officer, please. 2219 01:38:58,280 --> 01:38:59,629 He's the love of my life. 2220 01:39:00,543 --> 01:39:02,153 Okay. Get in.[IN ENGLISH] Yes! 2221 01:39:02,371 --> 01:39:03,676 [ENGINE ROARS] 2222 01:39:03,894 --> 01:39:06,114 [GEARBOX CLUNKING] Ease it out. Ease it out. Come on! 2223 01:39:07,202 --> 01:39:08,899 In second gear. 2224 01:39:09,552 --> 01:39:12,729 You know what, I do need to... Clutch down. 2225 01:39:12,859 --> 01:39:15,558 Where are you, two? Is that it? 2226 01:39:15,688 --> 01:39:18,039 [IN FRENCH] We should track his phone like Jason Bourne. 2227 01:39:19,779 --> 01:39:20,824 Where are you, Gordon? 2228 01:39:20,955 --> 01:39:22,869 Oh! Merci. 2229 01:39:23,522 --> 01:39:25,002 Excuse me. [CHUCKLES] 2230 01:39:25,176 --> 01:39:28,658 Have you seen... any member of my family? 2231 01:39:28,745 --> 01:39:30,268 Why does it smell like cigarettes? 2232 01:39:30,921 --> 01:39:32,009 It's true it does smell. 2233 01:39:32,488 --> 01:39:34,490 As soon as I got in the car, I was so grossed out. Yuck. 2234 01:39:38,059 --> 01:39:40,757 [SIREN WAILS] SOPHIE: It's him! There he is! 2235 01:39:41,018 --> 01:39:44,195 [IN ENGLISH] No, no, no! I'm just borrowing it, sir! 2236 01:39:45,849 --> 01:39:48,069 Oh, shit![TIRES SCREECH] 2237 01:39:48,983 --> 01:39:50,636 [IN FRENCH] He's out of his mind! 2238 01:39:50,723 --> 01:39:52,073 Tokyo Drift, Gordie! 2239 01:39:52,290 --> 01:39:55,032 [IN ENGLISH] Yes! I am the best at car chases! 2240 01:39:56,207 --> 01:39:57,513 [IN FRENCH] Can you go around, please? 2241 01:39:58,818 --> 01:39:59,950 [IN ENGLISH] A lot of grinding... 2242 01:40:02,083 --> 01:40:03,301 [SIREN WAILS] 2243 01:40:03,432 --> 01:40:04,999 Clutch down. 2244 01:40:06,522 --> 01:40:07,914 Yeah, second gear, yes! 2245 01:40:08,045 --> 01:40:10,047 Yes! Yes! 2246 01:40:10,961 --> 01:40:13,964 Yes! No, no, no! 2247 01:40:14,356 --> 01:40:17,663 [SCREAMS] Shit! 2248 01:40:18,186 --> 01:40:19,317 [IN FRENCH] He's gonna crash into the-- 2249 01:40:19,839 --> 01:40:20,884 [GASPS] 2250 01:40:27,151 --> 01:40:29,588 [BEEPS] 2251 01:40:33,505 --> 01:40:34,985 You're awake. 2252 01:40:37,335 --> 01:40:38,641 Hey! 2253 01:40:39,337 --> 01:40:40,817 [IN ENGLISH] Hey, sweetie! 2254 01:40:40,904 --> 01:40:43,298 I had the most horrible dream, babe. 2255 01:40:43,733 --> 01:40:45,517 I saw you kiss Ruby... 2256 01:40:47,128 --> 01:40:49,869 and then I drove her car into a building. 2257 01:40:50,827 --> 01:40:51,958 That all happened. 2258 01:40:53,264 --> 01:40:55,179 But she kissed me, and I punched her in the face. 2259 01:40:55,527 --> 01:40:57,181 - Really? - Yeah. 2260 01:40:57,834 --> 01:40:59,966 Oh! That makes me so happy. 2261 01:41:00,097 --> 01:41:01,707 [CHUCKLES] 2262 01:41:02,056 --> 01:41:03,144 What about your job? 2263 01:41:03,579 --> 01:41:04,580 I quit. 2264 01:41:05,102 --> 01:41:06,408 - Really? - SOPHIE: Yeah. 2265 01:41:07,278 --> 01:41:09,628 - I'm sorry. - I'm not. 2266 01:41:13,154 --> 01:41:15,112 There's something I wanted to ask you. 2267 01:41:22,032 --> 01:41:23,338 Will you marry me? 2268 01:41:23,816 --> 01:41:26,776 - Where did you get that? - When the nurses cut your pantaloons off, 2269 01:41:26,863 --> 01:41:28,256 they found it in your pocket. 2270 01:41:28,517 --> 01:41:30,214 They destroyed my pantaloons? 2271 01:41:30,997 --> 01:41:32,260 They did. 2272 01:41:32,390 --> 01:41:33,783 They were rented. 2273 01:41:34,914 --> 01:41:37,569 But, babe, I wanted to ask your father's permission first. 2274 01:41:37,700 --> 01:41:38,657 It's important to me. 2275 01:41:39,745 --> 01:41:42,835 [ALPHONSE CLEARS THROAT] Alphonse? 2276 01:41:43,706 --> 01:41:44,968 You have my blessing. 2277 01:41:46,100 --> 01:41:47,405 Welcome to the family, Gordie! 2278 01:41:47,840 --> 01:41:49,581 [IN FRENCH] Wait, he hasn't said yes yet. 2279 01:41:52,062 --> 01:41:53,107 [IN ENGLISH] So? 2280 01:41:53,716 --> 01:41:56,066 [IN FRENCH] Yes. [IN ENGLISH] I love you so much. 2281 01:41:56,153 --> 01:41:58,590 [IN FRENCH] Yes, yes, yes.[CHUCKLES] 2282 01:41:59,025 --> 01:42:01,811 [IN ENGLISH] - Give me your beautiful finger. - SOPHIE: Oh, my God! 2283 01:42:03,987 --> 01:42:05,336 [IN FRENCH] I love you so much! 2284 01:42:05,510 --> 01:42:07,817 [IN ENGLISH] Ah, baby, my ribs are... Careful, okay. 2285 01:42:07,947 --> 01:42:09,123 Ah! Ow! 2286 01:42:09,253 --> 01:42:11,212 Oh, babe! Ow! Ow! 2287 01:42:17,043 --> 01:42:19,045 As Cassius famously said to Brutus: 2288 01:42:19,176 --> 01:42:21,657 "It is not in the stars to hold our destiny... 2289 01:42:22,658 --> 01:42:24,007 but in ourselves." 2290 01:42:25,139 --> 01:42:26,227 That's not gonna be on the test. 2291 01:42:26,401 --> 01:42:27,489 It's just a quote I really like. 2292 01:42:27,619 --> 01:42:28,664 [SCHOOL BELL RINGS] 2293 01:42:28,794 --> 01:42:30,709 Remember, oral exams are Tuesday. 2294 01:42:30,840 --> 01:42:32,537 - One minute each! - ROBERT: Don't worry. 2295 01:42:32,711 --> 01:42:34,670 When I oral, it's always at least one minute. 2296 01:42:34,844 --> 01:42:37,063 Double-entendre from Robert, everybody. 2297 01:42:37,847 --> 01:42:39,109 [IN FRENCH] Have a good weekend! 2298 01:42:39,196 --> 01:42:41,807 [UPLIFTING MUSIC PLAYING] 2299 01:42:47,639 --> 01:42:50,425 MAMMIE'S KITCHEN 2300 01:42:51,600 --> 01:42:53,079 - Alphonse! - Hey, Gordie! 2301 01:42:53,167 --> 01:42:55,386 GORDON: [IN FRENCH] - Do you need a hand? - No, I'm good. 2302 01:42:55,604 --> 01:42:56,692 Everyone is inside. 2303 01:42:57,258 --> 01:42:59,042 [INDISTINCT CHATTER] 2304 01:43:00,913 --> 01:43:02,219 Hello, beautiful. 2305 01:43:02,350 --> 01:43:03,873 Hey, Allô![CHUCKLES] 2306 01:43:04,569 --> 01:43:05,918 Hey! 2307 01:43:06,092 --> 01:43:08,007 Hello, my baby. [KISSES] Hello! 2308 01:43:08,138 --> 01:43:10,227 - How are you guys doing? - I'm so hungry. 2309 01:43:10,619 --> 01:43:12,011 [IN ENGLISH] So, can you grab these? 2310 01:43:12,098 --> 01:43:13,578 [IN FRENCH] With pleasure. Merci. 2311 01:43:15,145 --> 01:43:16,581 [IN ENGLISH] Hey, everybody! 2312 01:43:16,668 --> 01:43:18,235 [ALL EXCLAIM] 2313 01:43:18,627 --> 01:43:19,845 [IN FRENCH] It looks delicious! 2314 01:43:19,932 --> 01:43:21,195 - [IN ENGLISH] Amazing! - Oh! 2315 01:43:21,630 --> 01:43:23,893 - [IN FRENCH] You're good. - Oh, thank you. 2316 01:43:24,328 --> 01:43:25,677 [IN ENGLISH] So, Junior, 2317 01:43:25,808 --> 01:43:27,940 - you're a cop, huh? - Yes, sir! 2318 01:43:28,202 --> 01:43:29,464 You ever shot anyone? 2319 01:43:29,594 --> 01:43:31,030 Uh, no. 2320 01:43:31,161 --> 01:43:33,555 But my girlfriend and I, we tased a bike thief yesterday. 2321 01:43:33,859 --> 01:43:35,600 OFFICER: [IN FRENCH] "We?" No, I tased him. 2322 01:43:35,687 --> 01:43:37,515 Yeah, but I'm the one who saw him. 2323 01:43:37,602 --> 01:43:39,038 [IN ENGLISH] I'm the one who saw him first. 2324 01:43:39,125 --> 01:43:41,127 - I could have tased him. - I don't give a rat's ass, 2325 01:43:41,258 --> 01:43:43,739 as long as someone was tased and justice was served. 2326 01:43:43,913 --> 01:43:45,088 Dad, can you watch your language? 2327 01:43:45,175 --> 01:43:46,568 - There's a toddler here. - Oh, sorry. 2328 01:43:46,829 --> 01:43:48,787 [IN FRENCH] Don't worry, I've said much worse. 2329 01:43:48,874 --> 01:43:50,006 [IN ENGLISH] Oh, by the way, Peter, 2330 01:43:50,136 --> 01:43:52,661 I loved your Widow's Hammock. 2331 01:43:53,183 --> 01:43:54,837 My goodness! Thank you, Ginette. 2332 01:43:55,446 --> 01:43:58,144 - I hope I'm not overstepping. - But he will, watch. 2333 01:43:58,623 --> 01:44:00,625 PETER: But would you consider being the cover model 2334 01:44:00,712 --> 01:44:01,800 for my next book? 2335 01:44:02,148 --> 01:44:03,367 [IN FRENCH] Did you hear, Alphonse? 2336 01:44:03,454 --> 01:44:04,847 He asked me to be his cover model. 2337 01:44:05,064 --> 01:44:06,762 Cover model![CHUCKLES] GINETTE: Yes. 2338 01:44:06,892 --> 01:44:08,764 [IN ENGLISH] You wanna take it easy there, l'Anglais. 2339 01:44:09,025 --> 01:44:13,290 [ALL LAUGH] 2340 01:44:13,682 --> 01:44:15,423 JUNIOR: [IN FRENCH] Drink more wine, Dad. 2341 01:44:17,947 --> 01:44:19,383 [IN ENGLISH] She'd be so happy. 2342 01:44:20,515 --> 01:44:21,690 GORDON: You know, I never told you, 2343 01:44:21,951 --> 01:44:24,214 I have a pretty funny story about her and the ring. 2344 01:44:24,562 --> 01:44:26,477 SOPHIE: You do? Really? 2345 01:44:26,956 --> 01:44:29,480 No, it wasn't actually that funny. 2346 01:44:29,611 --> 01:44:31,003 It was pretty traumatic, - so never mind. - What? 2347 01:44:31,134 --> 01:44:32,918 [IN FRENCH] No, tell us. Oui, oui. 2348 01:44:33,049 --> 01:44:34,790 - No. - What's the story? 2349 01:44:34,920 --> 01:44:37,358 [IN ENGLISH] What story about my mother?[IN FRENCH] I think I know it. 2350 01:44:37,445 --> 01:44:38,707 Pass the cauliflower, please! 2351 01:44:38,968 --> 01:44:40,752 [IN ENGLISH] There will be no chou-fleur until you tell us. 2352 01:44:40,883 --> 01:44:41,971 No, jamais. 2353 01:44:42,101 --> 01:44:44,147 How about a toast to change the subject? 2354 01:44:44,234 --> 01:44:45,366 [IN FRENCH] To family! 2355 01:44:45,496 --> 01:44:48,064 [ALL CHEER] 2356 01:44:48,238 --> 01:44:50,327 [IN ENGLISH] It's "familla"? "Famille." 2357 01:44:50,414 --> 01:44:52,111 AÀ la familla! "Famille." 2358 01:44:52,242 --> 01:44:54,113 AÀ la famille. AÀ la famille! 2359 01:44:54,462 --> 01:44:57,552 ["LE DEÉBUT D'UN TEMPS NOUVEAU" PLAYING]