1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,887
Un giorno del 1993, la strega Rita Repulsa
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,515
fuggì dalla sua prigione
e attaccò la Terra.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,518
Questo cambiò la vita
di cinque ragazzi in gamba
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,645
scelti da Zordon per difenderci.
7
00:00:20,645 --> 00:00:23,565
Negli anni,
molti altri eroi li hanno succeduti.
8
00:00:23,565 --> 00:00:26,568
E la Terra può dormire sonni tranquilli
grazie ai...
9
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
Vuoi dire le tue ultime parole?
10
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Trasformazione! Triceratopo!
11
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}Putties, schiacciate quell'insetto blu.
12
00:01:28,213 --> 00:01:30,090
Perché mi hai condotta qui?
13
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
{\an8}Il tuo piano era morire
respirando la brezza marina?
14
00:01:38,473 --> 00:01:42,060
{\an8}Vedo che hai portato degli amici.
Una vera rimpatriata.
15
00:01:42,060 --> 00:01:44,979
{\an8}Appena ricevuta la tua chiamata,
siamo corsi qui.
16
00:01:44,979 --> 00:01:45,897
{\an8}Grazie.
17
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
Cavolo, è Rita Repulsa?
Il look da robot non le si addice.
18
00:01:50,443 --> 00:01:54,405
- Starà meglio nell'immondizia.
- Distruggeteli!
19
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
POWER RANGERS:
UNA VOLTA E PER SEMPRE
20
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
La mia faccia!
21
00:02:34,737 --> 00:02:36,489
Mi stavo divertendo.
22
00:02:36,489 --> 00:02:38,408
Ma vuoi fare sul serio?
23
00:02:38,908 --> 00:02:42,328
Forza, diventiamo mortalmente seri.
24
00:02:46,791 --> 00:02:48,918
Mi piaceva quella faccia.
25
00:02:48,918 --> 00:02:53,006
Come tutta la potenza
del mio nuovo corpo robot.
26
00:02:53,006 --> 00:02:58,178
Ma rinuncerò volentieri a un po' d'energia
per un incantesimo che uccide.
27
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
Billy!
28
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Trini!
29
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
No!
30
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Addio, Trini Kwan.
31
00:03:23,870 --> 00:03:25,288
Se mi cercherete,
32
00:03:25,288 --> 00:03:29,167
sarò nella Dimensione Oscura
a pianificare la mia vendetta.
33
00:03:46,935 --> 00:03:48,061
{\an8}Cosa le diremo?
34
00:03:48,811 --> 00:03:50,230
{\an8}Che la madre è annegata?
35
00:03:50,230 --> 00:03:53,107
{\an8}No, Minh è troppo intelligente.
36
00:03:54,150 --> 00:03:55,610
Decidiamo in fretta.
37
00:03:55,610 --> 00:03:59,739
La scuola è finita
e agli altri serve il nostro aiuto.
38
00:03:59,739 --> 00:04:03,618
Dobbiamo darle
la notizia peggiore della sua vita.
39
00:04:04,744 --> 00:04:07,914
E non possiamo mentirle.
Dev'essere la verità.
40
00:04:09,249 --> 00:04:10,750
- Le regole...
- Zack!
41
00:04:11,334 --> 00:04:13,544
Le regole vanno infrante, a volte.
42
00:04:14,379 --> 00:04:19,092
Se fosse tornato come speravo,
Zordon direbbe che Minh deve sapere.
43
00:04:20,134 --> 00:04:22,011
Aveva solo Trini.
44
00:04:22,845 --> 00:04:24,597
Ora non ha nessun altro.
45
00:04:25,431 --> 00:04:27,308
Chi se ne occuperà?
46
00:04:27,892 --> 00:04:30,770
Non ci era mai successa una cosa simile.
47
00:04:31,980 --> 00:04:35,108
Deve sapere tutto
o non riuscirà ad andare avanti.
48
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
È una bambina, Billy.
Non deve sapere che siamo Power Ranger.
49
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Deve sapere che Rita Repulsa
ha ucciso la madre.
50
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Dobbiamo dirle tutto.
51
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
UN ANNO DOPO
52
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
Ehi. Tutto bene?
53
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
Scusa, zio Zack.
Il tempo vola quando mi alleno.
54
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Ok.
55
00:05:50,433 --> 00:05:53,353
Dovremmo partire per il cimitero
tra dieci minuti.
56
00:05:53,353 --> 00:05:58,358
E tu devi ancora lavarti e prepararti.
Sarebbe scortese far aspettare gli altri.
57
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Lo so.
58
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
Credi che abbiano trovato Robo Rita?
59
00:06:07,742 --> 00:06:09,869
- Glielo chiederemo di persona.
- Ok.
60
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
Un'altra cosa. Hai preso i fiori?
61
00:06:13,873 --> 00:06:14,832
Fiori?
62
00:06:20,338 --> 00:06:23,257
- Grazie. Mi lavo subito.
- Sì.
63
00:06:23,257 --> 00:06:25,718
Ti ordino il "Premio tutore perfetto".
64
00:06:25,718 --> 00:06:27,303
- Sì.
- E andiamo.
65
00:06:27,303 --> 00:06:28,221
Sì.
66
00:06:31,224 --> 00:06:34,394
Billy fa mille storie
quando arriviamo in ritardo.
67
00:06:35,937 --> 00:06:39,690
E non puoi più usare
la scusa del deputato impegnato.
68
00:06:42,402 --> 00:06:44,237
Non volevo crearti problemi.
69
00:06:46,072 --> 00:06:48,491
Non è un giorno che aspettavo con ansia.
70
00:06:48,491 --> 00:06:49,450
Capisco.
71
00:06:51,285 --> 00:06:53,246
Cavolo, è passato un anno intero.
72
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
Lo so. Sembra ieri.
73
00:06:59,627 --> 00:07:01,879
- Triceratopo!
- Tirannosauro!
74
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
- Sbaglio o...
- Andiamo.
75
00:07:06,843 --> 00:07:08,428
Prima d'iniziare,
76
00:07:08,428 --> 00:07:13,099
volevo augurarvi
un infelice anniversario, Ranger.
77
00:07:13,099 --> 00:07:15,768
- È Robo Rita?
- Un'imboscata.
78
00:07:15,768 --> 00:07:20,273
Era prevedibile
che vi riuniste in questo giorno speciale.
79
00:07:21,774 --> 00:07:24,944
E mi sono impegnata molto per prepararmi.
80
00:07:24,944 --> 00:07:28,364
Ho anche riforgiato
i miei vecchi scagnozzi,
81
00:07:28,364 --> 00:07:31,075
Snizzard e Minotauro.
82
00:07:31,075 --> 00:07:36,581
File e file di tombe umane.
Questo posto è bellissimo.
83
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
Presto, tutta la Terra sarà così.
84
00:07:39,876 --> 00:07:44,922
- Bene. Inizieremo con i Ranger.
- Non se ti uccidiamo prima noi.
85
00:07:46,799 --> 00:07:50,178
Devo aiutare la squadra.
Tu resta al sicuro. Ok?
86
00:07:50,761 --> 00:07:52,096
Ma è stata lei a...
87
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Dobbiamo eliminarla. Mi sto allenando...
88
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
No. Non devi muoverti.
Te lo dice il tuo tutore perfetto.
89
00:08:07,069 --> 00:08:09,614
Zack è tornato... in nero.
90
00:08:12,283 --> 00:08:14,118
Non ti scusi per il ritardo?
91
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
Lo farà nell'aldilà.
92
00:08:16,787 --> 00:08:20,541
Nessuno si è ancora complimentato
per il mio nuovo macchinario.
93
00:08:20,541 --> 00:08:22,293
Snizzard, è pronto.
94
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Bella mossa.
95
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
Ma le mie sono migliori.
96
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
- Ma che...
- Jace!
97
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
Un ottimo inizio per la mia collezione.
98
00:08:41,854 --> 00:08:43,356
È ora di finirti.
99
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
Prendetela!
100
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Sei tu quello finito.
101
00:08:49,320 --> 00:08:51,030
Fagli vedere, Snizzard.
102
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Preso!
103
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Ti credi all'altezza
dei miei nuovi poteri?
104
00:08:58,579 --> 00:09:01,082
Neanche per sogno, formica rosa.
105
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Come pescare in un acquario. Portameli.
106
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
- I tuoi amici sono finiti.
- Lo vedremo.
107
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Finalmente ci siamo.
108
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
Che razza di gioco malato è questo?
109
00:09:17,098 --> 00:09:22,019
È divertente. Il mio macchinario
sta prosciugando la loro energia
110
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
e li lascerà senza vita.
Potete unirvi a loro, se volete.
111
00:09:34,699 --> 00:09:36,909
- Zack! Billy!
- Non possiamo vincere!
112
00:09:36,909 --> 00:09:38,202
Fine trasformazione.
113
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
Minh, in auto, ora!
114
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Forza.
115
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
Pensate di poter scappare?
116
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
Codardi!
117
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
Fine della corsa.
118
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
La strada è chiusa. Cosa farete ora?
119
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
- Vai!
- Vai.
120
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Bravo, Cranston.
121
00:10:14,655 --> 00:10:16,157
Vola via finché puoi.
122
00:10:16,157 --> 00:10:19,702
Presto, tutti i Power Ranger
faranno la fine che voglio io.
123
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Come la vostra Trini.
124
00:10:26,292 --> 00:10:33,299
MADRE DI MINH, AMICA DI TUTTI
125
00:10:34,216 --> 00:10:36,135
È successo tutto così in fretta.
126
00:10:36,636 --> 00:10:40,181
- Cosa fa quel macchinario di Robo Rita?
- Vuoi la verità?
127
00:10:40,181 --> 00:10:43,476
Un congegno di Rita Repulsa
che usa il nostro potere?
128
00:10:43,476 --> 00:10:45,811
È un vero guaio. E se non la fermiamo,
129
00:10:46,312 --> 00:10:48,898
io... non credo
che gli altri sopravvivranno.
130
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Dobbiamo distruggerla.
131
00:10:52,693 --> 00:10:54,320
- "Dobbiamo"?
- Sì.
132
00:10:54,820 --> 00:10:58,616
Sono cose da Ranger,
non da adolescenti che vanno a scuola, ok?
133
00:11:00,201 --> 00:11:01,744
Ha ucciso mia madre.
134
00:11:02,286 --> 00:11:03,537
È personale.
135
00:11:05,331 --> 00:11:06,457
Sai quanto mi sono...
136
00:11:06,457 --> 00:11:08,793
- Tu non capisci...
- Fammi finire!
137
00:11:09,919 --> 00:11:12,171
Se ce l'ha fatta mamma, posso anch'io.
138
00:11:13,381 --> 00:11:14,715
È la sua eredità.
139
00:11:15,216 --> 00:11:16,592
Posso aiutarvi.
140
00:11:16,592 --> 00:11:20,721
Minh, mi dispiace, ma non puoi.
Non sei una Ranger.
141
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
- Non puoi competere con quei mostri.
- E non perderemo anche te.
142
00:11:25,851 --> 00:11:30,398
Ma ci aiuterai stando fuori dai guai
e lasciandoci lavorare.
143
00:11:31,023 --> 00:11:33,025
Disse la causa di tutto questo.
144
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
Sanno tutti che se non fosse stato per te,
mia madre sarebbe ancora viva.
145
00:11:43,244 --> 00:11:44,870
Ti ho ferito?
146
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Bene.
147
00:11:53,879 --> 00:11:56,841
Andiamo. Ci servono gli scanner
alla Cranston Tech.
148
00:11:56,841 --> 00:11:57,800
Andiamo.
149
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
Sto prosciugando il loro prezioso potere
goccia dopo goccia.
150
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Vediamo quanto gliene ho rubato.
151
00:12:17,778 --> 00:12:22,283
Che delusione. Il processo è troppo lento.
152
00:12:22,283 --> 00:12:28,122
Ci servono più Ranger possibili.
Li radunerò come agnelli per il macello.
153
00:12:28,622 --> 00:12:30,583
Dobbiamo prima scovarli.
154
00:12:30,583 --> 00:12:34,837
Se li facciamo trasformare,
potrò dare il meglio di me.
155
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
Menomale che so esattamente
come attirare un Power Ranger.
156
00:12:42,470 --> 00:12:46,515
Niente potere del T-Rex,
dello Pterodattilo o del Drago Verde.
157
00:12:48,434 --> 00:12:52,062
Dovremo pensare a qualcos'altro
per trovare i nostri amici.
158
00:12:52,062 --> 00:12:54,690
- Grazie, Alpha 9.
- Salve, Zack.
159
00:12:55,274 --> 00:12:57,818
Qui hanno
il robot più intelligente al mondo
160
00:12:57,818 --> 00:12:58,819
e non lo sanno.
161
00:12:58,819 --> 00:13:02,531
Sei sempre un adulatore.
Che bello rivederti.
162
00:13:03,073 --> 00:13:04,533
Ne è passato di tempo.
163
00:13:04,533 --> 00:13:08,370
Crescere un'adolescente con carattere
dev'essere impegnativo.
164
00:13:08,370 --> 00:13:10,998
Minh ha decisamente carattere.
Vero, Billy?
165
00:13:12,708 --> 00:13:13,584
Tutto bene?
166
00:13:15,711 --> 00:13:19,131
Sì. È solo che non eravamo
in guai simili da...
167
00:13:21,717 --> 00:13:22,968
Minh ha ragione...
168
00:13:23,677 --> 00:13:29,099
- È davvero tutta colpa mia per Trini.
- Ma dai. Volevi fare qualcosa di buono.
169
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Sì.
170
00:13:31,602 --> 00:13:33,145
E guarda cos'è successo.
171
00:13:36,732 --> 00:13:42,321
Finalmente una corrispondenza.
Il sistema rileva una presenza potente.
172
00:13:42,321 --> 00:13:45,741
Sì? Forse è lui.
O ciò che ne resta dall'Onda Z.
173
00:13:46,325 --> 00:13:49,495
Alpha 8, dobbiamo ammassare le particelle
e attirarle.
174
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
Inizializzo ricostituzione energia Onda Z.
175
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
- Sta funzionando!
- Zordon!
176
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Zordon, ci sei?
177
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
Billy, non credo sia Zordon.
178
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
- Malfunzionamento. Billy...
- Alpha!
179
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Devi...
180
00:14:19,650 --> 00:14:21,777
- Che succede?
- Stai indietro!
181
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
No!
182
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
Sì!
183
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
Dopo tutti questi anni, sono libera!
184
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
È ora della vendetta.
185
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
No.
186
00:14:39,295 --> 00:14:40,796
No, non può essere.
187
00:14:41,297 --> 00:14:43,090
Esaminiamo i fatti, Billy.
188
00:14:43,090 --> 00:14:48,637
Cercavi il tuo prezioso Zordon,
ma quando si è sacrificato con l'Onda Z,
189
00:14:48,637 --> 00:14:52,808
non ha sparso per l'universo
solo le sue particelle.
190
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
Capisci?
191
00:14:54,310 --> 00:14:59,648
Ha espulso il male che avevo in me,
disperdendolo nello spazio.
192
00:14:59,648 --> 00:15:03,527
Fino a oggi, quando mi hai rimesso insieme
193
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
e ho trovato un nuovo corpo.
194
00:15:07,072 --> 00:15:11,201
Ora, Rita Repulsa regnerà di nuovo.
195
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
Mi servono rinforzi al centro di comando.
È Rita.
196
00:15:17,833 --> 00:15:20,085
La attiro fuori, ma sbrigatevi!
197
00:15:22,713 --> 00:15:24,798
Il mio povero predecessore.
198
00:15:24,798 --> 00:15:26,508
Pensiamo al presente.
199
00:15:27,217 --> 00:15:31,513
Robo Rita è pericolosa.
Non deve fare del male ad altri.
200
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
Lo scanner ha trovato qualcosa.
Sono video dal vivo.
201
00:15:36,644 --> 00:15:40,022
Non è Rita. Sono i Putties.
202
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
E non si trovano solo ad Angel Grove,
ma in tutto il mondo!
203
00:15:43,567 --> 00:15:46,278
Sapevamo sarebbe tornata.
Ci siamo preparati.
204
00:15:46,278 --> 00:15:48,948
- Alpha 9, è il momento.
- Sissignore.
205
00:15:50,032 --> 00:15:53,202
Attenzione, a tutti i Power Ranger.
206
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Protocollo Bandora avviato.
207
00:15:55,913 --> 00:15:58,248
Raggiungete le vostre postazioni. Ora.
208
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
Se ricordo bene il piano,
avremo visitatori tra tre, due, uno.
209
00:16:04,880 --> 00:16:08,175
Un minuto prima,
sto aiutando alla scuola di karate di JJ
210
00:16:08,175 --> 00:16:12,471
e quello dopo devo sgattaiolare via
per teletrasportarmi. Sul serio?
211
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
Protocollo Bandora. Robo Rita è tornata?
212
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
Andiamo, ragazzi.
È un'altra esercitazione?
213
00:16:22,898 --> 00:16:26,568
Perché, sapete,
avevo appena scaldato il pranzo.
214
00:16:26,568 --> 00:16:28,988
Non è un'esercitazione. Rita è tornata.
215
00:16:28,988 --> 00:16:32,074
- Gli altri stanno lottando contro di lei?
- No.
216
00:16:32,074 --> 00:16:33,283
Purtroppo...
217
00:16:34,326 --> 00:16:36,996
Li ha catturati. Ci serve il vostro aiuto.
218
00:16:42,084 --> 00:16:44,753
"Non sei una Ranger"?
"Non ancora", vuoi dire!
219
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
La pagherai, Rita.
220
00:16:59,059 --> 00:17:04,148
{\an8}Erano anni che ad Angel Grove non vedevamo
i mostri noti come Putty Patrollers.
221
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
{\an8}Ma oggi sono tornati.
222
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}Cittadini, tenete gli occhi aperti.
223
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
{\an8}Quello che vedete
sta accadendo in tutto il mondo.
224
00:17:12,156 --> 00:17:14,616
{\an8}Power Ranger,
abbiamo bisogno di voi più...
225
00:17:32,217 --> 00:17:34,428
Quindi le siete sfuggiti per un pelo.
226
00:17:34,428 --> 00:17:37,514
E ora ha un esercito di Putties.
Che succederà?
227
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Penso che presto
ci sarà bisogno di Megazord.
228
00:17:40,684 --> 00:17:43,062
Ci sono voluti mesi per far funzionare
229
00:17:43,062 --> 00:17:45,898
la Tigre dai denti a sciabola
senza Ranger.
230
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Quindi senza Jace e Kim
possiamo scordarci del Dino Megazord?
231
00:17:50,652 --> 00:17:54,865
Forse no. Abbiamo sperimentato
connessioni secondarie alla Griglia.
232
00:17:54,865 --> 00:17:58,368
E abbiamo creato
queste Monete Proxy del Potere.
233
00:17:58,368 --> 00:18:01,288
Ora tutti voi potete usare
i poteri dei Dinozord.
234
00:18:01,288 --> 00:18:03,373
Un momento. Zordon è stato chiaro.
235
00:18:04,124 --> 00:18:06,752
Duplicare poteri attivi
è molto pericoloso.
236
00:18:06,752 --> 00:18:10,506
Non m'importa se l'energia rosa
è pericolosa. Una volta Ranger...
237
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Ranger per sempre.
238
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Potete contare su di noi.
239
00:18:15,844 --> 00:18:19,348
Bene. Innanzitutto,
ci sono stati dei feriti ad Angel Grove.
240
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Dobbiamo fermare subito i Putties.
241
00:18:21,642 --> 00:18:23,268
In tal caso...
242
00:18:24,561 --> 00:18:25,604
Trasformazione!
243
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
Mammut!
244
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Pterodattilo!
245
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Triceratopo!
246
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
Tirannosauro!
247
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
Non mi stanca mai.
248
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
Ora andate, Power Ranger!
249
00:18:41,954 --> 00:18:42,996
Stammi lontano!
250
00:18:42,996 --> 00:18:43,914
Corri!
251
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
Aiuto! No!
252
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
Ehi!
253
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
Volete combattere? Fatevi sotto.
254
00:18:57,511 --> 00:19:00,973
Dopo tanti anni,
sembrano ancora tacchini arrabbiati.
255
00:19:00,973 --> 00:19:02,182
Beh, spenniamoli.
256
00:19:08,021 --> 00:19:10,941
Ci siamo.
Un riscontro dal localizzatore Ranger.
257
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
Allora qualcuno si è trasformato, vero?
258
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
Vi sorprende che la mia esca dei Putties
abbia funzionato?
259
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
C'è un motivo se comando io, sciocchi.
260
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
Andate alle coordinate di fluttuazione
della Griglia e prendeteli.
261
00:19:25,539 --> 00:19:28,125
Il mio capolavoro ha sete di potere
262
00:19:28,125 --> 00:19:30,752
e quei benefattori incalliti
la placheranno.
263
00:19:30,752 --> 00:19:31,795
Sì, mia regina.
264
00:19:37,968 --> 00:19:40,804
Ehi, non abbiamo già preso
i Ranger Rosso e Rosa?
265
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
- Rosso diverso.
- Rosa diversa.
266
00:19:43,140 --> 00:19:44,349
Stessi poteri.
267
00:19:47,227 --> 00:19:48,645
Attento a Snizzard.
268
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
- Non farti immobilizzare.
- D'accordo.
269
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
Vi porteremo tutti via di qui.
State calmi.
270
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
Indietro!
271
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
Andiamo. Correte.
272
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
Tutti voi. Seguitemi.
273
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
Di qua.
274
00:20:12,753 --> 00:20:18,258
Guardate cos'abbiamo qui.
Qualcosa in cui posso affondare le zanne.
275
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
- La cosa non mi piace.
- Sogni d'oro.
276
00:20:28,644 --> 00:20:30,896
- Accidenti.
- Bella acrobazia.
277
00:20:30,896 --> 00:20:33,232
- Hai ancora il tuo tocco.
- Mai perso.
278
00:20:33,232 --> 00:20:34,274
È ora di andare.
279
00:20:34,274 --> 00:20:37,110
- I civili sono salvi.
- Al prossimo scontro.
280
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
Sono strisciati via.
281
00:20:41,698 --> 00:20:42,991
Che importa?
282
00:20:42,991 --> 00:20:46,036
Se mantengono i poteri attivi,
posso rintracciarli.
283
00:20:46,912 --> 00:20:50,499
- Sono al parco.
- Il posto ideale per fare uno spuntino.
284
00:20:50,499 --> 00:20:51,625
Oh, no.
285
00:20:51,625 --> 00:20:55,420
La squadra
sta per finire in pasto ai mostri.
286
00:20:55,420 --> 00:20:58,048
USA LA TESTA, MANGIARE DA NOI È UNA FESTA!
287
00:20:58,048 --> 00:21:01,802
Allerta mondiale per tutti i Power Ranger.
288
00:21:01,802 --> 00:21:06,723
Minotauro è sulle vostre tracce.
Può trovarvi grazie ai vostri poteri.
289
00:21:06,723 --> 00:21:08,642
Interrompete la trasformazione.
290
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
Mi avete sentito?
291
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
- Togliete le tute o vi troverà.
- Ricevuto.
292
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Bel lavoro, Alpha.
293
00:21:17,234 --> 00:21:20,737
- L'avete sentito?
- Minotauro ci sta localizzando. Quindi...
294
00:21:21,280 --> 00:21:23,615
- Sì.
- Ci hanno seguiti fin qui.
295
00:21:23,615 --> 00:21:27,327
- Distruggili, Snizzard.
- Con piacere.
296
00:21:28,495 --> 00:21:29,705
Fine trasformazione.
297
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Irrintracciabili!
298
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
Ranger, guardate.
299
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
Ho rilevato delle attività
300
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
in un punto specifico
della superficie lunare.
301
00:21:45,470 --> 00:21:47,014
Il suo palazzo sulla luna.
302
00:21:47,014 --> 00:21:51,643
Se si è stabilita lì, ci avrà portato
anche i nostri amici e quel macchinario.
303
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
- Che succede?
- È una chiamata in arrivo.
304
00:21:56,982 --> 00:22:00,902
Abbiamo ricevuto l'allarme.
Vi stiamo raggiungendo da Sirio.
305
00:22:00,902 --> 00:22:03,905
Ma siamo a sei ore
dal vostro lato della galassia.
306
00:22:03,905 --> 00:22:08,660
Potremo teletrasportarci solo da lì.
Robo Rita ha avuto un tempismo pessimo.
307
00:22:08,660 --> 00:22:09,870
Come sempre.
308
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
Quindi ha preso Jason, Kimberly e Tommy.
309
00:22:13,915 --> 00:22:15,959
È dura, soprattutto per te, Kat.
310
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
Non dirò a JJ di suo padre,
perché tornerà presto.
311
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Salveremo Tommy...
anzi, tutti loro, oggi stesso.
312
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
Giusto, potete farcela.
313
00:22:25,594 --> 00:22:29,222
E, Billy, la tecnologia d'occultamento
che hai creato per noi
314
00:22:29,222 --> 00:22:31,391
è stata una svolta. Grazie.
315
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
Non c'è di che.
316
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
Ci ha dato una grande mano
negli scontri con l'Impero Troobiano.
317
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
Fate buon viaggio, ok?
318
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
Grazie. E buona fortuna.
319
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
Ora che si fa?
320
00:22:45,072 --> 00:22:49,284
Ci sono ancora Putties in città.
In ogni città.
321
00:22:50,202 --> 00:22:51,745
Non possiamo trasformarci.
322
00:22:53,914 --> 00:22:55,415
La gente non è al sicuro.
323
00:22:56,416 --> 00:22:58,335
- Bisogna intervenire.
- Sentite...
324
00:22:58,919 --> 00:23:03,006
Sappiamo che Rita è sulla luna, no?
Allora andiamo lì e basta.
325
00:23:03,006 --> 00:23:04,424
Roviniamole la festa.
326
00:23:04,424 --> 00:23:07,052
Snizzard e Minotauro
si metteranno in mezzo.
327
00:23:07,552 --> 00:23:09,638
A meno che non li attiriamo fuori.
328
00:23:11,098 --> 00:23:12,265
È una buona idea.
329
00:23:12,808 --> 00:23:17,687
Scommetto che posso sviluppare qualcosa
che li tenga lontani dalla luna e da noi.
330
00:23:17,687 --> 00:23:20,857
Userò la tecnologia
che ho creato per Adam e Aisha.
331
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Anch'io scommetto che puoi farlo.
Adoro il tuo cervellone.
332
00:23:25,529 --> 00:23:29,199
Sono fatti di metallo, vero?
Forse possiamo sfruttare la cosa.
333
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
Oh, no.
334
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
Quella è... Minh?
335
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
Minh.
336
00:23:47,592 --> 00:23:49,219
Uscite di qui. Ci penso io.
337
00:23:51,638 --> 00:23:53,598
Scusate. Ho interrotto qualcosa?
338
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
Vi aspetta una sorpresa.
339
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
Trasformazione!
340
00:24:01,690 --> 00:24:03,316
Tigre dai denti a sciabola!
341
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
No.
342
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
Fare casino qui è stato un grave errore.
343
00:25:36,409 --> 00:25:37,953
È l'ora dell'Hip Hop Kido.
344
00:25:43,750 --> 00:25:45,877
Combatti ballando la break dance?
345
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh.
346
00:26:09,901 --> 00:26:13,530
- Volevo essere come mamma.
- Mi hai disobbedito di proposito.
347
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Andiamo.
348
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
Come dicevi, è ciò che ci serve.
349
00:26:23,206 --> 00:26:24,666
Gli altri sono tornati.
350
00:26:24,666 --> 00:26:27,877
- A breve andremo a prepararci.
- Ok, bene. A presto.
351
00:26:27,877 --> 00:26:29,212
Che posto fantastico.
352
00:26:30,088 --> 00:26:32,799
Chi pensava che la Cranston
nascondesse questo?
353
00:26:33,425 --> 00:26:35,885
Né i cittadini né i miei dipendenti.
354
00:26:35,885 --> 00:26:38,805
Questo posto è segreto
e deve restare tale, ok?
355
00:26:42,976 --> 00:26:44,686
Bisogna farle un discorsetto.
356
00:26:45,895 --> 00:26:46,813
Posso aiutarti?
357
00:26:48,189 --> 00:26:49,608
Tranquillo. Ci penso io.
358
00:26:50,275 --> 00:26:53,111
- Devi lavorare al piano. È urgente.
- D'accordo.
359
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
- Ok. Torniamo presto.
- Va bene.
360
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Piacere di conoscerti.
361
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
- Sono...
- Scusa, Alpha.
362
00:27:04,205 --> 00:27:07,000
- Potresti lasciarci soli?
- Certo, Zack.
363
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
I miei sensori rilevano
una certa tensione.
364
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Avanti.
365
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
Dammelo.
366
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
Se avessi saputo questo,
non ti avrei mai detto la verità.
367
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
- Ma Billy...
- Cosa?
368
00:27:25,894 --> 00:27:29,314
Lui ha insistito.
Diceva che ti serviva per andare avanti.
369
00:27:29,314 --> 00:27:32,817
Ma eccoci qui,
siamo in piena crisi e tu fai la Ranger.
370
00:27:32,817 --> 00:27:34,069
Che c'è di male?
371
00:27:34,069 --> 00:27:36,738
Voi e la mamma avete fatto la stessa cosa.
372
00:27:36,738 --> 00:27:40,659
Sto solo seguendo il suo esempio.
Non è un bene?
373
00:27:44,996 --> 00:27:49,959
Secondo te che significa essere un Ranger?
Pestare cattivi? Fare battute? Divertirsi?
374
00:27:50,960 --> 00:27:51,920
È una vita dura.
375
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Lo so.
376
00:27:54,381 --> 00:27:57,342
Ma qualcuno deve fare giustizia
e punire i cattivi.
377
00:27:58,927 --> 00:28:00,345
Rita ha ucciso la mamma.
378
00:28:01,262 --> 00:28:02,514
Dev'essere eliminata.
379
00:28:03,264 --> 00:28:07,185
E io sono pronta. Sarei felice di farlo.
Darei qualunque cosa.
380
00:28:08,478 --> 00:28:10,980
Allora perché quella cosa
non mi trasforma?
381
00:28:10,980 --> 00:28:11,898
Minh...
382
00:28:12,982 --> 00:28:17,028
Quello che vuoi, quello che cerchi
non è giustizia. È vendetta.
383
00:28:17,737 --> 00:28:20,699
Il mio mentore diceva
che è ciò che fanno i mostri.
384
00:28:21,282 --> 00:28:24,828
È ciò che sta facendo Robo Rita.
È stata sconfitta dai Ranger
385
00:28:24,828 --> 00:28:27,622
e vuole ferirci il più possibile.
386
00:28:27,622 --> 00:28:28,540
Ecco perché...
387
00:28:30,041 --> 00:28:32,210
ha fatto fare quella fine a Trini.
388
00:28:33,920 --> 00:28:38,007
Le missioni di vendetta non finiscono bene
e non voglio questo per te.
389
00:28:41,052 --> 00:28:42,429
E quello che voglio io?
390
00:28:43,513 --> 00:28:45,473
Forse non è una tua scelta.
391
00:28:48,393 --> 00:28:49,728
Vuoi essere un'eroina?
392
00:28:50,729 --> 00:28:52,689
È un percorso altruistico.
393
00:28:53,648 --> 00:28:56,484
Non è sempre facile.
Ma io faccio del mio meglio.
394
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
Mettere da parte le tue ambizioni
può essere una cosa positiva.
395
00:29:02,699 --> 00:29:07,120
Come ho fatto io, per assicurarmi
che tu avessi una bella vita e una casa.
396
00:29:08,079 --> 00:29:10,749
Ne è valsa la pena
abbandonare la tua carriera
397
00:29:11,583 --> 00:29:12,417
per me?
398
00:29:13,168 --> 00:29:15,754
Per te, ne è valsa assolutamente la pena.
399
00:29:17,964 --> 00:29:21,551
E se capisci questo,
capirai quanto si sta impegnando Billy
400
00:29:21,551 --> 00:29:24,137
per rimediare agli eventi
che ha scatenato.
401
00:29:27,348 --> 00:29:30,059
Zordon si è sacrificato per noi
molto tempo fa.
402
00:29:30,894 --> 00:29:32,020
Tu non lo conosci.
403
00:29:32,020 --> 00:29:34,355
Era il nostro mentore, ma anche...
404
00:29:35,356 --> 00:29:36,483
una figura paterna.
405
00:29:37,650 --> 00:29:41,446
Billy voleva riportarlo da noi.
Non sapeva cosa sarebbe successo.
406
00:29:43,865 --> 00:29:46,701
Io... non avevo idea
di cosa stesse passando.
407
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Resta qui
mentre eseguiamo il nostro piano. Ok?
408
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
Sì.
409
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
Non preoccuparti.
Abbiamo già salvato il mondo.
410
00:30:08,640 --> 00:30:10,558
Funzionerà alla grande.
411
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
Bene, Kat. Sollevala.
412
00:30:22,529 --> 00:30:25,365
Questa cosa
serve a smistare vecchi rottami?
413
00:30:25,365 --> 00:30:26,449
Sì.
414
00:30:26,449 --> 00:30:30,119
È una buona definizione
per Minotauro e Snizzard.
415
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Ok, siamo a posto.
416
00:30:37,752 --> 00:30:39,087
Procediamo con l'esca.
417
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
Trasformazione! Triceratopo!
418
00:30:43,716 --> 00:30:44,634
Pterodattilo!
419
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
Tirannosauro!
420
00:30:48,721 --> 00:30:49,806
Siamo pronti.
421
00:30:50,348 --> 00:30:52,851
Saranno qui a minuti. Vi voglio sul pezzo.
422
00:30:53,351 --> 00:30:54,269
Come sempre.
423
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
Ogni Ranger che catturiamo
ci spinge verso il traguardo.
424
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
È buffo. Ho sempre denigrato
la loro filosofia del lavoro di squadra,
425
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
ma insieme hanno qualcosa in più.
426
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
Più potere per me, intendo.
427
00:31:10,702 --> 00:31:13,580
Tre Ranger
si sono trasformati ad Angel Grove.
428
00:31:13,580 --> 00:31:16,583
- Li raggiungiamo?
- Andate, allora.
429
00:31:18,042 --> 00:31:20,461
Più potere di quanto pensassi.
430
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
Bingo.
431
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Sorpresa, Ranger.
432
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
Lì va benissimo.
433
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Cos'è quest'aggeggio?
434
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
Come ha detto il tuo amico peloso,
una sorpresa.
435
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
Grazie. La odio.
436
00:31:42,609 --> 00:31:43,610
Ora vi salutiamo!
437
00:31:45,528 --> 00:31:48,740
- Sì, la trappola tiene.
- Affermativo.
438
00:31:48,740 --> 00:31:52,493
Quel campo elettromagnetico
gli impedirà di teletrasportarsi.
439
00:31:52,493 --> 00:31:54,621
Fase uno, andata. Sì!
440
00:31:54,621 --> 00:31:55,538
Bel lavoro.
441
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Un attimo. Li lasciate vivere?
442
00:32:01,085 --> 00:32:03,922
Non mi sembra giusto. E se si liberassero?
443
00:32:03,922 --> 00:32:05,423
Il piano è lasciarli lì.
444
00:32:05,423 --> 00:32:08,927
Seminare distruzione
non è quasi mai la strategia migliore.
445
00:32:10,345 --> 00:32:12,764
Dove sono i proiettori dell'invisibilità?
446
00:32:12,764 --> 00:32:16,017
Scusa. Mi sono perso di nuovo nel caveau.
447
00:32:16,643 --> 00:32:20,146
Sono monouso. Ascoltate bene.
Premete qui e proietteranno
448
00:32:20,146 --> 00:32:24,025
un campo subatomico che copre
la luce infrarossa e ultravioletta.
449
00:32:24,025 --> 00:32:25,610
- Saremo invisibili.
- Sì.
450
00:32:26,152 --> 00:32:29,614
- Mi piace.
- Rita vedrà arrivare solo la sconfitta.
451
00:32:29,614 --> 00:32:31,532
Il robot sa anche fare battute.
452
00:32:31,532 --> 00:32:35,912
Torneremo presto e voglio trovarti qui.
Alpha ti terrà compagnia.
453
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
- Bene.
- Facciamo in fretta.
454
00:32:43,711 --> 00:32:46,422
- Alpha, mandaci alla tana di Rita.
- Subito.
455
00:32:47,006 --> 00:32:48,049
Era il mio piede!
456
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Scusate. So di avere i piedi pesanti.
457
00:32:55,390 --> 00:32:57,475
Meglio prepararsi per dopo.
458
00:33:00,478 --> 00:33:04,691
- Zio Zack mi ha spiegato cosa fa un eroe.
- Riscalderò il vulcano.
459
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
- Posso prenderne uno?
- Non è una buona idea.
460
00:33:08,444 --> 00:33:10,196
- Ok. Grazie. Ciao.
- Ma...
461
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}PARCHEGGIO DIRIGENZA
462
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
Troppo vistosa.
463
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Esagerata.
464
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
Andiamo!
465
00:33:38,725 --> 00:33:39,934
Perché non voli?
466
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
Ehi!
467
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
Aiuto! Stanno attaccando il mio ragazzo!
Di là!
468
00:33:48,693 --> 00:33:50,820
- Farò un po' di pratica.
- Ti prego!
469
00:33:59,829 --> 00:34:00,663
Dov'è?
470
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
Spostati! Via!
471
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Sì!
472
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
Che casino.
473
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
Caspita!
474
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
George!
475
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Qualcuno si è perso.
476
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
Ragazzina, hai sbagliato strada?
477
00:34:48,669 --> 00:34:50,588
Ero al cimitero, ricordate?
478
00:34:50,588 --> 00:34:54,592
Avete aggredito i miei cari.
Il vostro capo ha ucciso mia madre.
479
00:34:54,592 --> 00:34:57,303
Lavoriamo
per una criminale intergalattica.
480
00:34:57,303 --> 00:34:59,097
Sii più specifica.
481
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
Sono Minh Kwan. E state per affrontare
482
00:35:03,851 --> 00:35:05,645
la Tigre dai denti a sciabola!
483
00:35:07,897 --> 00:35:10,233
Cosa? Sto facendo un favore al mondo.
484
00:35:10,942 --> 00:35:12,735
Tigre dai denti a sciabola!
485
00:35:12,735 --> 00:35:14,987
Cosa abbiamo qui?
486
00:35:14,987 --> 00:35:17,573
Un'altra bambina
che gioca a fare l'eroina.
487
00:35:18,074 --> 00:35:22,120
Tendo a rendere la cosa difficile.
Chiedi a tua madre.
488
00:35:23,246 --> 00:35:26,874
Se non posso trasformarmi,
ti annienterò alla vecchia maniera.
489
00:35:39,762 --> 00:35:43,057
Lo stile della mantide religiosa.
Proprio come Trini.
490
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Dimmi, bambina.
491
00:35:46,978 --> 00:35:50,648
Farsi schiacciare come insetti
è una tradizione di famiglia?
492
00:36:02,660 --> 00:36:05,329
Ora basta giocare.
493
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
Caspita.
494
00:36:31,522 --> 00:36:36,319
Sembra che il progetto scientifico di Rita
sia alla nostra mercé.
495
00:36:36,319 --> 00:36:40,656
Forse. Il diversivo ha funzionato,
ma non li terrà lontani a lungo.
496
00:36:40,656 --> 00:36:44,577
Oh, cavolo. Hanno preso molti più Ranger
di quanti mi aspettassi.
497
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
Snizzard è un osso duro.
498
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Tommy, guardati.
499
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Kat. No.
500
00:36:56,339 --> 00:36:59,884
- Quei serpenti li ha creati Snizzard.
- Che dice lo scanner?
501
00:36:59,884 --> 00:37:03,679
I dati mostrano che la loro energia
è collegata ai nostri amici.
502
00:37:04,555 --> 00:37:08,643
Per spostarli senza fargli del male,
dobbiamo distruggere quel mostro.
503
00:37:08,643 --> 00:37:11,395
- Torniamo alla discarica?
- Cos'è quello?
504
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
Oh, no.
505
00:37:16,400 --> 00:37:21,239
- Ecco cosa stava tramando.
- È una specie di barile spaziale?
506
00:37:21,822 --> 00:37:23,658
No, è un cassonetto spaziale.
507
00:37:24,659 --> 00:37:27,745
- Sta creando un portale temporale.
- È uscita da lì...
508
00:37:27,745 --> 00:37:29,872
Sì. Quando Zordon ci ha reclutati.
509
00:37:29,872 --> 00:37:32,250
Vuole contattare sé stessa da giovane.
510
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Ma perché?
511
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
Perché?
512
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
- Per tanti motivi.
- Cosa?
513
00:37:38,422 --> 00:37:40,007
Minh! Stai bene?
514
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
- Mi dispiace. Non volevo.
- Zitta. Stanno parlando gli adulti.
515
00:37:44,387 --> 00:37:50,059
L'hai capito, Billy?
O il mio genio ha superato il tuo?
516
00:37:50,059 --> 00:37:55,439
Fammi indovinare. Una riunione tra Rita
e un piano per conquistare la galassia?
517
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Niente male.
518
00:37:56,565 --> 00:37:58,567
Attraverserò questo portale
519
00:37:58,567 --> 00:38:01,862
e regalerò anni di conoscenze
alla me più giovane,
520
00:38:01,862 --> 00:38:04,865
rendendoci totalmente inarrestabili.
521
00:38:05,366 --> 00:38:09,370
Uccideremo le vostre versioni adolescenti
e benintenzionate
522
00:38:09,370 --> 00:38:13,374
prima che Zordon riesca persino a pensare
di rendervi dei Ranger.
523
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
Pensi di riscrivere 30 anni di storia
con un aggeggio da due soldi?
524
00:38:17,461 --> 00:38:20,840
Attento. I tuoi amici
stanno caricando il mio macchinario
525
00:38:20,840 --> 00:38:25,428
prima di quanto mi aspettassi,
quindi non ho più bisogno di voi.
526
00:38:25,428 --> 00:38:27,972
Io penso a Snizzard. Tu prendi gli altri.
527
00:38:27,972 --> 00:38:31,892
Tua madre sarà la mia prima volta, Minh.
528
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
Non ho mai ucciso nessuno due volte.
529
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Non cantare vittoria.
530
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
Sì.
531
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Fermo là.
532
00:39:02,006 --> 00:39:03,716
Oh, Cranston.
533
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
Che spreco!
534
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
Trini è morta per te.
535
00:39:10,890 --> 00:39:14,518
E ora condividerai il suo destino.
536
00:39:15,019 --> 00:39:15,853
No.
537
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
No!
538
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
Minh!
539
00:39:33,245 --> 00:39:38,250
Sì. Quanti ricordi.
540
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
Minh?
541
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
Per favore, no.
542
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
Che tragedia.
543
00:39:51,889 --> 00:39:54,308
Ecco cosa si ottiene a essere altruisti.
544
00:40:02,316 --> 00:40:04,443
Minh, ci senti?
545
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
Minh?
546
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
Mamma?
547
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
- Ho visto...
- Grazie a Dio.
548
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Non ci credo.
549
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Ma che succede?
550
00:40:34,723 --> 00:40:37,017
- Sai cosa significa, vero?
- Forza.
551
00:40:37,935 --> 00:40:38,811
Vuoi dirlo tu?
552
00:40:39,854 --> 00:40:40,938
Mi prendi in giro?
553
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
Trasformazione!
554
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
Mammut!
555
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
Pterodattilo!
556
00:40:50,364 --> 00:40:51,657
Triceratopo!
557
00:40:51,657 --> 00:40:54,368
- Tigre dai denti a sciabola!
- Tirannosauro!
558
00:40:55,327 --> 00:40:56,954
Power Ranger!
559
00:40:57,705 --> 00:40:59,582
Caspita, ha funzionato.
560
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
- Sei una Ranger.
- Una vera Ranger.
561
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Putties, circondateli.
562
00:41:09,675 --> 00:41:11,510
È ora della fase tre del piano.
563
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
C'era una fase tre?
564
00:41:13,637 --> 00:41:16,307
Fatemi indovinare.
La fase tre è suonargliele?
565
00:41:16,307 --> 00:41:17,391
Precisamente.
566
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
Fatevi sotto.
567
00:41:20,895 --> 00:41:24,148
Forse vedervi morire
curerà il mio mal di testa.
568
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Arrivo.
569
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Che sballo.
570
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
- Kat, via libera.
- Grazie.
571
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Pensaci bene.
572
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
Non vorrai ferire i tuoi piccoli amici.
573
00:42:10,861 --> 00:42:13,948
Giusto. Per liberarli,
dobbiamo eliminare Snizzard.
574
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
Buona fortuna.
575
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Mia regina. Non capisco.
576
00:42:21,413 --> 00:42:23,999
Che ho fatto?
577
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
Scettro magico,
fai crescere il mio mostro!
578
00:42:36,887 --> 00:42:38,889
Alzati, Snizzard!
579
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
È distratta.
580
00:42:44,979 --> 00:42:46,564
Vediamo cosa riusciranno...
581
00:42:53,320 --> 00:42:55,030
Ha finito di fare danni.
582
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
Capo? No!
583
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Un problema in meno.
Pensi tu al robot peloso?
584
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
Facile.
585
00:43:06,333 --> 00:43:07,668
Posso fare qualcosa?
586
00:43:07,668 --> 00:43:11,839
Io e te faremo le cose in grande.
Alpha, dacci il potere dei Dinozord.
587
00:43:11,839 --> 00:43:13,215
Certo, Billy.
588
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Ok. Trasmaterializzione degli Zord
sulla superficie lunare tra tre, due, uno.
589
00:43:45,247 --> 00:43:47,374
Tieniti forte. Modalità battaglia.
590
00:43:51,712 --> 00:43:52,588
Caspita!
591
00:44:03,223 --> 00:44:05,309
Come cavolo si guida quest'affare?
592
00:44:06,101 --> 00:44:07,019
Fa' come me.
593
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
- Ti verrà naturale.
- Ok.
594
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
Ecco che arriva.
595
00:44:31,710 --> 00:44:34,505
Questa è la cosa più forte
che abbia mai fatto.
596
00:44:34,505 --> 00:44:37,007
Ok, lucertolone. Vieni a fartele suonare.
597
00:44:46,016 --> 00:44:46,934
Colpo diretto.
598
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Non ci fermiamo.
599
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
State giocando sporco.
600
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
Sì!
601
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
Andiamo.
602
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
La mia mazza!
603
00:45:07,037 --> 00:45:08,330
Rocky, ora!
604
00:45:15,671 --> 00:45:17,589
- Colpito.
- Non ti mentirò.
605
00:45:17,589 --> 00:45:20,134
Sei stato un po' eccessivo.
606
00:45:20,134 --> 00:45:22,052
Beh, il manzo è fuori dal menù.
607
00:45:22,970 --> 00:45:24,596
Billy. Il vostro rettile?
608
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
Viscido come sempre.
Ma qui c'è spazio per altri tre Ranger.
609
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Ricevuto.
610
00:45:29,560 --> 00:45:34,898
Sono rimasto solo io.
Bene, vi avrò tutti per me.
611
00:45:36,024 --> 00:45:37,151
Oh, sì.
612
00:45:37,151 --> 00:45:39,945
- Non vedevo l'ora.
- Insieme.
613
00:45:44,658 --> 00:45:49,997
Dei circuiti in frantumi
non possono abbattere una strega cattiva.
614
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
Attenzione. Sta per attaccare ancora.
615
00:46:05,846 --> 00:46:08,182
Colpo di coda. Avete perso.
616
00:46:08,766 --> 00:46:10,893
Pensavano di potermi fermare,
617
00:46:10,893 --> 00:46:14,271
ma il mio capolavoro
è completamente carico.
618
00:46:14,271 --> 00:46:19,359
Finalmente, potrò dominare la galassia
con la me stessa più giovane e carina.
619
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
Non vedo l'ora di rivedermi.
620
00:46:27,868 --> 00:46:31,163
- Rimettiamo in piedi quest'affare?
- È quello che penso?
621
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
Fantastico, il portale.
Dobbiamo sbrigarci.
622
00:46:35,125 --> 00:46:38,045
Il sistema è di nuovo online.
Devo solo... Ecco.
623
00:46:38,879 --> 00:46:39,797
E ci rialziamo.
624
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
Mega Spada del Potere. Ora!
625
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
Ora arriveranno e lei sarà libera.
626
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
Il mio passato e il mio futuro.
627
00:47:00,818 --> 00:47:03,070
Sembra un cassonetto spaziale gigante.
628
00:47:03,070 --> 00:47:04,112
Apriamolo.
629
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
Sì!
630
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
Si comincia.
631
00:47:14,081 --> 00:47:16,917
- Che ne dite? È ora di finirla?
- Sicuramente.
632
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
I miei circuiti! Stanno bruciando!
633
00:47:36,144 --> 00:47:37,437
Che modo di morire.
634
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
No, il mio Snizzard. E i miei serpenti.
635
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
Ma non importa,
la rinascita di Rita ha inizio!
636
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
Dopo diecimila anni, sono libera!
637
00:47:54,162 --> 00:47:55,664
Siediti e sta' zitta.
638
00:47:55,664 --> 00:47:56,707
Cosa?
639
00:47:58,959 --> 00:48:01,044
Rocky, prendi gli altri. Svelto.
640
00:48:01,044 --> 00:48:04,214
- Ti seguo. Colpisci il bersaglio, Kat.
- Cosa?
641
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
Con piacere.
642
00:48:08,510 --> 00:48:10,679
È ora di conquistare la...
643
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
Vi ucciderò tutti!
644
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Mettila a tacere. Fallo, Zack.
645
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
Questo è per Trini.
646
00:48:22,649 --> 00:48:24,651
È finita? Non c'è più?
647
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Affermativo. È finita.
648
00:48:28,780 --> 00:48:32,284
Come ho detto, Minh,
noi salviamo sempre il mondo.
649
00:48:33,076 --> 00:48:36,580
Vi siete persi tutta l'azione,
ma sono felice che siate qui.
650
00:48:36,580 --> 00:48:40,584
Tutti i Ranger salvati sono
nell'infermeria della vostra astronave
651
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
e in condizioni stabili.
652
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
Abbiamo già impostato
la rotta per Aquitar.
653
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
Lì riusciremo a curarli in un baleno.
654
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
Sicuro di non voler venire con noi, Billy?
Cestria ha detto che le manchi.
655
00:48:53,513 --> 00:48:54,890
No. Ma verrò presto.
656
00:48:54,890 --> 00:48:59,478
Ho delle faccende aziendali da sistemare
prima di tornare alle mie avventure.
657
00:48:59,478 --> 00:49:01,980
Guardati. Ti mancavano i viaggi spaziali.
658
00:49:02,481 --> 00:49:04,483
È bello concentrarsi su qualcosa.
659
00:49:05,067 --> 00:49:08,779
Ma quando gli Aquitiani
avranno rimesso tutti in sesto,
660
00:49:08,779 --> 00:49:10,405
questa storia sarà finita.
661
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
È stata un'avventura pazzesca.
Ma sono pronta a tornare da JJ.
662
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
La vita da genitore è dura
quasi quanto quella da Ranger.
663
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
Parli di vita dura? Io non ho pranzato.
664
00:49:21,208 --> 00:49:24,753
- Qualcuno ha buttato via i miei noodles.
- Scusa.
665
00:49:25,587 --> 00:49:28,173
Rilassati. Non svalvolare. Scherzavo.
666
00:49:28,173 --> 00:49:32,177
Anche se sono piccoli,
non facciamo aspettare i nostri amici.
667
00:49:32,928 --> 00:49:34,638
È stato bello rivedervi.
668
00:49:37,724 --> 00:49:41,144
L'eredità della Tigre dai denti a sciabola
è in buone mani.
669
00:49:42,104 --> 00:49:43,063
È un onore.
670
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
È ora di teletrasportarvi?
671
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
- Sì.
- Buona idea. Andiamo, Rocky.
672
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
Immetto le coordinate per tutti.
673
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
Alla prossima e che il potere sia con voi.
674
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
E con voi.
675
00:50:00,414 --> 00:50:02,416
Che ne pensi del tuo comunicatore?
676
00:50:03,667 --> 00:50:05,168
Adoro l'estetica vintage.
677
00:50:05,669 --> 00:50:09,464
E se sono in ritardo per la scuola,
potrò teletrasportarmi.
678
00:50:09,464 --> 00:50:12,092
- Solo se non ti vede nessuno, ok?
- Ok.
679
00:50:13,510 --> 00:50:16,054
Guardate questo posto.
Non è cambiato nulla.
680
00:50:16,054 --> 00:50:18,223
Forse è solo un po' più piccolo.
681
00:50:19,266 --> 00:50:20,600
O siamo cresciuti noi.
682
00:50:21,560 --> 00:50:25,897
Vi va un frullato? Voglio sapere
se hanno ancora la ricetta di Ernie.
683
00:50:25,897 --> 00:50:26,982
- Certo.
- Certo.
684
00:50:30,902 --> 00:50:34,573
Cosa posso prenderti mentre sarò via?
Un souvenir da Mirinoi?
685
00:50:34,573 --> 00:50:35,574
Non saprei.
686
00:50:37,325 --> 00:50:39,244
Ma non starai via a lungo, vero?
687
00:50:39,828 --> 00:50:42,330
A mamma mancavi quando eri nello spazio.
688
00:50:43,665 --> 00:50:45,917
Voglio dire, a me mancherai e...
689
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
Minh?
690
00:50:52,466 --> 00:50:54,259
È solo... Prima che tu vada...
691
00:50:55,969 --> 00:50:57,054
Tutte quelle cose...
692
00:50:59,473 --> 00:51:00,557
La morte di mamma.
693
00:51:02,142 --> 00:51:05,228
Ho detto che era colpa tua
e sono stata ingiusta.
694
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
Non potevi sapere del ritorno di Rita
o ciò che sarebbe successo a mamma.
695
00:51:14,321 --> 00:51:17,949
Non hai detto nulla
che io non mi sia ripetuto tante volte.
696
00:51:19,576 --> 00:51:21,953
Sul serio. Dovrei ringraziarti.
697
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
Se non avessi spinto Zack
a dirmi la verità...
698
00:51:28,335 --> 00:51:30,295
Non so come avrei gestito tutto.
699
00:51:33,799 --> 00:51:35,133
Sei una brava ragazza.
700
00:51:35,801 --> 00:51:37,344
Vegliamo tutti su di te.
701
00:51:37,886 --> 00:51:40,138
E grazie per aver vegliato su di me.
702
00:51:40,138 --> 00:51:43,683
Parli dell'incantesimo di Rita?
Dovevo proteggerti.
703
00:51:44,601 --> 00:51:45,560
Sei di famiglia.
704
00:51:46,311 --> 00:51:47,729
La famiglia va protetta.
705
00:51:49,856 --> 00:51:50,690
Famiglia, eh?
706
00:51:52,692 --> 00:51:55,195
Per questo hai preso la mia auto volante?
707
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Ok, è stato per delle faccende da Ranger.
708
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
Mi dispiace.
La mia macchina è tecnologia privata.
709
00:52:02,577 --> 00:52:05,247
- Sei in punizione.
- Pensi di potermi punire?
710
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
- No. Non funziona così.
- Guardatevi.
711
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Santo cielo.
712
00:52:15,757 --> 00:52:17,092
Somiglia così tanto a...
713
00:52:20,470 --> 00:52:22,013
Trini sarebbe fiera di te.
714
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
A proposito.
715
00:52:27,561 --> 00:52:29,229
Dopo che Rita mi ha colpito,
716
00:52:30,564 --> 00:52:31,898
ho avuto un flash.
717
00:52:34,025 --> 00:52:35,277
Questi ricordi.
718
00:52:35,277 --> 00:52:36,528
Ricordi?
719
00:52:36,528 --> 00:52:38,155
Sì, venivano dal Morpher.
720
00:52:38,864 --> 00:52:41,199
Momenti di voi e mamma da Ranger.
721
00:52:41,992 --> 00:52:43,201
Da eroi.
722
00:52:44,035 --> 00:52:47,747
È in condizioni ottimali.
Niente di strano. Ma chi lo sa?
723
00:52:48,415 --> 00:52:51,668
La Griglia di Trasformazione
offre infinite possibilità.
724
00:52:52,919 --> 00:52:56,840
- Forse non dovrei rinunciare a Zordon.
- Com'erano questi ricordi?
725
00:52:58,466 --> 00:52:59,384
È stato strano.
726
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
Come se...
727
00:53:02,095 --> 00:53:04,639
Ho sentito quanto teneva a voi.
728
00:53:05,515 --> 00:53:07,350
Anche noi tenevamo molto a lei.
729
00:53:08,059 --> 00:53:10,353
Era... una grande amica.
730
00:53:10,937 --> 00:53:11,771
La migliore.
731
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
La migliore.
732
00:53:14,608 --> 00:53:19,029
Non sarei qui se non avesse superato
la sua paura dell'altezza.
733
00:53:19,029 --> 00:53:21,156
Mamma aveva paura dell'altezza?
734
00:53:22,365 --> 00:53:24,201
Ok. Cos'altro non mi ha detto?
735
00:53:24,910 --> 00:53:27,954
Una volta Shellshock
l'ha fatta correre senza sosta.
736
00:53:27,954 --> 00:53:30,123
Il tipo col semaforo sulla schiena?
737
00:53:30,123 --> 00:53:31,875
Un uomo-semaforo?
738
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
- Non era un uomo, era una tartaruga.
- Una tartaruga?
739
00:53:36,046 --> 00:53:38,548
- Dobbiamo raccontarle tutto.
- Oh, cielo.
740
00:53:46,806 --> 00:53:51,686
Lungo la strada, non sappiamo mai
741
00:53:52,687 --> 00:53:55,899
Cosa il futuro ci riserverà
742
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
Un vento di cambiamento
743
00:54:00,904 --> 00:54:07,410
Spesso la nostra vita sconvolgerà
744
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
Ma tu non sarai mai solo, amico mio
745
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
I ricordi non moriranno mai
746
00:54:20,257 --> 00:54:24,844
{\an8}IN MEMORIA
DI THUY TRANG E JASON DAVID FRANK
747
00:54:24,844 --> 00:54:31,893
{\an8}UNA VOLTA RANGER, RANGER PER SEMPRE
748
00:55:38,501 --> 00:55:41,254
{\an8}Sottotitoli: Letizia Vaglia