0 00:00:15,086 --> 00:00:20,059 Översatt av Gozmic 1 00:01:13,086 --> 00:01:18,059 Odo Island Airfield, sista dagarna av andra världskriget 2 00:01:18,060 --> 00:01:19,328 Odo Island Navy Detachement 3 00:01:19,362 --> 00:01:20,898 Flytta ut! 4 00:01:23,536 --> 00:01:24,637 Motor funkar. 5 00:01:24,805 --> 00:01:25,605 Uppfattat. 6 00:01:25,672 --> 00:01:28,042 – Fulltankad. - Uppfattat. 7 00:01:36,324 --> 00:01:37,926 Fänrik Shikishima? 8 00:01:39,636 --> 00:01:43,969 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Minns du mig? 9 00:01:44,581 --> 00:01:48,431 Självklart. Jag står i skuld till dig. 10 00:01:49,595 --> 00:01:53,652 Jag är förvånad över att du kunde landa den där hinken med skrot... 11 00:01:53,978 --> 00:01:55,775 på denna schweizerost till landningsbana. 12 00:01:57,369 --> 00:01:58,998 Du kan din sak. 13 00:01:59,936 --> 00:02:04,420 I simulerade luftstrider, men plötsligt är jag en riktig kamikazepilot. 14 00:02:06,725 --> 00:02:10,595 Var då tacksam för ledigheten. 15 00:02:13,204 --> 00:02:14,450 Men det är konstigt... 16 00:02:15,220 --> 00:02:18,783 Vi har genomsökt din rigg och kan inte hitta något fel. 17 00:02:22,698 --> 00:02:24,667 Vad menar du? 18 00:02:48,274 --> 00:02:51,844 Jag är på din sida. Vi behöver fler människor som du. 19 00:02:59,384 --> 00:03:04,666 Varför lyda en order om att "dö hedersamt" när resultatet redan är klart? 20 00:04:01,206 --> 00:04:02,706 - Hämta vapnen!  - Ja, sir! 21 00:04:04,409 --> 00:04:06,346 - Fiendens räd? - Jag vet inte! 22 00:04:07,057 --> 00:04:08,650 - Vad är det? - Något stort! 23 00:04:09,019 --> 00:04:10,190 Ett nytt Yankee-vapen? 24 00:04:15,489 --> 00:04:17,900 Taki! Taki 25 00:04:18,270 --> 00:04:20,285 - Lys upp stranden! - Uppfattat! 26 00:04:33,292 --> 00:04:34,315 Taki! 27 00:04:35,417 --> 00:04:36,534 Vad i helvete? 28 00:04:36,972 --> 00:04:37,999 Det är Godzilla. 29 00:04:38,472 --> 00:04:40,579 - Vad? - En invånare berättade för mig. 30 00:04:40,604 --> 00:04:44,034 Det skickar upp djuphavsfiskar. Godzilla kallar de det. 31 00:04:44,768 --> 00:04:45,768 G-G-Godzilla? 32 00:04:52,012 --> 00:04:53,012 Vi är körda. 33 00:04:53,676 --> 00:04:56,926 Ta skydd! Ta skydd! 34 00:05:08,328 --> 00:05:09,867 Vad i helvete är det? 35 00:05:10,093 --> 00:05:11,601 Ingen vet. 36 00:05:13,232 --> 00:05:15,490 - Fänrik Shikishima. - Sir? 37 00:05:16,560 --> 00:05:18,806 Kan du nå ditt vapen? 38 00:05:19,443 --> 00:05:22,880 Du är vår enda skytt. Vi är bara mekaniker. 39 00:05:22,948 --> 00:05:26,385 Men tänk om det bara gör den arg? 40 00:05:26,419 --> 00:05:29,190 Ditt vapen kan döda vad som helst! 41 00:05:29,909 --> 00:05:32,412 Skynda, innan den kommer för nära. 42 00:05:32,614 --> 00:05:34,449 Gå! Nu! 43 00:05:35,284 --> 00:05:36,619 Gå! 44 00:05:37,388 --> 00:05:38,471 Skynda. 45 00:06:07,719 --> 00:06:08,930 Vad gör han där inne? 46 00:06:16,886 --> 00:06:18,151 Snabbt, skjut. 47 00:06:32,145 --> 00:06:33,317 Den kommer hitåt 48 00:06:34,653 --> 00:06:36,817 - Vad gör vi, sir? - Ammo! 49 00:06:37,106 --> 00:06:38,106 Hämta ammunitionen! 50 00:06:45,871 --> 00:06:47,305 Din idiot! Skjut inte! 51 00:06:48,441 --> 00:06:49,549 Eld upphör! 52 00:06:50,237 --> 00:06:51,237 Retirera! 53 00:06:56,401 --> 00:06:58,925 Retirera! Retirera! 54 00:06:59,126 --> 00:07:00,294 Reträtt! 55 00:07:05,203 --> 00:07:06,470 Sir Tachibana! 56 00:07:46,264 --> 00:07:49,368 Jag förtydligar, Skjut för att döda! 57 00:09:03,107 --> 00:09:04,935 Ni förtjänade inte detta. 58 00:09:16,258 --> 00:09:17,258 Hallå! 59 00:09:26,204 --> 00:09:27,563 Alla är döda! 60 00:09:29,797 --> 00:09:31,321 Alla är döda! 61 00:09:33,516 --> 00:09:36,286 För att du inte sköt! 62 00:09:41,029 --> 00:09:42,263 Helvete! 63 00:10:20,792 --> 00:10:21,956 Du... 64 00:10:22,870 --> 00:10:23,870 Hallå! 65 00:11:01,931 --> 00:11:06,720 Tokyo, december 1945 66 00:11:08,602 --> 00:11:11,573 Se upp var du kliver. 67 00:11:20,096 --> 00:11:22,692 Är det du, Koichi? 68 00:11:25,772 --> 00:11:26,999 Sumiko! 69 00:11:27,468 --> 00:11:29,370 Hur är det möjligt? 70 00:11:30,272 --> 00:11:32,708 Var du inte en kamikazepilot? 71 00:11:40,022 --> 00:11:42,925 Hur vågar du ens visa dig? 72 00:11:43,944 --> 00:11:45,679 Du är en skam! 73 00:11:47,082 --> 00:11:51,055 Titta vad som hände på grund av fegisar som dig! 74 00:11:53,427 --> 00:11:55,629 Om du bara hade gjort ditt jobb... 75 00:11:56,999 --> 00:11:59,055 Mina barn skulle ha levt. 76 00:12:08,352 --> 00:12:11,522 Vet du om mina föräldrar överlevde? 77 00:12:18,958 --> 00:12:20,906 Alla är döda. 78 00:12:23,227 --> 00:12:26,750 Allt här slukades av lågor. 79 00:12:30,581 --> 00:12:32,495 Dina vänner också. 80 00:12:34,855 --> 00:12:38,058 Mina barn gick samma öde till mötes. 81 00:12:51,382 --> 00:12:54,253 "Min käraste son, Koichi..." 82 00:12:56,057 --> 00:12:57,725 "Kom tillbaka levande" 83 00:13:01,298 --> 00:13:03,134 Du sa det. 84 00:13:18,794 --> 00:13:20,629 Stoppa tjuven! 85 00:13:21,432 --> 00:13:22,708 Ur vägen! 86 00:13:23,778 --> 00:13:27,458 - Flytta dig! - Fånga henne! 87 00:13:29,529 --> 00:13:31,031 - Snälla du! - Vad? 88 00:13:31,966 --> 00:13:34,680 Kom tillbaka! Stanna! 89 00:13:37,821 --> 00:13:38,821 Vad... 90 00:14:07,721 --> 00:14:08,736 Hallå! 91 00:14:12,946 --> 00:14:15,149 Vart tog du vägen? 92 00:14:16,318 --> 00:14:19,256 Det är ditt fel att du sitter ute i det fria. 93 00:14:19,257 --> 00:14:20,759 Jag skulle bli sedd. 94 00:14:21,593 --> 00:14:23,428 Har du varit här hela tiden? 95 00:14:24,565 --> 00:14:29,338 Jag väntar på att du ska röra dig på dig. 96 00:14:29,624 --> 00:14:31,827 Jag slår vad om att du är hungrig. 97 00:14:35,171 --> 00:14:37,179 Varför övergav du henne inte bara? 98 00:14:38,429 --> 00:14:39,429 Hallå! 99 00:14:41,260 --> 00:14:44,385 Och lämna henne på ett sådant ställe? 100 00:14:46,987 --> 00:14:47,987 Nej? 101 00:14:49,760 --> 00:14:51,338 Intressant. 102 00:14:54,849 --> 00:14:56,670 Följ inte efter mig. 103 00:14:57,146 --> 00:15:00,203 Ska du lämna oss för att dö? 104 00:15:00,204 --> 00:15:01,440 Jag bryr mig inte. 105 00:15:07,151 --> 00:15:09,259 När du är klar,  åker du. 106 00:15:10,056 --> 00:15:13,594 Hör du? Han är så elak. 107 00:15:16,883 --> 00:15:18,519 Var är din man? 108 00:15:19,187 --> 00:15:20,655 Är han en soldat? 109 00:15:21,791 --> 00:15:24,562 Ser jag ut som om jag skulle ha en man? 110 00:15:24,830 --> 00:15:25,830 Vad? 111 00:15:26,399 --> 00:15:27,734 Vems barn är hon? 112 00:15:29,571 --> 00:15:32,542 - Spelar det någon roll? – Det är klart, det gör det! 113 00:15:36,477 --> 00:15:38,252 Under flyganfallen... 114 00:15:39,840 --> 00:15:41,590 så bad hennes döende mamma mig. 115 00:15:44,054 --> 00:15:45,054 Så du... 116 00:15:45,824 --> 00:15:48,355 har ingen relation till det barnet? 117 00:15:49,796 --> 00:15:50,812 Nej. Än sen då? 118 00:15:53,960 --> 00:15:55,241 Är du dum? 119 00:15:56,327 --> 00:15:59,346 Du kan inte ta hand om ett barn. 120 00:15:59,447 --> 00:16:01,958 Du kunde inte lämna henne heller. 121 00:16:08,841 --> 00:16:09,863 Namn? 122 00:16:13,203 --> 00:16:15,272 "Akiko" 123 00:16:16,592 --> 00:16:18,060 Nej, jag menade dig. 124 00:16:20,741 --> 00:16:21,741 Noriko. 125 00:16:24,739 --> 00:16:29,491 Varför klär du dig som en luffare? Av eget val? 126 00:16:30,295 --> 00:16:31,748 Jag är ingen sköka. 127 00:16:31,983 --> 00:16:33,334 Se inte så förolämpad ut. 128 00:16:35,061 --> 00:16:38,926 Du måste överleva på något sätt. Vem kan klandra dig? 129 00:16:44,870 --> 00:16:45,870 Hur är det med familjen? 130 00:16:54,786 --> 00:16:55,954 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:16:55,955 --> 00:16:57,224 Dina föräldrar? 132 00:17:02,098 --> 00:17:03,098 Ja. 133 00:17:04,136 --> 00:17:07,641 De dödades i flyganfallen. 134 00:17:12,378 --> 00:17:13,934 Då har vi samma historia. 135 00:17:35,004 --> 00:17:36,504 Vad? Nej, du kan inte... 136 00:17:38,590 --> 00:17:40,176 stanna kvar... 137 00:17:54,126 --> 00:17:55,126 Hallå! 138 00:17:57,571 --> 00:17:58,798 Vad hände här? 139 00:18:00,690 --> 00:18:03,424 - Vad menar du? - Spela inte dum. 140 00:18:04,542 --> 00:18:06,346 Mamman och barnet du hämtade. 141 00:18:07,237 --> 00:18:09,510 Tror du att du är ett helgon? 142 00:18:09,979 --> 00:18:10,979 Nej. 143 00:18:11,730 --> 00:18:13,645 De dök bara upp. 144 00:18:14,535 --> 00:18:17,262 Om de stannar, plockade du upp dem. 145 00:18:21,813 --> 00:18:23,875 Det är lite sent att spela hjälte. 146 00:18:25,719 --> 00:18:29,792 Räkna inte med mig.  Jag har gjort mitt 147 00:18:34,849 --> 00:18:35,849 Vänta. 148 00:18:37,288 --> 00:18:40,059 Kan den där tjejen amma? 149 00:18:41,830 --> 00:18:46,937 Nej, det är inte barnets mamma. 150 00:18:47,773 --> 00:18:48,941 Va? 151 00:19:01,463 --> 00:19:04,500 I den här takten kommer hon att dö av undernäring. 152 00:19:05,262 --> 00:19:06,262 Eller hur? 153 00:19:08,435 --> 00:19:12,364 Så du hittade ett barn, men har ingen aning om hur du ska ta hand om det. 154 00:19:12,507 --> 00:19:14,276 Vad tänkte du med? 155 00:19:15,395 --> 00:19:16,395 jag vet inte. 156 00:19:25,047 --> 00:19:26,916 Det är inte du. 157 00:19:28,227 --> 00:19:30,663 Vuxna kan överleva på vad som helst. 158 00:19:35,601 --> 00:19:37,370 Använd den för att göra risvälling. 159 00:19:38,888 --> 00:19:40,107 160 00:19:40,716 --> 00:19:42,892 Där ryker mitt prisade vita ris. 161 00:19:44,622 --> 00:19:46,965 Vilken olägenhet. 162 00:19:53,398 --> 00:19:57,999 mars 1946 163 00:19:59,210 --> 00:20:02,083 Helvete. Jag är genomblöt. 164 00:20:09,013 --> 00:20:10,296 Har du hittat ett jobb än? 165 00:20:11,601 --> 00:20:14,460 Jag hittade något. 166 00:20:14,820 --> 00:20:15,898 Vad är det? 167 00:20:17,890 --> 00:20:19,703 Ganska bra betalt också. 168 00:20:21,117 --> 00:20:24,505 De betalade till och med ett förskott på 200kr. 169 00:20:24,632 --> 00:20:26,173 Det är ju underbart! 170 00:20:30,817 --> 00:20:35,557 Det måste vara en bluff. Som riset du bestulen på. 171 00:20:35,825 --> 00:20:37,860 Det är inget sådant. 172 00:20:38,345 --> 00:20:39,798 Hur kan du vara så säker? 173 00:20:40,493 --> 00:20:43,036 Det är godkänt av regeringen. 174 00:20:43,538 --> 00:20:45,805 Det finns en anledning till varför det lönar sig. 175 00:20:46,446 --> 00:20:47,446 Vilken anledning? 176 00:20:47,534 --> 00:20:53,199 Under kriget , lade båda sidor ut tusentals minor i havet. 177 00:20:54,296 --> 00:20:55,764 Det här är ett städjobb. 178 00:20:57,621 --> 00:20:59,684 Lönen är extremt bra eftersom, ja... 179 00:21:03,827 --> 00:21:08,000 det kommer med en viss risk. 180 00:21:09,901 --> 00:21:13,411 Är du inte klok? Du överlevde precis ett krig. 181 00:21:13,465 --> 00:21:15,109 Vad mer kan jag göra? 182 00:21:15,584 --> 00:21:19,283 I den här takten kommer vi att svälta. Akikos liv hänger på det. 183 00:21:20,919 --> 00:21:24,491 Jag förstår det, men... 184 00:21:26,475 --> 00:21:27,631 Detta ger pengar. 185 00:21:28,432 --> 00:21:32,237 Med pengar kan vi till och med köpa amerikansk pulvermjölk! 186 00:21:32,733 --> 00:21:33,764 För det skulle jag... 187 00:21:34,670 --> 00:21:36,311 Jag förbjuder dig att dö! 188 00:21:40,552 --> 00:21:45,827 Oroa dig inte. Bara för att det är farligt  betyder det inte att jag kommer att dö. 189 00:21:47,130 --> 00:21:49,833 Det är inte som kamikazepiloter. 190 00:21:54,655 --> 00:21:55,722 Och dessutom... 191 00:21:56,005 --> 00:21:59,810 Jag ska vara på en speciell båt gjord för att undvika minor. 192 00:22:04,523 --> 00:22:07,588 Är den specialtillverkat? 193 00:22:21,928 --> 00:22:24,598 Hej, är du vår nya skarpskytt? 194 00:22:24,818 --> 00:22:25,818 Jag är Shikishima. 195 00:22:25,943 --> 00:22:26,852 Sjöman? 196 00:22:26,853 --> 00:22:28,020 Stridspilot. 197 00:22:28,045 --> 00:22:30,291 Va? Den här killen är värdelös. 198 00:22:30,452 --> 00:22:31,893 Är du före detta pilot? 199 00:22:32,062 --> 00:22:34,631 En utstött militär. Värdelös. 200 00:22:34,936 --> 00:22:36,534 Besviken? 201 00:22:37,036 --> 00:22:38,805 Ser du den här båten? 202 00:22:39,740 --> 00:22:44,214 De amerikanska och kejserliga flottorna lade ut 60 000 minor utanför Japans kuster. 203 00:22:44,415 --> 00:22:49,222 Alla sorter. Men värst är de amerikanska magnetminorna. 204 00:22:49,457 --> 00:22:52,969 Alla båtar gjord av metall aktiverar dom. 205 00:22:55,634 --> 00:22:57,422 Ah, därav träet. 206 00:22:58,563 --> 00:22:59,707 Pojken fattar snabbt. 207 00:23:00,446 --> 00:23:02,945 Vi hanterar mest förtöjda minor. 208 00:23:02,958 --> 00:23:06,329 Men träbåtar är den bästa motåtgärden. 209 00:23:09,368 --> 00:23:10,368 Jag är Noda. 210 00:23:11,193 --> 00:23:14,597 Jag utvecklade sjövapen under kriget. 211 00:23:15,126 --> 00:23:17,743 Båtkapten Akitsu och Mizushima. 212 00:23:17,768 --> 00:23:19,436 "The Kid" och "Doc." 213 00:23:19,437 --> 00:23:21,803 Inte förtjust i det smeknamnet. 214 00:23:21,869 --> 00:23:23,809 Och jag är inte ett "barn". 215 00:23:23,840 --> 00:23:26,243 Du är fortfarande grön, så "Kid" är det. 216 00:23:26,244 --> 00:23:29,616 Jag vet, jag vet. Jag var inte med i kriget. 217 00:23:29,617 --> 00:23:33,885 Det här är minsveparen Shinseimaru. Parat med Kaishinmaru. 218 00:23:34,691 --> 00:23:39,265 Minorna reser sig från havsbotten som ballonger på snören. 219 00:23:39,299 --> 00:23:43,204 Mellan våra två båtar finns en kabel med en skärare. 220 00:23:43,571 --> 00:23:46,135 Allt vi gör är att klippa tråden till minan... 221 00:23:46,611 --> 00:23:48,279 och dom flyter upp till ytan. 222 00:23:48,581 --> 00:23:52,783 Sedan skjuter vi på den med den här bebisen, rat-tat-tat-tat. 223 00:23:54,034 --> 00:23:55,158 Ta en titt. 224 00:24:05,533 --> 00:24:06,609 225 00:24:06,715 --> 00:24:08,079 Den här är lite knepig. 226 00:24:08,926 --> 00:24:10,048 Får jag prova? 227 00:24:11,238 --> 00:24:12,640 Är du säker? 228 00:24:17,513 --> 00:24:23,088 Du måste uppskatta dess position med hänsyn till rörelsen. 229 00:24:29,921 --> 00:24:31,103 Whoo-hoo! 230 00:24:32,772 --> 00:24:33,807 Snyggt skott! 231 00:24:34,537 --> 00:24:36,344 Samma sak med jetplan. 232 00:24:36,412 --> 00:24:38,481 Inte för att jag deltog. 233 00:24:38,834 --> 00:24:39,834 Vad? 234 00:24:40,785 --> 00:24:45,169 Gjorde inte? Det gör mig och Shikishima lika. 235 00:24:45,170 --> 00:24:47,630 Knappast. Du kan inte flyga ett plan. 236 00:24:47,731 --> 00:24:50,735 Om jag hade gått ut i krig, hade jag lärt mig. 237 00:24:51,400 --> 00:24:53,606 Om det bara varat längre. 238 00:24:56,873 --> 00:24:58,849 Det är bäst att du inte menar det där. 239 00:25:02,168 --> 00:25:03,230 Nej förlåt. 240 00:25:07,441 --> 00:25:08,496 Din dåre. 241 00:25:38,348 --> 00:25:41,598 Brand! Brand! Retirera! 242 00:25:59,017 --> 00:26:00,252 Är du okej? 243 00:26:07,585 --> 00:26:09,154 Ännu en dålig dröm? 244 00:26:17,206 --> 00:26:18,206 Dröm. 245 00:26:22,117 --> 00:26:23,183 Ja. 246 00:26:24,847 --> 00:26:27,016 Jag drömde. 247 00:26:33,993 --> 00:26:35,555 Eller kanske... 248 00:26:36,892 --> 00:26:38,735 är du bara en dröm. 249 00:26:39,596 --> 00:26:41,772 - Vad är det för fel på dig? - Berätta för mig. 250 00:26:42,201 --> 00:26:44,203 Det här är Japan, eller hur? 251 00:26:44,237 --> 00:26:47,054 Jag återvände levande, eller hur? 252 00:26:47,509 --> 00:26:49,579 - Jag återvände levande! - Sluta! 253 00:27:10,147 --> 00:27:11,215 Ja jag vet. 254 00:27:12,106 --> 00:27:13,106 Jag vet. 255 00:27:14,955 --> 00:27:16,357 Jag vet. 256 00:27:17,893 --> 00:27:23,125 Juli 1946 Bikinitatollen, Operation Crossroads 257 00:28:24,274 --> 00:28:25,500 Trevligt ställe du byggt här. 258 00:28:25,525 --> 00:28:25,982 "Shikishima" 259 00:28:26,007 --> 00:28:27,430 Värt varenda krona. 260 00:28:33,165 --> 00:28:34,520 Dryck? 261 00:28:35,523 --> 00:28:36,704 Åh, tack. 262 00:28:40,030 --> 00:28:41,565 Får jag ta ett kort? 263 00:28:42,298 --> 00:28:46,072 - Slösa inte på film. - Det där leendet! 264 00:28:46,073 --> 00:28:48,043 Såja. Såja 265 00:28:48,711 --> 00:28:49,711 Sådärja. 266 00:28:52,317 --> 00:28:53,752 - Tack. - Hej Doc. 267 00:28:53,753 --> 00:28:55,655 Ingen längtan nu. 268 00:28:55,789 --> 00:28:59,500 Självklart inte. Noriko är en gift kvinna. 269 00:28:59,763 --> 00:29:01,164 Snälla sluta. 270 00:29:01,198 --> 00:29:02,967 Jag är inte en fru. 271 00:29:06,307 --> 00:29:07,308 Vad betyder det? 272 00:29:07,943 --> 00:29:10,380 Hon har precis flyttat in på egen hand. 273 00:29:10,714 --> 00:29:14,386 Hon hade ingenstans att bo, så jag lät henne stanna. 274 00:29:14,821 --> 00:29:15,989 Och barnet? 275 00:29:15,990 --> 00:29:20,096 Hon tog med henne. Men de är inte släkt. 276 00:29:20,330 --> 00:29:23,702 Akiko blev föräldralös i flyganfallen. 277 00:29:25,472 --> 00:29:28,460 - Wow, det är en vacker historia. - Nej. 278 00:29:28,544 --> 00:29:30,689 Det bara hände liksom. 279 00:29:33,276 --> 00:29:34,478 Pappa. 280 00:29:36,891 --> 00:29:39,161 - Akiko. - Vad? 281 00:29:39,729 --> 00:29:42,767 Jag sa till dig. Jag är inte din far. 282 00:29:45,350 --> 00:29:46,724 Shikishima. 283 00:29:46,808 --> 00:29:49,779 - Säg inte så. - Det är skadligt. 284 00:29:50,614 --> 00:29:54,720 Ödet har fört er samman som en familj. 285 00:29:55,088 --> 00:29:56,623 Acceptera den. Omfamna det. 286 00:29:56,762 --> 00:30:00,066 Gör dem glada! 287 00:30:00,558 --> 00:30:01,716 Sluta! 288 00:30:02,166 --> 00:30:03,935 Det är inte så. 289 00:30:09,713 --> 00:30:11,047 Varför inte? 290 00:30:17,328 --> 00:30:21,531 mars 1947 291 00:30:26,768 --> 00:30:29,174 Välkommen hem. Jag kom precis hit. 292 00:30:30,361 --> 00:30:31,889 Vad har du på dig? 293 00:30:35,489 --> 00:30:36,489 Hur ser det ut? 294 00:30:37,161 --> 00:30:39,301 Jag fick ett skrivbordsjobb i Ginza. 295 00:30:39,669 --> 00:30:42,473 Får du inte tillräckligt med pengar av mig? 296 00:30:48,617 --> 00:30:51,555 Det är dags att jag står på egna ben. 297 00:30:52,821 --> 00:30:55,743 I den här takten kommer du aldrig hitta en fru. 298 00:31:00,170 --> 00:31:03,575 Har du sett hur snabbt Ginza bygger om? 299 00:31:04,611 --> 00:31:05,679 Det här kommer så plötsligt. 300 00:31:06,681 --> 00:31:08,516 För mig är det inte det. 301 00:31:09,619 --> 00:31:11,114 Hur är det med Akiko? 302 00:31:12,123 --> 00:31:17,631 Vad ska du göra med Akiko när du är borta på jobbet? 303 00:31:18,301 --> 00:31:21,237 Sumiko har lovat att ta hand om henne. 304 00:31:22,926 --> 00:31:27,381 Hon var upprymd och skröt om att hon redan hade uppfostrat tre barn. 305 00:31:30,405 --> 00:31:33,676 I så fall antar jag att det är okej. 306 00:31:34,880 --> 00:31:37,284 Tack. Jag ska hämta Akiko nu. 307 00:32:18,563 --> 00:32:22,216 Den kolossala havsdjuret har en inställd kurs... 308 00:32:22,241 --> 00:32:26,739 den kommer nå japanska skärgården inom några veckor. 309 00:32:29,163 --> 00:32:32,968 General Douglas MacArthur sa med sorg 310 00:32:33,170 --> 00:32:38,210 att de senaste sovjetiska attacker hindrar USA:s militära hjälp... 311 00:32:38,512 --> 00:32:40,881 men uppmanade Japan... 312 00:32:41,183 --> 00:32:45,373 att börja stärka sina säkerhetsstyrkor. 313 00:32:46,872 --> 00:32:51,811 Maj 1947 Nära Ogasawaraöarna 314 00:32:58,811 --> 00:32:59,945 Vad gjorde det här? 315 00:33:00,876 --> 00:33:02,979 En jättehaj? 316 00:33:04,081 --> 00:33:05,215 Eller en val? 317 00:33:05,417 --> 00:33:08,388 Ingen haj eller val kunde göra det. 318 00:33:09,323 --> 00:33:10,858 Ett nytt sovjetiskt vapen? 319 00:33:10,959 --> 00:33:12,828 Det är inte vapenskador. 320 00:33:13,029 --> 00:33:14,498 Vad kan det då vara? 321 00:33:15,489 --> 00:33:17,966 – En enorm varelse. - Som vad? 322 00:33:18,521 --> 00:33:20,858 Erkänn bara att du inte har någon aning. 323 00:33:20,959 --> 00:33:24,163 Jag var skeptisk tills jag såg detta. 324 00:33:26,864 --> 00:33:27,864 Godzilla. 325 00:33:30,308 --> 00:33:31,376 Titta där! 326 00:33:34,983 --> 00:33:36,484 Flytande djuphavsfisk. 327 00:33:37,086 --> 00:33:39,397 Precis som på Odo Island. 328 00:33:40,124 --> 00:33:41,827 Vad såg du där? 329 00:33:42,624 --> 00:33:45,983 Det var som en förhistorisk dinosaurie. 330 00:33:46,983 --> 00:33:50,319 De lokala invånarna kallade det "Godzilla". 331 00:33:51,725 --> 00:33:52,779 Godzilla? 332 00:33:52,952 --> 00:33:56,467 Dumheter. Du halvsov och såg en fientlig stridsvagn. 333 00:33:56,492 --> 00:34:00,592 Tro mig eller ej, något har utplånat... 334 00:34:01,291 --> 00:34:03,597 ...hela garnisonen på Odo. 335 00:34:04,002 --> 00:34:05,033 Vänta. 336 00:34:06,182 --> 00:34:08,307 Jag trodde att amerikanerna gjorde det. 337 00:34:10,221 --> 00:34:13,705 Odo var aldrig en måltavla för amerikanska styrkor. 338 00:34:14,229 --> 00:34:17,550 Det var en reparationsbas för kamikazeplan. 339 00:34:19,257 --> 00:34:20,257 Betyder det... 340 00:34:21,796 --> 00:34:23,531 att du var en kamikazepilot? 341 00:34:29,942 --> 00:34:32,478 Om det här är samma Godzilla som jag såg... 342 00:34:33,348 --> 00:34:36,920 så måste den ha blivit mycket större och starkare. 343 00:34:42,864 --> 00:34:44,432 Vänta nu.. 344 00:34:44,734 --> 00:34:48,239 Varför kallades vi ut hit till att börja med? 345 00:34:49,141 --> 00:34:53,312 De förväntar sig väl  inte att vi ska bekämpa det i den här båten! 346 00:34:53,500 --> 00:34:54,782 Jo , det gör de. 347 00:34:55,251 --> 00:34:58,489 Vi har uppenbarligen inte en chans! 348 00:34:58,823 --> 00:35:03,363 Det är ett amerikanskt krigsfartyg! Vad kan vi göra i den här lilla jollen? 349 00:35:03,394 --> 00:35:05,200 Vinna tid. 350 00:35:06,394 --> 00:35:07,394 Vinna tid? 351 00:35:07,965 --> 00:35:10,576 Takao kommer från Singapore. 352 00:35:11,332 --> 00:35:12,980 Den tunga kryssaren? 353 00:35:13,519 --> 00:35:16,451 Istället för att skrota den, återlämnas den. 354 00:35:17,754 --> 00:35:20,402 Det är bra nyheter! Takao är ett odjur! 355 00:35:20,457 --> 00:35:24,450 Så vi har en order om att vi ska vinna tid. 356 00:35:24,501 --> 00:35:28,168 Varför kan inte USA hantera det? Det är deras skepp. 357 00:35:28,641 --> 00:35:31,612 De är oroliga för sovjeterna. 358 00:35:31,780 --> 00:35:34,896 Alla militära manövrar skulle skapa obalans. 359 00:35:35,452 --> 00:35:38,590 De föredrar att vi sköter de små sakerna. 360 00:35:38,624 --> 00:35:42,669 Småsaker? allt vi har är en 13 mm pistol. 361 00:35:42,698 --> 00:35:46,136 Jag blev tillsagd att använda återvunna minor. 362 00:35:48,408 --> 00:35:51,123 Ah, nu ser jag! Det är därför de kallade oss hit. 363 00:35:51,212 --> 00:35:55,185 Plus att vårt huvudvapen måste användas lokalt? 364 00:35:55,585 --> 00:35:59,545 Vi får inte heller prata om det med någon. 365 00:35:59,935 --> 00:36:02,663 Där är det. Deras favoritorder. 366 00:36:04,257 --> 00:36:06,062 Det här landet förändras aldrig. 367 00:36:07,506 --> 00:36:08,569 Kanske kan det inte det. 368 00:36:18,152 --> 00:36:19,653 Ta en paus. 369 00:36:22,175 --> 00:36:23,677 Tack. 370 00:36:24,613 --> 00:36:26,516 Pressa dig inte för hårt. 371 00:36:27,839 --> 00:36:30,026 Jag kan inte hjälpa det. Det är Godzilla. 372 00:36:32,526 --> 00:36:37,496 Jag hör dig. När jag tänker på kriget... 373 00:36:38,479 --> 00:36:40,378 Så kan jag inte sova ibland. 374 00:36:41,675 --> 00:36:43,159 Jag måste hämnas. 375 00:36:43,908 --> 00:36:45,311 Men samtidigt... 376 00:36:46,475 --> 00:36:48,412 Jag är livrädd för det där. 377 00:36:54,675 --> 00:36:58,343 Vi behöver mer än ett par sådana. 378 00:37:04,906 --> 00:37:05,918 Vad är det? 379 00:37:24,406 --> 00:37:28,247 Det är mycket mer av dessa fiskar här än vad jag såg utanför Odo. 380 00:37:31,888 --> 00:37:34,419 Slå larm! Slå larm! 381 00:37:34,544 --> 00:37:36,044 Godzilla kommer! 382 00:37:36,415 --> 00:37:37,984 Slå larm! 383 00:37:39,521 --> 00:37:41,256 Så den kommer? 384 00:37:42,025 --> 00:37:44,528 Förbered dig på att släppa minorna! 385 00:37:44,608 --> 00:37:46,331 - Uppfattat! - Bemanna geväret! 386 00:37:46,499 --> 00:37:49,035 Vi kan inte slåss mot det där! 387 00:37:49,036 --> 00:37:51,539 – Vi kan fortfarande fly! - Håller med. 388 00:37:51,574 --> 00:37:54,277 – Doc, ställ dig aktern och rapportera! - Kapten! 389 00:37:54,278 --> 00:37:56,296 Kashinmaru, hör du mig? 390 00:37:57,093 --> 00:37:59,546 Gör dig redo att släppa en stor! 391 00:37:59,721 --> 00:38:02,819 Vi tar all ära för segern. 392 00:38:03,194 --> 00:38:04,726 - Din idiot. - Kapten! 393 00:38:05,244 --> 00:38:08,218 Om vi ​​springer kommer Takao aldrig ikapp. 394 00:38:08,246 --> 00:38:10,506 Och monstret beger sig till Tokyo. 395 00:38:11,340 --> 00:38:14,074 Jag vill inte se det i lågor igen. 396 00:38:14,174 --> 00:38:16,344 Men den här båten är ingen match för den! 397 00:38:16,545 --> 00:38:19,181 Jag trodde att du hatade statliga ordrar. 398 00:38:19,206 --> 00:38:22,377 Med passion. Men vet du vad? 399 00:38:23,457 --> 00:38:25,559 Någon måste göra det skitjobbet. 400 00:38:42,366 --> 00:38:45,002 Okej det var inget! 401 00:38:49,210 --> 00:38:50,472 Doc, motorn! 402 00:38:50,546 --> 00:38:52,315 Jag jobbar på det! 403 00:38:52,564 --> 00:38:53,642 Shikishima! 404 00:38:55,254 --> 00:38:56,321 Shikishima! 405 00:38:56,956 --> 00:38:58,926 Skynda! Här! 406 00:39:00,770 --> 00:39:02,932 - Kapten! - Jag vet! 407 00:39:03,000 --> 00:39:05,121 - Full gas! - Ok! 408 00:39:26,216 --> 00:39:27,756 Släpp minorna! 409 00:39:29,309 --> 00:39:31,098 Vi kommer aldrig klara det! 410 00:39:31,279 --> 00:39:33,315 Så prova vad som helst! 411 00:39:53,106 --> 00:39:54,496 Nu,! 412 00:39:54,697 --> 00:39:56,131 Varsågod! 413 00:40:01,959 --> 00:40:03,026 Fick vi den? 414 00:40:09,237 --> 00:40:10,706 Nej det gjorde vi inte! 415 00:40:11,174 --> 00:40:13,401 Dåligt, dåligt, dåligt, dåligt, dåligt... 416 00:40:13,644 --> 00:40:14,879 Shikishima, pistolen! 417 00:40:15,147 --> 00:40:16,147 uppfattat! 418 00:40:24,151 --> 00:40:25,185 Shikishima! 419 00:40:36,358 --> 00:40:38,356 Helt ineffektivt! 420 00:40:42,331 --> 00:40:45,206 Munnen! Vad sägs om munnen? 421 00:40:47,607 --> 00:40:51,645 Dra in! Dra in! Dra in! 422 00:40:51,646 --> 00:40:52,848 Släpp det! 423 00:41:00,138 --> 00:41:02,241 Mizushima, nu! 424 00:41:02,698 --> 00:41:03,698 Ok! 425 00:41:13,576 --> 00:41:14,945 Nej! 426 00:41:15,686 --> 00:41:16,686 Nej! 427 00:41:29,202 --> 00:41:31,069 Kom ner! 428 00:41:54,177 --> 00:41:55,177 Fick vi den? 429 00:42:03,468 --> 00:42:04,468 Nej! 430 00:42:29,865 --> 00:42:31,649 Takao! 431 00:42:31,708 --> 00:42:32,708 De lyckades! 432 00:43:02,003 --> 00:43:03,003 Å nej! 433 00:43:39,856 --> 00:43:40,856 Dök den? 434 00:43:52,579 --> 00:43:53,579 Vad är det? 435 00:44:54,297 --> 00:44:55,438 Du är äntligen vaken. 436 00:44:58,213 --> 00:44:59,213 Var är jag? 437 00:44:59,977 --> 00:45:02,936 Ett sjukhus i Yokosuka. Vi transporterades hit. 438 00:45:04,858 --> 00:45:07,436 Hur är det med Kaishinmaru och Takao? 439 00:45:14,485 --> 00:45:15,485 Godzilla. 440 00:45:16,352 --> 00:45:18,663 Vad hände med det? 441 00:45:18,865 --> 00:45:21,501 Vi vet inte var den är. 442 00:45:21,903 --> 00:45:26,011 Den var på väg mot Tokyo. Vi måste varna , sätt igång evakuering. 443 00:45:26,036 --> 00:45:29,544 Regeringen kommer inte göra nåt. 444 00:45:30,012 --> 00:45:31,784 Varför? Vi måste skynda oss! 445 00:45:31,809 --> 00:45:34,189 För att förhindra kaos och förvirring. 446 00:45:34,290 --> 00:45:38,980 Skojar du? Vi måste börja evakuera nu! 447 00:45:39,005 --> 00:45:41,095 Ingen kommer att ta ansvar... 448 00:45:42,019 --> 00:45:43,558 för kaoset. 449 00:45:43,583 --> 00:45:46,366 Informationskontroll är Japans specialitet. 450 00:45:55,444 --> 00:45:57,413 Berätta vad som hände. 451 00:45:59,084 --> 00:46:01,787 Det har ingenting med dig att göra. 452 00:46:03,607 --> 00:46:06,445 Vad är det som plågar dig? 453 00:46:09,111 --> 00:46:12,889 Du tog in mig, räddade mig och vi har varit tillsammans sedan dess. 454 00:46:13,767 --> 00:46:17,396 Men du släpper inte in mig i någon del av ditt liv. 455 00:46:24,956 --> 00:46:27,293 Om du bär en börda... 456 00:46:28,396 --> 00:46:30,799 önskar jag att du delar det med mig. 457 00:46:42,535 --> 00:46:43,703 Jag är... 458 00:46:45,956 --> 00:46:46,975 någon... 459 00:46:57,077 --> 00:46:58,311 som flydde från min plikt... 460 00:47:03,310 --> 00:47:04,711 som Kamikaze-pilot. 461 00:47:06,419 --> 00:47:07,419 Vad? 462 00:47:08,380 --> 00:47:09,450 På dagen för min uppdrag... 463 00:47:12,607 --> 00:47:14,692 Jag låtsades att mitt plan var trasigt. 464 00:47:17,294 --> 00:47:19,205 Tog en ny kurs... 465 00:47:20,200 --> 00:47:21,630 och landade på Odo Island. 466 00:47:35,132 --> 00:47:36,229 Det här är kort... 467 00:47:37,851 --> 00:47:41,374 som tillhör mekanikerna där. 468 00:47:44,564 --> 00:47:47,459 De är alla döda. 469 00:48:01,352 --> 00:48:02,520 Den natten... 470 00:48:04,274 --> 00:48:07,612 ett dinosaurieliknande monster kom i land. 471 00:48:11,151 --> 00:48:12,219 Jag blev tillfrågad... 472 00:48:13,349 --> 00:48:16,120 att skjuta den med mitt plan. 473 00:48:19,204 --> 00:48:20,472 Men jag fick kalla fötter... 474 00:48:26,131 --> 00:48:27,513 och sprang. 475 00:48:29,662 --> 00:48:31,935 När jag kom tillbaka nästa dag... 476 00:48:33,771 --> 00:48:37,920 Hittade jag alla döda. Dom längtade efter att träffa sina familjer! 477 00:48:43,261 --> 00:48:44,287 Monstret... 478 00:48:47,300 --> 00:48:48,740 kallades Godzilla. 479 00:48:53,631 --> 00:48:56,771 Häromdagen dök den upp igen. 480 00:48:59,467 --> 00:49:00,784 Och åter igen... 481 00:49:03,677 --> 00:49:05,552 så kunde ja inte göra någonting. 482 00:49:15,158 --> 00:49:16,693 Jag borde... 483 00:49:18,497 --> 00:49:20,638 inte leva. 484 00:49:27,756 --> 00:49:28,796 Lyssna på mig. 485 00:49:31,642 --> 00:49:35,848 Alla som överlevde kriget är tänk att leva. 486 00:49:35,873 --> 00:49:38,919 - Hur vet du? - Jag bara gör det! 487 00:49:39,956 --> 00:49:43,661 När lågorna tog mina föräldrar beordrade de mig att överleva. 488 00:49:44,622 --> 00:49:48,602 Så vad som än händer härnäst vet jag att jag måste överleva! 489 00:49:49,955 --> 00:49:51,624 Det har hållit mig igång. 490 00:50:04,426 --> 00:50:05,631 Jag kan inte. 491 00:50:08,537 --> 00:50:12,442 De lockar mig i mina drömmar varje natt. 492 00:50:12,777 --> 00:50:14,846 "Skynda dig och kom" säger de. 493 00:50:15,737 --> 00:50:18,635 "Varför lurar du fortfarande döden?" 494 00:50:19,109 --> 00:50:23,421 Det är bara en dröm, hjärnspöken som du skapat. 495 00:50:23,523 --> 00:50:24,595 Kanske är det en illusion. 496 00:50:26,547 --> 00:50:29,370 Tänk om jag är redan död? 497 00:50:31,624 --> 00:50:33,281 Jag dog för länge sedan på den ön... 498 00:50:34,302 --> 00:50:35,370 och liggerdär  och ruttnar. 499 00:50:37,343 --> 00:50:42,682 Du och Akiko är den sista drömmen om en död man. 500 00:50:42,828 --> 00:50:45,328 Det måste vara så! Det måste vara så! 501 00:50:45,354 --> 00:50:47,022 Du lever! 502 00:50:51,395 --> 00:50:53,600 Du lever, Koichi. 503 00:50:57,686 --> 00:50:58,686 Kan du inte känna det? 504 00:51:13,529 --> 00:51:16,589 Okej, håll i skeden. 505 00:51:17,058 --> 00:51:20,129 Försiktigt, försiktigt. 506 00:51:20,396 --> 00:51:22,332 - Ta tag i det ordentligt. - Okej. 507 00:51:23,335 --> 00:51:27,803 Bra, rör nu om i buljongen. Bra där! 508 00:51:28,677 --> 00:51:31,548 – Då är det klart! - Ja! 509 00:51:32,549 --> 00:51:35,254 Jag lade till din favorit, rädisa. 510 00:51:35,288 --> 00:51:37,524 - Rädisa! - Smaka på det. 511 00:51:37,721 --> 00:51:39,794 - Okej.  - Vi gör det. 512 00:51:42,233 --> 00:51:44,502 Först soppan, sedan rädisa. 513 00:51:57,412 --> 00:51:58,412 Kan jag... 514 00:52:00,936 --> 00:52:02,491 glömma bort allt det här? 515 00:52:09,625 --> 00:52:11,803 Jag skulle vilja försöka leva igen. 516 00:52:31,054 --> 00:52:33,658 Är det där vad jag tror att det är? 517 00:52:34,560 --> 00:52:36,225 Skynda och rapportera det. 518 00:52:37,546 --> 00:52:39,000 Skynda! 519 00:52:39,268 --> 00:52:40,335 Ja, Sir! 520 00:53:00,684 --> 00:53:05,457 Patruller rapporterar att varelsen är på väg österut mot Tokyobukten. 521 00:53:05,902 --> 00:53:07,645 Är den nära? 522 00:53:10,167 --> 00:53:11,737 - Vad är det? -Jag kan inte tro det! 523 00:53:11,869 --> 00:53:13,170 Är den här? 524 00:53:13,713 --> 00:53:16,049 Är det verkligen en levande varelse? 525 00:53:18,620 --> 00:53:23,507 Det här är Tokyo Bay Defense, som begär tillstånd att spränga zon 4! 526 00:53:24,179 --> 00:53:25,858 Den är nästan här. 527 00:53:30,464 --> 00:53:31,812 Går in i zon 4! 528 00:53:33,018 --> 00:53:34,420 - Nu! - Detonera! 529 00:53:37,676 --> 00:53:38,676 Status? 530 00:53:39,612 --> 00:53:40,612 Inte bra. 531 00:53:40,796 --> 00:53:42,082 Det hade ingen effekt! 532 00:53:42,717 --> 00:53:46,445 Den är på väg till Shinagawa! 533 00:53:46,867 --> 00:53:48,493 Och den är gigantiskt! 534 00:53:52,423 --> 00:53:53,423 Hoppsan. 535 00:53:55,048 --> 00:53:56,048 Tack. 536 00:54:08,823 --> 00:54:11,862 Detta är en akut nyhetsrapport! 537 00:54:12,362 --> 00:54:16,890 En gigantisk varelse har kommit iland nära Ginza. 538 00:54:17,059 --> 00:54:21,631 De som är nära Ginza, följ polisens instruktioner och evakuera. 539 00:54:22,317 --> 00:54:23,718 – Det här är ingen bluff.  - Ginza! 540 00:54:31,398 --> 00:54:33,508 Är du skadad? Är du okej? 541 00:55:08,437 --> 00:55:09,638 Vad pågår? 542 00:55:09,711 --> 00:55:11,180 Vad hände nyss? 543 00:55:29,005 --> 00:55:31,742 Är det... Godzilla? 544 00:56:50,117 --> 00:56:55,525 Det är en scen som trotsar allt, en gigantisk varelse på fri fot... 545 00:56:55,550 --> 00:56:58,364 Ginza är under dess fötter! 546 00:56:59,600 --> 00:57:02,403 River hela byggnader! 547 00:57:02,538 --> 00:57:06,677 The Nippon Theatre, en älskad plats av folket... 548 00:57:06,678 --> 00:57:09,114 faller sönder framför våra ögon! 549 00:57:09,817 --> 00:57:15,024 Ginza överlevde tflyganfall, men inte detta! Detta monster... 550 00:57:15,125 --> 00:57:17,328 har förvandlat allt till spillror! 551 00:57:17,396 --> 00:57:21,268 Och nu kommer monstret hitåt! 552 00:57:21,269 --> 00:57:26,510 Jag kan se dess enorma huvud passera framför oss! 553 00:57:27,014 --> 00:57:29,436 Den är farligt nära! 554 00:57:53,848 --> 00:57:54,848 Flytta dig! 555 00:58:03,779 --> 00:58:04,844 Res dig upp! 556 00:58:05,280 --> 00:58:08,051 - Koichi! – Vill du leva? Kom igen! 557 00:58:52,115 --> 00:58:53,450 Fick dom det? 558 00:59:36,645 --> 00:59:37,645 Detta är... 559 00:59:39,051 --> 00:59:40,192 samma som förut. 560 01:00:34,455 --> 01:00:35,455 Noriko. 561 01:00:37,939 --> 01:00:38,939 Noriko! 562 01:00:41,532 --> 01:00:42,532 N-Nori... 563 01:02:19,708 --> 01:02:22,349 Skada orsakad av den gigantiska varelsen... 564 01:02:22,568 --> 01:02:25,388 omfattar cirka 30 000 dödade och skadade... 565 01:02:25,716 --> 01:02:28,504 och 20 000 hem och byggnader förstördes. 566 01:02:29,024 --> 01:02:33,898 Återställningsoperationer pågår, men vägen som varelsen tog... 567 01:02:34,066 --> 01:02:37,537 medför en risk för strålning som hindrar utvecklingen. 568 01:02:37,939 --> 01:02:43,450 Polisen har spärrat av centrala Ginza för att samla in bitar av varelsen... 569 01:02:43,848 --> 01:02:49,157 som är av okänt ursprung och är potentiellt farliga. 570 01:03:04,778 --> 01:03:05,895 Jag är ledsen. 571 01:03:11,591 --> 01:03:12,755 Vad händer nu med Akiko? 572 01:03:15,442 --> 01:03:17,770 Det kämpar tillsamman. 573 01:03:18,895 --> 01:03:19,895 Hej Akiko 574 01:03:24,375 --> 01:03:28,217 Du gillar att leka med mig när pappa är borta på jobbet, eller hur? 575 01:03:28,635 --> 01:03:30,188 Var är mamma? 576 01:03:36,646 --> 01:03:41,372 Mamma var tvungen att åka iväg en liten stund för att jobba. 577 01:03:42,380 --> 01:03:44,312 Men du har mig, okej? 578 01:04:31,727 --> 01:04:34,328 Du kan inte förlåta mig. Är det så? 579 01:04:41,727 --> 01:04:42,727 Det är mitt fel... 580 01:04:44,617 --> 01:04:46,320 jag trodde att jag kunde drömma igen. 581 01:05:01,594 --> 01:05:02,594 Herr Shikishima. 582 01:05:04,383 --> 01:05:09,688 Det finns faktiskt en strategi för att besegra Godzilla... 583 01:05:11,680 --> 01:05:13,039 Som leds av befolkningen. 584 01:05:14,383 --> 01:05:16,359 Det saknar någon verklig grund, men... 585 01:05:20,195 --> 01:05:21,195 kommer du att delta? 586 01:05:28,088 --> 01:05:31,797 "Särskild utfrågning mot katastrofala händelser" 587 01:05:37,240 --> 01:05:40,091 - Vänta... - Ja. 588 01:05:40,392 --> 01:05:42,895 - Ex-marinpersonal. - Du är informerad. 589 01:05:43,842 --> 01:05:45,006 Jasså? 590 01:06:04,040 --> 01:06:07,751 Jag är ex-"Yukikaze" Destroyer-kapten Hotta. 591 01:06:08,907 --> 01:06:11,626 Som ni alla vet så möter Tokyo återigen... 592 01:06:12,220 --> 01:06:16,345 en aldrig tidigare skådad kris, den här gången en monsterattack. 593 01:06:17,063 --> 01:06:21,595 Men vi har ingen egen försvarsapparat för att skydda vårt folk. 594 01:06:22,532 --> 01:06:27,407 Dessutom riskerar varje GHQ-ledd militäraktion att eskalera... 595 01:06:28,149 --> 01:06:29,462 Spänningarna mellan USA och Sovjet. 596 01:06:30,704 --> 01:06:36,071 Kort sagt, vi måste konfrontera monstret med våra styrkor som privata medborgare. 597 01:06:37,970 --> 01:06:40,212 Det är därför vi har samlat er här. 598 01:06:41,227 --> 01:06:44,501 Men vi har förhandlat om användningen av fyra jagare... 599 01:06:44,845 --> 01:06:47,477 ursprungligen planerade att överlämnas till FN. 600 01:06:49,637 --> 01:06:50,637 Påstår du... 601 01:06:51,841 --> 01:06:53,906 vill du ha oss tillbaka på flottans fartyg? 602 01:06:54,311 --> 01:06:55,878 Jag såg vad det gjorde i Ginza. 603 01:06:56,849 --> 01:06:58,484 Det finns inget sätt att besegra den. 604 01:06:58,718 --> 01:07:02,858 Särskilt från båtar som har avväpnats. 605 01:07:03,059 --> 01:07:04,361 Du drömmer! 606 01:07:05,429 --> 01:07:08,467 Det är det jag är här för att förklara. 607 01:07:09,035 --> 01:07:10,270 Herr Noda? 608 01:07:11,139 --> 01:07:12,139 Planen... 609 01:07:15,079 --> 01:07:16,146 Ursäkta mig. 610 01:07:17,383 --> 01:07:22,320 Planen utarbetades av mig, Kenji Noda, före detta marintekniska officer. 611 01:07:22,425 --> 01:07:24,527 Det första ni ska veta... 612 01:07:25,162 --> 01:07:29,936 är att denna varelse kallar folket på Odo Island "Godzilla"... 613 01:07:30,104 --> 01:07:33,375 den kan inte skadas av konventionella skjutvapen. 614 01:07:33,643 --> 01:07:38,717 Jag såg det ta kraftig artillerield från Takaos vapen... 615 01:07:39,209 --> 01:07:40,921 och sjölvläkte snabbt sig själv. 616 01:07:43,775 --> 01:07:45,110 Tystnad, tack. 617 01:07:45,345 --> 01:07:48,081 Så vi behöver ett helt annat tillvägagångssätt. 618 01:07:50,286 --> 01:07:53,032 Låt mig ge visa. 619 01:07:53,057 --> 01:07:56,061 Detta är koncentrerat saltvatten. 620 01:07:56,480 --> 01:08:01,630 Denna trämodell är nedtyngd precis tillräckligt för att knappt flyta. 621 01:08:01,655 --> 01:08:06,496 Vad händer om vi rör in freongas och omsluter den i bubblor? 622 01:08:06,654 --> 01:08:10,903 Det är lätt. Bubblor eller inte, det skulle hålla sig flytande. 623 01:08:13,174 --> 01:08:14,709 Det tror du? 624 01:08:21,712 --> 01:08:22,712 Det sjunker! 625 01:08:25,345 --> 01:08:29,840 Freonbubblorna hindrar modellen från havsvattenkontakt. 626 01:08:29,974 --> 01:08:35,583 Min idé är att fånga Godzilla så här och sänka den till havsbotten. 627 01:08:35,884 --> 01:08:39,990 Hade du någon aning om att Doc var så stor? 628 01:08:40,058 --> 01:08:41,058 Nej. 629 01:08:54,034 --> 01:08:56,816 På över 1 500 meters djup... 630 01:08:56,841 --> 01:09:00,847 Sagami-graven är den djupaste platsen i närliggande vatten. 631 01:09:01,264 --> 01:09:06,557 Planen är att spänna fast freoncylindrar på Godzilla och låta dem skumma. 632 01:09:06,741 --> 01:09:08,660 Vi skapar ett bubbelmembran. 633 01:09:08,861 --> 01:09:13,568 Den kommer att sjunka så snabbt att trycket krossar den. 634 01:09:16,775 --> 01:09:19,077 Vi dödar den med havets kraft. 635 01:09:20,113 --> 01:09:23,518 Det är planen för Operation Wada Tsumi. 636 01:09:24,755 --> 01:09:28,693 Den kommer från havet. Klarar den inte trycket? 637 01:09:29,879 --> 01:09:35,955 Efter 25 sekunder ökar trycket med 1 500 ton per kvadrat. 638 01:09:36,524 --> 01:09:41,798 Även havsfödda varelser klarar inte så snabba tryckförändringar. 639 01:09:42,339 --> 01:09:43,339 Kan du lova... 640 01:09:43,937 --> 01:09:46,240 att det dödar Godzilla? 641 01:09:48,560 --> 01:09:51,631 Godzilla är en okänd organism. 642 01:09:51,933 --> 01:09:54,035 Vi kan bara förutse vad som kommer att hända. 643 01:09:58,478 --> 01:10:01,148 Men det här är vårt bästa alternativ. 644 01:10:01,173 --> 01:10:03,443 Kommer det att döda det? Eller inte? 645 01:10:06,299 --> 01:10:08,201 Jag kan inte garantera det. 646 01:10:10,774 --> 01:10:11,774 Shikishima! 647 01:10:12,041 --> 01:10:13,597 Det kan göras! 648 01:10:18,788 --> 01:10:19,788 Herr Shikishima. 649 01:10:21,324 --> 01:10:23,093 Lyssna på mig, snälla. 650 01:10:40,088 --> 01:10:42,926 Låt oss gå igenom detaljerna. 651 01:10:47,905 --> 01:10:51,911 Två fartyg kommer att hålla i Godzilla och linda in den i kabel. 652 01:10:52,848 --> 01:10:58,657 Kabeln kommer att ha många freongasflaskor anslutna till den. 653 01:11:00,761 --> 01:11:04,358 Gasen kommer att släppas ut när den binds fast. 654 01:11:05,506 --> 01:11:09,408 Och Godzilla kommer snabbt sjunka  1 500 meter. 655 01:11:09,830 --> 01:11:11,181 Tänk om det misslyckas? 656 01:11:11,212 --> 01:11:12,880 Då finns en plan B. 657 01:11:14,384 --> 01:11:16,892 Titta in på innergården. 658 01:11:35,757 --> 01:11:36,757 Blås upp! 659 01:11:42,274 --> 01:11:44,677 Jag är Itagaki från Toyo Balloon. 660 01:11:44,979 --> 01:11:46,556 Det ni  just såg... 661 01:11:46,581 --> 01:11:50,390 är en uppblåsbar levitationsanordning som... 662 01:11:51,091 --> 01:11:52,566 används i flottans flygplan. 663 01:11:52,591 --> 01:11:57,965 CO2 skjuts in i luftsäckar för flytkraft. Det är en livräddare. 664 01:11:59,569 --> 01:12:01,438 När Godzilla slår i botten... 665 01:12:01,606 --> 01:12:05,044 Höjer vi den snabbt till ytan igen. 666 01:12:05,245 --> 01:12:11,522 Om den tål trycket kommer den att kämpa mot massiv dekompression. 667 01:12:12,118 --> 01:12:15,962 Jag kan inte med säkerhet säga att den inte skulle överleva. 668 01:12:16,501 --> 01:12:18,634 Men vi måste göra vad vi kan. 669 01:12:24,194 --> 01:12:26,530 Ni har alla överlevt ett tragiskt krig. 670 01:12:27,032 --> 01:12:31,973 Så det gör ont i mig att be er igen att sätta era liv på spel. 671 01:12:32,107 --> 01:12:34,610 Men förstå detta. 672 01:12:35,012 --> 01:12:38,684 Vi kan inte lita på den amerikanska eller japanska regeringen. 673 01:12:38,885 --> 01:12:42,223 Så det här landets framtid ligger i våra händer. 674 01:12:45,096 --> 01:12:46,199 Jag kan inte göra det. 675 01:12:48,473 --> 01:12:49,903 Jag har en familj. 676 01:12:50,402 --> 01:12:53,441 Detgäller de flesta här. 677 01:12:54,119 --> 01:12:57,616 Varför är det alltid vi som drar det korta strået? 678 01:12:59,057 --> 01:13:01,355 Vi fick nog av det i kriget 679 01:13:07,849 --> 01:13:09,050 Snälla. 680 01:13:09,217 --> 01:13:11,988 Jag ber dig att lyssna mycket noga. 681 01:13:12,790 --> 01:13:18,265 Detta är inte en order. Ni är alla fria att gå om ni vill. 682 01:13:18,933 --> 01:13:22,173 Vi har ingen rätt att stoppa dig. 683 01:13:46,585 --> 01:13:47,654 Den här planen... 684 01:13:49,290 --> 01:13:51,258 betyder det en säker död? 685 01:13:52,345 --> 01:13:53,404 Självklart inte. 686 01:13:55,991 --> 01:13:59,288 Då slår det definitivt krigstid. 687 01:14:02,127 --> 01:14:03,395 Det går inte att hjälpa. 688 01:14:04,798 --> 01:14:06,195 Någon måste göra det. 689 01:14:06,935 --> 01:14:09,338 Vem kan segla fartygen om inte vi? 690 01:14:09,606 --> 01:14:10,640 Det är rätt. 691 01:14:11,743 --> 01:14:14,848 - Okej då! Är vi med? - Ja! 692 01:14:23,872 --> 01:14:24,872 Mina vänner... 693 01:14:27,236 --> 01:14:28,404 Tack. 694 01:14:29,172 --> 01:14:30,497 695 01:14:38,479 --> 01:14:44,023 Vilken överraskning, att se att du är hjärnan bakom en så storslagen plan. 696 01:14:44,057 --> 01:14:47,261 Jag har haft närkontakt tidigare 697 01:14:47,329 --> 01:14:49,698 Så uppgiften föll på mig. 698 01:14:49,723 --> 01:14:52,909 Och vi blev uppringda av samma anledning. 699 01:14:54,237 --> 01:14:55,995 Tror du att Godzilla kommer tillbaka? 700 01:14:57,440 --> 01:15:00,853 Vi kan anta att Godzilla... 701 01:15:01,054 --> 01:15:04,714 har lagt Tokyo till "sitt territorium". 702 01:15:05,639 --> 01:15:08,318 Jag förväntar mig att den kommer tillbaka senast inom 10 dagar. 703 01:15:08,818 --> 01:15:09,818 Så tidigt? 704 01:15:10,115 --> 01:15:12,987 Har du satt upp strålningsdetekterande bojar? 705 01:15:13,222 --> 01:15:16,259 Visuell detektering räcker inte. 706 01:15:16,360 --> 01:15:20,767 Hur kan du förvänta dig att den ska gå rakt in i din fälla? 707 01:15:21,035 --> 01:15:23,438 - Det gör jag inte. - Vadå, ingen plan? 708 01:15:23,639 --> 01:15:27,210 Vem tror du att jag är? Självklart har jag en plan. 709 01:15:29,615 --> 01:15:32,553 Vi har akustiska minsvepare. 710 01:15:32,788 --> 01:15:37,361 Vi använder högtalare för att spela en upp inspelning av Godzillas röst. 711 01:15:37,696 --> 01:15:39,197 - Rösten? - Ja. 712 01:15:39,432 --> 01:15:43,872 Det kommer att se det som en annan territoriell konkurrent. 713 01:15:44,574 --> 01:15:46,036 - Förhoppningsvis. - Förhoppningsvis? 714 01:15:46,674 --> 01:15:48,121 Du ingjuter inte förtroende. 715 01:15:48,465 --> 01:15:51,481 Och den där levitationsanordningen? 716 01:15:51,778 --> 01:15:54,794 Jag kan inte föreställa mig att det fungerar bra. 717 01:15:54,862 --> 01:15:56,630 Några andra idéer då? 718 01:15:56,731 --> 01:16:00,273 Jag vet! Vi drar upp den med jagarna. 719 01:16:00,297 --> 01:16:00,702 Idiot! 720 01:16:00,726 --> 01:16:05,912 Godzilla väger cirka 20 000 ton. Alldes För tung. 721 01:16:06,714 --> 01:16:07,856 Åh. 722 01:16:08,718 --> 01:16:12,390 Kort sagt, din plan är full av hål. 723 01:16:12,992 --> 01:16:16,797 Om du har en bättre, låt oss höra den. 724 01:16:19,035 --> 01:16:20,069 Herr Noda. 725 01:16:22,057 --> 01:16:25,427 Kan du få tag på ett stridsflygplan? 726 01:16:26,297 --> 01:16:27,465 Stridsflygplan? 727 01:16:27,766 --> 01:16:32,369 Jag kan reta den med skottlossning och dra den till Sagami Bay. 728 01:16:32,741 --> 01:16:35,779 Alla plan togs ur drift. 729 01:16:36,347 --> 01:16:39,885 Även om du kunde, så skjuter den en värmestråle. 730 01:16:40,087 --> 01:16:43,169 Du riskerar ditt liv genom att flyga så nära. 731 01:16:43,216 --> 01:16:44,794 Jag tar den risken. 732 01:16:45,287 --> 01:16:48,709 Ett stridsflygplan är smidigare än en båt. 733 01:16:48,794 --> 01:16:52,786 Du siktar väl inte på att bli nedskjuten? 734 01:16:53,647 --> 01:16:55,316 Har du en dödslängtan? 735 01:16:57,012 --> 01:16:58,012 Du är berusad. 736 01:16:58,372 --> 01:17:00,592 Du vill bara hämnas Noriko. 737 01:17:02,102 --> 01:17:03,141 Problem med det? 738 01:17:03,230 --> 01:17:04,999 Det är för sent. 739 01:17:07,397 --> 01:17:10,568 Du borde ha gift dig med henne innan! 740 01:17:11,271 --> 01:17:13,106 Du visste hur hon kände. 741 01:17:13,240 --> 01:17:15,623 Tror du inte att jag också ville det? 742 01:17:16,946 --> 01:17:18,655 Varför gjorde du inte det? 743 01:17:21,087 --> 01:17:22,087 Därför att... 744 01:17:28,680 --> 01:17:30,680 mitt krig är inte över än. 745 01:17:56,197 --> 01:17:58,752 - Hittade du ett plan? - Ja. 746 01:17:58,877 --> 01:18:00,689 Men det är ett unikt sådant. 747 01:18:20,154 --> 01:18:25,714 Den utvecklades i slutet av kriget, Local Fighter Shinden. 748 01:18:26,382 --> 01:18:28,750 Designad för att skjuta ner bombplan. 749 01:18:28,952 --> 01:18:31,522 Och slaghastigheter över 400 knop 750 01:18:31,523 --> 01:18:36,598 Den har en stjärtvinge, fyra 30 mm kanoner, och den är pigg som fan. 751 01:18:36,865 --> 01:18:40,337 Det är ett plan fullt av innovationer. 752 01:18:41,139 --> 01:18:44,844 Endast ett fåtal prototyper användes på fältet. 753 01:18:45,213 --> 01:18:51,823 De hölls här för en fastlandsstrid som aldrig kom. 754 01:18:52,157 --> 01:18:56,430 De lämnades att rosta och är i dåligt skick. 755 01:18:57,645 --> 01:19:00,348 Det är inte luftvärdigt som det är. nu 756 01:19:00,520 --> 01:19:02,966 Vad vi behöver är en toppmekaniker. 757 01:19:04,009 --> 01:19:07,113 Någon som kan jetplan. 758 01:19:09,855 --> 01:19:13,089 Jag känner bara person. 759 01:19:16,084 --> 01:19:18,889 Ex-Odo Island detachment mekaniker? 760 01:19:18,983 --> 01:19:21,370 - Sosaku Tachibana - Jag förstår. 761 01:19:21,571 --> 01:19:24,575 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 762 01:19:25,701 --> 01:19:28,147 Ingen känd aktuell adress. 763 01:19:28,591 --> 01:19:32,383 - Förlåt. - Vi är översvämmade med sökförfrågningar. 764 01:19:32,522 --> 01:19:34,725 Detta kommer att ta tid. 765 01:19:34,893 --> 01:19:37,530 Jag måste hitta honom snabbt. 766 01:19:37,648 --> 01:19:40,351 Det vill alla. 767 01:19:40,485 --> 01:19:42,455 - Jag ber dig, snälla! - Vad? 768 01:19:42,689 --> 01:19:45,125 Landets framtid beror på det! 769 01:19:45,293 --> 01:19:48,297 Jag är säker, men jag kan inte göra det omöjliga. 770 01:19:48,638 --> 01:19:49,349 Förlåt. 771 01:19:49,551 --> 01:19:50,871 Okej då... 772 01:19:51,554 --> 01:19:54,491 Var var han posterad innan Odo Island? 773 01:19:54,692 --> 01:19:56,094 Var var han då? 774 01:20:04,146 --> 01:20:05,920 Jag har frågat överallt. 775 01:20:06,298 --> 01:20:09,990 Men denna Tachibana vill nog inte hittas. 776 01:20:11,473 --> 01:20:13,909 Vi kan hitta en annan mekaniker. 777 01:20:14,043 --> 01:20:15,887 Några andra ledtrådar? 778 01:20:16,294 --> 01:20:17,919 Vänta lite till. 779 01:20:19,452 --> 01:20:21,973 Varför måste det vara han? 780 01:20:22,364 --> 01:20:23,893 Godzilla kan komma när som helst. 781 01:20:24,094 --> 01:20:26,163 Det måste vara Tachibana! 782 01:20:27,126 --> 01:20:29,352 Han kommer att få mitt meddelande. 783 01:20:30,470 --> 01:20:31,806 Tack! 784 01:20:59,117 --> 01:21:00,117 Tachibana. 785 01:21:01,616 --> 01:21:04,976 Herr Tachibana! Det är verkligen du! 786 01:21:08,952 --> 01:21:10,336 Vad handlar det här om? 787 01:21:14,656 --> 01:21:15,656 Vänta. 788 01:21:18,148 --> 01:21:22,327 Odo Island-massakern var det mitt fel?! 789 01:21:24,625 --> 01:21:26,042 Är du seriös? 790 01:21:26,929 --> 01:21:28,297 Förlåt. 791 01:21:29,097 --> 01:21:34,146 Jag visste att om jag gjorde dig arg så skulle du hitta mig. 792 01:21:34,861 --> 01:21:36,122 Hur vågar du? 793 01:21:38,530 --> 01:21:40,086 Ginza-attacken... 794 01:21:41,535 --> 01:21:42,672 Var samma som Odo. 795 01:21:44,312 --> 01:21:45,554 Det var Godzilla. 796 01:21:53,920 --> 01:21:57,295 Jag vill att du reparerar en fighter åt mig. 797 01:21:57,878 --> 01:21:59,472 Så jag kan döda den! 798 01:22:00,819 --> 01:22:05,128 Jag behövde hitta dig, få din hjälp. 799 01:22:05,878 --> 01:22:08,548 Det var därför jag skrev de där breven. 800 01:22:10,371 --> 01:22:11,720 Snälla förlåt mig! 801 01:22:17,481 --> 01:22:18,782 Du får klara dig själv. 802 01:22:20,507 --> 01:22:22,141 Jag hjälper dig inte. 803 01:22:23,070 --> 01:22:26,141 Nej, vänta, herr Tachibana! 804 01:22:26,342 --> 01:22:30,949 Snälla lyssna på mig! Jag behöver din hjälp att döda Godzilla. 805 01:22:31,343 --> 01:22:34,979 Det är något bara du kan göra. 806 01:22:36,976 --> 01:22:41,460 Jag sprängde en mina i munnen på den och skadades den mer än av fartygsvapnen 807 01:22:41,501 --> 01:22:44,717 Det är sårbart från insidan. Förstår du? 808 01:22:46,802 --> 01:22:47,903 Du menar... 809 01:22:49,539 --> 01:22:54,998 Jag kan döda den om jag flyger in ett plan fullt med sprängämnen i munnen på den. 810 01:23:01,643 --> 01:23:02,643 Kamikaze... 811 01:23:05,580 --> 01:23:06,768 Kriget är inte över... 812 01:23:10,260 --> 01:23:11,791 för dig heller. 813 01:23:15,445 --> 01:23:19,418 - Fick du skadan när du ramla ner? - Oj. 814 01:23:19,619 --> 01:23:23,157 Det sväller upp som en grapefrukt. 815 01:23:23,458 --> 01:23:26,162 Det är pinsamt, men jag var full. 816 01:23:26,263 --> 01:23:28,333 Jag minns det knappt. 817 01:23:28,400 --> 01:23:33,908 Jag antar att du förtjänade att fira efter att du hittat Mr. Tachibana. 818 01:23:35,001 --> 01:23:36,429 Svans-vinge, va? 819 01:23:38,009 --> 01:23:40,302 Jag hade hört rykten, men de gjorde det. 820 01:23:42,816 --> 01:23:43,978 Herr Tachibana. 821 01:23:44,819 --> 01:23:47,037 Tack alla för att ni kom! 822 01:23:47,123 --> 01:23:49,193 Är du herr Tachibana? 823 01:23:52,903 --> 01:23:57,123 Så det här är fantomen Local Fighter Shinden, va? 824 01:23:57,700 --> 01:24:00,128 Kan du få den här att flyga? 825 01:24:03,523 --> 01:24:05,570 Vi kommer att göra allt vi kan. 826 01:24:06,266 --> 01:24:07,473 Tack. 827 01:24:09,029 --> 01:24:11,623 Lycka till. Lycka till. 828 01:24:29,751 --> 01:24:30,751 Vad är fel? 829 01:24:31,692 --> 01:24:34,337 Gaska upp dig, geniet. Det är dåligt för moralen. 830 01:24:35,198 --> 01:24:37,067 Jag vet att det är min plan. 831 01:24:37,168 --> 01:24:41,307 Men jag känner att vi kommer att behöva ett mirakel för att få det att fungera. 832 01:24:41,341 --> 01:24:45,714 Att inte göra något kommer inte heller skapa ett mirakel. 833 01:24:46,049 --> 01:24:47,217 Du har rätt. 834 01:24:48,180 --> 01:24:50,805 Ta en titt på de här killarnas ansikten. 835 01:24:52,659 --> 01:24:54,008 De är inte dumma. 836 01:24:54,586 --> 01:24:57,586 De vet att de riskerar sina liv. 837 01:24:58,594 --> 01:24:59,594 Och ändå... 838 01:25:00,599 --> 01:25:03,437 deras ansikten strålar. 839 01:25:04,038 --> 01:25:09,339 De är glada. Den här gången kommer de att göra skillnad. 840 01:25:09,881 --> 01:25:12,351 Göra skillnad. 841 01:25:13,837 --> 01:25:16,240 Vi har alla varit i krig. 842 01:25:17,331 --> 01:25:20,581 Den här gången gör vi det rätt. 843 01:25:33,177 --> 01:25:36,098 "Konferensrum 3 på andra våningen, Special Disaster Countermeasure HQ" 844 01:25:36,182 --> 01:25:37,182 Skynda dig! 845 01:25:40,589 --> 01:25:41,657 Gör plats. 846 01:25:43,312 --> 01:25:46,850 För en timme sedan, öster om Hachijo Island... 847 01:25:46,925 --> 01:25:51,024 33.10 norr, 140.01 öst... 848 01:25:51,108 --> 01:25:54,713 Vi fick geigeravläsningar från flera bojar. 849 01:25:55,248 --> 01:25:56,248 Följd av... 850 01:25:56,684 --> 01:25:58,920 här och här. 851 01:26:14,350 --> 01:26:15,683 Godzilla kommer. 852 01:26:16,621 --> 01:26:17,955 Äntligen. 853 01:26:18,332 --> 01:26:23,532 I den här takten kommer det att anlända över Sagami-graven... 854 01:26:23,685 --> 01:26:25,927 kl 11:00 imorgon, vilket betyder... 855 01:26:26,287 --> 01:26:30,021 Vi måste mobilisera och vara i position 0800. 856 01:26:32,363 --> 01:26:33,398 Men säg mig... 857 01:26:33,912 --> 01:26:36,236 kommer din enhet att vara klar då? 858 01:26:37,787 --> 01:26:39,107 Ta oss med dig. 859 01:26:39,779 --> 01:26:41,712 De sista 3 timmarna kommer att vara kritiska. 860 01:26:42,443 --> 01:26:44,193 Det ska vara perfekt. 861 01:26:44,263 --> 01:26:48,075 Men du kan fastna i kampen. 862 01:26:48,880 --> 01:26:50,521 Vi har alla sett krig. 863 01:26:56,857 --> 01:27:03,576 Alla går hem ikväll. Tillbringa tiden med era familjer. 864 01:27:05,404 --> 01:27:06,912 Du menar... var beredd? 865 01:27:11,943 --> 01:27:13,037 Nu när jag tänker efter... 866 01:27:14,310 --> 01:27:18,552 det här landet har vårdat liv alldeles för dåligt . 867 01:27:20,076 --> 01:27:21,795 Dåligt bepansrade stridsvagnar. 868 01:27:22,998 --> 01:27:28,927 Dåliga leveranskedjor resulterade i att hälften dog av svält och sjukdomar. 869 01:27:30,467 --> 01:27:35,271 Stridsflygplan byggda utan katapultstolar. 870 01:27:37,209 --> 01:27:40,959 Och slutligen, kamikaze och självmordsattacker. 871 01:27:43,530 --> 01:27:44,998 Det är därför.... 872 01:27:46,969 --> 01:27:49,216 Jag är stolt över en medborgarledd insats... 873 01:27:51,443 --> 01:27:54,123 som inte offrar några liv alls! 874 01:27:56,740 --> 01:27:57,982 Den här striden..... 875 01:27:59,224 --> 01:28:00,724 är inte en som bedrivs till döden. 876 01:28:02,553 --> 01:28:04,677 Det är en kamp för att leva för framtiden. 877 01:28:08,076 --> 01:28:09,513 -Jaja 878 01:28:09,802 --> 01:28:10,691 Vi gör det! 879 01:28:10,716 --> 01:28:14,849 - Vi gör det! - Vi gör det! 880 01:28:17,959 --> 01:28:20,326 Äntligen, imorgon är det dags. 881 01:28:20,540 --> 01:28:22,868 - Jag kan inte vänta. - Du ska inte gå. 882 01:28:25,650 --> 01:28:26,704 Vad menar du? 883 01:28:26,729 --> 01:28:29,720 Du är värdelös med den handen i alla fall. 884 01:28:30,657 --> 01:28:32,025 Till och med Shikishima kommer! 885 01:28:33,134 --> 01:28:34,861 För att jag inte är en veteran? 886 01:28:35,486 --> 01:28:37,147 Jag kan vara användbar. 887 01:28:37,321 --> 01:28:39,751 Att inte ha deltagit i krig... 888 01:28:41,087 --> 01:28:43,224 är något att vara stolt över. 889 01:28:49,775 --> 01:28:51,611 Jag vill också försvara mitt land. 890 01:28:55,353 --> 01:28:57,087 Ta mig med mig! 891 01:28:59,906 --> 01:29:02,470 Vi har varit ett team länge! 892 01:29:04,298 --> 01:29:05,598 Jag ber dig! 893 01:29:06,892 --> 01:29:08,303 Ta mig med mig! 894 01:29:09,071 --> 01:29:10,775 Jag vill gå med dig! 895 01:29:10,808 --> 01:29:13,344 Vi lämnar framtiden till dig. 896 01:29:13,512 --> 01:29:14,846 Kapten! 897 01:29:15,248 --> 01:29:16,683 Herr Noda! 898 01:29:28,178 --> 01:29:30,013 Lite lägre. 899 01:29:30,388 --> 01:29:31,616 Försiktig. 900 01:29:47,514 --> 01:29:49,526 Varsågod, Akiko. 901 01:29:58,882 --> 01:29:59,948 Jag vill... 902 01:30:00,300 --> 01:30:03,357 tack för allt. 903 01:30:17,124 --> 01:30:18,459 Akiko. 904 01:30:19,412 --> 01:30:21,013 Var det kul med moster? 905 01:30:21,080 --> 01:30:22,348 Det var kul. 906 01:30:22,583 --> 01:30:24,787 Bra. Jag är glad. 907 01:30:29,670 --> 01:30:30,670 Är det till mig? 908 01:30:32,732 --> 01:30:33,732 Tack. 909 01:30:39,614 --> 01:30:41,279 - Akiko. - Hm? 910 01:30:41,859 --> 01:30:46,332 Är det här du, jag och mamma? 911 01:30:47,251 --> 01:30:49,454 Det är mamma. 912 01:30:50,657 --> 01:30:51,992 Jag förstår. 913 01:30:53,358 --> 01:30:54,569 Det är riktigt bra. 914 01:31:05,663 --> 01:31:07,288 Varför ser du ledsen ut? 915 01:31:12,596 --> 01:31:13,824 Vad är fel? 916 01:31:14,376 --> 01:31:15,544 Akiko. 917 01:31:16,374 --> 01:31:18,241 Såja. 918 01:31:21,952 --> 01:31:25,394 Det kommer att ordna sig. Jag lämnar dig inte. 919 01:32:41,929 --> 01:32:43,124 Herr Tachibana. 920 01:32:45,171 --> 01:32:46,171 Är det färdigt? 921 01:32:50,160 --> 01:32:51,160 Ge mig en minut. 922 01:33:03,304 --> 01:33:04,577 Bomben du beställde. 923 01:33:06,257 --> 01:33:10,350 2 maskingevär, 140 kg... 120 patroner, 80 kg... 924 01:33:11,077 --> 01:33:13,231 Och en huvudbränsletank, 400 kg borttagen. 925 01:33:14,241 --> 01:33:18,339 Istället en No 25 bomb i nosen, och nr 50 i flygkroppen. 926 01:33:20,554 --> 01:33:22,787 Äntligen kan jag betala tillbaka. 927 01:33:37,661 --> 01:33:38,733 Lite roligt. 928 01:33:43,475 --> 01:33:45,473 En del av mig vill leva. 929 01:33:50,288 --> 01:33:52,334 Samma som alla andra män den dagen. 930 01:33:53,975 --> 01:33:55,540 De ville åka hem. 931 01:33:57,277 --> 01:34:02,786 Men istället blev de mosade som insekter. 932 01:34:05,093 --> 01:34:06,107 Jag förstår. 933 01:34:29,382 --> 01:34:31,702 Den här ritades av en tjej som heter Akiko. 934 01:34:33,811 --> 01:34:35,374 Jag vill skydda hennes framtid. 935 01:34:40,265 --> 01:34:43,710 Jag kommer att stoppa Godzilla oavsett vad. 936 01:34:44,790 --> 01:34:46,530 Du är äntligen redo. 937 01:34:49,241 --> 01:34:52,569 Då är det här viktigt. 938 01:34:53,702 --> 01:34:54,702 Titta här. 939 01:34:56,264 --> 01:34:57,860 Bombens säkerhet. 940 01:34:58,835 --> 01:35:00,796 Dra i den innan du flyger in. 941 01:35:01,038 --> 01:35:02,038 Fattar du? 942 01:35:03,796 --> 01:35:04,874 En sak till. 943 01:35:15,300 --> 01:35:16,368 Akiko. 944 01:35:18,788 --> 01:35:21,226 Är du helt själv? 945 01:35:22,460 --> 01:35:23,460 Se. 946 01:35:30,482 --> 01:35:32,085 "Till Sumiko..." 947 01:35:44,655 --> 01:35:49,257 "Ta hand om Akiko. Använd de här pengarna åt henne." 948 01:35:56,639 --> 01:35:58,686 Från pappa? 949 01:35:59,874 --> 01:36:03,061 Va? Ja, från pappa. 950 01:36:04,343 --> 01:36:06,358 Det är okej. Oroa dig inte. 951 01:36:24,014 --> 01:36:28,642 Det här är Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 952 01:36:28,694 --> 01:36:30,397 Många djuphavsfiskar hittade! 953 01:36:49,264 --> 01:36:57,264 Godzilla siktad i Sagami Bay! Lockbete under vattnet aktiverat. 954 01:36:58,163 --> 01:37:01,360 Ta bara med dig det nödvändigaste! 955 01:37:02,123 --> 01:37:03,766 Skynda , gå ombord! 956 01:37:04,016 --> 01:37:05,016 Låt oss gå vidare. 957 01:37:07,233 --> 01:37:08,787 Tog Mizushima vårat råd ? 958 01:37:08,788 --> 01:37:10,356 Det var det bästa för honom. 959 01:37:10,373 --> 01:37:13,044 Jag ville inte att Shikishima skulle flyga heller. 960 01:37:13,315 --> 01:37:16,047 En misslyckad kamikazepilot? Det oroar mig. 961 01:37:16,109 --> 01:37:19,758 Han har Akiko. Han kommer att ta sig tillbaka levande. 962 01:37:30,518 --> 01:37:32,988 Undervattengruppen utplånad! 963 01:37:33,222 --> 01:37:38,361 Godzilla har tagit sig in i Sagami Bay! Wada Tsumi, lämna hamnen nu! 964 01:37:39,115 --> 01:37:40,115 Kolla. 965 01:37:40,985 --> 01:37:42,019 Där! 966 01:37:42,488 --> 01:37:44,157 Är den redan här? 967 01:37:55,501 --> 01:37:58,837 Godzilla är genom sista försvarslinjen! På väg mot stranden! 968 01:38:00,525 --> 01:38:01,525 Jag drar! 969 01:38:56,098 --> 01:39:00,400 Dags att avsluta det en gång för alla, Shikishima. 970 01:39:01,249 --> 01:39:08,401 Lämna hamnen nu! Upprepa. Wada Tsumi lämnar hamnen nu! 971 01:39:14,614 --> 01:39:17,379 Och nu då? Planen är förstörd! 972 01:39:17,919 --> 01:39:19,462 Vi går ombord i alla fall. 973 01:39:19,855 --> 01:39:24,525 Vi måste sänka den över Sagami Trench annars fungerar det inte. 974 01:39:25,048 --> 01:39:28,259 Shikishima måste locka den! 975 01:39:28,478 --> 01:39:29,478 Flytta ut! 976 01:39:29,539 --> 01:39:30,539 Kör! 977 01:39:46,907 --> 01:39:49,032 Radio från Mr. Shikishima! 978 01:39:50,939 --> 01:39:55,393 Jag är i luften och förbereder mig på att locka Godzilla till målområdet. 979 01:39:55,626 --> 01:39:57,363 Vi är redo. 980 01:39:57,625 --> 01:39:59,140 Kom dit snabbt. 981 01:39:59,165 --> 01:40:04,143 Gör inget förhastat! Jag kommer inte att förlåta dig om du ggör Akiko föräldralös. 982 01:40:07,282 --> 01:40:08,853 Du hör mig, Shikishima! 983 01:40:11,149 --> 01:40:12,923 Han ignorerar mig. 984 01:40:36,125 --> 01:40:37,431 Telegram! 985 01:40:38,930 --> 01:40:39,930 Kommande. 986 01:40:46,458 --> 01:40:47,458 Ja? 987 01:40:47,494 --> 01:40:48,928 Ms Shikishima? 988 01:40:51,579 --> 01:40:52,935 - Telegram. - Tack. 989 01:42:17,032 --> 01:42:19,978 Wow. Vilket sätt att locka den! 990 01:42:20,861 --> 01:42:23,892 Godzilla ser riktigt förtjust ut. 991 01:42:24,365 --> 01:42:25,365 Den jagar.. 992 01:42:26,056 --> 01:42:27,368 Vår tur nu. 993 01:42:30,806 --> 01:42:32,251 Alla fartyg, stridsställningar! 994 01:42:32,252 --> 01:42:34,782 Alla fartyg, stridsställningar! 995 01:42:37,454 --> 01:42:38,454 Freoncylindrar redo! 996 01:42:38,907 --> 01:42:41,462 46 cm kanonkulor redo! Levitationsbrytaren redo! 997 01:42:41,665 --> 01:42:43,062 Kablar redo! 998 01:42:43,525 --> 01:42:45,366 Alla kretsar är klara! 999 01:42:45,673 --> 01:42:48,240 Ström på, släpp säkerhetsanordningen! 1000 01:43:04,770 --> 01:43:07,440 Det är allt. Fortsätt. 1001 01:43:09,077 --> 01:43:12,549 - Lag 1 attackera som planerat. - Som planerat! 1002 01:43:44,183 --> 01:43:45,704 Duktig pojke. 1003 01:44:22,562 --> 01:44:25,476 Det är Godzillas värmestråle. 1004 01:44:28,222 --> 01:44:33,128 Fartygen kommer inte att överleva detta. Alla fartyg måste evakueras! 1005 01:44:33,181 --> 01:44:34,721 Nej, det är okej. 1006 01:44:34,806 --> 01:44:36,275 Håll dig till planen. 1007 01:44:36,314 --> 01:44:38,189 Men värmestrålen! 1008 01:44:38,214 --> 01:44:42,142 När den väl avfyrats tar den tid att regenerera den. 1009 01:44:43,001 --> 01:44:44,001 Vi kör nu! 1010 01:44:45,400 --> 01:44:46,712 Ge ordern! 1011 01:44:52,111 --> 01:44:54,303 Påbörja operation Wada Tsumi! 1012 01:45:12,853 --> 01:45:16,697 Avfyra 46 cm kanonkulor, cylindrar och levitationsbrytare! 1013 01:45:42,270 --> 01:45:43,270 Shikishima! 1014 01:46:09,662 --> 01:46:10,830 Kran utplacerad! 1015 01:46:11,031 --> 01:46:12,031 uppfattat! 1016 01:46:12,834 --> 01:46:14,962 Håll kursen, Hibiki! 1017 01:46:15,197 --> 01:46:17,173 Hibiki, håll kursen! 1018 01:46:17,625 --> 01:46:20,626 Håll farten, vissa skador. 1019 01:46:25,275 --> 01:46:27,603 Hibiki närmar sig, 4 meter! 1020 01:46:28,677 --> 01:46:29,759 2 meter! 1021 01:46:30,580 --> 01:46:33,891 - Förbered för kollision! - Förbered för kollision! 1022 01:46:48,481 --> 01:46:53,014 - Överfarten klar! Full fart! – Full fart! 1023 01:47:08,184 --> 01:47:10,017 Ja! Ja 1024 01:47:10,868 --> 01:47:12,904 - Kapten, växeln. - Uppfattat! 1025 01:47:21,942 --> 01:47:23,610 Å nej. Inte än? 1026 01:47:25,282 --> 01:47:26,282 Nästan. 1027 01:47:36,907 --> 01:47:38,813 Redo... 1028 01:47:48,486 --> 01:47:50,422 Slå till, kapten! 1029 01:47:52,700 --> 01:47:54,344 - Freon! - Yes! 1030 01:48:10,790 --> 01:48:15,297 Djup 1 200 meter! 1 300 meter! 1031 01:48:15,932 --> 01:48:17,834 – 1 400 meter! - Fortsätt! 1032 01:48:18,002 --> 01:48:19,737 - Dyk! – 1 450 meter! 1033 01:48:20,974 --> 01:48:24,812 1 500 meter , målet passerat! 1034 01:48:37,233 --> 01:48:39,740 Vi sänkte Godzilla! 1035 01:48:40,164 --> 01:48:41,186 Lyckades det? 1036 01:48:49,079 --> 01:48:50,780 Uthållig jävel. 1037 01:48:51,315 --> 01:48:53,615 - Gå till plan B. - Nu. 1038 01:49:12,543 --> 01:49:14,145 Stig! 1039 01:49:14,697 --> 01:49:19,271 Djup 1 200 meter! 1 100 meter 1 000 meter! 1040 01:49:27,802 --> 01:49:29,037 Kablar stoppade! 1041 01:49:29,639 --> 01:49:31,780 De stannade på 803 meter! 1042 01:49:33,334 --> 01:49:35,514 Varför? Varför slutade de? 1043 01:49:39,990 --> 01:49:41,201 Den tuggade sig igenom. 1044 01:49:44,561 --> 01:49:46,803 Hibiki, dra upp Godzilla! 1045 01:49:47,105 --> 01:49:48,701 90 grader , maxhastighet! 1046 01:49:48,834 --> 01:49:51,545 Båda fartygen saknar dragkraft. 1047 01:49:51,880 --> 01:49:55,021 Vi har inget val. Ge allt du kan! 1048 01:49:55,536 --> 01:49:56,536 Ja, sir! 1049 01:50:13,366 --> 01:50:14,536 I denna takt... 1050 01:50:15,236 --> 01:50:16,570 håller inte kranen 1051 01:50:16,771 --> 01:50:18,039 Utrym! 1052 01:50:41,254 --> 01:50:45,177 Det här är Yokohama bogserbåt Fujimaru! 1053 01:50:45,240 --> 01:50:47,568 Vi gör vårt bästa för att hjälpa till! 1054 01:50:47,802 --> 01:50:48,950 Den rösten. 1055 01:50:50,006 --> 01:50:52,497 Mizushima här. Är det du, kapten? 1056 01:50:53,599 --> 01:50:55,771 Kid, är det du? 1057 01:50:56,622 --> 01:50:57,622 Det kan du ge dig på! 1058 01:50:57,982 --> 01:51:01,380 Det här är Toyo Kisens Koeimaru, här för att hjälpa till. 1059 01:51:01,544 --> 01:51:05,119 Och Yokohama Eisens Nikkomaru! Till din tjänst! 1060 01:51:05,144 --> 01:51:06,898 Shiokazemaru, assisterar! 1061 01:51:06,923 --> 01:51:07,923 Tetsuyumaru. 1062 01:51:08,092 --> 01:51:09,626 - Nanamimaru - Minamimaru. 1063 01:51:09,677 --> 01:51:11,296 - Kisshomaru - Junseimaru. 1064 01:51:11,497 --> 01:51:12,832 - Wakamaru - Heimitsumaru. 1065 01:51:12,966 --> 01:51:14,034 Tenyumaru. 1066 01:51:14,268 --> 01:51:15,636 - Kaiomaru. - Hyūga. 1067 01:51:15,838 --> 01:51:17,106 - Choukamaru - Shuseimaru. 1068 01:51:17,307 --> 01:51:18,541 - Taramaru - Yasakamaru. 1069 01:51:18,910 --> 01:51:21,560 Den värdelösa till undsättning! 1070 01:51:25,176 --> 01:51:26,621 Det var som fan. 1071 01:51:26,856 --> 01:51:29,607 Jag måste erkänna att jag är glad att se honom. 1072 01:51:29,927 --> 01:51:33,433 Till alla bogserbåtar där ute! Låt oss fånga Godzilla! 1073 01:51:33,584 --> 01:51:37,411 - Allihopa, dra! - Dra! 1074 01:52:02,431 --> 01:52:05,193 Godzilla stiger igen! 1075 01:52:06,732 --> 01:52:09,880 Kom igen, visa ditt ansikte! 1076 01:52:10,261 --> 01:52:12,599 Djup 700 meter! 1077 01:52:13,533 --> 01:52:15,247 Fortsätt , fortsätt bara! 1078 01:52:46,087 --> 01:52:47,622 Den är inte tillräckligt skadad! 1079 01:52:48,755 --> 01:52:50,919 1080 01:53:41,989 --> 01:53:43,390 Vad gör han? 1081 01:53:43,592 --> 01:53:44,592 Nej. 1082 01:53:48,661 --> 01:53:50,736 - Gör det inte. - Sluta! 1083 01:53:50,937 --> 01:53:52,405 Shikishima! 1084 01:54:19,434 --> 01:54:20,466 Shikishima... 1085 01:54:35,595 --> 01:54:37,263 Nej, titta! 1086 01:54:42,161 --> 01:54:43,161 Jag ser honom. 1087 01:54:45,177 --> 01:54:46,177 Jag ser honom! 1088 01:54:48,966 --> 01:54:52,029 Piloten utskjuten! Han lever! 1089 01:55:00,927 --> 01:55:03,378 Denna stol har en utskjutningsknapp. 1090 01:55:04,943 --> 01:55:06,161 Dra bara i spaken. 1091 01:55:10,536 --> 01:55:11,536 Lev. 1092 01:55:14,029 --> 01:55:15,029 Herr Tachibana. 1093 01:56:45,879 --> 01:56:47,021 Shikishima! 1094 01:56:52,598 --> 01:56:53,598 Du gjorde det! 1095 01:56:54,724 --> 01:56:55,927 Du gjorde det! 1096 01:56:57,958 --> 01:56:59,052 Unge! 1097 01:57:03,185 --> 01:57:04,185 Sumiko! 1098 01:57:04,233 --> 01:57:05,235 Koichi! 1099 01:57:06,371 --> 01:57:08,874 - Koichi! - Akiko! 1100 01:57:15,286 --> 01:57:16,286 Vad? 1101 01:57:57,828 --> 01:57:59,697 Är ditt krig... 1102 01:58:01,835 --> 01:58:03,336 äntligen över?