1 00:01:13,086 --> 00:01:18,059 Aeródromo de la isla de Odo, últimos días de la Segunda Guerra Mundial 2 00:01:18,060 --> 00:01:19,328 Destacamento de la Armada de la Isla de Odo 3 00:01:19,062 --> 00:01:20,598 -¡Eijiro! - Sí. 4 00:01:23,536 --> 00:01:24,637 Motor normal. 5 00:01:24,805 --> 00:01:25,505 Roger. 6 00:01:25,672 --> 00:01:28,042 - Completamente repostado. - Roger. 7 00:01:36,324 --> 00:01:37,926 ¿Alférez Shikishima? 8 00:01:39,636 --> 00:01:43,969 Cuerpo Aéreo Naval de Tsukuba, Tachibana. ¿Acuérdate de mí? 9 00:01:44,581 --> 00:01:48,431 Por supuesto. Estoy muy en deuda contigo. 10 00:01:49,595 --> 00:01:53,652 Me sorprende que hayas podido colocar ese cubo de tornillos... 11 00:01:53,978 --> 00:01:55,775 sobre este queso suizo de pasarela. 12 00:01:57,369 --> 00:01:58,998 No has perdido tu toque. 13 00:01:59,936 --> 00:02:04,420 En peleas aéreas simuladas, no, pero de repente soy un auténtico piloto kamikaze. 14 00:02:06,725 --> 00:02:10,595 Entonces agradezca el tiempo de inactividad. 15 00:02:13,204 --> 00:02:14,450 Pero es raro... 16 00:02:15,220 --> 00:02:18,783 Hemos rastreado su equipo y no podemos encontrar nada malo. 17 00:02:22,698 --> 00:02:24,667 ¿Qué estás implicando? 18 00:02:48,274 --> 00:02:51,844 Estoy de tu lado. Necesitamos más gente como tú. 19 00:02:59,384 --> 00:03:04,666 ¿Por qué obedecer una orden de "morir honorablemente" cuando el resultado ya está claro? 20 00:04:01,206 --> 00:04:02,706 - ¡Cojan las armas! - ¡Sí, señor! 21 00:04:04,409 --> 00:04:06,346 - ¿Incursión enemiga? - ¡No lo sé! 22 00:04:07,057 --> 00:04:08,650 - ¿Qué es? - ¡Algo grande! 23 00:04:09,019 --> 00:04:10,190 ¿Una nueva arma yanqui? 24 00:04:15,489 --> 00:04:17,900 ¡Taki! ¡Taki! 25 00:04:18,270 --> 00:04:20,285 - ¡Ilumina la playa! - ¡Entendido! 26 00:04:33,292 --> 00:04:34,315 ¡Taki! 27 00:04:35,417 --> 00:04:36,534 ¿Qué diablos? 28 00:04:36,972 --> 00:04:37,799 Es Godzilla. 29 00:04:38,472 --> 00:04:40,579 - ¿Qué? - Me dijo un local. 30 00:04:40,604 --> 00:04:44,034 Eso viene de lo profundo, lo llaman Godzilla. 31 00:04:44,768 --> 00:04:45,354 G... ¿G-Godzilla? 32 00:04:52,012 --> 00:04:52,832 Estamos jodidos. 33 00:04:53,676 --> 00:04:56,926 ¡Ponerse a cubierto! ¡Ponerse a cubierto! 34 00:05:08,328 --> 00:05:09,867 ¿Qué diablos es ésto? 35 00:05:10,093 --> 00:05:11,601 Nadie lo sabe. 36 00:05:13,232 --> 00:05:15,490 - Alférez Shikishima. - ¿Señor? 37 00:05:16,560 --> 00:05:18,806 ¿Puedes alcanzar tu arma de 20 mm? 38 00:05:19,443 --> 00:05:22,880 Eres nuestro único artillero. Somos sólo mecánicos. 39 00:05:22,948 --> 00:05:26,385 ¿Pero qué pasa si sólo lo hace enojar? 40 00:05:26,419 --> 00:05:29,190 ¡Un arma de 20 mm puede matar cualquier cosa! 41 00:05:29,909 --> 00:05:32,412 Date prisa, antes de que se acerque demasiado. 42 00:05:32,614 --> 00:05:34,449 ¡Ir! ¡Ahora! 43 00:05:35,284 --> 00:05:36,619 ¡Ir! 44 00:05:37,388 --> 00:05:38,856 Apurarse. 45 00:06:07,719 --> 00:06:08,930 ¿Qué está haciendo ahí dentro? 46 00:06:16,886 --> 00:06:18,151 Rápido, dispara. 47 00:06:32,145 --> 00:06:33,317 Va por este camino. 48 00:06:34,653 --> 00:06:36,817 - ¿Qué hacemos, señor? - ¡Munición! 49 00:06:37,106 --> 00:06:37,840 ¡Trae la munición! 50 00:06:45,871 --> 00:06:47,305 ¡Idiota! ¡No dispares! 51 00:06:48,441 --> 00:06:49,549 ¡Alto el fuego! 52 00:06:50,237 --> 00:06:50,933 ¡Retroceder! 53 00:06:56,401 --> 00:06:58,925 ¡Retroceder! ¡Retroceder! 54 00:06:59,126 --> 00:07:00,294 ¡Retiro! 55 00:07:05,203 --> 00:07:06,470 ¡Señor Tachibana! 56 00:07:46,264 --> 00:07:49,368 Lo atraí. Dispara hasta matarlo. 57 00:09:03,107 --> 00:09:04,935 Ustedes no se merecían esto. 58 00:09:16,258 --> 00:09:16,821 ¡Ey! 59 00:09:26,204 --> 00:09:27,563 ¡Todos están muertos! 60 00:09:29,797 --> 00:09:31,321 ¡Están todos muertos! 61 00:09:33,516 --> 00:09:36,286 ¡Porque no disparaste! 62 00:09:41,029 --> 00:09:42,263 ¡Maldita sea! 63 00:10:20,792 --> 00:10:21,956 Tú... 64 00:10:22,870 --> 00:10:23,448 ¡Ey! 65 00:11:01,931 --> 00:11:06,720 Tokio, diciembre de 1945 66 00:11:08,602 --> 00:11:11,573 Mira por donde pisas, hombre. 67 00:11:20,096 --> 00:11:22,692 ¿Eres tú, Koichi? 68 00:11:25,772 --> 00:11:26,999 ¡Sumiko! 69 00:11:27,468 --> 00:11:29,370 ¿Cómo es esto posible? 70 00:11:30,272 --> 00:11:32,708 ¿No eras piloto kamikaze? 71 00:11:40,022 --> 00:11:42,925 ¿Tienes el descaro de mostrar tu cara? 72 00:11:43,944 --> 00:11:45,679 ¡Eres una desgracia! 73 00:11:47,082 --> 00:11:51,055 ¡Mira lo que pasó por culpa de cobardes como tú! 74 00:11:53,427 --> 00:11:55,629 Si tan solo hubieras hecho tu trabajo... 75 00:11:56,999 --> 00:11:59,055 Mis hijos no habrían muerto. 76 00:12:08,352 --> 00:12:11,522 ¿Sabes si mis padres sobrevivieron? 77 00:12:18,958 --> 00:12:20,906 Todo el mundo está muerto. 78 00:12:23,227 --> 00:12:26,750 Todo este lugar quedó envuelto en llamas. 79 00:12:30,581 --> 00:12:32,495 Tus padres también. 80 00:12:34,855 --> 00:12:38,058 Mis hijos corrieron la misma suerte. 81 00:12:51,382 --> 00:12:54,253 "Mi querido hijo, Koichi..." 82 00:12:56,057 --> 00:12:57,725 "Vuelve con vida", ¿verdad? 83 00:13:01,298 --> 00:13:03,134 Eso es lo que dijiste. 84 00:13:18,794 --> 00:13:20,629 ¡Detente, ladrón! 85 00:13:21,432 --> 00:13:22,708 ¡Fuera de mi camino! 86 00:13:23,778 --> 00:13:27,458 - ¡Ir! - ¡Agarra a esa mujer! 87 00:13:29,529 --> 00:13:31,031 - ¡Por favor! - ¿Qué? 88 00:13:31,966 --> 00:13:34,680 ¡Regresa aquí! ¡Detener! 89 00:13:37,821 --> 00:13:38,743 Qué... 90 00:14:07,721 --> 00:14:08,736 ¡Esperar! 91 00:14:12,946 --> 00:14:15,149 Finalmente. ¿A dónde fuiste? 92 00:14:16,318 --> 00:14:19,256 Es tu culpa por quedarte al aire libre. 93 00:14:19,257 --> 00:14:20,759 Me verían. 94 00:14:21,593 --> 00:14:23,428 ¿Has estado aquí todo el tiempo? 95 00:14:24,565 --> 00:14:29,338 Sí, esperando que te levantes y te muevas. 96 00:14:29,624 --> 00:14:31,827 Apuesto a que tienes hambre. 97 00:14:35,171 --> 00:14:37,179 ¿Por qué no la abandonaste? 98 00:14:38,429 --> 00:14:38,788 ¡Ey! 99 00:14:41,260 --> 00:14:44,385 ¿Y dejarla en un lugar así? 100 00:14:46,987 --> 00:14:47,487 Para de bromear. 101 00:14:49,760 --> 00:14:51,338 ¡Espera un minuto! 102 00:14:54,849 --> 00:14:56,670 Por favor no me sigas. 103 00:14:57,146 --> 00:15:00,203 ¿Nos vas a dejar morir en la calle? 104 00:15:00,204 --> 00:15:01,440 No me importa. 105 00:15:07,151 --> 00:15:09,259 Una vez que hayas terminado, te irás. 106 00:15:10,056 --> 00:15:13,594 ¿Escucha eso? Es tan malo y aterrador. 107 00:15:16,883 --> 00:15:18,519 ¿Dónde está tu marido? 108 00:15:19,187 --> 00:15:20,655 ¿Es el un soldado? 109 00:15:21,791 --> 00:15:24,562 ¿Parezco que tendría un marido? 110 00:15:24,830 --> 00:15:25,530 ¿Qué? 111 00:15:26,399 --> 00:15:27,734 ¿De quién es hija? 112 00:15:29,571 --> 00:15:32,542 - ¿Importa? - ¡Claro que lo hace! 113 00:15:36,477 --> 00:15:38,252 Durante los ataques aéreos... 114 00:15:39,840 --> 00:15:41,590 Su madre moribunda me rogó que la adoptara. 115 00:15:44,054 --> 00:15:44,605 Entonces 116 00:15:45,824 --> 00:15:48,355 ¿No tienes ninguna relación con ese niño? 117 00:15:49,796 --> 00:15:50,812 No, ¿y qué? 118 00:15:53,960 --> 00:15:55,241 ¿Qué eres, estúpido? 119 00:15:56,327 --> 00:15:59,346 No estás en condiciones de cuidar a un bebé. 120 00:15:59,447 --> 00:16:01,958 Tampoco podías dejarla. 121 00:16:08,841 --> 00:16:09,863 ¿Cúal es su nombre? 122 00:16:13,203 --> 00:16:15,272 "Akiko" 123 00:16:16,592 --> 00:16:18,060 ¿Bueno que hay de ti? 124 00:16:20,741 --> 00:16:21,491 Noriko. 125 00:16:24,739 --> 00:16:29,491 ¿Por qué te vistes como un vagabundo? ¿Por elección? 126 00:16:30,295 --> 00:16:31,748 Bueno, no soy una ramera. 127 00:16:31,983 --> 00:16:33,334 No parezcas insultado. 128 00:16:35,061 --> 00:16:38,926 Tenía que encontrar una manera de sobrevivir y nadie la culpaba. 129 00:16:44,870 --> 00:16:45,838 ¿Qué pasa con la familia? 130 00:16:54,786 --> 00:16:55,954 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:16:55,955 --> 00:16:57,224 ¿Tus padres? 132 00:17:02,098 --> 00:17:02,565 Sí. 133 00:17:04,136 --> 00:17:07,641 Murieron en los ataques aéreos. 134 00:17:12,378 --> 00:17:13,934 Entonces tú y yo somos iguales. 135 00:17:35,004 --> 00:17:36,504 ¿Qué? No, no puedes... 136 00:17:38,590 --> 00:17:40,176 permanecer... 137 00:17:54,126 --> 00:17:54,931 ¡Ey! 138 00:17:57,571 --> 00:17:58,798 ¿Cual es la historia? 139 00:18:00,690 --> 00:18:03,424 - ¿Qué quieres decir? - No te hagas el tonto. 140 00:18:04,542 --> 00:18:06,346 La madre y el niño que recogiste. 141 00:18:07,237 --> 00:18:09,510 ¿Crees que eres una especie de santo? 142 00:18:09,979 --> 00:18:10,542 No. 143 00:18:11,730 --> 00:18:13,645 Acaban de aparecer. 144 00:18:14,535 --> 00:18:17,262 Si se quedan, tú los recoges. 145 00:18:21,813 --> 00:18:23,875 Es un poco tarde para jugar al héroe. 146 00:18:25,719 --> 00:18:29,792 No cuentes conmigo. Ya no me importa más. 147 00:18:34,849 --> 00:18:35,614 Esperar. 148 00:18:37,288 --> 00:18:40,059 ¿Esa niña puede amamantar? 149 00:18:41,830 --> 00:18:46,937 No, ella no es la madre del niño. 150 00:18:47,773 --> 00:18:48,941 ¿Que qué? 151 00:19:01,463 --> 00:19:04,500 A este paso, morirá de desnutrición. 152 00:19:05,262 --> 00:19:06,095 ¿Bien? 153 00:19:08,435 --> 00:19:12,364 Entonces encontraste un niño pero no tienes idea de cómo cuidarlo. 154 00:19:12,507 --> 00:19:14,276 ¿Que estabas pensando? 155 00:19:15,395 --> 00:19:16,278 No lo sé. 156 00:19:25,047 --> 00:19:26,916 No es para ti. 157 00:19:28,227 --> 00:19:30,663 Los adultos pueden sobrevivir con cualquier cosa. 158 00:19:35,601 --> 00:19:37,370 Úselo para hacer gachas de arroz. 159 00:19:38,885 --> 00:19:39,800 Bien... 160 00:19:40,155 --> 00:19:42,892 ahí va mi preciado arroz blanco. 161 00:19:44,622 --> 00:19:46,965 Qué molestia, lo juro. 162 00:19:53,398 --> 00:19:57,771 marzo de 1946 163 00:19:59,457 --> 00:20:02,083 Maldita sea. Estoy empapado. 164 00:20:09,013 --> 00:20:10,515 ¿Ya has encontrado trabajo? 165 00:20:11,918 --> 00:20:14,589 Bueno, encontré algo. 166 00:20:14,923 --> 00:20:16,191 ¿Qué es eso? 167 00:20:18,129 --> 00:20:19,998 El dinero tampoco está mal. 168 00:20:20,432 --> 00:20:24,505 Mirar. Incluso pagaron un anticipo de 3.000 yenes. 169 00:20:24,740 --> 00:20:26,508 ¡Eso es maravilloso! 170 00:20:30,817 --> 00:20:35,557 Debe ser una estafa. Como el arroz que llevabas y que te robaron. 171 00:20:35,825 --> 00:20:37,860 No es nada de eso. 172 00:20:38,095 --> 00:20:40,064 Qué te hace estar tan seguro? 173 00:20:40,298 --> 00:20:43,036 Está aprobado por el gobierno. 174 00:20:43,538 --> 00:20:45,805 Hay una razón por la que paga bien. 175 00:20:46,229 --> 00:20:47,129 ¿Que razón? 176 00:20:47,534 --> 00:20:53,543 Durante la guerra, ambos bandos colocaron miles de minas en el mar. 177 00:20:54,296 --> 00:20:55,764 Este es un trabajo de limpieza. 178 00:20:57,377 --> 00:21:00,715 Pero el sueldo es muy bueno porque, bueno... 179 00:21:03,827 --> 00:21:08,000 viene con una cierta cantidad de riesgo. 180 00:21:09,901 --> 00:21:13,239 ¿Qué estas loco? Acabas de sobrevivir a una guerra. 181 00:21:13,307 --> 00:21:15,109 ¿Que más puedo hacer? 182 00:21:15,190 --> 00:21:19,283 A este paso, moriremos de hambre. La vida de Akiko depende de ello. 183 00:21:20,919 --> 00:21:24,491 Lo entiendo pero... 184 00:21:26,195 --> 00:21:27,963 Esto genera dinero. 185 00:21:28,432 --> 00:21:32,237 ¡Con dinero podemos comprar incluso leche en polvo americana! 186 00:21:32,438 --> 00:21:33,406 Para eso haría... 187 00:21:34,409 --> 00:21:36,311 ¡Te prohíbo morir! 188 00:21:40,552 --> 00:21:45,827 No te preocupes. Sólo porque sea peligroso no significa que vaya a morir. 189 00:21:47,130 --> 00:21:49,833 No es como los pilotos kamikazes. 190 00:21:54,421 --> 00:21:55,522 Y además... 191 00:21:56,005 --> 00:21:59,810 Estaré en un barco especial hecho para evadir las minas. 192 00:22:04,250 --> 00:22:07,588 ¿Esto está hecho especialmente? 193 00:22:21,928 --> 00:22:24,598 Oye, ¿eres nuestro nuevo francotirador? 194 00:22:24,900 --> 00:22:25,666 Soy Shikishima. 195 00:22:25,985 --> 00:22:26,852 ¿Marinero? 196 00:22:26,853 --> 00:22:28,020 Piloto de combate. 197 00:22:28,121 --> 00:22:30,291 ¿Qué? Este tipo es un inútil. 198 00:22:30,525 --> 00:22:31,893 ¿Es usted un ex aviador? 199 00:22:32,062 --> 00:22:34,631 Sólo un descarte militar. Sin valor. 200 00:22:35,000 --> 00:22:36,534 ¿Decepcionado? 201 00:22:37,036 --> 00:22:38,805 ¿Ves este barco? 202 00:22:39,740 --> 00:22:44,214 Las armadas estadounidense y imperial colocaron 60.000 minas frente a las costas de Japón. 203 00:22:44,415 --> 00:22:49,222 Todos los tipos. Pero lo peor es la mina magnética estadounidense. 204 00:22:49,457 --> 00:22:53,329 Cualquier barco de metal que se acerque los hace estallar. 205 00:22:55,634 --> 00:22:57,303 Ah, de ahí la madera. 206 00:22:58,205 --> 00:22:59,707 El chico se da cuenta rápidamente. 207 00:23:00,141 --> 00:23:02,945 Principalmente manejamos minas amarradas. 208 00:23:02,958 --> 00:23:06,484 Pero los barcos de madera son la mejor contramedida. 209 00:23:09,157 --> 00:23:10,094 Soy Noda. 210 00:23:11,193 --> 00:23:14,597 Desarrollé armas navales durante la guerra. 211 00:23:14,799 --> 00:23:17,336 El capitán del barco Akitsu y Mizushima. 212 00:23:17,945 --> 00:23:19,436 “El niño” y “Doc”. 213 00:23:19,437 --> 00:23:21,803 No me gusta ese apodo. 214 00:23:21,970 --> 00:23:23,809 Y no soy un "niño". 215 00:23:23,840 --> 00:23:26,243 Todavía estás verde, así que "Niño" lo es. 216 00:23:26,244 --> 00:23:29,616 Sé que sé. No estuve en la guerra. 217 00:23:29,617 --> 00:23:34,286 Este es el buscaminas Shinseimaru. Emparejado con Kaishinmaru. 218 00:23:34,691 --> 00:23:39,265 Las minas se elevan desde el fondo del mar como globos atados a hilos. 219 00:23:39,299 --> 00:23:43,204 Entre nuestros dos barcos hay un cable con un cortador. 220 00:23:43,339 --> 00:23:46,143 Todo lo que hacemos es cortar el cable de la mina... 221 00:23:46,611 --> 00:23:48,279 y flota hacia la superficie. 222 00:23:48,581 --> 00:23:50,483 Luego le disparamos con este bebé. 223 00:23:51,598 --> 00:23:52,788 ¿Bueno? 224 00:23:53,790 --> 00:23:54,958 Echar un vistazo. 225 00:24:05,408 --> 00:24:05,909 Bien... 226 00:24:06,411 --> 00:24:08,079 este es un poco complicado. 227 00:24:08,926 --> 00:24:10,495 ¿Puedo intentarlo? 228 00:24:11,238 --> 00:24:12,640 ¿Está seguro? 229 00:24:17,513 --> 00:24:23,088 Tienes que estimar cuál es la posición que tiene en cuenta el movimiento. 230 00:24:29,921 --> 00:24:31,103 ¡Vaya, vaya! 231 00:24:32,772 --> 00:24:33,807 ¡Buen tiro! 232 00:24:34,275 --> 00:24:36,344 Lo mismo ocurre con los aviones de combate. 233 00:24:36,412 --> 00:24:38,481 No es que vi ninguna acción real. 234 00:24:38,549 --> 00:24:39,616 ¿Qué? 235 00:24:40,785 --> 00:24:45,169 ¿No lo hiciste? Eso nos hace iguales a Shikishima y a mí. 236 00:24:45,170 --> 00:24:47,630 Difícilmente. No puedes pilotar un avión. 237 00:24:47,731 --> 00:24:50,735 Si hubiera ido a la guerra, habría aprendido. 238 00:24:51,103 --> 00:24:53,606 Si tan solo hubiera durado más. 239 00:24:56,592 --> 00:24:59,162 Será mejor que no digas eso en serio. 240 00:25:02,223 --> 00:25:03,357 No lo siento. 241 00:25:07,718 --> 00:25:08,786 Idiota. 242 00:25:38,348 --> 00:25:41,051 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Retroceder! 243 00:25:59,017 --> 00:26:00,252 ¿Estás bien? 244 00:26:01,305 --> 00:26:01,956 Sí. 245 00:26:07,585 --> 00:26:09,154 ¿Otro mal sueño? 246 00:26:17,081 --> 00:26:18,081 ¿Sueño? 247 00:26:22,117 --> 00:26:23,183 Bien. 248 00:26:24,847 --> 00:26:27,016 Estaba soñando. 249 00:26:33,993 --> 00:26:35,555 O tal vez... 250 00:26:36,892 --> 00:26:39,162 eres solo un sueño. 251 00:26:39,596 --> 00:26:41,772 ¿Qué te pasa? Dime. 252 00:26:42,201 --> 00:26:44,203 Esto es Japón, ¿verdad? 253 00:26:44,237 --> 00:26:47,054 Regresé vivo, seguro, ¿verdad? 254 00:26:47,509 --> 00:26:49,579 - ¡Regresé vivo! - ¡Detener! 255 00:27:10,147 --> 00:27:11,215 Sí, lo sé. 256 00:27:11,950 --> 00:27:13,051 Lo sé. 257 00:27:14,955 --> 00:27:16,357 Lo sé. 258 00:27:17,893 --> 00:27:22,800 Julio de 1946 Atolón Bikini, Operación Encrucijada 259 00:28:24,274 --> 00:28:25,500 Bonito lugar el que construiste aquí. 260 00:28:25,525 --> 00:28:25,982 Shikishima. 261 00:28:26,007 --> 00:28:27,042 Vale la pena cada centavo ahorrado. 262 00:28:33,352 --> 00:28:34,520 ¿Quieres un trago? 263 00:28:35,523 --> 00:28:37,077 Oh, por qué gracias. 264 00:28:40,030 --> 00:28:41,565 ¿Puedo tomar una foto? 265 00:28:42,367 --> 00:28:46,072 - Por favor, no desperdicies tu película. - ¡Sonrisa! 266 00:28:46,073 --> 00:28:48,043 No se mueva. 267 00:28:48,711 --> 00:28:49,478 Entiendo. 268 00:28:52,317 --> 00:28:53,752 - Gracias. - Hola doctor. 269 00:28:53,753 --> 00:28:55,655 No codicies ahora. 270 00:28:55,789 --> 00:28:59,500 Por supuesto que no. La mujer casada de Noriko. 271 00:28:59,763 --> 00:29:01,164 Por favor deje de. 272 00:29:01,198 --> 00:29:02,967 No soy una esposa. 273 00:29:06,307 --> 00:29:07,308 ¿Qué significa eso? 274 00:29:07,943 --> 00:29:10,380 Ella acaba de mudarse sola. 275 00:29:10,714 --> 00:29:14,386 No tenía adónde ir, así que la dejé quedarse. 276 00:29:14,821 --> 00:29:15,989 ¿Y el niño? 277 00:29:15,990 --> 00:29:20,096 Ella también la trajo. Pero no están relacionados. 278 00:29:20,330 --> 00:29:23,702 Akiko quedó huérfana en un ataque aéreo. 279 00:29:25,472 --> 00:29:28,460 - ¡Vaya, esa es una hermosa historia! - No. 280 00:29:28,544 --> 00:29:31,247 Simplemente sucedió. 281 00:29:33,276 --> 00:29:34,478 Papá. 282 00:29:36,891 --> 00:29:39,161 -Akiko. - ¿Sí? 283 00:29:39,729 --> 00:29:42,767 Te dije. No soy tu padre. 284 00:29:45,350 --> 00:29:46,724 Shikishima. 285 00:29:46,808 --> 00:29:49,779 - No digas eso. - El esta en lo correcto. 286 00:29:50,614 --> 00:29:54,720 El destino os ha unido como familia. 287 00:29:55,088 --> 00:29:56,623 Acéptalo. Abrázalo. 288 00:29:56,762 --> 00:30:00,066 ¡Hazlos felices! 289 00:30:00,615 --> 00:30:01,716 ¡Suficiente! 290 00:30:02,166 --> 00:30:03,935 No quiero eso. 291 00:30:09,713 --> 00:30:11,047 ¿Por qué no? 292 00:30:17,328 --> 00:30:21,234 marzo de 1947 293 00:30:26,915 --> 00:30:29,719 Bienvenido a casa. Acabo de regresar yo mismo. 294 00:30:30,421 --> 00:30:31,889 ¿Qué llevas puesto? 295 00:30:35,563 --> 00:30:36,563 ¿Cómo se ve? 296 00:30:37,232 --> 00:30:39,301 Conseguí un trabajo de oficina en Ginza. 297 00:30:39,737 --> 00:30:42,473 ¿Pero no te doy suficiente dinero? 298 00:30:48,617 --> 00:30:51,555 Es hora de que me pare por mis propios medios. 299 00:30:52,858 --> 00:30:56,196 A este paso, nunca encontrarás una esposa. 300 00:31:00,170 --> 00:31:03,575 ¿Has visto lo rápido que se está reconstruyendo Ginza? 301 00:31:04,611 --> 00:31:05,679 Esto es tan repentino. 302 00:31:06,681 --> 00:31:08,516 Para mí no, no lo es. 303 00:31:09,619 --> 00:31:11,114 ¿Qué pasa con Akiko? 304 00:31:12,123 --> 00:31:17,631 ¿Qué harás con Akiko mientras estás en el trabajo? 305 00:31:18,301 --> 00:31:21,237 Sumiko ha prometido cuidarla. 306 00:31:22,674 --> 00:31:27,381 Estaba muy emocionada y se jactaba de haber criado ya a tres hijos. 307 00:31:30,405 --> 00:31:33,676 En ese caso, supongo que está bien. 308 00:31:34,880 --> 00:31:37,650 Gracias. Iré a buscar a Akiko ahora. 309 00:32:18,563 --> 00:32:22,216 La colosal criatura marina se proyecta en un rumbo... 310 00:32:22,241 --> 00:32:26,615 llegar al archipiélago japonés en unas pocas semanas. 311 00:32:29,163 --> 00:32:32,968 El general Douglas MacArthur declaró con pesar... 312 00:32:33,170 --> 00:32:38,210 que los recientes movimientos soviéticos impiden la asistencia militar estadounidense... 313 00:32:38,512 --> 00:32:40,881 pero llamó a Japón... 314 00:32:41,183 --> 00:32:45,293 comenzar a fortalecer sus fuerzas de seguridad. 315 00:32:46,707 --> 00:32:51,616 Mayo de 1947 cerca de las islas Ogasawara 316 00:32:58,811 --> 00:32:59,945 ¿Qué hizo esto? 317 00:33:00,876 --> 00:33:02,979 ¿Un tiburón gigante? 318 00:33:04,081 --> 00:33:05,215 ¿O una ballena? 319 00:33:05,417 --> 00:33:08,388 Ningún tiburón o ballena podría hacer eso. 320 00:33:09,323 --> 00:33:10,858 ¿Una nueva arma soviética? 321 00:33:10,959 --> 00:33:12,828 Eso no es daño por arma. 322 00:33:13,029 --> 00:33:14,498 ¿Entonces qué podría ser? 323 00:33:15,326 --> 00:33:17,736 - Una criatura enorme. - ¿Cómo qué? 324 00:33:18,521 --> 00:33:20,858 Sólo admite que no tienes ni idea. 325 00:33:20,959 --> 00:33:24,163 Estaba escéptico hasta que vi esto. 326 00:33:26,569 --> 00:33:27,502 Godzilla. 327 00:33:30,308 --> 00:33:31,376 ¡Mira allí! 328 00:33:34,983 --> 00:33:36,484 Peces flotantes de aguas profundas. 329 00:33:37,086 --> 00:33:39,122 Como en la isla Odo. 330 00:33:39,691 --> 00:33:41,659 ¿Qué viste allí? 331 00:33:42,027 --> 00:33:45,733 Era como un dinosaurio prehistórico convertido en monstruo. 332 00:33:46,335 --> 00:33:50,140 Los habitantes locales lo llamaron "Godzilla". 333 00:33:51,912 --> 00:33:52,779 ¿Godzilla? 334 00:33:53,148 --> 00:33:56,467 Disparates. Estabas medio dormido y viste un tanque enemigo. 335 00:33:56,492 --> 00:34:00,592 Créanme o no, algo desapareció... 336 00:34:01,462 --> 00:34:03,597 toda la guarnición de Odo. 337 00:34:04,467 --> 00:34:05,634 ¿Qué? 338 00:34:06,436 --> 00:34:08,606 Pensé que los estadounidenses hicieron eso. 339 00:34:10,477 --> 00:34:14,115 Odo nunca fue objetivo de las fuerzas estadounidenses que iban de isla en isla. 340 00:34:14,393 --> 00:34:18,122 Era una base de reparación de aviones kamikazes. 341 00:34:19,257 --> 00:34:20,626 Eso significa... 342 00:34:21,796 --> 00:34:23,531 ¿Eras piloto kamikaze? 343 00:34:29,942 --> 00:34:32,478 Si este es el Godzilla que vi... 344 00:34:33,348 --> 00:34:36,920 debe haber crecido mucho más y ser más poderoso. 345 00:34:42,864 --> 00:34:44,432 Espera un segundo. 346 00:34:44,734 --> 00:34:48,239 ¿Por qué nos llamaron aquí para empezar? 347 00:34:49,141 --> 00:34:53,180 ¡No esperan que luchemos contra eso en este barco! 348 00:34:53,381 --> 00:34:54,782 Ellos si. 349 00:34:55,251 --> 00:34:58,489 ¡Obviamente no tenemos ninguna posibilidad! 350 00:34:58,823 --> 00:35:02,996 ¡Ese es un buque de guerra estadounidense! ¿Qué podemos hacer en esta pequeña plataforma? 351 00:35:03,230 --> 00:35:05,200 Deténgase por tiempo. 352 00:35:06,035 --> 00:35:07,203 ¿Parar? 353 00:35:07,605 --> 00:35:10,576 El Takao viene de Singapur. 354 00:35:11,077 --> 00:35:12,980 ¿El crucero pesado? 355 00:35:13,214 --> 00:35:16,451 En lugar de echarlo a perder, lo están devolviendo. 356 00:35:18,040 --> 00:35:20,143 ¡Esas son buenas noticias! ¡El Takao es una bestia! 357 00:35:20,644 --> 00:35:24,450 Así que nos han ordenado ganar tiempo. 358 00:35:24,501 --> 00:35:28,406 ¿Por qué Estados Unidos no puede manejarlo? Es su barco. 359 00:35:28,641 --> 00:35:31,612 Están preocupados por los soviéticos. 360 00:35:31,780 --> 00:35:34,984 Cualquier maniobra militar haría saltar las alarmas. 361 00:35:35,452 --> 00:35:38,590 Prefieren que nos ocupemos de las cosas pequeñas. 362 00:35:38,624 --> 00:35:42,397 Esto no es poca cosa y lo único que tenemos es un arma de 13 mm. 363 00:35:42,698 --> 00:35:46,136 Me dijeron que utilizara las minas recuperadas. 364 00:35:48,408 --> 00:35:50,977 ¡Ah, ahora veo! Por eso nos llamaron aquí. 365 00:35:51,212 --> 00:35:55,451 Además, ¿nuestra arma principal tiene que ser recolectada localmente? 366 00:35:55,585 --> 00:35:59,425 Tampoco se nos permite hablar de ello con nadie. 367 00:35:59,759 --> 00:36:02,663 Ahí está. Su orden de mordaza favorita. 368 00:36:04,333 --> 00:36:06,614 Este país nunca cambia. 369 00:36:07,272 --> 00:36:08,806 Quizás no pueda. 370 00:36:18,152 --> 00:36:19,653 Toma un respiro. 371 00:36:22,175 --> 00:36:23,677 Gracias. 372 00:36:24,613 --> 00:36:26,516 No te esfuerces demasiado. 373 00:36:27,902 --> 00:36:30,539 No puedo evitarlo. Este es Godzilla. 374 00:36:32,678 --> 00:36:37,496 Te escucho. Cuando empiezo a recordar la guerra... 375 00:36:38,599 --> 00:36:40,836 A veces no puedo dormir. 376 00:36:41,804 --> 00:36:43,673 Tengo que vengarlos. 377 00:36:43,908 --> 00:36:45,576 Pero al mismo tiempo... 378 00:36:46,612 --> 00:36:48,849 Estoy aterrorizado por esa cosa. 379 00:36:54,675 --> 00:36:58,748 Necesitaremos más de un par de esos. 380 00:37:04,776 --> 00:37:05,877 ¿Qué es? 381 00:37:24,041 --> 00:37:28,247 Hay muchos más peces de estos de los que vi en Odo. 382 00:37:31,741 --> 00:37:34,411 ¡Suena la alarma! ¡Suena la alarma! 383 00:37:34,579 --> 00:37:36,014 ¡Godzilla viene! 384 00:37:36,415 --> 00:37:37,984 ¡Suena la alarma! 385 00:37:39,521 --> 00:37:41,490 Entonces ya viene, ¿eh? 386 00:37:42,025 --> 00:37:44,528 ¡Hey chico! ¡Prepárate para soltar las minas! 387 00:37:44,729 --> 00:37:46,331 - ¡Entendido! - ¡Man el arma! 388 00:37:46,499 --> 00:37:49,035 ¡No podemos luchar por esto! 389 00:37:49,036 --> 00:37:51,539 - ¡Aún podemos huir! - Acordado. 390 00:37:51,574 --> 00:37:54,277 - ¡Doc, quédese atrás e informe! - ¡Capitán! 391 00:37:54,278 --> 00:37:56,147 Kashinmaru, ¿me copias? 392 00:37:56,382 --> 00:37:59,520 ¡Prepárate para conseguir uno grande! 393 00:37:59,721 --> 00:38:02,425 Nos estamos llevando todo el crédito por la victoria. 394 00:38:02,692 --> 00:38:03,960 - Idiota. - ¡Capitán! 395 00:38:04,128 --> 00:38:06,865 Si corremos, Takao nunca nos alcanzará. 396 00:38:07,099 --> 00:38:09,806 Y el monstruo se dirige a Tokio. 397 00:38:10,993 --> 00:38:13,907 No quiero volver a verlo en llamas. 398 00:38:14,174 --> 00:38:16,344 ¡Pero este barco no es rival! 399 00:38:16,545 --> 00:38:19,181 Pensé que odiabas las órdenes del gobierno. 400 00:38:19,206 --> 00:38:22,377 Con pasión. ¿Pero sabes que? 401 00:38:23,457 --> 00:38:25,559 Alguien tiene que hacerlo. 402 00:38:42,366 --> 00:38:45,002 ¡OK no importa! 403 00:38:49,210 --> 00:38:50,472 ¡Doctor, el motor! 404 00:38:50,546 --> 00:38:52,315 ¡Estoy trabajando en eso! 405 00:38:52,416 --> 00:38:53,450 ¡Shikishima! 406 00:38:55,254 --> 00:38:56,321 ¡Shikishima! 407 00:38:56,956 --> 00:38:58,926 ¡Apurarse! ¡Aqui! 408 00:39:00,529 --> 00:39:02,932 - ¡Capitán! - ¡Lo sé! 409 00:39:03,000 --> 00:39:04,936 - ¡Todo gas! - ¡Bien! 410 00:39:26,310 --> 00:39:27,756 ¡Suelta la mina! 411 00:39:29,309 --> 00:39:31,098 ¡Nunca lo lograremos! 412 00:39:31,279 --> 00:39:33,315 ¡Así que prueba cualquier cosa! 413 00:39:53,106 --> 00:39:54,496 ¡Ahora, niño! 414 00:39:54,697 --> 00:39:56,131 ¡Aquí va! 415 00:40:01,959 --> 00:40:03,026 ¿Lo conseguimos? 416 00:40:09,237 --> 00:40:10,706 ¡No lo hicimos! 417 00:40:11,174 --> 00:40:13,277 Malo, malo, malo, malo, malo... 418 00:40:13,644 --> 00:40:14,879 ¡Shikishima, el arma! 419 00:40:15,147 --> 00:40:15,814 ¡Entendido! 420 00:40:24,151 --> 00:40:25,185 ¡Shikishima! 421 00:40:36,358 --> 00:40:38,356 ¡Completamente ineficaz! 422 00:40:42,331 --> 00:40:45,502 ¡La boca! ¿Qué pasa con la boca? 423 00:40:47,607 --> 00:40:51,645 ¡Carrete! ¡Carrete! ¡Carrete! 424 00:40:51,646 --> 00:40:52,848 ¡Déjalo caer! 425 00:41:00,138 --> 00:41:02,241 ¡Mizushima, ahora! 426 00:41:02,698 --> 00:41:03,398 ¡Bien! 427 00:41:13,576 --> 00:41:14,945 ¿Qué? ¿No? 428 00:41:15,686 --> 00:41:16,486 ¡No! 429 00:41:29,202 --> 00:41:31,271 ¡Bajar! 430 00:41:53,927 --> 00:41:55,128 ¿Lo conseguimos? 431 00:42:03,242 --> 00:42:04,143 ¡No! 432 00:42:29,865 --> 00:42:31,649 ¡Takao! 433 00:42:31,916 --> 00:42:33,284 ¡Ellos lo hicieron! 434 00:43:02,003 --> 00:43:02,570 ¡Oh, no! 435 00:43:39,966 --> 00:43:41,434 ¿Me siento? 436 00:43:52,579 --> 00:43:53,246 ¿Qué es eso? 437 00:44:54,407 --> 00:44:55,875 Finalmente estás despierto. 438 00:44:58,213 --> 00:44:59,248 ¿Dónde estoy? 439 00:45:00,016 --> 00:45:03,455 Un hospital de Yokosuka. Nos trasladaron en avión hasta aquí. 440 00:45:04,858 --> 00:45:07,725 ¿Qué pasa con Kaishinmaru y Takao? 441 00:45:14,290 --> 00:45:15,458 Godzilla. 442 00:45:16,160 --> 00:45:18,663 ¿Que le paso a eso? 443 00:45:18,865 --> 00:45:21,501 Paradero desconocido. 444 00:45:21,599 --> 00:45:25,774 Se dirigía a Tokio. Necesitamos hacer sonar la evacuación. 445 00:45:25,775 --> 00:45:29,414 El gobierno no se lo está diciendo al público. 446 00:45:29,750 --> 00:45:31,351 ¿Por qué? ¡Tenemos que darnos prisa! 447 00:45:31,418 --> 00:45:34,189 Para evitar el caos y la confusión. 448 00:45:34,290 --> 00:45:38,388 ¿Me estás tomando el pelo? ¡Necesitamos comenzar a evacuar ahora! 449 00:45:38,583 --> 00:45:41,095 Nadie se hará responsable... 450 00:45:42,019 --> 00:45:43,116 por el caos. 451 00:45:43,205 --> 00:45:46,366 El control de la información es la especialidad de Japón. 452 00:45:55,444 --> 00:45:57,413 Dime lo que pasó. 453 00:45:59,084 --> 00:46:01,787 No tiene nada que ver contigo. 454 00:46:03,607 --> 00:46:06,445 ¿Qué es lo que te atormenta tanto? 455 00:46:08,816 --> 00:46:12,889 Me acogiste, me salvaste y hemos estado juntos desde entonces. 456 00:46:13,491 --> 00:46:17,396 Pero no me dejarás entrar en ninguna parte de tu vida. 457 00:46:24,956 --> 00:46:27,293 Si llevas alguna carga... 458 00:46:28,396 --> 00:46:30,799 Ojalá lo compartieras conmigo. 459 00:46:42,535 --> 00:46:43,703 Soy... 460 00:46:45,707 --> 00:46:46,875 alguien... 461 00:46:57,077 --> 00:46:58,311 que huyó de mi deber... 462 00:47:03,310 --> 00:47:04,711 como piloto kamikaze. 463 00:47:06,220 --> 00:47:07,120 ¿Qué? 464 00:47:08,626 --> 00:47:09,994 El día de mi salida... 465 00:47:12,795 --> 00:47:15,231 Fingí que mi avión estaba defectuoso. 466 00:47:17,403 --> 00:47:19,205 Y dio un rodeo... 467 00:47:20,474 --> 00:47:22,410 Aterrizando en la isla Odo. 468 00:47:35,359 --> 00:47:36,527 Estas son fotos... 469 00:47:37,996 --> 00:47:42,136 perteneciente a los mecánicos de allí. 470 00:47:44,775 --> 00:47:48,079 Todos perecieron. 471 00:48:01,352 --> 00:48:02,520 Esa noche... 472 00:48:04,274 --> 00:48:07,612 Un monstruo parecido a un dinosaurio llegó a tierra. 473 00:48:11,151 --> 00:48:12,219 Me preguntaron... 474 00:48:13,349 --> 00:48:16,120 para dispararle con el arma de mi caza. 475 00:48:19,204 --> 00:48:20,472 Pero me quedé helado... 476 00:48:26,410 --> 00:48:28,245 y corrió de nuevo. 477 00:48:29,699 --> 00:48:32,737 Cuando vine al día siguiente... 478 00:48:33,806 --> 00:48:38,179 Los encontré a todos muertos. ¡Gente que anhela ver a sus familias! 479 00:48:43,261 --> 00:48:44,595 El monstruo... 480 00:48:47,300 --> 00:48:49,135 se llamaba Godzilla. 481 00:48:53,567 --> 00:48:56,771 El otro día reapareció. 482 00:48:59,182 --> 00:49:00,784 Una vez mas... 483 00:49:03,823 --> 00:49:05,992 No pude hacer nada. 484 00:49:15,158 --> 00:49:16,693 Soy alguien... 485 00:49:18,497 --> 00:49:20,800 quien se suponía que no debía vivir. 486 00:49:27,528 --> 00:49:28,796 Escúchame. 487 00:49:31,642 --> 00:49:35,848 Todos los que sobrevivieron a la guerra están destinados a vivir. 488 00:49:36,050 --> 00:49:38,919 - ¿Cómo lo sabes? - ¡Solamente lo hago! 489 00:49:39,956 --> 00:49:43,661 Cuando las llamas pasaron, mis padres me ordenaron que viviera. 490 00:49:44,530 --> 00:49:48,602 Entonces, pase lo que pase a continuación, ¡sé que debo sobrevivir! 491 00:49:49,955 --> 00:49:51,624 Eso me mantuvo en marcha. 492 00:50:04,426 --> 00:50:05,631 No puedo. 493 00:50:08,537 --> 00:50:12,442 Me llaman en mis sueños todas las noches. 494 00:50:12,777 --> 00:50:14,846 “Date prisa y ven”, dicen. 495 00:50:15,498 --> 00:50:18,635 "¿Por qué sigues engañando a la muerte?" 496 00:50:18,837 --> 00:50:23,010 Es sólo un sueño, fantasmas que creaste. 497 00:50:23,227 --> 00:50:24,595 Quizás sea una ilusión. 498 00:50:26,299 --> 00:50:29,370 ¿Qué pasa si ya estoy realmente muerto? 499 00:50:31,827 --> 00:50:33,868 Morí hace mucho tiempo en esa isla... 500 00:50:34,302 --> 00:50:35,370 y yacen pudriéndose. 501 00:50:36,573 --> 00:50:42,682 Tú y Akiko sois sólo el último sueño de un hombre muerto. 502 00:50:42,749 --> 00:50:45,219 ¡Debe ser eso! ¡Tiene que ser! 503 00:50:45,354 --> 00:50:47,022 ¡Estás vivo! 504 00:50:51,130 --> 00:50:53,600 Estás vivo, Koichi. 505 00:50:57,686 --> 00:50:59,255 ¿No puedes sentirlo? 506 00:51:13,619 --> 00:51:16,589 Bien, sostén la cuchara. 507 00:51:17,058 --> 00:51:20,129 Suavemente, suavemente. 508 00:51:20,396 --> 00:51:22,332 - Agarre firmemente. - Bueno. 509 00:51:23,335 --> 00:51:27,908 Bien, ahora revuelve el caldo. ¡Lo estás haciendo genial! 510 00:51:28,677 --> 00:51:31,548 - ¡Ya está! - ¡Sí! 511 00:51:32,617 --> 00:51:35,254 Agregué tu rábano favorito. 512 00:51:35,288 --> 00:51:37,524 - ¡Rábano! - Pruébalo por mí. 513 00:51:37,825 --> 00:51:39,794 - Bueno. - Vamos a hacerlo. 514 00:51:42,233 --> 00:51:44,502 Primero la sopa, luego el rábano. 515 00:51:57,705 --> 00:51:58,772 Puedo... 516 00:52:01,111 --> 00:52:03,213 ¿poner fin a todo esto? 517 00:52:09,625 --> 00:52:11,994 Me gustaría intentar vivir de nuevo. 518 00:52:31,054 --> 00:52:33,658 ¿Es lo que creo que es? 519 00:52:34,560 --> 00:52:36,629 Date prisa y denuncialo. 520 00:52:37,698 --> 00:52:39,000 ¡Apurarse! 521 00:52:39,268 --> 00:52:40,335 ¡Sí, señor! 522 00:53:00,684 --> 00:53:05,457 Las patrullas informan que la criatura se dirige hacia el este, hacia la bahía de Tokio. 523 00:53:05,642 --> 00:53:07,645 ¿Está cerca entonces? 524 00:53:09,799 --> 00:53:11,634 - ¿Qué es? - No lo creo. 525 00:53:11,869 --> 00:53:13,170 ¿Está eso aquí? 526 00:53:13,371 --> 00:53:15,774 - ¿Es eso realmente un ser vivo? - Oh sí. 527 00:53:18,369 --> 00:53:23,755 ¡Aquí la Defensa de la Bahía de Tokio, solicitando permiso para detonar la Zona 4! 528 00:53:23,889 --> 00:53:25,858 Ya casi está aquí. 529 00:53:30,464 --> 00:53:32,166 ¡Entrando a la Zona 4! 530 00:53:33,018 --> 00:53:34,420 - ¡Ahora! - ¡Detonar! 531 00:53:37,676 --> 00:53:38,476 ¿Estado? 532 00:53:39,612 --> 00:53:40,346 No es bueno. 533 00:53:40,581 --> 00:53:42,082 ¡No tuvo ningún efecto! 534 00:53:42,717 --> 00:53:46,256 ¡Bloqueo roto! ¡Se dirige a Shinagawa! 535 00:53:46,624 --> 00:53:48,493 ¡Y es gigantesco! 536 00:53:54,771 --> 00:53:55,705 Agradecer. 537 00:54:08,878 --> 00:54:12,383 ¡Este es un informe de noticias de emergencia! 538 00:54:12,517 --> 00:54:16,890 Una criatura marina gigante ha llegado a la costa cerca de Ginza. 539 00:54:17,059 --> 00:54:21,631 Aquellos que estén cerca de Ginza, sigan las instrucciones de la policía y evacúen. 540 00:54:22,317 --> 00:54:23,218 Esto no es un engaño. 541 00:54:23,219 --> 00:54:23,920 ¡Ginza! 542 00:54:23,921 --> 00:54:24,422 Gente cercana 543 00:54:31,398 --> 00:54:33,368 ¿Estás herido? ¿Estás bien? 544 00:55:08,437 --> 00:55:09,638 ¿Qué está pasando? 545 00:55:09,711 --> 00:55:11,180 ¿Lo que acaba de suceder? 546 00:55:29,005 --> 00:55:31,742 ¿Ese es... Godzilla? 547 00:56:50,117 --> 00:56:55,525 Es una escena que desafía toda creencia, una criatura gigante suelta... 548 00:56:55,726 --> 00:56:58,364 ¡pisoteando Ginza! 549 00:56:59,600 --> 00:57:02,403 ¡Destrozando edificios enteros! 550 00:57:02,538 --> 00:57:06,677 El Nippon Theatre, un icono querido del pueblo... 551 00:57:06,678 --> 00:57:09,114 ¡Se está desmoronando ante nuestros propios ojos! 552 00:57:09,817 --> 00:57:15,024 ¡El Ginza sobrevivió a los ataques aéreos, pero esto no! Este monstruo... 553 00:57:15,125 --> 00:57:17,328 ¡Lo ha convertido en escombros! 554 00:57:17,396 --> 00:57:21,268 ¡Y ahora el monstruo viene hacia aquí! 555 00:57:21,269 --> 00:57:26,510 ¡Puedo ver su enorme cabeza pasar frente a nosotros! 556 00:57:26,577 --> 00:57:29,315 ¡Está peligrosamente cerca! 557 00:57:54,186 --> 00:57:55,520 ¡Mover! 558 00:58:03,935 --> 00:58:05,170 ¡Levantarse! 559 00:58:05,338 --> 00:58:08,509 - ¡Koichi! - ¿Quieres vivir? ¡Vamos! 560 00:58:52,115 --> 00:58:53,450 ¿Lo consiguieron? 561 00:59:36,872 --> 00:59:38,340 Esto es... 562 00:59:39,243 --> 00:59:40,611 lo mismo de antes. 563 01:00:34,721 --> 01:00:35,722 Noriko. 564 01:00:38,193 --> 01:00:39,361 ¡Norico! 565 01:00:41,532 --> 01:00:43,067 N-nori... 566 01:02:19,826 --> 01:02:22,495 Daño causado por la criatura gigante... 567 01:02:22,697 --> 01:02:25,635 incluye unos 30.000 muertos y heridos... 568 01:02:25,786 --> 01:02:28,690 y 20.000 viviendas y edificios quedaron destruidos. 569 01:02:29,024 --> 01:02:33,898 Las operaciones de recuperación están en marcha, pero el camino que tomó la criatura... 570 01:02:34,066 --> 01:02:37,537 conlleva el riesgo de radiación que impide el progreso. 571 01:02:37,939 --> 01:02:43,247 La policía ha acordonado el centro de Ginza para recoger fragmentos de la criatura... 572 01:02:43,749 --> 01:02:49,157 que son de composición desconocida y potencialmente peligrosos. 573 01:03:04,830 --> 01:03:06,432 Lo siento mucho. 574 01:03:11,591 --> 01:03:13,193 ¿Y ahora qué pasa con Akiko? 575 01:03:15,330 --> 01:03:18,101 Nos unimos, eso es. 576 01:03:18,803 --> 01:03:19,804 Hola Akiko. 577 01:03:22,677 --> 01:03:27,917 Te gusta jugar conmigo cuando papá está en el trabajo, ¿verdad? 578 01:03:28,419 --> 01:03:30,188 ¿Dónde está mami? 579 01:03:36,365 --> 01:03:41,473 Mami tuvo que irse por un tiempo a trabajar. 580 01:03:42,142 --> 01:03:44,312 Pero me tendrás contigo, ¿vale? 581 01:04:31,928 --> 01:04:35,133 No puedes perdonarme, ¿es eso? 582 01:04:41,828 --> 01:04:42,795 Es mi culpa... 583 01:04:44,800 --> 01:04:46,902 por pensar que podría volver a soñar. 584 01:05:01,427 --> 01:05:02,862 Señor Shikishima. 585 01:05:04,282 --> 01:05:10,024 De hecho, se está tramando una estrategia para derrotar a Godzilla... 586 01:05:11,560 --> 01:05:13,196 liderados por ciudadanos privados. 587 01:05:14,098 --> 01:05:16,702 Carece de cualquier base real para su viabilidad, pero... 588 01:05:19,941 --> 01:05:21,342 ¿participarás? 589 01:05:28,088 --> 01:05:31,459 "Audiencia especial sobre contramedidas en casos de desastre" 590 01:05:37,240 --> 01:05:40,091 - Espera, todos aquí están... - Sí. 591 01:05:40,392 --> 01:05:42,895 - Ex personal de la marina. - Estás informado. 592 01:05:43,842 --> 01:05:45,006 ¿En realidad? 593 01:06:03,967 --> 01:06:08,106 Soy el ex-Capitán Hotta del Destructor "Yukikaze". 594 01:06:08,875 --> 01:06:11,912 Como todos sabéis, Tokio vuelve a enfrentarse... 595 01:06:12,114 --> 01:06:16,520 Una crisis sin precedentes, esta vez, un ataque monstruoso. 596 01:06:16,989 --> 01:06:21,996 Pero no tenemos un aparato de defensa propio para proteger a nuestro pueblo. 597 01:06:22,297 --> 01:06:27,605 Es más, cualquier acción militar dirigida por el Cuartel General corre el riesgo de intensificarse. 598 01:06:27,940 --> 01:06:29,609 Tensiones entre Estados Unidos y la Unión Soviética. 599 01:06:30,494 --> 01:06:36,136 En resumen, debemos enfrentar a los monstruos con nuestras fortalezas como ciudadanos privados. 600 01:06:38,084 --> 01:06:40,822 Por eso te hemos reunido aquí. 601 01:06:41,156 --> 01:06:44,828 Pero hemos negociado el uso de cuatro destructores... 602 01:06:44,929 --> 01:06:47,899 originalmente programado para ser entregado a la ONU. 603 01:06:49,637 --> 01:06:51,072 Estas diciendo... 604 01:06:51,841 --> 01:06:53,906 ¿Quieres que volvamos a los barcos de la marina? 605 01:06:54,311 --> 01:06:56,380 Vi lo que hizo en Ginza. 606 01:06:56,849 --> 01:06:58,484 No hay manera de derrotarlo. 607 01:06:58,718 --> 01:07:02,858 Especialmente de barcos que han sido desarmados. 608 01:07:03,059 --> 01:07:04,361 ¡Estás soñando! 609 01:07:05,429 --> 01:07:08,467 Eso es lo que estoy aquí para explicarte si lo permites. 610 01:07:09,035 --> 01:07:10,270 ¿Señor Noda? 611 01:07:11,139 --> 01:07:12,073 El plan... 612 01:07:15,079 --> 01:07:16,146 Perdóname. 613 01:07:17,383 --> 01:07:22,320 El plan lo redacté yo, Kenji Noda, ex oficial técnico de la Marina. 614 01:07:22,425 --> 01:07:24,527 Lo primero que debes saber... 615 01:07:25,162 --> 01:07:29,936 es que esta criatura que la gente de la isla Odo llamaba “Godzilla”… 616 01:07:30,104 --> 01:07:33,375 no pueden ser heridos por armas de fuego convencionales. 617 01:07:33,643 --> 01:07:38,717 Lo vi recibir fuego de artillería pesada de los cañones de Takao... 618 01:07:39,209 --> 01:07:40,921 pero se cura rápidamente a sí mismo. 619 01:07:43,775 --> 01:07:45,110 Silencio por favor. 620 01:07:45,345 --> 01:07:48,081 Por eso necesitamos un enfoque totalmente diferente. 621 01:07:50,286 --> 01:07:53,032 Déjame hacerte una demostración. 622 01:07:53,057 --> 01:07:56,061 Esta es agua salada concentrada. 623 01:07:56,480 --> 01:08:01,630 Este modelo de madera tiene el peso suficiente para apenas flotar. 624 01:08:01,655 --> 01:08:06,496 ¿Qué sucede si inyectamos gas freón y lo envolvemos en burbujas? 625 01:08:06,654 --> 01:08:10,903 Eso es fácil. Burbujas o no, se mantendría a flote. 626 01:08:13,174 --> 01:08:14,709 Eso es lo que pensarías. 627 01:08:21,712 --> 01:08:22,650 ¡Se hunde! 628 01:08:25,345 --> 01:08:29,840 Las burbujas de freón evitan que el modelo entre en contacto con el agua de mar. 629 01:08:29,974 --> 01:08:35,583 Mi idea es atrapar a Godzilla así y hundirlo en el fondo del océano. 630 01:08:35,884 --> 01:08:39,990 ¿Tenías alguna idea de que Doc era un pez gordo? 631 01:08:40,058 --> 01:08:40,992 No. 632 01:08:54,034 --> 01:08:56,816 A más de 1500 metros de profundidad... 633 01:08:56,841 --> 01:09:00,847 la Fosa de Sagami es el lugar más profundo en aguas cercanas. 634 01:09:01,264 --> 01:09:06,557 El plan es atar cilindros de freón a Godzilla y dejar que formen espuma. 635 01:09:06,741 --> 01:09:08,660 Creamos una membrana de burbujas. 636 01:09:08,861 --> 01:09:13,568 Se hundirá tan rápidamente que la presión lo aplastará. 637 01:09:16,775 --> 01:09:19,077 Lo matamos con el poder del mar. 638 01:09:20,113 --> 01:09:23,518 Ése es el esquema de la Operación Wada Tsumi. 639 01:09:24,755 --> 01:09:28,693 Es del mar. ¿No resistirá la presión? 640 01:09:29,879 --> 01:09:35,955 Después de 25 segundos, por cada metro cuadrado se aplican 1.500 toneladas de presión. 641 01:09:36,524 --> 01:09:41,798 Incluso las criaturas nacidas en el océano no pueden soportar cambios de presión tan rápidos. 642 01:09:42,339 --> 01:09:43,105 ¿Puedes prometerme...? 643 01:09:43,937 --> 01:09:46,240 ¿Eso mataría a Godzilla? 644 01:09:48,560 --> 01:09:51,631 Godzilla es un organismo desconocido. 645 01:09:51,933 --> 01:09:54,035 Sólo podemos predecir lo que sucederá. 646 01:09:58,478 --> 01:10:01,148 Pero esta es nuestra mejor alternativa. 647 01:10:01,173 --> 01:10:03,443 ¿Lo matará? ¿O no lo será? 648 01:10:06,299 --> 01:10:08,201 No puedo garantizarlo absolutamente. 649 01:10:10,774 --> 01:10:11,774 ¡Shikishima! 650 01:10:12,041 --> 01:10:13,597 ¡Se puede hacer! 651 01:10:18,788 --> 01:10:19,787 Señor Shikishima. 652 01:10:21,324 --> 01:10:23,093 Escúchame, por favor. 653 01:10:40,088 --> 01:10:42,926 Ahora vayamos a los detalles. 654 01:10:47,905 --> 01:10:51,911 Dos barcos acorralarán a Godzilla y lo envolverán en cables. 655 01:10:52,848 --> 01:10:58,657 El cable tendrá varios cilindros de gas freón conectados. 656 01:11:00,761 --> 01:11:04,358 El gas se irá liberando a medida que se vaya atando. 657 01:11:05,506 --> 01:11:09,408 Y Godzilla se lanzará rápidamente desde 1.500 metros. 658 01:11:09,830 --> 01:11:11,181 ¿Qué pasa si eso falla? 659 01:11:11,212 --> 01:11:12,880 Hay una parte B. 660 01:11:14,384 --> 01:11:16,892 Mira hacia el patio. 661 01:11:35,757 --> 01:11:36,557 ¡Inflar! 662 01:11:42,274 --> 01:11:44,677 Soy Itagaki de Toyo Balloon Company. 663 01:11:44,979 --> 01:11:46,556 Lo que acabas de ver... 664 01:11:46,581 --> 01:11:52,390 Es un dispositivo de levitación inflable como los que se utilizan en los aviones de la marina. 665 01:11:52,591 --> 01:11:57,965 El CO2 se inyecta en los sacos de aire para lograr flotabilidad. Es un salvavidas. 666 01:11:59,569 --> 01:12:01,438 Cuando Godzilla cae al suelo. 667 01:12:01,606 --> 01:12:05,044 Lo subimos rápidamente de nuevo a la superficie. 668 01:12:05,245 --> 01:12:11,522 Si soporta la presión, entonces sufrirá una descompresión masiva. 669 01:12:12,118 --> 01:12:15,962 No puedo decir con seguridad que no sobreviviría. 670 01:12:16,501 --> 01:12:18,634 Pero debemos hacer lo que podamos. 671 01:12:24,194 --> 01:12:26,530 Todos habéis sobrevivido a una guerra trágica. 672 01:12:27,032 --> 01:12:31,973 Por eso me duele pedirles nuevamente que arriesguen sus vidas. 673 01:12:32,107 --> 01:12:34,610 Pero entiende esto. 674 01:12:35,012 --> 01:12:38,684 No podemos confiar en los gobiernos de Estados Unidos o Japón. 675 01:12:38,885 --> 01:12:42,223 Entonces el futuro de este país está en nuestras manos. 676 01:12:45,096 --> 01:12:46,199 No puedo hacerlo. 677 01:12:48,473 --> 01:12:49,903 Yo tengo una familia. 678 01:12:50,402 --> 01:12:53,441 Y eso se aplica a la mayoría de la gente aquí. 679 01:12:54,119 --> 01:12:57,616 ¿Por qué siempre somos nosotros los que sacamos la pajita más corta? 680 01:12:59,057 --> 01:13:01,355 Ya tuvimos suficiente de eso en la guerra. 681 01:13:07,849 --> 01:13:09,050 Por favor. 682 01:13:09,217 --> 01:13:11,988 Les ruego que escuchen con mucha atención. 683 01:13:12,790 --> 01:13:18,265 Esto no es una orden. Todos sois libres de marcharos si lo deseáis. 684 01:13:18,933 --> 01:13:22,173 No tenemos derecho a detenerte. 685 01:13:46,585 --> 01:13:47,554 Este plan... 686 01:13:49,290 --> 01:13:51,258 ¿Significa una muerte segura? 687 01:13:52,345 --> 01:13:53,304 Por supuesto que no. 688 01:13:55,991 --> 01:13:59,288 Entonces definitivamente supera a los tiempos de guerra. 689 01:14:02,127 --> 01:14:03,395 No se puede evitar. 690 01:14:04,798 --> 01:14:06,195 Alguien tiene que hacerlo. 691 01:14:06,935 --> 01:14:09,338 ¿Quién puede navegar los barcos si no nosotros? 692 01:14:09,606 --> 01:14:10,640 Eso es correcto. 693 01:14:11,743 --> 01:14:14,848 - ¡Bien entonces! ¿Estamos dentro, muchachos? - ¡Sí! 694 01:14:23,872 --> 01:14:24,663 Mis amigos... 695 01:14:27,236 --> 01:14:28,404 gracias. 696 01:14:29,172 --> 01:14:30,497 ¡Escucha Escucha! 697 01:14:38,479 --> 01:14:44,023 Qué sorpresa descubrir que eres el cerebro de un plan tan grandioso. 698 01:14:44,057 --> 01:14:47,261 Pues yo he tenido un encuentro directo. 699 01:14:47,329 --> 01:14:49,698 Entonces la tarea recayó en mí. 700 01:14:49,723 --> 01:14:52,909 Y nos llamaron por las mismas razones. 701 01:14:53,058 --> 01:14:53,690 Ey 702 01:14:54,237 --> 01:14:55,995 ¿Crees que Godzilla regresará? 703 01:14:57,440 --> 01:15:04,553 Creo que podemos suponer que Godzilla ha añadido Tokio a "su territorio". 704 01:15:05,639 --> 01:15:08,318 Espero que vuelva a estar dentro de 10 días a más tardar. 705 01:15:08,818 --> 01:15:09,787 ¿Tan pronto? 706 01:15:10,115 --> 01:15:12,987 ¿Configuraste chicos de detección de radiación? 707 01:15:13,222 --> 01:15:16,259 La detección visual no es suficiente. 708 01:15:16,360 --> 01:15:20,767 ¿Cómo puedes esperar que caiga directamente en tu trampa? 709 01:15:21,035 --> 01:15:23,438 - No puedo. - ¿Qué, ningún plan? 710 01:15:23,639 --> 01:15:27,210 ¿Quién te crees que soy? Por supuesto, tengo un plan. 711 01:15:29,615 --> 01:15:32,553 Disponemos de dragaminas acústicos. 712 01:15:32,788 --> 01:15:37,361 Usamos parlantes para reproducir una grabación de la voz de Godzilla. 713 01:15:37,696 --> 01:15:39,197 - ¿Su voz? - Sí. 714 01:15:39,432 --> 01:15:43,872 Lo ve como un competidor territorial más. 715 01:15:44,574 --> 01:15:46,036 - Con un poco de suerte. - ¿Con un poco de suerte? 716 01:15:46,674 --> 01:15:48,121 No infundes confianza. 717 01:15:48,465 --> 01:15:51,481 ¿Y ese dispositivo de levitación? 718 01:15:51,778 --> 01:15:54,794 No puedo imaginar que eso funcione bien. 719 01:15:54,862 --> 01:15:56,630 ¿Alguna otra idea entonces? 720 01:15:56,731 --> 01:16:00,273 ¡Lo sé! Lo levantamos con los destructores. 721 01:16:00,297 --> 01:16:00,702 ¡Estúpido! 722 01:16:00,726 --> 01:16:05,912 Godzilla pesa unas 20.000 toneladas. Demasiado pesado para dos destructores. 723 01:16:06,714 --> 01:16:07,856 Oh. 724 01:16:08,718 --> 01:16:12,390 En resumen, su plan está lleno de agujeros. 725 01:16:12,992 --> 01:16:16,797 Si tienes uno mejor, escuchémoslo. 726 01:16:19,035 --> 01:16:20,069 Sr. Noda. 727 01:16:22,057 --> 01:16:25,427 ¿Puedes conseguir un avión de combate? 728 01:16:26,297 --> 01:16:27,465 ¿Avion de combate? 729 01:16:27,766 --> 01:16:32,369 Podría enojarlo con disparos y atraerlo a la Bahía de Sagami. 730 01:16:32,741 --> 01:16:35,779 Todos los aviones fueron dados de baja. 731 01:16:36,347 --> 01:16:39,885 Incluso si pudieras, dispara un rayo de calor. 732 01:16:40,087 --> 01:16:43,169 Arriesgas tu vida volando tan cerca. 733 01:16:43,216 --> 01:16:44,794 Tomaré ese riesgo. 734 01:16:45,287 --> 01:16:48,709 Un avión de combate es más ágil que un barco. 735 01:16:48,794 --> 01:16:52,786 No pretendes que te derriben, ¿verdad? 736 01:16:53,647 --> 01:16:55,316 ¿Tienes un deseo de muerte? 737 01:16:57,012 --> 01:16:57,817 Estás borracho. 738 01:16:58,372 --> 01:17:00,592 Sólo quieres vengar a Noriko. 739 01:17:02,102 --> 01:17:03,141 ¿Problema con eso? 740 01:17:03,230 --> 01:17:04,999 Es muy tarde. 741 01:17:07,397 --> 01:17:10,568 ¡Deberías haberte casado con ella antes! 742 01:17:11,271 --> 01:17:13,106 Sabías cómo se sentía. 743 01:17:13,240 --> 01:17:15,623 ¿No crees que yo también quería eso? 744 01:17:16,946 --> 01:17:18,655 ¿Entonces por qué no lo hiciste? 745 01:17:21,087 --> 01:17:21,868 Porque... 746 01:17:28,680 --> 01:17:30,680 Mi guerra aún no ha terminado. 747 01:17:56,197 --> 01:17:58,752 - ¿Encontraste un avión? - Sí. 748 01:17:58,877 --> 01:18:00,689 Pero es único. 749 01:18:20,154 --> 01:18:25,714 Fue desarrollado al final de la guerra, Local Fighter Shinden. 750 01:18:26,382 --> 01:18:28,750 Diseñado para derribar bombarderos. 751 01:18:28,952 --> 01:18:31,522 Y alcanzar velocidades de más de 400 nudos [unos 740 km/h] 752 01:18:31,523 --> 01:18:36,598 Tiene un alerón trasero, cuatro cañones de 30 mm y es increíblemente ágil. 753 01:18:36,865 --> 01:18:40,337 Es un avión lleno de innovaciones. 754 01:18:41,139 --> 01:18:44,844 Sólo se desplegaron unos pocos prototipos. 755 01:18:45,213 --> 01:18:51,823 Los mantuvieron aquí para una batalla en el continente que nunca llegó. 756 01:18:52,157 --> 01:18:56,430 Se dejaron oxidar y están en mal estado. 757 01:18:57,645 --> 01:19:00,348 No está en condiciones de volar tal como está. 758 01:19:00,520 --> 01:19:02,966 Lo que necesitamos es un mecánico de primer nivel. 759 01:19:03,262 --> 01:19:03,919 Sí. 760 01:19:04,509 --> 01:19:07,613 Alguien que conozca bien un avión de combate. 761 01:19:09,855 --> 01:19:13,089 Conozco solo a la persona. 762 01:19:16,084 --> 01:19:18,889 Ex mecánico del destacamento de la isla Odo. 763 01:19:18,983 --> 01:19:21,370 -Sosaku Tachibana. - Entiendo. 764 01:19:21,571 --> 01:19:24,575 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 765 01:19:25,701 --> 01:19:28,147 No se conoce dirección actual. 766 01:19:28,291 --> 01:19:29,183 Lo siento. 767 01:19:29,184 --> 01:19:32,389 Estamos inundados de solicitudes de búsqueda. 768 01:19:32,522 --> 01:19:34,725 Esto llevará tiempo. 769 01:19:34,893 --> 01:19:37,530 Necesito localizarlo urgentemente. 770 01:19:37,648 --> 01:19:40,351 Todo el mundo también. 771 01:19:40,485 --> 01:19:42,455 - ¡Te lo ruego, por favor! - ¿Qué? 772 01:19:42,689 --> 01:19:45,125 ¡El futuro del país depende de ello! 773 01:19:45,293 --> 01:19:48,297 Estoy seguro, pero no puedo hacer lo imposible. 774 01:19:48,638 --> 01:19:49,349 Lo siento. 775 01:19:49,551 --> 01:19:50,871 Bien entonces... 776 01:19:51,554 --> 01:19:54,491 ¿Dónde estuvo destinado antes de la isla Odo? 777 01:19:54,692 --> 01:19:56,094 Entonces ¿dónde estaba? 778 01:20:04,146 --> 01:20:05,920 He preguntado por todos lados. 779 01:20:06,298 --> 01:20:09,990 Pero este Tachibana probablemente no quiera que lo encuentren. 780 01:20:11,473 --> 01:20:13,909 Podemos buscar otro mecánico. 781 01:20:14,043 --> 01:20:15,887 ¿Alguna otra pista? 782 01:20:16,294 --> 01:20:17,919 Espera un poco más. 783 01:20:19,452 --> 01:20:21,973 ¿Por qué debe ser él? 784 01:20:22,364 --> 01:20:23,893 Godzilla puede venir en cualquier momento. 785 01:20:24,094 --> 01:20:26,163 ¡Tiene que ser Tachibana! 786 01:20:27,126 --> 01:20:29,352 Él recibirá mi mensaje. 787 01:20:30,470 --> 01:20:31,806 ¡Por favor! 788 01:20:59,117 --> 01:20:59,999 Tachibana. 789 01:21:01,616 --> 01:21:04,976 ¡Señor Tachibana! ¡Realmente eres tú! 790 01:21:08,952 --> 01:21:10,336 ¿De qué se trata esto? 791 01:21:14,656 --> 01:21:15,367 Esperar. 792 01:21:18,148 --> 01:21:22,755 ¡¿La masacre de la isla Odo fue toda culpa mía?! 793 01:21:24,625 --> 01:21:26,042 ¿Hablas en serio? 794 01:21:26,929 --> 01:21:28,297 Lo siento. 795 01:21:29,097 --> 01:21:34,307 Sabía que si te enojaba, vendrías a buscarme. 796 01:21:34,861 --> 01:21:36,345 ¿Cómo te atreves? 797 01:21:38,530 --> 01:21:40,299 El ataque a Ginza... 798 01:21:41,535 --> 01:21:42,770 Era lo mismo que Odo. 799 01:21:44,173 --> 01:21:45,741 Era Godzilla. 800 01:21:53,920 --> 01:21:57,295 Necesito que me repares un caza. 801 01:21:58,082 --> 01:21:59,951 ¡Así puedo matarlo! 802 01:22:00,819 --> 01:22:05,660 Necesitaba encontrarte, pedirte ayuda. 803 01:22:05,878 --> 01:22:08,548 Por eso escribí esas cartas. 804 01:22:10,285 --> 01:22:11,720 ¡Por favor, perdóname! 805 01:22:17,481 --> 01:22:18,782 Estas por tu cuenta. 806 01:22:20,185 --> 01:22:22,141 No te estoy ayudando. 807 01:22:23,070 --> 01:22:26,141 ¡No, espere, señor Tachibana! 808 01:22:26,342 --> 01:22:30,949 ¡Por favor escuchame! Necesito tu ayuda para matar a Godzilla. 809 01:22:31,116 --> 01:22:34,979 Es algo que sólo tú puedes hacer. 810 01:22:36,660 --> 01:22:41,299 Le exploté una mina en la boca y le hice más daño que los cañones de un barco. 811 01:22:41,501 --> 01:22:44,717 Es vulnerable desde dentro. ¿Me entiende? 812 01:22:46,802 --> 01:22:47,903 Que no quieres decir... 813 01:22:49,306 --> 01:22:54,998 Puedo matarlo si le meto un avión lleno de explosivos en la boca. 814 01:23:01,643 --> 01:23:02,610 Kamikaze... 815 01:23:05,696 --> 01:23:07,398 La guerra no ha terminado... 816 01:23:10,337 --> 01:23:12,406 para ti tampoco. 817 01:23:15,445 --> 01:23:19,418 - ¿Te lastimaste al caerte? - Ay. 818 01:23:19,619 --> 01:23:23,157 Se está hinchando como un pomelo. 819 01:23:23,458 --> 01:23:26,162 Es vergonzoso, pero estaba borracho. 820 01:23:26,263 --> 01:23:28,333 Apenas lo recuerdo. 821 01:23:28,400 --> 01:23:33,908 Supongo que merecías celebrar después de encontrar al Sr. Tachibana. 822 01:23:34,560 --> 01:23:36,429 Ala trasera, ¿eh? 823 01:23:37,727 --> 01:23:40,302 Había oído rumores, pero en realidad lo hicieron. 824 01:23:42,816 --> 01:23:44,284 Sr. Tachibana. 825 01:23:44,819 --> 01:23:47,037 ¡Gracias a todos por venir! 826 01:23:47,123 --> 01:23:49,193 ¿Es usted el señor Tachibana? 827 01:23:52,582 --> 01:23:57,123 Entonces este es el luchador local fantasma Shinden, ¿eh? 828 01:23:57,290 --> 01:24:00,128 ¿Puedes hacer que esto vuele? 829 01:24:03,200 --> 01:24:05,770 Haremos todo lo que podamos. 830 01:24:05,971 --> 01:24:07,473 Gracias. 831 01:24:09,029 --> 01:24:11,623 Buena suerte. Buena suerte. 832 01:24:29,822 --> 01:24:30,556 ¿Lo que está mal? 833 01:24:31,692 --> 01:24:34,863 Anímate, Mente Maestra. Es malo para la moral. 834 01:24:35,198 --> 01:24:37,067 Sé que es mi plan. 835 01:24:37,168 --> 01:24:41,307 Pero siento que necesitaremos un milagro para que funcione. 836 01:24:41,341 --> 01:24:45,714 No hacer nada tampoco provocará un milagro. 837 01:24:46,049 --> 01:24:47,217 Tienes razón. 838 01:24:47,919 --> 01:24:50,856 Echa un vistazo a las caras de estos tipos. 839 01:24:52,636 --> 01:24:54,204 No son estúpidos. 840 01:24:54,505 --> 01:24:57,777 Saben que están arriesgando sus vidas. 841 01:24:58,496 --> 01:24:59,429 Y todavía... 842 01:25:00,599 --> 01:25:03,603 sus caras están radiantes. 843 01:25:04,038 --> 01:25:05,339 Son felices. 844 01:25:05,941 --> 01:25:08,946 Esta vez marcarán la diferencia. 845 01:25:09,881 --> 01:25:12,351 Hacer la diferencia. 846 01:25:13,837 --> 01:25:16,240 Todos pasamos por la guerra. 847 01:25:16,942 --> 01:25:20,581 Esta vez lo estamos haciendo bien. 848 01:25:33,177 --> 01:25:36,098 "Sala de conferencias 3 del segundo piso, sede de contramedidas especiales para desastres" 849 01:25:36,182 --> 01:25:37,016 ¡Apresúrate! 850 01:25:40,589 --> 01:25:41,657 Hacer espacio. 851 01:25:43,312 --> 01:25:46,850 Hace una hora, al este de la isla Hachijo... 852 01:25:47,051 --> 01:25:51,024 33.10 norte, 140.01 este... 853 01:25:51,108 --> 01:25:54,713 Obtuvimos lecturas de Geiger de múltiples boyas. 854 01:25:55,248 --> 01:25:56,015 Seguido por... 855 01:25:56,684 --> 01:25:58,920 aquí y aquí. 856 01:26:14,350 --> 01:26:16,019 Godzilla viene. 857 01:26:16,621 --> 01:26:17,955 Por fin. 858 01:26:18,424 --> 01:26:23,532 A este ritmo, llegará a la Fosa de Sagami... 859 01:26:23,733 --> 01:26:26,169 mañana a las 11:00 horas, lo que significa... 860 01:26:26,287 --> 01:26:30,326 Tenemos que movilizarnos y estar en posiciones a las 08:00. 861 01:26:32,363 --> 01:26:33,398 Pero dime... 862 01:26:33,732 --> 01:26:36,236 ¿Tu dispositivo estará listo para entonces? 863 01:26:37,372 --> 01:26:39,107 Llévanos contigo. 864 01:26:39,375 --> 01:26:41,712 Las últimas 3 horas serán críticas. 865 01:26:42,126 --> 01:26:43,948 Lo queremos perfecto. 866 01:26:43,949 --> 01:26:48,075 Pero podrías quedar atrapado en la pelea. 867 01:26:49,044 --> 01:26:51,013 Todos hemos visto la guerra también. 868 01:26:56,857 --> 01:27:03,868 Entonces todos, váyanse a casa esta noche. Pase tiempo con sus familias. 869 01:27:05,404 --> 01:27:06,840 ¿Quieres decir... estar preparado? 870 01:27:11,849 --> 01:27:13,216 Ahora que lo pienso... 871 01:27:14,086 --> 01:27:18,860 Este país ha tratado la vida de manera demasiado barata. 872 01:27:20,117 --> 01:27:22,320 Tanques mal blindados. 873 01:27:22,922 --> 01:27:29,131 Cadenas de suministro deficientes que provocan la mitad de todas las muertes por hambre y enfermedades. 874 01:27:30,467 --> 01:27:35,575 Aviones de combate construidos sin asientos eyectables. 875 01:27:36,961 --> 01:27:41,101 Y por último, los kamikazes y los atentados suicidas. 876 01:27:43,530 --> 01:27:45,465 Por eso esta vez... 877 01:27:46,969 --> 01:27:49,873 Me enorgullecería de un esfuerzo liderado por los ciudadanos... 878 01:27:51,276 --> 01:27:54,313 ¡Eso no sacrifica ninguna vida! 879 01:27:56,485 --> 01:27:58,153 Esta próxima batalla... 880 01:27:58,721 --> 01:28:00,724 no es uno que se mata a muerte. 881 01:28:02,553 --> 01:28:05,224 Pero una batalla para vivir para el futuro. 882 01:28:09,532 --> 01:28:10,365 ¡Vamos a hacerlo! 883 01:28:10,716 --> 01:28:14,723 - ¡Vamos a hacerlo! - ¡Vamos a hacerlo! 884 01:28:17,959 --> 01:28:20,326 Finalmente, mañana es el día. 885 01:28:20,693 --> 01:28:23,464 - No puedo esperar. - Tu no vas a ir. 886 01:28:25,812 --> 01:28:26,846 ¿Qué quieres decir? 887 01:28:26,914 --> 01:28:30,122 De todos modos, eres un inútil con esa mano. 888 01:28:30,848 --> 01:28:32,756 ¡Incluso Shikishima se irá! 889 01:28:33,274 --> 01:28:35,411 ¿Porque no soy un veterano? 890 01:28:35,645 --> 01:28:37,147 Puedo ser útil. 891 01:28:37,321 --> 01:28:40,419 No haber estado en la guerra... 892 01:28:41,087 --> 01:28:43,224 es algo de lo que estar orgulloso. 893 01:28:49,873 --> 01:28:52,309 Yo también quiero defender a mi país. 894 01:28:55,432 --> 01:28:57,468 ¡Llévame contigo! 895 01:28:59,906 --> 01:29:02,709 ¡Somos un equipo desde hace mucho tiempo! 896 01:29:04,263 --> 01:29:05,598 ¡Te lo ruego! 897 01:29:06,701 --> 01:29:08,303 ¡Llévame contigo! 898 01:29:09,071 --> 01:29:10,639 ¡Quiero ir contigo! 899 01:29:10,808 --> 01:29:13,344 Os dejamos el futuro. 900 01:29:13,512 --> 01:29:14,846 ¡Capitán! 901 01:29:15,248 --> 01:29:16,683 ¡Señor Noda! 902 01:29:28,178 --> 01:29:30,013 Un poco más abajo. 903 01:29:30,388 --> 01:29:31,616 Cuidadoso. 904 01:29:47,210 --> 01:29:49,526 Aquí tienes, Akiko. 905 01:29:58,882 --> 01:29:59,948 Yo quiero... 906 01:30:00,300 --> 01:30:03,171 gracias por todo. 907 01:30:17,124 --> 01:30:18,459 Akiko. 908 01:30:19,412 --> 01:30:21,013 ¿Fue divertido con la tía? 909 01:30:21,080 --> 01:30:22,348 Fue divertido. 910 01:30:22,583 --> 01:30:25,053 Bien. Me alegro. 911 01:30:29,806 --> 01:30:31,157 ¿Es eso para mí? 912 01:30:32,861 --> 01:30:33,962 Gracias. 913 01:30:39,705 --> 01:30:41,608 -Akiko. - Sí. 914 01:30:41,859 --> 01:30:46,332 ¿Somos tú, mamá y yo? 915 01:30:47,251 --> 01:30:49,454 Esa es mamá. 916 01:30:50,657 --> 01:30:51,992 Veo. 917 01:30:53,095 --> 01:30:54,569 Es realmente bueno. 918 01:31:05,550 --> 01:31:07,486 ¿Por qué te ves triste? 919 01:31:12,596 --> 01:31:13,824 ¿Lo que está mal? 920 01:31:14,376 --> 01:31:15,544 Akiko. 921 01:31:16,419 --> 01:31:18,654 Ahí ahí. 922 01:31:20,386 --> 01:31:25,394 Estará todo bien. No te dejaré. 923 01:32:42,147 --> 01:32:43,315 Sr. Tachibana. 924 01:32:45,352 --> 01:32:46,520 ¿Esta listo? 925 01:32:50,160 --> 01:32:51,361 Dame un minuto. 926 01:33:03,149 --> 01:33:04,683 La bomba que ordenaste. 927 01:33:06,054 --> 01:33:10,560 Dos ametralladoras, 140 kg... 120 balas, 80 kg... 928 01:33:10,661 --> 01:33:13,231 Y un depósito de combustible principal, desmontado 400 kg. 929 01:33:13,867 --> 01:33:18,339 En cambio, una bomba número 25 en el morro y una bomba número 50 en el fuselaje. 930 01:33:20,010 --> 01:33:22,780 Ahora finalmente puedo devolverles el dinero. 931 01:33:37,661 --> 01:33:38,929 Eso es gracioso. 932 01:33:43,303 --> 01:33:45,473 Una parte de mí quiere vivir. 933 01:33:49,964 --> 01:33:52,334 Igual que todos los hombres ese día. 934 01:33:53,705 --> 01:33:55,540 Todos querían volver a casa. 935 01:33:57,277 --> 01:34:02,786 Pero en cambio, fueron aplastados como insectos. 936 01:34:04,906 --> 01:34:06,107 Entiendo. 937 01:34:29,184 --> 01:34:31,513 Esto fue dibujado por una chica llamada Akiko. 938 01:34:33,573 --> 01:34:35,575 Quiero proteger su futuro. 939 01:34:40,265 --> 01:34:43,970 Detendré a Godzilla pase lo que pase. 940 01:34:44,790 --> 01:34:46,959 Finalmente estás listo. 941 01:34:49,147 --> 01:34:52,919 Entonces esto es importante. 942 01:34:53,487 --> 01:34:54,354 Mira aquí. 943 01:34:55,991 --> 01:34:57,860 La seguridad de la bomba. 944 01:34:58,562 --> 01:35:00,364 Tira de él justo antes de volar. 945 01:35:00,599 --> 01:35:01,700 ¿Entiendo? 946 01:35:03,544 --> 01:35:04,638 Una cosa más. 947 01:35:15,300 --> 01:35:16,368 Akiko. 948 01:35:18,555 --> 01:35:21,226 ¿Estás solo? 949 01:35:22,229 --> 01:35:23,262 Mirar. 950 01:35:30,475 --> 01:35:31,877 "A Sumiko..." 951 01:35:44,098 --> 01:35:48,604 "Cuida de Akiko. Usa este dinero para ella." 952 01:35:55,750 --> 01:35:58,421 ¿De papá? 953 01:35:59,023 --> 01:36:02,628 ¿Eh? Sí, de papá. 954 01:36:03,597 --> 01:36:06,000 Está bien. No te preocupes. 955 01:36:24,202 --> 01:36:28,642 Este es Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 956 01:36:28,810 --> 01:36:30,579 ¡Se encontraron muchos peces de aguas profundas! 957 01:36:49,010 --> 01:36:57,684 ¡Godzilla es avistado en la Bahía de Sagami! Señuelo de guía submarina activado. 958 01:36:57,808 --> 01:37:01,360 ¡Lleva sólo lo esencial contigo! 959 01:37:02,123 --> 01:37:03,766 ¡Date prisa y embarca! 960 01:37:04,016 --> 01:37:04,685 Sigamos adelante. 961 01:37:06,684 --> 01:37:08,787 ¿Mizushima siguió nuestro consejo? 962 01:37:08,788 --> 01:37:10,356 Es lo mejor para él. 963 01:37:10,373 --> 01:37:13,044 Tampoco quería que Shikishima volara. 964 01:37:13,315 --> 01:37:16,587 ¿Un piloto kamikaze fallido? Me preocupa. 965 01:37:16,621 --> 01:37:19,758 Tiene a Akiko. Él regresará con vida. 966 01:37:30,518 --> 01:37:32,988 ¡El equipo de señuelos submarinos fue destruido! 967 01:37:33,222 --> 01:37:38,698 ¡Godzilla ha entrado en la Bahía de Sagami! ¡Barcos Wada Tsumi, abandonen el puerto ahora! 968 01:37:39,115 --> 01:37:39,950 Mirar. 969 01:37:40,985 --> 01:37:42,019 ¡Allá! 970 01:37:42,488 --> 01:37:44,157 Ya está aquí. 971 01:37:55,668 --> 01:37:59,508 ¡Godzilla ha atravesado la última línea de defensa! ¡Rumbo a la orilla! 972 01:38:00,544 --> 01:38:01,511 ¡Me voy! 973 01:38:56,098 --> 01:39:00,605 Es hora de acabar con esto de una vez por todas, Shikishima. 974 01:39:01,257 --> 01:39:08,409 ¡Salgan del puerto ahora! Repetir. ¡Los barcos Wada Tsumi salen del puerto ahora! 975 01:39:14,614 --> 01:39:17,379 ¿Ahora que? ¡El plan está arruinado! 976 01:39:17,919 --> 01:39:19,721 Nos embarcamos de todos modos. 977 01:39:19,855 --> 01:39:24,730 Necesitamos hundirlo sobre la Fosa Sagami o no funcionará. 978 01:39:24,931 --> 01:39:28,202 ¡Shikishima tendrá que atraerlo! 979 01:39:28,370 --> 01:39:29,404 ¡Mudarse! 980 01:39:29,539 --> 01:39:30,272 ¡Vamos! 981 01:39:46,879 --> 01:39:49,249 ¡Radio del Sr. Shikishima! 982 01:39:50,819 --> 01:39:55,393 Estoy en el aire preparándome para atraer a Godzilla al área objetivo. 983 01:39:55,527 --> 01:39:57,363 Estaremos listos. 984 01:39:57,464 --> 01:39:58,698 Llega rápido. 985 01:39:59,016 --> 01:40:04,143 ¡No hagas nada precipitado! No te perdonaré si dejas huérfana a Akiko. 986 01:40:07,543 --> 01:40:09,580 ¡Me oyes, Shikishima! 987 01:40:11,149 --> 01:40:13,243 Él me está ignorando. 988 01:40:36,125 --> 01:40:37,592 ¡Correo! 989 01:40:38,930 --> 01:40:39,830 Próximo. 990 01:40:46,458 --> 01:40:47,325 Hola. 991 01:40:47,494 --> 01:40:48,928 ¿Sra. Shikishima? 992 01:40:51,466 --> 01:40:52,935 Tienes un telegrama. - Gracias. 993 01:42:17,153 --> 01:42:20,257 Guau. ¡Era para atraerlo! 994 01:42:20,959 --> 01:42:24,130 Godzilla parece realmente enojado. 995 01:42:24,365 --> 01:42:25,533 Está en persecución. 996 01:42:25,967 --> 01:42:27,636 Nuestro turno ahora. 997 01:42:30,708 --> 01:42:32,251 ¡Todos los barcos, posiciones de batalla! 998 01:42:32,252 --> 01:42:34,782 ¡Todos los barcos, posiciones de batalla! 999 01:42:37,419 --> 01:42:38,487 ¡Los cilindros de freón están listos! 1000 01:42:38,756 --> 01:42:41,379 ¡Balas de cañón de 46 cm listas! ¡Interruptor de levitación listo! 1001 01:42:41,593 --> 01:42:43,062 ¡Cables listos! 1002 01:42:43,396 --> 01:42:45,366 ¡Todos los circuitos listos! 1003 01:42:45,500 --> 01:42:46,340 ¡Encienda, suelte el 1004 01:42:46,388 --> 01:42:48,204 dispositivo de seguridad! 1005 01:43:04,770 --> 01:43:07,440 Eso es. Sigue viniendo. 1006 01:43:09,077 --> 01:43:12,549 - El equipo uno ataca según lo planeado. - ¡Como se planeó! 1007 01:43:44,183 --> 01:43:46,085 Atta chico. 1008 01:44:22,562 --> 01:44:25,476 Ese es el rayo de calor de Godzilla. 1009 01:44:28,222 --> 01:44:33,128 Los barcos no sobrevivirán a esto. ¡Todos los barcos deben evacuar! 1010 01:44:33,285 --> 01:44:34,721 No, esto está bien. 1011 01:44:34,922 --> 01:44:36,356 Apegarse al plan. 1012 01:44:36,424 --> 01:44:38,327 ¡Pero el rayo de calor! 1013 01:44:38,528 --> 01:44:42,634 Una vez disparado, lleva tiempo regenerarse. 1014 01:44:43,169 --> 01:44:44,169 ¡Vamos ahora! 1015 01:44:45,573 --> 01:44:46,874 ¡Da la orden! 1016 01:44:52,167 --> 01:44:54,303 ¡Comienza la Operación Wada Tsumi! 1017 01:45:12,685 --> 01:45:16,723 ¡Dispara balas de cañón de 46 cm, cilindros e interruptor de levitación! 1018 01:45:42,270 --> 01:45:43,438 ¡Shikishima! 1019 01:46:09,662 --> 01:46:10,830 ¡Grúa desplegada! 1020 01:46:11,031 --> 01:46:11,898 ¡Entendido! 1021 01:46:12,834 --> 01:46:15,103 ¡Mantén el rumbo, Hibiki! 1022 01:46:15,221 --> 01:46:17,391 ¡Hibiki, mantén el rumbo! 1023 01:46:17,625 --> 01:46:20,830 Mantenga la velocidad, algunos daños son inevitables. 1024 01:46:25,171 --> 01:46:27,741 ¡Hibiki se acerca, 4 metros! 1025 01:46:28,677 --> 01:46:29,978 ¡2 metros! 1026 01:46:30,580 --> 01:46:32,191 ¡Prepárate para el impacto! 1027 01:46:32,192 --> 01:46:33,452 ¡Prepárate para el impacto! 1028 01:46:48,481 --> 01:46:50,714 ¡Cruce completado! ¡A toda velocidad! 1029 01:46:50,716 --> 01:46:51,623 ¡A toda velocidad! 1030 01:46:51,753 --> 01:46:52,855 ¡A toda velocidad! 1031 01:47:08,184 --> 01:47:10,100 ¡Muy bien! 1032 01:47:10,868 --> 01:47:12,904 - Capitán, el interruptor. - ¡Entendido! 1033 01:47:21,942 --> 01:47:24,112 Oh, no. ¿Aún no? 1034 01:47:25,498 --> 01:47:26,566 Casi. 1035 01:47:37,184 --> 01:47:39,387 Listo... 1036 01:47:48,486 --> 01:47:50,422 - ¡Dale, Capitán! - ¡Ahora! 1037 01:47:52,693 --> 01:47:54,262 - ¡Freón! - ¡Entiendo! 1038 01:48:10,790 --> 01:48:15,297 ¡Profundidad 1.200 metros! ¡1.300 metros! 1039 01:48:15,932 --> 01:48:17,834 - ¡1.400 metros! - ¡Sigue adelante! 1040 01:48:18,002 --> 01:48:19,737 - ¡Bucear! - ¡1.450 metros! 1041 01:48:20,974 --> 01:48:24,812 ¡Se superaron 1.500 objetivos! 1042 01:48:37,309 --> 01:48:40,079 ¡Hundimos a Godzilla! 1043 01:48:40,164 --> 01:48:41,465 ¿Tuvo éxito? 1044 01:48:49,079 --> 01:48:50,780 Maldito persistente. 1045 01:48:51,315 --> 01:48:53,852 - Pasa a la Parte B. - Hazlo. 1046 01:49:12,543 --> 01:49:14,145 Ahora levántate 1047 01:49:14,697 --> 01:49:19,271 ¡Profundidad 1.200 metros! 1.100 metros 1.000 metros! 1048 01:49:27,802 --> 01:49:29,037 ¡Cables parados! 1049 01:49:29,639 --> 01:49:31,875 ¡Se detuvieron a 803 metros! 1050 01:49:33,101 --> 01:49:35,180 ¿Por qué? ¿Por qué se detuvieron? 1051 01:49:39,766 --> 01:49:41,201 ¿Se mordió? 1052 01:49:44,668 --> 01:49:47,038 ¡Hibiki, levanta a Godzilla! 1053 01:49:47,105 --> 01:49:48,974 ¡90 grados de velocidad máxima! 1054 01:49:49,042 --> 01:49:51,545 Los dos barcos carecen de empuje. 1055 01:49:52,080 --> 01:49:55,117 No tenemos elección. ¡Dale todo lo que puedas! 1056 01:49:55,619 --> 01:49:56,637 ¡Sí, señor! 1057 01:50:13,366 --> 01:50:14,734 A este ritmo... 1058 01:50:15,236 --> 01:50:16,570 la grúa no aguantará. 1059 01:50:16,771 --> 01:50:18,039 ¡Aléjate rápido! 1060 01:50:41,254 --> 01:50:45,493 ¡Este es el remolcador Fujimaru de Yokohama! 1061 01:50:45,745 --> 01:50:48,048 ¡Haciendo nuestro mejor esfuerzo para ayudar! 1062 01:50:48,349 --> 01:50:49,851 Esta voz. 1063 01:50:50,240 --> 01:50:53,023 Aquí Mizushima. ¿Es usted, Capitán? 1064 01:50:53,821 --> 01:50:56,021 Chico, ¿eres tú? 1065 01:50:56,739 --> 01:50:57,673 ¡Puedes apostar! 1066 01:50:58,041 --> 01:51:01,380 Este es Koeimaru de Toyo Kisen, aquí para ayudar. 1067 01:51:01,581 --> 01:51:05,119 ¡Y Nikkomaru de Yokohama Eisen! ¡A su servicio! 1068 01:51:05,253 --> 01:51:06,721 ¡Shiokazemaru, ayudando! 1069 01:51:06,923 --> 01:51:07,890 Tetsuyumaru. 1070 01:51:08,092 --> 01:51:09,626 - Nanamimaru. -Minamimaru. 1071 01:51:09,861 --> 01:51:11,296 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1072 01:51:11,497 --> 01:51:12,832 -Wakamaru. -Heimitsumaru. 1073 01:51:12,966 --> 01:51:14,034 Tenyumaru. 1074 01:51:14,268 --> 01:51:15,636 - Kaiomaru. -Hyuga. 1075 01:51:15,838 --> 01:51:17,106 - Choukamaru. -Shuseimaru. 1076 01:51:17,307 --> 01:51:18,541 - Taramaru. - Yasakamaru. 1077 01:51:18,910 --> 01:51:21,880 ¡Los inútiles al rescate! 1078 01:51:25,176 --> 01:51:26,621 Estaré condenado. 1079 01:51:26,856 --> 01:51:29,660 Debo admitir que me alegro de verlo. 1080 01:51:29,861 --> 01:51:33,433 ¡Todos los remolcadores que hay ahí fuera! ¡Atrapemos a un Godzilla! 1081 01:51:33,584 --> 01:51:37,455 - ¡Todos tiren! - ¡Todos tiren! 1082 01:52:02,431 --> 01:52:05,402 ¡Godzilla está resurgiendo! 1083 01:52:06,788 --> 01:52:10,027 ¡Vamos, muestra tu cara! 1084 01:52:10,261 --> 01:52:12,764 ¡Profundidad 700 metros! 1085 01:52:13,533 --> 01:52:15,602 ¡Sigue viniendo, sigue viniendo! 1086 01:52:46,087 --> 01:52:47,622 ¡No está lo suficientemente dañado! 1087 01:52:48,558 --> 01:52:50,760 ¡Todas las naves acción evasiva! 1088 01:53:41,989 --> 01:53:43,390 ¿Qué está haciendo? 1089 01:53:43,592 --> 01:53:44,592 No. 1090 01:53:48,733 --> 01:53:50,736 - No. - ¡Detener! 1091 01:53:50,937 --> 01:53:52,405 ¡Shikishima! 1092 01:54:19,434 --> 01:54:20,802 Shikishima... 1093 01:54:35,595 --> 01:54:37,263 ¡No mires! 1094 01:54:41,771 --> 01:54:43,140 Lo veo. 1095 01:54:44,643 --> 01:54:46,045 ¡Lo veo! 1096 01:54:48,399 --> 01:54:51,871 ¡Piloto expulsado! ¡Él está vivo! 1097 01:55:00,319 --> 01:55:03,378 Este asiento tiene un botón de expulsión. 1098 01:55:04,534 --> 01:55:06,028 Simplemente tira de esa palanca. 1099 01:55:10,135 --> 01:55:11,103 Vivir. 1100 01:55:13,508 --> 01:55:14,809 Sr. Tachibana. 1101 01:56:45,879 --> 01:56:47,448 ¡Shikishima! 1102 01:56:52,598 --> 01:56:53,999 ¡Lo hiciste! 1103 01:56:55,002 --> 01:56:56,036 ¡Lo hiciste! 1104 01:56:58,173 --> 01:56:59,341 ¡Niño! 1105 01:57:03,332 --> 01:57:04,232 ¡Sumiko! 1106 01:57:04,233 --> 01:57:05,235 ¡Koichi! 1107 01:57:06,371 --> 01:57:08,874 - ¡Koichi! - ¡Akiko! 1108 01:57:15,286 --> 01:57:16,186 ¿Qué? 1109 01:57:57,828 --> 01:57:59,697 ¿Es tu guerra...? 1110 01:58:01,835 --> 01:58:03,336 ¿finalmente terminó?