1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,887 Un giorno del 1993, la strega Rita Repulsa 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,515 fuggì dalla sua prigione e attaccò la Terra. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 Questo cambiò la vita di cinque ragazzi in gamba 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,645 scelti da Zordon per difenderci. 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,565 Negli anni, molti altri eroi li hanno succeduti. 8 00:00:23,565 --> 00:00:26,568 E la Terra può dormire sonni tranquilli grazie ai... 9 00:00:53,219 --> 00:00:55,263 Vuoi dire le tue ultime parole? 10 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Trasformazione! Triceratopo! 11 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 {\an8}Putties, schiacciate quell'insetto blu. 12 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 Perché mi hai condotta qui? 13 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 {\an8}Il tuo piano era morire respirando la brezza marina? 14 00:01:38,473 --> 00:01:42,060 {\an8}Vedo che hai portato degli amici. Una vera rimpatriata. 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,979 {\an8}Appena ricevuta la tua chiamata, siamo corsi qui. 16 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 {\an8}Grazie. 17 00:01:46,564 --> 00:01:50,443 Cavolo, è Rita Repulsa? Il look da robot non le si addice. 18 00:01:50,443 --> 00:01:54,405 - Starà meglio nell'immondizia. - Distruggeteli! 19 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 POWER RANGERS: UNA VOLTA E PER SEMPRE 20 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 La mia faccia! 21 00:02:34,737 --> 00:02:36,489 Mi stavo divertendo. 22 00:02:36,489 --> 00:02:38,408 Ma vuoi fare sul serio? 23 00:02:38,908 --> 00:02:42,328 Forza, diventiamo mortalmente seri. 24 00:02:46,791 --> 00:02:48,918 Mi piaceva quella faccia. 25 00:02:48,918 --> 00:02:53,006 Come tutta la potenza del mio nuovo corpo robot. 26 00:02:53,006 --> 00:02:58,178 Ma rinuncerò volentieri a un po' d'energia per un incantesimo che uccide. 27 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Billy! 28 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Trini! 29 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 No! 30 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Addio, Trini Kwan. 31 00:03:23,870 --> 00:03:25,288 Se mi cercherete, 32 00:03:25,288 --> 00:03:29,167 sarò nella Dimensione Oscura a pianificare la mia vendetta. 33 00:03:46,935 --> 00:03:48,061 {\an8}Cosa le diremo? 34 00:03:48,811 --> 00:03:50,230 {\an8}Che la madre è annegata? 35 00:03:50,230 --> 00:03:53,107 {\an8}No, Minh è troppo intelligente. 36 00:03:54,150 --> 00:03:55,610 Decidiamo in fretta. 37 00:03:55,610 --> 00:03:59,739 La scuola è finita e agli altri serve il nostro aiuto. 38 00:03:59,739 --> 00:04:03,618 Dobbiamo darle la notizia peggiore della sua vita. 39 00:04:04,744 --> 00:04:07,914 E non possiamo mentirle. Dev'essere la verità. 40 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 - Le regole... - Zack! 41 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 Le regole vanno infrante, a volte. 42 00:04:14,379 --> 00:04:19,092 Se fosse tornato come speravo, Zordon direbbe che Minh deve sapere. 43 00:04:20,134 --> 00:04:22,011 Aveva solo Trini. 44 00:04:22,845 --> 00:04:24,597 Ora non ha nessun altro. 45 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 Chi se ne occuperà? 46 00:04:27,892 --> 00:04:30,770 Non ci era mai successa una cosa simile. 47 00:04:31,980 --> 00:04:35,108 Deve sapere tutto o non riuscirà ad andare avanti. 48 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 È una bambina, Billy. Non deve sapere che siamo Power Ranger. 49 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Deve sapere che Rita Repulsa ha ucciso la madre. 50 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Dobbiamo dirle tutto. 51 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 UN ANNO DOPO 52 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Ehi. Tutto bene? 53 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 Scusa, zio Zack. Il tempo vola quando mi alleno. 54 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Ok. 55 00:05:50,433 --> 00:05:53,353 Dovremmo partire per il cimitero tra dieci minuti. 56 00:05:53,353 --> 00:05:58,358 E tu devi ancora lavarti e prepararti. Sarebbe scortese far aspettare gli altri. 57 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Lo so. 58 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Credi che abbiano trovato Robo Rita? 59 00:06:07,742 --> 00:06:09,869 - Glielo chiederemo di persona. - Ok. 60 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Un'altra cosa. Hai preso i fiori? 61 00:06:13,873 --> 00:06:14,832 Fiori? 62 00:06:20,338 --> 00:06:23,257 - Grazie. Mi lavo subito. - Sì. 63 00:06:23,257 --> 00:06:25,718 Ti ordino il "Premio tutore perfetto". 64 00:06:25,718 --> 00:06:27,303 - Sì. - E andiamo. 65 00:06:27,303 --> 00:06:28,221 Sì. 66 00:06:31,224 --> 00:06:34,394 Billy fa mille storie quando arriviamo in ritardo. 67 00:06:35,937 --> 00:06:39,690 E non puoi più usare la scusa del deputato impegnato. 68 00:06:42,402 --> 00:06:44,237 Non volevo crearti problemi. 69 00:06:46,072 --> 00:06:48,491 Non è un giorno che aspettavo con ansia. 70 00:06:48,491 --> 00:06:49,450 Capisco. 71 00:06:51,285 --> 00:06:53,246 Cavolo, è passato un anno intero. 72 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 Lo so. Sembra ieri. 73 00:06:59,627 --> 00:07:01,879 - Triceratopo! - Tirannosauro! 74 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 - Sbaglio o... - Andiamo. 75 00:07:06,843 --> 00:07:08,428 Prima d'iniziare, 76 00:07:08,428 --> 00:07:13,099 volevo augurarvi un infelice anniversario, Ranger. 77 00:07:13,099 --> 00:07:15,768 - È Robo Rita? - Un'imboscata. 78 00:07:15,768 --> 00:07:20,273 Era prevedibile che vi riuniste in questo giorno speciale. 79 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 E mi sono impegnata molto per prepararmi. 80 00:07:24,944 --> 00:07:28,364 Ho anche riforgiato i miei vecchi scagnozzi, 81 00:07:28,364 --> 00:07:31,075 Snizzard e Minotauro. 82 00:07:31,075 --> 00:07:36,581 File e file di tombe umane. Questo posto è bellissimo. 83 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 Presto, tutta la Terra sarà così. 84 00:07:39,876 --> 00:07:44,922 - Bene. Inizieremo con i Ranger. - Non se ti uccidiamo prima noi. 85 00:07:46,799 --> 00:07:50,178 Devo aiutare la squadra. Tu resta al sicuro. Ok? 86 00:07:50,761 --> 00:07:52,096 Ma è stata lei a... 87 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Dobbiamo eliminarla. Mi sto allenando... 88 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 No. Non devi muoverti. Te lo dice il tuo tutore perfetto. 89 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 Zack è tornato... in nero. 90 00:08:12,283 --> 00:08:14,118 Non ti scusi per il ritardo? 91 00:08:15,578 --> 00:08:16,787 Lo farà nell'aldilà. 92 00:08:16,787 --> 00:08:20,541 Nessuno si è ancora complimentato per il mio nuovo macchinario. 93 00:08:20,541 --> 00:08:22,293 Snizzard, è pronto. 94 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Bella mossa. 95 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 Ma le mie sono migliori. 96 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 - Ma che... - Jace! 97 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 Un ottimo inizio per la mia collezione. 98 00:08:41,854 --> 00:08:43,356 È ora di finirti. 99 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Prendetela! 100 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Sei tu quello finito. 101 00:08:49,320 --> 00:08:51,030 Fagli vedere, Snizzard. 102 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Preso! 103 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Ti credi all'altezza dei miei nuovi poteri? 104 00:08:58,579 --> 00:09:01,082 Neanche per sogno, formica rosa. 105 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Come pescare in un acquario. Portameli. 106 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 - I tuoi amici sono finiti. - Lo vedremo. 107 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Finalmente ci siamo. 108 00:09:14,720 --> 00:09:17,098 Che razza di gioco malato è questo? 109 00:09:17,098 --> 00:09:22,019 È divertente. Il mio macchinario sta prosciugando la loro energia 110 00:09:22,019 --> 00:09:25,606 e li lascerà senza vita. Potete unirvi a loro, se volete. 111 00:09:34,699 --> 00:09:36,909 - Zack! Billy! - Non possiamo vincere! 112 00:09:36,909 --> 00:09:38,202 Fine trasformazione. 113 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 Minh, in auto, ora! 114 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Forza. 115 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 Pensate di poter scappare? 116 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 Codardi! 117 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 Fine della corsa. 118 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 La strada è chiusa. Cosa farete ora? 119 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 - Vai! - Vai. 120 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Bravo, Cranston. 121 00:10:14,655 --> 00:10:16,157 Vola via finché puoi. 122 00:10:16,157 --> 00:10:19,702 Presto, tutti i Power Ranger faranno la fine che voglio io. 123 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Come la vostra Trini. 124 00:10:26,292 --> 00:10:33,299 MADRE DI MINH, AMICA DI TUTTI 125 00:10:34,216 --> 00:10:36,135 È successo tutto così in fretta. 126 00:10:36,636 --> 00:10:40,181 - Cosa fa quel macchinario di Robo Rita? - Vuoi la verità? 127 00:10:40,181 --> 00:10:43,476 Un congegno di Rita Repulsa che usa il nostro potere? 128 00:10:43,476 --> 00:10:45,811 È un vero guaio. E se non la fermiamo, 129 00:10:46,312 --> 00:10:48,898 io... non credo che gli altri sopravvivranno. 130 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Dobbiamo distruggerla. 131 00:10:52,693 --> 00:10:54,320 - "Dobbiamo"? - Sì. 132 00:10:54,820 --> 00:10:58,616 Sono cose da Ranger, non da adolescenti che vanno a scuola, ok? 133 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 Ha ucciso mia madre. 134 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 È personale. 135 00:11:05,331 --> 00:11:06,457 Sai quanto mi sono... 136 00:11:06,457 --> 00:11:08,793 - Tu non capisci... - Fammi finire! 137 00:11:09,919 --> 00:11:12,171 Se ce l'ha fatta mamma, posso anch'io. 138 00:11:13,381 --> 00:11:14,715 È la sua eredità. 139 00:11:15,216 --> 00:11:16,592 Posso aiutarvi. 140 00:11:16,592 --> 00:11:20,721 Minh, mi dispiace, ma non puoi. Non sei una Ranger. 141 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 - Non puoi competere con quei mostri. - E non perderemo anche te. 142 00:11:25,851 --> 00:11:30,398 Ma ci aiuterai stando fuori dai guai e lasciandoci lavorare. 143 00:11:31,023 --> 00:11:33,025 Disse la causa di tutto questo. 144 00:11:33,984 --> 00:11:38,739 Sanno tutti che se non fosse stato per te, mia madre sarebbe ancora viva. 145 00:11:43,244 --> 00:11:44,870 Ti ho ferito? 146 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Bene. 147 00:11:53,879 --> 00:11:56,841 Andiamo. Ci servono gli scanner alla Cranston Tech. 148 00:11:56,841 --> 00:11:57,800 Andiamo. 149 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 Sto prosciugando il loro prezioso potere goccia dopo goccia. 150 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Vediamo quanto gliene ho rubato. 151 00:12:17,778 --> 00:12:22,283 Che delusione. Il processo è troppo lento. 152 00:12:22,283 --> 00:12:28,122 Ci servono più Ranger possibili. Li radunerò come agnelli per il macello. 153 00:12:28,622 --> 00:12:30,583 Dobbiamo prima scovarli. 154 00:12:30,583 --> 00:12:34,837 Se li facciamo trasformare, potrò dare il meglio di me. 155 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 Menomale che so esattamente come attirare un Power Ranger. 156 00:12:42,470 --> 00:12:46,515 Niente potere del T-Rex, dello Pterodattilo o del Drago Verde. 157 00:12:48,434 --> 00:12:52,062 Dovremo pensare a qualcos'altro per trovare i nostri amici. 158 00:12:52,062 --> 00:12:54,690 - Grazie, Alpha 9. - Salve, Zack. 159 00:12:55,274 --> 00:12:57,818 Qui hanno il robot più intelligente al mondo 160 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 e non lo sanno. 161 00:12:58,819 --> 00:13:02,531 Sei sempre un adulatore. Che bello rivederti. 162 00:13:03,073 --> 00:13:04,533 Ne è passato di tempo. 163 00:13:04,533 --> 00:13:08,370 Crescere un'adolescente con carattere dev'essere impegnativo. 164 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 Minh ha decisamente carattere. Vero, Billy? 165 00:13:12,708 --> 00:13:13,584 Tutto bene? 166 00:13:15,711 --> 00:13:19,131 Sì. È solo che non eravamo in guai simili da... 167 00:13:21,717 --> 00:13:22,968 Minh ha ragione... 168 00:13:23,677 --> 00:13:29,099 - È davvero tutta colpa mia per Trini. - Ma dai. Volevi fare qualcosa di buono. 169 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Sì. 170 00:13:31,602 --> 00:13:33,145 E guarda cos'è successo. 171 00:13:36,732 --> 00:13:42,321 Finalmente una corrispondenza. Il sistema rileva una presenza potente. 172 00:13:42,321 --> 00:13:45,741 Sì? Forse è lui. O ciò che ne resta dall'Onda Z. 173 00:13:46,325 --> 00:13:49,495 Alpha 8, dobbiamo ammassare le particelle e attirarle. 174 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 Inizializzo ricostituzione energia Onda Z. 175 00:13:55,292 --> 00:13:57,545 - Sta funzionando! - Zordon! 176 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Zordon, ci sei? 177 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 Billy, non credo sia Zordon. 178 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 - Malfunzionamento. Billy... - Alpha! 179 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Devi... 180 00:14:19,650 --> 00:14:21,777 - Che succede? - Stai indietro! 181 00:14:24,280 --> 00:14:27,616 No! 182 00:14:27,616 --> 00:14:28,534 Sì! 183 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 Dopo tutti questi anni, sono libera! 184 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 È ora della vendetta. 185 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 No. 186 00:14:39,295 --> 00:14:40,796 No, non può essere. 187 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 Esaminiamo i fatti, Billy. 188 00:14:43,090 --> 00:14:48,637 Cercavi il tuo prezioso Zordon, ma quando si è sacrificato con l'Onda Z, 189 00:14:48,637 --> 00:14:52,808 non ha sparso per l'universo solo le sue particelle. 190 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Capisci? 191 00:14:54,310 --> 00:14:59,648 Ha espulso il male che avevo in me, disperdendolo nello spazio. 192 00:14:59,648 --> 00:15:03,527 Fino a oggi, quando mi hai rimesso insieme 193 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 e ho trovato un nuovo corpo. 194 00:15:07,072 --> 00:15:11,201 Ora, Rita Repulsa regnerà di nuovo. 195 00:15:14,872 --> 00:15:17,833 Mi servono rinforzi al centro di comando. È Rita. 196 00:15:17,833 --> 00:15:20,085 La attiro fuori, ma sbrigatevi! 197 00:15:22,713 --> 00:15:24,798 Il mio povero predecessore. 198 00:15:24,798 --> 00:15:26,508 Pensiamo al presente. 199 00:15:27,217 --> 00:15:31,513 Robo Rita è pericolosa. Non deve fare del male ad altri. 200 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 Lo scanner ha trovato qualcosa. Sono video dal vivo. 201 00:15:36,644 --> 00:15:40,022 Non è Rita. Sono i Putties. 202 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 E non si trovano solo ad Angel Grove, ma in tutto il mondo! 203 00:15:43,567 --> 00:15:46,278 Sapevamo sarebbe tornata. Ci siamo preparati. 204 00:15:46,278 --> 00:15:48,948 - Alpha 9, è il momento. - Sissignore. 205 00:15:50,032 --> 00:15:53,202 Attenzione, a tutti i Power Ranger. 206 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Protocollo Bandora avviato. 207 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 Raggiungete le vostre postazioni. Ora. 208 00:15:58,248 --> 00:16:03,170 Se ricordo bene il piano, avremo visitatori tra tre, due, uno. 209 00:16:04,880 --> 00:16:08,175 Un minuto prima, sto aiutando alla scuola di karate di JJ 210 00:16:08,175 --> 00:16:12,471 e quello dopo devo sgattaiolare via per teletrasportarmi. Sul serio? 211 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Protocollo Bandora. Robo Rita è tornata? 212 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 Andiamo, ragazzi. È un'altra esercitazione? 213 00:16:22,898 --> 00:16:26,568 Perché, sapete, avevo appena scaldato il pranzo. 214 00:16:26,568 --> 00:16:28,988 Non è un'esercitazione. Rita è tornata. 215 00:16:28,988 --> 00:16:32,074 - Gli altri stanno lottando contro di lei? - No. 216 00:16:32,074 --> 00:16:33,283 Purtroppo... 217 00:16:34,326 --> 00:16:36,996 Li ha catturati. Ci serve il vostro aiuto. 218 00:16:42,084 --> 00:16:44,753 "Non sei una Ranger"? "Non ancora", vuoi dire! 219 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 La pagherai, Rita. 220 00:16:59,059 --> 00:17:04,148 {\an8}Erano anni che ad Angel Grove non vedevamo i mostri noti come Putty Patrollers. 221 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 {\an8}Ma oggi sono tornati. 222 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 {\an8}Cittadini, tenete gli occhi aperti. 223 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 {\an8}Quello che vedete sta accadendo in tutto il mondo. 224 00:17:12,156 --> 00:17:14,616 {\an8}Power Ranger, abbiamo bisogno di voi più... 225 00:17:32,217 --> 00:17:34,428 Quindi le siete sfuggiti per un pelo. 226 00:17:34,428 --> 00:17:37,514 E ora ha un esercito di Putties. Che succederà? 227 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Penso che presto ci sarà bisogno di Megazord. 228 00:17:40,684 --> 00:17:43,062 Ci sono voluti mesi per far funzionare 229 00:17:43,062 --> 00:17:45,898 la Tigre dai denti a sciabola senza Ranger. 230 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Quindi senza Jace e Kim possiamo scordarci del Dino Megazord? 231 00:17:50,652 --> 00:17:54,865 Forse no. Abbiamo sperimentato connessioni secondarie alla Griglia. 232 00:17:54,865 --> 00:17:58,368 E abbiamo creato queste Monete Proxy del Potere. 233 00:17:58,368 --> 00:18:01,288 Ora tutti voi potete usare i poteri dei Dinozord. 234 00:18:01,288 --> 00:18:03,373 Un momento. Zordon è stato chiaro. 235 00:18:04,124 --> 00:18:06,752 Duplicare poteri attivi è molto pericoloso. 236 00:18:06,752 --> 00:18:10,506 Non m'importa se l'energia rosa è pericolosa. Una volta Ranger... 237 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Ranger per sempre. 238 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Potete contare su di noi. 239 00:18:15,844 --> 00:18:19,348 Bene. Innanzitutto, ci sono stati dei feriti ad Angel Grove. 240 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 Dobbiamo fermare subito i Putties. 241 00:18:21,642 --> 00:18:23,268 In tal caso... 242 00:18:24,561 --> 00:18:25,604 Trasformazione! 243 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 Mammut! 244 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Pterodattilo! 245 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Triceratopo! 246 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 Tirannosauro! 247 00:18:33,654 --> 00:18:35,656 Non mi stanca mai. 248 00:18:35,656 --> 00:18:38,367 Ora andate, Power Ranger! 249 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 Stammi lontano! 250 00:18:42,996 --> 00:18:43,914 Corri! 251 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Aiuto! No! 252 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Ehi! 253 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 Volete combattere? Fatevi sotto. 254 00:18:57,511 --> 00:19:00,973 Dopo tanti anni, sembrano ancora tacchini arrabbiati. 255 00:19:00,973 --> 00:19:02,182 Beh, spenniamoli. 256 00:19:08,021 --> 00:19:10,941 Ci siamo. Un riscontro dal localizzatore Ranger. 257 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Allora qualcuno si è trasformato, vero? 258 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Vi sorprende che la mia esca dei Putties abbia funzionato? 259 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 C'è un motivo se comando io, sciocchi. 260 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Andate alle coordinate di fluttuazione della Griglia e prendeteli. 261 00:19:25,539 --> 00:19:28,125 Il mio capolavoro ha sete di potere 262 00:19:28,125 --> 00:19:30,752 e quei benefattori incalliti la placheranno. 263 00:19:30,752 --> 00:19:31,795 Sì, mia regina. 264 00:19:37,968 --> 00:19:40,804 Ehi, non abbiamo già preso i Ranger Rosso e Rosa? 265 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 - Rosso diverso. - Rosa diversa. 266 00:19:43,140 --> 00:19:44,349 Stessi poteri. 267 00:19:47,227 --> 00:19:48,645 Attento a Snizzard. 268 00:19:48,645 --> 00:19:50,981 - Non farti immobilizzare. - D'accordo. 269 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 Vi porteremo tutti via di qui. State calmi. 270 00:20:02,910 --> 00:20:03,827 Indietro! 271 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Andiamo. Correte. 272 00:20:08,624 --> 00:20:10,334 Tutti voi. Seguitemi. 273 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Di qua. 274 00:20:12,753 --> 00:20:18,258 Guardate cos'abbiamo qui. Qualcosa in cui posso affondare le zanne. 275 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - La cosa non mi piace. - Sogni d'oro. 276 00:20:28,644 --> 00:20:30,896 - Accidenti. - Bella acrobazia. 277 00:20:30,896 --> 00:20:33,232 - Hai ancora il tuo tocco. - Mai perso. 278 00:20:33,232 --> 00:20:34,274 È ora di andare. 279 00:20:34,274 --> 00:20:37,110 - I civili sono salvi. - Al prossimo scontro. 280 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 Sono strisciati via. 281 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 Che importa? 282 00:20:42,991 --> 00:20:46,036 Se mantengono i poteri attivi, posso rintracciarli. 283 00:20:46,912 --> 00:20:50,499 - Sono al parco. - Il posto ideale per fare uno spuntino. 284 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Oh, no. 285 00:20:51,625 --> 00:20:55,420 La squadra sta per finire in pasto ai mostri. 286 00:20:55,420 --> 00:20:58,048 USA LA TESTA, MANGIARE DA NOI È UNA FESTA! 287 00:20:58,048 --> 00:21:01,802 Allerta mondiale per tutti i Power Ranger. 288 00:21:01,802 --> 00:21:06,723 Minotauro è sulle vostre tracce. Può trovarvi grazie ai vostri poteri. 289 00:21:06,723 --> 00:21:08,642 Interrompete la trasformazione. 290 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 Mi avete sentito? 291 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - Togliete le tute o vi troverà. - Ricevuto. 292 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Bel lavoro, Alpha. 293 00:21:17,234 --> 00:21:20,737 - L'avete sentito? - Minotauro ci sta localizzando. Quindi... 294 00:21:21,280 --> 00:21:23,615 - Sì. - Ci hanno seguiti fin qui. 295 00:21:23,615 --> 00:21:27,327 - Distruggili, Snizzard. - Con piacere. 296 00:21:28,495 --> 00:21:29,705 Fine trasformazione. 297 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Irrintracciabili! 298 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Ranger, guardate. 299 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Ho rilevato delle attività 300 00:21:41,633 --> 00:21:44,928 in un punto specifico della superficie lunare. 301 00:21:45,470 --> 00:21:47,014 Il suo palazzo sulla luna. 302 00:21:47,014 --> 00:21:51,643 Se si è stabilita lì, ci avrà portato anche i nostri amici e quel macchinario. 303 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 - Che succede? - È una chiamata in arrivo. 304 00:21:56,982 --> 00:22:00,902 Abbiamo ricevuto l'allarme. Vi stiamo raggiungendo da Sirio. 305 00:22:00,902 --> 00:22:03,905 Ma siamo a sei ore dal vostro lato della galassia. 306 00:22:03,905 --> 00:22:08,660 Potremo teletrasportarci solo da lì. Robo Rita ha avuto un tempismo pessimo. 307 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 Come sempre. 308 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 Quindi ha preso Jason, Kimberly e Tommy. 309 00:22:13,915 --> 00:22:15,959 È dura, soprattutto per te, Kat. 310 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 Non dirò a JJ di suo padre, perché tornerà presto. 311 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 Salveremo Tommy... anzi, tutti loro, oggi stesso. 312 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Giusto, potete farcela. 313 00:22:25,594 --> 00:22:29,222 E, Billy, la tecnologia d'occultamento che hai creato per noi 314 00:22:29,222 --> 00:22:31,391 è stata una svolta. Grazie. 315 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Non c'è di che. 316 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 Ci ha dato una grande mano negli scontri con l'Impero Troobiano. 317 00:22:36,855 --> 00:22:38,440 Fate buon viaggio, ok? 318 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Grazie. E buona fortuna. 319 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Ora che si fa? 320 00:22:45,072 --> 00:22:49,284 Ci sono ancora Putties in città. In ogni città. 321 00:22:50,202 --> 00:22:51,745 Non possiamo trasformarci. 322 00:22:53,914 --> 00:22:55,415 La gente non è al sicuro. 323 00:22:56,416 --> 00:22:58,335 - Bisogna intervenire. - Sentite... 324 00:22:58,919 --> 00:23:03,006 Sappiamo che Rita è sulla luna, no? Allora andiamo lì e basta. 325 00:23:03,006 --> 00:23:04,424 Roviniamole la festa. 326 00:23:04,424 --> 00:23:07,052 Snizzard e Minotauro si metteranno in mezzo. 327 00:23:07,552 --> 00:23:09,638 A meno che non li attiriamo fuori. 328 00:23:11,098 --> 00:23:12,265 È una buona idea. 329 00:23:12,808 --> 00:23:17,687 Scommetto che posso sviluppare qualcosa che li tenga lontani dalla luna e da noi. 330 00:23:17,687 --> 00:23:20,857 Userò la tecnologia che ho creato per Adam e Aisha. 331 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Anch'io scommetto che puoi farlo. Adoro il tuo cervellone. 332 00:23:25,529 --> 00:23:29,199 Sono fatti di metallo, vero? Forse possiamo sfruttare la cosa. 333 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 Oh, no. 334 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 Quella è... Minh? 335 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Minh. 336 00:23:47,592 --> 00:23:49,219 Uscite di qui. Ci penso io. 337 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Scusate. Ho interrotto qualcosa? 338 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 Vi aspetta una sorpresa. 339 00:23:59,354 --> 00:24:00,647 Trasformazione! 340 00:24:01,690 --> 00:24:03,316 Tigre dai denti a sciabola! 341 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 No. 342 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Fare casino qui è stato un grave errore. 343 00:25:36,409 --> 00:25:37,953 È l'ora dell'Hip Hop Kido. 344 00:25:43,750 --> 00:25:45,877 Combatti ballando la break dance? 345 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Minh. 346 00:26:09,901 --> 00:26:13,530 - Volevo essere come mamma. - Mi hai disobbedito di proposito. 347 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Andiamo. 348 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Come dicevi, è ciò che ci serve. 349 00:26:23,206 --> 00:26:24,666 Gli altri sono tornati. 350 00:26:24,666 --> 00:26:27,877 - A breve andremo a prepararci. - Ok, bene. A presto. 351 00:26:27,877 --> 00:26:29,212 Che posto fantastico. 352 00:26:30,088 --> 00:26:32,799 Chi pensava che la Cranston nascondesse questo? 353 00:26:33,425 --> 00:26:35,885 Né i cittadini né i miei dipendenti. 354 00:26:35,885 --> 00:26:38,805 Questo posto è segreto e deve restare tale, ok? 355 00:26:42,976 --> 00:26:44,686 Bisogna farle un discorsetto. 356 00:26:45,895 --> 00:26:46,813 Posso aiutarti? 357 00:26:48,189 --> 00:26:49,608 Tranquillo. Ci penso io. 358 00:26:50,275 --> 00:26:53,111 - Devi lavorare al piano. È urgente. - D'accordo. 359 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 - Ok. Torniamo presto. - Va bene. 360 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Piacere di conoscerti. 361 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 - Sono... - Scusa, Alpha. 362 00:27:04,205 --> 00:27:07,000 - Potresti lasciarci soli? - Certo, Zack. 363 00:27:07,000 --> 00:27:09,919 I miei sensori rilevano una certa tensione. 364 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Avanti. 365 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 Dammelo. 366 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 Se avessi saputo questo, non ti avrei mai detto la verità. 367 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 - Ma Billy... - Cosa? 368 00:27:25,894 --> 00:27:29,314 Lui ha insistito. Diceva che ti serviva per andare avanti. 369 00:27:29,314 --> 00:27:32,817 Ma eccoci qui, siamo in piena crisi e tu fai la Ranger. 370 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 Che c'è di male? 371 00:27:34,069 --> 00:27:36,738 Voi e la mamma avete fatto la stessa cosa. 372 00:27:36,738 --> 00:27:40,659 Sto solo seguendo il suo esempio. Non è un bene? 373 00:27:44,996 --> 00:27:49,959 Secondo te che significa essere un Ranger? Pestare cattivi? Fare battute? Divertirsi? 374 00:27:50,960 --> 00:27:51,920 È una vita dura. 375 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Lo so. 376 00:27:54,381 --> 00:27:57,342 Ma qualcuno deve fare giustizia e punire i cattivi. 377 00:27:58,927 --> 00:28:00,345 Rita ha ucciso la mamma. 378 00:28:01,262 --> 00:28:02,514 Dev'essere eliminata. 379 00:28:03,264 --> 00:28:07,185 E io sono pronta. Sarei felice di farlo. Darei qualunque cosa. 380 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 Allora perché quella cosa non mi trasforma? 381 00:28:10,980 --> 00:28:11,898 Minh... 382 00:28:12,982 --> 00:28:17,028 Quello che vuoi, quello che cerchi non è giustizia. È vendetta. 383 00:28:17,737 --> 00:28:20,699 Il mio mentore diceva che è ciò che fanno i mostri. 384 00:28:21,282 --> 00:28:24,828 È ciò che sta facendo Robo Rita. È stata sconfitta dai Ranger 385 00:28:24,828 --> 00:28:27,622 e vuole ferirci il più possibile. 386 00:28:27,622 --> 00:28:28,540 Ecco perché... 387 00:28:30,041 --> 00:28:32,210 ha fatto fare quella fine a Trini. 388 00:28:33,920 --> 00:28:38,007 Le missioni di vendetta non finiscono bene e non voglio questo per te. 389 00:28:41,052 --> 00:28:42,429 E quello che voglio io? 390 00:28:43,513 --> 00:28:45,473 Forse non è una tua scelta. 391 00:28:48,393 --> 00:28:49,728 Vuoi essere un'eroina? 392 00:28:50,729 --> 00:28:52,689 È un percorso altruistico. 393 00:28:53,648 --> 00:28:56,484 Non è sempre facile. Ma io faccio del mio meglio. 394 00:28:58,945 --> 00:29:02,699 Mettere da parte le tue ambizioni può essere una cosa positiva. 395 00:29:02,699 --> 00:29:07,120 Come ho fatto io, per assicurarmi che tu avessi una bella vita e una casa. 396 00:29:08,079 --> 00:29:10,749 Ne è valsa la pena abbandonare la tua carriera 397 00:29:11,583 --> 00:29:12,417 per me? 398 00:29:13,168 --> 00:29:15,754 Per te, ne è valsa assolutamente la pena. 399 00:29:17,964 --> 00:29:21,551 E se capisci questo, capirai quanto si sta impegnando Billy 400 00:29:21,551 --> 00:29:24,137 per rimediare agli eventi che ha scatenato. 401 00:29:27,348 --> 00:29:30,059 Zordon si è sacrificato per noi molto tempo fa. 402 00:29:30,894 --> 00:29:32,020 Tu non lo conosci. 403 00:29:32,020 --> 00:29:34,355 Era il nostro mentore, ma anche... 404 00:29:35,356 --> 00:29:36,483 una figura paterna. 405 00:29:37,650 --> 00:29:41,446 Billy voleva riportarlo da noi. Non sapeva cosa sarebbe successo. 406 00:29:43,865 --> 00:29:46,701 Io... non avevo idea di cosa stesse passando. 407 00:29:49,412 --> 00:29:52,665 Resta qui mentre eseguiamo il nostro piano. Ok? 408 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 Sì. 409 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 Non preoccuparti. Abbiamo già salvato il mondo. 410 00:30:08,640 --> 00:30:10,558 Funzionerà alla grande. 411 00:30:12,018 --> 00:30:13,895 Bene, Kat. Sollevala. 412 00:30:22,529 --> 00:30:25,365 Questa cosa serve a smistare vecchi rottami? 413 00:30:25,365 --> 00:30:26,449 Sì. 414 00:30:26,449 --> 00:30:30,119 È una buona definizione per Minotauro e Snizzard. 415 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Ok, siamo a posto. 416 00:30:37,752 --> 00:30:39,087 Procediamo con l'esca. 417 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 Trasformazione! Triceratopo! 418 00:30:43,716 --> 00:30:44,634 Pterodattilo! 419 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 Tirannosauro! 420 00:30:48,721 --> 00:30:49,806 Siamo pronti. 421 00:30:50,348 --> 00:30:52,851 Saranno qui a minuti. Vi voglio sul pezzo. 422 00:30:53,351 --> 00:30:54,269 Come sempre. 423 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 Ogni Ranger che catturiamo ci spinge verso il traguardo. 424 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 È buffo. Ho sempre denigrato la loro filosofia del lavoro di squadra, 425 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 ma insieme hanno qualcosa in più. 426 00:31:05,738 --> 00:31:08,449 Più potere per me, intendo. 427 00:31:10,702 --> 00:31:13,580 Tre Ranger si sono trasformati ad Angel Grove. 428 00:31:13,580 --> 00:31:16,583 - Li raggiungiamo? - Andate, allora. 429 00:31:18,042 --> 00:31:20,461 Più potere di quanto pensassi. 430 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 Bingo. 431 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Sorpresa, Ranger. 432 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 Lì va benissimo. 433 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Cos'è quest'aggeggio? 434 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 Come ha detto il tuo amico peloso, una sorpresa. 435 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Grazie. La odio. 436 00:31:42,609 --> 00:31:43,610 Ora vi salutiamo! 437 00:31:45,528 --> 00:31:48,740 - Sì, la trappola tiene. - Affermativo. 438 00:31:48,740 --> 00:31:52,493 Quel campo elettromagnetico gli impedirà di teletrasportarsi. 439 00:31:52,493 --> 00:31:54,621 Fase uno, andata. Sì! 440 00:31:54,621 --> 00:31:55,538 Bel lavoro. 441 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Un attimo. Li lasciate vivere? 442 00:32:01,085 --> 00:32:03,922 Non mi sembra giusto. E se si liberassero? 443 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 Il piano è lasciarli lì. 444 00:32:05,423 --> 00:32:08,927 Seminare distruzione non è quasi mai la strategia migliore. 445 00:32:10,345 --> 00:32:12,764 Dove sono i proiettori dell'invisibilità? 446 00:32:12,764 --> 00:32:16,017 Scusa. Mi sono perso di nuovo nel caveau. 447 00:32:16,643 --> 00:32:20,146 Sono monouso. Ascoltate bene. Premete qui e proietteranno 448 00:32:20,146 --> 00:32:24,025 un campo subatomico che copre la luce infrarossa e ultravioletta. 449 00:32:24,025 --> 00:32:25,610 - Saremo invisibili. - Sì. 450 00:32:26,152 --> 00:32:29,614 - Mi piace. - Rita vedrà arrivare solo la sconfitta. 451 00:32:29,614 --> 00:32:31,532 Il robot sa anche fare battute. 452 00:32:31,532 --> 00:32:35,912 Torneremo presto e voglio trovarti qui. Alpha ti terrà compagnia. 453 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 - Bene. - Facciamo in fretta. 454 00:32:43,711 --> 00:32:46,422 - Alpha, mandaci alla tana di Rita. - Subito. 455 00:32:47,006 --> 00:32:48,049 Era il mio piede! 456 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Scusate. So di avere i piedi pesanti. 457 00:32:55,390 --> 00:32:57,475 Meglio prepararsi per dopo. 458 00:33:00,478 --> 00:33:04,691 - Zio Zack mi ha spiegato cosa fa un eroe. - Riscalderò il vulcano. 459 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 - Posso prenderne uno? - Non è una buona idea. 460 00:33:08,444 --> 00:33:10,196 - Ok. Grazie. Ciao. - Ma... 461 00:33:11,948 --> 00:33:17,328 {\an8}PARCHEGGIO DIRIGENZA 462 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 Troppo vistosa. 463 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Esagerata. 464 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 Andiamo! 465 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Perché non voli? 466 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 Ehi! 467 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 Aiuto! Stanno attaccando il mio ragazzo! Di là! 468 00:33:48,693 --> 00:33:50,820 - Farò un po' di pratica. - Ti prego! 469 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Dov'è? 470 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 Spostati! Via! 471 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 Sì! 472 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 Che casino. 473 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Caspita! 474 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 George! 475 00:34:44,082 --> 00:34:45,708 Qualcuno si è perso. 476 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 Ragazzina, hai sbagliato strada? 477 00:34:48,669 --> 00:34:50,588 Ero al cimitero, ricordate? 478 00:34:50,588 --> 00:34:54,592 Avete aggredito i miei cari. Il vostro capo ha ucciso mia madre. 479 00:34:54,592 --> 00:34:57,303 Lavoriamo per una criminale intergalattica. 480 00:34:57,303 --> 00:34:59,097 Sii più specifica. 481 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Sono Minh Kwan. E state per affrontare 482 00:35:03,851 --> 00:35:05,645 la Tigre dai denti a sciabola! 483 00:35:07,897 --> 00:35:10,233 Cosa? Sto facendo un favore al mondo. 484 00:35:10,942 --> 00:35:12,735 Tigre dai denti a sciabola! 485 00:35:12,735 --> 00:35:14,987 Cosa abbiamo qui? 486 00:35:14,987 --> 00:35:17,573 Un'altra bambina che gioca a fare l'eroina. 487 00:35:18,074 --> 00:35:22,120 Tendo a rendere la cosa difficile. Chiedi a tua madre. 488 00:35:23,246 --> 00:35:26,874 Se non posso trasformarmi, ti annienterò alla vecchia maniera. 489 00:35:39,762 --> 00:35:43,057 Lo stile della mantide religiosa. Proprio come Trini. 490 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Dimmi, bambina. 491 00:35:46,978 --> 00:35:50,648 Farsi schiacciare come insetti è una tradizione di famiglia? 492 00:36:02,660 --> 00:36:05,329 Ora basta giocare. 493 00:36:29,020 --> 00:36:29,854 Caspita. 494 00:36:31,522 --> 00:36:36,319 Sembra che il progetto scientifico di Rita sia alla nostra mercé. 495 00:36:36,319 --> 00:36:40,656 Forse. Il diversivo ha funzionato, ma non li terrà lontani a lungo. 496 00:36:40,656 --> 00:36:44,577 Oh, cavolo. Hanno preso molti più Ranger di quanti mi aspettassi. 497 00:36:46,412 --> 00:36:48,289 Snizzard è un osso duro. 498 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Tommy, guardati. 499 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Kat. No. 500 00:36:56,339 --> 00:36:59,884 - Quei serpenti li ha creati Snizzard. - Che dice lo scanner? 501 00:36:59,884 --> 00:37:03,679 I dati mostrano che la loro energia è collegata ai nostri amici. 502 00:37:04,555 --> 00:37:08,643 Per spostarli senza fargli del male, dobbiamo distruggere quel mostro. 503 00:37:08,643 --> 00:37:11,395 - Torniamo alla discarica? - Cos'è quello? 504 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 Oh, no. 505 00:37:16,400 --> 00:37:21,239 - Ecco cosa stava tramando. - È una specie di barile spaziale? 506 00:37:21,822 --> 00:37:23,658 No, è un cassonetto spaziale. 507 00:37:24,659 --> 00:37:27,745 - Sta creando un portale temporale. - È uscita da lì... 508 00:37:27,745 --> 00:37:29,872 Sì. Quando Zordon ci ha reclutati. 509 00:37:29,872 --> 00:37:32,250 Vuole contattare sé stessa da giovane. 510 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 Ma perché? 511 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Perché? 512 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 - Per tanti motivi. - Cosa? 513 00:37:38,422 --> 00:37:40,007 Minh! Stai bene? 514 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 - Mi dispiace. Non volevo. - Zitta. Stanno parlando gli adulti. 515 00:37:44,387 --> 00:37:50,059 L'hai capito, Billy? O il mio genio ha superato il tuo? 516 00:37:50,059 --> 00:37:55,439 Fammi indovinare. Una riunione tra Rita e un piano per conquistare la galassia? 517 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Niente male. 518 00:37:56,565 --> 00:37:58,567 Attraverserò questo portale 519 00:37:58,567 --> 00:38:01,862 e regalerò anni di conoscenze alla me più giovane, 520 00:38:01,862 --> 00:38:04,865 rendendoci totalmente inarrestabili. 521 00:38:05,366 --> 00:38:09,370 Uccideremo le vostre versioni adolescenti e benintenzionate 522 00:38:09,370 --> 00:38:13,374 prima che Zordon riesca persino a pensare di rendervi dei Ranger. 523 00:38:13,374 --> 00:38:17,461 Pensi di riscrivere 30 anni di storia con un aggeggio da due soldi? 524 00:38:17,461 --> 00:38:20,840 Attento. I tuoi amici stanno caricando il mio macchinario 525 00:38:20,840 --> 00:38:25,428 prima di quanto mi aspettassi, quindi non ho più bisogno di voi. 526 00:38:25,428 --> 00:38:27,972 Io penso a Snizzard. Tu prendi gli altri. 527 00:38:27,972 --> 00:38:31,892 Tua madre sarà la mia prima volta, Minh. 528 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Non ho mai ucciso nessuno due volte. 529 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 Non cantare vittoria. 530 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Sì. 531 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Fermo là. 532 00:39:02,006 --> 00:39:03,716 Oh, Cranston. 533 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 Che spreco! 534 00:39:08,346 --> 00:39:10,890 Trini è morta per te. 535 00:39:10,890 --> 00:39:14,518 E ora condividerai il suo destino. 536 00:39:15,019 --> 00:39:15,853 No. 537 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 No! 538 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 Minh! 539 00:39:33,245 --> 00:39:38,250 Sì. Quanti ricordi. 540 00:39:39,418 --> 00:39:40,252 Minh? 541 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Per favore, no. 542 00:39:49,428 --> 00:39:51,222 Che tragedia. 543 00:39:51,889 --> 00:39:54,308 Ecco cosa si ottiene a essere altruisti. 544 00:40:02,316 --> 00:40:04,443 Minh, ci senti? 545 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 Minh? 546 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 Mamma? 547 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 - Ho visto... - Grazie a Dio. 548 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Non ci credo. 549 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Ma che succede? 550 00:40:34,723 --> 00:40:37,017 - Sai cosa significa, vero? - Forza. 551 00:40:37,935 --> 00:40:38,811 Vuoi dirlo tu? 552 00:40:39,854 --> 00:40:40,938 Mi prendi in giro? 553 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Trasformazione! 554 00:40:47,987 --> 00:40:49,071 Mammut! 555 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 Pterodattilo! 556 00:40:50,364 --> 00:40:51,657 Triceratopo! 557 00:40:51,657 --> 00:40:54,368 - Tigre dai denti a sciabola! - Tirannosauro! 558 00:40:55,327 --> 00:40:56,954 Power Ranger! 559 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Caspita, ha funzionato. 560 00:40:59,582 --> 00:41:01,959 - Sei una Ranger. - Una vera Ranger. 561 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Putties, circondateli. 562 00:41:09,675 --> 00:41:11,510 È ora della fase tre del piano. 563 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 C'era una fase tre? 564 00:41:13,637 --> 00:41:16,307 Fatemi indovinare. La fase tre è suonargliele? 565 00:41:16,307 --> 00:41:17,391 Precisamente. 566 00:41:18,601 --> 00:41:19,643 Fatevi sotto. 567 00:41:20,895 --> 00:41:24,148 Forse vedervi morire curerà il mio mal di testa. 568 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Arrivo. 569 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Che sballo. 570 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 - Kat, via libera. - Grazie. 571 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 Pensaci bene. 572 00:42:07,691 --> 00:42:10,861 Non vorrai ferire i tuoi piccoli amici. 573 00:42:10,861 --> 00:42:13,948 Giusto. Per liberarli, dobbiamo eliminare Snizzard. 574 00:42:13,948 --> 00:42:15,324 Buona fortuna. 575 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Mia regina. Non capisco. 576 00:42:21,413 --> 00:42:23,999 Che ho fatto? 577 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 Scettro magico, fai crescere il mio mostro! 578 00:42:36,887 --> 00:42:38,889 Alzati, Snizzard! 579 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 È distratta. 580 00:42:44,979 --> 00:42:46,564 Vediamo cosa riusciranno... 581 00:42:53,320 --> 00:42:55,030 Ha finito di fare danni. 582 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 Capo? No! 583 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Un problema in meno. Pensi tu al robot peloso? 584 00:43:04,206 --> 00:43:05,249 Facile. 585 00:43:06,333 --> 00:43:07,668 Posso fare qualcosa? 586 00:43:07,668 --> 00:43:11,839 Io e te faremo le cose in grande. Alpha, dacci il potere dei Dinozord. 587 00:43:11,839 --> 00:43:13,215 Certo, Billy. 588 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Ok. Trasmaterializzione degli Zord sulla superficie lunare tra tre, due, uno. 589 00:43:45,247 --> 00:43:47,374 Tieniti forte. Modalità battaglia. 590 00:43:51,712 --> 00:43:52,588 Caspita! 591 00:44:03,223 --> 00:44:05,309 Come cavolo si guida quest'affare? 592 00:44:06,101 --> 00:44:07,019 Fa' come me. 593 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 - Ti verrà naturale. - Ok. 594 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 Ecco che arriva. 595 00:44:31,710 --> 00:44:34,505 Questa è la cosa più forte che abbia mai fatto. 596 00:44:34,505 --> 00:44:37,007 Ok, lucertolone. Vieni a fartele suonare. 597 00:44:46,016 --> 00:44:46,934 Colpo diretto. 598 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Non ci fermiamo. 599 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 State giocando sporco. 600 00:44:56,944 --> 00:44:57,778 Sì! 601 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Andiamo. 602 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 La mia mazza! 603 00:45:07,037 --> 00:45:08,330 Rocky, ora! 604 00:45:15,671 --> 00:45:17,589 - Colpito. - Non ti mentirò. 605 00:45:17,589 --> 00:45:20,134 Sei stato un po' eccessivo. 606 00:45:20,134 --> 00:45:22,052 Beh, il manzo è fuori dal menù. 607 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 Billy. Il vostro rettile? 608 00:45:24,596 --> 00:45:28,392 Viscido come sempre. Ma qui c'è spazio per altri tre Ranger. 609 00:45:28,392 --> 00:45:29,560 Ricevuto. 610 00:45:29,560 --> 00:45:34,898 Sono rimasto solo io. Bene, vi avrò tutti per me. 611 00:45:36,024 --> 00:45:37,151 Oh, sì. 612 00:45:37,151 --> 00:45:39,945 - Non vedevo l'ora. - Insieme. 613 00:45:44,658 --> 00:45:49,997 Dei circuiti in frantumi non possono abbattere una strega cattiva. 614 00:45:59,965 --> 00:46:02,468 Attenzione. Sta per attaccare ancora. 615 00:46:05,846 --> 00:46:08,182 Colpo di coda. Avete perso. 616 00:46:08,766 --> 00:46:10,893 Pensavano di potermi fermare, 617 00:46:10,893 --> 00:46:14,271 ma il mio capolavoro è completamente carico. 618 00:46:14,271 --> 00:46:19,359 Finalmente, potrò dominare la galassia con la me stessa più giovane e carina. 619 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 Non vedo l'ora di rivedermi. 620 00:46:27,868 --> 00:46:31,163 - Rimettiamo in piedi quest'affare? - È quello che penso? 621 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 Fantastico, il portale. Dobbiamo sbrigarci. 622 00:46:35,125 --> 00:46:38,045 Il sistema è di nuovo online. Devo solo... Ecco. 623 00:46:38,879 --> 00:46:39,797 E ci rialziamo. 624 00:46:43,300 --> 00:46:45,177 Mega Spada del Potere. Ora! 625 00:46:51,975 --> 00:46:56,438 Ora arriveranno e lei sarà libera. 626 00:46:56,438 --> 00:46:59,775 Il mio passato e il mio futuro. 627 00:47:00,818 --> 00:47:03,070 Sembra un cassonetto spaziale gigante. 628 00:47:03,070 --> 00:47:04,112 Apriamolo. 629 00:47:06,865 --> 00:47:08,867 Sì! 630 00:47:10,828 --> 00:47:14,081 Si comincia. 631 00:47:14,081 --> 00:47:16,917 - Che ne dite? È ora di finirla? - Sicuramente. 632 00:47:28,971 --> 00:47:31,223 I miei circuiti! Stanno bruciando! 633 00:47:36,144 --> 00:47:37,437 Che modo di morire. 634 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 No, il mio Snizzard. E i miei serpenti. 635 00:47:41,483 --> 00:47:47,531 Ma non importa, la rinascita di Rita ha inizio! 636 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 Dopo diecimila anni, sono libera! 637 00:47:54,162 --> 00:47:55,664 Siediti e sta' zitta. 638 00:47:55,664 --> 00:47:56,707 Cosa? 639 00:47:58,959 --> 00:48:01,044 Rocky, prendi gli altri. Svelto. 640 00:48:01,044 --> 00:48:04,214 - Ti seguo. Colpisci il bersaglio, Kat. - Cosa? 641 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Con piacere. 642 00:48:08,510 --> 00:48:10,679 È ora di conquistare la... 643 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 Vi ucciderò tutti! 644 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Mettila a tacere. Fallo, Zack. 645 00:48:14,600 --> 00:48:16,018 Questo è per Trini. 646 00:48:22,649 --> 00:48:24,651 È finita? Non c'è più? 647 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Affermativo. È finita. 648 00:48:28,780 --> 00:48:32,284 Come ho detto, Minh, noi salviamo sempre il mondo. 649 00:48:33,076 --> 00:48:36,580 Vi siete persi tutta l'azione, ma sono felice che siate qui. 650 00:48:36,580 --> 00:48:40,584 Tutti i Ranger salvati sono nell'infermeria della vostra astronave 651 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 e in condizioni stabili. 652 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 Abbiamo già impostato la rotta per Aquitar. 653 00:48:45,005 --> 00:48:47,466 Lì riusciremo a curarli in un baleno. 654 00:48:47,466 --> 00:48:52,054 Sicuro di non voler venire con noi, Billy? Cestria ha detto che le manchi. 655 00:48:53,513 --> 00:48:54,890 No. Ma verrò presto. 656 00:48:54,890 --> 00:48:59,478 Ho delle faccende aziendali da sistemare prima di tornare alle mie avventure. 657 00:48:59,478 --> 00:49:01,980 Guardati. Ti mancavano i viaggi spaziali. 658 00:49:02,481 --> 00:49:04,483 È bello concentrarsi su qualcosa. 659 00:49:05,067 --> 00:49:08,779 Ma quando gli Aquitiani avranno rimesso tutti in sesto, 660 00:49:08,779 --> 00:49:10,405 questa storia sarà finita. 661 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 È stata un'avventura pazzesca. Ma sono pronta a tornare da JJ. 662 00:49:14,201 --> 00:49:18,121 La vita da genitore è dura quasi quanto quella da Ranger. 663 00:49:18,789 --> 00:49:21,208 Parli di vita dura? Io non ho pranzato. 664 00:49:21,208 --> 00:49:24,753 - Qualcuno ha buttato via i miei noodles. - Scusa. 665 00:49:25,587 --> 00:49:28,173 Rilassati. Non svalvolare. Scherzavo. 666 00:49:28,173 --> 00:49:32,177 Anche se sono piccoli, non facciamo aspettare i nostri amici. 667 00:49:32,928 --> 00:49:34,638 È stato bello rivedervi. 668 00:49:37,724 --> 00:49:41,144 L'eredità della Tigre dai denti a sciabola è in buone mani. 669 00:49:42,104 --> 00:49:43,063 È un onore. 670 00:49:44,314 --> 00:49:46,441 È ora di teletrasportarvi? 671 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 - Sì. - Buona idea. Andiamo, Rocky. 672 00:49:49,361 --> 00:49:52,155 Immetto le coordinate per tutti. 673 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Alla prossima e che il potere sia con voi. 674 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 E con voi. 675 00:50:00,414 --> 00:50:02,416 Che ne pensi del tuo comunicatore? 676 00:50:03,667 --> 00:50:05,168 Adoro l'estetica vintage. 677 00:50:05,669 --> 00:50:09,464 E se sono in ritardo per la scuola, potrò teletrasportarmi. 678 00:50:09,464 --> 00:50:12,092 - Solo se non ti vede nessuno, ok? - Ok. 679 00:50:13,510 --> 00:50:16,054 Guardate questo posto. Non è cambiato nulla. 680 00:50:16,054 --> 00:50:18,223 Forse è solo un po' più piccolo. 681 00:50:19,266 --> 00:50:20,600 O siamo cresciuti noi. 682 00:50:21,560 --> 00:50:25,897 Vi va un frullato? Voglio sapere se hanno ancora la ricetta di Ernie. 683 00:50:25,897 --> 00:50:26,982 - Certo. - Certo. 684 00:50:30,902 --> 00:50:34,573 Cosa posso prenderti mentre sarò via? Un souvenir da Mirinoi? 685 00:50:34,573 --> 00:50:35,574 Non saprei. 686 00:50:37,325 --> 00:50:39,244 Ma non starai via a lungo, vero? 687 00:50:39,828 --> 00:50:42,330 A mamma mancavi quando eri nello spazio. 688 00:50:43,665 --> 00:50:45,917 Voglio dire, a me mancherai e... 689 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 Minh? 690 00:50:52,466 --> 00:50:54,259 È solo... Prima che tu vada... 691 00:50:55,969 --> 00:50:57,054 Tutte quelle cose... 692 00:50:59,473 --> 00:51:00,557 La morte di mamma. 693 00:51:02,142 --> 00:51:05,228 Ho detto che era colpa tua e sono stata ingiusta. 694 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Non potevi sapere del ritorno di Rita o ciò che sarebbe successo a mamma. 695 00:51:14,321 --> 00:51:17,949 Non hai detto nulla che io non mi sia ripetuto tante volte. 696 00:51:19,576 --> 00:51:21,953 Sul serio. Dovrei ringraziarti. 697 00:51:23,413 --> 00:51:26,208 Se non avessi spinto Zack a dirmi la verità... 698 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 Non so come avrei gestito tutto. 699 00:51:33,799 --> 00:51:35,133 Sei una brava ragazza. 700 00:51:35,801 --> 00:51:37,344 Vegliamo tutti su di te. 701 00:51:37,886 --> 00:51:40,138 E grazie per aver vegliato su di me. 702 00:51:40,138 --> 00:51:43,683 Parli dell'incantesimo di Rita? Dovevo proteggerti. 703 00:51:44,601 --> 00:51:45,560 Sei di famiglia. 704 00:51:46,311 --> 00:51:47,729 La famiglia va protetta. 705 00:51:49,856 --> 00:51:50,690 Famiglia, eh? 706 00:51:52,692 --> 00:51:55,195 Per questo hai preso la mia auto volante? 707 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Ok, è stato per delle faccende da Ranger. 708 00:51:59,074 --> 00:52:01,993 Mi dispiace. La mia macchina è tecnologia privata. 709 00:52:02,577 --> 00:52:05,247 - Sei in punizione. - Pensi di potermi punire? 710 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 - No. Non funziona così. - Guardatevi. 711 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 Santo cielo. 712 00:52:15,757 --> 00:52:17,092 Somiglia così tanto a... 713 00:52:20,470 --> 00:52:22,013 Trini sarebbe fiera di te. 714 00:52:25,684 --> 00:52:26,768 A proposito. 715 00:52:27,561 --> 00:52:29,229 Dopo che Rita mi ha colpito, 716 00:52:30,564 --> 00:52:31,898 ho avuto un flash. 717 00:52:34,025 --> 00:52:35,277 Questi ricordi. 718 00:52:35,277 --> 00:52:36,528 Ricordi? 719 00:52:36,528 --> 00:52:38,155 Sì, venivano dal Morpher. 720 00:52:38,864 --> 00:52:41,199 Momenti di voi e mamma da Ranger. 721 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 Da eroi. 722 00:52:44,035 --> 00:52:47,747 È in condizioni ottimali. Niente di strano. Ma chi lo sa? 723 00:52:48,415 --> 00:52:51,668 La Griglia di Trasformazione offre infinite possibilità. 724 00:52:52,919 --> 00:52:56,840 - Forse non dovrei rinunciare a Zordon. - Com'erano questi ricordi? 725 00:52:58,466 --> 00:52:59,384 È stato strano. 726 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 Come se... 727 00:53:02,095 --> 00:53:04,639 Ho sentito quanto teneva a voi. 728 00:53:05,515 --> 00:53:07,350 Anche noi tenevamo molto a lei. 729 00:53:08,059 --> 00:53:10,353 Era... una grande amica. 730 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 La migliore. 731 00:53:12,522 --> 00:53:13,356 La migliore. 732 00:53:14,608 --> 00:53:19,029 Non sarei qui se non avesse superato la sua paura dell'altezza. 733 00:53:19,029 --> 00:53:21,156 Mamma aveva paura dell'altezza? 734 00:53:22,365 --> 00:53:24,201 Ok. Cos'altro non mi ha detto? 735 00:53:24,910 --> 00:53:27,954 Una volta Shellshock l'ha fatta correre senza sosta. 736 00:53:27,954 --> 00:53:30,123 Il tipo col semaforo sulla schiena? 737 00:53:30,123 --> 00:53:31,875 Un uomo-semaforo? 738 00:53:31,875 --> 00:53:35,170 - Non era un uomo, era una tartaruga. - Una tartaruga? 739 00:53:36,046 --> 00:53:38,548 - Dobbiamo raccontarle tutto. - Oh, cielo. 740 00:53:46,806 --> 00:53:51,686 Lungo la strada, non sappiamo mai 741 00:53:52,687 --> 00:53:55,899 Cosa il futuro ci riserverà 742 00:53:57,651 --> 00:54:00,403 Un vento di cambiamento 743 00:54:00,904 --> 00:54:07,410 Spesso la nostra vita sconvolgerà 744 00:54:08,078 --> 00:54:13,500 Ma tu non sarai mai solo, amico mio 745 00:54:14,167 --> 00:54:18,505 I ricordi non moriranno mai 746 00:54:20,257 --> 00:54:24,844 {\an8}IN MEMORIA DI THUY TRANG E JASON DAVID FRANK 747 00:54:24,844 --> 00:54:31,893 {\an8}UNA VOLTA RANGER, RANGER PER SEMPRE 748 00:55:38,501 --> 00:55:41,254 {\an8}Sottotitoli: Letizia Vaglia