1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,593 --> 00:00:13,013 Num dia fatídico em 1993, a feiticeira Rita Repulsa 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,473 fugiu da sua prisão e atacou a Terra. 5 00:00:15,473 --> 00:00:18,268 A vida de cinco adolescentes com atitude mudou para sempre 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,645 quando Zordon os escolheu para defender o planeta. 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,732 Desde então, muitos heróis continuaram o seu legado. 8 00:00:23,732 --> 00:00:27,569 O povo da Terra está descansado, ciente de que é protegido pelos... 9 00:00:27,569 --> 00:00:31,948 ... POWER RANGERS 10 00:00:53,219 --> 00:00:55,263 Últimas palavras? 11 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Morfopoderes! Tricerátopo! 12 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 {\an8}Lamas, desfaçam-no em pó azul. 13 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 Porque me trouxeste até aqui? 14 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 {\an8}O teu grande plano era morrer ao ar livre, com a brisa fresca do mar? 15 00:01:38,473 --> 00:01:40,308 {\an8}Trouxeste amigos. 16 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 Agora, é um reencontro! 17 00:01:42,060 --> 00:01:44,979 {\an8}Viemos mal recebemos o teu pedido de socorro. 18 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 {\an8}Obrigado, Zack. 19 00:01:46,564 --> 00:01:50,443 Caraças, é a Rita Repulsa? O visual de robô não lhe fica bem. 20 00:01:50,443 --> 00:01:52,654 Fica melhor num monte de sucata. 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,405 Destruam-nos a todos! 22 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 POWER RANGERS: AGORA E SEMPRE 23 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 A minha cara! 24 00:02:34,779 --> 00:02:36,072 Estava a divertir-me. 25 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Mas queres levar isto a sério? 26 00:02:38,908 --> 00:02:42,328 Vá, vamos ser fatalmente sérios. 27 00:02:46,791 --> 00:02:48,960 Sabes, eu adorava aquela cara. 28 00:02:48,960 --> 00:02:52,630 Tal como adoro todo o poder do meu novo corpo de robô. 29 00:02:53,131 --> 00:02:58,178 Mas abdicarei de bom grado dessa energia por um feitiço que mata. 30 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Billy! 31 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Trini! 32 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 Não! 33 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Adeus, Trini Kwan. 34 00:03:23,870 --> 00:03:25,288 Se alguém precisar de mim, 35 00:03:25,288 --> 00:03:29,167 estarei na Dimensão Negra a planear a minha vingança. 36 00:03:46,935 --> 00:03:50,104 {\an8}O que lhe dizemos? Que a mãe deles se afogou? 37 00:03:50,104 --> 00:03:53,107 Não. Não, a Minh é esperta e não vai acreditar. 38 00:03:54,192 --> 00:03:56,027 Temos de decidir rapidamente. 39 00:03:56,027 --> 00:03:59,822 A escola acabou. Os outros podem precisar de ajuda com a Dimensão Negra. 40 00:03:59,822 --> 00:04:03,618 Não se pode decidir à pressa como dar a alguém a pior notícia de todas. 41 00:04:04,744 --> 00:04:07,914 E não lhe podemos mentir. Temos de dizer a verdade. 42 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 - As regras do Zordon... - Zack ! 43 00:04:11,334 --> 00:04:13,586 Há coisas que justificam quebrar as regras. 44 00:04:14,462 --> 00:04:18,883 Se o Zordon voltasse, como eu esperava, diria que a Minh precisa de saber. 45 00:04:20,134 --> 00:04:22,011 Ela só tinha a Trini. 46 00:04:22,720 --> 00:04:24,597 Não tem mais ninguém. 47 00:04:24,597 --> 00:04:26,891 Quem vai cuidar dela agora? 48 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 Nunca tivemos de lidar com algo assim. 49 00:04:32,021 --> 00:04:35,108 Temos de lhe contar a verdade para ela seguir em frente. 50 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 Ela é uma miúda, Billy. Não tem de saber que somos Power Rangers. 51 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Tem de saber que a Rita Repulsa matou a mãe dela. 52 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Temos de lhe contar tudo. 53 00:05:02,260 --> 00:05:05,388 UM ANO DEPOIS 54 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Olá. Estás bem? 55 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 Desculpa, tio Zack. O tempo voa quando faço exercício. 56 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Está bem. 57 00:05:50,433 --> 00:05:53,269 Temos de ir para o cemitério daqui a dez minutos. 58 00:05:53,269 --> 00:05:58,149 Devias lavar-te, preparar-te. Não queremos deixar os outros à espera. 59 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Eu sei. 60 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Olha lá, achas que conseguiram encontrar a Robo Rita? 61 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 - Perguntamos-lhe quando o virmos. - Está bem. 62 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Espera! Mais uma coisa. Compraste as flores? 63 00:06:13,873 --> 00:06:14,832 Flores? 64 00:06:20,463 --> 00:06:21,589 Obrigada. 65 00:06:21,589 --> 00:06:25,676 Vou tomar um duche e encomendar o troféu de "Melhor Tutor do Mundo". 66 00:06:25,676 --> 00:06:28,221 - Sim. - Depois, podemos ir. 67 00:06:31,140 --> 00:06:34,394 O Billy ralha sempre comigo quando nos atrasamos. 68 00:06:35,978 --> 00:06:39,607 Já não podes dar a desculpa de ser um congressista ocupado. 69 00:06:42,402 --> 00:06:44,237 Desculpa lá eu implicar contigo. 70 00:06:46,197 --> 00:06:49,367 - Não estava ansiosa por este dia. - Sim. 71 00:06:51,327 --> 00:06:53,246 Nem acredito que passou um ano. 72 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 Eu sei. Parece que foi ontem. 73 00:06:57,875 --> 00:06:59,544 - Dragonzord! - Pterodáctilo! 74 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 - Tricerátopo! - Tiranossauro! 75 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 - É impressão minha ou... - Anda. 76 00:07:06,843 --> 00:07:08,553 Antes de começarmos, 77 00:07:08,553 --> 00:07:10,179 só vos quero desejar 78 00:07:10,179 --> 00:07:13,099 um infeliz aniversário, Rangers. 79 00:07:13,099 --> 00:07:15,852 - É a Robo Rita, não é? - Uma emboscada. 80 00:07:15,852 --> 00:07:20,231 Que previsível da vossa parte reunirem-se neste dia especial. 81 00:07:21,774 --> 00:07:24,527 E eu tenho andado tão ocupada a preparar-me. 82 00:07:25,069 --> 00:07:28,197 Até reforjei alguns dos meus antigos lacaios. 83 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 Snizzard e Minotauro. 84 00:07:31,075 --> 00:07:36,581 Filas e filas de sepulturas humanas. Este sítio é lindo. 85 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 Em breve, toda a Terra será assim. 86 00:07:39,876 --> 00:07:44,922 - Ótimo. Começaremos com os Rangers. - Só se nós não te despacharmos primeiro. 87 00:07:47,300 --> 00:07:50,344 Tenho de ajudar a minha equipa. Põe-te a salvo, sim? 88 00:07:50,845 --> 00:07:52,013 Mas foi ela que... 89 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Temos de a eliminar. Tenho treinado para... 90 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 Nem pensar. O Melhor Tutor do Mundo manda-te ficar quieta. 91 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 O Zack voltou... a preto e branco. 92 00:08:12,408 --> 00:08:14,118 Não pedes desculpa pelo atraso? 93 00:08:15,578 --> 00:08:16,787 Vão arrepender-se os dois. 94 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 Nenhum deles elogiou a minha máquina nova sofisticada. 95 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Snizzard, está pronta. 96 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Bela técnica. 97 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 Mas a minha é melhor. 98 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 - Mas que... - Jace! 99 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 A minha coleção começa muito bem. 100 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 Vou acabar contigo. 101 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Apanhem-na! 102 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Tu é que estás acabado. 103 00:08:49,403 --> 00:08:50,696 Mostra-lhe, Snizzard. 104 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Apanhei-te! 105 00:08:54,408 --> 00:08:57,787 Achas que consegues fazer melhor contra os meus novos poderes? 106 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 Nem pensar, "rosinha". 107 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Como moscas no mel. Dá-mos. 108 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 - Os teus amigos estão acabados. - Veremos. 109 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Está tudo a encaixar-se. 110 00:09:15,596 --> 00:09:17,181 Que brincadeira é esta? 111 00:09:17,181 --> 00:09:22,019 É muito divertida. A minha máquina está a drenar a energia deles. 112 00:09:22,019 --> 00:09:25,606 Em breve, serão invólucros sem vida. Podem juntar-se a eles. 113 00:09:34,907 --> 00:09:37,034 - Zack! Billy! - Não vamos conseguir! 114 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Desligar. 115 00:09:39,495 --> 00:09:40,830 Minh, carro, já! 116 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Vá lá! 117 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 Acham que se podem ir embora? 118 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 Cobardes! 119 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 Fim da linha. 120 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 A estrada está fechada. Agora, é convosco. 121 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 - Vai! - Vai! 122 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Bem jogado, Cranston. 123 00:10:14,655 --> 00:10:16,157 Voa enquanto podes. 124 00:10:16,157 --> 00:10:19,660 Em breve, todos os Power Rangers estarão onde eu quero. 125 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 Tal como a tua Trini. 126 00:10:26,292 --> 00:10:32,214 {\an8}TRINI KWAN MÃE DE MINH, AMIGA DE TODOS 127 00:10:34,342 --> 00:10:35,968 Foi tudo tão rápido. 128 00:10:36,510 --> 00:10:38,888 O que faz a máquina da Robo Rita? 129 00:10:39,388 --> 00:10:43,351 Sinceramente? Algo feito pela Rita Repulsa que usa o nosso poder? 130 00:10:43,351 --> 00:10:45,895 É uma má combinação. E, se não a detivermos, 131 00:10:46,437 --> 00:10:48,898 acho que não se vão safar. 132 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Nós temos de a destruir. 133 00:10:52,693 --> 00:10:54,320 - "Nós"? - Sim. 134 00:10:54,820 --> 00:10:58,616 Isto é para os Rangers, não é para uma adolescente que tem de estudar. 135 00:11:00,242 --> 00:11:01,577 Ela matou a mãe. 136 00:11:02,203 --> 00:11:03,537 Isto é pessoal. 137 00:11:05,331 --> 00:11:06,374 Tu sabes... 138 00:11:06,374 --> 00:11:08,834 - Não entendes... - Deixa-me acabar! 139 00:11:09,919 --> 00:11:12,171 Se a mãe conseguiu, eu também consigo. 140 00:11:13,381 --> 00:11:14,674 Este é o legado dela. 141 00:11:15,216 --> 00:11:16,175 Eu posso ajudar. 142 00:11:16,676 --> 00:11:20,721 Minh, lamento imenso, mas não podes. Não és uma Ranger. 143 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 Aqueles monstros dominar-te-iam num segundo. 144 00:11:23,557 --> 00:11:25,059 E não te podemos perder. 145 00:11:25,893 --> 00:11:30,398 O melhor é não te meteres em sarilhos e deixares-nos resolver isto. 146 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Diz o tipo que causou isto tudo. 147 00:11:33,984 --> 00:11:38,739 Todos sabemos que, se não fosses tu, a minha mãe ainda estaria aqui. 148 00:11:43,244 --> 00:11:44,870 Doeu, não foi? 149 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Ótimo. 150 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Vamos à Cranston Tech. Tem os scanners de que precisamos. 151 00:11:56,799 --> 00:11:57,717 Vamos. 152 00:11:58,884 --> 00:12:02,805 PALÁCIO BANDORA 153 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 Gota a gota, os seus deliciosos poderes de Rangers esvaem-se. 154 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Vejamos quanto lhes roubei! 155 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Que desilusão. 156 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Este processo é muito lento. 157 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Precisamos do máximo de Rangers. 158 00:12:25,244 --> 00:12:28,122 Posso reunir os cordeiros para serem abatidos. 159 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Só se os encontrarmos. 160 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Se conseguirmos que se transformem, será a minha vez de brilhar. 161 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 Ainda bem que sei exatamente o que atrai um Power Ranger. 162 00:12:42,470 --> 00:12:46,682 Nada de T-Rex, nada de Pterodáctilo nem de Poder de Dragão Verde. 163 00:12:48,350 --> 00:12:52,062 Temos de procurar outra coisa para encontrarmos os nossos amigos. 164 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Obrigado, Alfa 9. 165 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Saudações, Zack. 166 00:12:55,274 --> 00:12:58,819 Se os humanos soubessem que têm aqui o robô mais inteligente do mundo. 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,364 Continuas um galanteador. É bom rever-te. 168 00:13:03,157 --> 00:13:04,116 Há quanto tempo. 169 00:13:04,658 --> 00:13:08,370 Quem cria uma adolescente com atitude deve andar muito ocupado. 170 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 E a Minh tem mesmo atitude. Certo, Billy? 171 00:13:12,708 --> 00:13:13,584 Estás bem? 172 00:13:15,795 --> 00:13:18,964 Sim. Não temos uma confusão destas desde que... 173 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 A Minh tem razão. 174 00:13:23,803 --> 00:13:26,180 Nós perdemos a Trini por minha culpa. 175 00:13:26,180 --> 00:13:28,849 Vá lá, meu. Estavas a tentar fazer algo bom. 176 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Sim. 177 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 E vê no que deu. 178 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 Finalmente, consegui. 179 00:13:38,818 --> 00:13:42,071 O nosso sistema está a detetar uma presença potente. 180 00:13:42,571 --> 00:13:45,741 A sério? Talvez seja ele. Ou restos dele da Onda-Z. 181 00:13:46,325 --> 00:13:49,495 Alfa 8, temos de reunir as partículas e atraí-las. 182 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 A iniciar a reconstituição da energia da Onda-Z. 183 00:13:55,292 --> 00:13:57,545 - Está a funcionar! - Zordon! 184 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Zordon, estás aqui? 185 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 Billy, acho que não é o Zordon. 186 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 - Avaria. Billy... - Alfa! 187 00:14:17,565 --> 00:14:19,108 Tens de... 188 00:14:19,733 --> 00:14:21,485 - O que se passa? - Para trás! 189 00:14:24,280 --> 00:14:27,616 Não! 190 00:14:27,616 --> 00:14:28,534 Sim! 191 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 Depois de tantos anos, estou livre! 192 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 Está na hora da vingança. 193 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 Não. 194 00:14:39,295 --> 00:14:42,673 - Não, não pode ser. - Vou explicar-te, Billy. 195 00:14:43,173 --> 00:14:45,551 Procuravas o teu precioso Zordon, 196 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 mas quando ele se sacrificou com a Onda-Z, 197 00:14:48,554 --> 00:14:52,808 não foram só as partículas dele que se espalharam pelo Universo. 198 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Entendeste? 199 00:14:54,310 --> 00:14:59,648 O mal foi expurgado do meu ser e as ondas espalharam-no pelo Espaço. 200 00:14:59,648 --> 00:15:03,527 Até hoje, quando me reconstituíste 201 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 e eu encontrei um corpo novo. 202 00:15:07,072 --> 00:15:11,368 Agora, a Rita Repulsa voltará a reinar! 203 00:15:14,830 --> 00:15:19,418 Preciso de reforços no Centro de Comando. É a Rita. Vou tentar levá-la para fora! 204 00:15:22,755 --> 00:15:26,508 - Coitado do meu antecessor. - Vamos focar-nos no momento atual. 205 00:15:27,343 --> 00:15:31,639 A Robo Rita é uma força tremenda. Temos de a impedir de magoar mais alguém. 206 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 O meu scan de monstros encontrou algo. Parece um vídeo em direto. 207 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 Não é a Rita. São Lamas. 208 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 E não é só em Angel Grove. É no mundo inteiro! 209 00:15:43,567 --> 00:15:46,195 Sabíamos que ela voltaria. Estamos preparados. 210 00:15:46,195 --> 00:15:48,948 - Alfa 9, está na hora. - Sim, senhor. 211 00:15:50,532 --> 00:15:53,202 Atenção a todas as equipas de Power Rangers. 212 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Protocolo Bandora iniciado. 213 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 Vão já para os vossos postos. 214 00:15:58,248 --> 00:16:03,170 Se bem me lembro do plano, teremos visitas em três, dois, um. 215 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Num minuto, estou a ajudar na colónia de karaté do JJ 216 00:16:08,092 --> 00:16:12,012 e, no seguinte, vou à casa de banho para me teletransportar. A sério? 217 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Temos Protocolo de Bandora. A Robo Rita voltou? 218 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 Vá lá, malta. Isto é mesmo outro exercício de treino? 219 00:16:22,898 --> 00:16:26,694 Porque acabei de aquecer o meu almoço. 220 00:16:26,694 --> 00:16:28,946 Não é treino. A Rita voltou. 221 00:16:28,946 --> 00:16:31,782 - O Tommy, o Jason e a Kim estão a lutar? - Não. 222 00:16:32,324 --> 00:16:35,327 Infelizmente... foram capturados. 223 00:16:35,327 --> 00:16:37,037 Precisamos de vocês. 224 00:16:42,042 --> 00:16:44,753 Não sou Ranger? Ainda não sou, queres tu dizer! 225 00:16:49,341 --> 00:16:51,343 Vais pagar pelo que fizeste, Rita! 226 00:16:59,184 --> 00:17:01,395 {\an8}Monstros conhecidos como Patrulhas Lamas 227 00:17:01,395 --> 00:17:05,190 {\an8}não são vistos em Angel Grove há muitos anos. Mas voltaram hoje. 228 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 {\an8}Cidadãos, fiquem atentos a atacantes. 229 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 {\an8}Há relatos de que isto está a acontecer no mundo todo. 230 00:17:12,156 --> 00:17:14,867 {\an8}Power Rangers, precisamos de vocês mais... 231 00:17:32,217 --> 00:17:34,386 Parece que escaparam por pouco. 232 00:17:34,386 --> 00:17:37,514 Agora, temos um exército de Lamas nas mãos. O que se segue? 233 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Talvez nos encontremos numa situação de Megazord em breve. 234 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Eu e o Billy demorámos meses 235 00:17:42,227 --> 00:17:45,898 a pôr o Zord Tigre-Dentes-de-Sabre a funcionar sem um Ranger Amarelo. 236 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Então, o Dino Megazord não é opção sem o Jace e a Kim? 237 00:17:50,652 --> 00:17:54,448 Veremos. Estamos a fazer experiências com ligações secundárias da rede. 238 00:17:54,948 --> 00:17:58,535 Fizemos estas moedas Proxy Power como contingência. 239 00:17:58,535 --> 00:18:01,288 Agora, todos podem usar os poderes do Dino. 240 00:18:01,872 --> 00:18:03,624 O Zordon foi muito claro. 241 00:18:04,124 --> 00:18:06,794 Duplicar poderes ativos é muito perigoso. 242 00:18:06,794 --> 00:18:10,506 Não me importa que a energia rosa seja muito perigosa. Uma vez Ranger... 243 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Sempre Ranger. 244 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Podes contar connosco. 245 00:18:15,886 --> 00:18:19,348 Muito bem. Primeiro, há relatos de feridos em Angel Grove. 246 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 Não podemos deixar os Lamas à solta. 247 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 Nesse caso... 248 00:18:24,561 --> 00:18:25,604 ... morfopoderes! 249 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 Mastodonte! 250 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Pterodáctilo! 251 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Tricerátopo! 252 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 Tiranossauro! 253 00:18:33,654 --> 00:18:35,656 Nunca me farto disto. 254 00:18:35,656 --> 00:18:38,367 Agora, vão, Power Rangers! 255 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 Afasta-te de mim! 256 00:18:42,996 --> 00:18:43,914 Fujam! 257 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Socorro! 258 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 Querem luta, Lamas? Encontraram uma. 259 00:18:57,511 --> 00:19:00,556 Depois de tantos anos, ainda parecem perus zangados. 260 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Vamos trinchá-los. 261 00:19:08,063 --> 00:19:10,941 Finalmente. O meu localizador Ranger detetou algo. 262 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Alguém se transformou, foi? 263 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Estamos surpreendidos por o meu isco dos Lamas ter funcionado? 264 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 Há uma razão para ser eu a mandar, tolos. 265 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Vão até às coordenadas de flutuação da rede e apanhem os Rangers. 266 00:19:25,539 --> 00:19:30,752 A minha obra-prima tem sede de poder e esses bons samaritanos vão saciá-la. 267 00:19:30,752 --> 00:19:31,795 Sim, minha rainha. 268 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 Espera, não apanhámos o Vermelho e o Rosa? 269 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 - Sou outro Vermelho. - E outro Rosa. 270 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Os poderes são iguais. 271 00:19:47,144 --> 00:19:48,645 Cuidado com o Snizzard, Rocky. 272 00:19:48,645 --> 00:19:50,981 - Não te deixes agarrar. - Entendido. 273 00:19:54,109 --> 00:19:56,278 Vamos tirar-vos daqui. Tenham calma. 274 00:20:02,910 --> 00:20:03,827 Afasta-te! 275 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Vá, fujam. 276 00:20:08,624 --> 00:20:10,334 Sigam-me todos. 277 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Por aqui. 278 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 Bem, vejam só o que temos aqui. 279 00:20:15,172 --> 00:20:18,258 Algo para eu morder. 280 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - Isso não é bom. - Bons sonhos. 281 00:20:28,644 --> 00:20:30,979 - Maldição. - Boa rotação no pontapé. 282 00:20:30,979 --> 00:20:33,273 - Ainda tens jeito. - Nunca o perdi. 283 00:20:33,273 --> 00:20:34,233 Temos de ir. 284 00:20:34,233 --> 00:20:37,110 - Os civis estão a salvo. - Vamos à próxima luta. 285 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 Escaparam-se. 286 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 O que importa? 287 00:20:42,991 --> 00:20:46,036 Desde que estejam transformados, eu localizo-os. 288 00:20:46,912 --> 00:20:50,499 - Parece que foram ao parque. - Um bom sítio para comer. 289 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Não. 290 00:20:51,625 --> 00:20:55,420 A equipa está prestes a dar por si numa sandes de monstros. 291 00:20:55,420 --> 00:20:57,381 DUPLAMENTE DELICIOSO! 292 00:20:58,131 --> 00:21:01,802 Este é um alerta mundial para todos os Power Rangers. 293 00:21:01,802 --> 00:21:03,553 O Minotauro está a seguir-vos. 294 00:21:03,553 --> 00:21:06,723 Enquanto estiverem transformados, pode encontrar-vos. 295 00:21:06,723 --> 00:21:08,392 Têm de se desligar. 296 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 Estão a ouvir? 297 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - Desliguem-se, senão ele encontra-vos. - Entendido. 298 00:21:15,065 --> 00:21:16,275 Bom trabalho, Alfa. 299 00:21:17,234 --> 00:21:20,570 - Ouviram todos isto? - O Minotauro está a seguir-nos. Ou seja... 300 00:21:21,321 --> 00:21:23,198 - Sim. - Seguiram-nos até aqui. 301 00:21:23,699 --> 00:21:27,327 - Acaba com eles, Snizzard. - Com prazer. 302 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Desligar. 303 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Indetetáveis! 304 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Rangers, vejam. 305 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Os novos scans detetaram atividade 306 00:21:41,633 --> 00:21:44,928 num ponto concentrado na superfície lunar. 307 00:21:45,512 --> 00:21:46,888 O Palácio da Lua da Rita. 308 00:21:46,888 --> 00:21:51,268 Se ela está em casa, os nossos amigos e a máquina dela também devem estar lá. 309 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 - O que é isto? - É uma chamada. 310 00:21:57,024 --> 00:22:00,986 Recebemos o alerta do Protocolo. Vamos para aí do Sistema Sirius. 311 00:22:00,986 --> 00:22:05,407 Estamos a seis horas da vossa galáxia. Depois, podemos teletransportar-nos. 312 00:22:05,991 --> 00:22:08,618 Infelizmente, o timing da Robo Rita é péssimo. 313 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 É sempre. 314 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 Ela tem o Jason, a Kimberly e o Tommy. 315 00:22:13,790 --> 00:22:15,959 É difícil, especialmente para ti, Kat. 316 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 Não vou falar ao JJ sobre o pai dele. Em breve, ele voltará. 317 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 Vamos recuperar o Tommy... todos eles hoje. 318 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Sim, vocês conseguem. 319 00:22:26,178 --> 00:22:29,056 E Billy, a tecnologia furtiva que concebeste para nós. 320 00:22:29,056 --> 00:22:31,391 Faz toda a diferença. Obrigado. 321 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Não tens de quê. 322 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 Ser invisível ajudou-nos nos confrontos com o Império Troobiano. 323 00:22:36,855 --> 00:22:38,440 Boa viagem. Está bem? 324 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Obrigada. E boa sorte. 325 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 E agora? 326 00:22:45,072 --> 00:22:47,991 Bem, ainda há Lamas na cidade. 327 00:22:48,533 --> 00:22:51,453 Em todas as cidades. Não nos podemos transformar. 328 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 Não há segurança. 329 00:22:56,375 --> 00:22:58,126 - Temos de fazer algo. - Ouve... 330 00:22:58,919 --> 00:23:02,714 Sabemos que a Rita está na Lua, certo? Porque não vamos lá? 331 00:23:03,215 --> 00:23:06,718 - De surpresa. - O Snizzard e o Minotauro vão atrapalhar. 332 00:23:07,552 --> 00:23:09,846 A menos que os tiremos de lá. 333 00:23:11,098 --> 00:23:12,265 Bem pensado. 334 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 Aposto que consigo desenvolver algo que os afaste da Lua e de nós. 335 00:23:17,771 --> 00:23:20,857 Posso usar a tecnologia que desenvolvi para o Adam e a Aisha. 336 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Também aposto que consegues. Adoro esse teu cérebro grande. 337 00:23:25,529 --> 00:23:29,199 São feitos de metal, certo? Talvez possamos explorar isso. 338 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 Não. 339 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 Aquela é... a Minh? 340 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Minh! 341 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 BAR DE SUMOS 342 00:23:47,509 --> 00:23:49,219 Saiam daqui! Eu resolvo isto. 343 00:23:51,638 --> 00:23:53,849 Desculpem. Estou a interromper? 344 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 Vão ter uma surpresa. 345 00:23:59,354 --> 00:24:00,647 Morfopoderes! 346 00:24:01,773 --> 00:24:03,108 Tigre-Dentes-de-Sabre! 347 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Não. 348 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Foi um grande erro vir aqui. 349 00:25:36,326 --> 00:25:38,036 Está na hora do Hip Hop Kido. 350 00:25:43,750 --> 00:25:45,293 Estás a lutar e a dançar? 351 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Minh. 352 00:26:09,901 --> 00:26:13,488 - Queria ser como a mãe. - Desobedeceste-me deliberadamente. 353 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Vamos. 354 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Tinhas razão, é isto mesmo. 355 00:26:23,164 --> 00:26:26,126 Os outros chegaram agora. Vamos sair e preparar-nos. 356 00:26:26,126 --> 00:26:27,877 Está bem, ótimo. Até já. 357 00:26:27,877 --> 00:26:29,296 Que sítio fantástico. 358 00:26:30,130 --> 00:26:32,674 Quem diria que a Cranston Tech estava a esconder isto? 359 00:26:33,341 --> 00:26:35,802 O público e os meus empregados não diriam. 360 00:26:35,802 --> 00:26:38,972 Isto é segredo e queremos que continue a ser, sim? 361 00:26:43,059 --> 00:26:44,686 Vou ter de falar com ela. 362 00:26:45,979 --> 00:26:46,813 Posso ajudar? 363 00:26:48,148 --> 00:26:49,649 Obrigado. Eu trato disto. 364 00:26:50,275 --> 00:26:53,111 - O plano precisa de ti. É urgente. - Concordo. 365 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 - Está bem. Já voltamos. - Está bem. 366 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Prazer em conhecer-te. 367 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 - Eu sou... - Desculpa, Alfa. 368 00:27:04,080 --> 00:27:07,000 - Podemos ficar sozinhos? - Não há problema, Zack. 369 00:27:07,000 --> 00:27:09,919 Os meus sensores estão a detetar uma vibração. 370 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Vá. 371 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 Dá-me. 372 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 Se soubesse que isto causaria problemas, não te teria dito a verdade. 373 00:27:24,142 --> 00:27:25,810 - Mas o Billy... - O que tem ele? 374 00:27:25,810 --> 00:27:29,397 Ele insistiu. Achou que era bom para ti, para seguires em frente. 375 00:27:29,397 --> 00:27:32,734 Mas estamos com uma crise e tu armas-te em Ranger. 376 00:27:32,734 --> 00:27:34,069 Qual é o mal? 377 00:27:34,069 --> 00:27:36,738 Tu e a mãe fizeram exatamente o mesmo. 378 00:27:36,738 --> 00:27:40,659 Estou só a seguir o exemplo dela. Isso não é bom? 379 00:27:45,080 --> 00:27:49,709 O que achas que significa ser Ranger? Dar porrada? Piadolas giras? Diversão? 380 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 É difícil. 381 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Eu sei. 382 00:27:54,381 --> 00:27:57,133 Mas alguém tem de castigar os maus da fita. 383 00:27:59,052 --> 00:28:00,345 A Rita matou a mãe. 384 00:28:01,221 --> 00:28:02,514 Temos de a eliminar. 385 00:28:03,264 --> 00:28:05,850 E eu estou pronta. Faço-o com gosto. 386 00:28:05,850 --> 00:28:07,143 O que for preciso. 387 00:28:08,436 --> 00:28:10,397 Porque não me consigo transformar? 388 00:28:10,980 --> 00:28:11,815 Minh, 389 00:28:12,982 --> 00:28:17,028 o que estás a sentir, o que queres não é justiça. É vingança. 390 00:28:17,737 --> 00:28:20,699 O meu mentor disse-me que só os monstros procuram vingança. 391 00:28:21,282 --> 00:28:24,744 É o que a Robo Rita faz. Foi derrotada pelos Rangers 392 00:28:24,744 --> 00:28:28,540 e agora quer magoar-nos o máximo que puder. Foi por isso que... 393 00:28:30,041 --> 00:28:31,793 ... fez o que fez à Trini. 394 00:28:34,003 --> 00:28:38,007 Uma missão de vingança nunca acaba bem. Não é isso que quero para ti. 395 00:28:41,052 --> 00:28:42,262 E o que eu quero? 396 00:28:43,513 --> 00:28:45,390 Talvez a decisão não seja tua. 397 00:28:48,351 --> 00:28:49,728 Queres ser uma heroína? 398 00:28:50,729 --> 00:28:52,230 É um caminho altruísta. 399 00:28:53,648 --> 00:28:56,443 Nem sempre é fácil, mas faço o meu melhor. 400 00:28:58,945 --> 00:29:02,699 Ouve, pôr de lado as tuas ambições pode ser uma coisa boa. 401 00:29:03,283 --> 00:29:07,120 Como eu, que garanto que tens uma vida e um lar bons. 402 00:29:08,204 --> 00:29:12,083 Valeu a pena desistires da tua carreira no Congresso por mim? 403 00:29:13,668 --> 00:29:15,754 Tu vales muito a pena. 404 00:29:17,922 --> 00:29:19,174 E se entendes isso, 405 00:29:20,091 --> 00:29:24,179 também entendes o quanto o Billy quer remediar o que ele começou. 406 00:29:27,307 --> 00:29:29,976 O Zordon sacrificou-se por nós há muito tempo. 407 00:29:30,894 --> 00:29:32,020 Nunca o conheceste. 408 00:29:32,020 --> 00:29:34,355 Era o nosso mentor, mas quase... 409 00:29:35,315 --> 00:29:36,441 ... uma figura paterna. 410 00:29:37,650 --> 00:29:41,279 O Billy queria trazê-lo de volta. Não sabia que isto aconteceria. 411 00:29:43,948 --> 00:29:46,826 Eu... não sabia que ele se sentia assim. 412 00:29:49,412 --> 00:29:52,665 Fica aqui enquanto executamos o nosso plano. Está bem? 413 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 Sim. 414 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 E não te preocupes. Já salvámos o mundo antes. 415 00:30:08,640 --> 00:30:10,475 Agora vai ficar mesmo potente. 416 00:30:12,018 --> 00:30:13,895 Vá, Kat, iça-o. 417 00:30:22,028 --> 00:30:25,907 - Então, isto é usado para separar sucata? - Sim. 418 00:30:26,491 --> 00:30:30,119 Bem, o Minotauro e o Snizzard enquadram-se nessa definição. 419 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Estamos prontos. 420 00:30:37,794 --> 00:30:39,128 Vamos pôr isco na armadilha. 421 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 Morfopoderes! Tricerátopo! 422 00:30:43,716 --> 00:30:44,634 Pterodáctilo! 423 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 Tiranossauro! 424 00:30:48,721 --> 00:30:49,806 Estamos prontos. 425 00:30:50,431 --> 00:30:53,184 Podem chegar a qualquer momento. Atenção. 426 00:30:53,184 --> 00:30:54,269 Como sempre. 427 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 Cada Ranger que capturamos dá-nos mais impulso para chegar a meta. 428 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 Tem piada. Nunca acreditei em trabalho de equipa, 429 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 mas, juntos, eles são mais. 430 00:31:05,738 --> 00:31:08,449 Quero dizer, mais poder para mim. 431 00:31:10,660 --> 00:31:13,580 Transformaram-se mais três Rangers em Angel Grove. 432 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 - Vamos? - Vão-se embora. 433 00:31:18,042 --> 00:31:20,461 Níveis de energia mais elevados do que eu pensava. 434 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 Bingo! 435 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Surpresa, Rangers. 436 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 Aí está perfeito. 437 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 O que é isto? 438 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 Como o teu amigo peludo disse, uma surpresa. 439 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Obrigado. Odeio-a. 440 00:31:42,692 --> 00:31:43,526 Adeus! 441 00:31:45,528 --> 00:31:48,823 - Boa, a armadilha está a aguentar. - Afirmativo. 442 00:31:48,823 --> 00:31:52,493 O campo eletromagnético potente não os deixará teletransportar-se. 443 00:31:52,493 --> 00:31:54,621 Primeira fase concluída. Sim! 444 00:31:54,621 --> 00:31:55,538 Bom trabalho. 445 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Espera. Não os vais matar? 446 00:32:01,085 --> 00:32:03,963 Não me parece correto. E se eles fugirem? 447 00:32:03,963 --> 00:32:05,340 O plano é este. 448 00:32:05,340 --> 00:32:08,593 A destruição total raramente é a melhor estratégia. 449 00:32:10,386 --> 00:32:12,680 Onde estão os projetores furtivos? 450 00:32:12,680 --> 00:32:15,975 Desculpa. Perdi-me no cofre outra vez. 451 00:32:17,143 --> 00:32:19,938 São de uso único, cuidado. Se carregarem aqui, 452 00:32:19,938 --> 00:32:24,025 projeta um campo subatómico que abrange luz infravermelha e ultravioleta. 453 00:32:24,025 --> 00:32:25,568 - Ficamos invisíveis. - Sim. 454 00:32:26,152 --> 00:32:29,864 - Adoro. - A Rita nunca verá a segunda fase. 455 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 Este robô tem piada. 456 00:32:31,658 --> 00:32:35,912 Voltamos em breve e tu tens de estar aqui. O Alfa faz-te companhia. 457 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 - Boa! - Vamos despachar-nos. 458 00:32:43,711 --> 00:32:46,339 - Alfa, envia-nos para o covil da Rita. - É para já. 459 00:32:47,006 --> 00:32:48,257 Isso é o meu pé! 460 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Desculpem, sei que tenho pés pesados. 461 00:32:55,390 --> 00:32:57,475 Vou preparar-me para o que vem aí. 462 00:33:00,478 --> 00:33:02,689 O tio Zack explicou-me o que é ser heroína. 463 00:33:02,689 --> 00:33:04,691 Acho que vou aquecer o vulcão. 464 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 - Emprestas-me? - Não me parece boa ideia. 465 00:33:08,444 --> 00:33:10,196 - Obrigada. Adeus! - Mas... 466 00:33:11,948 --> 00:33:17,328 {\an8}ESTACIONAMENTO PARA EXECUTIVOS DA CRANSTON TECHNOLOGIES 467 00:33:18,830 --> 00:33:20,581 Um bocado vistoso demais. 468 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Exagerada. 469 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 Vá lá! 470 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Porque não voas? 471 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 Socorro! Foram atrás do meu namorado! Por ali! 472 00:33:48,651 --> 00:33:50,820 - Posso treinar para ser heroína. - Por favor! 473 00:33:59,829 --> 00:34:00,747 Onde está ele? 474 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 Desvie-se, vá! 475 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 Boa! 476 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 Que porcaria. 477 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Ena! 478 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 George! 479 00:34:44,082 --> 00:34:45,708 Alguém anda perdido. 480 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 Miúda, viraste no sítio errado? 481 00:34:48,669 --> 00:34:51,964 Não se lembram de mim do cemitério? Meteram-se com o meu pessoal. 482 00:34:52,673 --> 00:34:54,592 A vossa chefe matou a minha mãe! 483 00:34:54,592 --> 00:34:59,097 Trabalhamos para uma criminosa de guerra intergaláctica. Especifica melhor. 484 00:35:00,139 --> 00:35:03,101 Sou a Minh Kwan. E vocês estão prestes... 485 00:35:03,976 --> 00:35:05,478 Tigre-Dentes-de-Sabre! 486 00:35:07,897 --> 00:35:10,233 O quê? Estou a fazer um favor ao mundo. 487 00:35:10,942 --> 00:35:12,318 Tigre-Dentes-de-Sabre! 488 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 O que temos aqui? 489 00:35:14,987 --> 00:35:17,490 Outra miúda armada em heroína. 490 00:35:18,074 --> 00:35:20,576 Eu costumo dificultar isso. 491 00:35:20,576 --> 00:35:22,120 Pergunta à tua mãe. 492 00:35:23,246 --> 00:35:26,791 Se não me transformo, derroto-te à moda antiga. 493 00:35:39,762 --> 00:35:43,057 Técnica de Louva-a-Deus. Tal como a Trini. 494 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Diz-me, pequena. 495 00:35:46,978 --> 00:35:50,648 Ser esmagada como um inseto é coisa de família? 496 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Acabou a brincadeira. 497 00:36:29,020 --> 00:36:29,854 Ena! 498 00:36:31,314 --> 00:36:32,148 Bem, 499 00:36:32,148 --> 00:36:36,319 parece que temos o projeto científico da Rita só para nós. 500 00:36:36,903 --> 00:36:40,072 Talvez. A nossa distração resultou, mas não dura muito. 501 00:36:40,656 --> 00:36:44,577 Caramba. Têm muito mais Rangers do que eu esperava. 502 00:36:46,412 --> 00:36:48,289 O Snizzard é tramado. 503 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Tommy, olha só para ti. 504 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Kat. Não. 505 00:36:56,422 --> 00:36:59,884 - O Snizzard criou estas cobras. - O que diz o teu scanner? 506 00:36:59,884 --> 00:37:04,013 As leituras mostram que a energia deles está ligada aos nossos amigos. 507 00:37:04,513 --> 00:37:08,643 Se não destruirmos esse monstro, não os podemos tirar sem lhes fazer mal. 508 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 - Voltamos ao ferro-velho? - O que é aquilo? 509 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 Não. 510 00:37:16,275 --> 00:37:17,610 É o que ela tem feito. 511 00:37:17,610 --> 00:37:21,239 É algum tipo de barril espacial? 512 00:37:21,822 --> 00:37:26,410 Não, é um contentor espacial. Ela está a criar um portal do tempo. 513 00:37:26,410 --> 00:37:29,872 - Foi daí que saiu quando... - Quando o Zordon nos recrutou. 514 00:37:29,872 --> 00:37:32,541 A Rita está a tentar contactar o seu eu mais novo. 515 00:37:33,167 --> 00:37:34,001 Mas porquê? 516 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Porquê? 517 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 - Tantas razões. - O quê? 518 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Minh? Estás bem? 519 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 - Desculpa. Não fiz por mal. - Caluda! Os adultos estão a falar. 520 00:37:44,387 --> 00:37:49,642 Já percebeste, Billy? Ou a minha genialidade superou-te? 521 00:37:50,142 --> 00:37:55,439 Deixa-me adivinhar. Um reencontro contigo e um esquema para conquistar a galáxia? 522 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Nada mal! 523 00:37:56,565 --> 00:38:01,862 Vou passar por este portal, dar anos de conhecimento ao meu eu mais novo 524 00:38:01,862 --> 00:38:04,865 e seremos absolutamente imparáveis. 525 00:38:05,366 --> 00:38:09,453 Vamos matar-vos durante o sono, quando eram adolescentes, 526 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 antes que o Zordon se lembre de vos tornar Rangers. 527 00:38:13,374 --> 00:38:17,461 Achas que podes reescrever 30 anos com uma engenhoca de lata? 528 00:38:17,461 --> 00:38:18,629 Cuidado. 529 00:38:18,629 --> 00:38:22,675 Os teus amigos estão a carregar a máquina mais depressa do que eu imaginei, 530 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 por isso, já não preciso de vocês. 531 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Eu trato do Snizzard. Vocês, dos outros. 532 00:38:27,930 --> 00:38:31,892 Sabes, a tua mãe será uma estreia para mim, Minh. 533 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Nunca matei a mesma pessoa duas vezes. 534 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 Calma aí. 535 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Sim! 536 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Para com isso! 537 00:39:02,673 --> 00:39:03,716 Cranston. 538 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 Que desperdício! 539 00:39:08,346 --> 00:39:10,890 A Trini morreu por ti. 540 00:39:10,890 --> 00:39:14,518 E agora terás o mesmo destino que ela. 541 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 Não! 542 00:39:26,739 --> 00:39:28,407 - Não! - Minh? 543 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 Minh? 544 00:39:33,829 --> 00:39:38,250 Sim. Isto traz-me recordações. 545 00:39:39,418 --> 00:39:40,252 Minh? 546 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Por favor, não. 547 00:39:49,428 --> 00:39:51,222 Que tragédia. 548 00:39:51,889 --> 00:39:54,308 É o que dá ser altruísta. 549 00:40:02,316 --> 00:40:04,443 Minh, consegues ouvir-nos? 550 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 Minh? 551 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 Mãe? 552 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 - Eu vi... - Graças a Deus. 553 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Não pode ser. 554 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 O que é isto? 555 00:40:34,723 --> 00:40:37,268 - Sabes o que isto significa, certo? - Vá. 556 00:40:37,935 --> 00:40:38,853 Queres dizê-lo? 557 00:40:39,854 --> 00:40:40,938 Estás a brincar? 558 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Morfopoderes! 559 00:40:47,987 --> 00:40:49,071 Mastodonte! 560 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 Pterodáctilo! 561 00:40:50,364 --> 00:40:51,657 Tricerátopo! 562 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 Tigre-Dentes-de-Sabre! 563 00:40:52,908 --> 00:40:54,243 Tiranossauro! 564 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 Power Rangers! 565 00:40:57,663 --> 00:40:59,582 Caramba, resultou. 566 00:40:59,582 --> 00:41:01,959 - És um Ranger. - Um Ranger legítimo. 567 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Lamas, cerquem-nos. 568 00:41:09,633 --> 00:41:11,510 Vamos à 3.a fase do plano. 569 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 Planeámos a 3.a fase? 570 00:41:13,637 --> 00:41:16,307 Deixem-me adivinhar. A terceira é dar o golpe final? 571 00:41:16,307 --> 00:41:17,391 Exatamente. 572 00:41:18,058 --> 00:41:19,185 Força! 573 00:41:20,895 --> 00:41:24,148 Talvez me passe a dor de cabeça se vos vir a morrer. 574 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Abram alas! 575 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Adoro. 576 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 - Kat, caminho desimpedido. - Obrigada. 577 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 Pensa melhor. 578 00:42:07,691 --> 00:42:10,861 Não queres magoar os teus amiguinhos. 579 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 Sim. Para os libertar, temos de destruir o Snizzard. 580 00:42:13,948 --> 00:42:15,324 Boa sorte. 581 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Minha rainha. Não compreendo. 582 00:42:21,413 --> 00:42:23,999 O que fiz eu? 583 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 Varinha mágica, faz o meu monstro crescer! 584 00:42:36,887 --> 00:42:38,889 Levanta-te, Snizzard! 585 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 Ela está distraída. 586 00:42:44,979 --> 00:42:46,397 Vamos vê-los a tentar... 587 00:42:53,279 --> 00:42:54,613 Isto deve arrumar com ela. 588 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 Chefe? Não! 589 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Um problema a menos. Tratas desse robô peludo? 590 00:43:04,206 --> 00:43:05,249 Na boa. 591 00:43:06,417 --> 00:43:09,545 - Posso fazer algo? - Vens comigo. Vamos atacar em grande. 592 00:43:09,545 --> 00:43:11,839 Alfa, precisamos de poder Dinozord. 593 00:43:11,839 --> 00:43:13,215 É para já, Billy. 594 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Muito bem. Transmaterializar Zords para a superfície lunar em três, dois, um... 595 00:43:45,122 --> 00:43:47,374 Prepara-te, Minh. Está na hora do modo de batalha. 596 00:43:51,712 --> 00:43:52,588 Ena! 597 00:44:03,223 --> 00:44:05,309 Como raio comandas isto? 598 00:44:06,101 --> 00:44:09,480 - Faz como eu. Verás que é instintivo. - Está bem. 599 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 Aí vem ele. 600 00:44:31,710 --> 00:44:34,546 Isto é mesmo fixe. 601 00:44:34,546 --> 00:44:37,007 Vá, lagartão. Anda levar uns socos. 602 00:44:46,016 --> 00:44:47,017 Em cheio. 603 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Não largues. 604 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 Só golpes baixos. 605 00:44:56,944 --> 00:44:57,778 Sim! 606 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Vá lá. 607 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 A minha maça! 608 00:45:07,037 --> 00:45:08,330 Rocky, agora! 609 00:45:15,504 --> 00:45:17,631 - Apanhei-o! - Vou ser sincera, Rocky. 610 00:45:17,631 --> 00:45:20,134 Isso foi muito intenso. 611 00:45:20,134 --> 00:45:21,969 Já não vamos comer carne de vaca. 612 00:45:22,886 --> 00:45:24,596 Billy, como está o réptil? 613 00:45:24,596 --> 00:45:28,392 Continua com sangue frio. Mas temos espaço para mais três. 614 00:45:28,392 --> 00:45:29,560 Entendido. 615 00:45:29,560 --> 00:45:31,979 Então, só resto eu. 616 00:45:31,979 --> 00:45:34,898 Ótimo, eu acabo com vocês todos. 617 00:45:36,108 --> 00:45:37,151 Sim. 618 00:45:37,151 --> 00:45:39,945 - Estava ansiosa por isto. - Juntos. 619 00:45:44,658 --> 00:45:49,997 Circuitos destruídos não conseguem deter uma bruxa má. 620 00:45:59,965 --> 00:46:02,468 Atenção. Ele continua a vir. 621 00:46:05,888 --> 00:46:08,182 Tomem lá um coice. 622 00:46:08,766 --> 00:46:14,271 Pensaram que me podiam deter, mas a minha obra-prima está carregada. 623 00:46:14,855 --> 00:46:19,193 Finalmente, posso governar com o meu eu mais jovem e bonito! 624 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 Mal posso esperar por me rever! 625 00:46:27,826 --> 00:46:31,163 - Conseguimos pôr isto de pé? - Aquilo é o que eu penso? 626 00:46:32,206 --> 00:46:34,625 Ótimo, o portal. Temos de nos despachar. 627 00:46:35,125 --> 00:46:38,045 O sistema voltou a funcionar. Só tenho de... Pronto. 628 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Vamos subir. 629 00:46:43,300 --> 00:46:45,177 Espada Mega Power. Agora! 630 00:46:51,975 --> 00:46:56,438 Agora, eles virão e ela ficará livre. 631 00:46:56,438 --> 00:46:59,775 O meu passado e o meu futuro. 632 00:47:00,692 --> 00:47:02,611 Parece um contentor espacial gigante. 633 00:47:03,153 --> 00:47:04,112 Vamos abrir. 634 00:47:06,865 --> 00:47:08,867 Sim! 635 00:47:10,828 --> 00:47:14,081 E assim começa. 636 00:47:14,081 --> 00:47:17,125 - Então, está na hora de acabar isto? - Sem dúvida. 637 00:47:28,971 --> 00:47:31,223 Os meus circuitos ardem! 638 00:47:36,103 --> 00:47:37,437 Que maneira de morrer. 639 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 Não, o meu Snizzard. E as minhas cobras. 640 00:47:41,483 --> 00:47:47,531 Mas não importa, o renascimento de Rita começa! 641 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 Após 10 mil anos, estou livre! 642 00:47:54,162 --> 00:47:55,664 Senta-te e cala-te. 643 00:47:58,959 --> 00:48:03,380 - Rocky, traz os outros Rangers. Rápido! - Vou já. Lança, Kat. 644 00:48:03,380 --> 00:48:05,549 - O quê? - Com prazer. 645 00:48:08,510 --> 00:48:10,220 Está na hora de conquistar... 646 00:48:10,762 --> 00:48:12,639 Eu mato-vos a todos! 647 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Acaba com ela. Força, Zack. 648 00:48:14,600 --> 00:48:16,018 Isto é pela Trini. 649 00:48:22,691 --> 00:48:24,651 Já está? Ela foi-se? 650 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Afirmativo. Acabou. 651 00:48:28,780 --> 00:48:30,073 Como disse, Minh, 652 00:48:30,616 --> 00:48:32,284 salvamos sempre o mundo. 653 00:48:33,035 --> 00:48:36,580 Perderam toda a ação, mas ainda bem que chegaram. 654 00:48:36,580 --> 00:48:40,584 Os Rangers resgatados estão seguros na enfermaria da vossa nave espacial 655 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 e em condições estáveis. 656 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 Já definimos a nossa rota para Aquitar. 657 00:48:45,005 --> 00:48:47,466 Os Aquitianos põem-nos bons num instante. 658 00:48:47,466 --> 00:48:52,054 Não queres vir connosco, Billy? A Cestria disse que tinha saudades tuas. 659 00:48:53,513 --> 00:48:54,932 Não, mas irei em breve. 660 00:48:54,932 --> 00:48:59,478 Tenho de resolver assuntos da empresa antes de voltar às antigas aventuras. 661 00:48:59,478 --> 00:49:00,395 Olha só para ti. 662 00:49:00,395 --> 00:49:04,483 - Tiveste saudades de viajar. - É bom ter algo em que me concentrar. 663 00:49:05,067 --> 00:49:08,862 Mas quando os Aquitianos voltarem ao tamanho normal e voltarem à ação, 664 00:49:08,862 --> 00:49:10,405 tudo isto acabará. 665 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 Sim, foi uma viagem de loucos, mas quero voltar para junto do JJ. 666 00:49:14,201 --> 00:49:18,121 Ser mãe é quase tão difícil como ser Ranger. 667 00:49:18,789 --> 00:49:21,208 Achas que isso é difícil? Eu nem almocei. 668 00:49:21,208 --> 00:49:24,753 - Alguém me deitou fora a massa. - Desculpa. 669 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Calma, não fundas um circuito. Estou a brincar. 670 00:49:28,173 --> 00:49:31,760 Apesar de serem pequenos, não devemos deixar os Rangers à espera. 671 00:49:32,928 --> 00:49:34,221 Gostei do reencontro. 672 00:49:37,766 --> 00:49:41,144 Que bom que o legado da tua mãe está em boas mãos. 673 00:49:42,104 --> 00:49:43,063 É uma honra. 674 00:49:44,314 --> 00:49:46,441 Está na hora de ligar o teletransporte? 675 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 - Sim. - Parece-me bem. Vamos, Rocky. 676 00:49:49,361 --> 00:49:52,155 A introduzir todas as vossas coordenadas. 677 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Até à próxima, que o poder vos proteja a todos. 678 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 E a vocês. 679 00:50:00,330 --> 00:50:02,332 O que achas do teu comunicador? 680 00:50:03,583 --> 00:50:05,168 Adoro a estética vintage. 681 00:50:05,752 --> 00:50:09,047 Se me atrasar para as aulas, o teletransporte dá jeito. 682 00:50:09,548 --> 00:50:12,092 - Só se ninguém estiver a ver, sim? - Sim. 683 00:50:13,510 --> 00:50:15,929 Olhem para isto, parece que nada mudou. 684 00:50:15,929 --> 00:50:18,223 É só um pouco mais pequeno, talvez. 685 00:50:19,266 --> 00:50:20,642 Talvez tenhamos crescido. 686 00:50:21,643 --> 00:50:25,522 Vocês querem batidos? Quero saber se ainda têm a receita do Ernie. 687 00:50:26,023 --> 00:50:26,982 - Sim. - Sim. 688 00:50:30,777 --> 00:50:34,573 Queres que te traga algo da viagem? Uma lembrança de Mirinoi? 689 00:50:34,573 --> 00:50:35,574 Não sei. 690 00:50:37,325 --> 00:50:39,244 Vais ficar fora muito tempo? 691 00:50:39,786 --> 00:50:42,330 A mãe tinha saudades tuas quando estavas no Espaço. 692 00:50:43,665 --> 00:50:45,917 Quer dizer, vou ter saudades tuas e... 693 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 Minh? 694 00:50:52,466 --> 00:50:54,259 É só que, antes de ires, 695 00:50:55,886 --> 00:50:57,345 aquelas coisas todas... 696 00:50:59,473 --> 00:51:00,557 A morte da mãe. 697 00:51:02,142 --> 00:51:04,978 Eu disse que a culpa era tua, mas não foi justo. 698 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Não sabias o que aconteceria à Rita ou à mãe. 699 00:51:14,237 --> 00:51:17,949 Não disseste nada sobre mim que eu já não tenha dito a mim mesmo. 700 00:51:19,576 --> 00:51:21,953 Não, mas a sério. Devia agradecer-te. 701 00:51:23,413 --> 00:51:26,208 Se não tivesses convencido o Zack a dizer-me a verdade... 702 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 ... não sei como teria lidado com tudo. 703 00:51:33,799 --> 00:51:34,841 És boa miúda. 704 00:51:35,801 --> 00:51:40,138 Estamos todos a olhar por ti. E ainda bem que também olhaste por mim. 705 00:51:40,138 --> 00:51:41,848 A explosão da Rita? 706 00:51:42,641 --> 00:51:43,683 Tive de o fazer. 707 00:51:44,601 --> 00:51:45,560 És da minha família. 708 00:51:46,311 --> 00:51:48,146 Temos de proteger a família. 709 00:51:49,856 --> 00:51:50,690 Família? 710 00:51:52,734 --> 00:51:55,195 Foi por isso que levaste o meu carro voador? 711 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Pronto, isso foi para um assunto dos Rangers. 712 00:51:59,074 --> 00:52:01,993 Desculpa, o RadBug é tecnologia proprietária. 713 00:52:02,577 --> 00:52:05,580 - Estás de castigo. - Achas que me podes castigar? 714 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 - Não, não é assim. - Olhem para vocês. 715 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 Caramba. 716 00:52:15,674 --> 00:52:17,050 Ela é tão parecida com... 717 00:52:20,554 --> 00:52:22,013 A Trini ficaria orgulhosa. 718 00:52:25,642 --> 00:52:26,768 Lembras-te de uma coisa. 719 00:52:27,561 --> 00:52:29,229 Após a Rita me atingir, 720 00:52:30,522 --> 00:52:31,898 tive um flash estranho. 721 00:52:34,025 --> 00:52:35,277 Umas memórias. 722 00:52:35,277 --> 00:52:36,444 Memórias? 723 00:52:36,444 --> 00:52:40,615 Sim, do Morpher. De ti e da mãe como Rangers. 724 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 Como heróis. 725 00:52:44,035 --> 00:52:47,747 Está em ótimas condições. Nada fora do normal. Quem sabe? 726 00:52:48,415 --> 00:52:51,710 A grelha de transformação é um caminho para possibilidades infinitas. 727 00:52:53,003 --> 00:52:56,840 - Talvez não deva desistir do Zordon. - Como eram as memórias? 728 00:52:58,383 --> 00:52:59,384 Foi estranho. Eu... 729 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 Foi como... 730 00:53:01,928 --> 00:53:04,639 Senti o quanto vocês eram importantes para ela. 731 00:53:05,557 --> 00:53:07,350 Ela também era importante para nós. 732 00:53:08,059 --> 00:53:10,770 Ela era... uma grande amiga. 733 00:53:10,770 --> 00:53:11,771 A melhor. 734 00:53:12,522 --> 00:53:13,356 A melhor. 735 00:53:14,691 --> 00:53:19,029 Eu não estaria aqui se ela não superasse o medo das alturas num penhasco. 736 00:53:19,029 --> 00:53:21,323 A mãe tinha medo de alturas? 737 00:53:22,365 --> 00:53:24,201 Vá, que mais ela me omitiu? 738 00:53:24,910 --> 00:53:27,954 Quando o Shellshock a fez fugir e ela não conseguia parar. 739 00:53:27,954 --> 00:53:30,123 O esquisito do semáforo nas costas? 740 00:53:30,123 --> 00:53:31,875 Um homem-semáforo? 741 00:53:31,875 --> 00:53:35,170 - Não era um homem, era uma tartaruga. - Uma tartaruga? 742 00:53:36,046 --> 00:53:38,548 - Temos de lhe contar tudo. - Meu Deus. 743 00:53:46,848 --> 00:53:51,686 Mais à frente, nunca se sabe 744 00:53:52,687 --> 00:53:55,899 O que a vida nos reserva 745 00:53:57,651 --> 00:54:00,403 Ventos de mudança 746 00:54:00,904 --> 00:54:07,410 Irão reorganizar as nossas vidas Mais do que antes 747 00:54:08,078 --> 00:54:13,500 Mas nunca estarás sozinho, meu amigo 748 00:54:14,167 --> 00:54:18,505 As memórias nunca morrerão 749 00:54:20,257 --> 00:54:24,970 {\an8}EM MEMÓRIA DE 750 00:54:24,970 --> 00:54:31,893 {\an8}UMA VEZ RANGER, SEMPRE RANGER 751 00:55:38,501 --> 00:55:41,254 {\an8}Legendas: Georgina Torres