1 00:00:39,256 --> 00:00:45,218 ["FOR ME, FORMIDABLE" PLAYING] 2 00:00:45,653 --> 00:00:48,308 ♪ You are the one For me, for me ♪ 3 00:00:48,656 --> 00:00:50,919 ♪ For me, formidable ♪ 4 00:00:52,486 --> 00:00:57,839 ♪ You are my love Very, very, very, véritable ♪ 5 00:00:59,319 --> 00:01:04,977 ♪ Et je voudrais pouvoir Un jour enfin te le dire ♪ 6 00:01:06,152 --> 00:01:08,850 ♪ Te l'écrire 7 00:01:09,242 --> 00:01:13,420 ♪ Dans la langue De Shakespeare ♪ 8 00:01:13,507 --> 00:01:18,338 ♪ My daisy, daisy Daisy, désirable ♪ 9 00:01:19,426 --> 00:01:21,602 ♪ But how can you see me 10 00:01:22,081 --> 00:01:25,606 ♪ See me, see me, si minable ♪ 11 00:01:26,781 --> 00:01:27,956 ♪ Je ferais mieux 12 00:01:28,174 --> 00:01:32,526 ♪ D'aller choisir Mon vocabulaire ♪ 13 00:01:33,310 --> 00:01:36,095 ♪ Pour te plaire 14 00:01:36,922 --> 00:01:41,056 ♪ Dans la langue de Molière ♪ 15 00:01:41,144 --> 00:01:46,279 ♪ Toi, tes eyes, ton nose Tes lips adorables ♪ 16 00:01:47,585 --> 00:01:48,760 ♪ Tu n'as pas compris... 17 00:01:49,326 --> 00:01:51,458 [BEEPING] 18 00:01:51,980 --> 00:01:53,895 ♪ Viens-t'en dans mes bras ♪ 19 00:01:54,157 --> 00:01:56,333 ♪ Darling I love you, love you ♪ 20 00:01:56,420 --> 00:01:58,291 ♪ Darling, I want you ♪ 21 00:01:58,596 --> 00:02:00,989 ♪ Et puis le reste On s'en fout ♪ 22 00:02:01,076 --> 00:02:03,122 ♪ You are the one for me ♪ 23 00:02:03,296 --> 00:02:07,692 ♪ For me, for me, formidable ♪ 24 00:02:08,083 --> 00:02:11,913 ♪ Je me demande même Pourquoi je t'aime ♪ 25 00:02:12,436 --> 00:02:14,916 ♪ Toi qui te moques de moi Et de tout ♪ 26 00:02:15,003 --> 00:02:17,528 ♪ Avec ton air canaille Canaille ♪ 27 00:02:17,745 --> 00:02:19,530 ♪ Canaille, how can I ♪ 28 00:02:19,704 --> 00:02:20,661 GORDON: Voilà! 29 00:02:21,053 --> 00:02:27,059 ♪ Love you? 30 00:02:30,149 --> 00:02:32,064 - Gordon? - Mm-hmm? 31 00:02:32,282 --> 00:02:34,066 Why does it smell like burnt toast? 32 00:02:34,197 --> 00:02:36,111 Because I made you breakfast. 33 00:02:36,329 --> 00:02:37,722 [IN FRENCH] Sweetie! 34 00:02:37,809 --> 00:02:39,245 [IN ENGLISH] Yeah, check it out! 35 00:02:39,376 --> 00:02:40,464 What is it? 36 00:02:41,378 --> 00:02:43,728 What do you mean, "What is it"? It's clearly eggs Benedict. 37 00:02:43,858 --> 00:02:45,077 Oh, wow! Yeah. 38 00:02:45,164 --> 00:02:46,426 I wanted to do something extra special. 39 00:02:46,513 --> 00:02:48,776 - Yeah, get in there. - SOPHIE: Mm! 40 00:02:49,168 --> 00:02:50,169 Mayonnaise? 41 00:02:50,300 --> 00:02:51,866 Yeah, it said hollandaise in the recipe, 42 00:02:51,953 --> 00:02:53,694 but isn't that just French for "mayonnaise"? 43 00:02:53,781 --> 00:02:55,000 Mayonnaise is French for mayonnaise 44 00:02:55,087 --> 00:02:57,437 Oh. What's hollandaise? Hollandaise. 45 00:02:57,568 --> 00:03:01,354 "Hollandaise."[CHUCKLES] - I should have made you cereal. - SOPHIE: Stop it! 46 00:03:01,485 --> 00:03:03,269 It did look better - in the picture. - Hey, hey, hey, hey, hey. 47 00:03:03,356 --> 00:03:04,662 Stop it. Come here. 48 00:03:05,402 --> 00:03:08,405 It's perfect. Happy last day of school. 49 00:03:08,535 --> 00:03:10,494 In a few days, we're gonna be in the Adirondacks, 50 00:03:10,624 --> 00:03:12,235 and we're gonna eat amazing food 51 00:03:12,409 --> 00:03:14,498 and we're gonna drink lots of beautiful wine. 52 00:03:14,715 --> 00:03:15,716 And sex. 53 00:03:16,717 --> 00:03:17,979 ♪ We got it together Didn't we? ♪ 54 00:03:18,110 --> 00:03:20,460 - Lots of sex. - You're a miracle. 55 00:03:21,244 --> 00:03:24,551 ♪ Nobody but you and me 56 00:03:24,725 --> 00:03:25,987 Why not now? 57 00:03:26,249 --> 00:03:29,252 ["YOU'RE THE FIRST, THE LAST, MY EVERYTHING" PLAYING] 58 00:03:30,296 --> 00:03:33,256 ♪ My first, my last 59 00:03:33,952 --> 00:03:35,867 ♪ My everything 60 00:03:37,347 --> 00:03:38,739 ♪ And the answer to... 61 00:03:39,087 --> 00:03:40,088 [BELL RINGS] 62 00:03:40,437 --> 00:03:42,961 ♪ All my dreams ♪ 63 00:03:45,050 --> 00:03:47,966 ♪ You're my sun, my moon 64 00:03:49,620 --> 00:03:51,404 ♪ My guiding star 65 00:03:52,971 --> 00:03:53,972 ♪ My kind of wonderful... 66 00:03:54,102 --> 00:03:55,408 SOPHIE: Where's my bone broth? 67 00:03:57,845 --> 00:03:59,891 Carrots are fucking perfect, girls! 68 00:04:00,065 --> 00:04:04,461 ♪ I know there's only Only one like you... ♪ 69 00:04:07,551 --> 00:04:08,682 Good morning, Jerry! 70 00:04:09,857 --> 00:04:11,250 Cool shoes! 71 00:04:11,468 --> 00:04:13,208 - TODD: Mr. Kinski! - Yeah, buddy. I'm sorry. 72 00:04:13,861 --> 00:04:15,689 Mr. Kinski, thank you for the extension. 73 00:04:15,820 --> 00:04:17,125 You're a lifesaver. 74 00:04:17,735 --> 00:04:19,737 Under the wire, Todd. I knew you had it in you![SCHOOL BELL RINGING] 75 00:04:19,954 --> 00:04:22,087 ♪ Yet I'm lost in a dream ♪ 76 00:04:22,392 --> 00:04:25,177 ♪ You're the first You're the last ♪ 77 00:04:25,308 --> 00:04:27,222 ♪ My everything ♪ 78 00:04:27,397 --> 00:04:29,790 - Whoa! There she is! - Hey, Vinny! 79 00:04:29,877 --> 00:04:32,053 Saw that review. So, I guess I won't be able to get a table 80 00:04:32,140 --> 00:04:33,272 no more now that the Times 81 00:04:33,533 --> 00:04:35,143 thinks you're the next Nancy Silverton. 82 00:04:35,230 --> 00:04:36,449 When you have the best heirlooms in town, 83 00:04:36,536 --> 00:04:37,537 you always get a table. 84 00:04:38,321 --> 00:04:39,800 What if you used to work with her? 85 00:04:41,933 --> 00:04:45,328 - Ruby... [CHUCKLES] Hi! - RUBY: Hello, Sophie. 86 00:04:46,764 --> 00:04:48,679 - It's been a while. - Yeah, wow. [CHUCKLES] 87 00:04:49,027 --> 00:04:50,333 Almost three years. 88 00:04:50,855 --> 00:04:51,899 You look great. 89 00:04:52,160 --> 00:04:54,859 Oh, thank you. My, um, Pretty Woman look. 90 00:04:55,033 --> 00:04:58,253 Oh! How much? [LAUGHS][SOPHIE LAUGHS] 91 00:04:58,776 --> 00:05:01,518 What are you doing - in New York City? - RUBY: Actually, looking for you. 92 00:05:01,648 --> 00:05:04,347 [CHUCKLES] Oh, boy. 93 00:05:04,477 --> 00:05:08,133 GORDON: "Doubt thou the stars are fire, 94 00:05:08,220 --> 00:05:11,484 doubt that the sun doth move, 95 00:05:12,093 --> 00:05:14,618 doubt truth to be a liar, 96 00:05:14,966 --> 00:05:19,927 but never doubt I love."Is that Billie Eilish? 97 00:05:20,188 --> 00:05:22,843 Billie Shakespeare. Greatest bard to ever live. 98 00:05:23,148 --> 00:05:26,064 Now, do any of you know why I chose to write much of my work 99 00:05:26,151 --> 00:05:28,022 in what's called iambic pentameter? 100 00:05:28,327 --> 00:05:29,372 STUDENTS: No. 101 00:05:29,850 --> 00:05:33,245 It's because it mimics the beating of the human heart. 102 00:05:33,593 --> 00:05:35,900 Da-dum, da-dum, da-dum. 103 00:05:36,117 --> 00:05:40,731 What better way to express love... and loss 104 00:05:41,558 --> 00:05:44,561 and the brevity of human life 105 00:05:44,952 --> 00:05:49,479 than the very ticking clock that's in all of our chests? 106 00:05:49,696 --> 00:05:50,697 [TAPPING ON GLASS] 107 00:05:50,828 --> 00:05:52,133 [MOUTHING] 108 00:05:53,091 --> 00:05:55,659 Excuse me! My lady doth beckon! 109 00:05:55,876 --> 00:05:57,400 STUDENTS: Ooh! 110 00:05:57,878 --> 00:06:00,577 Um, discuss only Shakespeare. - Do I have your word? - STUDENT 1: Definitely not. 111 00:06:00,664 --> 00:06:02,143 STUDENT 2: It's summer break in, like, an hour. 112 00:06:02,666 --> 00:06:04,798 Mm. Twirl a little? 113 00:06:04,885 --> 00:06:05,973 - Huh? - SOPHIE: Oh! 114 00:06:06,060 --> 00:06:07,322 You know what pantaloons do to me. 115 00:06:07,453 --> 00:06:08,498 Well, guess what? I'm gonna bring 116 00:06:08,585 --> 00:06:10,891 this entire outfit on our vacation. 117 00:06:11,414 --> 00:06:12,415 Um... 118 00:06:13,938 --> 00:06:15,896 What? Why are you not saying anything? 119 00:06:16,636 --> 00:06:18,769 Still not saying anything. Please say something. 120 00:06:19,117 --> 00:06:21,772 I've been asked to interview... 121 00:06:23,338 --> 00:06:25,558 for the executive chef position at the Frontenac. 122 00:06:25,863 --> 00:06:27,647 The Frontenac! That's amazing! 123 00:06:27,734 --> 00:06:29,257 That's the new place in Greenpoint, right? 124 00:06:29,344 --> 00:06:30,824 I don't know what they cook. I know It's fusion. 125 00:06:30,911 --> 00:06:32,304 - They fuse something. - No, 126 00:06:32,435 --> 00:06:35,263 it's the Château Frontenac in... in Quebec City. 127 00:06:35,786 --> 00:06:37,440 - Quebec City, Canada. - Yeah. 128 00:06:37,614 --> 00:06:39,920 - A little further north. - They're opening a new restaurant 129 00:06:40,007 --> 00:06:41,182 with this girl I used to work with. 130 00:06:41,269 --> 00:06:42,836 Ruby Collins. Did I mention her? 131 00:06:42,923 --> 00:06:44,447 - No. Not to me. - No? 132 00:06:44,621 --> 00:06:48,189 I was her sous-chef, and now she's this huge deal, 133 00:06:48,276 --> 00:06:50,148 with, like, a Michelin star 134 00:06:50,235 --> 00:06:52,324 and cookbooks and her own show and-- 135 00:06:52,411 --> 00:06:53,934 So, you'd be moving home. 136 00:06:54,195 --> 00:06:57,460 Oh, my God, no. It's... it's not an offer. 137 00:06:57,547 --> 00:07:00,593 She's just inviting three chefs to, you know, refine her menu, 138 00:07:00,724 --> 00:07:03,770 and then she'll decide who gets the job. 139 00:07:04,249 --> 00:07:05,816 And when... when's all this happening? 140 00:07:05,990 --> 00:07:06,991 I haven't said yes yet. 141 00:07:07,078 --> 00:07:09,036 I, um, I wanted to talk to you first 142 00:07:09,123 --> 00:07:11,256 because it would get in the way of our trip upstate. 143 00:07:12,997 --> 00:07:15,173 Well, babe, are you kidding me? Of course you have to say yes! 144 00:07:15,390 --> 00:07:17,044 This is everything you've worked for. 145 00:07:17,131 --> 00:07:18,742 I mean, absolutely! 146 00:07:18,829 --> 00:07:20,352 This is-- This sounds like a very big deal. 147 00:07:21,092 --> 00:07:22,310 What if I get it? 148 00:07:23,311 --> 00:07:26,837 [UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING] 149 00:07:30,884 --> 00:07:33,365 [BEEPS] Dad! Dad, please be home. I'm in a hurry. 150 00:07:33,496 --> 00:07:35,193 I have 17 minutes before my next class. 151 00:07:35,280 --> 00:07:37,674 My life hangs in the balance, Dad.[GROANS] 152 00:07:37,761 --> 00:07:38,936 I swore I wouldn't leave 153 00:07:39,023 --> 00:07:41,068 until I finished writing chapter five. 154 00:07:41,373 --> 00:07:43,723 Which reminds me, I need you to pick up my gout medication. 155 00:07:43,810 --> 00:07:45,682 Enough with the intercom talk. I'm in a hurry. Buzz me in! 156 00:07:45,769 --> 00:07:46,900 [DOOR LOCK BUZZES, UNLOCKS] 157 00:07:47,945 --> 00:07:50,382 I was this close, Gord. Not to riddle you with guilt... 158 00:07:50,556 --> 00:07:52,340 But you will....but I was right there. 159 00:07:52,427 --> 00:07:55,779 I was on the cusp of figuring out why Mr. Devereux 160 00:07:55,866 --> 00:07:58,433 is suddenly called to the stand by his paramour. 161 00:07:58,912 --> 00:08:00,827 [SIGHS] But enough about my shitty book. 162 00:08:00,914 --> 00:08:03,917 - What's your big emergency? - Isn't it a little early for Scotch, Dad? 163 00:08:04,135 --> 00:08:05,440 With your gout also. 164 00:08:05,571 --> 00:08:07,530 Not when you've had writer's block for two months. 165 00:08:07,921 --> 00:08:10,620 Gotta fuel the fire of creativity. Help yourself. 166 00:08:10,837 --> 00:08:12,273 You know, they... they tend to frown on day drinking 167 00:08:12,360 --> 00:08:14,362 when you teach middle school. I want to talk to you... 168 00:08:16,103 --> 00:08:17,670 - about Sophie. - PETER: Aw! 169 00:08:18,453 --> 00:08:21,239 - Well, it was never gonna last. - No, we're not breaking up. 170 00:08:21,326 --> 00:08:25,112 When it happens, I'll be here, wasting away on a novel 171 00:08:25,199 --> 00:08:27,724 that won't even make it to an airport kiosk! 172 00:08:27,854 --> 00:08:29,421 Can you listen to me for one second? 173 00:08:29,726 --> 00:08:33,120 She just got offered this huge job interview in Quebec City. 174 00:08:33,730 --> 00:08:37,168 And whether she gets it or not, I realized that she's the one. 175 00:08:37,864 --> 00:08:39,823 I don't wanna be with anyone else ever again. 176 00:08:39,910 --> 00:08:42,042 And... and I'm gonna fly up there with her. 177 00:08:42,303 --> 00:08:43,609 - Flying? - Yeah. 178 00:08:44,088 --> 00:08:45,872 You haven't been on a plane since you were 13. 179 00:08:46,177 --> 00:08:48,483 You remember - how that panic attack went? - GORDON: I know. 180 00:08:48,571 --> 00:08:49,659 Luckily for the passengers, 181 00:08:49,746 --> 00:08:51,574 my little arms weren't strong enough 182 00:08:51,661 --> 00:08:52,836 to get the emergency hatch out. 183 00:08:52,923 --> 00:08:54,751 But... [INHALES] ...I'm gonna do it. 184 00:08:54,838 --> 00:08:56,796 And that leaves me to the real reason I'm here... 185 00:08:58,145 --> 00:08:59,320 Mom's ring. 186 00:09:02,628 --> 00:09:04,021 - My God! - Yeah. 187 00:09:04,238 --> 00:09:06,197 My son is a genius! 188 00:09:06,327 --> 00:09:09,417 - How so? - Marrying Sophie to get Canadian citizenship. 189 00:09:09,504 --> 00:09:11,028 - It's brilliant! - No, Dad, I-- 190 00:09:11,115 --> 00:09:13,683 It's gotta be a formality to get your old man a passport. 191 00:09:13,857 --> 00:09:16,990 This country has been in a goddamn free fall 192 00:09:17,077 --> 00:09:18,557 since Vietnam! We gotta get up there 193 00:09:18,905 --> 00:09:21,734 - and beat the rush. - It's not an immigration ploy. She's my soulmate! 194 00:09:21,908 --> 00:09:24,128 Say it just like that to the people at the border. 195 00:09:24,258 --> 00:09:26,217 - Dad, where is the ring? - The ring. The... 196 00:09:28,306 --> 00:09:29,437 Yes, of course. The ring. 197 00:09:29,568 --> 00:09:32,353 Mr. Devereux left it in Daphne's carriage! 198 00:09:32,571 --> 00:09:33,833 That's how she knew! 199 00:09:34,268 --> 00:09:36,575 That's how I end this godforsaken chapter! 200 00:09:36,662 --> 00:09:37,707 I'm gonna go check your bedroom. 201 00:09:37,968 --> 00:09:39,273 GINETTE: [IN FRENCH] I'm so excited to see you! 202 00:09:39,360 --> 00:09:40,623 SOPHIE: I know, Mom. 203 00:09:40,797 --> 00:09:42,842 He's so excited to meet everyone. 204 00:09:43,016 --> 00:09:44,539 GINETTE: Did you tell him about Ruby? 205 00:09:45,105 --> 00:09:46,803 Yeah, I told him about Ruby. 206 00:09:46,890 --> 00:09:48,065 GINETTE: How did he take it? 207 00:09:48,282 --> 00:09:50,589 Well, not the whole story, but... 208 00:09:50,720 --> 00:09:53,461 GINETTE: You have to tell him! 209 00:09:53,548 --> 00:09:55,638 Listen, Mom, I have to go. Can you just tell Dad-- 210 00:09:55,768 --> 00:09:56,726 Listen to me! 211 00:09:56,813 --> 00:09:57,857 GINETTE: No, you listen! 212 00:09:57,944 --> 00:09:59,511 Tell him we're landing at 4:00. 213 00:09:59,642 --> 00:10:02,340 GINETTE: I will, but promise you'll tell him. 214 00:10:02,645 --> 00:10:05,082 - I love you. Kisses. - GINETTE: I love you too! 215 00:10:09,129 --> 00:10:10,391 Shit. 216 00:10:10,696 --> 00:10:12,872 [IN ENGLISH] Check out this bling. What? 217 00:10:12,959 --> 00:10:15,745 I know. It belonged to my great-grandmother, 218 00:10:15,832 --> 00:10:19,487 Gertrude. She came all the way from Ireland aboard the Titanic. 219 00:10:19,836 --> 00:10:23,100 Isn't that crazy? Against all odds, it survived, 220 00:10:23,187 --> 00:10:25,319 even though she was down in third class, 221 00:10:25,450 --> 00:10:27,626 river dancing with Leo. Isn't she nice? 222 00:10:27,757 --> 00:10:28,888 [RING CLATTERS] Whoa! Whoa, whoa. 223 00:10:28,975 --> 00:10:30,237 Okay. Who's got eyes on it? 224 00:10:30,324 --> 00:10:31,717 Don't move an inch. Nobody move an inch! 225 00:10:31,978 --> 00:10:33,458 That is a precious heirloom. 226 00:10:33,632 --> 00:10:35,460 Look down and see if you see sparkle. 227 00:10:35,852 --> 00:10:37,418 - I got it! - Thank you. Whoo! 228 00:10:37,505 --> 00:10:39,116 You just went from a B to an A, young lady. [CHUCKLES] 229 00:10:39,246 --> 00:10:41,335 - Why is it rusty? - It's not rusty. It's an antique. 230 00:10:41,727 --> 00:10:42,989 That's not even a diamond. 231 00:10:43,076 --> 00:10:44,382 It's a diamond, trust me. 232 00:10:44,469 --> 00:10:46,036 It's just cloudy from the seawater. 233 00:10:46,123 --> 00:10:48,342 Diamonds are a tool of emotional manipulation 234 00:10:48,429 --> 00:10:50,867 - contrived by baby boomers. - Okay, Greta Thunberg, thank you. 235 00:10:50,997 --> 00:10:52,738 Show and tell is over. You guys are a bad buzz. 236 00:10:52,869 --> 00:10:54,609 - SAMUEL: Mr. Kinski? - Yes, Samuel, go for it. 237 00:10:54,914 --> 00:10:56,220 I think he's gonna say yes. 238 00:10:56,350 --> 00:10:59,745 Okay, well, he is a woman. And I hope that she says yes. 239 00:11:00,137 --> 00:11:02,748 I mean, she doesn't care about material wealth, 240 00:11:02,835 --> 00:11:04,837 like some people. She likes simple things. 241 00:11:04,924 --> 00:11:06,534 - Then you're her man! - GORDON: Hilarious. 242 00:11:06,926 --> 00:11:09,450 Chase, I told you to try out for improv. You chose hockey. 243 00:11:09,581 --> 00:11:11,061 All right, let's get into this. 244 00:11:11,191 --> 00:11:13,019 [SCHOOL BELL RINGS] Oh, man! I really am late. 245 00:11:13,106 --> 00:11:14,978 I'm so sorry. Have a great summer! 246 00:11:15,108 --> 00:11:17,545 And, uh, please read! 247 00:11:17,807 --> 00:11:19,243 The future of humanity depends on it. 248 00:11:19,373 --> 00:11:20,548 Franklin, up high. 249 00:11:22,681 --> 00:11:24,117 FLIGHT ATTENDANT ON PA: Ladies and gentlemen, 250 00:11:24,204 --> 00:11:26,380 if you could please return to your seats and buckle up, 251 00:11:26,467 --> 00:11:28,078 we're going through a little turbulence. 252 00:11:28,208 --> 00:11:30,994 We'll resume drink service momentarily. Thank you. 253 00:11:32,735 --> 00:11:34,084 That's a lot of shaking, huh? 254 00:11:34,388 --> 00:11:36,042 - I think that's too much shaking. - SOPHIE: It's supposed to shake. 255 00:11:36,434 --> 00:11:39,045 It's like a car on a country road. It's fine. 256 00:11:40,699 --> 00:11:42,309 I don't know if you clocked the flight attendant. 257 00:11:42,396 --> 00:11:44,790 Not smiling. And they're trained to smile. 258 00:11:45,269 --> 00:11:46,618 Okay, let me distract myself 259 00:11:46,705 --> 00:11:48,054 by working on the things I memorized. 260 00:11:48,272 --> 00:11:51,623 Your father's name is Alphonse. Your mother's name is Ginette. 261 00:11:51,710 --> 00:11:54,452 They met in high school. Your sister's name is Juliette. 262 00:11:54,539 --> 00:11:55,932 - She just had a baby. - Yep. 263 00:11:56,019 --> 00:11:58,369 And her baby daddy left her and went back to Romania, 264 00:11:58,499 --> 00:11:59,979 so your brother, Junior, hates him. 265 00:12:00,066 --> 00:12:01,111 But he's gonna love me 266 00:12:01,198 --> 00:12:02,765 if I bring up mixed martial arts. 267 00:12:02,852 --> 00:12:04,375 Do you have any idea how hard 268 00:12:04,505 --> 00:12:06,246 this molecular gastronomy stuff is? 269 00:12:06,377 --> 00:12:08,727 I... I... - I really have to focus. - Okay, focus, babe. 270 00:12:08,858 --> 00:12:10,598 - No more from me. - Thank you. 271 00:12:10,729 --> 00:12:12,078 I'll just study the safety card. 272 00:12:12,818 --> 00:12:14,472 These people on here look way too happy. 273 00:12:14,559 --> 00:12:15,908 Who'd be smiling if this happened? 274 00:12:16,213 --> 00:12:17,780 Why are they so happy going down the slide? 275 00:12:18,041 --> 00:12:19,390 Did you watch the safety demonstration? 276 00:12:19,520 --> 00:12:21,914 I don't even know where my raft is. Where's your raft? 277 00:12:22,132 --> 00:12:24,787 Babe, if we crash, there's no swimming or rafting. 278 00:12:24,917 --> 00:12:26,919 There's nothing, except maybe the black box. 279 00:12:27,224 --> 00:12:29,617 - Why would you say that? - Babe, come on, I gotta focus! 280 00:12:29,704 --> 00:12:33,186 Okay, but wow! Wow, wow! That's not even funny. 281 00:12:33,273 --> 00:12:35,232 - Is that a pill? - GORDON: Yeah, my father gave it to me. 282 00:12:35,362 --> 00:12:37,190 It's a relaxant. He knows I'm not a great flyer. 283 00:12:37,277 --> 00:12:39,802 - He said it'll take the edge off. - But you're drinking wine. 284 00:12:40,019 --> 00:12:41,499 Baby I've had only three and a half glasses. 285 00:12:41,586 --> 00:12:42,761 I'm not flying the damn thing. 286 00:12:42,892 --> 00:12:43,936 Ay, ay, ay. 287 00:12:48,114 --> 00:12:49,202 Wow! 288 00:12:50,247 --> 00:12:52,510 All right. Now, I can relax. 289 00:12:52,640 --> 00:12:55,600 ANNOUNCER ON PA: [IN FRENCH] Welcome to Quebec City. GORDON: Thank you! 290 00:12:55,687 --> 00:12:57,428 [IN ENGLISH] I dunno, Peter, what color the pill was. 291 00:12:57,515 --> 00:12:59,082 - Yellow-ish? - It tasted yellow-ish. 292 00:12:59,212 --> 00:13:00,300 PETER: Hang on a second. 293 00:13:01,127 --> 00:13:02,563 Baby, I can't feel my face. 294 00:13:02,694 --> 00:13:04,391 Can you feel your face? Check your face. 295 00:13:04,478 --> 00:13:05,523 PETER: Oh, shit, Sophie! 296 00:13:05,740 --> 00:13:07,525 There's a fifty-fifty I gave him a Quaalude 297 00:13:07,612 --> 00:13:08,787 instead of a Valium. 298 00:13:09,396 --> 00:13:12,095 - A Quaalude? - PETER: Listen, the '80s were fucking bananas, man. 299 00:13:12,182 --> 00:13:14,837 Well, the '80s is happening to your son's brain right now. 300 00:13:14,924 --> 00:13:16,316 PETER: Well, tell him to have a good time. 301 00:13:16,447 --> 00:13:18,014 It should wear off in a couple hours. 302 00:13:18,188 --> 00:13:20,668 - A couple of hours? - Do you know how much I love this woman? 303 00:13:20,755 --> 00:13:22,453 - I gotta go. - I love you! 304 00:13:22,540 --> 00:13:23,933 Gordon, Gordon. You're shouting. 305 00:13:24,063 --> 00:13:25,021 You're shouting. 306 00:13:25,108 --> 00:13:26,457 Oh. my God. Get it together, Gordon. 307 00:13:26,587 --> 00:13:28,589 Are you mad at me? I'm sorry, babe.[SOPHIE SIGHS] 308 00:13:28,676 --> 00:13:30,461 My father says you're gonna break up with me. 309 00:13:30,548 --> 00:13:32,028 I'm not gonna break up with you, Gordon. 310 00:13:32,202 --> 00:13:34,944 You should! [SOBS] - I don't deserve you. - Gordon, look at me. 311 00:13:35,118 --> 00:13:36,684 My parents... Oh! 312 00:13:36,771 --> 00:13:38,469 ...are right outside those doors, okay? 313 00:13:38,599 --> 00:13:39,818 I'll explain to them what happened. 314 00:13:39,949 --> 00:13:41,385 You just need to stay in the chair. 315 00:13:41,559 --> 00:13:42,952 - Stay in the chair. - SOPHIE: Mm. And... 316 00:13:43,126 --> 00:13:44,867 - Not going anywhere. - SOPHIE: Don't say anything stupid. 317 00:13:44,997 --> 00:13:47,217 I'm not even gonna talk, except to say that I love them. 318 00:13:47,347 --> 00:13:48,958 I really need you right now to get it together. 319 00:13:49,045 --> 00:13:50,176 Can you get it together? 320 00:13:50,524 --> 00:13:52,265 [IN FRENCH] I don't know why she brought him. 321 00:13:52,700 --> 00:13:54,485 You promised you'd be nice. 322 00:13:55,225 --> 00:13:57,662 If she gets the job, I won't have to be nice for long. 323 00:13:57,836 --> 00:13:59,838 Hey.[LAUGHS] 324 00:14:00,883 --> 00:14:03,624 [SPEAKING INDISTINCTLY IN ENGLISH] 325 00:14:03,711 --> 00:14:04,887 [IN FRENCH] He's handicapped. 326 00:14:05,409 --> 00:14:07,063 She never said he was handicapped. 327 00:14:07,193 --> 00:14:10,544 Yes, but we're gonna support our daughter. 328 00:14:10,675 --> 00:14:13,591 Whether he's handicapped, American or anything else. 329 00:14:14,287 --> 00:14:15,462 Hi! 330 00:14:15,593 --> 00:14:17,900 [IN ENGLISH] Hey![SOPHIE EXCLAIMS, LAUGHS] 331 00:14:18,074 --> 00:14:19,945 [ALL EXCLAIM] 332 00:14:20,424 --> 00:14:21,555 [IN FRENCH] I swore I wouldn't cry. 333 00:14:21,729 --> 00:14:23,427 If you start crying, I'm definitely gonna cry. 334 00:14:23,514 --> 00:14:25,777 - [CHUCKLES] My little girl. - SOPHIE: Daddy. 335 00:14:26,082 --> 00:14:27,910 Um, I should tell you guys... 336 00:14:28,562 --> 00:14:32,131 There was an incident with some medication Gordon took. 337 00:14:34,307 --> 00:14:35,439 Gordon? 338 00:14:35,787 --> 00:14:37,223 GORDON: [IN ENGLISH] Honey, I found the bag! 339 00:14:37,310 --> 00:14:38,398 No, Gordon, Gordon, no, no, no! 340 00:14:38,485 --> 00:14:39,660 You don't... you don't need to do that! 341 00:14:39,747 --> 00:14:41,924 My bag is trying to go back on the plane! 342 00:14:43,577 --> 00:14:45,144 [IN FRENCH] He seems nice. 343 00:14:48,408 --> 00:14:50,497 [DOOR BUZZING] Are the drugs a problem? 344 00:14:51,194 --> 00:14:52,630 Dad, I already explained. 345 00:14:52,978 --> 00:14:54,023 Hmm. 346 00:14:55,807 --> 00:14:57,113 [SIGHS][CELLPHONE CHIMES] 347 00:15:02,292 --> 00:15:03,510 [SIGHS] 348 00:15:04,468 --> 00:15:06,905 [DOOR BUZZING] GORDON: [IN ENGLISH] Okay, be cool. 349 00:15:08,211 --> 00:15:11,040 Hey, guys, I am so sorry! 350 00:15:11,170 --> 00:15:13,433 I... I hope that she explained to you everything that happened. 351 00:15:13,520 --> 00:15:16,088 My father roofied me. But I'm feeling a lot better. 352 00:15:16,175 --> 00:15:17,176 And the good news is 353 00:15:17,263 --> 00:15:18,569 they're not gonna press any charges 354 00:15:18,656 --> 00:15:20,484 about riding their baggage claim.[SIGHS] 355 00:15:20,571 --> 00:15:21,746 Let's start over. 356 00:15:21,833 --> 00:15:25,054 Ginette, Alphonse, it's so nice to meet you. 357 00:15:25,141 --> 00:15:26,316 [IN FRENCH] Okay, let's go. 358 00:15:26,403 --> 00:15:28,187 Parking is gonna cost me a fortune. 359 00:15:28,274 --> 00:15:29,841 [IN ENGLISH] Let me help you with the bag. 360 00:15:29,928 --> 00:15:31,016 Okay, I'll help her. 361 00:15:31,103 --> 00:15:32,148 Let me help you, please, Ginette. 362 00:15:32,713 --> 00:15:34,411 - [IN FRENCH] That's nice of you. - GORDON: [IN ENGLISH] Thank you. 363 00:15:34,541 --> 00:15:37,066 - Okay. Let's start over. Okay? - GINETTE: [IN FRENCH] Yes! 364 00:15:37,153 --> 00:15:38,893 - [IN ENGLISH] We're all friends. - Okay. 365 00:15:38,981 --> 00:15:42,201 ["DANS LES RUES DE QUEÉBEC" PLAYING] 366 00:15:47,815 --> 00:15:51,384 [CHURCH BELL TOLLING] 367 00:15:55,084 --> 00:15:57,825 GORDON: Look at this place. Unbelievable. 368 00:15:58,739 --> 00:16:00,828 Four hundred years of history! 369 00:16:01,394 --> 00:16:03,831 Are those the infamous Plains of Abraham 370 00:16:04,180 --> 00:16:05,964 where General Montcalm and General Wolfe 371 00:16:06,051 --> 00:16:07,096 fought to the death? 372 00:16:07,183 --> 00:16:09,011 Mm! Someone did their homework. 373 00:16:09,098 --> 00:16:11,143 Down with the Brits, I say! That's something we Americans 374 00:16:11,230 --> 00:16:12,666 and you French have in common. 375 00:16:13,319 --> 00:16:15,321 There it is, baby. The Frontenac. 376 00:16:15,408 --> 00:16:18,759 GORDON: Oh! You didn't tell me it was an actual castle. 377 00:16:19,021 --> 00:16:20,892 - That's where you're gonna work? - I mean, we'll see. 378 00:16:21,066 --> 00:16:22,241 [IN FRENCH] It's a done deal. 379 00:16:34,471 --> 00:16:36,125 [IN ENGLISH] Sophie said you hand-built the house 380 00:16:36,212 --> 00:16:37,865 with your father when you were a kid? 381 00:16:38,127 --> 00:16:39,302 Two years of blood and sweat. 382 00:16:40,216 --> 00:16:43,262 Wow! The pictures don't do it justice! 383 00:16:43,349 --> 00:16:46,613 Look at that flagstone, the masonry! That's a lost art. 384 00:16:46,700 --> 00:16:47,745 TREMBLAY FARM 385 00:16:47,832 --> 00:16:49,616 You know, I'm a bit of a builder myself. 386 00:16:49,834 --> 00:16:51,749 Not houses like this masterpiece, 387 00:16:51,923 --> 00:16:54,404 but are you familiar with the Lego architectural series? 388 00:16:54,708 --> 00:16:56,058 Yeah, they say 13 and up, 389 00:16:56,188 --> 00:16:58,190 but if you're not in your 20s, forget about it! 390 00:16:58,277 --> 00:16:59,800 [IN FRENCH] Yeah, you have to be very meticulous. 391 00:16:59,887 --> 00:17:01,889 [IN ENGLISH] Yeah. Yeah. I just finished the Taj Mahal. 392 00:17:01,976 --> 00:17:03,108 And this one was particularly hard, 393 00:17:03,239 --> 00:17:04,675 right, babe? 'Cause I bought it on eBay, 394 00:17:04,805 --> 00:17:06,111 and the instructions were in Korean. 395 00:17:06,242 --> 00:17:07,373 SOPHIE: [IN FRENCH] Oh my God... Oh. 396 00:17:07,460 --> 00:17:08,766 Everyone's here! 397 00:17:08,896 --> 00:17:10,942 Why didn't you tell me? Hi! 398 00:17:11,986 --> 00:17:13,858 Your hair is so long! 399 00:17:13,945 --> 00:17:15,425 [IN ENGLISH] Yeah, that's what he wants to hear, 400 00:17:15,512 --> 00:17:18,689 that you play with toys. You fucking idiot. Hey! 401 00:17:18,819 --> 00:17:20,995 [IN FRENCH] Guys, I can't believe you're here! 402 00:17:21,083 --> 00:17:22,388 JUNIOR: You didn't forget about us? 403 00:17:22,519 --> 00:17:24,738 Never in a million years. 404 00:17:24,956 --> 00:17:27,089 - Meet your nephew, Laurent. - Laurent! 405 00:17:27,176 --> 00:17:28,046 [LAURENT COOS] 406 00:17:28,133 --> 00:17:30,788 SOPHIE: Mammie... [SMOOCHES] 407 00:17:30,918 --> 00:17:32,616 As beautiful as ever! 408 00:17:32,703 --> 00:17:33,921 [CHUCKLES] 409 00:17:34,008 --> 00:17:35,227 There's my sister! 410 00:17:35,358 --> 00:17:36,707 SOPHIE: [IN ENGLISH] Hello![JUNIOR CHUCKLES] 411 00:17:36,794 --> 00:17:38,100 [IN FRENCH] Check out these arms! Wow! 412 00:17:38,187 --> 00:17:39,101 [CHUCKLES] 413 00:17:39,405 --> 00:17:41,451 [IN ENGLISH] Gordon, come, come meet my family. 414 00:17:41,538 --> 00:17:42,582 Hi! 415 00:17:43,148 --> 00:17:45,019 [IN FRENCH] Everyone, I want you to meet my boyfriend, Gordon. 416 00:17:45,194 --> 00:17:47,544 It's his first time in Quebec, so please be nice. 417 00:17:47,674 --> 00:17:49,154 - Especially you. - What? 418 00:17:49,285 --> 00:17:51,069 Look at him. Nervous as a squirrel. 419 00:17:51,200 --> 00:17:53,550 Hey... Does he understand anything? 420 00:17:53,680 --> 00:17:55,247 I don't know. Does he speak French? 421 00:17:55,334 --> 00:17:56,727 [IN ENGLISH] No, no, no, I... I understand French, 422 00:17:56,857 --> 00:17:59,033 actually pretty well, thanks to her tutelage. 423 00:17:59,164 --> 00:18:01,427 But my speaking is a little comme ci, comme ça. 424 00:18:01,514 --> 00:18:03,168 Oh, no, your French is great, honey. For real. 425 00:18:03,255 --> 00:18:04,996 Ah! [CHUCKLES] We'll see. 426 00:18:05,127 --> 00:18:08,086 Um. Okay, so, - this is my cousin Patrice. - Hi! 427 00:18:08,173 --> 00:18:10,306 SOPHIE: My aunt, Claudette, my uncle, Michel... GORDON: So nice to meet you. 428 00:18:10,436 --> 00:18:13,570 SOPHIE: ...my sister, Juliette, and her baby, Laurent... 429 00:18:13,744 --> 00:18:16,399 - Laurent! - SOPHIE: ...and my brother, Junior. 430 00:18:16,747 --> 00:18:18,879 And last but not least, Mammie Tremblay. 431 00:18:18,966 --> 00:18:21,012 Well, of course I've heard about Mammie! 432 00:18:21,143 --> 00:18:23,101 Gotta kiss the cheek of the matriarch! 433 00:18:23,710 --> 00:18:24,885 [SMOOCHES] 434 00:18:25,016 --> 00:18:26,365 [IN FRENCH] Wow, this guy doesn't waste any time. 435 00:18:26,670 --> 00:18:28,759 [IN ENGLISH] No, no, no, - I'm so sorry. - MAMMIE: Oh, my God! 436 00:18:28,846 --> 00:18:31,631 [IN FRENCH] Roger, we can't. My parents are inside. 437 00:18:31,762 --> 00:18:34,417 Mammie, it's not Roger, it's Gordon. 438 00:18:34,547 --> 00:18:35,896 Sophie's boyfriend. 439 00:18:35,983 --> 00:18:38,072 Come inside, Mom. I'll make you some tea. 440 00:18:38,203 --> 00:18:39,639 - MAMMIE: Oh! - GORDON: [IN ENGLISH] I'm so sorry. 441 00:18:39,726 --> 00:18:42,555 - She has dementia. - Oh, okay. Okay, yeah. 442 00:18:42,686 --> 00:18:45,515 My... my uncle Lester has dementia, so I understand. 443 00:18:45,602 --> 00:18:48,735 I've been there. Is it harder on them or on us? I mean... 444 00:18:48,822 --> 00:18:50,650 [IN FRENCH] Junior! Want a beer? 445 00:18:50,737 --> 00:18:51,912 JUNIOR: Come on, Dad. 446 00:18:52,043 --> 00:18:55,307 [OVERLAPPING CHATTER] 447 00:18:55,438 --> 00:18:58,005 [IN ENGLISH] Of course, I never kissed my uncle Lester, 448 00:18:58,092 --> 00:19:00,051 but...[LAMB BLEATING] 449 00:19:00,182 --> 00:19:01,313 I'll get the bags! 450 00:19:03,010 --> 00:19:04,360 [COUCOU HONKING] 451 00:19:04,664 --> 00:19:08,407 Aw! Hey, little buddy! My majestic, feathered friend. 452 00:19:08,712 --> 00:19:11,062 What's your name? Oh![HONKS] 453 00:19:11,193 --> 00:19:13,586 Shit! How are you this fast? 454 00:19:13,717 --> 00:19:17,111 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 455 00:19:17,503 --> 00:19:21,507 [INDISTINCT CHATTER] 456 00:19:23,553 --> 00:19:25,598 [IN FRENCH] Oh no, - I left Gordon with all the bags. - Oh! 457 00:19:25,685 --> 00:19:27,687 [IN ENGLISH] Oh, babe, I'm so sorry. You okay? 458 00:19:27,774 --> 00:19:28,993 Yeah, I got it all, I got it all. 459 00:19:29,080 --> 00:19:31,082 I just got attacked by a white pterodactyl. 460 00:19:31,213 --> 00:19:33,998 Oh, yeah, that's Coucou. She's, uh, our swan. 461 00:19:34,085 --> 00:19:37,001 She's lived on the farm forever. She can be a bit cranky. 462 00:19:37,131 --> 00:19:39,177 I don't think she's a fan yet, but I'm gonna win her over. 463 00:19:39,264 --> 00:19:41,484 [CHUCKLES] This place - is so cute. - SOPHIE: [CHUCKLES] Thank you. 464 00:19:41,614 --> 00:19:42,963 Where are we staying? Where should I put-- 465 00:19:43,050 --> 00:19:44,226 Um, so, my sister and her baby 466 00:19:44,313 --> 00:19:46,053 are going to be sleeping in our old room, 467 00:19:46,140 --> 00:19:47,620 so we'll be taking my brother's, 468 00:19:47,751 --> 00:19:51,015 which is, um, straight up the stairs, second on the left. 469 00:19:51,102 --> 00:19:53,060 - You want some help? - No, I got it. Go talk to your family. 470 00:19:53,147 --> 00:19:54,932 - I'm fine! - SOPHIE: You sure? All right. You okay? 471 00:19:55,019 --> 00:19:56,629 Yeah, I got it. I got it. Go talk to your family. 472 00:19:56,760 --> 00:19:59,980 [INDISTINCT CHATTER] 473 00:20:01,982 --> 00:20:03,027 GORDON: Hello! 474 00:20:09,947 --> 00:20:11,992 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING][GORDON CHUCKLES] 475 00:20:16,997 --> 00:20:19,173 Samurai Kinski, here for the briss. 476 00:20:19,261 --> 00:20:20,392 JUNIOR: [IN FRENCH] Pretty cool, huh? 477 00:20:20,697 --> 00:20:23,177 [IN ENGLISH] Oh! I'm so sorry, man. I've just never seen 478 00:20:23,308 --> 00:20:25,005 one of these in real life. It's so cool. 479 00:20:28,052 --> 00:20:30,620 [IN FRENCH] I got it on eBay. 17th century. 480 00:20:30,750 --> 00:20:33,536 It belonged to a Samurai who killed 200 people. 481 00:20:34,885 --> 00:20:36,060 [IN ENGLISH] It's awesome. 482 00:20:37,757 --> 00:20:39,629 [CHUCKLES] 483 00:20:40,369 --> 00:20:42,632 It says, "Made in China." Aren't samurai Japanese? 484 00:20:42,719 --> 00:20:45,025 [IN FRENCH] Yeah, I know. I got screwed. 485 00:20:45,461 --> 00:20:46,723 700 bucks. 486 00:20:46,810 --> 00:20:48,551 [IN ENGLISH] But it's still... it's still beautiful 487 00:20:48,638 --> 00:20:50,596 and... and... and very sharp. 488 00:20:50,814 --> 00:20:52,337 So, you didn't get gypped there. 489 00:20:52,424 --> 00:20:53,643 [IN FRENCH] Listen... 490 00:20:55,035 --> 00:20:57,560 [IN ENGLISH] Sophie says, uh, that you are an English coach? 491 00:20:57,734 --> 00:21:00,258 Well, I teach, uh, eighth grade English, yeah. 492 00:21:02,391 --> 00:21:03,914 [IN FRENCH] I failed my English exam. 493 00:21:04,044 --> 00:21:06,090 If I don't pass next time, I can't become a cop. 494 00:21:06,177 --> 00:21:07,744 [IN ENGLISH] You're asking for help? I'll totally help. 495 00:21:07,831 --> 00:21:09,136 [IN FRENCH] Really?[IN ENGLISH] Of course! 496 00:21:09,223 --> 00:21:10,921 [IN FRENCH] It's been my dream since I was a kid. 497 00:21:11,008 --> 00:21:12,705 [IN ENGLISH] Well, let's make that dream come true, bud! 498 00:21:12,836 --> 00:21:14,446 [JUNIOR GRUNTS][LAUGHS] 499 00:21:15,404 --> 00:21:17,275 Yes![GRUNTS] 500 00:21:21,366 --> 00:21:23,716 [IN FRENCH] If you hurt Sophie, I'll cut your head off. 501 00:21:24,587 --> 00:21:25,631 [IN ENGLISH] I won't. 502 00:21:26,719 --> 00:21:27,677 It's a joke! 503 00:21:27,981 --> 00:21:29,853 [LAUGHS] You're good. 504 00:21:29,940 --> 00:21:31,245 [IN FRENCH] Make yourself at home. 505 00:21:31,376 --> 00:21:33,552 - [IN ENGLISH] Okay, thank you. - JUNIOR: Hey! 506 00:21:34,901 --> 00:21:36,903 [IN FRENCH] Don't fuck my sister in my bed. 507 00:21:39,689 --> 00:21:40,646 [SIGHS] 508 00:21:41,386 --> 00:21:44,607 [WATER GURGLES] 509 00:21:45,695 --> 00:21:47,392 [SIGHS] 510 00:21:47,697 --> 00:21:48,872 [IN ENGLISH] Of course. 511 00:21:49,220 --> 00:21:53,267 ["UN MUSICIEN PARMI TANT D'AUTRES" PLAYING] 512 00:22:02,494 --> 00:22:04,278 Hey, toi! Bon... 513 00:22:04,409 --> 00:22:06,106 [IN FRENCH] Should we taste? Oui. 514 00:22:07,238 --> 00:22:08,761 Mm. Hmm... 515 00:22:09,414 --> 00:22:11,416 No, that's way too much tomato paste. 516 00:22:11,547 --> 00:22:14,463 Ms. Expert... Don't forget who taught you. 517 00:22:14,550 --> 00:22:16,639 Same person as you. Mammie? 518 00:22:16,856 --> 00:22:18,118 A quarter cup per pound of beef. 519 00:22:18,205 --> 00:22:19,250 Voilà! 520 00:22:19,859 --> 00:22:21,557 Mammie, you're knitting your scarf into your shawl again. 521 00:22:21,687 --> 00:22:23,776 Alphonse! Can you come help your mother? 522 00:22:23,907 --> 00:22:24,864 ALPHONSE: Coming! 523 00:22:27,650 --> 00:22:28,564 So? 524 00:22:30,000 --> 00:22:31,784 How did he react when you told him? 525 00:22:31,915 --> 00:22:33,177 Told him what?[SNORTS] 526 00:22:33,307 --> 00:22:36,702 Come on. About you and Ruby. 527 00:22:37,964 --> 00:22:39,183 I didn't tell him yet. 528 00:22:39,270 --> 00:22:41,403 [GASPS] Sophie Jeanne Tremblay! 529 00:22:41,490 --> 00:22:43,143 Oh! Your full name. 530 00:22:43,274 --> 00:22:45,885 I'm just waiting for the right moment. 531 00:22:46,016 --> 00:22:47,452 Ah yes, the right moment. 532 00:22:47,583 --> 00:22:49,323 So, after you fall back in love with her. 533 00:22:49,454 --> 00:22:51,064 Not tonight, Juliette. 534 00:22:51,195 --> 00:22:52,892 Relax. I'm just messing with you. 535 00:22:53,023 --> 00:22:54,807 For now, nobody says anything, okay? 536 00:22:54,938 --> 00:22:56,287 That's a hell of a plan. 537 00:22:56,418 --> 00:22:58,985 If I get the job, then I'll tell him. 538 00:22:59,943 --> 00:23:01,640 I don't want to worry him for nothing. 539 00:23:01,771 --> 00:23:02,989 You don't know Gordon. 540 00:23:03,120 --> 00:23:04,426 He can get a little anxious. 541 00:23:04,643 --> 00:23:06,297 - You don't say. - GINETTE: What? 542 00:23:06,645 --> 00:23:08,081 - He can get a little anxious! - Oh. 543 00:23:09,387 --> 00:23:11,824 [SPEAKING FRENCH] JULIETTE: That looks good. 544 00:23:11,911 --> 00:23:13,086 Juliette... 545 00:23:15,828 --> 00:23:17,700 My girl, you're playing with fire. 546 00:23:19,310 --> 00:23:21,094 [KNIFE SLICING] 547 00:23:22,095 --> 00:23:24,663 [OVERLAPPING CHATTER] 548 00:23:32,497 --> 00:23:34,891 I'm gonna get you to like organic wine. 549 00:23:35,195 --> 00:23:36,980 You're not listening. You're crazy. 550 00:23:37,110 --> 00:23:40,200 If you suck on the first line, you suck on the second! 551 00:23:40,331 --> 00:23:41,724 You didn't even watch the game! 552 00:23:41,854 --> 00:23:43,769 I'm not gonna ruin my property with a pool. 553 00:23:43,900 --> 00:23:46,076 When the kids were small, they swam in the pond. 554 00:23:46,206 --> 00:23:47,991 I just feel like a milk farm. 555 00:23:48,121 --> 00:23:49,775 My tits are so sore. 556 00:23:49,862 --> 00:23:51,734 You don't know what you're talking about! 557 00:23:51,821 --> 00:23:52,865 He's only 22. 558 00:23:53,039 --> 00:23:54,954 George![IN ENGLISH] Uh. It's Gordon. 559 00:23:55,085 --> 00:23:56,869 Jordan... Sure. 560 00:23:57,043 --> 00:23:58,697 PATRICE: You're from New York? You're a Rangers fan? 561 00:23:58,784 --> 00:23:59,916 What do you think of Lafrenière? 562 00:24:00,003 --> 00:24:02,048 Oh, I actually don't follow hockey. 563 00:24:04,486 --> 00:24:08,098 [COUGHS] But I... I love figure skating. 564 00:24:08,402 --> 00:24:09,621 Figure skating? 565 00:24:11,362 --> 00:24:12,929 GORDON: Yeah, uh, sure. 566 00:24:13,277 --> 00:24:18,325 You know, Boitano, Yamaguchi, Hamilton, and of course, 567 00:24:18,456 --> 00:24:20,197 I'm not forgetting all the Canadian greats, uh, 568 00:24:20,850 --> 00:24:22,460 Stojko, Browning, 569 00:24:22,852 --> 00:24:25,768 Salé and Pelletier with that incredible performance 570 00:24:25,898 --> 00:24:28,031 in Salt Lake City. Mammie, you remember that? 571 00:24:28,118 --> 00:24:30,337 I mean, to land a quad, 572 00:24:30,686 --> 00:24:33,079 and then to go right into a triple Axel? 573 00:24:33,210 --> 00:24:34,428 Insanity. Who does that? 574 00:24:34,733 --> 00:24:37,562 I'll tell you who. They did. 575 00:24:38,955 --> 00:24:40,609 Also, the costumes... 576 00:24:42,306 --> 00:24:43,525 dazzling. 577 00:24:44,743 --> 00:24:46,310 [DOORBELL RINGS] 578 00:24:46,571 --> 00:24:49,879 - A fellow guest. Let me. - No, stay. I'll... I'll get it. 579 00:24:49,966 --> 00:24:51,445 This is too... You're... 580 00:24:52,708 --> 00:24:54,100 Voilà! [LAUGHS] 581 00:24:56,581 --> 00:24:57,843 Actually, when I was a kid, I, uh... 582 00:24:57,974 --> 00:24:59,802 - [IN FRENCH] Merry Christmas. - You too, Mammie. 583 00:24:59,889 --> 00:25:02,674 [INDISTINCT CHATTER] 584 00:25:02,761 --> 00:25:04,110 It's a speed thing. 585 00:25:04,676 --> 00:25:06,983 JUNIOR: He spent the whole summer power skating! 586 00:25:12,554 --> 00:25:13,598 Ruby! 587 00:25:14,991 --> 00:25:17,602 [IN ENGLISH] Hi! You're here! Wh... 588 00:25:18,168 --> 00:25:19,604 Well, you couldn't join us for drinks, 589 00:25:19,735 --> 00:25:22,302 so, I brought the drinks to you. 590 00:25:23,173 --> 00:25:25,088 Hey, tout le monde, you remember Ruby? 591 00:25:25,218 --> 00:25:26,829 Oh, ben, tabarnak! 592 00:25:27,438 --> 00:25:29,179 [IN FRENCH] Hello, my friends! 593 00:25:29,266 --> 00:25:30,833 It's been too long! 594 00:25:30,963 --> 00:25:33,052 Nobody's changed a bit. 595 00:25:33,139 --> 00:25:34,532 Alphie... 596 00:25:35,228 --> 00:25:36,839 ALPHONSE: It's good to see you. 597 00:25:36,926 --> 00:25:39,406 [IN ENGLISH] I brought you your favorite, an '86 Pomerol. 598 00:25:39,537 --> 00:25:40,930 - Oh! - Birth year of this bombshell. 599 00:25:41,408 --> 00:25:43,062 [SCOFFS] But they only had a magnum, 600 00:25:43,193 --> 00:25:44,586 so I hope you're thirsty. 601 00:25:44,760 --> 00:25:46,283 It's too much. Merci beaucoup! 602 00:25:46,500 --> 00:25:48,851 Junior, if I could--[IN FRENCH] Stop fidgeting. 603 00:25:49,025 --> 00:25:50,026 ALPHONSE: Let's get the decanter! 604 00:25:50,287 --> 00:25:51,854 [IN ENGLISH] So, you're the famous Ruby Collins. 605 00:25:51,984 --> 00:25:54,334 And you must be the one-and-only Gordon. 606 00:25:54,465 --> 00:25:56,075 I never got your family name. 607 00:25:56,206 --> 00:25:58,338 Uh. It's Kinski. But don't worry about that. 608 00:25:58,469 --> 00:25:59,905 I gotta say, when Sophie told me about you, 609 00:26:00,036 --> 00:26:03,126 I... I pictured someone a little more like Julia Childs. 610 00:26:03,256 --> 00:26:04,606 Not someone so... 611 00:26:06,782 --> 00:26:08,784 - Dazzling? - Dazzling is right! 612 00:26:08,958 --> 00:26:10,699 ALPHONSE: [IN FRENCH] - Let's find a chair for Ruby. - GINETTE: Yes. 613 00:26:10,829 --> 00:26:12,744 RUBY: [IN ENGLISH] And you will not believe 614 00:26:12,875 --> 00:26:15,921 what happens that day. The compressor breaks 615 00:26:16,095 --> 00:26:17,923 that morning![CHUCKLES] That's a nightmare! 616 00:26:18,010 --> 00:26:20,709 And the Secret Service gets there.[SCOFFS] Oh, I remember. 617 00:26:20,796 --> 00:26:22,711 And we have nothing to feed the Obamas. 618 00:26:23,320 --> 00:26:24,669 And then Sophie here confessed 619 00:26:24,756 --> 00:26:27,803 that she had a pound and a half of Japanese bluefin 620 00:26:27,890 --> 00:26:29,718 that she was going to surprise me with 621 00:26:29,805 --> 00:26:30,806 for my birthday dinner. 622 00:26:30,936 --> 00:26:32,372 Oh, you're so sweet, baby. 623 00:26:32,459 --> 00:26:34,679 She runs back to her place, grabs the fish. 624 00:26:34,810 --> 00:26:37,464 We cook them this, oh, incredible meal. 625 00:26:37,595 --> 00:26:39,162 [IN FRENCH] It was insanely good! 626 00:26:39,292 --> 00:26:41,686 [IN ENGLISH] And now I have Michelle's number in my phone. 627 00:26:41,991 --> 00:26:43,122 Are you kidding me? 628 00:26:43,296 --> 00:26:44,994 Like, you could text Michelle Obama right now? 629 00:26:45,081 --> 00:26:46,952 Mm. And Sasha and Malia. 630 00:26:47,039 --> 00:26:48,998 We should send them, like, a funny GIF or something. 631 00:26:49,433 --> 00:26:52,001 Babe, you never told me you cooked for POTUS and FLOTUS. 632 00:26:52,088 --> 00:26:53,306 He wasn't even in office anymore. 633 00:26:53,524 --> 00:26:55,004 Oh, it's not a big deal. He wasn't in office. 634 00:26:55,134 --> 00:26:57,484 He's just hanging out with Michelle and, like, Jay-Z. 635 00:26:57,571 --> 00:27:00,662 You gotta be kidding me. That is so cool. 636 00:27:00,792 --> 00:27:02,576 Hey, by the way, cooking for heads of state 637 00:27:02,664 --> 00:27:04,883 should definitely factor into the decision-making process. 638 00:27:04,970 --> 00:27:07,494 - Am I right, parents? Right? - ALPHONSE: That's right. 639 00:27:07,581 --> 00:27:09,322 - It will. - GORDON: Good, good. 640 00:27:09,627 --> 00:27:11,498 RUBY: And what about you, - Gordon? - Mm! 641 00:27:11,585 --> 00:27:12,804 RUBY: I mean, what are you gonna do 642 00:27:12,978 --> 00:27:15,459 while I keep your girlfriend locked away in the castle? 643 00:27:15,633 --> 00:27:17,940 [CHUCKLES] Oh, don't worry about me. 644 00:27:18,027 --> 00:27:20,333 I will be fully booked making sure Junior here 645 00:27:20,420 --> 00:27:21,987 doesn't fail his English exam again. 646 00:27:22,074 --> 00:27:23,032 Right, buddy? 647 00:27:27,645 --> 00:27:29,516 [IN FRENCH] You're taking the exam again? 648 00:27:29,995 --> 00:27:31,127 Yup. 649 00:27:32,650 --> 00:27:34,608 We agreed you were done with that. 650 00:27:34,696 --> 00:27:35,827 You belong on the farm! 651 00:27:35,914 --> 00:27:37,002 Here we go. 652 00:27:37,307 --> 00:27:39,178 When are you gonna realize the farm is your dream, 653 00:27:39,265 --> 00:27:40,266 not mine? 654 00:27:40,397 --> 00:27:42,399 I don't have time to dream. 655 00:27:43,008 --> 00:27:44,575 I'm too busy putting food on the table. 656 00:27:44,706 --> 00:27:46,229 You think that just happens all by itself? 657 00:27:46,316 --> 00:27:47,578 Alphonse, not now. 658 00:27:47,665 --> 00:27:49,319 Why can Sophie follow her dreams, but not me? 659 00:27:49,406 --> 00:27:51,016 Sophie's not an imbecile 660 00:27:51,103 --> 00:27:52,801 who lives in her parents' shed at 26! 661 00:27:52,888 --> 00:27:54,237 I hate you! 662 00:27:55,238 --> 00:27:57,022 [CRIES] It's not fair! 663 00:27:57,544 --> 00:27:58,894 A cop who cries. 664 00:27:58,981 --> 00:27:59,982 [DOOR SLAMS] 665 00:28:00,069 --> 00:28:02,158 You've gotta talk to your son. 666 00:28:02,245 --> 00:28:05,509 Oh, I'll talk to him. I'll talk to him. 667 00:28:08,991 --> 00:28:10,514 [IN ENGLISH] This is delicious, by the way. 668 00:28:13,038 --> 00:28:14,344 Well, this is going really well. 669 00:28:14,736 --> 00:28:18,652 - Hey! I think you're doing great. - I've been here six hours. 670 00:28:18,740 --> 00:28:20,089 I've been interrogated by the feds. 671 00:28:20,263 --> 00:28:21,655 I made out with your grandma. 672 00:28:21,743 --> 00:28:23,222 I betrayed your brother. It's not going great. 673 00:28:23,353 --> 00:28:25,834 Yeah, but he should have told you not to say anything. 674 00:28:26,182 --> 00:28:28,140 You know what? They fight all the time. 675 00:28:28,227 --> 00:28:29,707 So, don't worry you about it, okay? 676 00:28:31,622 --> 00:28:33,798 On the other hand, that Ruby is amazing, huh? 677 00:28:34,059 --> 00:28:36,018 Yeah, yeah, she's... she's something. 678 00:28:36,105 --> 00:28:39,456 I mean, cooking steaks in a volcano with Bear Grylls? 679 00:28:39,630 --> 00:28:41,197 [CHUCKLES] He's a lucky guy. 680 00:28:41,414 --> 00:28:43,199 Is someone crushing a little? 681 00:28:43,286 --> 00:28:46,593 Uh, I don't think I have a shot, babe. That whole story she told 682 00:28:46,680 --> 00:28:49,074 about Victoria Secret models in Ibiza... 683 00:28:49,205 --> 00:28:50,641 Yeah, wow. 684 00:28:50,989 --> 00:28:52,556 But, hey, you could use it to your advantage. 685 00:28:53,209 --> 00:28:55,211 A little flirting could go a long way. 686 00:28:55,341 --> 00:28:58,083 That's smart. Speaking about flirting... 687 00:28:58,301 --> 00:29:02,522 - Go on. - I would also like to go a long way. 688 00:29:02,609 --> 00:29:05,308 GORDON: Mm...[MOANS] 689 00:29:05,743 --> 00:29:07,440 [SOFT MUSIC PLAYING] 690 00:29:14,360 --> 00:29:15,840 What's happening? 691 00:29:17,624 --> 00:29:19,452 She can't really see or hear very well, 692 00:29:19,539 --> 00:29:22,891 so if we don't move, she won't even know we're here. 693 00:29:23,500 --> 00:29:25,415 - Like a T-Rex. - Yeah. 694 00:29:26,416 --> 00:29:29,201 [IN FRENCH] There you are.[TOY BEEPS] 695 00:29:29,898 --> 00:29:32,857 [IN ENGLISH] Grammy Mammie, more than meets the eye. 696 00:29:32,988 --> 00:29:35,991 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 697 00:29:38,428 --> 00:29:40,386 SOPHIE: [IN FRENCH] You're not gonna say anything about Gordon? 698 00:29:40,909 --> 00:29:43,737 Well, he seems to really love figure skating. 699 00:29:43,868 --> 00:29:47,393 Before you judge him, it was his mom's favorite sport. 700 00:29:47,480 --> 00:29:49,439 He watches it with his dad to remember her. 701 00:29:49,569 --> 00:29:51,006 I'm not judging him. 702 00:29:52,007 --> 00:29:54,139 Just promise you'll give him a chance. 703 00:29:54,270 --> 00:29:56,098 - I promise. - Thank you. 704 00:30:00,493 --> 00:30:02,060 The Veilleux family sold the farm? 705 00:30:02,234 --> 00:30:06,064 National Agro knows we can't compete with their prices. 706 00:30:06,151 --> 00:30:07,674 They're squeezing us out. 707 00:30:08,806 --> 00:30:11,417 If things don't change next year... 708 00:30:11,765 --> 00:30:12,984 [CLEARS THROAT] 709 00:30:13,637 --> 00:30:15,334 ...I'll have to sell the farm too. 710 00:30:16,509 --> 00:30:17,902 You're not serious. 711 00:30:18,598 --> 00:30:20,687 That's why I was hard on your brother. 712 00:30:22,080 --> 00:30:23,429 I need his help on the farm. 713 00:30:32,438 --> 00:30:34,049 I don't want you to worry. 714 00:30:34,223 --> 00:30:36,312 - Okay. - It's my problem. 715 00:30:36,616 --> 00:30:38,575 - All right. - You have a job to win. 716 00:30:39,228 --> 00:30:40,490 And we want you back home. 717 00:30:43,275 --> 00:30:44,798 Okay, I should go. 718 00:30:45,277 --> 00:30:47,497 - I'm gonna do well, right? - Of course you'll do well. 719 00:30:48,977 --> 00:30:50,152 [IN ENGLISH] All right. 720 00:30:50,543 --> 00:30:52,719 [INSPIRATIONAL MUSIC PLAYING] 721 00:31:21,966 --> 00:31:23,489 [LAMB BLEATS] 722 00:31:38,635 --> 00:31:40,158 [CHUCKLES] 723 00:31:44,597 --> 00:31:46,817 [MELLOW MUSIC PLAYING] 724 00:31:51,213 --> 00:31:52,736 [KNOCKS ON DOOR] 725 00:31:59,003 --> 00:32:00,918 GORDON: Aw! So cute! 726 00:32:11,581 --> 00:32:13,061 Oh, baby! 727 00:32:13,800 --> 00:32:15,106 [CHUCKLES] 728 00:32:16,281 --> 00:32:18,109 Def Leppard, yes! 729 00:32:21,547 --> 00:32:22,592 Hug fest! 730 00:32:25,421 --> 00:32:26,770 Whose dog is that? 731 00:32:38,086 --> 00:32:39,174 What the fuck? 732 00:32:39,870 --> 00:32:41,089 [ELEVATOR BEEPS] 733 00:32:41,741 --> 00:32:42,829 [SIGHS] 734 00:32:43,091 --> 00:32:44,396 [IN FRENCH] Ms. Tremblay, I presume? 735 00:32:44,570 --> 00:32:45,745 Yes, that's me. 736 00:32:45,832 --> 00:32:48,487 I'm sorry. They told me to wait here. 737 00:32:48,574 --> 00:32:49,575 MALCOLM: Malcolm Gervais Dorian. 738 00:32:50,054 --> 00:32:52,361 Manager and minority owner of Ruby. 739 00:32:52,622 --> 00:32:54,319 A pleasure to meet you, Malcolm. 740 00:32:54,450 --> 00:32:56,843 Malcolm. Olm. 741 00:32:57,148 --> 00:32:58,193 Oh. 742 00:32:58,628 --> 00:33:01,457 [SERENE MUSIC PLAYING] 743 00:33:04,851 --> 00:33:06,984 SOPHIE: Wow. It's incredible. 744 00:33:07,071 --> 00:33:08,420 MALCOLM: It better be for 3 million dollars. 745 00:33:08,507 --> 00:33:10,727 Or more if everyone keeps working so slowly. 746 00:33:10,857 --> 00:33:13,251 You hear me, Jean-Jacques? I'm talking to you! 747 00:33:15,079 --> 00:33:16,428 And now we're late. 748 00:33:18,648 --> 00:33:20,519 Okay, we can start now. 749 00:33:26,134 --> 00:33:28,049 [IN ENGLISH] Let's go![SIGHS] 750 00:33:29,746 --> 00:33:31,574 Chef will be with you momentarily. 751 00:33:31,704 --> 00:33:33,054 [BANGING IN DISTANCE] 752 00:33:33,141 --> 00:33:35,317 [IN FRENCH] Come on! That doesn't go there! 753 00:33:36,057 --> 00:33:37,754 [IN ENGLISH] Hi! I'm Sophie. 754 00:33:37,971 --> 00:33:40,974 Frederick. La Shangra, Chicago. 755 00:33:41,062 --> 00:33:43,716 Antoine. Tic Tac Toe, Byron Bay. 756 00:33:43,803 --> 00:33:44,891 Hey, I know your place! 757 00:33:45,370 --> 00:33:47,546 - Of course you do. - RUBY: Good morning, 758 00:33:47,633 --> 00:33:50,201 my impressionable little cherubs. 759 00:33:50,462 --> 00:33:54,597 Ruby will be the crown jewel of my culinary empire. 760 00:33:55,511 --> 00:33:59,123 When our guests walk through those very expensive doors, 761 00:33:59,384 --> 00:34:02,300 they will be thrust into a gastronomical portal 762 00:34:02,387 --> 00:34:04,694 that will make them shit their pants. 763 00:34:06,913 --> 00:34:10,178 [SOFT MUSIC PLAYING] 764 00:34:20,057 --> 00:34:21,624 [BELL DINGS] Time. 765 00:34:25,497 --> 00:34:26,498 Terrible. 766 00:34:27,499 --> 00:34:30,154 You managed to remove every single atom of flavor. 767 00:34:30,328 --> 00:34:31,286 Nice. 768 00:34:35,203 --> 00:34:36,900 Last and definitely least, 769 00:34:37,074 --> 00:34:40,512 Sophie, I prefer no taste than this culinary genocide. 770 00:34:40,686 --> 00:34:42,166 I couldn't get the foam to rise. 771 00:34:42,297 --> 00:34:44,168 I don't want your excuses, Sophie. 772 00:34:44,299 --> 00:34:46,431 I want you to execute. 773 00:34:46,692 --> 00:34:48,477 Because that's the title, right? 774 00:34:48,912 --> 00:34:52,481 Executive chef. A chef who can execute. 775 00:34:52,742 --> 00:34:54,178 If you're all gonna be this shit, 776 00:34:54,265 --> 00:34:56,572 tell me now so I can find real chefs, 777 00:34:57,050 --> 00:34:59,836 not line cooks who couldn't cut it in a hospital cafeteria. 778 00:35:00,619 --> 00:35:02,186 - Start again. - CHEFS: Yes, chef! 779 00:35:02,882 --> 00:35:04,797 GORDON: Yeah, she told me she'd been with women before, 780 00:35:04,884 --> 00:35:05,929 but this is her ex. 781 00:35:06,147 --> 00:35:08,453 I always sensed a sapphic energy from her. 782 00:35:08,540 --> 00:35:11,326 Let's not label it, Dad, okay? She's... she's French. 783 00:35:11,413 --> 00:35:13,502 They explore their bodies differently over here. 784 00:35:13,632 --> 00:35:16,200 Doesn't change the fact that she lied to you. 785 00:35:16,331 --> 00:35:18,246 [GRUNTS] She didn't lie. 786 00:35:18,333 --> 00:35:20,030 She just left out some of the specifics 787 00:35:20,161 --> 00:35:21,945 because she loves me and she was protecting 788 00:35:22,032 --> 00:35:24,730 - my feelings. - How did I raise you to be so naiïve? 789 00:35:24,817 --> 00:35:28,169 Word of advice, pop the question before she switches teams again! 790 00:35:28,343 --> 00:35:30,562 There will be no switching of teams, Dad, okay? 791 00:35:30,649 --> 00:35:33,261 She's here in a... in a professional capacity. 792 00:35:33,391 --> 00:35:35,524 So was Billie Jean King with her secretary. 793 00:35:35,611 --> 00:35:37,090 I have no idea what that means, 794 00:35:37,178 --> 00:35:38,396 but I'm pretty sure it's not helpful. 795 00:35:38,527 --> 00:35:40,529 PETER: I'm just saying, don't waste any time. 796 00:35:40,659 --> 00:35:41,791 By the way, 797 00:35:42,357 --> 00:35:44,272 French Canadians were notoriously Catholics. 798 00:35:44,881 --> 00:35:46,709 So you might want to ask her father first. 799 00:35:46,796 --> 00:35:48,537 Oh, I don't think he likes me very much. 800 00:35:48,667 --> 00:35:50,669 Then do what you mother and I did and get her pregnant. 801 00:35:50,800 --> 00:35:51,975 Then he'll force you to marry her! 802 00:35:52,149 --> 00:35:54,282 This is the worst pep talk you've ever tried to-- 803 00:35:55,979 --> 00:35:57,285 Dad, I gotta go. 804 00:35:57,589 --> 00:35:59,896 - Morning! - ALPHONSE: Already up? 805 00:36:00,418 --> 00:36:02,594 You sure you don't want to sleep an extra 15 minutes? 806 00:36:02,725 --> 00:36:04,030 It's only 9:45. 807 00:36:04,205 --> 00:36:06,119 Oh, I'm just taking in your incredible property. 808 00:36:06,294 --> 00:36:09,210 It's so beautiful. Everything is just blossoming. 809 00:36:09,297 --> 00:36:12,604 Your tomatoes are coming in. Wow! That's a lot of blood. 810 00:36:13,039 --> 00:36:14,171 Come here. 811 00:36:15,868 --> 00:36:17,000 In there? 812 00:36:18,567 --> 00:36:20,917 [BLADE SHARPENING][LAMB BLEATING] 813 00:36:24,529 --> 00:36:25,617 [BLADE SLASHES][LAMB BLEATS] 814 00:36:31,841 --> 00:36:32,885 Hey... 815 00:36:34,322 --> 00:36:35,497 this is, uh... 816 00:36:36,454 --> 00:36:38,500 This is nice! What a setup you have here. 817 00:36:38,891 --> 00:36:42,982 [IN FRENCH] Go get me the lamb in the third stall on the right. 818 00:36:44,114 --> 00:36:45,681 [IN ENGLISH] A lamb? Why am I getting a lamb? 819 00:36:45,811 --> 00:36:46,769 It's our dinner. 820 00:36:48,379 --> 00:36:49,685 Mm! 821 00:36:49,815 --> 00:36:53,645 [LAMB BLEATING] That's gonna be great! 822 00:36:54,690 --> 00:36:57,997 You know what else is great? Is, uh, ratatouille, 823 00:36:58,259 --> 00:37:00,652 or a... or a hearty salad. I love that. 824 00:37:00,739 --> 00:37:03,264 You... you throw some walnuts and some beets, 825 00:37:03,394 --> 00:37:05,309 some... some feta cheese. Everybody loves it. 826 00:37:05,440 --> 00:37:06,789 Everyone will be like, "Alphonse, 827 00:37:06,876 --> 00:37:08,834 how could-- This is--"We're having lamb. 828 00:37:09,661 --> 00:37:11,707 Okay. Uh... 829 00:37:12,142 --> 00:37:15,363 Well, I'll go... check on the little fella, 830 00:37:15,754 --> 00:37:17,974 and see if he's ready... 831 00:37:18,627 --> 00:37:19,628 Mm-hmm. 832 00:37:20,716 --> 00:37:22,152 ...to be done with life. 833 00:37:24,023 --> 00:37:26,330 Hey! Hey! 834 00:37:26,548 --> 00:37:28,593 Hey, buddy! Hey! 835 00:37:29,377 --> 00:37:30,421 Hi! 836 00:37:31,379 --> 00:37:32,684 Oh, you're so cute. 837 00:37:33,903 --> 00:37:35,470 I have a sweater just like you. 838 00:37:36,949 --> 00:37:38,168 Hey, come over here. 839 00:37:38,299 --> 00:37:39,691 We need to have a heart-to-heart. 840 00:37:40,518 --> 00:37:43,521 You and I are gonna have to go on a little walk together. 841 00:37:43,739 --> 00:37:45,741 Look, here's the problem, I'm in love, okay? 842 00:37:45,871 --> 00:37:47,917 I have to get this guy to like--[BLEATS] 843 00:37:48,004 --> 00:37:49,701 I know you understand, okay? 844 00:37:50,746 --> 00:37:52,313 Maybe we can hang out in heaven. 845 00:37:53,618 --> 00:37:55,620 Alphonse, I think she knows! 846 00:37:57,970 --> 00:38:00,582 [SIGHS] There you go. 847 00:38:01,670 --> 00:38:03,628 I hope this is my piece. [CHUCKLES] 848 00:38:10,548 --> 00:38:12,550 You're not a very physical guy, are you? 849 00:38:12,681 --> 00:38:14,204 Me? No. Well, I am. 850 00:38:14,291 --> 00:38:17,512 I just... I guess the brain is... is my muscle. 851 00:38:17,599 --> 00:38:19,383 That's... that's what I use most. 852 00:38:19,514 --> 00:38:20,645 Hmm. 853 00:38:20,906 --> 00:38:22,604 Hey, listen, about the whole tutoring thing, 854 00:38:22,734 --> 00:38:24,649 I... I just wanted to say I never meant 855 00:38:24,780 --> 00:38:26,434 to get between you and your son. 856 00:38:26,521 --> 00:38:29,306 I'm sorry about that. I... I... I should tell you, though, 857 00:38:29,393 --> 00:38:32,483 I feel pretty confident I could get him to pass. 858 00:38:33,005 --> 00:38:35,094 You can waste my son's time as much as you want. 859 00:38:36,052 --> 00:38:38,924 Just as long as you stay out of Sophie's way. 860 00:38:39,838 --> 00:38:42,667 Oh, wow! There's the other leg. You're good at that! 861 00:38:42,798 --> 00:38:44,147 [HONKS] 862 00:38:44,452 --> 00:38:47,193 Not now, Coucou, please! I need, like, five minutes. 863 00:38:47,324 --> 00:38:48,543 Please, Coucou. 864 00:38:50,196 --> 00:38:51,937 Coucou, can we please be friends? 865 00:38:52,068 --> 00:38:54,723 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 866 00:38:54,853 --> 00:38:56,115 Stay, Coucou! 867 00:38:57,465 --> 00:38:58,770 I want you to stay! 868 00:38:59,118 --> 00:39:02,383 [METAL SONG PLAYING ON STEREO] 869 00:39:05,777 --> 00:39:07,083 [IN FRENCH] Stupid goddamn bag! 870 00:39:07,823 --> 00:39:09,085 [IN ENGLISH] Hey, Gordie! 871 00:39:09,172 --> 00:39:12,175 Hey! Hey! I think you won.[IN FRENCH] What? 872 00:39:12,262 --> 00:39:13,698 [IN ENGLISH] I think you kicked its ass. 873 00:39:13,785 --> 00:39:15,178 [IN FRENCH] Hold on. Let me turn this down. 874 00:39:15,265 --> 00:39:16,658 [IN ENGLISH] This is an awesome setup, man. 875 00:39:16,745 --> 00:39:19,051 You got dojo. You got man cave. 876 00:39:19,138 --> 00:39:20,139 You never need to leave! 877 00:39:20,357 --> 00:39:21,750 JUNIOR: [IN FRENCH] Sorry about the flies. 878 00:39:22,272 --> 00:39:23,882 It used to be a... 879 00:39:24,100 --> 00:39:26,058 - [IN ENGLISH] Chicken house. - Oh, it was a chicken coop. 880 00:39:26,537 --> 00:39:28,452 Huh. Well, they were living well. 881 00:39:28,974 --> 00:39:30,672 Oh, sure. It's noon somewhere. 882 00:39:32,151 --> 00:39:34,327 Hey, uh, I wanna really apologize 883 00:39:34,415 --> 00:39:36,068 to you about last night, man. I didn't mean to 884 00:39:36,155 --> 00:39:38,114 let the cat out of the bag.[IN FRENCH] Don't worry about it. 885 00:39:38,549 --> 00:39:40,116 I don't care what he thinks. It's my life. 886 00:39:40,464 --> 00:39:41,509 [IN ENGLISH] Yeah, I get it. 887 00:39:41,596 --> 00:39:43,119 My father wanted me to be a dentist, so... 888 00:39:43,206 --> 00:39:44,729 Of course, my father is a whole lot less intimidating 889 00:39:44,860 --> 00:39:46,557 than yours, so it was an easier no. 890 00:39:46,862 --> 00:39:48,472 [IN FRENCH] You look like a dentist. 891 00:39:48,559 --> 00:39:49,560 [IN ENGLISH] Thank you. 892 00:39:49,821 --> 00:39:51,606 [IN FRENCH] I don't have any cash to pay you, 893 00:39:51,736 --> 00:39:53,695 but I could give you Muay Thai lessons. 894 00:39:53,782 --> 00:39:55,218 [IN ENGLISH] No, it's my pleasure, man. 895 00:39:55,305 --> 00:39:56,480 Please. What else am I gonna do? 896 00:39:56,567 --> 00:39:57,612 I'm happy to help. 897 00:39:57,742 --> 00:40:00,876 But I actually wouldn't mind a little intel 898 00:40:00,963 --> 00:40:02,530 on your sister and Ruby. 899 00:40:02,660 --> 00:40:04,183 [IN FRENCH] Dammit, Juliette... 900 00:40:04,270 --> 00:40:05,315 [IN ENGLISH] No, it wasn't her. 901 00:40:05,663 --> 00:40:06,882 I stumbled across a picture 902 00:40:06,969 --> 00:40:08,536 where they looked a little, uh... 903 00:40:11,234 --> 00:40:13,105 [IN FRENCH] Don't do that with your fingers. 904 00:40:13,410 --> 00:40:14,933 [IN ENGLISH] Do you know who broke up with who? 905 00:40:15,847 --> 00:40:17,196 Whom? It's actually "whom." 906 00:40:17,283 --> 00:40:19,198 Who broke up with whom.[IN FRENCH] What? 907 00:40:19,329 --> 00:40:20,983 [IN ENGLISH] We'll get to "whom." That's advanced. 908 00:40:21,070 --> 00:40:22,680 That's like, double black diamond. Back to Ruby. 909 00:40:22,854 --> 00:40:24,290 [IN FRENCH] Sophie was crazy about her. 910 00:40:24,377 --> 00:40:27,206 But Ruby cheated a few times, and Sophie caught her. 911 00:40:28,077 --> 00:40:29,382 She was heartbroken. 912 00:40:29,644 --> 00:40:31,167 [IN ENGLISH] I didn't get all of that. You speak very fast. 913 00:40:31,254 --> 00:40:34,213 But I think you said it was Ruby who was the heartbreaker. 914 00:40:34,344 --> 00:40:35,345 [IN FRENCH] Fuck yeah. 915 00:40:36,607 --> 00:40:38,087 Hey, don't worry about it, man. 916 00:40:38,174 --> 00:40:40,089 She needs a guy who's... 917 00:40:40,524 --> 00:40:41,743 [IN ENGLISH] ...boring like you. 918 00:40:42,221 --> 00:40:44,746 Oh. By the way, great pronunciation! 919 00:40:44,833 --> 00:40:45,921 [IN FRENCH] Really? 920 00:40:46,312 --> 00:40:48,532 I don't think I have the brain to learn a new language. 921 00:40:48,663 --> 00:40:51,143 [IN ENGLISH] The key is just to find a way into the material. 922 00:40:51,492 --> 00:40:54,103 And for you, I think I have the perfect way in. 923 00:40:54,233 --> 00:40:55,408 [FLIES BUZZING] 924 00:40:56,018 --> 00:40:57,149 Huh. 925 00:40:59,717 --> 00:41:01,371 You wanna see some real fighting, 926 00:41:01,458 --> 00:41:02,938 you can see me fight at the kumite. 927 00:41:03,199 --> 00:41:04,635 I'm here, too, for the kumite. 928 00:41:04,896 --> 00:41:06,855 Aren't you a little young for full contact? 929 00:41:07,595 --> 00:41:10,249 Aren't you a little old for video games? 930 00:41:10,380 --> 00:41:11,729 Okay, so in that example, 931 00:41:11,860 --> 00:41:14,471 "aren't" is a contraction of "are" and "not." 932 00:41:14,645 --> 00:41:18,257 "Aren't you a little old for video games?" 933 00:41:18,344 --> 00:41:20,869 That's perfect. You sound just like Van Damme. 934 00:41:21,086 --> 00:41:22,610 [IN FRENCH] Can we watch the fight scenes? 935 00:41:22,697 --> 00:41:24,655 [IN ENGLISH] Actually, that will help us with imperative verbs. 936 00:41:24,786 --> 00:41:26,135 I bet there's plenty in there. 937 00:41:26,309 --> 00:41:28,093 See, that's the thing about a muscadet. 938 00:41:28,224 --> 00:41:31,053 It's arrogant, yet subtle. 939 00:41:31,314 --> 00:41:33,446 A perfect pairing for my mozzarella balloons, 940 00:41:33,795 --> 00:41:35,361 which you killed today. 941 00:41:35,448 --> 00:41:37,363 I didn't come here to fuck spiders. 942 00:41:37,712 --> 00:41:40,236 I hope no one came here to fuck spiders. 943 00:41:40,453 --> 00:41:42,281 Is that, like, an expression 944 00:41:42,368 --> 00:41:44,066 from... [IN AUSTRALIAN ACCENT] ...Down Under? 945 00:41:44,806 --> 00:41:46,285 You know what? Never mind. I don't care. 946 00:41:46,459 --> 00:41:48,331 Malcolm, let's move on to the reds. 947 00:41:48,592 --> 00:41:51,421 [CROWD CHEERING ON TV][IN FRENCH] Watch this! 948 00:41:52,509 --> 00:41:53,815 GORDON: [IN ENGLISH] Powder to the eyes? 949 00:41:53,902 --> 00:41:54,903 That doesn't seem fair. 950 00:41:55,294 --> 00:41:56,731 [IN FRENCH] He's blind! Can't see shit! But wait. 951 00:41:56,861 --> 00:41:58,384 [IN ENGLISH] That's the thing about the kumite. 952 00:41:58,776 --> 00:41:59,777 There's no rules. 953 00:42:01,736 --> 00:42:04,173 [IN FRENCH] All his memories from Japan with his sensei. 954 00:42:05,827 --> 00:42:07,176 Now he's in the zone. 955 00:42:07,350 --> 00:42:08,394 [IN ENGLISH] Check the kick! 956 00:42:08,525 --> 00:42:09,744 GORDON: Uh-oh! Gunshot! 957 00:42:09,961 --> 00:42:12,268 - Oh, ho, ho, ho! - Wow! 958 00:42:13,791 --> 00:42:15,619 - Boom! - GORDON: Triple kick? 959 00:42:16,664 --> 00:42:19,754 [SCREAMS, LAUGHS][SCREAMS, LAUGHS] 960 00:42:19,841 --> 00:42:21,538 [IN FRENCH] Every time![IN ENGLISH] Yeah! 961 00:42:21,886 --> 00:42:24,541 [SHIP HORN SOUNDING] 962 00:42:25,411 --> 00:42:27,588 RUBY: I'm sorry for being so hard on you. 963 00:42:27,762 --> 00:42:30,242 But I'm not gonna play favorites. 964 00:42:30,416 --> 00:42:32,984 I brought you here because of your talent, 965 00:42:33,724 --> 00:42:35,596 not because of our history. 966 00:42:35,813 --> 00:42:37,510 - Thanks for saying that. - Anytime. 967 00:42:41,297 --> 00:42:43,691 There's also something else I need to apologize for. 968 00:42:43,778 --> 00:42:48,434 Oh, no, no. You don't need - to apologize anymore. - No, I do. I do. 969 00:42:50,523 --> 00:42:52,830 I've been talking a lot with Brené Brown 970 00:42:52,917 --> 00:42:54,223 about accountability. 971 00:42:55,311 --> 00:42:58,314 Which I need to own for how things ended between us. 972 00:42:58,531 --> 00:43:00,969 I let my ego get the best of me. 973 00:43:01,665 --> 00:43:04,363 You deserved so much better. 974 00:43:06,670 --> 00:43:08,933 Which you seem to have found in Gordon. 975 00:43:09,499 --> 00:43:10,805 It all worked out for the best. 976 00:43:11,936 --> 00:43:16,724 Like you said, I found Gordon. And you! I mean, you-- 977 00:43:16,811 --> 00:43:18,290 Look at everything you've accomplished. 978 00:43:18,551 --> 00:43:19,857 Yeah, I suppose. 979 00:43:19,944 --> 00:43:21,467 You have one of the biggest cooking shows. 980 00:43:21,554 --> 00:43:23,252 You have, what, like, three bestsellers. 981 00:43:23,382 --> 00:43:26,298 And are you actually starting a makeup line? [CHUCKLES] 982 00:43:26,429 --> 00:43:28,823 It's not bad for the daughter of a Filipina immigrant. 983 00:43:28,953 --> 00:43:32,435 Damn right![CHUCKLES] 984 00:43:35,525 --> 00:43:37,658 So, is it weird being back home after so long? 985 00:43:40,095 --> 00:43:42,053 My dad might have to sell the farm. 986 00:43:42,488 --> 00:43:44,186 Oh, Soph, I'm so sorry. 987 00:43:44,621 --> 00:43:47,276 - It's his entire life, you know? - Yeah. 988 00:43:48,059 --> 00:43:49,974 But he's stubborn enough. I mean, you know him. He'll... 989 00:43:50,148 --> 00:43:52,411 [CHUCKLES][SIGHS] ...he'll figure something out. 990 00:43:53,804 --> 00:43:57,460 Let's get you another drink. You look like you need it. 991 00:43:59,201 --> 00:44:00,376 I think I need to get home. 992 00:44:01,333 --> 00:44:03,292 I wasn't asking, babe. 993 00:44:03,901 --> 00:44:06,469 This is work, not play. 994 00:44:06,861 --> 00:44:08,210 Oh. [CHUCKLES] Of course. 995 00:44:08,601 --> 00:44:10,386 - Malcolm! - MALCOLM: [IN FRENCH] Yes? 996 00:44:10,691 --> 00:44:11,735 [IN ENGLISH] Can we taste another? 997 00:44:11,866 --> 00:44:13,694 - MALCOLM: [IN FRENCH] Right away. - Perfect. 998 00:44:13,868 --> 00:44:17,306 [FLOOR CREAKS] 999 00:44:24,922 --> 00:44:28,056 [WATER GURGLING] 1000 00:44:29,622 --> 00:44:30,754 [IN ENGLISH] Ahoy! 1001 00:44:31,755 --> 00:44:35,150 I'm sorry. I'm so sorry. I didn't mean to wake you. 1002 00:44:35,324 --> 00:44:37,630 It's okay. I wasn't sleeping. 1003 00:44:39,676 --> 00:44:40,764 You were out late. 1004 00:44:40,851 --> 00:44:43,375 Yeah, I, uh, I should have texted. 1005 00:44:44,115 --> 00:44:46,378 Ruby had us trying a bunch of wine pairings. 1006 00:44:46,509 --> 00:44:50,121 - [YAWNS] How was your day? - Oh, my day was great! 1007 00:44:50,208 --> 00:44:53,081 I, um, I slaughtered a little baby lamb 1008 00:44:53,255 --> 00:44:56,127 with your father, and I tutored your brother. 1009 00:44:56,345 --> 00:44:57,738 Oh, and I also found out 1010 00:44:57,825 --> 00:44:59,348 that you and Ruby used to be lovers. 1011 00:44:59,435 --> 00:45:02,046 So, all in all, a pretty full day. 1012 00:45:09,750 --> 00:45:11,447 Okay, I really wanted to tell you. 1013 00:45:11,534 --> 00:45:13,057 But I knew you would worry... GORDON: Don't try. 1014 00:45:13,144 --> 00:45:14,580 ...and I didn't want you to worry... GORDON: No. 1015 00:45:14,667 --> 00:45:16,191 - Please. - SOPHIE: ...and turn it into something it's not, 1016 00:45:16,278 --> 00:45:17,322 because it's really nothing. 1017 00:45:17,801 --> 00:45:19,194 Oh, it's definitely something. It's definitely something. 1018 00:45:19,281 --> 00:45:21,718 It's a fairly large omission, don't you think? 1019 00:45:21,805 --> 00:45:23,981 Working for your ex? [CHUCKLES] 1020 00:45:24,068 --> 00:45:26,201 Definitely should have factored into the conversation. 1021 00:45:26,288 --> 00:45:27,680 I'm sorry. You're right. 1022 00:45:27,811 --> 00:45:31,423 I should have been up front. But it was years ago. 1023 00:45:31,510 --> 00:45:34,078 I mean, she was an asshole then. She's an asshole now. 1024 00:45:34,165 --> 00:45:36,428 Well, she seemed pretty darn charming the other night. 1025 00:45:36,689 --> 00:45:38,387 It's all a show. She's a tyrant. 1026 00:45:39,083 --> 00:45:41,738 I don't care that she's my ex. 1027 00:45:42,260 --> 00:45:43,305 And you shouldn't either. 1028 00:45:43,609 --> 00:45:45,176 Well, it's easier said than done when she looks like 1029 00:45:45,263 --> 00:45:50,268 - the future of the human race. - Hey, come on. Look at me. 1030 00:45:52,662 --> 00:45:53,794 I love you. 1031 00:45:55,621 --> 00:45:58,059 - And I want you. - No, don't try. 1032 00:45:58,189 --> 00:46:01,018 You're not gonna win me back by trying to have sex with me. 1033 00:46:01,149 --> 00:46:02,803 Just make out with me a little. 1034 00:46:03,238 --> 00:46:04,413 Come on, love. 1035 00:46:04,935 --> 00:46:07,938 I'm not that easily convinced. 1036 00:46:08,025 --> 00:46:10,636 Can I convince you with that thing I do to your toes? 1037 00:46:10,941 --> 00:46:15,076 Well, that could definitely expedite the healing process. 1038 00:46:15,990 --> 00:46:17,295 SOPHIE: Mm. 1039 00:46:18,993 --> 00:46:21,734 Wait. Ah, this really hurts my legs. 1040 00:46:21,952 --> 00:46:23,954 This is--No, it'll work, baby. Let me just anchor. 1041 00:46:24,041 --> 00:46:25,913 If I anchor my leg... Here. 1042 00:46:26,043 --> 00:46:29,003 I'll just put my hand there. I'm like an isosceles triangle. 1043 00:46:29,090 --> 00:46:31,483 This is so comfy. Just give me a second, okay? 1044 00:46:31,570 --> 00:46:32,745 Yeah, but hold on. Wait. 1045 00:46:32,833 --> 00:46:34,095 We're locked and loaded here, babe. 1046 00:46:34,182 --> 00:46:35,357 We don't need a second. 1047 00:46:35,661 --> 00:46:37,838 If you take too many seconds, you might fall asleep. 1048 00:46:40,101 --> 00:46:41,145 Babe? 1049 00:46:43,844 --> 00:46:45,976 [BIRDS CHIRPING] 1050 00:46:46,672 --> 00:46:48,849 [SOFT MUSIC PLAYING] 1051 00:46:54,158 --> 00:46:55,159 Gordon? 1052 00:46:58,336 --> 00:47:00,599 Alphonse, bonjour! Café? 1053 00:47:00,861 --> 00:47:03,211 - I assume you take it black. - Hmm. 1054 00:47:03,776 --> 00:47:05,996 Gordon, wow! You're up early. 1055 00:47:06,083 --> 00:47:08,651 Yeah, I'm just excited. Uh, beautiful day. 1056 00:47:08,738 --> 00:47:11,175 Hey, I wanted to ask if I could drive Sophie in to work today, 1057 00:47:11,262 --> 00:47:12,873 maybe see some of the sights, and then I'll... 1058 00:47:12,960 --> 00:47:14,744 - I'll bring her home? - Of course! 1059 00:47:14,831 --> 00:47:16,311 Keys are hanging by the front door. 1060 00:47:16,398 --> 00:47:18,356 - Great. - ALPHONSE: No, that's not a good idea. 1061 00:47:18,748 --> 00:47:20,881 It's an old truck, you know. It's hard to handle. 1062 00:47:21,011 --> 00:47:23,753 Well, you should try biking in Brooklyn. It's crazy! 1063 00:47:23,927 --> 00:47:26,451 And then, Manhattan, that's like, um... 1064 00:47:26,582 --> 00:47:30,107 But, uh, truck-wise, as long as it's not manual, I'm good to go. 1065 00:47:30,716 --> 00:47:32,849 - There's no gas. - I'll fill her up. 1066 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 [IN FRENCH] Is that okay? 1067 00:47:34,068 --> 00:47:36,331 Absolutely. Right, Alphonse? 1068 00:47:36,679 --> 00:47:37,810 Mm. 1069 00:47:37,985 --> 00:47:39,073 GORDON: [IN ENGLISH] This is fun, 1070 00:47:39,160 --> 00:47:41,597 driving my love along the riverbanks. 1071 00:47:42,424 --> 00:47:43,773 Babe... Mm. 1072 00:47:44,208 --> 00:47:46,950 Can you please just... just go faster. 1073 00:47:47,081 --> 00:47:50,649 As my late mother used to say, "Under 45, you stay alive." 1074 00:47:50,823 --> 00:47:52,216 I knew I should have driven. 1075 00:47:52,390 --> 00:47:53,609 You are not driving. Are you kidding me? 1076 00:47:54,088 --> 00:47:56,177 You probably still have alcohol in your blood. You'd get a DUI. 1077 00:47:56,351 --> 00:47:58,353 This is a good pace for us, okay? 1078 00:47:58,483 --> 00:48:00,921 I'm not getting in an accident in your father's beloved car. 1079 00:48:01,051 --> 00:48:02,052 It's here. 1080 00:48:02,139 --> 00:48:03,227 - What's here? - Here, here. 1081 00:48:03,314 --> 00:48:04,402 The exit. You're gonna miss it. 1082 00:48:04,663 --> 00:48:06,535 Well, you gotta tell me sooner than that, baby. 1083 00:48:06,665 --> 00:48:08,624 - Oh, my God, we missed it! - Well... 1084 00:48:08,798 --> 00:48:10,931 There was a motorcyclist in the lane, babe! 1085 00:48:11,061 --> 00:48:12,497 This takes us onto the bridge. 1086 00:48:12,628 --> 00:48:14,282 Do you know how late I'm gonna be? 1087 00:48:14,630 --> 00:48:16,501 You will not be one second late. 1088 00:48:18,068 --> 00:48:19,635 CIVILIAN: [IN FRENCH] Move your fucking horse! 1089 00:48:19,722 --> 00:48:21,202 SOPHIE: Come on, for God's sake. 1090 00:48:21,506 --> 00:48:22,943 [IN ENGLISH] Stupid Saint-Laurent. 1091 00:48:23,073 --> 00:48:25,075 Sweetheart, I'm sorry, but the GPS did not account 1092 00:48:25,162 --> 00:48:26,424 for exhausted Seabiscuit. 1093 00:48:26,511 --> 00:48:28,383 [HORN HONKS] Don't honk at a horse! 1094 00:48:28,513 --> 00:48:30,254 That's a thing, I'm sure. 1095 00:48:30,385 --> 00:48:31,864 You know what? Screw this. I'm gonna run. 1096 00:48:31,995 --> 00:48:33,736 No, no, no! Wait, wait, wait. 1097 00:48:33,866 --> 00:48:35,346 - SOPHIE: Bye. - GORDON: Babe! 1098 00:48:35,477 --> 00:48:36,826 I'm sorry. I love you! 1099 00:48:37,870 --> 00:48:39,002 [SIGHS] 1100 00:48:40,917 --> 00:48:43,311 Oh! Well, look who decided to join us. 1101 00:48:43,485 --> 00:48:44,790 I'm so sorry, chef. 1102 00:48:44,877 --> 00:48:47,097 Come in late again, and you're out. 1103 00:48:48,098 --> 00:48:50,883 Hey! Whoa! Look at this place! 1104 00:48:50,971 --> 00:48:52,711 It's like the kitchen on the Death Star. 1105 00:48:52,798 --> 00:48:55,497 This is incredible! Is this where Vader gets his Pop Tarts? 1106 00:48:55,627 --> 00:48:57,238 [CHUCKLES] Can I help you? 1107 00:48:57,325 --> 00:48:59,631 Ruby, I am so sorry. I just want to be the one to tell you 1108 00:48:59,762 --> 00:49:02,025 that Sophie's tardiness is 100% my fault. 1109 00:49:02,156 --> 00:49:04,288 I had to put gas in her father's car. 1110 00:49:04,375 --> 00:49:05,376 Can you believe it takes diesel? 1111 00:49:05,594 --> 00:49:07,378 I'm about to put regular in the wagon here, 1112 00:49:07,770 --> 00:49:09,990 and a guy calls me a câlice de tabarnak, 1113 00:49:10,077 --> 00:49:12,166 which I thought was an insult. Turns out, I google it... 1114 00:49:12,253 --> 00:49:13,645 Is it bring your boyfriend to work day, 1115 00:49:13,732 --> 00:49:16,257 or is he gonna kindly get the fuck out of my kitchen? 1116 00:49:16,431 --> 00:49:18,085 - Gordon, please. - GORDON: I'm so sorry. 1117 00:49:18,215 --> 00:49:19,912 Boyfriend reads you loud and clear. 1118 00:49:20,217 --> 00:49:21,827 I'll let you coworkers do your thing. 1119 00:49:21,914 --> 00:49:23,090 You guys are screwed. 1120 00:49:23,220 --> 00:49:25,048 You're gonna win, baby! Team Sophie! 1121 00:49:25,135 --> 00:49:28,704 [PLAYFUL MUSIC PLAYING] 1122 00:49:37,669 --> 00:49:39,367 SOPHIE: Smoked pine needles. 1123 00:49:40,150 --> 00:49:42,892 When I got home last night, the air just hit me. 1124 00:49:43,023 --> 00:49:46,374 It was almost sweet. It smelled like Christmas. 1125 00:49:47,505 --> 00:49:50,030 I thought it would complement your smoked oysters. 1126 00:49:50,726 --> 00:49:52,162 Give it a distinct local essence. 1127 00:49:52,293 --> 00:49:54,860 That is what I'm talking about, Sophie. 1128 00:49:54,991 --> 00:49:56,210 Good work. 1129 00:49:56,471 --> 00:49:57,689 [CHUCKLES] 1130 00:49:58,212 --> 00:49:59,300 [IN FRENCH] Stop looking! 1131 00:49:59,387 --> 00:50:01,302 GINETTE: I didn't look. It's your turn. 1132 00:50:01,432 --> 00:50:03,434 JULIETTE: Mammie has to draw. 1133 00:50:03,565 --> 00:50:05,958 Organize them by suit. 1134 00:50:06,872 --> 00:50:08,700 [IN ENGLISH] Not too bored, Gordon? 1135 00:50:09,179 --> 00:50:11,181 Oh no. Are you kidding me? I'm having the best time. 1136 00:50:11,268 --> 00:50:13,705 I get to hang out with three lovely Tremblay ladies 1137 00:50:13,792 --> 00:50:15,011 instead of just one. 1138 00:50:15,446 --> 00:50:16,969 Plus I'm sure Sophie will be home soon. 1139 00:50:17,100 --> 00:50:18,623 I don't know about that. 1140 00:50:20,147 --> 00:50:23,411 - What don't you know about? - Ah! [CHUCKLES] It's just... 1141 00:50:24,194 --> 00:50:25,891 When Sophie and Ruby were together, 1142 00:50:25,978 --> 00:50:27,545 it was like Burning Man every night. 1143 00:50:28,242 --> 00:50:29,243 So fun. 1144 00:50:29,330 --> 00:50:30,679 Juliette...[IN FRENCH] What? It's true. 1145 00:50:30,766 --> 00:50:33,334 I lost my virginity to a Jewish boy. 1146 00:50:34,161 --> 00:50:35,858 - Mazel tov. - Mammie... 1147 00:50:37,381 --> 00:50:40,080 MAMMIE: Uno![IN FRENCH] We're playing hearts, Mammie. 1148 00:50:41,690 --> 00:50:43,518 - [IN ENGLISH] Holy shit! - What's wrong? 1149 00:50:43,909 --> 00:50:46,086 Um, will you excuse me for just one second? 1150 00:50:46,216 --> 00:50:48,958 I have to, uh, use the facilities upstairs. 1151 00:50:49,132 --> 00:50:51,047 Oh, but there's a bathroom right there. 1152 00:50:51,874 --> 00:50:55,704 Oh, but it's a petit numéro due... 1153 00:50:55,921 --> 00:50:57,532 [IN FRENCH] Gross.[CHUCKLES] 1154 00:50:57,749 --> 00:50:59,360 He's going for a poop? 1155 00:51:03,929 --> 00:51:05,235 [DRAMATIC TONE PLAYS] 1156 00:51:05,670 --> 00:51:06,802 [IN ENGLISH] No! 1157 00:51:08,325 --> 00:51:09,848 [SOFT MUSIC PLAYING] 1158 00:51:10,066 --> 00:51:13,069 You and I haven't really had a chance to just chat alone yet, 1159 00:51:13,200 --> 00:51:14,201 have we, Mammie? 1160 00:51:14,679 --> 00:51:16,333 [IN FRENCH] The Russians are sending a dog into space. 1161 00:51:16,420 --> 00:51:17,726 [IN ENGLISH] Yeah, well, they're-- 1162 00:51:17,813 --> 00:51:19,293 They're always doing something up there. 1163 00:51:20,207 --> 00:51:21,251 Um... 1164 00:51:21,860 --> 00:51:24,515 If we could just chat for a second about the ring. 1165 00:51:24,733 --> 00:51:26,300 That's my great-grandmother's. 1166 00:51:26,387 --> 00:51:28,824 And I'm... I'm sensitive to your condition, I really am, 1167 00:51:28,911 --> 00:51:30,478 so, no hard feelings. 1168 00:51:30,739 --> 00:51:34,090 But I'm just gonna reach down and take my ring back, okay? 1169 00:51:34,264 --> 00:51:35,787 So I'm gonna just grab it. 1170 00:51:37,311 --> 00:51:38,790 - Gordie! - Hey, man! 1171 00:51:39,008 --> 00:51:41,010 [IN FRENCH] Ditch the old ladies and come get a drink with the boys. 1172 00:51:41,097 --> 00:51:43,186 [IN ENGLISH] No, I'm fine. I'm hanging out with the ladies. 1173 00:51:43,273 --> 00:51:44,318 I'm having a blast. 1174 00:51:44,448 --> 00:51:45,623 [IN FRENCH] Trust me, you want to come. 1175 00:51:45,971 --> 00:51:48,104 [IN ENGLISH] That's a great idea you should go and have fun. 1176 00:51:48,452 --> 00:51:49,888 JUNIOR: [IN FRENCH] Come on, dude. 1177 00:51:51,716 --> 00:51:52,848 [IN ENGLISH] Okay, well... 1178 00:51:53,588 --> 00:51:54,763 To be continued! 1179 00:51:55,981 --> 00:51:57,679 RUBY: What are we drinking next? 1180 00:51:57,983 --> 00:51:59,985 - Shots! - Fucking shooters, mate. 1181 00:52:00,247 --> 00:52:02,249 Look, quality is everything. 1182 00:52:02,379 --> 00:52:04,642 And if that means importing my lamb from New Zealand, 1183 00:52:04,729 --> 00:52:05,861 then that's what I'm going to do. 1184 00:52:06,035 --> 00:52:08,385 Are you saying that the lamb from my father's farm 1185 00:52:08,472 --> 00:52:10,082 is not as good as New Zealand's? 1186 00:52:10,170 --> 00:52:12,563 Well. [SCOFFS] I mean, the difference might be slim, 1187 00:52:12,650 --> 00:52:15,262 but it is the difference between excellence and perfection. 1188 00:52:15,349 --> 00:52:17,002 Yeah, just like the slim difference 1189 00:52:17,089 --> 00:52:18,787 between being arrogant and being full of shit? 1190 00:52:18,874 --> 00:52:20,354 RUBY: Well, someone is confident. 1191 00:52:20,484 --> 00:52:21,877 Yeah, 'cause I...[CHUCKLES] 1192 00:52:22,094 --> 00:52:24,923 ...I swapped out your lamb today with meat from my father's farm, 1193 00:52:25,097 --> 00:52:26,882 and someone didn't seem to notice. 1194 00:52:28,579 --> 00:52:31,060 You absolute assassin. 1195 00:52:31,191 --> 00:52:32,627 [CROWD CHEERING] 1196 00:52:32,714 --> 00:52:35,369 [METAL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1197 00:52:36,979 --> 00:52:38,023 ONLOOKER: Hey! 1198 00:52:39,677 --> 00:52:42,506 Yo! Hey, Jordan, ostie! 1199 00:52:42,811 --> 00:52:43,855 It's Gordon. 1200 00:52:43,942 --> 00:52:45,988 [IN FRENCH] Put her in a triangle choke! 1201 00:52:48,382 --> 00:52:49,557 [BONE CRACKS][GROANS] 1202 00:52:49,687 --> 00:52:50,775 Oh! 1203 00:52:51,254 --> 00:52:54,344 [IN ENGLISH] You hear that? That's bone. That's a bone. 1204 00:52:54,431 --> 00:52:57,260 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Give it up for Daphne the Dolphin Tousignon! 1205 00:52:57,391 --> 00:52:58,566 Daphne! 1206 00:52:59,349 --> 00:53:00,655 I love you! 1207 00:53:00,785 --> 00:53:02,091 [IN ENGLISH] Is someone gonna help her? 1208 00:53:02,178 --> 00:53:03,571 I'm surprised to see you here. 1209 00:53:03,658 --> 00:53:06,138 Oh no, I love it. I love it. I love violence of any kind. 1210 00:53:06,313 --> 00:53:08,315 Uh, yeah. Pain is my jam. 1211 00:53:08,445 --> 00:53:09,881 ANNOUNCER: [IN FRENCH] And now... 1212 00:53:10,230 --> 00:53:11,405 [IN ENGLISH] Light change. 1213 00:53:11,883 --> 00:53:13,320 ANNOUNCER: [IN FRENCH] ...he's big, he's mean and he's ugly. 1214 00:53:13,407 --> 00:53:15,060 The prince of Granby, 1215 00:53:15,670 --> 00:53:18,890 Tony Tonka Begin. 1216 00:53:19,021 --> 00:53:20,675 GORDON: [IN ENGLISH] Look at the size of that guy! 1217 00:53:21,893 --> 00:53:24,940 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Versus the undefeated champion, from Quebec... 1218 00:53:25,070 --> 00:53:27,421 [IN ENGLISH] He's pointing at me. I didn't do anything! 1219 00:53:27,856 --> 00:53:31,903 ANNOUNCER: [IN FRENCH] Junior Trauma Tremblay! 1220 00:53:32,556 --> 00:53:34,950 - [IN ENGLISH] Come on! - You're fighting? 1221 00:53:35,255 --> 00:53:38,170 [IN FRENCH] Every Saturday. Gotta pay the rent. 1222 00:53:38,910 --> 00:53:40,085 [IN ENGLISH] Him? 1223 00:53:40,956 --> 00:53:44,394 Are you out of your mind?[AUDIENCE CHEERING] 1224 00:53:44,829 --> 00:53:46,266 He's like white Shrek! 1225 00:53:46,396 --> 00:53:47,441 Let's go! 1226 00:53:51,575 --> 00:53:53,011 [IN FRENCH] Ready? 1227 00:53:54,012 --> 00:53:55,187 [IN ENGLISH] Fight! 1228 00:54:01,803 --> 00:54:03,848 - Whoa! That was good, huh? - Yeah, yeah, yeah! 1229 00:54:07,939 --> 00:54:09,550 Oui! 1230 00:54:15,643 --> 00:54:16,861 Oh! 1231 00:54:17,645 --> 00:54:20,561 Fuck yes! David beats Goliath! 1232 00:54:21,257 --> 00:54:23,520 [ALL CHEER] 1233 00:54:23,607 --> 00:54:25,609 [IN FRENCH] Junior Trauma Tremblay! 1234 00:54:26,480 --> 00:54:27,481 That's my cousin! 1235 00:54:27,568 --> 00:54:28,873 Ladies and gentlemen, 1236 00:54:29,004 --> 00:54:32,747 we have a challenger! 1237 00:54:32,921 --> 00:54:34,096 [AIR HORN BLARES] 1238 00:54:34,226 --> 00:54:35,576 [IN ENGLISH] He's gonna fight somebody else? 1239 00:54:35,793 --> 00:54:41,321 Alphonse the Butcher Tremblay! 1240 00:54:42,104 --> 00:54:44,585 Oh fuck, yes! [LAUGHS] 1241 00:54:44,715 --> 00:54:46,543 Last time they fought, they ended up in jail, man. 1242 00:54:46,674 --> 00:54:47,892 GORDON: Are you kidding me? 1243 00:54:49,372 --> 00:54:50,982 They can't fight. They're family. 1244 00:54:51,156 --> 00:54:52,244 [IN FRENCH] They're Tremblays. 1245 00:54:52,332 --> 00:54:55,509 [CROWD CHEERING] 1246 00:54:55,857 --> 00:54:59,208 If I win, you stay and work on the farm. 1247 00:54:59,730 --> 00:55:02,907 If you win, you can take your little English test. 1248 00:55:03,212 --> 00:55:04,344 Bring it on, old man. 1249 00:55:04,431 --> 00:55:06,041 I'm gonna wipe the floor with you. 1250 00:55:07,085 --> 00:55:08,391 [IN ENGLISH] No, false alarm! 1251 00:55:08,522 --> 00:55:11,263 Intermission! Intermission! 1252 00:55:11,394 --> 00:55:15,050 Call it off! Call it off, sorry! Sorry, you guys cannot fight. 1253 00:55:15,180 --> 00:55:16,356 [IN FRENCH] Stay out of it. 1254 00:55:16,617 --> 00:55:17,966 [IN ENGLISH] No, this is my fault. I'm sorry. My fault. 1255 00:55:18,270 --> 00:55:19,924 [IN FRENCH] All good.[IN ENGLISH] Violence is not the answer. 1256 00:55:20,098 --> 00:55:22,274 - Think of Sophie, of Ginette. - It's okay! 1257 00:55:22,405 --> 00:55:23,624 It gonna end up in two seconds. 1258 00:55:24,102 --> 00:55:25,756 GORDON: No. There's not gonna be a fight.[IN FRENCH] Two seconds? 1259 00:55:25,887 --> 00:55:27,410 You'll be on the floor in a second![IN ENGLISH] Just stop! 1260 00:55:27,497 --> 00:55:29,369 [CROWD GROANS] 1261 00:55:30,848 --> 00:55:32,154 [IN FRENCH] Decent knockout. 1262 00:55:32,284 --> 00:55:34,286 [IN ENGLISH] No! 1263 00:55:35,287 --> 00:55:38,726 Yeah! [LAUGHS][CROWD CHEERING] 1264 00:55:39,291 --> 00:55:40,902 [IN FRENCH] Are you sure you don't want to go 1265 00:55:41,032 --> 00:55:43,600 - to the hospital? - No. No, no. 1266 00:55:44,122 --> 00:55:45,689 It's just a little headache. 1267 00:55:45,776 --> 00:55:47,430 [IN ENGLISH] Again, I'm so sorry, Alphonse. 1268 00:55:47,517 --> 00:55:49,693 No, no, don't be sorry. It's their fault. 1269 00:55:49,867 --> 00:55:51,086 [IN FRENCH] Mom... 1270 00:55:51,434 --> 00:55:53,784 [IN ENGLISH] - But Gordon did knock him out. - Very accidentally. 1271 00:55:53,915 --> 00:55:55,133 Still, you delivered the blow. 1272 00:55:55,220 --> 00:55:57,092 The good news is that father and son 1273 00:55:57,179 --> 00:55:59,050 avoided going at it in the kumite. 1274 00:55:59,137 --> 00:56:00,400 I have even better news. 1275 00:56:00,878 --> 00:56:02,097 I have a surprise 1276 00:56:02,227 --> 00:56:04,447 that will certainly get you fixed up in no time. 1277 00:56:04,708 --> 00:56:07,015 Drum roll.[BANGING ON TABLE] 1278 00:56:07,102 --> 00:56:08,495 It's an expression. You don't... 1279 00:56:08,669 --> 00:56:10,235 I have spoken to the network, 1280 00:56:10,584 --> 00:56:13,151 and we would be thrilled to shoot an episode 1281 00:56:13,282 --> 00:56:17,329 of Ruby in Your Pantry right here on your family farm! 1282 00:56:17,547 --> 00:56:19,419 I mean, great exposure for the greatest lamb 1283 00:56:19,506 --> 00:56:22,073 - in the world. Am I right? - I don't know what to say! 1284 00:56:22,204 --> 00:56:23,510 Well, say oui, ma chérie! 1285 00:56:23,597 --> 00:56:24,859 SOPHIE: Thank you so much![LAUGHS] 1286 00:56:25,033 --> 00:56:26,121 Wow... 1287 00:56:26,208 --> 00:56:27,688 - Wow! - SOPHIE: Thank you so much! 1288 00:56:27,818 --> 00:56:31,735 - Can I be on TV, too? - Oh, but of course, it's your farm! [LAUGHS] 1289 00:56:31,953 --> 00:56:34,085 JULIETTE: [IN FRENCH] This is the best news in the world. 1290 00:56:34,651 --> 00:56:36,000 You have to lend me some clothes. 1291 00:56:37,262 --> 00:56:38,742 [IN ENGLISH] I'm excited about it, too. 1292 00:56:42,180 --> 00:56:43,704 Of course she drives a Jag. 1293 00:56:44,226 --> 00:56:46,881 Bye! Love your pirate's blouse. 1294 00:56:50,406 --> 00:56:51,538 Wow! 1295 00:56:51,712 --> 00:56:53,540 This turned out to be such a great night, right? 1296 00:56:53,627 --> 00:56:54,628 GORDON: Oh, it was fabulous! 1297 00:56:54,802 --> 00:56:56,281 You got drunk with your ex-girlfriend, 1298 00:56:56,368 --> 00:56:57,805 and I knocked out your father. 1299 00:56:58,501 --> 00:56:59,981 - And that's my fault? - GORDON: Yeah, it is. 1300 00:57:00,068 --> 00:57:01,722 Because if you hadn't stood me up again, 1301 00:57:01,809 --> 00:57:02,897 I wouldn't have been invited 1302 00:57:03,114 --> 00:57:05,421 to family fucking fight club or whatever that was. 1303 00:57:05,552 --> 00:57:07,728 Okay, you know what? I don't want to do this tonight. 1304 00:57:07,815 --> 00:57:09,294 Well, you know what? I do. 1305 00:57:10,295 --> 00:57:12,428 I'm just saying, if you look at things from my point of view, 1306 00:57:12,515 --> 00:57:13,951 it feels like I can't do anything right, 1307 00:57:14,299 --> 00:57:16,693 unlike Ruby, who can do absolutely no wrong. 1308 00:57:16,824 --> 00:57:18,347 I can't believe you're making this about you 1309 00:57:18,434 --> 00:57:20,958 when her show can save this farm from going out of business. 1310 00:57:21,045 --> 00:57:22,438 Going out of business? What are you talking about? 1311 00:57:22,569 --> 00:57:24,309 - Going out of business? - My dad told me 1312 00:57:24,440 --> 00:57:26,573 that they're on the brink of bankruptcy, okay? 1313 00:57:27,138 --> 00:57:28,270 Ruby is just trying to help. 1314 00:57:28,357 --> 00:57:30,141 So, you told Ruby, but you didn't tell me? 1315 00:57:30,272 --> 00:57:32,056 I've been spending more time with her. 1316 00:57:32,143 --> 00:57:33,449 I haven't seen you as much, come on. 1317 00:57:33,536 --> 00:57:34,885 GORDON: Really? I hadn't noticed. 1318 00:57:34,972 --> 00:57:36,452 Oh, my God! 1319 00:57:37,758 --> 00:57:39,281 [SIGHS] All right, you know what? 1320 00:57:39,411 --> 00:57:41,370 It's been a long week. Let's just get some sleep. 1321 00:57:41,457 --> 00:57:43,503 You've been reading way too much into this. 1322 00:57:45,287 --> 00:57:46,680 You're right, I'm sorry. 1323 00:57:48,203 --> 00:57:50,945 I should be happy for you guys. I didn't know that. I'm sorry. 1324 00:57:51,772 --> 00:57:52,773 I just miss you. 1325 00:57:53,338 --> 00:57:54,601 I miss you too, honey. 1326 00:57:55,558 --> 00:57:57,778 - I love you. - SOPHIE: I love you, too. 1327 00:58:10,399 --> 00:58:12,227 MAMMIE: Psst! Hey! 1328 00:58:14,272 --> 00:58:16,710 [IN FRENCH] A big snowstorm is coming. 1329 00:58:16,884 --> 00:58:18,973 [IN ENGLISH] All right, I'll- I'll take her back to bed. 1330 00:58:19,103 --> 00:58:20,670 No, you know what? Let me, let me. 1331 00:58:20,801 --> 00:58:21,932 - Are you sure? - Yeah, yeah. 1332 00:58:22,019 --> 00:58:22,890 Come on, you're tired. 1333 00:58:23,107 --> 00:58:24,326 Let me do one thing right in this house. 1334 00:58:24,413 --> 00:58:25,762 - All right. - I got it. 1335 00:58:26,458 --> 00:58:27,503 Hey, Mammie. 1336 00:58:28,722 --> 00:58:32,160 Let's get you back to bed before the storm hits, okay? 1337 00:58:32,552 --> 00:58:33,857 I got you. 1338 00:58:33,988 --> 00:58:35,424 All right, Mammie. 1339 00:58:36,556 --> 00:58:37,861 There you go. 1340 00:58:38,122 --> 00:58:42,257 Time to count some sheep before your son slaughters them all. 1341 00:58:42,736 --> 00:58:45,260 [MAMMIE SNORING SOFTLY] 1342 00:58:46,827 --> 00:58:48,655 I do need to get my ring back, though, Mammie. 1343 00:58:50,352 --> 00:58:51,962 Just while you're dozing... 1344 00:58:55,749 --> 00:58:58,229 [MOANS, SNORES] 1345 00:58:58,360 --> 00:58:59,535 Farmer knuckles! 1346 00:59:00,492 --> 00:59:01,624 Come on... 1347 00:59:05,367 --> 00:59:08,718 ♪ Dormez-vous, dormez-vous? ♪ 1348 00:59:08,805 --> 00:59:12,896 Oh, hey! She wandered into our room, sweet old gal. 1349 00:59:13,027 --> 00:59:15,290 I think she was probably sleepwalking. 1350 00:59:16,726 --> 00:59:19,729 I've been tasked with putting her down again. 1351 00:59:20,251 --> 00:59:25,126 ♪ Sonnez les matines Sonnez les matines ♪ 1352 00:59:25,909 --> 00:59:27,737 ♪ Ding, dang, dong 1353 00:59:29,434 --> 00:59:31,132 You can close it out if you want to. 1354 00:59:31,828 --> 00:59:33,177 [IN FRENCH] Yeah, yeah, ding dang dong. 1355 00:59:33,656 --> 00:59:35,876 [IN ENGLISH] We did it. We did it. 1356 00:59:37,138 --> 00:59:38,530 Sweet dreams, Mammie. 1357 00:59:39,619 --> 00:59:40,750 I'll just get by you. 1358 00:59:41,272 --> 00:59:42,578 Do you want me to sing to your baby? 1359 00:59:42,665 --> 00:59:44,014 - Oh, I'm good. - Okay. 1360 00:59:45,450 --> 00:59:47,539 [IN FRENCH] What a weirdo. 1361 00:59:49,106 --> 00:59:50,281 GINETTE: Oh! 1362 00:59:52,414 --> 00:59:55,330 Gordon's dad writes with a lot of... 1363 00:59:56,810 --> 00:59:58,202 [IN ENGLISH] ...eroticism. 1364 01:00:00,814 --> 01:00:03,120 [IN FRENCH] What do you think of Sophie and Ruby? 1365 01:00:03,686 --> 01:00:07,168 Oh. I think they have a good professional relationship. 1366 01:00:07,298 --> 01:00:09,692 Not professionally. You know what I mean. 1367 01:00:10,345 --> 01:00:11,825 They were perfect together. 1368 01:00:11,912 --> 01:00:14,871 No, they weren't perfect together at all. 1369 01:00:15,524 --> 01:00:17,657 And besides, Sophie is happy with Gordon. 1370 01:00:18,135 --> 01:00:19,223 Sophie will be happy 1371 01:00:19,310 --> 01:00:20,964 if she gets the job at the Frontenac. 1372 01:00:21,573 --> 01:00:23,140 Hey, stay out of it. 1373 01:00:24,489 --> 01:00:26,448 Don't look at me like that. I'm just saying. 1374 01:00:26,535 --> 01:00:27,667 Mm. 1375 01:00:30,844 --> 01:00:34,978 Well, I'm just saying, when I'm done with Peter's book, 1376 01:00:35,109 --> 01:00:38,939 you should give it a read and take some notes. 1377 01:00:42,899 --> 01:00:44,292 [IN ENGLISH] We gotta talk, Coucou![COUCOU HONKS] 1378 01:00:44,379 --> 01:00:45,946 ["J'T'AIME COMME UN FOU" PLAYING] 1379 01:00:46,033 --> 01:00:47,512 JUNIOR: [IN FRENCH] Say it again, 1380 01:00:47,643 --> 01:00:49,036 because I'm totally lost. 1381 01:00:49,558 --> 01:00:50,951 [IN ENGLISH] It's a rule of thumb, okay? 1382 01:00:51,560 --> 01:00:54,389 I before E, except after C 1383 01:00:54,911 --> 01:00:58,828 or when sounding as A as in "Neighbor" or "Weigh." 1384 01:01:00,090 --> 01:01:02,484 You know what? Forget about it. Can we take a break? 1385 01:01:03,833 --> 01:01:05,443 JUNIOR: [IN FRENCH] You okay, Gordie? You look tired. 1386 01:01:05,574 --> 01:01:06,662 [IN ENGLISH] I am tired, man. 1387 01:01:06,749 --> 01:01:08,490 I'm frankly very tired of my girlfriend 1388 01:01:08,577 --> 01:01:09,665 spending every single night 1389 01:01:09,752 --> 01:01:11,232 until 2:00 in the morning with Ruby, 1390 01:01:11,362 --> 01:01:12,755 drinking and laughing 1391 01:01:12,842 --> 01:01:14,583 and doing all the things in my mind 1392 01:01:14,670 --> 01:01:16,585 that I pray to God they're not doing. 1393 01:01:18,456 --> 01:01:19,849 [IN FRENCH] I know a guy. 1394 01:01:19,980 --> 01:01:22,678 For a thousand bucks, he can... 1395 01:01:23,853 --> 01:01:25,637 [IN ENGLISH] ...smash her legs, 1396 01:01:26,116 --> 01:01:28,118 like, you know, like Tonya Harding. 1397 01:01:29,729 --> 01:01:31,556 First of all, very well-crafted sentence. 1398 01:01:32,122 --> 01:01:33,471 But I am gonna pass. 1399 01:01:34,168 --> 01:01:36,213 [CELLPHONE RINGS, VIBRATES] 1400 01:01:36,344 --> 01:01:37,388 Hey. 1401 01:01:37,519 --> 01:01:39,782 Guess what? Best news ever! 1402 01:01:39,869 --> 01:01:41,871 Ruby has to do a reshoot for her show, 1403 01:01:42,002 --> 01:01:45,396 which means I have the night off. 1404 01:01:45,483 --> 01:01:47,747 GORDON: Are you serious? Yeah, baby! 1405 01:01:47,921 --> 01:01:51,098 I'm on my way. Junior, class dismissed. 1406 01:01:51,707 --> 01:01:54,275 [IN FRENCH] Wait, what was the song with all the letters? 1407 01:01:55,580 --> 01:01:59,497 [SOFT MUSIC PLAYING][INDISTINCT CHATTER] 1408 01:02:06,983 --> 01:02:08,289 [IN FRENCH] Pardon me, sir, 1409 01:02:08,811 --> 01:02:09,986 French or English? 1410 01:02:10,073 --> 01:02:12,336 Anglais.[IN ENGLISH] Okay, um... 1411 01:02:12,554 --> 01:02:14,469 would you mind taking my picture? 1412 01:02:14,556 --> 01:02:16,819 I, uh, I have to send it to my super-hot boyfriend 1413 01:02:16,950 --> 01:02:18,212 who's been desperately lonely. 1414 01:02:18,299 --> 01:02:21,345 Why don't you forget about him and fall in love 1415 01:02:21,432 --> 01:02:24,522 with a very handsome English teacher from Brooklyn? 1416 01:02:24,696 --> 01:02:26,786 Okay! [LAUGHS][GORDON LAUGHS] 1417 01:02:27,743 --> 01:02:29,789 You look amazing. - This is so pretty. - Thank you, 1418 01:02:29,919 --> 01:02:31,921 - thank you, thank you. So do you. - GORDON: Wow! 1419 01:02:32,052 --> 01:02:33,488 - Where are we going? - I don't know. 1420 01:02:33,618 --> 01:02:34,706 [LAUGHS] 1421 01:02:56,467 --> 01:02:58,861 It's not the kind of cooking I really ever thought I'd do, 1422 01:02:58,948 --> 01:03:01,733 but I'm getting into it. And I mean... 1423 01:03:02,560 --> 01:03:05,302 living in this city, with my family, 1424 01:03:05,433 --> 01:03:06,738 it really would be amazing. 1425 01:03:06,826 --> 01:03:08,175 I think you're gonna get the job. 1426 01:03:09,437 --> 01:03:12,179 - I don't have it yet. - Baby, you're gonna get the job. 1427 01:03:12,527 --> 01:03:15,095 [IN FRENCH] Okay, whatever. Sir... 1428 01:03:15,356 --> 01:03:17,053 [IN ENGLISH] I have a surprise for you. 1429 01:03:18,272 --> 01:03:20,230 I got the Château to comp us a room tonight. 1430 01:03:20,448 --> 01:03:21,623 Shut up! 1431 01:03:21,753 --> 01:03:23,233 - Are you serious? - SOPHIE: Mm. 1432 01:03:23,712 --> 01:03:25,627 I am gonna miss sleeping in that waterbed, though. 1433 01:03:25,888 --> 01:03:27,629 I don't think we'll be doing too much sleeping. 1434 01:03:28,021 --> 01:03:29,892 - What are we gonna be doing? - I don't know. 1435 01:03:30,023 --> 01:03:32,808 Bingeing a series? [LAUGHS][LAUGHS] 1436 01:03:33,069 --> 01:03:34,679 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1437 01:03:39,380 --> 01:03:40,555 SOPHIE: You're gonna love her. 1438 01:03:40,685 --> 01:03:42,470 Did I ever tell you that she's the first person 1439 01:03:42,557 --> 01:03:43,601 - to make me a sous-chef? - GORDON: No. 1440 01:03:43,732 --> 01:03:44,733 SOPHIE: Yeah! 1441 01:03:44,820 --> 01:03:47,910 Sophie! Allô![GASPS] 1442 01:03:48,041 --> 01:03:49,433 [IN FRENCH] You're here! 1443 01:03:50,260 --> 01:03:51,566 You haven't changed a bit. 1444 01:03:51,696 --> 01:03:52,828 You either. 1445 01:03:52,959 --> 01:03:54,699 [GASPS] It's so good to see you. 1446 01:03:54,830 --> 01:03:56,310 I want you to meet my boyfriend, Gordon. Enchanté. 1447 01:03:56,440 --> 01:03:58,138 A pleasure to meet you. 1448 01:03:58,660 --> 01:04:00,401 - Let me get you a table. - SOPHIE: Merci! 1449 01:04:02,055 --> 01:04:04,144 It's crazy. Nothing's changed! 1450 01:04:04,318 --> 01:04:06,233 Merci! Bon appétit. 1451 01:04:07,321 --> 01:04:10,498 [IN ENGLISH] Mm. By the way, you can order anything you want, 1452 01:04:10,672 --> 01:04:12,979 because dinner is on the house. 1453 01:04:14,197 --> 01:04:15,590 Look at this! What? 1454 01:04:15,720 --> 01:04:18,027 Oh, yay! You know what? 1455 01:04:18,114 --> 01:04:19,202 No, I'll pour it. You don't have to. 1456 01:04:19,333 --> 01:04:20,551 Thank you so much. Merci beaucoup. 1457 01:04:20,725 --> 01:04:22,510 SOPHIE: Merci! Look at you! 1458 01:04:22,684 --> 01:04:27,471 Baby, come on, free champagne and free dinner, and free hotel. 1459 01:04:27,776 --> 01:04:30,561 I'm blown away. You are the queen of Quebec City. 1460 01:04:30,822 --> 01:04:33,477 - And you are my king, monsieur. - GORDON: Oh, thank you, darling. 1461 01:04:33,913 --> 01:04:38,091 Um, before we toast to this great night, 1462 01:04:38,352 --> 01:04:39,831 I just wanted to let you know 1463 01:04:39,962 --> 01:04:41,964 that I see how supportive you've been, 1464 01:04:42,138 --> 01:04:44,445 and it's meant so much to me. 1465 01:04:44,575 --> 01:04:47,839 There you are! The woman I have been hunting. 1466 01:04:47,927 --> 01:04:50,016 SOPHIE: Ruby, I... I thought you were shooting. 1467 01:04:50,190 --> 01:04:52,453 Oh, that's why they call me the one-take wonder, darling. 1468 01:04:52,583 --> 01:04:54,368 I spoke to your dad, and he told me 1469 01:04:54,455 --> 01:04:55,586 you guys were having dinner here. 1470 01:04:55,804 --> 01:04:58,024 - Oh! Allô, Solange, babe! - Hi, Ruby! 1471 01:04:58,198 --> 01:05:00,896 I wanted you to meet my good friend, Avi Donaldson. 1472 01:05:00,983 --> 01:05:02,376 Good friend? Best friend. 1473 01:05:02,637 --> 01:05:04,813 After all the reviews I've written for her, Jesus. 1474 01:05:05,031 --> 01:05:06,641 RUBY: It's true. I'm sorry. My bestie 1475 01:05:06,815 --> 01:05:09,644 and the most important food critic in London. 1476 01:05:09,774 --> 01:05:11,515 His wit is as cutting as his reviews. 1477 01:05:11,602 --> 01:05:13,865 Mademoiselle. My God! 1478 01:05:13,996 --> 01:05:16,303 You are even more stunning than she rhapsodized. 1479 01:05:16,433 --> 01:05:18,087 RUBY: Obviously, I've been chatting you up. 1480 01:05:18,435 --> 01:05:20,568 Mind if we join you guys for a quick drink? 1481 01:05:22,570 --> 01:05:24,964 SOPHIE: Um, it's just that--It's just that what? 1482 01:05:25,181 --> 01:05:27,444 Nothing. I mean, a drink sounds really nice, 1483 01:05:27,531 --> 01:05:28,619 right, Gordon? 1484 01:05:28,793 --> 01:05:31,448 It does sound nice, but this is a two-top, 1485 01:05:31,579 --> 01:05:32,754 and with the fire code, 1486 01:05:32,841 --> 01:05:35,757 I'm a little concerned about exiting safely. 1487 01:05:35,887 --> 01:05:38,412 Oh, don't worry, Gordie. We won't stay long. 1488 01:05:38,629 --> 01:05:41,241 He's got a flight to catch. Carpe diem, as the Latins say. 1489 01:05:41,371 --> 01:05:44,200 - Carpe fucking diem. - Whoo! [CHUCKLES] Ladies! 1490 01:05:45,767 --> 01:05:48,552 - Excuse my reach. - I could have passed it, bro. 1491 01:05:48,683 --> 01:05:50,815 What are we drinking to? 1492 01:05:51,120 --> 01:05:53,601 Well, not to make tonight about me... Please do. 1493 01:05:53,731 --> 01:05:55,907 I'm about to close a five-year deal 1494 01:05:56,038 --> 01:05:58,562 with a major streamer who shall remain nameless. 1495 01:05:58,649 --> 01:05:59,650 Rhymes with Petflix. 1496 01:05:59,737 --> 01:06:00,738 Hulu. 1497 01:06:00,825 --> 01:06:02,349 - No, it's Netflix. - Ah! 1498 01:06:02,479 --> 01:06:05,656 Which will put us in over 200 million homes worldwide. 1499 01:06:05,917 --> 01:06:07,745 Are you serious? - That's... that's fantastic! - Mm-hmm. 1500 01:06:07,876 --> 01:06:09,225 It's bloody brilliant! 1501 01:06:09,356 --> 01:06:10,966 And we are almost out of bubbly. 1502 01:06:11,097 --> 01:06:13,055 Well, we had plenty until you poured two thermoses 1503 01:06:13,186 --> 01:06:15,405 over there. We're gonna actually order 1504 01:06:15,536 --> 01:06:19,540 - some appetizers, right, baby? - Thank God. I am famished. Mademoiselle! [CLICKS FINGERS] 1505 01:06:19,627 --> 01:06:21,716 Right away. I'm not a figment of your imagination. 1506 01:06:22,151 --> 01:06:24,501 Uh, 36 oysters. 1507 01:06:25,111 --> 01:06:27,591 Don't fob us off with any of that Nova Scotia bullshit. 1508 01:06:27,722 --> 01:06:29,506 - I want Prince Edward Island. - Malpeques, babe. 1509 01:06:30,159 --> 01:06:32,422 We can do separate checks, not everyone together. 1510 01:06:32,553 --> 01:06:33,771 - He's joking, right? - Yeah. 1511 01:06:34,163 --> 01:06:35,991 Of course he's fucking joking. You are joking? 1512 01:06:36,122 --> 01:06:37,384 Yeah, I'm joking. 1513 01:06:37,601 --> 01:06:39,473 - Hilarious. Cheers! - To jokes! 1514 01:06:39,864 --> 01:06:40,865 AVI: To jokes. 1515 01:06:41,040 --> 01:06:42,693 SOPHIE: Ah, so funny! 1516 01:06:43,042 --> 01:06:45,131 So, we hadn't caught anything in hours, 1517 01:06:45,305 --> 01:06:48,308 when Ruby suddenly notices something bobbing in the water. 1518 01:06:48,612 --> 01:06:52,573 It was a dolphin that was caught in some old fishing net. 1519 01:06:52,660 --> 01:06:54,270 The poor thing had been struggling for days, 1520 01:06:54,401 --> 01:06:55,402 if not weeks. 1521 01:06:55,576 --> 01:06:57,795 Have you ever seen an emaciated dolphin? 1522 01:06:58,666 --> 01:07:00,059 - No. - It's awful. 1523 01:07:00,668 --> 01:07:02,191 Like models in the '90s. 1524 01:07:02,539 --> 01:07:05,151 I mean, attractive, obviously, but deeply unhealthy. 1525 01:07:06,456 --> 01:07:09,111 Anyway, um, without batting an eye, 1526 01:07:09,242 --> 01:07:10,678 Aqua Girl over here... RUBY: Oh, stop it. 1527 01:07:10,808 --> 01:07:12,593 No, but keep going. It's a great story. 1528 01:07:12,984 --> 01:07:15,422 ...dove into the frigid Atlantic, 1529 01:07:15,639 --> 01:07:18,294 cutting free the majestic cetacean. 1530 01:07:18,425 --> 01:07:19,861 - It was the right thing to do. - Yeah. 1531 01:07:19,991 --> 01:07:21,341 Fuck me, it was incredible.[RUBY CHUCKLES] 1532 01:07:21,515 --> 01:07:23,473 It swam alongside the boat for hours, 1533 01:07:23,865 --> 01:07:26,433 just grateful to be alive 'cause of this goddess. 1534 01:07:26,824 --> 01:07:28,087 Well, I think it had more to do 1535 01:07:28,217 --> 01:07:29,610 with the mackerel we were feeding it. 1536 01:07:29,784 --> 01:07:32,700 Or because the DJ on board was absolutely crushing it. 1537 01:07:32,830 --> 01:07:35,616 Oh, they really were. They were really good, yeah. 1538 01:07:35,703 --> 01:07:37,052 Anyway, enough of Ruby's heroics. 1539 01:07:37,183 --> 01:07:38,575 Gordon, I'm being so rude. 1540 01:07:38,706 --> 01:07:40,229 I haven't asked what it is you do. 1541 01:07:41,491 --> 01:07:44,538 - Oh, um, I'm an academic. - Oh, a professor! 1542 01:07:45,060 --> 01:07:47,715 Pray tell us, which university's hallowed halls 1543 01:07:47,845 --> 01:07:49,238 do you grace with your insights? 1544 01:07:49,412 --> 01:07:50,935 - I teach eight grade English. - SOPHIE: Yeah. 1545 01:07:51,153 --> 01:07:53,677 Teacher of the year, two years in a row. 1546 01:07:53,808 --> 01:07:54,852 Hey, that's not nothing. 1547 01:07:55,331 --> 01:07:57,855 Man, I was a terrible student. Kicked out of high school. 1548 01:07:58,029 --> 01:07:59,683 But I think we can all agree 1549 01:07:59,770 --> 01:08:01,946 that traditional schooling is a bit antiquated. 1550 01:08:02,077 --> 01:08:03,644 Oh, yeah... Oh, Sophie didn't tell me 1551 01:08:03,731 --> 01:08:05,602 you were also an expert in education reform. 1552 01:08:05,733 --> 01:08:08,475 [CHUCKLES] Come on, Gordon. 1553 01:08:08,692 --> 01:08:10,433 I'm not trying to shit on your job. 1554 01:08:10,564 --> 01:08:12,827 I'm just saying that there are other ways 1555 01:08:12,914 --> 01:08:15,699 to forge a path to success. Exhibit A. 1556 01:08:15,830 --> 01:08:17,223 And what an exhibit it is! 1557 01:08:17,353 --> 01:08:19,616 Excuse me, I'm gonna go forge a path to the urinal. 1558 01:08:21,444 --> 01:08:22,576 Okay. 1559 01:08:22,706 --> 01:08:24,099 Is he mad at us? 1560 01:08:24,360 --> 01:08:27,276 [DOOR OPENS][AVI SIGHS DEEPLY] 1561 01:08:27,668 --> 01:08:29,409 [SOFT JAZZ PLAYING OVER STEREO] 1562 01:08:29,539 --> 01:08:30,671 [SIGHS] 1563 01:08:30,845 --> 01:08:31,889 [URINE TRICKLING] 1564 01:08:31,976 --> 01:08:34,022 Oh, fucking asparagus! 1565 01:08:34,979 --> 01:08:36,546 It must have been in the potage. 1566 01:08:36,938 --> 01:08:39,419 - What's potage? - Soup. 1567 01:08:40,637 --> 01:08:41,943 Come on, mate. 1568 01:08:42,291 --> 01:08:43,858 Well, it looks like I'm missing my flight. 1569 01:08:43,988 --> 01:08:45,729 Yeah, so much for that quick drink, huh? 1570 01:08:46,165 --> 01:08:47,383 [WATER FLUSHES] 1571 01:08:47,514 --> 01:08:49,124 Free word of advice, friend.[PANTS ZIP] 1572 01:08:49,472 --> 01:08:52,171 I don't know you very well, but Ruby, I do know. 1573 01:08:52,301 --> 01:08:53,650 And let me tell you, 1574 01:08:53,781 --> 01:08:56,262 when a woman like that sets her sights on something, 1575 01:08:56,392 --> 01:08:58,786 she always gets what she wants. 1576 01:08:59,526 --> 01:09:01,441 What is that supposed to mean? Did she say something to you? 1577 01:09:01,571 --> 01:09:03,791 A woman like that doesn't need to say much, does she? 1578 01:09:04,444 --> 01:09:08,056 - That's even more cryptic. - Is it? Is it? 1579 01:09:13,627 --> 01:09:14,671 He's right. 1580 01:09:15,063 --> 01:09:16,325 You gotta do it tonight. 1581 01:09:18,719 --> 01:09:19,894 You don't need a ring. 1582 01:09:21,025 --> 01:09:22,201 You don't need her father's blessing. 1583 01:09:22,331 --> 01:09:23,854 You just need the balls to do it. 1584 01:09:26,466 --> 01:09:27,902 Carpe fucking diem. Let's go. 1585 01:09:29,730 --> 01:09:31,514 Sophie, there's something I want to ask you. 1586 01:09:32,559 --> 01:09:33,603 What's wrong? What happened? 1587 01:09:34,735 --> 01:09:38,565 It's Mammie. [SOBS] She's dead. 1588 01:09:39,261 --> 01:09:41,089 [QUIETLY] No! 1589 01:09:41,220 --> 01:09:43,526 - Oh, my God! - GORDON: Oh... 1590 01:09:44,962 --> 01:09:45,920 Are we sure? 1591 01:09:52,883 --> 01:09:54,668 [IN FRENCH] They're picking up her body in an hour. 1592 01:09:55,321 --> 01:09:57,627 [IN ENGLISH] They're coming to get her already?[SOBS] 1593 01:09:57,801 --> 01:09:59,020 GORDON: I thought we had more time. 1594 01:10:01,718 --> 01:10:02,893 But we don't. 1595 01:10:07,768 --> 01:10:08,769 Uh, babe, you look chilly. 1596 01:10:08,899 --> 01:10:10,292 Let me just grab you a sweater, okay? 1597 01:10:10,423 --> 01:10:12,338 - Yeah. Thanks, babe. - GORDON: Okay. I love you. 1598 01:10:15,210 --> 01:10:16,603 [SOPHIE SNIFFLES] 1599 01:10:17,299 --> 01:10:18,953 [IN FRENCH] At least you got to see her before she died. 1600 01:10:19,040 --> 01:10:20,128 Oui. 1601 01:10:24,698 --> 01:10:26,265 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1602 01:10:31,748 --> 01:10:32,836 [SIGHS] 1603 01:10:32,967 --> 01:10:34,098 [IN ENGLISH] This is crazy. 1604 01:10:36,405 --> 01:10:37,406 Gotta get the ring. 1605 01:10:37,493 --> 01:10:38,929 It's for Sophie, Mammie. I'm so sorry. 1606 01:10:40,844 --> 01:10:42,193 Work with me, okay, on this? 1607 01:10:43,543 --> 01:10:44,718 [GRUNTS] 1608 01:10:46,676 --> 01:10:47,982 [GRUNTS][THUD] 1609 01:10:48,112 --> 01:10:49,462 [CLATTERING] 1610 01:10:51,377 --> 01:10:54,249 Oh! Your lips are so cold. 1611 01:10:55,076 --> 01:10:56,077 [THUDS] 1612 01:10:56,730 --> 01:10:57,774 Yes! 1613 01:10:59,428 --> 01:11:01,691 [GRUNTS] 1614 01:11:06,305 --> 01:11:07,784 [GRUNTS] 1615 01:11:15,575 --> 01:11:17,490 [BONE CRACKS] Oh! 1616 01:11:18,099 --> 01:11:19,666 [DOOR HANDLE TURNING] 1617 01:11:23,147 --> 01:11:24,192 Hey.[MUSIC CONCLUDES] 1618 01:11:24,627 --> 01:11:26,499 - What's going on? - GORDON: I'm just paying my respects. 1619 01:11:27,151 --> 01:11:29,806 She's been so kind to me ever since I got here, so... 1620 01:11:29,937 --> 01:11:31,286 Mm-hmm. 1621 01:11:37,248 --> 01:11:38,554 She looks so peaceful, you know? 1622 01:11:38,815 --> 01:11:41,514 Yeah, that's how she's been since I've been here, just... 1623 01:11:41,818 --> 01:11:43,124 just resting in peace. 1624 01:11:45,082 --> 01:11:46,388 It's hard to lose a mother. 1625 01:11:48,042 --> 01:11:49,130 I do know that. 1626 01:11:49,913 --> 01:11:53,221 [CHURCH BELL RINGS] 1627 01:11:55,223 --> 01:11:57,747 PRIEST: [IN FRENCH] And we shall always remember Eleanore 1628 01:11:57,921 --> 01:11:59,749 for her enduring faith. 1629 01:12:02,535 --> 01:12:03,797 In the name of the Father, the Son 1630 01:12:03,884 --> 01:12:05,276 and the Holy Ghost, amen. 1631 01:12:05,407 --> 01:12:06,539 [SCATTERED] Amen. 1632 01:12:06,626 --> 01:12:09,368 Would anyone like to say a few words? 1633 01:12:09,759 --> 01:12:11,544 [IN ENGLISH] Oh, I'd like to share something, Father. 1634 01:12:14,198 --> 01:12:17,376 Um, I am a woman of few words. 1635 01:12:17,506 --> 01:12:18,638 Then just shut up. 1636 01:12:18,768 --> 01:12:20,335 It's a little something I wrote last night, 1637 01:12:20,422 --> 01:12:22,555 so just bear with me. 1638 01:12:24,818 --> 01:12:27,386 [VOCALIZES] 1639 01:12:34,697 --> 01:12:37,352 ♪ Whoa, yeah 1640 01:12:37,874 --> 01:12:38,962 Imagine strings. 1641 01:12:39,789 --> 01:12:42,836 [WHISPERS IN FRENCH] Beautiful. ♪ She's standing at the gate 1642 01:12:43,402 --> 01:12:46,317 ♪ Saint Peter by her side... ♪ 1643 01:12:47,057 --> 01:12:49,190 - [IN ENGLISH] What's happening? - She's singing. 1644 01:12:49,451 --> 01:12:51,018 I know. I'm just... It's so beautiful. 1645 01:12:51,801 --> 01:12:52,933 Right. 1646 01:12:53,063 --> 01:12:56,110 ♪ Looking down from the skies ♪ 1647 01:12:56,284 --> 01:13:00,854 ♪ She's in heaven ♪ 1648 01:13:01,376 --> 01:13:03,334 ♪ But she 1649 01:13:04,161 --> 01:13:07,730 ♪ She couldn't wait ♪[SOBS] 1650 01:13:08,165 --> 01:13:11,865 ♪ To be an angel ♪ 1651 01:13:12,039 --> 01:13:13,344 [IN FRENCH] She's better than Céline. 1652 01:13:16,565 --> 01:13:17,871 SOPHIE: [IN ENGLISH] Thank you for the song. 1653 01:13:17,958 --> 01:13:19,176 It was really gorgeous. 1654 01:13:19,525 --> 01:13:20,439 Beautiful. 1655 01:13:20,526 --> 01:13:22,441 Yeah, anytime. I'm here for you. 1656 01:13:23,137 --> 01:13:24,399 Bring it in. 1657 01:13:24,530 --> 01:13:26,967 [SOFT MUSIC PLAYING ON STEREO] 1658 01:13:27,315 --> 01:13:30,840 Yeah. I've been selling weed, like, since I was a little kid. 1659 01:13:30,971 --> 01:13:33,713 - Oh, congrats. - They called me the Cowboy du Cannabis. 1660 01:13:33,843 --> 01:13:36,019 [IN FRENCH] We had T-shirts and everything. It was sick. 1661 01:13:36,716 --> 01:13:38,631 [IN ENGLISH] But then the government made it legal, 1662 01:13:38,892 --> 01:13:39,980 which sucked huge. 1663 01:13:40,546 --> 01:13:41,721 [IN FRENCH] Fucking Canada. 1664 01:13:43,549 --> 01:13:46,682 You know heaven? What are the rules? 1665 01:13:47,814 --> 01:13:49,468 Because, between you and me, 1666 01:13:49,990 --> 01:13:51,948 I've done some pretty bad things. 1667 01:13:54,690 --> 01:13:57,519 But if I become a cop, I can help people. Huh? 1668 01:13:59,782 --> 01:14:00,870 Here. 1669 01:14:02,045 --> 01:14:03,960 - Her recipe book. - GINETTE: Oui. 1670 01:14:06,267 --> 01:14:09,009 [CHUCKLES][SOBS] 1671 01:14:09,183 --> 01:14:11,054 It'll bring you luck. 1672 01:14:11,228 --> 01:14:12,273 [CHUCKLES] 1673 01:14:12,360 --> 01:14:13,927 What about me? What do I get? 1674 01:14:14,667 --> 01:14:17,713 You? [PUFFS] You got her breasts. 1675 01:14:18,758 --> 01:14:19,933 Last thing. 1676 01:14:21,848 --> 01:14:22,936 A threesome. 1677 01:14:24,024 --> 01:14:25,808 Is it okay, if everyone's Catholic? 1678 01:14:27,984 --> 01:14:29,464 [IN ENGLISH] I'm still - in agriculture. - Good. 1679 01:14:29,551 --> 01:14:30,639 Don't you worry. 1680 01:14:30,770 --> 01:14:32,467 I have a small grow-op of coniferous trees. 1681 01:14:32,598 --> 01:14:33,599 Oh, cool! 1682 01:14:33,773 --> 01:14:35,470 [IN FRENCH] Christmas is huge in Quebec. 1683 01:14:35,601 --> 01:14:36,950 [IN ENGLISH] Yeah, Christmas is pretty big 1684 01:14:37,037 --> 01:14:38,429 in New York City as well. 1685 01:14:38,560 --> 01:14:39,779 Oh yeah? You want a tree? 1686 01:14:39,909 --> 01:14:41,520 No, thank you. It's July. 1687 01:14:41,650 --> 01:14:43,652 Exactly. Give you a good price! 1688 01:14:51,878 --> 01:14:53,183 Quite a performance. 1689 01:14:53,532 --> 01:14:54,968 Oh, it was a straight from the heart. 1690 01:14:55,621 --> 01:14:56,622 It wasn't even rehearsed. 1691 01:14:56,752 --> 01:14:57,884 Yeah, I could tell. 1692 01:14:58,667 --> 01:15:01,496 Uh, listen, I don't want to overstep any boundaries, 1693 01:15:01,714 --> 01:15:04,891 but I do think it's probably a good idea 1694 01:15:04,978 --> 01:15:06,501 to go ahead and cancel the shoot. 1695 01:15:08,024 --> 01:15:09,722 I think it would give those of us 1696 01:15:09,809 --> 01:15:11,201 who are actually in the family 1697 01:15:11,288 --> 01:15:15,684 a little... a little space to grieve, you know, 1698 01:15:15,945 --> 01:15:20,471 in private, without the circus of a reality television show. 1699 01:15:20,820 --> 01:15:22,517 Nah. The show must go on. 1700 01:15:22,778 --> 01:15:24,998 That's not really a thing. 1701 01:15:25,128 --> 01:15:27,435 That's a saying they use in show business. 1702 01:15:27,566 --> 01:15:29,002 It's, uh, not something 1703 01:15:29,132 --> 01:15:31,961 that applies to real-world tragedy. 1704 01:15:32,875 --> 01:15:34,181 We're in the middle of a... 1705 01:15:34,311 --> 01:15:35,312 [SIGHS] 1706 01:15:35,443 --> 01:15:37,793 Alphie, you poor man. 1707 01:15:38,620 --> 01:15:39,621 I'm sorry to interrupt. 1708 01:15:39,708 --> 01:15:40,709 Oh, no. 1709 01:15:40,927 --> 01:15:44,234 Um, but I've been giving it a lot of thought, 1710 01:15:44,583 --> 01:15:46,585 and maybe we should reschedule. 1711 01:15:47,498 --> 01:15:49,849 We'll give your family the appropriate amount of time 1712 01:15:49,936 --> 01:15:53,548 to grieve without the circus of reality television. 1713 01:15:55,419 --> 01:15:57,073 That is so considerate of you. 1714 01:15:57,552 --> 01:15:59,510 Yeah, sounds a bit like what I just said 1715 01:15:59,598 --> 01:16:00,686 two seconds ago in the kitchen. 1716 01:16:00,773 --> 01:16:02,731 Ruby's right, Dad. We should reschedule. 1717 01:16:02,862 --> 01:16:05,038 Yeah, Ruby said it, but I... I said it to Ruby, 1718 01:16:05,168 --> 01:16:06,169 and now you know it, 1719 01:16:06,561 --> 01:16:08,302 and now she sort of disseminated it to the group. 1720 01:16:08,432 --> 01:16:09,912 And now I think we're all on the same page 1721 01:16:09,999 --> 01:16:12,654 that the appropriate thing is to have some time to grieve. 1722 01:16:14,221 --> 01:16:15,352 No. 1723 01:16:16,919 --> 01:16:19,008 [IN FRENCH] No. The farm, the land, it was her life. 1724 01:16:19,095 --> 01:16:20,967 She'd want us to do it. 1725 01:16:22,098 --> 01:16:23,143 [IN ENGLISH] The show must go on. 1726 01:16:23,273 --> 01:16:24,448 It really must! 1727 01:16:25,232 --> 01:16:26,755 [INDISTINCT CHATTER] 1728 01:16:28,235 --> 01:16:30,063 - Hi, Gordie. - Mm. 1729 01:16:31,673 --> 01:16:33,414 JUNIOR: [IN FRENCH] Don't sweat it, Gordie. 1730 01:16:33,936 --> 01:16:35,503 [CONTINUES IN FRENCH] 1731 01:16:36,504 --> 01:16:39,420 [IN ENGLISH] Flow like, uh, water. Comme Bruce Lee. 1732 01:16:40,160 --> 01:16:41,857 [ZEN STING PLAYS] 1733 01:16:42,031 --> 01:16:43,990 I liked your Tonya Harding idea better. 1734 01:16:45,469 --> 01:16:47,820 We're gonna do things a little differently today, 1735 01:16:47,950 --> 01:16:50,779 seeing as that our host's pantry is an entire farm. 1736 01:16:51,084 --> 01:16:52,563 And not just any plot of land, 1737 01:16:52,694 --> 01:16:55,001 but the greatest supplier of organic meats 1738 01:16:55,088 --> 01:16:56,393 on this side of the world. 1739 01:16:56,742 --> 01:17:00,006 Ladies and gentlemen, I give you the Tremblay family! 1740 01:17:00,136 --> 01:17:02,530 Say "bonjour," you French Canadian phenoms. 1741 01:17:02,704 --> 01:17:04,314 ALL: Bonjour![IN FRENCH] Hi, everyone! 1742 01:17:04,793 --> 01:17:06,490 We're gonna start things off with a duck hunt 1743 01:17:06,621 --> 01:17:07,840 with this gorgeous fam, 1744 01:17:08,014 --> 01:17:09,580 followed by a confit I will prepare 1745 01:17:09,711 --> 01:17:11,147 with the daughter of these lands, 1746 01:17:11,234 --> 01:17:13,541 chef extraordinaire, Sophie Tremblay. 1747 01:17:14,194 --> 01:17:15,282 That's my girlfriend.[VASE CLATTERS] 1748 01:17:15,978 --> 01:17:18,024 - RUBY: What do you say, Sophie? - I say let's get out of the pantry 1749 01:17:18,154 --> 01:17:20,591 and shoot some birds. [CHUCKLES] Bang, bang! 1750 01:17:20,722 --> 01:17:22,985 [INDISTINCT CHATTERING][RIFLE COCKS] 1751 01:17:24,334 --> 01:17:25,596 JUNIOR: Pow, pow, pow! 1752 01:17:26,206 --> 01:17:27,250 Oh, boy! 1753 01:17:27,381 --> 01:17:28,687 JUNIOR: Oh, no![GUN COCKS] 1754 01:17:28,817 --> 01:17:29,862 Good day for it, huh? 1755 01:17:30,776 --> 01:17:32,299 [LAUGHS] 1756 01:17:33,169 --> 01:17:35,650 - Hey, hey, hey! - PATRICE: [IN FRENCH] Why did you dress up as a traffic cone, bro? 1757 01:17:35,824 --> 01:17:38,174 [IN ENGLISH] What, um... - What are you wearing? - What? Is the hat too much? 1758 01:17:38,261 --> 01:17:39,349 SOPHIE: No, no, you just... 1759 01:17:39,523 --> 01:17:41,177 look like you're gonna repair a cell tower. 1760 01:17:41,525 --> 01:17:45,486 Oh. I spoke to Mr. Bouchard at the hunting shop, 1761 01:17:45,573 --> 01:17:47,053 and I just said, "Give me the best money can buy." 1762 01:17:47,227 --> 01:17:49,011 He hooked me up with all this. You know, 1763 01:17:49,098 --> 01:17:50,665 it's fully reflective, head to toe. 1764 01:17:50,752 --> 01:17:51,971 Head to toe, I can see that. 1765 01:17:52,275 --> 01:17:53,755 [IN FRENCH] Bouchard sold you that? Oui. 1766 01:17:54,669 --> 01:17:55,931 [LAUGHS] 1767 01:17:57,237 --> 01:18:00,501 [IN ENGLISH] Okay, I'm sensing I may have been upsold a bit. 1768 01:18:01,197 --> 01:18:02,721 But you know what? Don't laugh at me, 1769 01:18:02,808 --> 01:18:04,723 because I come from British stock. 1770 01:18:05,506 --> 01:18:07,900 Hunting is in my blood.[CHUCKLES] Oh, yeah? 1771 01:18:07,987 --> 01:18:08,988 'Cause I remember you crying 1772 01:18:09,466 --> 01:18:11,512 when that pigeon flew into our living-room window and died. 1773 01:18:11,991 --> 01:18:14,297 Yeah, 'cause we couldn't eat it. A wasted death. 1774 01:18:14,907 --> 01:18:16,256 Or am I misreading this, 1775 01:18:16,386 --> 01:18:17,953 and Ruby said this was for the family 1776 01:18:18,084 --> 01:18:20,347 and you don't want me to be included, right? 1777 01:18:20,434 --> 01:18:24,177 What? Babe, no. No, no, no. You're always included. 1778 01:18:24,264 --> 01:18:25,961 - You know that, right? - Okay. Good. I want to be part of things. 1779 01:18:26,092 --> 01:18:27,136 I wanna--SOPHIE: Yeah. Yeah. 1780 01:18:27,615 --> 01:18:29,312 - I want to hunt. - You're part of all of it. Come here. 1781 01:18:30,749 --> 01:18:33,447 Has anyone seen Gordon? Anyone? 1782 01:18:33,882 --> 01:18:37,277 [ALL LAUGH] Ha, ha! Very funny. 1783 01:18:37,407 --> 01:18:39,105 [BIRDS CHIRPING] 1784 01:18:40,802 --> 01:18:42,848 Though duck hunting may seem barbaric, 1785 01:18:42,978 --> 01:18:45,676 it's actually very important for our ecosystems. 1786 01:18:47,504 --> 01:18:48,636 This is fun, hey, babe? 1787 01:18:48,767 --> 01:18:50,725 I'm just so excited to assassinate 1788 01:18:50,856 --> 01:18:51,900 something majestic! 1789 01:18:57,166 --> 01:18:58,385 [BIRDS CALLING] 1790 01:19:02,476 --> 01:19:03,564 PATRICE: Yes! 1791 01:19:03,738 --> 01:19:06,132 [IN FRENCH] - Two nothing Patrice! - I shot it. 1792 01:19:06,219 --> 01:19:08,090 [IN ENGLISH] Fuck off.[IN FRENCH] Both of you, shut up. 1793 01:19:08,177 --> 01:19:09,700 [CHUCKLES] 1794 01:19:10,049 --> 01:19:11,224 [IN ENGLISH] Shooting blanks, Gordo? 1795 01:19:11,485 --> 01:19:14,444 I had the, uh, the safety on. But safety first! 1796 01:19:17,839 --> 01:19:18,971 I got a fish! 1797 01:19:19,101 --> 01:19:21,800 Yeah, great! See? I knew you had it in you! 1798 01:19:22,148 --> 01:19:23,758 Oh! So supportive. 1799 01:19:26,500 --> 01:19:28,545 It's not a sport, it's a massacre. 1800 01:19:28,937 --> 01:19:31,157 [GUNSHOTS IN DISTANCE] Thing just wants to fly. 1801 01:19:33,246 --> 01:19:34,856 [SIGHS] 1802 01:19:36,118 --> 01:19:37,990 [INDISTINCT SHOUTING][GUNSHOTS IN DISTANCE] 1803 01:19:38,512 --> 01:19:41,776 [BLOWS DUCK CALL] 1804 01:19:42,472 --> 01:19:45,911 [PLAYS CHEERFUL MELODY] 1805 01:19:48,739 --> 01:19:51,742 [BIRD CALLING] 1806 01:19:52,700 --> 01:19:53,701 [GASPS] 1807 01:19:55,659 --> 01:19:56,791 [BIRD SQUAWKS] 1808 01:19:59,968 --> 01:20:01,013 I got one! 1809 01:20:01,404 --> 01:20:02,536 [LAUGHS] 1810 01:20:02,666 --> 01:20:03,711 Shooting blanks... 1811 01:20:03,842 --> 01:20:06,366 He's huge! He's a biggun! 1812 01:20:10,936 --> 01:20:14,113 Oh no![DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC PLAYS] 1813 01:20:14,374 --> 01:20:16,898 False alarm! False alarm, guys. 1814 01:20:17,029 --> 01:20:19,683 - I didn't get anything. - Stop being humble, Gordon. 1815 01:20:19,945 --> 01:20:21,207 You gotta celebrate your kill! 1816 01:20:21,685 --> 01:20:22,904 My kill wants privacy. 1817 01:20:24,166 --> 01:20:25,341 Oh, my God, Gordon, 1818 01:20:25,428 --> 01:20:26,865 that's not a duck, that's a swan. 1819 01:20:26,995 --> 01:20:28,344 SOPHIE: Oh, no, Coucou! 1820 01:20:28,562 --> 01:20:30,433 Hey, shit, dude! 1821 01:20:30,564 --> 01:20:31,739 I... I got blinded by the sun, 1822 01:20:31,870 --> 01:20:34,568 and I... I thought it was a... a large duck. 1823 01:20:35,438 --> 01:20:37,179 Also, in my defense, 1824 01:20:37,310 --> 01:20:39,965 I think I may have gotten a bad kazoo, 1825 01:20:40,052 --> 01:20:41,618 'cause this definitely calls swans. 1826 01:20:41,880 --> 01:20:43,794 I think it's time to turn in your gun, Golden Eye. 1827 01:20:44,186 --> 01:20:45,448 Let's cut, guys. Okay? Should we cut 1828 01:20:45,535 --> 01:20:46,710 for a second, please? 1829 01:20:46,972 --> 01:20:49,496 SOPHIE: Our duck has roasted in its fat 1830 01:20:49,626 --> 01:20:51,106 for about an hour and a half, 1831 01:20:51,237 --> 01:20:54,414 and now, the meat should literally fall off the bone. 1832 01:20:54,544 --> 01:20:58,157 Mm! Look at all those juices caressing the thighs. 1833 01:20:58,244 --> 01:21:00,289 Nice and moist, just the way I like it. 1834 01:21:00,420 --> 01:21:04,206 Perfect. Now I would like to bring out Monsieur Tremblay! 1835 01:21:04,380 --> 01:21:06,252 [IN FRENCH] Go, go, go! Mais non! 1836 01:21:06,339 --> 01:21:07,731 [ALL SPEAKING FRENCH] 1837 01:21:07,818 --> 01:21:09,690 [IN ENGLISH] Come on over, Alphie, you musky hunk! 1838 01:21:09,995 --> 01:21:11,561 [SOPHIE SPEAKING FRENCH] 1839 01:21:12,084 --> 01:21:13,433 [IN ENGLISH] I would like to announce 1840 01:21:13,781 --> 01:21:16,827 that Tremblay Farms will be the sole lamb supplier 1841 01:21:17,002 --> 01:21:19,482 for my new restaurant, Ruby, at the Château Frontenac, 1842 01:21:19,918 --> 01:21:22,355 opening this summer in gorgeous Quebec City. 1843 01:21:22,572 --> 01:21:23,747 [SPEAKING FRENCH] 1844 01:21:24,487 --> 01:21:25,880 - [IN FRENCH] For real? - Yes. 1845 01:21:25,967 --> 01:21:27,229 [IN ENGLISH] For real? 1846 01:21:27,447 --> 01:21:29,971 - [IN FRENCH] That's crazy! - You're telling me this on TV? 1847 01:21:30,537 --> 01:21:31,538 [IN ENGLISH] Well, thank you! 1848 01:21:31,842 --> 01:21:34,454 And a special shout out to the original gangster, 1849 01:21:34,671 --> 01:21:37,152 the Tremblay matriarch, Mammie Tremblay. 1850 01:21:37,500 --> 01:21:41,287 May you grace the farmlands of heaven for all of eternity. 1851 01:21:43,332 --> 01:21:45,508 Cut! Best show ever! 1852 01:21:45,944 --> 01:21:48,337 [ALL CHEER] 1853 01:21:48,468 --> 01:21:50,513 [INDISTINCT CHATTER] 1854 01:21:50,644 --> 01:21:55,170 ALL: [CHANTING] Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! 1855 01:21:55,518 --> 01:21:58,957 Ruby, Ruby, Ruby... 1856 01:21:59,087 --> 01:22:00,349 SOPHIE: [IN FRENCH] No, for real! 1857 01:22:00,567 --> 01:22:02,917 [IN ENGLISH] I was freaking out! It did not show on camera? 1858 01:22:03,091 --> 01:22:05,964 I felt like I was on, like, this buzz, like my lips were... 1859 01:22:06,181 --> 01:22:07,835 my lips were sticking to my teeth.[LAUGHS] 1860 01:22:07,922 --> 01:22:09,315 SOPHIE: I was sweating. I couldn't... No. 1861 01:22:09,532 --> 01:22:11,882 RUBY: No, shut up, honestly. You were incredible. 1862 01:22:12,231 --> 01:22:14,624 I mean, you'll get phone calls for your own show from this. 1863 01:22:14,885 --> 01:22:16,887 [MUMBLES] I'm telling you. You're beautiful. 1864 01:22:17,714 --> 01:22:18,977 - Phone's gonna be ringing. - Okay, madame. 1865 01:22:19,064 --> 01:22:20,674 ALPHONSE: [IN FRENCH] She's right, sweetie. 1866 01:22:20,804 --> 01:22:22,197 You look fantastic on TV. 1867 01:22:22,284 --> 01:22:24,591 Oh, thanks, Dad. [KISSES] I love you. 1868 01:22:24,678 --> 01:22:27,072 I've got a few notes if you want to become the next Rachael Ray. 1869 01:22:27,289 --> 01:22:28,377 [SOPHIE SPEAKING FRENCH] 1870 01:22:28,725 --> 01:22:30,292 JULIETTE: I'm kidding. You were perfect. 1871 01:22:30,423 --> 01:22:31,772 JUNIOR: She's one-of-a-kind. 1872 01:22:31,859 --> 01:22:33,295 JULIETTE: You've got potential. 1873 01:22:33,426 --> 01:22:36,777 [IN ENGLISH] So, Ruby, you're a Jag girl, huh? 1874 01:22:37,604 --> 01:22:38,866 I would have thought you'd drive, like, 1875 01:22:39,519 --> 01:22:41,695 an electric car to set a good example 1876 01:22:41,782 --> 01:22:43,610 for your legions of followers. 1877 01:22:44,045 --> 01:22:46,830 Well, not to throw my bestie, Elon, under the Hyperloop, 1878 01:22:47,005 --> 01:22:49,137 but some experts say that those batteries 1879 01:22:49,268 --> 01:22:50,573 are more toxic to the environment 1880 01:22:50,660 --> 01:22:51,922 than CO2 emissions. 1881 01:22:52,010 --> 01:22:53,968 Well, I think your experts are full of shit. 1882 01:22:54,186 --> 01:22:56,144 I think you're jealous I drive a collectible. 1883 01:22:56,275 --> 01:22:57,841 Well, you can collect... 1884 01:22:59,669 --> 01:23:00,714 Keep working on that. 1885 01:23:00,931 --> 01:23:02,411 Everyone! Attention, s'il vous plaît! 1886 01:23:02,629 --> 01:23:04,152 Ruby has a speech, everybody! 1887 01:23:04,283 --> 01:23:05,936 Gather 'round! Maybe there'll be a song. 1888 01:23:06,024 --> 01:23:07,764 [CHUCKLES] 1889 01:23:07,895 --> 01:23:11,246 Well, Sophie, it has been an epic two weeks. 1890 01:23:11,377 --> 01:23:12,378 Yeah. 1891 01:23:12,465 --> 01:23:14,119 RUBY: And in that time, I've seen you 1892 01:23:14,249 --> 01:23:17,426 explode out of your chrysalid like a fiery monarch. 1893 01:23:17,687 --> 01:23:19,167 [LAUGHS] 1894 01:23:19,298 --> 01:23:20,908 RUBY: So I wanted to take this opportunity, 1895 01:23:21,082 --> 01:23:23,345 in front of your entire family, 1896 01:23:24,564 --> 01:23:27,828 to offer you the executive chef position at the Château. 1897 01:23:28,002 --> 01:23:29,569 You won the job![ALL CHEER] 1898 01:23:29,699 --> 01:23:31,005 [GASPS] 1899 01:23:31,136 --> 01:23:33,181 [IN FRENCH] My daughter is coming home! 1900 01:23:33,790 --> 01:23:35,836 [SPEAKING FRENCH] 1901 01:23:35,966 --> 01:23:37,968 [IN ENGLISH] Surprise! 1902 01:23:38,708 --> 01:23:41,320 [IN FRENCH] Dad! Oh my God, I'm coming home! 1903 01:23:41,581 --> 01:23:42,930 [IN ENGLISH] I want to make a speech, too. 1904 01:23:43,017 --> 01:23:44,410 I got a speech, too! 1905 01:23:45,019 --> 01:23:46,629 [GLASS CLINKS] 1906 01:23:50,503 --> 01:23:52,461 I got a... I got a speech, too, everybody. 1907 01:23:53,027 --> 01:23:54,507 Uh, thank you for your attention. 1908 01:23:54,637 --> 01:23:57,901 All just really beautiful. Babe, I love you so much. 1909 01:23:57,988 --> 01:23:59,207 And she's right, you're incredible. 1910 01:23:59,512 --> 01:24:00,991 You're incredible, and I love you. 1911 01:24:01,079 --> 01:24:02,254 And it's just to me, personally, 1912 01:24:02,558 --> 01:24:04,691 it's a shame that you're gonna be wasting your talents 1913 01:24:04,821 --> 01:24:06,954 on some poser chef's vanity project. 1914 01:24:07,085 --> 01:24:08,390 Gordon... GORDON: No. 1915 01:24:08,825 --> 01:24:10,305 I mean, that was a power move, 1916 01:24:10,392 --> 01:24:13,787 swooping in and saving the entire farm from bankruptcy. 1917 01:24:13,917 --> 01:24:16,311 I mean, hats off to you. 1918 01:24:16,659 --> 01:24:17,965 You gotta win over the dad, right? 1919 01:24:18,531 --> 01:24:19,575 That's enough. 1920 01:24:19,706 --> 01:24:21,621 Yeah, I agree with Alphonse. It's enough. 1921 01:24:21,751 --> 01:24:24,145 It's enough with the fucking restaurant and the lip line 1922 01:24:24,276 --> 01:24:26,539 and the fucking all this. I've had enough of it. 1923 01:24:26,930 --> 01:24:28,236 The girl who can't do wrong. 1924 01:24:28,454 --> 01:24:31,152 Whereas everyone thinks I'm the guy who kills fucking swans 1925 01:24:31,283 --> 01:24:32,545 and punches fathers in the face. 1926 01:24:32,762 --> 01:24:34,503 At this point, you probably all think I killed Mammie! 1927 01:24:34,808 --> 01:24:36,766 [ALL GASP] I didn't kill Mammie. I didn't kill Mammie. 1928 01:24:36,853 --> 01:24:39,204 [IN FRENCH] Gordie, let's go chill in the chicken house. 1929 01:24:39,378 --> 01:24:41,119 [IN ENGLISH] I'm not going to the chicken house! 1930 01:24:41,293 --> 01:24:42,729 You shouldn't be living in a chicken house! 1931 01:24:43,817 --> 01:24:45,079 I bet you're really good in bed. 1932 01:24:45,210 --> 01:24:47,125 [GASPS] GORDON: Is she good in bed, baby? 1933 01:24:48,169 --> 01:24:49,388 Or do you need a refresher, 1934 01:24:49,518 --> 01:24:51,129 because I'm sure she'll give you one. 1935 01:24:51,433 --> 01:24:52,956 Someone should be using the waterbed. 1936 01:24:53,087 --> 01:24:54,436 [IN FRENCH] I said that's enough! 1937 01:24:55,002 --> 01:24:56,699 [IN ENGLISH] What are you doing? 1938 01:25:00,921 --> 01:25:02,052 Fuck! 1939 01:25:02,879 --> 01:25:04,098 Sophie, wait, wait, wait! 1940 01:25:04,229 --> 01:25:06,187 What the hell is wrong with you? 1941 01:25:06,318 --> 01:25:08,189 I'm sorry, I was tryna be funny. Everyone was laughing. 1942 01:25:08,320 --> 01:25:10,191 - I'm sorry. I'm sorry! - SOPHIE: So I only got this job 1943 01:25:10,452 --> 01:25:11,975 because she wants to sleep with me? 1944 01:25:12,106 --> 01:25:13,238 Is that what you think? 1945 01:25:13,716 --> 01:25:16,284 Forget about all the hard work that I've put into this, right? 1946 01:25:17,416 --> 01:25:18,982 Well, admit there's a chance I'm right. 1947 01:25:20,375 --> 01:25:21,768 Did you ever want me to have this? 1948 01:25:21,855 --> 01:25:23,030 Do you want to have it? 1949 01:25:23,248 --> 01:25:25,250 Because we have a pretty fucking great life, 1950 01:25:25,337 --> 01:25:27,252 where you're cooking food that you love. 1951 01:25:27,382 --> 01:25:28,557 But I don't know, Sophie. 1952 01:25:28,775 --> 01:25:30,690 Maybe there aren't enough cameras around. 1953 01:25:32,387 --> 01:25:33,519 Okay, I'm sorry. 1954 01:25:34,476 --> 01:25:37,305 I'm sorry. I'm sorry that I have ambition. 1955 01:25:37,740 --> 01:25:39,351 I'm sorry that she believes in me. 1956 01:25:39,481 --> 01:25:41,788 Believes in you? She's in love with you! 1957 01:25:41,962 --> 01:25:43,268 Are you kidding me? How do you not see that? 1958 01:25:43,398 --> 01:25:44,573 You definitely see that, right? 1959 01:25:44,878 --> 01:25:47,359 And of course she is, because you're fucking perfect! 1960 01:25:47,968 --> 01:25:50,275 But I think you need to admit to yourself 1961 01:25:51,014 --> 01:25:52,973 that you're also still in love with her. 1962 01:25:55,018 --> 01:25:56,585 She did break your heart, right? 1963 01:25:57,151 --> 01:25:59,936 Yeah. Yeah, she broke my heart. 1964 01:26:00,807 --> 01:26:02,112 And then I left her. 1965 01:26:04,724 --> 01:26:05,899 And I found you. 1966 01:26:06,769 --> 01:26:08,249 And then, she came crawling back... 1967 01:26:09,294 --> 01:26:10,730 and you thought, 1968 01:26:10,860 --> 01:26:13,341 "Maybe I could sleep my way to a Michelin star." 1969 01:26:18,433 --> 01:26:19,826 I think you should go. 1970 01:26:22,959 --> 01:26:24,222 You heard her. 1971 01:26:30,097 --> 01:26:31,316 I did. 1972 01:26:43,676 --> 01:26:45,591 [CRIES] 1973 01:26:46,635 --> 01:26:50,726 ["SAN JUAN" PLAYING] 1974 01:27:05,654 --> 01:27:06,786 [MAN TALKING ON TV] 1975 01:27:08,527 --> 01:27:10,703 And remember, if you can't handle the heat, 1976 01:27:10,790 --> 01:27:12,008 throw on some oven mitts, 1977 01:27:12,182 --> 01:27:14,097 because everyone belongs in the kitchen. 1978 01:27:14,228 --> 01:27:15,534 Till next time! 1979 01:27:21,104 --> 01:27:22,105 Sophie... 1980 01:27:24,804 --> 01:27:26,109 [IN FRENCH] Sophie, call him. 1981 01:27:26,240 --> 01:27:27,894 Not after what he did. 1982 01:27:28,634 --> 01:27:30,200 Make a scene at dinner? 1983 01:27:30,418 --> 01:27:32,681 If anything, that makes him more a part of the family. 1984 01:27:32,812 --> 01:27:34,030 He humiliated me. 1985 01:27:34,988 --> 01:27:36,816 If you can't see he did it out of love, 1986 01:27:36,990 --> 01:27:38,383 maybe he was right to say those things. 1987 01:27:38,600 --> 01:27:39,862 He made it all about himself. 1988 01:27:43,213 --> 01:27:44,171 It's not about him. 1989 01:27:44,302 --> 01:27:45,868 It's about me and getting the job. 1990 01:27:46,173 --> 01:27:47,696 Yeah. And you got it. 1991 01:27:50,177 --> 01:27:51,221 But at what cost? 1992 01:28:05,932 --> 01:28:07,281 [INDISTINCT CHATTER] 1993 01:28:14,767 --> 01:28:15,768 [CAR DOOR OPENS] 1994 01:28:15,898 --> 01:28:17,030 [IN ENGLISH] Hey! 1995 01:28:20,207 --> 01:28:22,209 Thank you so much, man. I really appreciate it. 1996 01:28:22,296 --> 01:28:24,167 I couldn't show my face after everything that happened. 1997 01:28:25,125 --> 01:28:26,169 JUNIOR: Here you go. 1998 01:28:26,518 --> 01:28:29,042 [IN FRENCH] Yeah, it was pretty fucked up. 1999 01:28:29,347 --> 01:28:30,696 [IN ENGLISH] So humiliating. 2000 01:28:31,958 --> 01:28:33,568 Anyway, how is she? 2001 01:28:34,177 --> 01:28:35,701 She was gone before I woke up. 2002 01:28:35,875 --> 01:28:37,224 GORDON: Right. It's the big night, huh? 2003 01:28:37,355 --> 01:28:38,399 Forget about all that. Are you ready? 2004 01:28:38,486 --> 01:28:39,574 Are you ready to crush this test? 2005 01:28:39,922 --> 01:28:42,055 [SIGHS] I'm so nervous, I could piss my legs, you know. 2006 01:28:42,229 --> 01:28:44,579 "Piss my pants" is the expression, 2007 01:28:44,710 --> 01:28:45,754 but I doubt that's gonna come up. 2008 01:28:45,885 --> 01:28:47,103 Don't worry. 2009 01:28:48,322 --> 01:28:50,280 Thanks for believing in me, Gordon. 2010 01:28:52,457 --> 01:28:54,023 You're a good guy. 2011 01:28:56,765 --> 01:29:00,595 Go make me proud, okay? Kick ass. Do it for Van Damme. 2012 01:29:01,291 --> 01:29:02,380 JUNIOR: Yeah. 2013 01:29:06,601 --> 01:29:07,950 Hey... 2014 01:29:08,734 --> 01:29:09,996 She still loves you. 2015 01:29:13,173 --> 01:29:14,696 Good luck! 2016 01:29:22,095 --> 01:29:25,490 ["L'AMOUR L'AMOUR L'AMOUR" PLAYING] 2017 01:29:31,321 --> 01:29:33,193 Can we have someone else come and bring these out? 2018 01:29:33,541 --> 01:29:35,238 [SPEAKS FRENCH] Right away! 2019 01:29:35,891 --> 01:29:37,763 WAITER: Voilà, chef. Merci! 2020 01:29:37,937 --> 01:29:42,420 [SPEAKING FRENCH] 2021 01:29:46,032 --> 01:29:48,861 [INDISTINCT CHATTER] 2022 01:29:54,257 --> 01:29:55,171 Ah! 2023 01:29:55,476 --> 01:29:56,825 [IN FRENCH] The most beautiful family in town 2024 01:29:56,956 --> 01:29:58,305 doesn't wait in line! Please go ahead. 2025 01:29:58,479 --> 01:29:59,915 Merci! Merci beaucoup! 2026 01:30:00,046 --> 01:30:01,656 VIP! [CHUCKLES][CHUCKLES] 2027 01:30:02,265 --> 01:30:04,920 Hey, it's the weatherman from Channel 3! 2028 01:30:05,181 --> 01:30:06,705 Let's just stay calm. 2029 01:30:06,792 --> 01:30:08,489 [INDISTINCT CHATTER] 2030 01:30:08,576 --> 01:30:11,884 - Shit, it's Georges St-Pierre! - Go talk to him! 2031 01:30:12,014 --> 01:30:13,538 [CLEARS THROAT] Sorry. 2032 01:30:13,712 --> 01:30:17,150 Sorry, Georges. I just wanted to say, you're my hero. 2033 01:30:17,324 --> 01:30:18,586 Uh, the first time I... 2034 01:30:19,195 --> 01:30:20,588 [SIGHS IN AWE] 2035 01:30:20,806 --> 01:30:23,939 The first time I shaved my head was because of you. 2036 01:30:24,070 --> 01:30:25,245 Ah, cool. Oui. 2037 01:30:25,375 --> 01:30:27,943 Actually, the first time was 'cause I had lice, 2038 01:30:28,161 --> 01:30:29,989 but the second time was 'cause of you. 2039 01:30:30,119 --> 01:30:31,773 I don't have lice anymore. [CHUCKLES NERVOUSLY] 2040 01:30:35,734 --> 01:30:39,259 Your jiu-jitsu tattoo, I want to get the same one. 2041 01:30:39,346 --> 01:30:41,043 I just need more cash. 2042 01:30:42,392 --> 01:30:44,699 That's interesting, - huh, Marcellus? - If you ever need 2043 01:30:44,830 --> 01:30:47,920 a grappling partner, text me. 418-22-- 2044 01:30:48,355 --> 01:30:50,618 I'll call you. [MOUTHS INDISTINCTLY] 2045 01:30:50,749 --> 01:30:53,229 Relax! Don't touch my fucking chain, dude. 2046 01:30:56,406 --> 01:30:58,757 - I think he's gonna call me. - It seems that way. 2047 01:30:59,279 --> 01:31:01,542 Oh! [CHUCKLES] 2048 01:31:06,721 --> 01:31:08,201 [IN ENGLISH] I'm flying out on the red eye. 2049 01:31:08,331 --> 01:31:09,463 So, that's it? 2050 01:31:09,985 --> 01:31:11,770 GORDON: What do you mean? Have you not been listening? 2051 01:31:11,900 --> 01:31:13,989 It's over. I lost. 2052 01:31:14,816 --> 01:31:16,644 Honey, I love you. 2053 01:31:17,515 --> 01:31:19,255 But you've played it safe way too long. 2054 01:31:20,126 --> 01:31:22,128 You've never left this neighborhood. I mean, 2055 01:31:22,563 --> 01:31:24,609 you teach at the high school that you went to. 2056 01:31:24,696 --> 01:31:26,306 And that's a little bit my fault. 2057 01:31:26,959 --> 01:31:28,090 When your mother passed away, 2058 01:31:28,308 --> 01:31:29,962 I did everything I could to protect you, and I... 2059 01:31:32,138 --> 01:31:33,879 I think I turned you into a bit of a pussy. 2060 01:31:34,357 --> 01:31:35,576 Are you trying to be helpful? 2061 01:31:35,707 --> 01:31:37,447 She's a fighter, Gordon! 2062 01:31:37,578 --> 01:31:38,579 It runs in her family. 2063 01:31:39,145 --> 01:31:41,930 So, fight back and show her you're not down for the count. 2064 01:31:42,061 --> 01:31:43,497 That's what marriage is! 2065 01:31:44,367 --> 01:31:45,630 If you get on that plane, son, 2066 01:31:45,760 --> 01:31:46,935 you'll be giving up the greatest thing 2067 01:31:47,066 --> 01:31:48,154 that's ever happened to you. 2068 01:31:48,371 --> 01:31:50,548 And as much as I'd love to keep you close, 2069 01:31:51,244 --> 01:31:53,463 I'd rather have you living happily in another country 2070 01:31:53,594 --> 01:31:55,335 than be miserable in Brooklyn. 2071 01:31:55,727 --> 01:31:57,032 Also, for Christ's sakes, 2072 01:31:57,119 --> 01:31:59,557 would you get me a goddamn Canadian passport? 2073 01:31:59,687 --> 01:32:01,602 I can't just show up, Dad, okay? 2074 01:32:01,689 --> 01:32:03,430 This is the biggest night of her life. 2075 01:32:03,517 --> 01:32:05,650 I'm the last person in the world she wants to see. 2076 01:32:06,694 --> 01:32:07,782 I'm gonna make an ass of myself. 2077 01:32:07,869 --> 01:32:10,263 That's exactly what you have to do! 2078 01:32:15,224 --> 01:32:16,399 Holy shit, you're right! 2079 01:32:17,052 --> 01:32:20,665 [INSPIRING MUSIC PLAYING] 2080 01:32:31,327 --> 01:32:33,329 [ALL CHEERS] 2081 01:32:36,811 --> 01:32:39,379 GINETTE: Wow![IN FRENCH] It looks like soap. 2082 01:32:43,688 --> 01:32:45,385 You idiot, it's a mousse! 2083 01:32:46,516 --> 01:32:47,648 [EXCLAIMS] 2084 01:32:48,518 --> 01:32:50,738 The Tremblays, my loves! 2085 01:32:50,912 --> 01:32:52,392 Oh! 2086 01:32:52,827 --> 01:32:54,873 [IN ENGLISH] Pretty effin delish, am I right? 2087 01:32:55,569 --> 01:32:59,138 [IN FRENCH] Yeah, it's, it's, it's... 2088 01:32:59,312 --> 01:33:00,226 Exactly. 2089 01:33:01,401 --> 01:33:03,011 [IN ENGLISH] Oh! Don't forget to eat the plates. 2090 01:33:03,185 --> 01:33:05,579 They're made entirely out of compressed crab. 2091 01:33:06,319 --> 01:33:10,279 Oh! So good! Okay, bon appétit![CHUCKLES] 2092 01:33:10,366 --> 01:33:11,759 [IN FRENCH] She wants us to eat the plate? 2093 01:33:11,890 --> 01:33:13,979 Hey, uh, have you spoken to Gordon? 2094 01:33:14,719 --> 01:33:16,198 No, I thought he talked to you. 2095 01:33:16,285 --> 01:33:17,373 No. 2096 01:33:18,331 --> 01:33:19,637 He's heartbroken. He left. 2097 01:33:21,377 --> 01:33:24,903 [WIND WHISTLING] 2098 01:33:25,338 --> 01:33:26,992 [CHUCKLES] 2099 01:33:27,079 --> 01:33:28,297 - How are you? - Good. 2100 01:33:28,428 --> 01:33:30,212 Thanks so much, man. C'est rien. 2101 01:33:30,343 --> 01:33:31,518 [IN ENGLISH] Hey, hey! I'm so sorry. 2102 01:33:31,649 --> 01:33:33,389 Buh, buh, buh, buh, buh! 2103 01:33:33,520 --> 01:33:36,088 I've never done this in my life before, I swear. I-I... 2104 01:33:36,262 --> 01:33:38,656 I need to, um... I don't know how to say it en français. 2105 01:33:39,613 --> 01:33:41,049 Uh, I need to... 2106 01:33:41,659 --> 01:33:43,443 [IN FRENCH] ...cut the line for love. 2107 01:33:44,966 --> 01:33:46,359 Touching. 2108 01:33:46,446 --> 01:33:48,187 [IN ENGLISH] Are you - on the list? - I am on the list. 2109 01:33:48,274 --> 01:33:49,754 - HOST: Yeah? - Well, I was on the list. 2110 01:33:49,841 --> 01:33:51,538 It's been a pretty crazy 24 hours, 2111 01:33:51,669 --> 01:33:53,192 and I don't know if I'm still on the list. 2112 01:33:53,322 --> 01:33:56,108 It really depends on when the list was created and edited. 2113 01:33:56,195 --> 01:33:58,240 So, if you look, it's Gordon Kinski. 2114 01:33:58,632 --> 01:34:00,808 Kin... With a K?GORDON: Yeah. 2115 01:34:00,939 --> 01:34:02,854 Kinski. No, you're not. 2116 01:34:03,593 --> 01:34:05,987 But I hear Cirque du Soleil is hiring right now. 2117 01:34:06,118 --> 01:34:08,250 Can I just talk to you mano a mano for just one second? 2118 01:34:08,555 --> 01:34:09,991 This is one of those times in life 2119 01:34:10,122 --> 01:34:12,080 where you can really step up and do the right thing, 2120 01:34:12,167 --> 01:34:16,432 because my future, my happiness, my true love is in there, 2121 01:34:17,085 --> 01:34:18,608 and I need your help to make things right. 2122 01:34:18,739 --> 01:34:19,871 There's a fork in the road. 2123 01:34:20,175 --> 01:34:23,222 It's all in your tiny, beautiful little manicured hands. 2124 01:34:24,484 --> 01:34:27,748 What do you say? Please, I'm begging you, let me in. 2125 01:34:28,967 --> 01:34:30,969 [GRUNTS] 2126 01:34:32,666 --> 01:34:34,581 [GRUNTS] 2127 01:34:37,976 --> 01:34:38,977 [HORSE SNORTS] 2128 01:34:40,326 --> 01:34:42,110 GORDON: Hey, I'm just storming the castle. 2129 01:34:42,937 --> 01:34:43,982 How's your night going? 2130 01:34:44,547 --> 01:34:47,725 ["LAISSE UNE CHANCE AÀ NOTRE AMOUR" PLAYING] 2131 01:34:52,468 --> 01:34:54,296 - Soph. - Hey. 2132 01:34:54,427 --> 01:34:55,907 RUBY: You know, I just wanna say, I'm sorry 2133 01:34:55,994 --> 01:34:57,735 about everything Gordon has put you through. 2134 01:34:58,300 --> 01:35:00,041 You're handling yourself like a true pro. 2135 01:35:00,563 --> 01:35:04,132 Thanks. It's a little overwhelming, but... 2136 01:35:04,567 --> 01:35:07,048 With great success comes a ton of jealousy. 2137 01:35:07,614 --> 01:35:08,789 Believe me, I know. 2138 01:35:08,876 --> 01:35:10,791 But the sooner you cut those toxic people 2139 01:35:10,878 --> 01:35:13,011 out of your life, the higher you can fly. 2140 01:35:19,582 --> 01:35:20,801 [IN FRENCH] I'll be right back. 2141 01:35:22,455 --> 01:35:23,543 - ALPHONSE: Gordon. - Alphonse. 2142 01:35:23,804 --> 01:35:24,979 [IN ENGLISH] You got a lot of nerve coming here. 2143 01:35:25,153 --> 01:35:27,677 You're right. Last night I was a complete asshole. 2144 01:35:27,765 --> 01:35:30,115 I'm so sorry. I was totally drunk 2145 01:35:30,289 --> 01:35:32,682 and insecure. I'm not making excuses. 2146 01:35:32,900 --> 01:35:36,643 I... I take full responsibility. But I love your daughter, 2147 01:35:37,339 --> 01:35:38,819 and I'm not giving up that easily. 2148 01:35:39,602 --> 01:35:41,343 I want to ask you for her hand in marriage. 2149 01:35:42,170 --> 01:35:43,650 We're magic together. 2150 01:35:44,694 --> 01:35:46,784 And I don't just mean in the kitchen. 2151 01:35:55,183 --> 01:35:56,315 [IN FRENCH] What are you doing? 2152 01:35:56,881 --> 01:35:59,231 [IN ENGLISH] Why pretend? We both want this. 2153 01:35:59,709 --> 01:36:01,146 Oh, my God! 2154 01:36:01,407 --> 01:36:03,670 You are the last person I would ever want to be with. 2155 01:36:04,671 --> 01:36:05,846 Things change. 2156 01:36:07,456 --> 01:36:08,762 Sometimes, for the best. 2157 01:36:09,197 --> 01:36:11,112 Don't you know how much I've done for you? 2158 01:36:11,460 --> 01:36:13,114 You called me, okay? 2159 01:36:13,245 --> 01:36:15,464 So don't act like you're some kind of savior here. 2160 01:36:15,595 --> 01:36:16,988 [SCOFFS] Okay, I'm sorry, 2161 01:36:17,075 --> 01:36:20,121 but who saved your shitty family farm from bankruptcy? 2162 01:36:21,296 --> 01:36:22,820 She deserves to be happy. 2163 01:36:25,387 --> 01:36:26,736 Yeah. 2164 01:36:30,479 --> 01:36:32,177 I'm sorry I killed your swan. 2165 01:36:37,835 --> 01:36:39,749 I want you to remember this moment. 2166 01:36:40,533 --> 01:36:42,100 When you could have been something, 2167 01:36:42,187 --> 01:36:44,580 but you threw it all away and went back to being nothing. 2168 01:36:45,407 --> 01:36:48,715 'Cause that's what you are without me. You're nothing. 2169 01:36:50,978 --> 01:36:52,632 And I want you to remember this moment... 2170 01:36:53,938 --> 01:36:55,809 when I broke your perfect little nose. 2171 01:36:56,331 --> 01:36:57,463 [GRUNTS] 2172 01:36:58,594 --> 01:36:59,726 What the fuck? 2173 01:37:00,858 --> 01:37:04,644 Oh, not the face! Malcolm! 2174 01:37:05,688 --> 01:37:06,820 Hey, hey, hey! 2175 01:37:07,255 --> 01:37:08,735 [IN FRENCH] Where are you going? 2176 01:37:08,909 --> 01:37:10,345 [IN SHAKY VOICE] Dad, I don't know. 2177 01:37:11,085 --> 01:37:13,653 [STUTTERING] I have to call Gordon. 2178 01:37:13,827 --> 01:37:16,047 Hey, listen. It's okay. 2179 01:37:16,743 --> 01:37:17,657 He was here. 2180 01:37:17,831 --> 01:37:18,701 Huh? Oui. 2181 01:37:18,832 --> 01:37:20,616 Yes. It wasn't easy, but... 2182 01:37:21,617 --> 01:37:23,141 he saw you and Ruby kissing. 2183 01:37:23,968 --> 01:37:26,579 Kissing? I just punched her in the face! 2184 01:37:27,536 --> 01:37:30,322 What?[IN ENGLISH] Guys... [PANTS] 2185 01:37:30,626 --> 01:37:32,150 I just checked online. 2186 01:37:32,280 --> 01:37:34,761 I passed! I'm gonna be a cop! 2187 01:37:35,457 --> 01:37:36,458 SOPHIE: Dad, please. 2188 01:37:36,545 --> 01:37:37,720 Where's Gordon? 2189 01:37:38,721 --> 01:37:39,897 Did I miss something? 2190 01:37:54,433 --> 01:37:55,782 [IN ENGLISH] You want me out of here, Ruby? 2191 01:37:55,956 --> 01:37:57,349 I'm out of here. 2192 01:37:58,698 --> 01:38:00,743 As soon as I figure out how to drive manual. 2193 01:38:00,918 --> 01:38:03,181 [ENGINE STARTS][IN FRENCH] Where are you going? 2194 01:38:03,790 --> 01:38:05,357 [ENGINE REVS, STALLS] 2195 01:38:06,010 --> 01:38:06,967 [WHISPERS] Ow! 2196 01:38:07,359 --> 01:38:08,838 [IN ENGLISH] Okay, here we go. Here we go! 2197 01:38:09,883 --> 01:38:11,493 - PASSERBY: Hey! - GORDON: Sorry! 2198 01:38:13,713 --> 01:38:15,106 [IN FRENCH] Naughty boy. 2199 01:38:15,323 --> 01:38:17,195 [ENGINE SPUTTERING][IN ENGLISH] Come on! 2200 01:38:17,325 --> 01:38:18,718 SOPHIE: [IN FRENCH] Is he outside? 2201 01:38:19,197 --> 01:38:20,241 He can't be far. 2202 01:38:21,503 --> 01:38:22,678 Hey, have you seen Gordon? 2203 01:38:22,896 --> 01:38:25,507 He just stole Ruby's car. Very slowly. 2204 01:38:25,638 --> 01:38:27,640 Gordon! 2205 01:38:27,727 --> 01:38:29,250 Gordon, stop![ENGINE REVVING] 2206 01:38:30,730 --> 01:38:31,992 [SPEAKING FRENCH] 2207 01:38:32,558 --> 01:38:33,515 JUNIOR: Yes, backup! 2208 01:38:35,256 --> 01:38:36,823 Hey, allô! 2209 01:38:37,519 --> 01:38:40,044 Constable Junior Tremblay. Police. I need your car. 2210 01:38:40,435 --> 01:38:42,089 Where's your badge? 2211 01:38:42,263 --> 01:38:43,525 Uh, I just graduated today. 2212 01:38:43,786 --> 01:38:47,486 [CHUCKLES] And I just got promoted to Captain, fuck off. 2213 01:38:47,616 --> 01:38:50,358 Hey, hey. A little respect. 2214 01:38:50,924 --> 01:38:53,144 He worked hard. And I'm proud of him. 2215 01:38:53,666 --> 01:38:54,623 Thanks, Dad. 2216 01:38:55,015 --> 01:38:57,757 Can we talk about this later? Officer, please. 2217 01:38:58,323 --> 01:38:59,672 He's the love of my life. 2218 01:39:00,586 --> 01:39:02,196 Okay. Get in.[IN ENGLISH] Yes! 2219 01:39:02,414 --> 01:39:03,719 [ENGINE ROARS] 2220 01:39:03,937 --> 01:39:06,157 [GEARBOX CLUNKING] Ease it out. Ease it out. Come on! 2221 01:39:07,245 --> 01:39:08,942 In second gear. 2222 01:39:09,595 --> 01:39:12,772 You know what, I do need to... Clutch down. 2223 01:39:12,902 --> 01:39:15,601 Where are you, two? Is that it? 2224 01:39:15,731 --> 01:39:18,082 [IN FRENCH] We should track his phone like Jason Bourne. 2225 01:39:19,822 --> 01:39:20,867 Where are you, Gordon? 2226 01:39:20,998 --> 01:39:22,912 Oh! Merci. 2227 01:39:23,565 --> 01:39:25,045 Excuse me. [CHUCKLES] 2228 01:39:25,219 --> 01:39:28,701 Have you seen... any member of my family? 2229 01:39:28,788 --> 01:39:30,311 Why does it smell like cigarettes? 2230 01:39:30,964 --> 01:39:32,052 It's true it does smell. 2231 01:39:32,531 --> 01:39:34,533 As soon as I got in the car, I was so grossed out. Yuck. 2232 01:39:38,102 --> 01:39:40,800 [SIREN WAILS] SOPHIE: It's him! There he is! 2233 01:39:41,061 --> 01:39:44,238 [IN ENGLISH] No, no, no! I'm just borrowing it, sir! 2234 01:39:45,892 --> 01:39:48,112 Oh, shit![TIRES SCREECH] 2235 01:39:49,026 --> 01:39:50,679 [IN FRENCH] He's out of his mind! 2236 01:39:50,766 --> 01:39:52,116 Tokyo Drift, Gordie! 2237 01:39:52,333 --> 01:39:55,075 [IN ENGLISH] Yes! I am the best at car chases! 2238 01:39:56,250 --> 01:39:57,556 [IN FRENCH] Can you go around, please? 2239 01:39:58,861 --> 01:39:59,993 [IN ENGLISH] A lot of grinding... 2240 01:40:02,126 --> 01:40:03,344 [SIREN WAILS] 2241 01:40:03,475 --> 01:40:05,042 Clutch down. 2242 01:40:06,565 --> 01:40:07,957 Yeah, second gear, yes! 2243 01:40:08,088 --> 01:40:10,090 Yes! Yes! 2244 01:40:11,004 --> 01:40:14,007 Yes! No, no, no! 2245 01:40:14,399 --> 01:40:17,706 [SCREAMS] Shit! 2246 01:40:18,229 --> 01:40:19,360 [IN FRENCH] He's gonna crash into the-- 2247 01:40:19,882 --> 01:40:20,927 [GASPS] 2248 01:40:27,194 --> 01:40:29,631 [BEEPS] 2249 01:40:33,548 --> 01:40:35,028 You're awake. 2250 01:40:37,378 --> 01:40:38,684 Hey! 2251 01:40:39,380 --> 01:40:40,860 [IN ENGLISH] Hey, sweetie! 2252 01:40:40,947 --> 01:40:43,341 I had the most horrible dream, babe. 2253 01:40:43,776 --> 01:40:45,560 I saw you kiss Ruby... 2254 01:40:47,171 --> 01:40:49,912 and then I drove her car into a building. 2255 01:40:50,870 --> 01:40:52,001 That all happened. 2256 01:40:53,307 --> 01:40:55,222 But she kissed me, and I punched her in the face. 2257 01:40:55,570 --> 01:40:57,224 - Really? - Yeah. 2258 01:40:57,877 --> 01:41:00,009 Oh! That makes me so happy. 2259 01:41:00,140 --> 01:41:01,750 [CHUCKLES] 2260 01:41:02,099 --> 01:41:03,187 What about your job? 2261 01:41:03,622 --> 01:41:04,623 I quit. 2262 01:41:05,145 --> 01:41:06,451 - Really? - SOPHIE: Yeah. 2263 01:41:07,321 --> 01:41:09,671 - I'm sorry. - I'm not. 2264 01:41:13,197 --> 01:41:15,155 There's something I wanted to ask you. 2265 01:41:22,075 --> 01:41:23,381 Will you marry me? 2266 01:41:23,859 --> 01:41:26,819 - Where did you get that? - When the nurses cut your pantaloons off, 2267 01:41:26,906 --> 01:41:28,299 they found it in your pocket. 2268 01:41:28,560 --> 01:41:30,257 They destroyed my pantaloons? 2269 01:41:31,040 --> 01:41:32,303 They did. 2270 01:41:32,433 --> 01:41:33,826 They were rented. 2271 01:41:34,957 --> 01:41:37,612 But, babe, I wanted to ask your father's permission first. 2272 01:41:37,743 --> 01:41:38,700 It's important to me. 2273 01:41:39,788 --> 01:41:42,878 [ALPHONSE CLEARS THROAT] Alphonse? 2274 01:41:43,749 --> 01:41:45,011 You have my blessing. 2275 01:41:46,143 --> 01:41:47,448 Welcome to the family, Gordie! 2276 01:41:47,883 --> 01:41:49,624 [IN FRENCH] Wait, he hasn't said yes yet. 2277 01:41:52,105 --> 01:41:53,150 [IN ENGLISH] So? 2278 01:41:53,759 --> 01:41:56,109 [IN FRENCH] Yes. [IN ENGLISH] I love you so much. 2279 01:41:56,196 --> 01:41:58,633 [IN FRENCH] Yes, yes, yes.[CHUCKLES] 2280 01:41:59,068 --> 01:42:01,854 [IN ENGLISH] - Give me your beautiful finger. - SOPHIE: Oh, my God! 2281 01:42:04,030 --> 01:42:05,379 [IN FRENCH] I love you so much! 2282 01:42:05,553 --> 01:42:07,860 [IN ENGLISH] Ah, baby, my ribs are... Careful, okay. 2283 01:42:07,990 --> 01:42:09,166 Ah! Ow! 2284 01:42:09,296 --> 01:42:11,255 Oh, babe! Ow! Ow! 2285 01:42:17,086 --> 01:42:19,088 As Cassius famously said to Brutus: 2286 01:42:19,219 --> 01:42:21,700 "It is not in the stars to hold our destiny... 2287 01:42:22,701 --> 01:42:24,050 but in ourselves." 2288 01:42:25,182 --> 01:42:26,270 That's not gonna be on the test. 2289 01:42:26,444 --> 01:42:27,532 It's just a quote I really like. 2290 01:42:27,662 --> 01:42:28,707 [SCHOOL BELL RINGS] 2291 01:42:28,837 --> 01:42:30,752 Remember, oral exams are Tuesday. 2292 01:42:30,883 --> 01:42:32,580 - One minute each! - ROBERT: Don't worry. 2293 01:42:32,754 --> 01:42:34,713 When I oral, it's always at least one minute. 2294 01:42:34,887 --> 01:42:37,106 Double-entendre from Robert, everybody. 2295 01:42:37,890 --> 01:42:39,152 [IN FRENCH] Have a good weekend! 2296 01:42:39,239 --> 01:42:41,850 [UPLIFTING MUSIC PLAYING] 2297 01:42:47,682 --> 01:42:50,468 MAMMIE'S KITCHEN 2298 01:42:51,643 --> 01:42:53,122 - Alphonse! - Hey, Gordie! 2299 01:42:53,210 --> 01:42:55,429 GORDON: [IN FRENCH] - Do you need a hand? - No, I'm good. 2300 01:42:55,647 --> 01:42:56,735 Everyone is inside. 2301 01:42:57,301 --> 01:42:59,085 [INDISTINCT CHATTER] 2302 01:43:00,956 --> 01:43:02,262 Hello, beautiful. 2303 01:43:02,393 --> 01:43:03,916 Hey, Allô![CHUCKLES] 2304 01:43:04,612 --> 01:43:05,961 Hey! 2305 01:43:06,135 --> 01:43:08,050 Hello, my baby. [KISSES] Hello! 2306 01:43:08,181 --> 01:43:10,270 - How are you guys doing? - I'm so hungry. 2307 01:43:10,662 --> 01:43:12,054 [IN ENGLISH] So, can you grab these? 2308 01:43:12,141 --> 01:43:13,621 [IN FRENCH] With pleasure. Merci. 2309 01:43:15,188 --> 01:43:16,624 [IN ENGLISH] Hey, everybody! 2310 01:43:16,711 --> 01:43:18,278 [ALL EXCLAIM] 2311 01:43:18,670 --> 01:43:19,888 [IN FRENCH] It looks delicious! 2312 01:43:19,975 --> 01:43:21,238 - [IN ENGLISH] Amazing! - Oh! 2313 01:43:21,673 --> 01:43:23,936 - [IN FRENCH] You're good. - Oh, thank you. 2314 01:43:24,371 --> 01:43:25,720 [IN ENGLISH] So, Junior, 2315 01:43:25,851 --> 01:43:27,983 - you're a cop, huh? - Yes, sir! 2316 01:43:28,245 --> 01:43:29,507 You ever shot anyone? 2317 01:43:29,637 --> 01:43:31,073 Uh, no. 2318 01:43:31,204 --> 01:43:33,598 But my girlfriend and I, we tased a bike thief yesterday. 2319 01:43:33,902 --> 01:43:35,643 OFFICER: [IN FRENCH] "We?" No, I tased him. 2320 01:43:35,730 --> 01:43:37,558 Yeah, but I'm the one who saw him. 2321 01:43:37,645 --> 01:43:39,081 [IN ENGLISH] I'm the one who saw him first. 2322 01:43:39,168 --> 01:43:41,170 - I could have tased him. - I don't give a rat's ass, 2323 01:43:41,301 --> 01:43:43,782 as long as someone was tased and justice was served. 2324 01:43:43,956 --> 01:43:45,131 Dad, can you watch your language? 2325 01:43:45,218 --> 01:43:46,611 - There's a toddler here. - Oh, sorry. 2326 01:43:46,872 --> 01:43:48,830 [IN FRENCH] Don't worry, I've said much worse. 2327 01:43:48,917 --> 01:43:50,049 [IN ENGLISH] Oh, by the way, Peter, 2328 01:43:50,179 --> 01:43:52,704 I loved your Widow's Hammock. 2329 01:43:53,226 --> 01:43:54,880 My goodness! Thank you, Ginette. 2330 01:43:55,489 --> 01:43:58,187 - I hope I'm not overstepping. - But he will, watch. 2331 01:43:58,666 --> 01:44:00,668 PETER: But would you consider being the cover model 2332 01:44:00,755 --> 01:44:01,843 for my next book? 2333 01:44:02,191 --> 01:44:03,410 [IN FRENCH] Did you hear, Alphonse? 2334 01:44:03,497 --> 01:44:04,890 He asked me to be his cover model. 2335 01:44:05,107 --> 01:44:06,805 Cover model![CHUCKLES] GINETTE: Yes. 2336 01:44:06,935 --> 01:44:08,807 [IN ENGLISH] You wanna take it easy there, l'Anglais. 2337 01:44:09,068 --> 01:44:13,333 [ALL LAUGH] 2338 01:44:13,725 --> 01:44:15,466 JUNIOR: [IN FRENCH] Drink more wine, Dad. 2339 01:44:17,990 --> 01:44:19,426 [IN ENGLISH] She'd be so happy. 2340 01:44:20,558 --> 01:44:21,733 GORDON: You know, I never told you, 2341 01:44:21,994 --> 01:44:24,257 I have a pretty funny story about her and the ring. 2342 01:44:24,605 --> 01:44:26,520 SOPHIE: You do? Really? 2343 01:44:26,999 --> 01:44:29,523 No, it wasn't actually that funny. 2344 01:44:29,654 --> 01:44:31,046 It was pretty traumatic, - so never mind. - What? 2345 01:44:31,177 --> 01:44:32,961 [IN FRENCH] No, tell us. Oui, oui. 2346 01:44:33,092 --> 01:44:34,833 - No. - What's the story? 2347 01:44:34,963 --> 01:44:37,401 [IN ENGLISH] What story about my mother?[IN FRENCH] I think I know it. 2348 01:44:37,488 --> 01:44:38,750 Pass the cauliflower, please! 2349 01:44:39,011 --> 01:44:40,795 [IN ENGLISH] There will be no chou-fleur until you tell us. 2350 01:44:40,926 --> 01:44:42,014 No, jamais. 2351 01:44:42,144 --> 01:44:44,190 How about a toast to change the subject? 2352 01:44:44,277 --> 01:44:45,409 [IN FRENCH] To family! 2353 01:44:45,539 --> 01:44:48,107 [ALL CHEER] 2354 01:44:48,281 --> 01:44:50,370 [IN ENGLISH] It's "familla"? "Famille." 2355 01:44:50,457 --> 01:44:52,154 AÀ la familla! "Famille." 2356 01:44:52,285 --> 01:44:54,156 AÀ la famille. AÀ la famille! 2357 01:44:54,505 --> 01:44:57,595 ["LE DEÉBUT D'UN TEMPS NOUVEAU" PLAYING]