1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,418 --> 00:00:08,418 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 3 00:00:08,419 --> 00:00:13,419 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 4 00:00:13,420 --> 00:00:18,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 5 00:00:18,421 --> 00:00:28,421 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 6 00:00:50,445 --> 00:00:55,445 LAPANGAN UDARA PULAU ODO PERIODE AKHIR PERANG DUNIA II, 1945 7 00:00:55,469 --> 00:00:57,469 [DETASEMEN A.L. PULAU ODO] 8 00:00:56,493 --> 00:00:58,493 Keluar! 9 00:01:00,417 --> 00:01:02,417 Mesinnya normal. 10 00:01:02,441 --> 00:01:03,441 Diterima. 11 00:01:03,465 --> 00:01:05,465 Bahan bakar penuh. / Diterima. 12 00:01:13,489 --> 00:01:15,489 Letnan Muda Shikishima? 13 00:01:16,413 --> 00:01:20,413 Korp Udara AL, Tachibana. Ingat aku? 14 00:01:20,437 --> 00:01:24,437 Tentu ingat, aku banyak hutang budi padamu. 15 00:01:25,461 --> 00:01:30,461 Aku kagum kau bisa mendaratkan pesawat rongsokan itu... 16 00:01:30,485 --> 00:01:32,485 di landasan pacu yang parah ini. 17 00:01:33,409 --> 00:01:35,409 Kau belum kehilangan sentuhanmu. 18 00:01:35,433 --> 00:01:41,433 Di simulasi perang udara, tidak, tapi tiba-tiba aku jadi pilot Kamikaze tulen. 19 00:01:41,457 --> 00:01:46,457 Maka bersyukurlah selama masa istirahat. 20 00:01:49,481 --> 00:01:51,481 Tapi ini aneh... 21 00:01:51,505 --> 00:01:55,405 kami telah teliti peralatanmu dan tak menemukan masalah. 22 00:01:58,429 --> 00:02:00,429 Apa yang kau maksud? 23 00:02:23,453 --> 00:02:27,453 Aku di pihakmu. Kami butuh orang sepertimu lebih banyak lagi. 24 00:02:34,477 --> 00:02:39,477 Mengapa patuh perintah "mati terhormat" bila hasilnya sudah jelas? 25 00:03:34,401 --> 00:03:36,401 Ambil senjata! / Siap, pak! 26 00:03:37,425 --> 00:03:39,425 Serangan musuh? / Aku tak tahu! 27 00:03:39,449 --> 00:03:41,449 Ada apa? / Sesuatu yang besar! 28 00:03:41,473 --> 00:03:44,473 Senjata baru tentara Amerika? 29 00:03:49,497 --> 00:03:51,497 Taki! Taki! 30 00:03:51,521 --> 00:03:54,421 Sorot pantainya! / Siap! 31 00:04:06,445 --> 00:04:08,445 Taki! 32 00:04:08,469 --> 00:04:09,469 Apaan itu? 33 00:04:09,493 --> 00:04:11,493 Itu Godzilla. 34 00:04:11,517 --> 00:04:13,517 Apa? / Orang lokal yang bilang. 35 00:04:13,541 --> 00:04:16,441 Itu yang membawa naik ikan laut dalam. 36 00:04:17,465 --> 00:04:19,465 G-G-Godzilla? 37 00:04:24,489 --> 00:04:27,489 Mampuslah kita. Berlindung! 38 00:04:27,513 --> 00:04:30,413 Berlindung! 39 00:04:40,437 --> 00:04:42,437 Apa sebenarnya itu? 40 00:04:42,461 --> 00:04:44,461 Tak ada yang tahu. 41 00:04:45,485 --> 00:04:47,485 Letnan Muda Shikishima. / Ya, pak. 42 00:04:47,509 --> 00:04:50,409 Apa kau bisa menjangkau senjata 20 mm? 43 00:04:51,433 --> 00:04:54,433 Hanya dirimu yang prajurit senjata. Kami hanya mekanik. 44 00:04:54,457 --> 00:04:58,457 Tapi bagaimana kalau cuma membuat dia ngamuk? 45 00:04:58,481 --> 00:05:01,481 Senjata 20 mm bisa membunuh apa saja! 46 00:05:01,505 --> 00:05:04,405 Cepat sebelum makhluk itu makin mendekat. 47 00:05:04,429 --> 00:05:06,429 Sana! Sekarang! 48 00:05:07,453 --> 00:05:09,453 Ayo. 49 00:05:09,477 --> 00:05:11,477 Cepat! 50 00:05:38,401 --> 00:05:40,401 Apa yang dia lakukan? 51 00:05:48,425 --> 00:05:50,425 Sekarang! Tembak! 52 00:06:02,449 --> 00:06:05,449 Dia berjalan ke sini. 53 00:06:05,473 --> 00:06:07,473 Kita mesti bagaimana, pak? / Peluru! 54 00:06:07,497 --> 00:06:09,497 Ambil peluru! 55 00:06:16,421 --> 00:06:18,421 Bodoh kau! Jangan tembak! 56 00:06:18,445 --> 00:06:21,445 Tahan tembakan! 57 00:06:26,469 --> 00:06:29,469 Mundur! Mundur! 58 00:06:29,493 --> 00:06:31,493 Mundur! 59 00:06:35,417 --> 00:06:37,417 Pak Tachibana! 60 00:07:15,441 --> 00:07:18,441 Akan kupancing lewat sini, tembak sampai mati! 61 00:07:59,465 --> 00:08:19,065 terjemahan broth3rmax 62 00:08:30,489 --> 00:08:33,489 Kalian tak pantas begini. 63 00:08:43,413 --> 00:08:45,413 Hey! 64 00:08:53,437 --> 00:08:55,437 Semuanya mati! 65 00:08:56,461 --> 00:08:58,461 Mereka semua sudah mati! 66 00:09:00,485 --> 00:09:03,485 Gara-gara kau tidak menembak! 67 00:09:07,409 --> 00:09:09,409 Sialan! 68 00:09:47,433 --> 00:09:48,433 Kamu... 69 00:09:48,457 --> 00:09:50,457 Hey! 70 00:10:03,418 --> 00:10:08,418 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 71 00:10:08,419 --> 00:10:13,419 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 72 00:10:13,420 --> 00:10:18,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 73 00:10:18,421 --> 00:10:33,221 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 74 00:10:57,445 --> 00:11:01,445 TOKYO, DESEMBER 1945 75 00:11:03,469 --> 00:11:06,469 Awas kalau jalan, bung. 76 00:11:14,493 --> 00:11:17,493 Kaukah itu, Koichi? 77 00:11:20,417 --> 00:11:22,417 Sumiko! 78 00:11:22,441 --> 00:11:24,441 Bagaimana mungkin? 79 00:11:24,465 --> 00:11:27,465 Bukankah kau pilot Kamikaze? 80 00:11:34,489 --> 00:11:37,489 Beraninya kau menampakkan wajahmu? 81 00:11:37,513 --> 00:11:40,413 Sungguh kau hina! 82 00:11:41,437 --> 00:11:45,437 Lihat akibatnya karena pengecut sepertimu! 83 00:11:47,461 --> 00:11:49,461 Jikalau saja kau selesaikan tugasmu... 84 00:11:50,485 --> 00:11:53,485 anak-anakku tak harus mati. 85 00:12:02,409 --> 00:12:05,409 Kau tahu apakah orangtuaku selamat? 86 00:12:12,433 --> 00:12:14,433 Semua orang sudah mati. 87 00:12:16,457 --> 00:12:20,457 Seluruh tempat ini dilahap api. 88 00:12:23,481 --> 00:12:25,481 Juga kerabatmu. 89 00:12:27,405 --> 00:12:31,405 Anak-anakku bernasib sama. 90 00:12:44,429 --> 00:12:46,429 "Putraku tercinta, Koichi..." 91 00:12:48,453 --> 00:12:51,453 "Kembalilah hidup-hidup," ya? 92 00:12:53,477 --> 00:12:55,477 Itulah yang kau katakan. 93 00:13:11,401 --> 00:13:13,401 Berhenti, pencuri! 94 00:13:13,425 --> 00:13:16,425 Minggir! 95 00:13:16,449 --> 00:13:19,449 Minggir! / Tangkap wanita itu! 96 00:13:22,473 --> 00:13:24,473 Tolonglah! / Apa? 97 00:13:24,497 --> 00:13:26,497 Kembali sini kau! 98 00:13:29,421 --> 00:13:31,421 Apa? 99 00:13:59,445 --> 00:14:01,445 Hey! 100 00:14:04,469 --> 00:14:06,469 Akhirnya, kau dari mana? 101 00:14:07,493 --> 00:14:11,493 Salah sendiri kau duduk di tempat terbuka, aku bisa ketahuan. 102 00:14:12,417 --> 00:14:14,417 Selama ini kau disini terus? 103 00:14:15,441 --> 00:14:20,441 Ya, menunggu kamu beranjak pergi. 104 00:14:20,465 --> 00:14:23,465 Pasti kamu lapar. 105 00:14:25,489 --> 00:14:28,489 Kenapa tak kau tinggalkan saja dia? 106 00:14:29,413 --> 00:14:31,413 Hey! 107 00:14:31,437 --> 00:14:35,437 Dan meninggalkannya di tempat begitu? 108 00:14:37,461 --> 00:14:39,461 Tidak? 109 00:14:40,485 --> 00:14:42,485 Menarik. 110 00:14:45,409 --> 00:14:47,409 Tolong jangan ikuti aku. 111 00:14:47,433 --> 00:14:49,433 Kau mau meninggalkan kami mati di jalanan? 112 00:14:49,457 --> 00:14:51,457 Aku tak peduli. 113 00:14:57,481 --> 00:14:59,481 Setelah selesai, kau pergilah. 114 00:15:00,405 --> 00:15:03,405 Dengar itu? Dia amat jahat dan menakutkan. 115 00:15:06,429 --> 00:15:08,429 Dimana suamimu? 116 00:15:08,453 --> 00:15:10,453 Apa dia tentara? 117 00:15:11,477 --> 00:15:14,477 Apa aku kelihatan punya suami? 118 00:15:14,501 --> 00:15:16,501 Apa? 119 00:15:16,525 --> 00:15:18,525 Anak siapa dia ini? 120 00:15:19,449 --> 00:15:22,449 Apa itu penting? / Tentu penting! 121 00:15:25,473 --> 00:15:27,473 Selama serangan udara... 122 00:15:29,497 --> 00:15:31,497 ibunya yang sekarat memohon padaku. 123 00:15:33,421 --> 00:15:34,421 Jadi kau... 124 00:15:34,445 --> 00:15:37,445 tak ada hubungan sama anak itu? 125 00:15:38,469 --> 00:15:40,469 Tidak, memang kenapa? 126 00:15:42,493 --> 00:15:44,493 Apa kau ini bodoh? 127 00:15:44,517 --> 00:15:48,417 Kau tak memenuhi syarat merawat bayi. 128 00:15:48,441 --> 00:15:51,441 Kau juga tak bisa meninggalkan dia. 129 00:15:57,465 --> 00:15:59,465 Nama? 130 00:16:02,489 --> 00:16:04,489 "Akiko" 131 00:16:04,513 --> 00:16:06,513 Bukan, maksudku namamu. 132 00:16:09,437 --> 00:16:11,437 Noriko. 133 00:16:13,461 --> 00:16:17,461 Mengapa kau berpakaian kayak gelandangan? Sengaja? 134 00:16:18,485 --> 00:16:20,485 Aku bukan pelacur. 135 00:16:20,509 --> 00:16:22,509 Jangan terlihat hina. 136 00:16:23,433 --> 00:16:26,433 Bagaimanapun kau mesti bertahan hidup. Siapa yang bisa menyalahkanmu? 137 00:16:32,457 --> 00:16:34,457 Bagaimana keluargamu? 138 00:16:42,481 --> 00:16:44,481 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 139 00:16:44,505 --> 00:16:46,505 Orangtuamu? 140 00:16:49,429 --> 00:16:51,429 Ya. 141 00:16:52,453 --> 00:16:55,453 Mereka tewas dalam serangan udara. 142 00:16:59,477 --> 00:17:02,477 Kalau begitu kau dan aku nasibnya sama. 143 00:17:20,401 --> 00:17:22,401 Apa? 144 00:17:22,425 --> 00:17:24,425 Tidak, kau jangan... 145 00:17:25,449 --> 00:17:27,449 menginap... 146 00:17:40,473 --> 00:17:42,473 Hey! 147 00:17:44,497 --> 00:17:46,497 Bagaimana ceritanya? 148 00:17:47,421 --> 00:17:50,421 Apa maksudmu? / Jangan pura-pura bloon. 149 00:17:50,445 --> 00:17:53,445 Ibu dan anak yang kau bawa itu. 150 00:17:53,469 --> 00:17:56,469 Kau kira dirimu orang suci? 151 00:17:56,493 --> 00:17:57,493 Tidak. 152 00:17:57,517 --> 00:18:00,417 Mereka muncul begitu saja. 153 00:18:00,441 --> 00:18:03,441 Kalau mereka menginap, kau yang ngajak. 154 00:18:07,465 --> 00:18:10,465 Sudah agak telat berlagak pahlawan. 155 00:18:11,489 --> 00:18:15,489 Sertakan aku. Aku juga peduli. 156 00:18:20,413 --> 00:18:22,413 Tunggu. 157 00:18:23,437 --> 00:18:25,437 Apa gadis itu sanggup menyusui? 158 00:18:27,461 --> 00:18:32,461 Tidak. Dia bukan ibunya anak itu. 159 00:18:33,485 --> 00:18:35,485 Bilang apa? 160 00:18:46,409 --> 00:18:49,409 Pada situasi begini, dia bisa mati kekurangan gizi. 161 00:18:50,433 --> 00:18:52,433 Betul? 162 00:18:52,457 --> 00:18:56,457 Jadi kau menemukan anak tapi tak tahu cara merawatnya. 163 00:18:57,481 --> 00:18:59,481 Apa yang kau pikirkan? 164 00:19:00,405 --> 00:19:02,405 Entahlah. 165 00:19:09,429 --> 00:19:11,429 Ini bukan untukmu. 166 00:19:12,453 --> 00:19:15,453 Orang dewasa bisa hidup pada kondisi apapun. 167 00:19:20,477 --> 00:19:22,477 Pakai ini untuk membuat bubur nasi. 168 00:19:23,401 --> 00:19:25,401 Yah... 169 00:19:25,425 --> 00:19:27,425 itulah nasi putihku yang berharga. 170 00:19:28,449 --> 00:19:31,449 Sungguh susah, sumpah. 171 00:19:38,473 --> 00:19:42,473 MARET, 1946 172 00:19:42,497 --> 00:19:45,497 Sialan, aku basah kuyup. 173 00:19:52,421 --> 00:19:54,421 Apa ada kerjaan? 174 00:19:55,445 --> 00:19:58,445 Aku memang menemukan sesuatu. 175 00:19:58,469 --> 00:20:00,469 Apa itu? 176 00:20:01,493 --> 00:20:03,493 Uangnya juga lumayan. 177 00:20:03,517 --> 00:20:07,417 Lihat. Mereka bahkan bayar dimuka 3.000 yen. 178 00:20:07,441 --> 00:20:10,441 Itu bagus banget! 179 00:20:14,465 --> 00:20:18,465 Ini pasti penipuan. Misal beras yang kau bawa dicuri. 180 00:20:18,489 --> 00:20:21,489 Bukan seperti itu. 181 00:20:21,513 --> 00:20:23,513 Kenapa kau begitu yakin? 182 00:20:23,537 --> 00:20:26,437 Ini disetujui pemerintah. 183 00:20:26,461 --> 00:20:29,461 Ada alasannya kenapa ini bayarannya banyak. 184 00:20:29,485 --> 00:20:30,485 Misalnya apa? 185 00:20:30,509 --> 00:20:36,409 Selama perang, kedua pihak memasang ribuan ranjau di laut. 186 00:20:37,433 --> 00:20:39,433 Ini pekerjaan pembersihan. 187 00:20:40,457 --> 00:20:43,457 Tapi bayarannya sangat banyak karena, yah... 188 00:20:46,481 --> 00:20:50,481 itu muncul dengan sejumlah risiko tertentu. 189 00:20:52,405 --> 00:20:55,405 Apa kau sudah gila? Kau baru selamat dari perang! 190 00:20:55,429 --> 00:20:57,429 Apa lagi yang bisa kulakukan? 191 00:20:57,453 --> 00:21:01,453 Pada situasi begini, kita bisa kelaparan. Nyawa Akiko bergantung pada ini. 192 00:21:03,477 --> 00:21:06,477 Aku mengerti itu tapi... 193 00:21:08,401 --> 00:21:10,401 Ini menghasilkan uang. 194 00:21:10,425 --> 00:21:14,425 Dengan uang, kita bisa beli susuk bubuk Amerika! 195 00:21:14,449 --> 00:21:16,449 Karena itu, aku rela... 196 00:21:16,473 --> 00:21:18,473 Kamu jangan mati! 197 00:21:22,497 --> 00:21:27,497 Jangan kuatir. Hanya karena ini berbahaya bukan berarti aku bakalan mati. 198 00:21:29,421 --> 00:21:31,421 Ini bukan seperti pilot Kamikaze. 199 00:21:36,445 --> 00:21:37,445 Selain itu juga... 200 00:21:37,469 --> 00:21:41,469 aku akan naik perahu yang dibuat khusus untuk menghindari ranjau. 201 00:21:46,493 --> 00:21:49,493 Apakah ini memang dibuat khusus? 202 00:22:03,417 --> 00:22:05,417 Hey, apa kamu penembak jitu kami yang baru? 203 00:22:05,441 --> 00:22:07,441 Namaku Shikishima. 204 00:22:07,465 --> 00:22:09,465 Pelaut? / Pilot tempur. 205 00:22:09,489 --> 00:22:11,489 Apa? Orang ini tak berguna. 206 00:22:11,513 --> 00:22:13,513 Apa kau mantan pilot? 207 00:22:13,537 --> 00:22:15,537 Sekedar buangan militer. Tak berguna. 208 00:22:16,461 --> 00:22:18,461 Kecewa? 209 00:22:18,485 --> 00:22:20,485 Lihat kapal ini? 210 00:22:20,509 --> 00:22:25,409 Amerika dan angkatan laut kekaisaran memasang 60.000 ranjau di lepas pantai Jepang. 211 00:22:25,433 --> 00:22:30,433 Berbagai jenis. Tapi yang lebih parah adalah ranjau megnetik Amerika. 212 00:22:30,457 --> 00:22:34,457 Kapal manapun yang terbuat dari logam bila mendekat bakal meledak. 213 00:22:36,481 --> 00:22:38,481 Makanya dibuat dari kayu. 214 00:22:38,505 --> 00:22:41,405 Bocah ini cepat ngerti. 215 00:22:41,429 --> 00:22:43,429 Umumnya kami mengatasi ranjau yang ditambatkan. 216 00:22:43,453 --> 00:22:47,453 Tapi kapal kayu tindakan pencegahan yang terbaik. 217 00:22:49,477 --> 00:22:51,477 Namaku Noda. 218 00:22:52,401 --> 00:22:55,401 Aku mengembangkan senjata AL selama perang. 219 00:22:55,425 --> 00:22:58,425 Kapten kapal Akitsu, dan Mizushima. 220 00:22:58,449 --> 00:23:00,449 "The Kid" dan "Doc". 221 00:23:00,473 --> 00:23:02,473 Tak usahlah pakai julukan itu. 222 00:23:02,497 --> 00:23:04,497 Dan aku bukan "kid" (anak-anak). 223 00:23:04,521 --> 00:23:06,521 Kau masih ingusan, pantaslah dipanggil "kid". 224 00:23:06,545 --> 00:23:10,445 Aku tahu, aku tahu. Aku tak ikut perang. 225 00:23:10,469 --> 00:23:14,469 Ini penyapu ranjau, Shinseimaru. Dipasangkan dengan Kaishinmaru. 226 00:23:15,493 --> 00:23:19,493 Ranjau terangkat dari dasar laut kayak balon yang diberi tali. 227 00:23:19,517 --> 00:23:23,417 Diantara 2 kapal kita, ada 1 tali dengan 1 cutter. 228 00:23:23,441 --> 00:23:26,441 Yang kita lakukan hanya memotong tali ranjau... 229 00:23:26,465 --> 00:23:29,465 dan mengambangkannya ke permukaan. 230 00:23:29,489 --> 00:23:33,489 Lalu kita tembak pakai senjata ini, rat-tat-tat-tat. 231 00:23:34,413 --> 00:23:36,413 Lihatlah. 232 00:23:46,437 --> 00:23:49,437 Yang satu ini agak susah. 233 00:23:49,461 --> 00:23:51,461 Boleh aku coba? 234 00:23:51,485 --> 00:23:53,485 Kau yakin? 235 00:23:57,409 --> 00:24:03,409 Kau harus perkirakan posisinya perhitungkan pergerakannya. 236 00:24:10,433 --> 00:24:12,433 Woo-hoo! 237 00:24:12,457 --> 00:24:14,457 Tembakan bagus! 238 00:24:14,481 --> 00:24:16,481 Sama kayak pesawat jet tempur. 239 00:24:16,505 --> 00:24:18,505 Bukan itu yang kulihat sebagai tindakan nyata. 240 00:24:18,529 --> 00:24:20,529 Apa? 241 00:24:20,553 --> 00:24:24,453 Kau tak bertindak? Itu membuat aku dan Shikishima setara. 242 00:24:24,477 --> 00:24:27,477 Kau hampir tak bisa nerbangkan pesawat. 243 00:24:27,501 --> 00:24:30,401 Andai aku pergi perang, aku mau belajar. 244 00:24:31,425 --> 00:24:33,425 Jikalau saja perangnya agak lebih lama lagi. 245 00:24:36,449 --> 00:24:39,449 Tolong jangan bilang begitu. 246 00:24:41,473 --> 00:24:43,473 Tidak, maaf. 247 00:24:46,405 --> 00:24:48,405 Dasar bodoh. 248 00:25:18,429 --> 00:25:20,429 Tembak! Tembak! Mundur! 249 00:25:38,453 --> 00:25:40,453 Kau tak apa-apa? 250 00:25:46,477 --> 00:25:48,477 Mimpi buruk lagi? 251 00:25:56,401 --> 00:25:58,401 Mimpi! 252 00:26:00,425 --> 00:26:02,425 Ya. 253 00:26:03,449 --> 00:26:05,449 Aku tadi mimpi. 254 00:26:12,473 --> 00:26:14,473 Atau mungkin... 255 00:26:15,497 --> 00:26:17,497 kamupun cuma mimpi. 256 00:26:17,521 --> 00:26:20,421 Kenapa kau ini? / Katakan. 257 00:26:20,445 --> 00:26:22,445 Ini Jepang 'kan? 258 00:26:22,469 --> 00:26:25,469 Aku kembali dengan selamat, pasti, betul? 259 00:26:25,493 --> 00:26:27,493 Aku kembali hidup-hidup! / Hentikan! 260 00:26:48,417 --> 00:26:50,417 Ya, aku tahu. 261 00:26:50,441 --> 00:26:52,441 Aku tahu. 262 00:26:53,465 --> 00:26:55,465 Aku tahu. 263 00:26:56,489 --> 00:27:01,489 OPERASI CROSSROAD, PULAU KARANG BIKINI, JULI 1946 264 00:27:15,413 --> 00:27:25,413 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 265 00:28:01,437 --> 00:28:03,437 Rumah yang kau bangun ini bagus. 266 00:28:03,461 --> 00:28:05,461 Shikishima. Nilainya seluruh uang yang ditabung. 267 00:28:10,485 --> 00:28:12,485 Minum? 268 00:28:12,509 --> 00:28:14,509 Oh, mengapa terima kasih. 269 00:28:17,433 --> 00:28:19,433 Boleh aku foto? 270 00:28:19,457 --> 00:28:22,457 Tolong jangan dibuang-buang filmnya. / Ya senyum. 271 00:28:22,481 --> 00:28:25,481 Tahan. Tahan. 272 00:28:25,505 --> 00:28:27,505 Bagus. 273 00:28:29,429 --> 00:28:30,429 Terima kasih. / Hey Doc. 274 00:28:30,453 --> 00:28:32,453 Sekarang kepingin. 275 00:28:32,477 --> 00:28:35,477 Tentu tidak. Noriko wanita yang sudah menikah. 276 00:28:35,501 --> 00:28:37,501 Tolong sudah. 277 00:28:37,525 --> 00:28:40,425 Aku bukan seorang istri. 278 00:28:43,449 --> 00:28:45,449 Apa maksudnya? 279 00:28:45,473 --> 00:28:47,473 Dia pindah ke sini atas kemauannya. 280 00:28:47,497 --> 00:28:51,497 Dia tak punya tujuan, jadi kuijinkan dia tinggal. 281 00:28:51,521 --> 00:28:53,521 Dan anak itu? 282 00:28:53,545 --> 00:28:57,445 Dia juga yang bawa anak itu. Tapi mereka tak ada hubungan. 283 00:28:57,469 --> 00:29:00,469 Akiko itu anak yatim saat ada serangan udara. 284 00:29:02,493 --> 00:29:05,493 Wow, itu cerita yang bagus. / Tidak. 285 00:29:05,517 --> 00:29:07,517 Itu terjadi begitu saja. 286 00:29:10,441 --> 00:29:12,441 Ayah. 287 00:29:13,465 --> 00:29:15,465 Akiko. / Apa? 288 00:29:16,489 --> 00:29:19,489 Sudah kubilang, aku bukan ayahmu. 289 00:29:21,413 --> 00:29:23,413 Shikishima. 290 00:29:23,437 --> 00:29:26,437 Jangan bilang begitu. / Itu sungguh menyakitkan. 291 00:29:27,461 --> 00:29:31,461 Takdir menyatukan kalian menjadi satu keluarga. 292 00:29:31,485 --> 00:29:33,485 Terima saja, rasakan. 293 00:29:33,509 --> 00:29:36,409 Buatlah mereka bahagia! 294 00:29:36,433 --> 00:29:38,433 Cukup! 295 00:29:38,457 --> 00:29:40,457 Aku tak menginginkan itu. 296 00:29:46,481 --> 00:29:48,481 Kenapa tidak? 297 00:30:02,405 --> 00:30:05,405 Selamat pulang. Aku baru balik sendiri. 298 00:30:06,429 --> 00:30:08,429 Apa yang kau pakai? 299 00:30:11,453 --> 00:30:13,453 Bagaimana? 300 00:30:13,477 --> 00:30:15,477 Aku dapat kerjaan kantoran di Ginza. 301 00:30:15,501 --> 00:30:18,401 Tapi bukannya kau kuberi uang yang cukup? 302 00:30:24,425 --> 00:30:27,425 Sekaranglah saatnya aku untuk bisa mandiri. 303 00:30:28,449 --> 00:30:31,449 Di kondisi begini, kau tak akan pernah menemukan istri. 304 00:30:35,473 --> 00:30:39,473 Apa kau sudah lihat betapa cepatnya Ginza dibangun kembali? 305 00:30:40,497 --> 00:30:42,497 Ini sungguh mendadak. 306 00:30:42,521 --> 00:30:44,521 Bagiku nggak 'kan? 307 00:30:45,445 --> 00:30:47,445 Bagaimana dengan Akiko? 308 00:30:47,469 --> 00:30:53,469 Bagaimana dengan Akiko selagi kau pergi kerja? 309 00:30:53,493 --> 00:30:56,493 Sumiko sudah janji untuk menjaganya. 310 00:30:58,417 --> 00:31:02,417 Dia begitu senang, malah bilang dia sudah membesarkan 3 anak. 311 00:31:05,441 --> 00:31:09,441 Bila begitu, kukira tak apa-apa. 312 00:31:10,465 --> 00:31:12,465 Makasih. Aku akan jemput Akiko sekarang. 313 00:31:23,489 --> 00:31:25,489 MIKROFILM DISTRIK WASHINGTON PEMERINTAHAN AMERIKA SERIKAT 314 00:31:37,413 --> 00:31:39,413 "JALUR YANG DITEMUKAN KEMBALI" 315 00:31:53,437 --> 00:31:57,437 Makhluk laut raksasa diproyeksikan pada suatu jalur... 316 00:31:57,461 --> 00:32:01,461 mencapai kepulauan Jepang dalam beberapa minggu. 317 00:32:04,485 --> 00:32:07,485 Jenderal Douglas MacArthur menyatakan penyesalannya... 318 00:32:07,509 --> 00:32:12,409 bila pergerakan Soviet belakangan ini mencegah bantuan Amerika... 319 00:32:12,433 --> 00:32:15,433 namun meminta pada Jepang... 320 00:32:15,457 --> 00:32:19,457 untuk mulai memperkuat pasukan pengamanannya. 321 00:32:21,481 --> 00:32:26,481 DEKAT KEPULAUAN OGASAWARA, MEI 1947 322 00:32:33,405 --> 00:32:35,405 Akibat apa ini? 323 00:32:35,429 --> 00:32:37,429 Hiu raksasa? 324 00:32:38,453 --> 00:32:39,453 Atau paus? 325 00:32:39,477 --> 00:32:42,477 Bukan hiu atau paus yang bisa melakukan itu. 326 00:32:43,401 --> 00:32:45,401 Senjata baru Soviet? 327 00:32:45,425 --> 00:32:47,425 Itu hancur bukan karena senjata. 328 00:32:47,449 --> 00:32:49,449 Lantas karena apa? 329 00:32:49,473 --> 00:32:52,473 Makhluk yang luar biasa besar. / Misal apa? 330 00:32:52,497 --> 00:32:55,497 Bilang saja kau tak tahu. 331 00:32:55,521 --> 00:32:58,421 Tadinya aku ragu sampai aku melihat ini. 332 00:33:00,445 --> 00:33:02,445 Godzilla. 333 00:33:04,469 --> 00:33:06,469 Lihat di sana itu! 334 00:33:09,493 --> 00:33:11,493 Ikan laut dalam mengambang. 335 00:33:11,517 --> 00:33:13,517 Sama seperti di Pulau Odo. 336 00:33:14,441 --> 00:33:16,441 Apa yang kau lihat di sana? 337 00:33:16,465 --> 00:33:20,465 Itu kayak dinosaurus prasejarah yang berubah jadi monster. 338 00:33:20,489 --> 00:33:24,489 Penduduk setempat menyebutnya "Godzilla". 339 00:33:25,413 --> 00:33:26,413 Godzilla? 340 00:33:26,437 --> 00:33:30,437 Ngawur. Palingan kamu lagi setengah tidur dan melihat tank-nya musuh. 341 00:33:30,461 --> 00:33:34,461 Percaya atau tidak, ada sesuatu yang menyapu... 342 00:33:34,485 --> 00:33:37,485 seluruh garnisun di Odo. 343 00:33:37,509 --> 00:33:39,409 Bentar. 344 00:33:39,433 --> 00:33:41,433 Kukira Amerika yang berbuat itu. 345 00:33:43,457 --> 00:33:47,457 Odo tak pernah ditarget oleh pasukan penjelajah pulau Amerika. 346 00:33:47,481 --> 00:33:51,481 Itu pangkalan reparasi buat pesawat-pesawat kamikaze. 347 00:33:51,505 --> 00:33:54,405 Apa itu berarti... 348 00:33:54,429 --> 00:33:56,429 kau seorang pilot kamikaze? 349 00:34:03,453 --> 00:34:05,453 Jika ini Godzilla yang sama yang kulihat... 350 00:34:06,477 --> 00:34:10,477 pasti sudah tumbuh jauh lebih besar dan lebih kuat. 351 00:34:16,401 --> 00:34:17,401 Tunggu sebentar. 352 00:34:17,425 --> 00:34:21,425 Kenapa kita disuruh ke sini sejak awal? 353 00:34:22,449 --> 00:34:26,449 Mereka tak menyuruh kita melawan itu pakai kapal begini! 354 00:34:26,473 --> 00:34:28,473 Ya, mereka memang suruh begitu. 355 00:34:28,497 --> 00:34:31,497 Kita jelas tak berpeluang menang! 356 00:34:32,421 --> 00:34:36,421 Itu kapal perangnya Amerika! Kita bisa apa dengan kapal kecil begini? 357 00:34:36,445 --> 00:34:38,445 Mengulur waktu. 358 00:34:39,469 --> 00:34:41,469 Mengulur waktu? 359 00:34:41,493 --> 00:34:43,493 Takao itu datang dari Singapura. 360 00:34:44,417 --> 00:34:46,417 Kapal penjelajah besar? 361 00:34:46,441 --> 00:34:49,441 Bukannya dibenamkan, itu malah dikembalikan. 362 00:34:50,465 --> 00:34:53,465 Itu berita bagus! Takao itu ganas! 363 00:34:53,489 --> 00:34:56,489 Jadi kita diperintahkan untuk mengulur waktu. 364 00:34:56,513 --> 00:35:01,413 Kenapa Amerika tak bisa menangani ini? Itu kapal mereka. 365 00:35:01,437 --> 00:35:04,437 Mereka mengkhawatirkan Soviet. 366 00:35:04,461 --> 00:35:07,461 Manuver militer manapun bisa memicu alarm. 367 00:35:07,485 --> 00:35:11,485 Mereka lebih suka kita menangani masalah kecil. 368 00:35:11,509 --> 00:35:15,409 Ini bukan masalah kecil, dan yang kita punya hanya senjata 13 mm. 369 00:35:15,433 --> 00:35:18,433 Aku diberitahu untuk memakainya mengatasi ranjau-ranjau. 370 00:35:19,457 --> 00:35:23,457 Ah, sekarang aku tahu! Inilah sebabnya mereka menyuruh kita ke sini. 371 00:35:23,481 --> 00:35:27,481 Ditambah lagi senjata utama kita harusnya jadi rongsokan lokal? 372 00:35:27,505 --> 00:35:31,405 Atau juga kita tak diperbolehkan menceritakannya pada siapapun. 373 00:35:32,429 --> 00:35:35,429 Itu dia, perintah bungkam favoritnya mereka. 374 00:35:36,453 --> 00:35:38,453 Negara ini tak pernah berubah. 375 00:35:39,477 --> 00:35:41,477 Mungkin tak bisa berubah. 376 00:35:44,401 --> 00:35:47,301 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 377 00:35:50,425 --> 00:35:52,425 Istirahatlah dulu. 378 00:35:54,449 --> 00:35:56,449 Terima kasih. 379 00:35:56,473 --> 00:35:58,473 Jangan terlalu memaksakan diri. 380 00:35:59,497 --> 00:36:02,497 Aku yakin sekali, ini Godzilla. 381 00:36:04,421 --> 00:36:09,421 Aku mengerti. Saat aku mulai mengingat perang ini... 382 00:36:10,445 --> 00:36:12,445 kadang aku tak bisa tidur. 383 00:36:13,469 --> 00:36:15,469 Aku harus balas kematian mereka. 384 00:36:15,493 --> 00:36:17,493 Tapi disaat yang sama... 385 00:36:18,417 --> 00:36:20,417 aku takut pada makhluk itu. 386 00:36:26,441 --> 00:36:30,441 Kita bakal butuh lebih dari sekedar kedua ranjau itu. 387 00:36:36,465 --> 00:36:38,465 Apa itu? 388 00:36:55,489 --> 00:36:59,489 Lebih banyak ikan-ikan mengambang dari yang kulihat di Odo. 389 00:37:03,413 --> 00:37:05,413 Bunyikan alarm! Bunyikan alarm! 390 00:37:05,437 --> 00:37:07,437 Godzilla datang! 391 00:37:07,461 --> 00:37:09,461 Bunyikan alarm! 392 00:37:10,485 --> 00:37:13,485 Jadi makhluk itu mendekat, huh? 393 00:37:13,509 --> 00:37:16,409 Hey Kid! Bersiap jatuhkan ranjau! 394 00:37:16,433 --> 00:37:17,833 Baik! / Siapkan senjata! 395 00:37:17,834 --> 00:37:20,434 Kita tak bisa lawan ini! 396 00:37:20,458 --> 00:37:22,458 Kita masih bisa kabur! / Setuju. 397 00:37:22,482 --> 00:37:25,482 Doc, ke buritan dan lapor! / Kapten! 398 00:37:25,506 --> 00:37:27,506 Kaishinmaru, kau dengar? 399 00:37:28,430 --> 00:37:30,430 Bersiaplah untuk menurunkan yang besar! 400 00:37:30,454 --> 00:37:33,454 Kita semua akan dipuji karena kemenangan. 401 00:37:33,478 --> 00:37:35,478 Bodohnya kau ini. / Kapten! 402 00:37:35,502 --> 00:37:38,402 Jika kita lari, Takao tak akan bisa nyusul. 403 00:37:38,426 --> 00:37:41,426 Dan monster itu menuju ke Tokyo. 404 00:37:42,450 --> 00:37:44,450 Aku tak mau lihat ini kebakar lagi. 405 00:37:44,474 --> 00:37:47,474 Tapi kapal ini bukan tandingannya! 406 00:37:47,498 --> 00:37:50,498 Kukira kau benci perintahnya pemerintah. 407 00:37:50,522 --> 00:37:53,422 Dengan penuh gairah. Tapi tahu tidak? 408 00:37:54,446 --> 00:37:56,446 Harus ada yang melakukan ini. 409 00:38:13,470 --> 00:38:15,470 Ya, sudahlah! 410 00:38:19,494 --> 00:38:21,494 Doc, mesinnya! 411 00:38:21,518 --> 00:38:23,518 Lagi kukerjakan! 412 00:38:23,542 --> 00:38:25,542 Shikishima! 413 00:38:25,566 --> 00:38:27,566 Shikishima! 414 00:38:27,590 --> 00:38:30,490 Lekas, ke sini! 415 00:38:31,414 --> 00:38:33,414 Kapten! / Aku tahu! 416 00:38:33,438 --> 00:38:35,438 Tancap gas! / Baik! 417 00:38:56,462 --> 00:38:58,462 Jatuhnya ranjaunya! 418 00:38:59,486 --> 00:39:01,486 Kita tak akan sempat menghindar! 419 00:39:01,510 --> 00:39:03,510 Maka coba apa saja! 420 00:39:22,434 --> 00:39:24,434 Sekarang, Kid! 421 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 Ini dia! 422 00:39:31,482 --> 00:39:33,482 Apa kita mengenainya? 423 00:39:38,406 --> 00:39:40,406 Tidak kena! 424 00:39:40,430 --> 00:39:42,430 Wah sial, sial, gawat, gawat... 425 00:39:42,454 --> 00:39:44,454 Shikishima, senjata mesin! 426 00:39:44,478 --> 00:39:46,478 Baik! 427 00:39:53,402 --> 00:39:55,402 Shikishima! 428 00:40:05,426 --> 00:40:07,426 Tidak mempan! 429 00:40:11,450 --> 00:40:14,450 Mulutnya! Bagaimana kalau mulutnya? 430 00:40:16,474 --> 00:40:20,474 Gulung! Gulung! Gulung! 431 00:40:20,498 --> 00:40:22,498 Jatuhkan! 432 00:40:29,422 --> 00:40:31,422 Mizushima, sekarang! 433 00:40:31,446 --> 00:40:33,446 Ya! 434 00:40:41,470 --> 00:40:43,470 Apa? Tidak! 435 00:40:44,494 --> 00:40:46,494 Tidak! 436 00:40:57,418 --> 00:40:59,418 Tiarap! 437 00:41:22,442 --> 00:41:24,442 Apa kita mengenainya? 438 00:41:32,466 --> 00:41:34,466 Tidak! 439 00:41:58,490 --> 00:42:01,490 Takao! / Mereka sudah sampai! 440 00:42:29,414 --> 00:42:31,414 Oh tidak. 441 00:43:07,438 --> 00:43:09,438 Apa makhluk itu sudah tumbang? 442 00:43:19,462 --> 00:43:21,462 Apa itu? 443 00:44:06,418 --> 00:44:11,418 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 444 00:44:11,419 --> 00:44:16,419 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 445 00:44:16,420 --> 00:44:21,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 446 00:44:21,421 --> 00:44:35,321 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 447 00:44:50,445 --> 00:44:52,445 Akhirnya kau siuman juga. 448 00:44:54,469 --> 00:44:55,469 Dimana aku? 449 00:44:55,493 --> 00:44:59,493 Rumah Sakit Yokosuka. Kita diangkut pesawat ke sini. 450 00:45:00,417 --> 00:45:03,417 Bagaimana dengan Kaishinmaru dan Takao? 451 00:45:10,441 --> 00:45:11,441 Godzilla. 452 00:45:11,465 --> 00:45:14,465 Bagaimana monster itu? 453 00:45:14,489 --> 00:45:17,489 Keberadaannya tak diketahui. 454 00:45:17,513 --> 00:45:21,413 Itu menuju ke Tokyo. Kita harus himbau untuk evakuasi. 455 00:45:21,437 --> 00:45:24,437 Pemerintah tak akan memberitahu masyarakat. 456 00:45:25,461 --> 00:45:27,461 Mengapa? Kita harus bergegas! 457 00:45:27,485 --> 00:45:29,485 Untuk menghindari kekacauan dan kebingungan. 458 00:45:29,509 --> 00:45:33,409 Kau bercanda? Kita harus mulai evakuasi sekarang! 459 00:45:33,433 --> 00:45:36,433 Tak akan ada yang bertanggung jawab... 460 00:45:37,457 --> 00:45:41,457 terhadap kekacauan itu. / Kendali informasi itu keahliannya Jepang. 461 00:45:50,481 --> 00:45:52,481 Ceritakan apa yang terjadi? 462 00:45:53,405 --> 00:45:56,405 Tak ada kaitannya denganmu. 463 00:45:58,429 --> 00:46:01,429 Apa yang membuatmu begitu tersiksa? 464 00:46:03,453 --> 00:46:07,453 Kau membolehkanku tinggal, menyelamatkanku, dan sejak itu kita bersama. 465 00:46:08,477 --> 00:46:11,477 Tapi kau tak mau aku mencampuri kehidupanmu. 466 00:46:19,401 --> 00:46:21,401 Jika kau menanggung beban... 467 00:46:22,425 --> 00:46:24,425 kuharap bisa berbagi denganku. 468 00:46:36,449 --> 00:46:38,449 Aku... 469 00:46:39,473 --> 00:46:41,473 adalah orang... 470 00:46:51,497 --> 00:46:53,497 yang kabur dari tugasku... 471 00:46:56,421 --> 00:46:58,421 sebagai pilot kamikaze. 472 00:46:59,445 --> 00:47:01,445 Apa? 473 00:47:01,469 --> 00:47:03,469 Pada hari serangan mendadak... 474 00:47:05,493 --> 00:47:08,493 aku pura-pura pesawatku rusak. 475 00:47:10,417 --> 00:47:12,417 Dan putar balik... 476 00:47:13,441 --> 00:47:15,441 mendarat di Pulau Odo. 477 00:47:27,465 --> 00:47:29,465 Foto-foto ini... 478 00:47:30,489 --> 00:47:34,489 milik para mekanik yang di sana. 479 00:47:37,413 --> 00:47:40,413 Mereka semua sudah binasa. 480 00:47:53,437 --> 00:47:55,437 Malam itu... 481 00:47:56,461 --> 00:47:59,461 seekor monster mirip dinosaurus mendekati pantai. 482 00:48:03,485 --> 00:48:05,485 Aku diminta... 483 00:48:05,509 --> 00:48:08,409 untuk menembak dengan senjata di pesawatku. 484 00:48:11,433 --> 00:48:13,433 Namun aku cuma tertegun... 485 00:48:17,457 --> 00:48:19,457 dan kabur lagi. 486 00:48:21,481 --> 00:48:24,481 Saat aku datang keesokan harinya... 487 00:48:25,405 --> 00:48:29,405 kulihat mereka semua sudah mati. Orang-orang yang rindu bertemu keluarganya! 488 00:48:34,429 --> 00:48:36,429 Monster itu... 489 00:48:37,453 --> 00:48:40,453 disebut Godzilla. 490 00:48:44,477 --> 00:48:47,477 Tempo hari, makhluk itu muncul lagi. 491 00:48:50,401 --> 00:48:53,401 Dan sekali lagi... 492 00:48:54,425 --> 00:48:56,425 aku tak bisa berbuat apa-apa. 493 00:49:06,449 --> 00:49:08,449 Aku adalah orang... 494 00:49:09,473 --> 00:49:11,473 yang tak pantas hidup. 495 00:49:18,497 --> 00:49:20,497 Dengarkan aku. 496 00:49:21,421 --> 00:49:26,421 Semua yang selamat dari perang itu ditakdirkan untuk hidup. 497 00:49:26,445 --> 00:49:29,445 Bagaimana kau tahu? / Aku tahu saja! 498 00:49:30,469 --> 00:49:33,469 Saat api merenggut orangtuaku, mereka memerintahkanku untuk hidup. 499 00:49:34,493 --> 00:49:38,493 Lalu apapun yang terjadi selanjutnya, aku tahu aku harus tetap hidup! 500 00:49:40,417 --> 00:49:42,417 Itu yang membuatku terus melanjutkan hidup. 501 00:49:54,441 --> 00:49:56,441 Aku tak bisa. 502 00:49:58,465 --> 00:50:01,465 Mereka memberiku isyarat di mimpiku tiap malam. 503 00:50:02,489 --> 00:50:04,489 "Cepatlah sini," kata mereka. 504 00:50:05,413 --> 00:50:08,413 "Kenapa kau terus mencurangi kematian?" 505 00:50:08,437 --> 00:50:12,437 Itu sekedar mimpi, hantu yang kau ciptakan sendiri. 506 00:50:12,461 --> 00:50:15,461 Mungkin itu cuma ilusi. 507 00:50:15,485 --> 00:50:19,485 Bagaimana kalau aku sebenarnya sudah mati? 508 00:50:20,409 --> 00:50:23,409 Aku sudah lama mati di pulau itu... 509 00:50:23,433 --> 00:50:25,433 dan terbaring membusuk. 510 00:50:25,457 --> 00:50:31,457 Kau dan Akiko hanyalah mimpi terakhir dari orang yang sudah mati. 511 00:50:31,481 --> 00:50:34,481 Pasti begitu! Pasti! 512 00:50:34,505 --> 00:50:36,505 Kau masih hidup! 513 00:50:40,449 --> 00:50:42,449 Kau masih hidup, Koichi. 514 00:50:46,473 --> 00:50:48,473 Apa kau tak rasakan? 515 00:51:01,497 --> 00:51:04,497 Siap, pegang sendoknya. 516 00:51:04,521 --> 00:51:07,421 Pelan, pelan. 517 00:51:07,445 --> 00:51:10,445 Pegang dengan kuat. / Baik. 518 00:51:11,469 --> 00:51:15,469 Bagus, sekarang aduk kaldunya. Bagus! 519 00:51:16,493 --> 00:51:19,493 Ya begitu, selesai! / Ya! 520 00:51:20,417 --> 00:51:23,417 Kutambahkan lobak kesukaanmu. 521 00:51:23,441 --> 00:51:25,441 Lobak! / Coba cicipi. 522 00:51:25,465 --> 00:51:27,465 Baik. / Kau siap? 523 00:51:30,489 --> 00:51:32,489 Pertama supnya, lalu lobaknya. 524 00:51:44,413 --> 00:51:46,413 Bisakah aku... 525 00:51:48,437 --> 00:51:50,437 istirahatkan semua ini? 526 00:51:57,461 --> 00:51:59,461 Kuingin coba untuk hidup lagi. 527 00:52:01,485 --> 00:52:04,485 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 528 00:52:17,409 --> 00:52:20,409 Apa itu sama dengan yang kubayangkan? 529 00:52:21,433 --> 00:52:23,433 Cepat laporkan. 530 00:52:24,457 --> 00:52:26,457 Cepat! / Ya, pak! 531 00:52:47,481 --> 00:52:51,481 Laporan patroli makhluk itu menuju timur ke arah Teluk Tokyo. 532 00:52:51,505 --> 00:52:53,505 Kalau begitu apa sudah dekat? 533 00:52:56,429 --> 00:52:58,429 Apa itu? / Aku tak percaya. 534 00:52:58,453 --> 00:52:59,453 Apa ke sini? 535 00:52:59,477 --> 00:53:02,477 Apa itu benar-benar makhluk hidup? 536 00:53:04,401 --> 00:53:09,401 Disini Pertahanan Teluk Tokyo minta ijin untuk meledakkan Zona 4! 537 00:53:09,425 --> 00:53:11,425 Itu hampir sampai sini. 538 00:53:16,449 --> 00:53:18,449 Memasuki Zona 4! 539 00:53:18,473 --> 00:53:20,473 Sekarang! / Ledakkan! 540 00:53:23,497 --> 00:53:25,497 Status? 541 00:53:25,521 --> 00:53:26,521 Tak bagus. 542 00:53:26,545 --> 00:53:28,545 Tidak ngefek! 543 00:53:28,569 --> 00:53:31,469 Blokade ditembus! Itu menuju Shinagawa! 544 00:53:32,493 --> 00:53:34,493 Dan ukurannya besar sekali! 545 00:53:37,417 --> 00:53:39,417 Ups. 546 00:53:39,441 --> 00:53:41,441 Terima kasih. 547 00:53:53,465 --> 00:53:56,465 Ini laporan berita darurat! 548 00:53:56,489 --> 00:54:01,489 Makhluk laut raksasa muncul ke daratan dekat Ginza. 549 00:54:01,513 --> 00:54:06,413 Semua yang di dekat Ginza, ikuti instruksi polisi dan evakuasi. 550 00:54:06,437 --> 00:54:08,437 Ini bukan berita hoax. / Ginza! 551 00:54:15,461 --> 00:54:17,461 Kau terluka? Kau tak apa-apa? 552 00:54:51,485 --> 00:54:54,485 Kenapa ini? / Ada apa? 553 00:55:12,409 --> 00:55:14,409 Apakah itu... 554 00:55:14,433 --> 00:55:16,433 Godzilla? 555 00:56:31,457 --> 00:56:36,457 Ini pemandangan yang sulit dipercaya, ada makhluk raksasa lepas... 556 00:56:36,481 --> 00:56:39,481 sedang menginjak-injak kota Ginza! 557 00:56:40,405 --> 00:56:43,405 Menghancurkan seluruh gedung! 558 00:56:43,429 --> 00:56:47,429 Nippon Theater, ikon kebanggaan rakyat... 559 00:56:47,453 --> 00:56:50,453 runtuh di depan mata kami! 560 00:56:50,477 --> 00:56:55,477 Ginza selamat dari serangan udara tapi tidak dengan ini! Monster ini... 561 00:56:55,501 --> 00:56:58,401 merubahnya menjadi puing-puing! 562 00:56:58,425 --> 00:57:02,425 Dan sekarang monster ini ke arah sini! 563 00:57:02,449 --> 00:57:07,449 Kubisa lihat kepalanya yang sangat besar melintas di depan kami! 564 00:57:07,473 --> 00:57:10,473 Makhluk berbahaya ini amat sangat dekat! 565 00:57:33,497 --> 00:57:35,497 Minggir! 566 00:57:43,421 --> 00:57:45,421 Berdirilah! 567 00:57:45,445 --> 00:57:48,445 Koichi! / Kau mau hidup? Ayo cepat! 568 00:58:31,469 --> 00:58:33,469 Tembakan mereka apa mengenainya? 569 00:59:14,493 --> 00:59:16,493 Ini... 570 00:59:16,517 --> 00:59:18,517 sama seperti sebelumnya. 571 01:00:11,441 --> 01:00:13,441 Noriko. 572 01:00:14,465 --> 01:00:16,465 Noriko! 573 01:00:18,489 --> 01:00:20,489 N-Nori... 574 01:01:54,413 --> 01:01:56,413 Kerusakan yang diakibatkan oleh makhluk raksasa... 575 01:01:56,437 --> 01:02:00,437 termasuk 30.000 korban tewas dan terluka... 576 01:02:00,461 --> 01:02:03,461 dan 20.000 rumah serta bangunan hancur. 577 01:02:03,485 --> 01:02:08,485 Operasi pemulihan sedang berlangsung, namun jalan yang dilalui makhluk itu... 578 01:02:08,509 --> 01:02:11,409 membawa risiko radiasi yang menghambat kemajuan. 579 01:02:12,433 --> 01:02:17,433 Polisi telah menutup Ginza pusat untuk mengumpulkan beling-beling dari makhluk itu... 580 01:02:17,457 --> 01:02:23,457 yang komposisinya tak diketahui dan berpotensi berbahaya. 581 01:02:38,481 --> 01:02:40,481 Aku turut berduka. 582 01:02:45,405 --> 01:02:47,405 Bagaimana sekarang terhadap Akiko? 583 01:02:48,429 --> 01:02:51,429 Kita tenangkan diri dulu. 584 01:02:52,453 --> 01:02:54,453 Hey Akiko. 585 01:02:56,477 --> 01:03:01,477 Kau suka main denganku saat Ayah pergi kerja 'kan? 586 01:03:01,501 --> 01:03:03,501 Dimana Ibu? 587 01:03:09,425 --> 01:03:14,425 Ibu perginya agak lama untuk bekerja. 588 01:03:15,449 --> 01:03:17,449 Tapi ada aku bersamamu, ya? 589 01:04:03,473 --> 01:04:06,473 Kalian tak bisa memaafkanku, benar begitu? 590 01:04:13,497 --> 01:04:15,497 Ini salahku... 591 01:04:16,421 --> 01:04:18,421 karena menganggap aku bisa bermimpi lagi. 592 01:04:33,445 --> 01:04:35,445 Pak Shikishima. 593 01:04:35,469 --> 01:04:41,469 Sebenarnya ada strategi yang sedang dirancang untuk mengalahkan Godzilla... 594 01:04:43,493 --> 01:04:45,493 yang dipandu oleh para warga sipil. 595 01:04:45,517 --> 01:04:48,417 Strategi ini tak memiliki dasar nyata untuk kelangsungan hidup, tapi... 596 01:04:51,441 --> 01:04:53,441 apa kau mau ikut serta? 597 01:04:59,465 --> 01:05:03,465 "Audiensi Khusus Penanggulangan Bencana" 598 01:05:08,489 --> 01:05:11,489 Sebentar, semua orang disini adalah... / Ya. 599 01:05:11,513 --> 01:05:14,413 mantan personil angkatan laut. / Kau sudah diberitahu. 600 01:05:15,437 --> 01:05:17,437 Benarkah? 601 01:05:35,461 --> 01:05:39,461 Aku mantan Kapten Hotta kapal Penghancur "Yukikaze". 602 01:05:39,485 --> 01:05:43,485 Seperti yang kalian tahu, Tokyo lagi menghadapi... 603 01:05:43,509 --> 01:05:47,409 krisis yang belum pernah terjadi, kali ini, suatu serangan monster. 604 01:05:47,433 --> 01:05:52,433 Namun kita tak punya alat pertahanan sendiri untuk melindungi rakyat kita. 605 01:05:53,457 --> 01:05:58,457 Terlebih lagi, setiap aksi militer yang dipimpin oleh GHQ beresiko meningkatkan 606 01:05:58,481 --> 01:06:00,481 ketegangan Amerika-Soviet. 607 01:06:01,405 --> 01:06:07,405 Singkatnya, kita harus hadapi monster ini dengan kekuatan kita sebagai warga sipil. 608 01:06:08,429 --> 01:06:11,429 Inilah sebabnya kami kumpulkan kalian disini. 609 01:06:11,453 --> 01:06:15,453 Tapi kami telah menegosiasikan penggunaan kapal penghancur kami... 610 01:06:15,477 --> 01:06:18,477 yang awalnya dijadwalkan untuk diserahkan ke PBB. 611 01:06:20,401 --> 01:06:22,401 Apa kau mengatakan... 612 01:06:22,425 --> 01:06:24,425 kau ingin kami kembali ke kapal angkatan laut? 613 01:06:24,449 --> 01:06:26,449 Aku melihat ulah monster itu di Ginza. 614 01:06:27,473 --> 01:06:29,473 Tak mungkin mengalahkannya. 615 01:06:29,497 --> 01:06:33,497 Terutama dari kapal yang sudah dilucuti. 616 01:06:33,521 --> 01:06:34,521 Kau bermimpi! 617 01:06:34,545 --> 01:06:38,445 Itulah sebabnya aku disini menjelaskan jika kalian diijinkan. 618 01:06:39,469 --> 01:06:41,469 Pak Noda? 619 01:06:41,493 --> 01:06:43,493 Rencana ini... 620 01:06:45,417 --> 01:06:47,417 Maaf... 621 01:06:47,441 --> 01:06:52,441 Rencana ini dirancang olehku, Kenji Noda, mantan Perwira Teknisi AL. 622 01:06:52,465 --> 01:06:54,465 Hal pertama yang harus diketahui... 623 01:06:55,489 --> 01:07:00,489 adalah bila makhluk yang oleh orang Pulau Odo disebut "Godzilla" ini... 624 01:07:00,513 --> 01:07:03,413 tak bisa dilukai dengan senjata konvensional. 625 01:07:03,437 --> 01:07:08,437 Aku melihatnya ditembak senjata artileri berat dari kapal Takao... 626 01:07:09,461 --> 01:07:11,461 dengan cepat bisa sembuh sendiri. 627 01:07:13,485 --> 01:07:15,485 Mohon tenang. 628 01:07:15,509 --> 01:07:18,409 Jadi kita harus menggunakan pendekatan yang sepenuhnya berbeda. 629 01:07:20,433 --> 01:07:22,433 Biar kuperagakan pada kalian. 630 01:07:22,457 --> 01:07:25,457 Ini adalah air garam pekat. 631 01:07:26,481 --> 01:07:31,481 Model kayu ini diberi bobot cukup hingga hampir tak bisa mengapung. 632 01:07:31,505 --> 01:07:36,405 Apa yang terjadi jika kita masukkan gas freon, membungkusnya dalam gelembung? 633 01:07:36,429 --> 01:07:40,429 Itu gampang. Bergelembung atau tidak, itu akan tetap mengambang. 634 01:07:43,453 --> 01:07:45,453 Memang itu yang kalian bayangkan. 635 01:07:51,477 --> 01:07:53,477 Itu tenggelam. 636 01:07:54,401 --> 01:07:59,401 Gelembung freon mencegah model kayu kontak dengan air laut. 637 01:07:59,425 --> 01:08:04,425 Ideku adalah menjebak Godzilla seperti ini dan menenggelamkannya ke dasar laut. 638 01:08:05,449 --> 01:08:09,449 Apa kau tahu Doc dulunya orang sepenting itu? 639 01:08:09,473 --> 01:08:11,473 Tidak. 640 01:08:23,497 --> 01:08:25,497 Pada kedalaman 1.500 meter lebih... 641 01:08:25,521 --> 01:08:30,421 Parit Sagami adalah tempat terdalam di dekat perairan. 642 01:08:30,445 --> 01:08:35,445 Rencananya mengikatkan tabung freon pada Godzilla dan biarkan mengeluarkan buih. 643 01:08:35,469 --> 01:08:37,469 Kita ciptakan selaput gelembung. 644 01:08:37,493 --> 01:08:42,493 Ia akan tenggelam begitu cepat sehingga tekanannya akan menghancurkannya. 645 01:08:45,417 --> 01:08:48,417 Kita akan bunuh monster itu dengan kekuatan lautan. 646 01:08:48,441 --> 01:08:52,441 Itulah garis besar dari Operasi Wada Tsumi. 647 01:08:53,465 --> 01:08:57,465 Itu asalnya dari laut. Bukankah itu akan tahan terhadap tekanan? 648 01:08:58,489 --> 01:09:04,489 Setelah 25 detik, setiap meter persegi memberikan 1.500 ton tekanan. 649 01:09:05,413 --> 01:09:10,413 Bahkan makhluk yang lahir di laut sekalipun tak sanggup menahan perubahan tekanan secepat itu. 650 01:09:10,437 --> 01:09:12,437 Kau bisa janji... 651 01:09:12,461 --> 01:09:15,461 itu bisa membunuh Godzilla? 652 01:09:17,485 --> 01:09:20,485 Godzilla adalah organisme tak diketahui. 653 01:09:20,509 --> 01:09:22,509 Kita hanya bisa memprediksi yang bakal terjadi. 654 01:09:26,433 --> 01:09:29,433 Tapi ini alternatif terbaik kita. 655 01:09:29,457 --> 01:09:32,457 Apakah ini bisa membunuhnya? Atau tak bisa membunuhnya? 656 01:09:34,481 --> 01:09:36,481 Aku tak bisa menjamin secara pasti. 657 01:09:39,405 --> 01:09:41,405 Shikishima! Ini bisa dibereskan! 658 01:09:46,429 --> 01:09:48,429 Pak Shikishima. 659 01:09:49,453 --> 01:09:51,453 Tolong dengarkan aku. 660 01:10:08,477 --> 01:10:11,477 Sekarang kita jabarkan secara detilnya. 661 01:10:16,401 --> 01:10:19,401 2 kapal akan mengitari Godzilla dan melilitnya dengan kabel. 662 01:10:20,425 --> 01:10:26,425 Kabel itu sudah dipasangi berbagai tabung gas freon. 663 01:10:28,449 --> 01:10:32,449 Gas akan dilepas setelah kabel terlilitkan. 664 01:10:33,473 --> 01:10:37,473 Dan Godzilla akan tenggelam dengan cepat ke kedalaman 1.500 meter. 665 01:10:37,497 --> 01:10:39,497 Bagaimana kalau itu gagal? 666 01:10:39,521 --> 01:10:41,521 Ada Rencana B. 667 01:10:42,445 --> 01:10:45,345 Lihatkah ke halaman. 668 01:11:03,469 --> 01:11:05,469 Pompa! 669 01:11:09,493 --> 01:11:12,493 Namaku Itagaki dari Toyo Balloon. 670 01:11:12,517 --> 01:11:14,517 Yang kalian lihat barusan... 671 01:11:14,541 --> 01:11:17,441 adalah sebuah perangkat levitasi tiup kayak yang... 672 01:11:17,465 --> 01:11:20,465 digunakan dalam pesawat angkatan laut. 673 01:11:20,489 --> 01:11:25,489 CO2 ditembakkan ke kantung udara agar dapat mengapung. Itu adalah pelampung keselamatan. 674 01:11:26,413 --> 01:11:29,413 Ketika Godzilla mencapai dasar laut... 675 01:11:29,437 --> 01:11:32,437 kita angkat dengan cepat kembali ke permukaan. 676 01:11:32,461 --> 01:11:38,461 Jika ia menanggung tekanan, maka akan menghadapi dekompresi besar-besaran. 677 01:11:39,485 --> 01:11:43,485 Aku tak bisa mengatakan secara pasti bila itu tak akan bertahan. 678 01:11:43,509 --> 01:11:45,509 Tapi kita harus lakukan yang kita bisa. 679 01:11:51,433 --> 01:11:53,433 Kalian semua telah selamat dari perang yang tragis. 680 01:11:53,457 --> 01:11:59,457 Jadi, sungguh menyakitkan bagiku untuk meminta kalian lagi mempertaruhkan nyawa. 681 01:11:59,481 --> 01:12:01,481 Namun pahamilah ini. 682 01:12:01,505 --> 01:12:05,405 Kita tak bisa andalkan Amerika ataupun pemerintah Jepang. 683 01:12:05,429 --> 01:12:08,429 Jadi masa depan negara ini ada di tangan kita. 684 01:12:11,453 --> 01:12:13,453 Aku tak bisa lakukan ini. 685 01:12:15,477 --> 01:12:17,477 Aku punya keluarga. 686 01:12:17,501 --> 01:12:19,501 Dan itu berlaku bagi kebanyakan orang di sini. 687 01:12:20,425 --> 01:12:24,425 Kenapa selalu kami yang tidak diuntungkan? 688 01:12:25,449 --> 01:12:28,449 Kami sudah cukup menderita dalam perang itu. 689 01:12:34,473 --> 01:12:35,473 Kumohon. 690 01:12:35,497 --> 01:12:38,497 Kumohon kalian dengar baik-baik. 691 01:12:39,421 --> 01:12:44,421 Ini bukan perintah. Kalian dipersilahkan pergi bila mau. 692 01:12:45,445 --> 01:12:48,445 Kami tak berhak menghentikan kalian. 693 01:13:12,469 --> 01:13:14,469 Rencana ini... 694 01:13:15,493 --> 01:13:17,493 apa berarti pasti mati? 695 01:13:18,417 --> 01:13:20,417 Tentu tidak. 696 01:13:21,441 --> 01:13:25,441 Maka jelas ini melampaui masa perang. 697 01:13:28,465 --> 01:13:30,465 Itu tak bisa dihindari lagi. 698 01:13:30,489 --> 01:13:32,489 Memang harus ada yang melakukannya. 699 01:13:32,513 --> 01:13:35,413 Siapa yang bisa memberangkatkan kapal bila bukan kita? 700 01:13:35,437 --> 01:13:37,437 Ya betul. 701 01:13:37,461 --> 01:13:41,461 Kalau begitu, apa kita jadi berangkat kawan-kawan? / Ya! 702 01:13:49,485 --> 01:13:51,485 Teman-temanku... 703 01:13:52,409 --> 01:13:54,409 terima kasih. 704 01:13:54,433 --> 01:13:57,433 Dengar, dengar! 705 01:14:03,457 --> 01:14:08,457 Sungguh mengejutkan, baru tahu bila kau adalah otak dari rencana besar itu. 706 01:14:08,481 --> 01:14:12,481 Aku pernah berhadapan langsung. 707 01:14:12,505 --> 01:14:14,505 Maka tugas ini jatuh padaku. 708 01:14:14,529 --> 01:14:18,429 Dan kita terpanggil untuk alasan yang sama. 709 01:14:18,453 --> 01:14:21,453 Apa menurutmu Godzilla itu akan kembali? 710 01:14:22,477 --> 01:14:25,477 Kurasa bisa kita anggap Godzilla itu... 711 01:14:25,501 --> 01:14:28,401 telah menambahkan Tokyo menjadi "wilayahnya". 712 01:14:28,425 --> 01:14:33,425 Aku mengira monster itu akan kembali paling lama dalam 10 hari. 713 01:14:33,449 --> 01:14:35,449 Secepat itu? 714 01:14:35,473 --> 01:14:38,473 Kau memasang pelampung pendeteksi radiasi? 715 01:14:38,497 --> 01:14:40,497 Deteksi secara visual belumlah cukup. 716 01:14:40,521 --> 01:14:45,421 Bagaimana kau bisa berharap monster itu masuk ke perangkapmu? 717 01:14:45,445 --> 01:14:48,445 Aku tak bisa berharap. / Apa, tak ada rencana? 718 01:14:48,469 --> 01:14:51,469 Menurutmu aku ini siapa? Tentu saja, aku ada rencana. 719 01:14:54,493 --> 01:14:57,493 Kita punya kapal penyapu ranjau akustik. 720 01:14:57,517 --> 01:15:02,417 Kita pakai speaker untuk memutar rekaman suaranya Godzilla. 721 01:15:02,441 --> 01:15:04,441 Suaranya? / Ya. 722 01:15:04,465 --> 01:15:08,465 Monster itu akan menganggapnya sebagai wilayah pesaing yang lain. 723 01:15:09,489 --> 01:15:11,489 Semoga saja. / Semoga saja? 724 01:15:11,513 --> 01:15:13,513 Kau jangan menanamkan kepercayaan diri. 725 01:15:13,537 --> 01:15:16,437 Dan perangkat levitasi itu? (pengangkatan) 726 01:15:16,461 --> 01:15:19,461 Aku tak bisa bayangkan itu bisa berfungsi dengan lancar. 727 01:15:19,485 --> 01:15:21,485 Kalau begitu ada ide lain? 728 01:15:21,509 --> 01:15:24,409 Aku tahu! Kita tarik dia ke atas pakai kapal penghancur. 729 01:15:24,433 --> 01:15:30,433 Godzilla itu beratnya sekitar 20.000 ton. Terlalu berat bagi 2 kapal penghancur. 730 01:15:31,457 --> 01:15:33,457 Oh. 731 01:15:33,481 --> 01:15:36,481 Singkatnya, rencanamu itu banyak cacatnya. 732 01:15:37,405 --> 01:15:41,405 Kalau kau punya ide lebih baik, mari kita dengarkan. 733 01:15:43,429 --> 01:15:45,429 Pak Noda. 734 01:15:46,453 --> 01:15:49,453 Apa kau bisa menghubungi pesawat tempur? 735 01:15:50,477 --> 01:15:52,477 Pesawat tempur? 736 01:15:52,501 --> 01:15:56,401 Aku bisa membuat dia ngamuk dengan menembakinya dan memancingnya ke Teluk Sagami. 737 01:15:56,425 --> 01:16:00,425 Semua pesawat sudah dinonaktifkan. 738 01:16:00,449 --> 01:16:04,449 Meskipun kau bisa, monster itu menembakkan sinar panas. 739 01:16:04,473 --> 01:16:07,473 Kau membahayakan nyawamu dengan terbang begitu dekat. 740 01:16:07,497 --> 01:16:09,497 Akan kuambil resiko itu. 741 01:16:09,521 --> 01:16:12,421 Satu jet tempur lebih gesit ketimbang satu kapal. 742 01:16:12,445 --> 01:16:16,445 Kau tak bertujuan untuk ditembak jatuh 'kan? 743 01:16:17,469 --> 01:16:19,469 Apa kau sudah nulis surat wasiat? 744 01:16:21,493 --> 01:16:22,493 Kau mabuk. 745 01:16:22,517 --> 01:16:24,517 Kau cuma ingin membalaskan kematian Noriko. 746 01:16:27,441 --> 01:16:29,441 Memang itu masalah? / Kini sudah terlambat. 747 01:16:31,465 --> 01:16:34,465 Mestinya sebelum itu kau nikahi dia! 748 01:16:34,489 --> 01:16:36,489 Kau sudah tahu bagaimana perasaan dia. 749 01:16:36,513 --> 01:16:39,413 Apa kau kira aku juga tak menginginkan itu? 750 01:16:40,437 --> 01:16:43,437 Lantas kenapa tak kau lakukan? 751 01:16:44,461 --> 01:16:46,461 Karena... 752 01:16:52,485 --> 01:16:54,485 perangku belumlah usai. 753 01:17:07,409 --> 01:17:10,409 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 754 01:17:10,433 --> 01:17:18,433 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 755 01:17:19,457 --> 01:17:21,457 Sudah menemukan pesawat? / Ya. 756 01:17:21,481 --> 01:17:24,481 Tapi ini yang unik. 757 01:17:43,405 --> 01:17:48,405 Ini dikembangkan pada akhir masa perang, Pesawat Tempur Lokal Shinden. 758 01:17:49,429 --> 01:17:51,429 Dirancang untuk menembak pesawat pengebom. 759 01:17:51,453 --> 01:17:54,453 Dan kecepatannya mencapai 400 knot lebih. 760 01:17:54,477 --> 01:17:59,477 Terdapat sayap ekor, 4 senjata 30 mm, dan ini sangat gesit. 761 01:17:59,501 --> 01:18:03,401 Pesawat ini penuh inovasi. 762 01:18:03,425 --> 01:18:07,425 Hanya beberapa prototipe yang dikerahkan ke lapangan. 763 01:18:08,449 --> 01:18:14,449 Pesawat disimpan disini untuk pertempuran mainland yang tak kunjung tiba. 764 01:18:15,473 --> 01:18:19,473 Pesawat-pesawat ini biarkan sampai karatan, dan kondisinya kurang bagus. 765 01:18:20,497 --> 01:18:23,497 Ini tak layak terbang sebagaimana mestinya. 766 01:18:23,521 --> 01:18:25,521 Yang kita butuhkan adalah seorang mekanik top. 767 01:18:25,545 --> 01:18:29,445 Orang yang tahu seluk beluk jet tempur. 768 01:18:32,469 --> 01:18:35,469 Aku tahu orang yang begitu. 769 01:18:38,493 --> 01:18:41,493 Mantan mekanik detasemen Pulau Odo? 770 01:18:41,517 --> 01:18:43,517 Sosaku Tachibana. / Baik. 771 01:18:43,541 --> 01:18:46,441 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 772 01:18:48,465 --> 01:18:50,465 Tak diketahui alamat yang sekarang. 773 01:18:50,489 --> 01:18:54,489 Maaf. / Permintaan pencarian kami lagi menumpuk. 774 01:18:54,513 --> 01:18:57,413 Ini akan butuh waktu. 775 01:18:57,437 --> 01:18:59,437 Kami harus menemukan dia secepatnya. 776 01:18:59,461 --> 01:19:02,461 Semua orang juga maunya begitu. 777 01:19:02,485 --> 01:19:05,485 Kumohon! / Apa? 778 01:19:05,509 --> 01:19:07,509 Masa depan negara ini bergantung pada ini! 779 01:19:07,533 --> 01:19:10,433 Aku jelas yakin, tapi aku tak bisa lakukan yang mustahil. 780 01:19:10,457 --> 01:19:13,457 Maaf. / Baik kalau begitu... 781 01:19:13,481 --> 01:19:18,481 dimana dia ditempatkan sebelum di Pulau Odo? 782 01:19:26,405 --> 01:19:28,405 Aku sudah tanya kemana-mana. 783 01:19:28,429 --> 01:19:32,429 Tapi si Tachibana ini mungkin tak mau ditemukan. 784 01:19:33,453 --> 01:19:35,453 Kita bisa cari mekanik yang lain. 785 01:19:35,477 --> 01:19:37,477 Apa ada petunjuk lain? 786 01:19:37,501 --> 01:19:39,501 Tunggulah agak lebih lama. 787 01:19:41,425 --> 01:19:43,425 Mengapa harus dia? 788 01:19:43,449 --> 01:19:45,449 Godzilla itu bisa datang kapan saja. 789 01:19:45,473 --> 01:19:48,473 Memang harus Tachibana! 790 01:19:48,497 --> 01:19:51,497 Dia akan menerima pesanku. 791 01:19:52,421 --> 01:19:54,421 Kumohon! 792 01:20:19,445 --> 01:20:22,445 Tachibana. 793 01:20:22,469 --> 01:20:26,469 Pak Tachibana! Benarkah ini kau? 794 01:20:30,493 --> 01:20:32,493 Masalah apaan ini? 795 01:20:35,417 --> 01:20:37,417 Tunggu. 796 01:20:39,441 --> 01:20:43,441 Pembantaian di pulau Odo semuanya salahku? 797 01:20:45,465 --> 01:20:47,465 Kau serius? 798 01:20:48,489 --> 01:20:50,489 Maafkan aku. 799 01:20:50,513 --> 01:20:55,413 Sudah kuduga jika kau marah padaku, kau bakal mencariku. 800 01:20:55,437 --> 01:20:57,437 Kurang ajar kau ini? 801 01:20:59,461 --> 01:21:01,461 Serangan Ginza... 802 01:21:02,485 --> 01:21:04,485 sama seperti serangan di Odo. 803 01:21:04,509 --> 01:21:07,409 Itu ulah Godzilla. 804 01:21:14,433 --> 01:21:18,433 Kuingin kau bantu perbaiki pesawat tempur. 805 01:21:18,457 --> 01:21:20,457 Supaya aku bisa membunuhnya! 806 01:21:21,481 --> 01:21:25,481 Aku harus mencarimu, untuk meminta bantuanmu. 807 01:21:26,405 --> 01:21:29,405 Itu sebabnya kukirim surat-surat itu. 808 01:21:30,429 --> 01:21:32,429 Mohon maafkan aku! 809 01:21:38,453 --> 01:21:40,453 Kau urus dirimu sendiri. 810 01:21:40,477 --> 01:21:42,477 Aku tak akan membantumu. 811 01:21:43,401 --> 01:21:46,401 Tidak, tunggu, Pak Tachibana! 812 01:21:46,425 --> 01:21:51,425 Mohon dengarkan aku! Kubutuh bantuanmu untuk membunuh Godzilla. 813 01:21:51,449 --> 01:21:55,449 Ini hanya kau yang bisa lakukan. 814 01:21:57,473 --> 01:22:01,473 Kuledakkan ranjau di mulutnya, dan itu lebih menyakitkan ketimbang tembakan senjata kapal. 815 01:22:01,497 --> 01:22:04,497 Kekuatannya rentan dari dalam. Kau mengerti? 816 01:22:07,421 --> 01:22:09,421 Kau tak bermaksud... 817 01:22:09,445 --> 01:22:14,445 Aku bisa membunuhnya jika kuterbangkan pesawat penuh bahan peledak ke dalam mulutnya. 818 01:22:21,469 --> 01:22:23,469 Kamikaze... (pesawat bunuh diri) 819 01:22:25,493 --> 01:22:27,493 Perang ini belumlah berakhir... 820 01:22:29,417 --> 01:22:32,417 begitupun bagimu. 821 01:22:35,441 --> 01:22:39,441 Kau luka begitu karena terjatuh? / Ow. 822 01:22:39,465 --> 01:22:42,465 Itu bengkak kayak jeruk bali. 823 01:22:42,489 --> 01:22:45,489 Ini memalukan, tapi saat itu aku mabuk. 824 01:22:45,513 --> 01:22:47,513 Aku hampir tak ingat. 825 01:22:47,537 --> 01:22:53,437 Kurasa kau pantas merayakan setelah bertemu Pak Tachibana. 826 01:22:54,461 --> 01:22:56,461 Sayap ekor, huh? 827 01:22:57,485 --> 01:22:59,485 Aku sudah dengar kabar itu, tapi mereka benar-benar mewujudkannya. 828 01:23:02,409 --> 01:23:04,409 Pak Tachibana. 829 01:23:04,433 --> 01:23:06,433 Terima kasih semuanya mau datang! 830 01:23:06,457 --> 01:23:08,457 Kaukah Pak Tachibana? 831 01:23:11,481 --> 01:23:16,481 Jadi inikah Pesawat Tempur Lokal Shinden khayalan itu, huh? 832 01:23:16,505 --> 01:23:19,405 Apa kau bisa membuat ini bisa terbang? 833 01:23:22,429 --> 01:23:24,429 Kami akan usahakan. 834 01:23:25,453 --> 01:23:27,453 Terima kasih. 835 01:23:27,477 --> 01:23:30,477 Semoga berhasil. Semoga berhasil. 836 01:23:33,401 --> 01:23:39,401 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 837 01:23:48,425 --> 01:23:49,425 Kenapa? 838 01:23:49,449 --> 01:23:53,449 Cerialah, sang otak rencana. Murung itu buruk bagi moral. 839 01:23:53,473 --> 01:23:55,473 Aku tahu ini memang rencanaku. 840 01:23:55,497 --> 01:23:59,497 Tapi aku merasa kita butuh keajaiban supaya ini bisa berjalan lancar. 841 01:23:59,521 --> 01:24:03,421 Tak berbuat apa-apa tak mendatangkan keajaiban juga. 842 01:24:03,445 --> 01:24:05,445 Betul juga. 843 01:24:05,469 --> 01:24:09,469 Lihatlah wajah orang-orang ini. 844 01:24:10,493 --> 01:24:12,493 Mereka tidak bodoh. 845 01:24:12,517 --> 01:24:15,417 Mereka sadar sedang mempertaruhkan nyawa. 846 01:24:16,441 --> 01:24:18,441 Namun... 847 01:24:18,465 --> 01:24:21,465 wajah mereka berseri-seri. 848 01:24:21,489 --> 01:24:26,489 Mereka senang. Kali ini, mereka akan membuat perubahan. 849 01:24:27,413 --> 01:24:30,413 Membuat perubahan. 850 01:24:31,437 --> 01:24:34,437 Kita semua pernah melewati masa perang. 851 01:24:34,461 --> 01:24:38,461 Kali ini, kita akan memperbaikinya. 852 01:24:50,485 --> 01:24:52,485 "RUANG KONFERENSI 3 LANTAI 2, MARKAS PENANGGULANGAN BENCANA KHUSUS" 853 01:24:52,509 --> 01:24:54,509 Cepat! 854 01:24:57,433 --> 01:24:59,433 Tolong minggir. 855 01:24:59,457 --> 01:25:03,457 1 jam lalu, timur luar Pulau Hachijo... 856 01:25:03,481 --> 01:25:07,481 33.10 utara, 140.1 timur... 857 01:25:07,505 --> 01:25:11,405 kita memasang alat Geiger di berbagai pelampung. 858 01:25:11,429 --> 01:25:13,429 Diikuti oleh... 859 01:25:13,453 --> 01:25:15,453 sini dan sini. 860 01:25:30,477 --> 01:25:32,477 Godzilla datang. 861 01:25:32,501 --> 01:25:34,501 Akhirnya. 862 01:25:34,525 --> 01:25:39,425 Pada kondisi begini, karena itu tiba di Parit Sagami... 863 01:25:39,449 --> 01:25:42,449 pada jam 11.00 besok, yang berarti... 864 01:25:42,473 --> 01:25:46,473 kita harus kerahkan dan berada di posisi jam 08.00. 865 01:25:48,497 --> 01:25:49,497 Tapi katakan... 866 01:25:49,521 --> 01:25:52,421 apa perangkatmu sudah siap saat itu? 867 01:25:53,445 --> 01:25:55,445 Ajaklah kami bersamamu. 868 01:25:55,469 --> 01:25:57,469 3 jam terakhir akan jadi waktu yang kritis. 869 01:25:57,493 --> 01:25:59,493 Kami ingin itu sempurna. 870 01:25:59,517 --> 01:26:03,417 Tapi kau bisa terjebak dalam pertempuran. 871 01:26:04,441 --> 01:26:06,441 Kita semua juga pernah melihat perang. 872 01:26:12,465 --> 01:26:18,465 Kalau begitu semuanya, pulanglah malam ini. Nikmati waktu kalian bersama keluarga. 873 01:26:20,489 --> 01:26:22,489 Maksudmu... bersiap-siap? 874 01:26:26,413 --> 01:26:29,413 Kalau dipikir-pikir begitu... 875 01:26:29,437 --> 01:26:33,437 negara ini telah memperlakukan nyawa dengan sangat murah. 876 01:26:34,461 --> 01:26:37,461 Tank lapis baja yang buruk. 877 01:26:37,485 --> 01:26:43,485 Rantai pasokan yang buruk mengakibatkan separoh mati karena kelaparan dan penyakit. 878 01:26:45,409 --> 01:26:50,409 Pesawat tempur dibuat tanpa kursi lontar. 879 01:26:51,433 --> 01:26:55,433 Dan akhirnya, kamikaze dan serangan bunuh diri. 880 01:26:57,457 --> 01:26:59,457 Itulah sebabnya kali ini... 881 01:27:01,481 --> 01:27:04,481 aku akan bangga dengan upaya yang dipimpin oleh warga sipil... 882 01:27:05,405 --> 01:27:08,405 yang tak mengorbankan nyawa sama sekali! 883 01:27:10,429 --> 01:27:13,429 Pertempuran berikutnya ini... 884 01:27:13,453 --> 01:27:15,453 tidak dilancarkan untuk mati. 885 01:27:16,477 --> 01:27:19,477 Tapi pertempuran untuk hidup demi masa depan. 886 01:27:21,401 --> 01:27:24,401 Mari kita laksanakan! 887 01:27:25,425 --> 01:27:28,425 Mari kita laksanakan! 888 01:27:31,449 --> 01:27:33,449 Akhirnya, saatnya akan tiba besok. 889 01:27:33,473 --> 01:27:35,473 Aku tak sabar lagi. 890 01:27:35,497 --> 01:27:37,497 Kau tak akan pergi. 891 01:27:39,421 --> 01:27:41,421 Apa maksudmu? 892 01:27:41,445 --> 01:27:43,445 Lagian kau tak berguna dengan tangan itu. 893 01:27:43,469 --> 01:27:46,469 Meskipun Shikishima ikut! 894 01:27:46,493 --> 01:27:48,493 Karena aku bukan veteran? 895 01:27:48,517 --> 01:27:50,517 Aku bisa berguna. 896 01:27:50,541 --> 01:27:53,441 Tak pernah ikut perang... 897 01:27:54,465 --> 01:27:56,465 adalah sesuatu yang bisa dibanggakan. 898 01:28:02,489 --> 01:28:04,489 Aku juga ingin mempertahankan negaraku. 899 01:28:08,413 --> 01:28:10,413 Ajaklah aku! 900 01:28:12,437 --> 01:28:15,437 Kita sudah lama jadi satu tim! 901 01:28:17,461 --> 01:28:19,461 Aku mohon! 902 01:28:19,485 --> 01:28:21,485 Ajaklah aku! 903 01:28:21,509 --> 01:28:23,509 Aku ingin ikut sama kalian! 904 01:28:23,533 --> 01:28:26,433 Kami meninggalkanmu masa depan. 905 01:28:26,457 --> 01:28:28,457 Kapten! 906 01:28:28,481 --> 01:28:30,481 Pak Noda! 907 01:28:40,405 --> 01:28:42,405 Turunkan lagi. 908 01:28:42,429 --> 01:28:44,429 Pelan-pelan. 909 01:28:59,453 --> 01:29:02,453 Ini dia, Akiko. 910 01:29:10,477 --> 01:29:12,477 Aku ingin... 911 01:29:12,501 --> 01:29:15,401 berterima kasih atas semuanya. 912 01:29:28,425 --> 01:29:30,425 Akiko. 913 01:29:30,449 --> 01:29:32,449 Apa menyenangkan bersama Bibi? 914 01:29:32,473 --> 01:29:34,473 Ya menyenangkan. 915 01:29:34,497 --> 01:29:36,497 Bagus. Aku senang. 916 01:29:40,421 --> 01:29:42,421 Apa itu untukku? 917 01:29:43,445 --> 01:29:45,445 Terima kasih. 918 01:29:50,469 --> 01:29:52,469 Akiko? / Hm? 919 01:29:52,493 --> 01:29:56,493 Apa ini kamu, aku dan ibu? 920 01:29:57,417 --> 01:30:00,417 Ibu yang itu. 921 01:30:01,441 --> 01:30:03,441 Begitu ya. 922 01:30:03,465 --> 01:30:05,465 Ini bagus sekali. 923 01:30:15,489 --> 01:30:17,489 Kenapa kamu terlihat sedih? 924 01:30:22,413 --> 01:30:24,413 Kenapa? 925 01:30:24,437 --> 01:30:26,437 Akiko. 926 01:30:26,461 --> 01:30:29,461 Sudah. Sudah. 927 01:30:30,485 --> 01:30:35,485 Tak apa-apa. Aku tak akan meninggalkanmu. 928 01:31:16,409 --> 01:31:16,727 L 929 01:31:16,728 --> 01:31:17,046 LO 930 01:31:17,047 --> 01:31:17,365 LOG 931 01:31:17,366 --> 01:31:17,685 LOGI 932 01:31:17,686 --> 01:31:18,004 LOGIN 933 01:31:18,005 --> 01:31:18,323 LOGINL 934 01:31:18,324 --> 01:31:18,642 LOGINLC 935 01:31:18,643 --> 01:31:18,961 LOGINLCC 936 01:31:18,962 --> 01:31:19,280 LOGINLCC. 937 01:31:19,281 --> 01:31:19,599 LOGINLCC.C 938 01:31:19,600 --> 01:31:19,919 LOGINLCC.CO 939 01:31:19,920 --> 01:31:20,238 LOGINLCC.COM 940 01:31:20,239 --> 01:31:20,557 LOGINLCC.COM 941 01:31:20,558 --> 01:31:20,876 LOGINLCC.COM 942 01:31:20,877 --> 01:31:21,195 LOGINLCC.COM A 943 01:31:21,196 --> 01:31:21,514 LOGINLCC.COM AG 944 01:31:21,515 --> 01:31:21,834 LOGINLCC.COM AGE 945 01:31:21,835 --> 01:31:22,153 LOGINLCC.COM AGEN 946 01:31:22,154 --> 01:31:22,472 LOGINLCC.COM AGEN 947 01:31:22,473 --> 01:31:22,791 LOGINLCC.COM AGEN S 948 01:31:22,792 --> 01:31:23,110 LOGINLCC.COM AGEN SL 949 01:31:23,111 --> 01:31:23,429 LOGINLCC.COM AGEN SLO 950 01:31:23,430 --> 01:31:23,748 LOGINLCC.COM AGEN SLOT 951 01:31:23,749 --> 01:31:24,068 LOGINLCC.COM AGEN SLOT 952 01:31:24,069 --> 01:31:24,387 LOGINLCC.COM AGEN SLOT T 953 01:31:24,388 --> 01:31:24,706 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TE 954 01:31:24,707 --> 01:31:25,025 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TER 955 01:31:25,026 --> 01:31:25,344 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERP 956 01:31:25,345 --> 01:31:25,663 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPE 957 01:31:25,664 --> 01:31:25,982 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPER 958 01:31:25,983 --> 01:31:26,302 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERC 959 01:31:26,303 --> 01:31:26,621 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCA 960 01:31:26,622 --> 01:31:26,940 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAY 961 01:31:26,941 --> 01:31:27,259 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA 962 01:31:27,260 --> 01:31:27,578 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA 963 01:31:27,579 --> 01:31:27,897 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA D 964 01:31:27,898 --> 01:31:28,217 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI 965 01:31:28,218 --> 01:31:28,536 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI 966 01:31:28,537 --> 01:31:28,855 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI I 967 01:31:28,856 --> 01:31:29,174 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI IN 968 01:31:29,175 --> 01:31:29,493 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI IND 969 01:31:29,494 --> 01:31:29,812 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDO 970 01:31:29,813 --> 01:31:30,131 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDON 971 01:31:30,132 --> 01:31:30,451 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONE 972 01:31:30,452 --> 01:31:30,770 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONES 973 01:31:30,771 --> 01:31:31,089 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESI 974 01:31:31,090 --> 01:31:31,409 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 975 01:31:31,410 --> 01:31:43,210 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 976 01:31:50,434 --> 01:31:52,434 Pak Tachibana. 977 01:31:53,458 --> 01:31:55,458 Apa sudah siap? 978 01:31:57,482 --> 01:32:00,482 Beri waktu sebentar. 979 01:32:11,406 --> 01:32:13,406 Bom yang kau pesan. 980 01:32:13,430 --> 01:32:18,430 2 senjata-mesin, 140 kg... 120 putaran, 80 kg... 981 01:32:18,454 --> 01:32:21,454 Dan satu tanki bahan bakar utama, 400 kg dilepas. 982 01:32:21,478 --> 01:32:26,478 Gantinya, satu bom No. 25 di moncong, dan No. 50 badan pesawat. 983 01:32:27,402 --> 01:32:30,402 Sekarang, akhirnya aku bisa membalaskan mereka. 984 01:32:44,426 --> 01:32:46,426 Itu lucu rasanya. 985 01:32:50,450 --> 01:32:52,450 Sebagian diriku ingin tetap hidup. 986 01:32:57,474 --> 01:32:59,474 Sama seperti semua orang di hari itu. 987 01:33:00,498 --> 01:33:02,498 Mereka semua ingin pulang. 988 01:33:03,422 --> 01:33:09,422 Tapi mereka malah keinjak-injak kayak serangga. 989 01:33:11,446 --> 01:33:13,446 Aku mengerti. 990 01:33:35,470 --> 01:33:38,470 Ini gambar oleh anak perempuan bernama Akiko. 991 01:33:39,494 --> 01:33:41,494 Aku ingin melindungi masa depannya. 992 01:33:45,418 --> 01:33:49,418 Akan kuhentikan Godzilla itu apapun yang terjadi. 993 01:33:50,442 --> 01:33:52,442 Kau akhirnya siap. 994 01:33:54,466 --> 01:33:58,466 Maka, ini penting. 995 01:33:59,490 --> 01:34:01,490 Lihat sini. 996 01:34:01,514 --> 01:34:03,514 Bom ini aman. 997 01:34:03,538 --> 01:34:06,438 Tariklah ini sebelum terbang masuk. 998 01:34:06,462 --> 01:34:08,462 Paham? 999 01:34:08,486 --> 01:34:10,486 Satu hal lagi. 1000 01:34:20,410 --> 01:34:22,410 Akiko. 1001 01:34:23,434 --> 01:34:26,434 Apa kamu sendirian? 1002 01:34:27,458 --> 01:34:29,458 Lihat. 1003 01:34:35,482 --> 01:34:37,482 "Untuk Sumiko..." 1004 01:34:48,406 --> 01:34:53,406 "Jagalah Akiko, Gunakan uang ini untuk kebutuhannya." 1005 01:35:00,430 --> 01:35:03,430 Dari Ayah? 1006 01:35:03,454 --> 01:35:07,454 Huh? Ya, dari Ayah. 1007 01:35:08,478 --> 01:35:10,478 Tak apa, jangan cemas. 1008 01:35:27,402 --> 01:35:31,402 Disini Kuroshio 12, 35.03 Utara, 139.41 Timur. 1009 01:35:31,426 --> 01:35:33,426 Banyak ikan laut dalam ditemukan! 1010 01:35:52,450 --> 01:36:00,450 Godzilla terlihat di Teluk Sagami! Umpan panduan bawah air diaktifkan! 1011 01:36:01,474 --> 01:36:03,474 Bawalah yang penting saja! 1012 01:36:04,498 --> 01:36:06,498 Ayo lekas naik. 1013 01:36:06,522 --> 01:36:08,522 Ayo cepat berangkat. 1014 01:36:09,446 --> 01:36:11,446 Mizushima mendengar saran kita? 1015 01:36:11,470 --> 01:36:13,470 Itu yang terbaik baginya. 1016 01:36:13,494 --> 01:36:15,494 Aku juga tak mau Shikishima terbang. 1017 01:36:15,518 --> 01:36:19,418 Seorang pilot kamikaze yang gagal? Itu mencemaskanku. 1018 01:36:19,442 --> 01:36:22,442 Dia masih punya Akiko. Dia akan pulang dengan selamat. 1019 01:36:32,466 --> 01:36:35,466 Tim pengumpan bawah air dihancurkan! 1020 01:36:35,490 --> 01:36:40,490 Godzilla telah memasuki Teluk Sagami! Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang! 1021 01:36:40,514 --> 01:36:42,514 Lihat. 1022 01:36:42,538 --> 01:36:44,538 Itu! 1023 01:36:44,562 --> 01:36:46,562 Sudah ke sini? 1024 01:36:57,486 --> 01:37:00,486 Godzilla menembus garis pertahanan akhir! Menuju ke daratan! 1025 01:37:01,410 --> 01:37:03,410 Aku lepas landas! 1026 01:37:56,434 --> 01:38:00,434 Saatnya mengakhiri ini selamanya, Shikishima. 1027 01:38:01,458 --> 01:38:08,458 Tinggalkan dermaga sekarang! Ulangi. Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang! 1028 01:38:14,482 --> 01:38:17,482 Bagaimana sekarang? Rencananya berantakan! 1029 01:38:17,506 --> 01:38:19,506 Pokoknya kita mulai saja. 1030 01:38:19,530 --> 01:38:24,430 Kita harus menenggelamkannya di Parit Sagami atau rencana tak akan berhasil. 1031 01:38:24,454 --> 01:38:27,454 Shikishima akan memancingnya ke sana! 1032 01:38:27,478 --> 01:38:29,478 Berangkat! 1033 01:38:29,502 --> 01:38:31,502 Ayo! 1034 01:38:46,426 --> 01:38:48,426 Radio dari Shikishima! 1035 01:38:49,450 --> 01:38:54,450 Aku di udara, bersiap memancing Godzilla ke area sasaran. 1036 01:38:54,474 --> 01:38:56,474 Kami akan bersiap. 1037 01:38:56,498 --> 01:38:58,498 Ke sanalah cepat. 1038 01:38:58,522 --> 01:39:03,422 Jangan bertindak gegabah! Tak akan kumaafkan kau bila membuat Akiko yatim. 1039 01:39:06,446 --> 01:39:08,446 Kau dengar, Shikishima! 1040 01:39:10,470 --> 01:39:12,470 Dia mengabaikanku. 1041 01:39:34,494 --> 01:39:36,494 Telegram! 1042 01:39:37,418 --> 01:39:39,418 Sebentar. 1043 01:39:44,442 --> 01:39:47,442 Ya? / Bu Shikishima? 1044 01:39:49,466 --> 01:39:51,466 Ada Telegram. / Terima kasih. 1045 01:41:13,490 --> 01:41:16,490 Wow. Bisa memancingnya keluar! 1046 01:41:16,514 --> 01:41:20,414 Godzilla itu terlihat sangat murka. 1047 01:41:20,438 --> 01:41:22,438 Dia lagi mengejar. 1048 01:41:22,462 --> 01:41:24,462 Sekarang giliran kita. 1049 01:41:26,486 --> 01:41:28,486 Semua kapal, posisi tempur! 1050 01:41:28,510 --> 01:41:30,510 Semua kapal, posisi tempur! 1051 01:41:33,434 --> 01:41:35,434 Tabung freon siap! 1052 01:41:35,458 --> 01:41:37,458 Peluru meriam 46 cm siap! Tuas levitasi siap! 1053 01:41:37,482 --> 01:41:39,482 Kabel siap! 1054 01:41:39,506 --> 01:41:41,506 Semua sirkuit siap! 1055 01:41:41,530 --> 01:41:43,530 Daya dinyalakan, lepas perangkat pengaman! 1056 01:42:00,454 --> 01:42:02,454 Ya begitu, terus ikuti. 1057 01:42:04,478 --> 01:42:07,478 Tim 1 serang sesuai rencana. / Sesuai rencana! 1058 01:42:38,402 --> 01:42:40,402 Hebat. 1059 01:43:16,426 --> 01:43:19,426 Godzilla itu menembakkan sinar panas. 1060 01:43:21,450 --> 01:43:26,450 Kapal-kapal ini tak bisa menahan ini. Semua kapal harus dievakuasi! 1061 01:43:26,474 --> 01:43:28,474 Tidak, tak apa-apa. 1062 01:43:28,498 --> 01:43:31,498 Tetap pada rencana. / Tapi sinar panas itu! 1063 01:43:31,522 --> 01:43:35,422 Sekali tembak, itu butuh waktu pulih kembali. 1064 01:43:36,446 --> 01:43:38,446 Kita berangkat sekarang! 1065 01:43:38,470 --> 01:43:40,470 Berikan perintah! 1066 01:43:45,494 --> 01:43:47,494 Mulai Operasi Wada Tsumi! 1067 01:44:05,418 --> 01:44:09,418 Tembakkan peluru meriam 46 cm, tabung dan tuas levitasi! 1068 01:44:35,442 --> 01:44:37,442 Shikishima! 1069 01:45:02,466 --> 01:45:04,466 Derek dikerahkan! / Baik! 1070 01:45:05,490 --> 01:45:07,490 Pertahankan posisi, Hibiki! 1071 01:45:07,514 --> 01:45:10,414 Hibiki, pertahankan posisi! 1072 01:45:10,438 --> 01:45:13,438 Pertahankan kecepatan, ada kerusakan yang tak terhindarkan. 1073 01:45:17,462 --> 01:45:20,462 Hibiki mendekat, 4 meter! 1074 01:45:21,486 --> 01:45:23,486 2 meter! 1075 01:45:23,510 --> 01:45:26,410 Bersiaplah terhadap benturan! / Bersiaplah terhadap benturan! 1076 01:45:40,434 --> 01:45:44,434 Berpapasan sukses! Kecepatan penuh! / Kecepatan penuh! 1077 01:46:00,458 --> 01:46:02,458 Ya! Ya! 1078 01:46:03,482 --> 01:46:05,482 Kapten, tuasnya! / Siap! 1079 01:46:13,406 --> 01:46:15,406 Oh tidak. Jangan dulu? 1080 01:46:16,430 --> 01:46:18,430 Hampir. 1081 01:46:28,454 --> 01:46:30,454 Siap... 1082 01:46:39,478 --> 01:46:41,478 Tuasnya, Kapten! 1083 01:46:44,402 --> 01:46:46,402 Freon! / Baik! 1084 01:47:02,426 --> 01:47:06,426 Kedalaman 1.200 meter! 1.300 meter! 1085 01:47:07,450 --> 01:47:09,450 1.400 meter! / Teruskan! 1086 01:47:09,474 --> 01:47:11,474 Menyelamlah! / 1.450 meter! 1087 01:47:12,498 --> 01:47:16,498 1.500 target terlampaui. 1088 01:47:28,422 --> 01:47:30,422 Kita menenggelamkan Godzilla! 1089 01:47:30,446 --> 01:47:32,446 Apakah berhasil? 1090 01:47:39,470 --> 01:47:42,470 Monster yang ulet. 1091 01:47:42,494 --> 01:47:45,494 Beralih ke Rencana B. / Lakukan. 1092 01:48:03,418 --> 01:48:05,418 Sekarang naiklah! 1093 01:48:05,442 --> 01:48:09,442 Kedalaman 1.200 meter! 1.100 meter! 1.000 meter! 1094 01:48:18,466 --> 01:48:20,466 Kabel berhenti! 1095 01:48:20,490 --> 01:48:22,490 Kabelnya terhenti di 803 meter! 1096 01:48:23,414 --> 01:48:26,414 Mengapa? Mengapa kabelnya terhenti? 1097 01:48:30,438 --> 01:48:32,438 Monster itu mengunyah pelampungnya. 1098 01:48:34,462 --> 01:48:37,462 Hibiki, tarik naik Godzilla itu! 1099 01:48:37,486 --> 01:48:39,486 90 derajat kecepatan maksimal! 1100 01:48:39,510 --> 01:48:41,510 2 kapal kurang daya dorong. 1101 01:48:41,534 --> 01:48:45,434 Kita tak punya pilihan. Kerahkan semua upaya kalian! 1102 01:48:45,458 --> 01:48:47,458 Ya, pak! 1103 01:49:02,482 --> 01:49:04,482 Pada kondisi begini... 1104 01:49:04,506 --> 01:49:06,506 derek tak sanggup menahan. 1105 01:49:06,530 --> 01:49:08,530 Menyingkir! 1106 01:49:29,454 --> 01:49:33,454 Disini Yokohama kapal-penarik Fujimaru! 1107 01:49:33,478 --> 01:49:36,478 Kami berusaha keras untuk membantu! 1108 01:49:36,502 --> 01:49:37,502 Suara itu. 1109 01:49:37,526 --> 01:49:41,426 Mizushima disini. Kaukah itu, Kapten? 1110 01:49:42,450 --> 01:49:44,450 Kid, kaukah itu? 1111 01:49:45,474 --> 01:49:46,474 Pasti! 1112 01:49:46,498 --> 01:49:49,498 Disini Koeimaru Toyo Kisen, ke sini untuk membantu! 1113 01:49:49,522 --> 01:49:53,422 Dan Nikkomaru Yokohama Eisen! Siap membantu! 1114 01:49:53,446 --> 01:49:55,446 Shiokazemaru, membantu! 1115 01:49:55,470 --> 01:49:56,470 Tetsuyumaru. 1116 01:49:56,494 --> 01:49:58,494 Nanamimaru. / Minamimaru. 1117 01:49:58,518 --> 01:50:00,518 Kisshomaru. / Junseimaru. 1118 01:50:00,542 --> 01:50:01,542 Wakamaru. / Heimitsumaru. 1119 01:50:01,566 --> 01:50:02,566 Tenyumaru. 1120 01:50:02,590 --> 01:50:04,590 Kaiomaru. / Hyuga. 1121 01:50:04,614 --> 01:50:05,614 Choukamaru. / Shuseimaru. 1122 01:50:05,638 --> 01:50:07,638 Taramaru. / Yasakamaru. 1123 01:50:07,662 --> 01:50:10,462 Semua yang tak berguna datang menyelamatkan! 1124 01:50:13,486 --> 01:50:15,486 Mampuslah aku. 1125 01:50:15,510 --> 01:50:18,410 Harus kuakui aku senang melihat dia. 1126 01:50:18,434 --> 01:50:21,434 Semua kapal-penarik kalian di sana! Mari kita tangkap satu Godzilla! 1127 01:50:22,458 --> 01:50:25,458 Semuanya tarik! / Semuanya tarik! 1128 01:50:50,482 --> 01:50:52,482 Godzilla terangkat lagi! 1129 01:50:54,406 --> 01:50:57,406 Ayo, tunjukkan wajahmu! 1130 01:50:57,430 --> 01:51:00,430 Kedalaman 700 meter! 1131 01:51:01,454 --> 01:51:03,454 Terus mendekat, terus mendekat! 1132 01:51:33,478 --> 01:51:35,478 Ini kurang cukup menghancurkan! 1133 01:51:36,402 --> 01:51:38,402 Semua kapal lakukan pengelakan! 1134 01:52:28,426 --> 01:52:30,426 Apa yang dia lakukan? 1135 01:52:30,450 --> 01:52:32,450 Tidak. 1136 01:52:35,474 --> 01:52:37,474 Jangan! / Hentikan! 1137 01:52:37,498 --> 01:52:39,498 Shikishima! 1138 01:53:06,422 --> 01:53:08,422 Shikishima... 1139 01:53:22,446 --> 01:53:24,446 Tidak, lihat! 1140 01:53:28,470 --> 01:53:30,470 Aku melihat dia. 1141 01:53:31,494 --> 01:53:33,494 Aku melihat dia! 1142 01:53:35,418 --> 01:53:38,418 Pilotnya terlontar! Dia masih hidup! 1143 01:53:46,442 --> 01:53:49,442 Kursi ini ada tombol pelontarnya. 1144 01:53:50,466 --> 01:53:52,466 Tarik saja tuas itu. 1145 01:53:56,490 --> 01:53:58,490 Tetaplah hidup. 1146 01:53:59,414 --> 01:54:01,414 Pak Tachibana. 1147 01:55:30,438 --> 01:55:32,438 Shikishima! 1148 01:55:37,462 --> 01:55:39,462 Kau berhasil! 1149 01:55:39,486 --> 01:55:41,486 Kau berhasil! 1150 01:55:42,410 --> 01:55:44,410 Kid! 1151 01:55:47,434 --> 01:55:49,434 Sumiko! 1152 01:55:49,458 --> 01:55:51,458 Koichi! 1153 01:55:51,482 --> 01:55:53,482 Koichi. / Akiko. 1154 01:55:59,406 --> 01:56:01,406 Apa? 1155 01:56:41,430 --> 01:56:44,430 Apakah perangmu... 1156 01:56:45,454 --> 01:56:47,454 akhirnya usai? 1157 01:57:49,460 --> 01:58:04,460 broth3rmax, 19 Desember 2023 1158 01:58:04,461 --> 01:58:19,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 19 Desember 2023 1159 01:58:19,485 --> 01:58:39,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1160 01:58:39,509 --> 01:58:59,509 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1161 01:58:59,518 --> 01:59:04,518 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 1162 01:59:04,519 --> 01:59:09,519 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 1163 01:59:09,520 --> 01:59:14,520 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 1164 01:59:14,521 --> 01:59:24,521 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM