1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,510 --> 00:00:15,473 1993-ban a gonosz boszorkány, Rita Repulsa börtönéből megszökve megtámadta a Földet. 4 00:00:15,473 --> 00:00:20,061 Zordon öt flegma tinédzsert választott ki a bolygó védelmére. 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,356 Azóta számos hős lépett örökükbe. 6 00:00:23,356 --> 00:00:26,443 A Föld népe nyugodt lehet, hisz otthonukat védik... 7 00:00:26,443 --> 00:00:31,906 A POWER RANGERÖK 8 00:00:53,219 --> 00:00:55,263 Mondanál még valamit? 9 00:00:56,014 --> 00:00:58,433 Átalakulás! Triceratopsz! 10 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 {\an8}Szürkék! Zúzzátok kék porrá! 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,672 Miért vezettél ide? 12 00:01:30,173 --> 00:01:34,302 {\an8}A friss tengeri szellőben szerettél volna meghalni? 13 00:01:37,847 --> 00:01:42,060 Hát itt vannak a barátaid is! Mint valami találkozó. 14 00:01:42,060 --> 00:01:45,897 {\an8}- Jöttünk, ahogy tudtunk. - Kösz, Zack! 15 00:01:46,523 --> 00:01:50,443 Az Rita Repulsa? Nem áll jól neki a robotkülső. 16 00:01:50,443 --> 00:01:52,654 A szemétdombon jobban mutat majd. 17 00:01:52,654 --> 00:01:54,405 Pusztítsátok el őket! 18 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 ATOMCSAPAT: MOST ÉS MINDÖRÖKKÉ 19 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 Az arcom! 20 00:02:34,821 --> 00:02:38,408 Eddig élveztem, de most ideje bekeményíteni! 21 00:02:38,908 --> 00:02:42,453 Vegyük hát halálosan komolyan! 22 00:02:46,875 --> 00:02:52,630 Szerettem azt az arcot. Ahogy az új robottestemben lévő erőt is szeretem. 23 00:02:53,173 --> 00:02:58,178 De szívesen felhasználok némi energiát egy gyilkos bűbájra. 24 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Billy! 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Trini! 26 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 Ne! 27 00:03:21,993 --> 00:03:24,078 Ég veled, Trini Kwan! 28 00:03:24,078 --> 00:03:29,167 Ha szükség lenne rám, a Sötét Dimenzióban tervezem a bosszúmat. 29 00:03:46,935 --> 00:03:50,104 Mit mondunk neki? Hogy megfulladt az anyja? 30 00:03:50,104 --> 00:03:52,857 Minh azt nem venné be. 31 00:03:54,442 --> 00:03:59,822 Már vége a sulinak. A többieknek is kéne segítség a Sötét Dimenzió átfésüléséhez. 32 00:03:59,822 --> 00:04:03,618 Gyorsan nem lehet eldönteni, hogy közölj egy ilyen hírt. 33 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 Nem hazudhatunk neki. Az igazat kell elmondanunk. 34 00:04:09,415 --> 00:04:13,211 - Zordon szabályai... - Zack! Ha kell, meg lehet szegni őket. 35 00:04:14,629 --> 00:04:18,800 Zordon is biztosan azt mondaná, hogy Minh-nek tudnia kell. 36 00:04:20,385 --> 00:04:26,891 Mindig is csak ketten voltak Trinivel. Ki fogja most gondját viselni? 37 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Ez teljesen új dolog számunkra. 38 00:04:32,021 --> 00:04:35,108 Csak az igazság hozhat számára megnyugvást. 39 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 Még gyerek. Nem kell tudnia, hogy Power Rangerök vagyunk. 40 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Tudnia kell, hogy Rita Repulsa megölte az anyját. 41 00:04:56,170 --> 00:04:57,338 Be kell avatnunk. 42 00:05:02,302 --> 00:05:05,346 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 43 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Szia! Minden rendben? 44 00:05:45,511 --> 00:05:48,389 Bocs, Zack bácsi. Edzés közben rohan az idő. 45 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Értem. 46 00:05:50,475 --> 00:05:53,311 Tíz perc múlva indulunk a temetőbe. 47 00:05:53,311 --> 00:05:58,149 Szedelőzködj! Ne várassuk meg a többieket! 48 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Jól van. 49 00:06:03,571 --> 00:06:07,116 Szerinted sikerült már Robo Rita nyomára bukkanniuk? 50 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 - Majd megkérdezzük. - Rendben. 51 00:06:10,578 --> 00:06:14,832 - Még valami. Elhoztad a virágot? - Milyen virágot? 52 00:06:20,380 --> 00:06:23,216 - Köszi! Gyorsan lezuhanyozom. - Oké. 53 00:06:23,216 --> 00:06:25,843 És megrendelem a „Legjobb gondviselő" trófeádat. 54 00:06:25,843 --> 00:06:27,553 - Jó. - Aztán indulhatunk. 55 00:06:27,553 --> 00:06:28,471 Rendben. 56 00:06:31,265 --> 00:06:34,394 Mindig megkapom a magamét Billytől, ha késünk. 57 00:06:36,062 --> 00:06:39,774 Az a kifogás már nem játszik, hogy lefoglalt a képviselői munka. 58 00:06:42,527 --> 00:06:44,112 Bocs a viselkedésemért. 59 00:06:46,239 --> 00:06:49,367 - Nem igazán vártam ezt a napot. - Elhiszem. 60 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 Hihetetlen, hogy eltelt egy év. 61 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 Igen, mintha tegnap történt volna. 62 00:06:57,875 --> 00:06:59,544 - Sárkányzord! - Pterodaktilusz! 63 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 - Triceratopsz! - Tirannoszaurusz! 64 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 - Ezek nem... - Gyere! 65 00:07:06,843 --> 00:07:13,099 Mielőtt elkezdenénk, csak annyit mondanék, hogy boldogtalan évfordulót, Rangerök! 66 00:07:13,099 --> 00:07:15,476 - Az Robo Rita? - Rajtaütés. 67 00:07:16,018 --> 00:07:20,231 Ki hitte volna, hogy ide jöttök ezen a különleges napon? 68 00:07:21,774 --> 00:07:24,527 Készültem ám. 69 00:07:25,069 --> 00:07:31,075 Két régi segítőmet is elhoztam. Méregfogat és Minótauroszt. 70 00:07:31,075 --> 00:07:36,581 Mennyi emberi sír! Egyszerűen gyönyörű! 71 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 Hamarosan az egész Föld így fog kinézni. 72 00:07:39,876 --> 00:07:44,922 - A Rangerökkel kezdjük. - Először mi végzünk veletek! 73 00:07:47,300 --> 00:07:50,219 Segítenem kell. Te maradj fedezékben! 74 00:07:50,845 --> 00:07:52,013 De ő... 75 00:07:53,055 --> 00:07:55,475 Le kell győznünk! Erre edzettem... 76 00:07:55,475 --> 00:07:59,270 Nem! A legjobb gondviselő azt mondja, maradj itt! 77 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 Zack is képben! Feketében! 78 00:08:12,408 --> 00:08:13,534 Késtél. 79 00:08:15,578 --> 00:08:16,787 Ezt megbánjátok! 80 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 Meg sem dicsérték az impozáns új gépemet. 81 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Méregfog! Készen áll! 82 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Szép mozdulatok! 83 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 De én jobbat tudok. 84 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 - Mi a...? - Jace! 85 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 Gyűjteményem pompás kezdődarabja. 86 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 Most véged! 87 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Kapd el! 88 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Neked lesz véged! 89 00:08:49,403 --> 00:08:50,696 Adj neki, Méregfog! 90 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Megvagy! 91 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Azt hiszitek, felülmúlhatjátok az új erőimet? 92 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Esélyed sincs, kis rózsaszín. 93 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Mint a karikacsapás. Kérem őket! 94 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 - A barátaitoknak végük. - Azt mondod? 95 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Szépen gyűlnek. 96 00:09:14,720 --> 00:09:17,056 Miféle beteges játék ez? 97 00:09:17,056 --> 00:09:22,019 Rendkívül szórakoztató. A gépem elszívja az energiájukat. 98 00:09:22,019 --> 00:09:25,606 Hamarosan üres porhüvelyek lesznek. Ahogy ti is. 99 00:09:34,949 --> 00:09:37,952 - Zack! Billy! - Itt nem győzhetünk. Visszaváltozás! 100 00:09:39,495 --> 00:09:40,830 Szállj be, Minh! 101 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Gyertek! 102 00:09:46,002 --> 00:09:50,256 - Azt hiszitek, csak új elhajthattok? - Gyávák! 103 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 Zsákutca. 104 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 Elzártam az utat. Erre mit léptek? 105 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 - Menj! - Gyerünk! 106 00:10:12,987 --> 00:10:19,660 Szép volt, Cranston! Repüljetek csak! Hamarosan mindannyiótokat elkaplak! 107 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 Ahogy Trinit is. 108 00:10:26,292 --> 00:10:33,299 TRINI KWAN MINH ÉDESANYJA, MINDANNYIUNK BARÁTJA 109 00:10:34,383 --> 00:10:35,968 Olyan gyorsan történt. 110 00:10:36,594 --> 00:10:38,846 Mire is képes Robo Rita gépe? 111 00:10:39,347 --> 00:10:44,393 Az, hogy a mi erőnket használja, és Rita Repulsa készítette, rossz elegy. 112 00:10:44,393 --> 00:10:48,898 Ha nem állítjuk meg, szerintem nem élik túl. 113 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Akkor pusztítsuk el! 114 00:10:52,693 --> 00:10:54,320 - Veled együtt? - Igen. 115 00:10:54,820 --> 00:10:58,616 Ez Rangernek való feladat, nem házit író tinilánynak. 116 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Hisz ő ölte meg anyát. 117 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 Személyesen is érint. 118 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 Keményen edzettem... 119 00:11:06,415 --> 00:11:08,668 - Nem érted... - Hadd fejezzem be! 120 00:11:10,127 --> 00:11:11,754 Én is képes vagyok rá. 121 00:11:13,422 --> 00:11:14,674 Ez anya öröksége. 122 00:11:15,257 --> 00:11:16,133 Segíthetek. 123 00:11:16,717 --> 00:11:20,721 Sajnálom, Minh, de nem lehet. Te nem vagy Ranger. 124 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 Seperc alatt lenyomnának azok a szörnyek. 125 00:11:23,557 --> 00:11:30,398 Nem veszíthetünk el téged is. Az lesz a legjobb, ha kimaradsz ebből. Mi intézzük. 126 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Mondja a főbűnös. 127 00:11:34,151 --> 00:11:38,739 Jól tudjuk, hogy miattad halt meg anya. 128 00:11:43,661 --> 00:11:44,870 Fáj, mi? 129 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Helyes. 130 00:11:54,088 --> 00:11:56,799 Irány a Cranston Tech! Ott vannak a műszerek. 131 00:11:56,799 --> 00:11:57,717 Menjünk! 132 00:11:58,884 --> 00:12:02,805 BANDORA KASTÉLY 133 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 Szép lassan elfogy belőlük a zamatos Ranger-erő. 134 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Lássuk, mennyit loptam el tőlük eddig! 135 00:12:17,778 --> 00:12:21,866 Ez csalódást keltő. Túl lassú a folyamat. 136 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Minél több Rangerre van szükségünk. 137 00:12:25,244 --> 00:12:28,122 Begyűjthetem a báránykákat. 138 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Ha előbb meg nem találjuk őket. 139 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Ha sikerül rávenni őket az átalakulásra, enyém a terep! 140 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 Szerencsére pontosan tudom, mivel lehet előcsalogatni őket. 141 00:12:42,470 --> 00:12:46,515 Se T-Rex, se Pterodaktilusz, se Zöld Sárkány. 142 00:12:48,434 --> 00:12:52,062 Másra kell keresnünk, ha meg akarjuk találni őket. 143 00:12:52,062 --> 00:12:54,690 - Kösz, Alpha 9! - Szervusz, Zack! 144 00:12:55,274 --> 00:12:58,986 A legokosabb robot, amiről az emberek nem is tudnak! 145 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 Hízelegni azt tudsz! Jó újra látni. 146 00:13:03,199 --> 00:13:08,329 Rég találkoztunk. Biztos lefoglal, hogy egy flegma tinit nevelsz. 147 00:13:08,329 --> 00:13:10,998 Minh valóban flegma tud lenni. Igaz, Billy? 148 00:13:12,708 --> 00:13:13,584 Jól vagy? 149 00:13:15,795 --> 00:13:18,964 Igen, csak azóta nem voltunk ekkora pácban, hogy... 150 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 Minh-nek igaza van. 151 00:13:23,886 --> 00:13:28,849 - Tényleg miattam halt meg Trini. - Ugyan már! Te csak jót akartál. 152 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Igen. 153 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 De nézd, mi történt! 154 00:13:36,899 --> 00:13:42,071 Végre találat! A rendszer erőteljes jelenlétet jelez. 155 00:13:42,571 --> 00:13:45,741 Talán ő lesz az. Vagy a maradványai a Z-hullámból. 156 00:13:46,408 --> 00:13:49,495 Alpha 8, gyűjtsük össze a részecskéket! 157 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 A Z-hullám energiájának helyreállítása. 158 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 - Működik! - Zordon! 159 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Itt vagy, Zordon? 160 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 Szerintem ez nem Zordon, Billy. 161 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 - Üzemzavar. Billy! - Alpha! 162 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Muszáj... 163 00:14:20,234 --> 00:14:21,777 - Mi történik? - El innen! 164 00:14:24,280 --> 00:14:27,616 Ne! 165 00:14:27,616 --> 00:14:28,534 Ez az! 166 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 Annyi év után végre szabad vagyok! 167 00:14:34,623 --> 00:14:36,792 Eljött a bosszú ideje! 168 00:14:37,585 --> 00:14:38,419 Nem. 169 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 Az nem lehet. 170 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Elmondom, mi történt. 171 00:14:43,173 --> 00:14:48,554 A drága Zordont kerestétek, de amikor feláldozta magát a Z-hullámmal, 172 00:14:48,554 --> 00:14:52,808 nem csak az ő részecskéi áramlottak szét az univerzumban. 173 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Kapiskálod már? 174 00:14:54,310 --> 00:14:59,356 A gonosz megtisztult lényemből, és a hullámok szétszórták az űrben. 175 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Ma pedig, amikor újra összeraktatok, 176 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 új testet találtam. 177 00:15:07,114 --> 00:15:11,201 Rita Repulsa újra uralomra tör! 178 00:15:14,997 --> 00:15:20,085 Erősítést kérek az irányítóközpontba! Itt van Rita. Megpróbálom kicsalogatni. 179 00:15:22,838 --> 00:15:26,383 - Szegény elődöm! - Koncentráljunk a jelenre! 180 00:15:27,343 --> 00:15:31,513 Meg kell akadályoznunk, hogy Robo Rita másnak is ártson. 181 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 A szörnykeresőm talált valamit. Egy élő videóközvetítés. 182 00:15:37,269 --> 00:15:40,022 Ez nem Rita. Ezek a Szürkék! 183 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 Ráadásul szerte a világon! 184 00:15:43,567 --> 00:15:46,236 Tudtuk, hogy visszatér. Felkészültünk. 185 00:15:46,236 --> 00:15:48,948 - Alpha 9, itt az idő! - Igenis, uram! 186 00:15:50,574 --> 00:15:55,412 Figyelem, Power Rangerök! Életbe lépett a Bandora-kód! 187 00:15:55,955 --> 00:15:58,248 Menjetek a kijelölt állomásaitokra! 188 00:15:58,248 --> 00:16:03,170 Ha jól emlékszem, mindjárt jönnek a látogatóink. Három, kettő, egy. 189 00:16:05,005 --> 00:16:08,217 Egyik pillanatban még JJ karatetáborában voltam, 190 00:16:08,217 --> 00:16:11,804 aztán már lopóztam is ki a mosdóba teleportálni. Ez komoly? 191 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Bandora-kód? Robo Rita visszatért? 192 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 Ne már! Megint egy gyakorlat? 193 00:16:22,898 --> 00:16:26,694 Most melegítettem meg az ebédemet. 194 00:16:26,694 --> 00:16:29,029 Ez nem gyakorlat. Rita visszatért. 195 00:16:29,029 --> 00:16:35,327 - Tommy, Jason és Kim harcolnak ellene? - Nem. Sajnos elkapta őket. 196 00:16:35,911 --> 00:16:37,121 Segítenetek kell. 197 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Nem vagyok Ranger? Majd leszek! 198 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 Ezért megfizetsz, Rita! 199 00:16:59,184 --> 00:17:05,190 A Szürkéket évek óta nem látták Angel Grove-ban, de most visszatértek. 200 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 {\an8}Mindenki legyen óvatos! 201 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 {\an8}A jelentések szerint az egész világon ez történik. 202 00:17:12,156 --> 00:17:14,616 {\an8}Power Rangerök, szükségünk van rátok... 203 00:17:32,217 --> 00:17:34,053 Épphogy megmenekültetek. 204 00:17:34,553 --> 00:17:37,514 És most itt vannak a Szürkék is. Mi jöhet még? 205 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Hamarosan Megazord-helyzet áll elő. 206 00:17:40,684 --> 00:17:45,898 Sok időbe telt életképessé tenni a Kardfogú Tigrist Sárga Ranger nélkül. 207 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Dinó Megazord esélytelen Jace és Kim nélkül? 208 00:17:50,652 --> 00:17:54,406 Kísérletezünk a morfizáló másodlagos csatlakozásaival. 209 00:17:54,948 --> 00:18:01,330 Itt vannak ezek az Erőnyerő Érmék. Így mindannyiótoknak lehet Dinó-ereje. 210 00:18:01,330 --> 00:18:06,794 Zordon megmondta, hogy veszélyes aktív erőt másolni. 211 00:18:06,794 --> 00:18:10,506 Nem érdekel. Aki egyszer Ranger lesz... 212 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Mindörökké az is marad. 213 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Számíthattok ránk. 214 00:18:15,928 --> 00:18:19,348 Jól van. Számos sérülést jelentettek Angel Grove-ból. 215 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 Meg kell fékeznünk a Szürkéket. 216 00:18:21,642 --> 00:18:23,268 Akkor... 217 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Átalakulás! 218 00:18:26,522 --> 00:18:28,941 - Masztodon! - Pterodaktilusz! 219 00:18:28,941 --> 00:18:31,652 - Triceratopsz! - Tirannoszaurusz! 220 00:18:33,654 --> 00:18:38,367 Ezt sosem unom meg. Menjetek, Power Rangerök! 221 00:18:41,954 --> 00:18:43,914 - Hagyjatok! - Futás! 222 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Segítség! 223 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Hékás! 224 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 Harcolni akartok? Akkor gyertek! 225 00:18:57,511 --> 00:19:00,514 Még most is dühös pulykákra hasonlítanak. 226 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Vadásszuk le őket! 227 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 A Ranger-nyomkövetőm végre talált valamit! 228 00:19:10,941 --> 00:19:14,236 Szóval valaki átalakult? 229 00:19:14,236 --> 00:19:17,823 Meglepődtünk, hogy bevált a Szürke-csapda? 230 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 Okkal vagyon én a főnök, bolondok. 231 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Keressétek meg a Rangeröket a fluktuációs koordináták alapján! 232 00:19:25,539 --> 00:19:30,752 Mesterművem szomjúságát majd olthatják azok a jótét lelkek. 233 00:19:30,752 --> 00:19:31,795 Igenis, úrnő! 234 00:19:38,093 --> 00:19:40,804 Nem kaptunk már el titeket? 235 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 - Másik Piros vagyok. - Én is másik. 236 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 De az erőnk megegyezik. 237 00:19:47,227 --> 00:19:48,645 Vigyázz Méregfoggal! 238 00:19:48,645 --> 00:19:50,981 - Nehogy elkapjon! - Jó. 239 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 Mindenki nyugodjon meg, segítünk! 240 00:20:02,910 --> 00:20:03,827 Kotródj! 241 00:20:07,456 --> 00:20:10,334 Futás! Kövessetek! 242 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Erre! 243 00:20:13,253 --> 00:20:18,258 Végre valakibe belemélyeszthetem a fogaimat! 244 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - Ez így nem lesz jó. - Szép álmokat! 245 00:20:28,644 --> 00:20:30,979 - Átkozottak! - Frankó forgás! 246 00:20:30,979 --> 00:20:33,273 - Még mindig megy neked. - Simán. 247 00:20:33,273 --> 00:20:34,233 Lépjünk! 248 00:20:34,233 --> 00:20:37,110 - A civilek biztonságban vannak. - Indulás! 249 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 Elillantak. 250 00:20:41,698 --> 00:20:46,036 Kit érdekel? Ebben az alakjukban bármikor megtalálom őket. 251 00:20:46,912 --> 00:20:50,457 - A parkba mentek. - Irány csemegézni! 252 00:20:50,457 --> 00:20:55,420 Jaj, ne! A csapat szörnyszendvicsbe fog kerülni! 253 00:20:55,420 --> 00:20:57,381 LEGYEN ESZED, VEDD A NAGYOT! 254 00:20:58,131 --> 00:21:01,802 Figyelem, világ Power Rangerei! 255 00:21:01,802 --> 00:21:06,723 Minótaurosz követ titeket! Átalakult formátokban könnyen megtalál! 256 00:21:06,723 --> 00:21:08,392 Változzatok vissza! 257 00:21:09,810 --> 00:21:13,897 - Hallotok? Változzatok vissza! - Rendben. 258 00:21:15,148 --> 00:21:16,108 Bravó, Alpha! 259 00:21:17,276 --> 00:21:20,570 - Hallottátok? - Minótaurosz követ minket, tehát... 260 00:21:21,321 --> 00:21:23,198 - Aha. - Itt is vannak. 261 00:21:23,699 --> 00:21:27,327 - Pusztítsd el őket, Méregfog! - Ezer örömmel. 262 00:21:28,495 --> 00:21:29,454 Visszaváltozás! 263 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Így nyomuk vész! 264 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Nézzétek, Rangerök! 265 00:21:39,464 --> 00:21:44,928 Aktivitást érzékelek a Hold felszínének egy pontján. 266 00:21:45,637 --> 00:21:46,888 Rita Holdpalotája. 267 00:21:46,888 --> 00:21:51,268 Ott lehetnek a barátaink és a gépe is. 268 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 - Mi az? - Bejövő hívás. 269 00:21:57,065 --> 00:22:01,069 Megkaptuk a kódjelzést. A hajónk felétek tart a Sirius-rendszerből. 270 00:22:01,069 --> 00:22:05,407 Hat óra múlva érünk a galaxis azon oldalára, amikor már teleportálhatunk. 271 00:22:05,991 --> 00:22:09,703 - Szörnyen időzített Robo Rita. - Mint mindig. 272 00:22:10,203 --> 00:22:15,959 Elkapta Jasont, Kimberlyt és Tommyt. Ez főleg neked lehet nehéz, Kat. 273 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 Nem szólok JJ-nek az apjáról, úgyis mindjárt hazaér. 274 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 Mindannyiukat kiszabadítjuk még ma. 275 00:22:23,175 --> 00:22:25,761 Menni fog! 276 00:22:25,761 --> 00:22:31,391 Billy, elképesztő az általad fejlesztett lopakodó technológia. Köszönjük! 277 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Nagyon szívesen. 278 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 A láthatatlanság sokat segített a Trúbiai Birodalommal való harcunkban. 279 00:22:36,855 --> 00:22:40,400 - Jó utat! - Köszi! Nektek pedig sok szerencsét! 280 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 És most mi lesz? 281 00:22:45,072 --> 00:22:49,284 Még mindig minden város tele van Szürkékkel. 282 00:22:50,285 --> 00:22:51,453 Átalakulás kizárva. 283 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 Teljes a zűrzavar. 284 00:22:56,541 --> 00:23:02,714 - Tennünk kell valamit. - Rita a Holdon van. Menjünk oda! 285 00:23:03,215 --> 00:23:06,718 - Zúzzuk le! - Méregfog és Minótaurosz utunkat állná. 286 00:23:07,552 --> 00:23:09,638 Talán elcsalogathatnánk őket onnan. 287 00:23:11,139 --> 00:23:12,265 Ez jó ötlet. 288 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 Kifejleszthetek valamit, ami távol tartja őket a Holdtól és tőlünk. 289 00:23:17,854 --> 00:23:20,857 Felhasználhatnám a lopakodó technológiát. 290 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Fel hát, Billy! Imádom az eszedet! 291 00:23:25,529 --> 00:23:29,199 Talán kihasználhatjuk, hogy fémből vannak. 292 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 Jaj, ne! 293 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 Az ott... Minh? 294 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Minh! 295 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 GYÜMÖLCSBÁR 296 00:23:47,717 --> 00:23:49,219 Kifelé! Elintézem őket! 297 00:23:51,721 --> 00:23:53,598 Bocs! Zavarok? 298 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 Ez tetszeni fog. 299 00:23:59,354 --> 00:24:00,647 Átalakulás! 300 00:24:01,773 --> 00:24:03,108 Kardfogú Tigris! 301 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Ne! 302 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Nem kellett volna idejönnötök. 303 00:25:36,493 --> 00:25:37,661 Hip Hop Kölyök! 304 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Mi ez, breaktánc? 305 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Minh! 306 00:26:09,943 --> 00:26:13,321 - Anyára akartam hasonlítani - Szándékosan ellenszegültél. 307 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Menjünk! 308 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Tényleg erre volt szükségünk. 309 00:26:23,248 --> 00:26:24,833 Megjöttek a többiek. 310 00:26:24,833 --> 00:26:27,544 - Hamarosan megyünk. - Jó. Szia! 311 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 De klafa! 312 00:26:30,171 --> 00:26:32,340 Ezt rejtegeti a Cranston Tech? 313 00:26:33,425 --> 00:26:38,805 Senki nem tud róla, és ez maradjon is így! 314 00:26:43,059 --> 00:26:44,686 El kell vele beszélgetni. 315 00:26:45,979 --> 00:26:46,813 Segítsek? 316 00:26:48,189 --> 00:26:49,482 Nem, megoldom. 317 00:26:50,275 --> 00:26:52,777 - Foglalkozz a tervvel! - Rendben. 318 00:26:53,320 --> 00:26:55,363 - Nemsokára jövünk. - Jó. 319 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Igazán örvendek. 320 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 - A nevem... - Alpha! 321 00:27:04,205 --> 00:27:07,000 - Magunkra hagynál? - Persze, Zack. 322 00:27:07,000 --> 00:27:09,919 Különös hangulatot érzékelek. 323 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Gyerünk! 324 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 Kérem! 325 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 Bár ne mondtam volna el az igazságot! 326 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 - De Billy... - Igen? 327 00:27:26,019 --> 00:27:29,397 Azt mondta, így helyes, mert megnyugvást hoz. 328 00:27:29,397 --> 00:27:32,734 De vészhelyzet van, te pedig rangeröset játszol. 329 00:27:32,734 --> 00:27:36,738 Miért baj az? Ti és anya is ezt csináltátok. 330 00:27:36,738 --> 00:27:40,659 Csak a példáját követem. Ez nem jó dolog? 331 00:27:45,080 --> 00:27:49,501 Szerinted mit jelent a Ranger-lét? Bunyózást? Szórakozást? 332 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Nagyon nehéz. 333 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Tudom. 334 00:27:54,631 --> 00:27:57,133 De valakinek igazságot kell szolgáltatnia. 335 00:27:59,052 --> 00:28:00,345 Rita megölte anyát. 336 00:28:01,304 --> 00:28:02,514 Pusztulnia kell. 337 00:28:03,264 --> 00:28:05,850 Készen állok rá. 338 00:28:05,850 --> 00:28:07,143 Bármibe is kerüljön. 339 00:28:08,645 --> 00:28:10,397 Miért nem tudtam átalakulni? 340 00:28:10,980 --> 00:28:11,815 Minh... 341 00:28:12,982 --> 00:28:17,028 Te csak bosszút akarsz állni. 342 00:28:17,821 --> 00:28:20,699 A mentorom szerint az a szörnyek reszortja. 343 00:28:21,282 --> 00:28:24,703 Rita is ezt csinálja. Legyőzték a Rangerök, 344 00:28:24,703 --> 00:28:28,540 és most ártani akar nekünk. Ezért... 345 00:28:30,041 --> 00:28:31,793 tette azt Trinivel. 346 00:28:34,003 --> 00:28:38,007 A bosszúhadjárat sosem sül el jól. Nem ezt szeretném neked. 347 00:28:41,052 --> 00:28:42,303 És amit én szeretnék? 348 00:28:43,513 --> 00:28:45,181 Lehet, ezt nem te döntöd el. 349 00:28:48,476 --> 00:28:49,728 Hőssé akarsz válni? 350 00:28:50,770 --> 00:28:52,147 Akkor légy önzetlen! 351 00:28:53,648 --> 00:28:56,443 Nem mindig egyszerű, de én is igyekszem. 352 00:28:59,696 --> 00:29:02,699 Előnyös lehet, ha félreteszed az ambícióidat. 353 00:29:02,699 --> 00:29:07,120 Én is pont így gondoskodom arról, hogy jó életed legyen. 354 00:29:08,204 --> 00:29:11,958 Megérte miattam feladni a kongresszusi karrieredet? 355 00:29:13,585 --> 00:29:15,754 Teljes mértékben. 356 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Ha ezt megérted, 357 00:29:20,341 --> 00:29:23,803 látni fogod, mennyire igyekszik Billy helyrehozni a dolgot. 358 00:29:27,432 --> 00:29:29,684 Zordon anno feláldozta magát értünk. 359 00:29:30,894 --> 00:29:34,355 Nem találkoztál vele. A mentorunk volt, már-már egyfajta... 360 00:29:35,523 --> 00:29:36,399 apafigura. 361 00:29:37,734 --> 00:29:41,237 Billy őt akarta visszahozni. Nem tudta, hogy ez lesz. 362 00:29:43,948 --> 00:29:46,701 Fogalmam sem volt arról, hogy így érzett. 363 00:29:49,412 --> 00:29:52,665 Maradj itt, míg mi végrehajtjuk a tervet! Jó? 364 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 Rendben. 365 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 Nyugi! Már korábban is mentettük meg a világot. 366 00:30:08,681 --> 00:30:10,183 Így már elég erős lesz. 367 00:30:12,018 --> 00:30:13,895 Emeld fel, Kat! 368 00:30:22,529 --> 00:30:26,157 - Ezzel válogatják szét az ócskavasat? - Igen. 369 00:30:26,658 --> 00:30:30,119 Minótaurosz és Méregfog pont abba a kategóriába tartozik. 370 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Így jó lesz! 371 00:30:37,794 --> 00:30:39,045 Jöhet a csapda! 372 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 Átalakulás! Triceratopsz! 373 00:30:43,716 --> 00:30:45,718 - Pterodaktilusz! - Tirannoszaurusz! 374 00:30:48,721 --> 00:30:52,767 Készen is állunk. Bármelyik pillanatban itt lehetnek. Legyetek résen! 375 00:30:53,351 --> 00:30:54,269 Mint mindig. 376 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 Minden elfogott Rangerrel közelebb kerülünk a célunkhoz. 377 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 Érdekes, sosem hittem a csapatmunkás elképzelésükben, 378 00:31:03,403 --> 00:31:08,449 de együtt valóban többet érnek. Több erőt biztosítanak nekem. 379 00:31:10,743 --> 00:31:13,580 Újabb három Ranger alakult át Angel Grove-ban. 380 00:31:13,580 --> 00:31:16,666 - Mehetünk? - Induljatok! 381 00:31:17,709 --> 00:31:20,461 Ekkora energiaszintre nem is számítottam. 382 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 Bingó! 383 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Meglepetés, Rangerök! 384 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 Jó helyen vagytok. 385 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Hát ez meg mi? 386 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 Ahogy szőrös barátod mondta: meglepetés. 387 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Kösz! Nem kellett volna. 388 00:31:42,692 --> 00:31:43,526 Szevasztok! 389 00:31:45,528 --> 00:31:48,948 - Ez az! Csapdába estek. - Igen. 390 00:31:48,948 --> 00:31:52,452 Az erős elektromágneses mező megakadályozza őket a teleportálásban. 391 00:31:52,452 --> 00:31:55,538 - Első szakasz pipa! Ez az! - Szép munka! 392 00:31:58,625 --> 00:32:00,460 Várj! Életben hagyjátok őket? 393 00:32:01,085 --> 00:32:03,504 Mi van, ha kiszabadulnak? 394 00:32:04,130 --> 00:32:08,593 Ez a terv. A teljes pusztítás csak ritkán optimális stratégia. 395 00:32:10,470 --> 00:32:12,680 Hol vannak a lopakodó technológiás projektorok? 396 00:32:12,680 --> 00:32:15,975 Bocsi, megint eltévedtem a széfben. 397 00:32:17,143 --> 00:32:19,270 Csak egyszer lehet őket használni. 398 00:32:19,270 --> 00:32:24,025 Olyan szubatomi mezőt vetít ki, amely lefedi az infravörös és ultraibolya fényt. 399 00:32:24,025 --> 00:32:25,568 - Láthatatlanok leszünk? - Igen. 400 00:32:26,152 --> 00:32:30,031 - Király! - Rita ezt nem láthatja. Előre sem. 401 00:32:30,031 --> 00:32:31,157 Vicces kis robot. 402 00:32:31,658 --> 00:32:35,912 Mikor visszaérünk, itt legyél ám! Alpha veled marad. 403 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 - Zsír! - Iparkodjunk! 404 00:32:43,711 --> 00:32:46,339 - Alpha, küldj minket Rita búvóhelyére! - Intézem. 405 00:32:47,048 --> 00:32:48,508 - Ez a lábam! - Hoppá! 406 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Bocsi! Ügyetlen vagyok. 407 00:32:55,473 --> 00:32:57,475 Készüljünk fel arra, ami jön! 408 00:33:00,561 --> 00:33:02,689 Zack bácsi elmondta, mit jelent hősnek lenni. 409 00:33:02,689 --> 00:33:04,691 Előkészítem a vulkánt. 410 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 - Kölcsönkérhetem? - Szerintem ez rossz ötlet. 411 00:33:08,444 --> 00:33:10,196 - Köszi! Hali! - De... 412 00:33:11,948 --> 00:33:17,328 {\an8}CRANSTON TECHNOLOGIES VEZETŐI PARKOLÓ 413 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 Túltolta a menőzést. 414 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Ez is túl sok. 415 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 Gyerünk! 416 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Repülj már! 417 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 Hahó! 418 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 Segíts! Üldözőbe vették a barátomat! Arra mentek! 419 00:33:48,735 --> 00:33:50,820 - Kis gyakorlás nem árt. - Kérlek! 420 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Merre van? 421 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 El onnan! 422 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 Ez már döfi! 423 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 Ezt a dzsuvát! 424 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 George! 425 00:34:44,499 --> 00:34:45,708 Valaki eltévedt. 426 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 Rossz felé kanyarodtál, kislány? 427 00:34:48,669 --> 00:34:51,964 Nem emlékeztek rám a temetőből? Kikezdtetek a társaimmal. 428 00:34:52,673 --> 00:34:54,592 A főnökötök ölte meg az anyámat. 429 00:34:54,592 --> 00:34:59,097 Egy intergalaktikus háborús bűnösnek dolgozunk. Konkrétabban fogalmazz! 430 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Minh Kwan vagyok. Most pedig megküzdhettek... 431 00:35:03,976 --> 00:35:05,478 a Kardfogú Tigrissel! 432 00:35:07,897 --> 00:35:10,233 Mi a...? Szívességet tennék a világnak. 433 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 Kardfogú Tigris! 434 00:35:12,819 --> 00:35:17,490 Hát itt meg mi folyik? Egy újabb hősködő gyerek. 435 00:35:18,074 --> 00:35:22,120 Nem szoktam veletek kesztyűs kézzel bánni. Kérdezd csak az anyukádat! 436 00:35:23,246 --> 00:35:26,582 Ha nem tudok átalakulni, akkor a régi módszert vetem be. 437 00:35:39,762 --> 00:35:43,057 Az Imádkozó Sáskát? Pont mint Trini. 438 00:35:45,226 --> 00:35:50,648 Mondd csak, családi hagyomány nálatok, hogy eltaposnak titeket? 439 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Vége a játéknak. 440 00:36:31,522 --> 00:36:36,319 Sikerült megkaparintanunk Rita tudományos projektjét. 441 00:36:36,903 --> 00:36:40,323 Bevált a figyelemelterelés, de nem tart sokáig. 442 00:36:41,282 --> 00:36:44,577 Sokkal több Rangert kaptak el, mint arra számítottam. 443 00:36:46,495 --> 00:36:48,289 Méregfog ravasz teremtmény. 444 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Jaj, Tommy! 445 00:36:52,877 --> 00:36:54,587 Kat! Ne! 446 00:36:56,464 --> 00:36:59,467 - Méregfog alkotta ezeket a kígyókat. - Mit mond a szkennered? 447 00:37:00,092 --> 00:37:03,596 Hogy az energiájuk a barátainkhoz kapcsolódik. 448 00:37:04,597 --> 00:37:08,643 Ha nem pusztítjuk el a szörnyet, nem tudjuk elmozdítani őket innen. 449 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 - Vissza a roncstelepre? - Mi az? 450 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 Jaj, ne! 451 00:37:16,400 --> 00:37:21,239 - Hát ebben mesterkedik. - Az valamiféle űrhordó? 452 00:37:21,822 --> 00:37:23,658 Nem, űrszemetes. 453 00:37:24,784 --> 00:37:26,410 Rita időkaput hoz létre. 454 00:37:26,410 --> 00:37:29,872 - Onnan érkezett... - Amikor Zordon beszervezett minket. 455 00:37:29,872 --> 00:37:32,250 Kapcsolatba akar lépni a fiatalkori önmagával. 456 00:37:33,167 --> 00:37:34,919 - De miért? - Hogy miért? 457 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 - Oly sok okom van rá. - Mi? 458 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Minh! Jól vagy? 459 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 - Sajnálom, nem akartam. - Csitt! A felnőttek beszélgetnek. 460 00:37:44,387 --> 00:37:49,642 Sikerült rájönnöd, Billy? Vagy zseniális elmém téged is felülmúlt? 461 00:37:50,142 --> 00:37:55,439 Rita-találkozó, aztán valami trükkel igába hajtod a galaxist? 462 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Nem is rossz. 463 00:37:56,565 --> 00:38:01,862 Átkelek ezen a kapun, és átadom a tudásom fiatalabb önmagamnak, 464 00:38:01,862 --> 00:38:04,865 ami által megállíthatatlanok leszünk. 465 00:38:05,366 --> 00:38:09,453 Álmukban öljük meg a jótékonykodó tinédzser éneteket, 466 00:38:09,453 --> 00:38:13,416 még azelőtt, hogy Zordon Rangerré változtatna titeket. 467 00:38:13,416 --> 00:38:17,461 Azt hiszed, újraírhatsz 30 évnyi történelmet holmi hitvány kütyüvel? 468 00:38:17,461 --> 00:38:18,629 Csak óvatosan! 469 00:38:18,629 --> 00:38:22,675 A barátaitok gyorsabban töltik a gépemet, mint azt remélni mertem, 470 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 szóval nincs már rátok szükségem. 471 00:38:25,428 --> 00:38:31,892 - Én intézem Méregfogat, te a többieket! - Az anyád lesz az első, Minh. 472 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Úgysem öltem még meg senkit kétszer. 473 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 Álljon meg a menet! 474 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Ez az! 475 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Megállj! 476 00:39:02,006 --> 00:39:03,716 Ó, Cranston! 477 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 Milyen kár! 478 00:39:08,346 --> 00:39:10,973 Trini érted halt meg. 479 00:39:10,973 --> 00:39:14,518 És most rád is hasonló sors vár. 480 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 Ne! 481 00:39:26,739 --> 00:39:28,407 - Ne! - Minh! 482 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 Minh! 483 00:39:33,829 --> 00:39:38,250 Pompás! Megrohantak az emlékek. 484 00:39:39,418 --> 00:39:40,252 Minh? 485 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Kérlek, ne! 486 00:39:49,428 --> 00:39:51,222 Micsoda tragédia! 487 00:39:51,889 --> 00:39:54,308 Ide vezet az önzetlenség. 488 00:40:02,316 --> 00:40:04,443 Hallasz minket, Minh? 489 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 Minh? 490 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 Anya? 491 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 - Láttam... - Hála istennek! 492 00:40:27,550 --> 00:40:30,678 - Ez nem lehet. - Mi történik? 493 00:40:34,723 --> 00:40:37,017 - Ugye tudod, ez mit jelent? - Rajta! 494 00:40:37,935 --> 00:40:38,811 Kimondod? 495 00:40:39,854 --> 00:40:40,938 Viccelsz? 496 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Átalakulás! 497 00:40:47,987 --> 00:40:50,364 - Masztodon! - Pterodaktilusz! 498 00:40:50,364 --> 00:40:52,908 - Triceratopsz! - Kardfogú Tigris! 499 00:40:52,908 --> 00:40:54,243 Tirannoszaurusz! 500 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 Power Rangerök! 501 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Tényleg sikerült! 502 00:40:59,582 --> 00:41:01,959 - Ranger lettél. - Valódi Ranger. 503 00:41:02,877 --> 00:41:04,545 Szürkék! Kerítsétek be őket! 504 00:41:09,717 --> 00:41:12,970 - Jöhet a terv harmadik szakasza! - Olyan is van? 505 00:41:13,721 --> 00:41:17,391 - Most ütünk ki mindenkit? - Pontosan. 506 00:41:18,601 --> 00:41:19,643 Rajta! 507 00:41:20,895 --> 00:41:24,148 Talán attól elmúlik a fejfájásom, ha látlak meghalni titeket. 508 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Jövök! 509 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Imádom ezt! 510 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 - Mehet, Kat! - Köszi, Rock! 511 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 Jól gondold meg! 512 00:42:07,691 --> 00:42:10,861 Nem akarhatod bántani a kis barátaidat. 513 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 Előtte Méregfogat kell elpusztítani. 514 00:42:13,948 --> 00:42:15,324 Sok szerencsét hozzá! 515 00:42:18,619 --> 00:42:23,999 Úrnőm! Ezt nem értem. Mit vétettem? 516 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 Varázspálca, növeszd meg a szörnyemet! 517 00:42:36,887 --> 00:42:38,889 Kelj fel, Méregfog! 518 00:42:43,269 --> 00:42:46,397 - Rita nem figyel. - Most próbálják meg... 519 00:42:53,362 --> 00:42:54,613 Elég is belőle ennyi. 520 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 Főnök? Ne! 521 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Egy problémával kevesebb. Intézed a szőrös robotot? 522 00:43:04,206 --> 00:43:05,249 Persze. 523 00:43:06,417 --> 00:43:09,169 - Én mit csináljak? - Miénk lesz a nagy falat. 524 00:43:09,712 --> 00:43:13,215 - Alpha, kell a Dinozord-erő! - Azonnal, Billy. 525 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Jól van. Zordok érkeznek a Hold felszínére: három, kettő, egy! 526 00:43:45,331 --> 00:43:47,374 Várj, Minh! Jöhet a csatamód! 527 00:44:03,265 --> 00:44:05,309 Hogy lehet ezt irányítani? 528 00:44:06,101 --> 00:44:07,019 Csináld utánam! 529 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 - Könnyen megtanulod. - Oké. 530 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 Jön is. 531 00:44:31,710 --> 00:44:37,007 - Ez irtó menő! - Jól van, nagy gyík! Gyere a jussodért! 532 00:44:46,016 --> 00:44:46,850 Lecsapás! 533 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Nyomd! 534 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 Piszkos módszerekkel harcolunk? 535 00:44:56,944 --> 00:44:57,778 Ez az! 536 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Gyerünk már! 537 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 A husángom! 538 00:45:07,037 --> 00:45:08,330 Most, Rocky! 539 00:45:15,671 --> 00:45:20,134 - Megvan! - Ez eszméletlen volt, Rocky. 540 00:45:20,134 --> 00:45:21,635 Ezt már nem bikázzák be. 541 00:45:23,011 --> 00:45:24,596 Mi újság a hüllővel? 542 00:45:24,596 --> 00:45:28,392 Hidegvérrel harcol. De még van három helyünk itt. 543 00:45:28,392 --> 00:45:31,979 - Vettük. - Szóval csak én maradtam. 544 00:45:31,979 --> 00:45:34,898 Legalább egyedül intézhetlek el titeket. 545 00:45:36,108 --> 00:45:39,945 - Alig vártam ezt a pillanatot. - Egyszerre! 546 00:45:44,825 --> 00:45:49,997 A szétzúzott áramkörök nem állíthatnak meg egy gonosz boszorkányt. 547 00:45:59,965 --> 00:46:02,468 Vigyázzatok! Jön! 548 00:46:05,888 --> 00:46:08,182 Lecsapóból! Vesztettetek! 549 00:46:08,766 --> 00:46:14,271 Azt hitték, megállíthatnak, de a mesterművem teljesen feltöltődött! 550 00:46:14,271 --> 00:46:19,193 Végre együtt uralkodhatok a fiatalabb, szebb énemmel! 551 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 Alig várom, hogy újra találkozzak magammal! 552 00:46:27,910 --> 00:46:31,163 - Talpra tudjuk állítani? - Az az, amire gondolok? 553 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 De jó, a kapu! Igyekezzünk! 554 00:46:35,125 --> 00:46:38,045 A rendszer újra üzemképes. Már csak... Így ni! 555 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Talpra! 556 00:46:43,300 --> 00:46:45,177 A MegaKardot! Most! 557 00:46:51,975 --> 00:46:56,438 Mindjárt jönnek, és akkor szabad lesz! 558 00:46:56,438 --> 00:46:59,775 A múltam és a jövőm! 559 00:47:00,818 --> 00:47:02,569 Mint egy hatalmas űrszemetes. 560 00:47:03,153 --> 00:47:04,112 Nyissuk ki! 561 00:47:06,865 --> 00:47:08,867 Ez az! 562 00:47:10,828 --> 00:47:14,081 Végre kezdetét veszi! 563 00:47:14,081 --> 00:47:16,917 - Jöhet a végső leszámolás? - Abszolút. 564 00:47:28,971 --> 00:47:31,223 Jaj, az áramköreim! 565 00:47:36,144 --> 00:47:37,437 Micsoda halál! 566 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 Az én drága Méregfogam és a kígyóim! 567 00:47:41,483 --> 00:47:47,531 De attól még jöhet a Rita-reneszánsz! 568 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 Tízezer év után végre szabad vagyok! 569 00:47:54,329 --> 00:47:55,664 Pofa be és földre! 570 00:47:58,959 --> 00:48:01,044 Rocky! Hozd a többi Rangert! Siess! 571 00:48:01,044 --> 00:48:04,214 - Megyek. Lőj, Kat! - Micsoda? 572 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Ezer örömmel. 573 00:48:08,510 --> 00:48:10,679 Ideje igába hajtani a Föl... 574 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 Megöllek titeket! 575 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Hallgattasd el, Zack! 576 00:48:14,600 --> 00:48:16,018 Ezt Triniért kapod. 577 00:48:22,691 --> 00:48:24,651 Ennyi? Meghalt? 578 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Igen, vége van. 579 00:48:28,780 --> 00:48:32,284 Mint mondtam, Minh, mi mindig megmentjük a világot. 580 00:48:33,118 --> 00:48:36,580 Lemaradtatok az akcióról, de jó, hogy sikerrel jártatok. 581 00:48:36,580 --> 00:48:42,377 A megmentett Rangerök az űrhajótok kórtermében vannak stabil állapotban. 582 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 Készen állunk visszatérni az Aquitarra. 583 00:48:45,005 --> 00:48:47,466 Ott hamar rendbe hozzák őket. 584 00:48:47,466 --> 00:48:52,054 Biztos nem jössz velünk, Billy? Cestriának hiányzol. 585 00:48:53,555 --> 00:48:59,186 Hamarosan megyek. De előtte még el kell intéznem pár céges dolgot. 586 00:48:59,686 --> 00:49:04,483 - Ezek szerint hiányzott az utazgatás. - Jó, ha van mire koncentrálni. 587 00:49:05,067 --> 00:49:08,862 Amint az aquitariak mindenkit újra harcképes állapotba hoznak, 588 00:49:08,862 --> 00:49:10,405 ennek vége lesz. 589 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 Nem semmi kaland volt. De készen állok visszamenni JJ-hez. 590 00:49:14,201 --> 00:49:18,121 Szülőnek lenni majdnem akkora kihívás, mint Rangernek lenni. 591 00:49:18,789 --> 00:49:21,208 Az neked nehéz? Én nem is ebédeltem. 592 00:49:21,208 --> 00:49:24,753 - Valaki kidobta a tésztámat. - Szörnyen sajnálom. 593 00:49:25,587 --> 00:49:28,173 Nyugi, nehogy kisülj itt nekem! 594 00:49:28,173 --> 00:49:31,760 Habár kicsik, azért ne várassuk Ranger-társainkat! 595 00:49:33,011 --> 00:49:34,221 Jó, hogy jöttetek. 596 00:49:37,808 --> 00:49:41,144 Örülök, hogy jó kezekben van a Kardfogú Tigris öröksége. 597 00:49:42,104 --> 00:49:43,063 Megtiszteltetés. 598 00:49:44,314 --> 00:49:46,441 Izzíthatjuk a teleportálót? 599 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 - Igen. - Persze. Menjünk, Rocky! 600 00:49:49,361 --> 00:49:52,155 Be is írom a koordinátáitokat. 601 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 A viszontlátásig az erő legyen veletek! 602 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 Veletek is! 603 00:50:00,414 --> 00:50:02,416 Mit szólsz a kommunikátorhoz? 604 00:50:03,667 --> 00:50:05,085 Bejön a régies kinézete. 605 00:50:05,752 --> 00:50:08,714 Ha pedig kések a suliból, jól jön a teleportálás. 606 00:50:09,548 --> 00:50:12,092 - De csak ha senki sem lát, jó? - Jó. 607 00:50:13,593 --> 00:50:18,223 Alig változott itt valami. Talán csak kisebb lett kicsit. 608 00:50:19,391 --> 00:50:20,350 Csak felnőttünk. 609 00:50:21,643 --> 00:50:25,522 Kértek smoothie-t? Kíváncsi vagyok, még Ernie receptje alapján készítik-e. 610 00:50:26,023 --> 00:50:26,982 - Persze. - Igen. 611 00:50:30,902 --> 00:50:34,573 Hozzak majd valamit? Esetleg egy szuvenírt Mirinoiból? 612 00:50:34,573 --> 00:50:35,949 Nem is tudom. 613 00:50:37,325 --> 00:50:39,244 Ugye nem sokáig leszel távol? 614 00:50:39,911 --> 00:50:42,330 Mindig hiányoztál anyának, amikor az űrben voltál. 615 00:50:43,707 --> 00:50:45,917 Persze nekem is hiányozni fogsz. 616 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 Minh? 617 00:50:52,466 --> 00:50:54,259 Mielőtt elmennél... 618 00:50:56,053 --> 00:50:57,054 Azok a dolgok... 619 00:50:59,556 --> 00:51:00,557 Anya halála... 620 00:51:02,184 --> 00:51:05,228 Igazságtalanul vádoltalak. 621 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Nem tudhattad, hogy mi fog történni Ritával vagy anyával. 622 00:51:14,446 --> 00:51:17,949 Én is számtalanszor mondtam már magamnak hasonlót. 623 00:51:19,576 --> 00:51:21,953 Inkább köszönetet kéne mondanom neked. 624 00:51:23,413 --> 00:51:26,208 Te noszogattad Zacket, hogy mondja el az igazat. 625 00:51:28,376 --> 00:51:30,295 Egyébként nem boldogultam volna. 626 00:51:33,882 --> 00:51:34,841 Jó gyerek vagy. 627 00:51:35,926 --> 00:51:37,344 Mindig segítünk majd. 628 00:51:37,969 --> 00:51:40,138 Örülök, hogy te is segítettél nekem. 629 00:51:40,138 --> 00:51:41,848 Rita legyőzésében? 630 00:51:42,641 --> 00:51:43,683 Muszáj volt. 631 00:51:44,643 --> 00:51:45,560 Családtag vagy. 632 00:51:46,394 --> 00:51:47,729 A családot óvni kell. 633 00:51:49,856 --> 00:51:50,690 Családtag? 634 00:51:52,859 --> 00:51:55,195 Ezért vetted kölcsön a repülő kocsimat? 635 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Ranger-akcióhoz kellett. 636 00:51:59,074 --> 00:52:01,993 A MegaVerda szabadalmaztatott technológia. 637 00:52:02,577 --> 00:52:05,205 - Szobafogság! - Komolyan mondod? 638 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 - Ez nem így működik. - Nézzenek oda! 639 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 Istenem! 640 00:52:15,799 --> 00:52:17,050 Annyira hasonlít... 641 00:52:20,637 --> 00:52:22,013 Trini büszke lenne rád. 642 00:52:25,684 --> 00:52:26,768 Erről jut eszembe. 643 00:52:27,769 --> 00:52:29,229 Miután Rita kiütött, 644 00:52:30,605 --> 00:52:31,898 láttam valamit. 645 00:52:34,025 --> 00:52:36,528 - Emlékeket. - Emlékeket? 646 00:52:36,528 --> 00:52:40,615 A morferből. Rólad és anyáról Rangerökként. 647 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 Hősökként. 648 00:52:44,035 --> 00:52:47,747 Jó állapotban van. Semmi különöset nem látok. De ki tudja? 649 00:52:48,415 --> 00:52:51,293 A morfizáló rengeteg lehetőséget rejt magában. 650 00:52:53,003 --> 00:52:56,840 - Lehet, nem kéne lemondanom Zordonról? - Miféle emlékeket láttál? 651 00:52:58,508 --> 00:52:59,384 Furcsa volt. 652 00:53:00,343 --> 00:53:04,222 Mintha éreztem volna, mennyit jelentettetek anyának. 653 00:53:05,640 --> 00:53:06,933 Ő is sokat jelentett nekünk. 654 00:53:08,059 --> 00:53:10,353 Nagyszerű barát volt. 655 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 A legjobb. 656 00:53:12,522 --> 00:53:13,356 Ez így van. 657 00:53:14,733 --> 00:53:19,029 Nem lennék ma itt, ha nem küzdötte volna le a tériszonyát. 658 00:53:19,029 --> 00:53:21,156 Anyának tériszonya volt? 659 00:53:22,365 --> 00:53:24,201 Mit nem mondott még el nekem? 660 00:53:24,993 --> 00:53:27,954 Amikor TeknőStop üldözte, és nem tudott megállni. 661 00:53:27,954 --> 00:53:31,875 - Neki volt jelzőlámpa a hátán? - Jelzőlámpás ember? 662 00:53:31,875 --> 00:53:35,170 - Nem ember volt, hanem teknős. - Teknős? 663 00:53:36,046 --> 00:53:38,548 - Mindent el kell mondanunk. - Te jó ég! 664 00:53:46,806 --> 00:53:51,686 Az úton sosem lehet biztos a lépted 665 00:53:52,687 --> 00:53:55,899 Mert nem tudhatod Mit tartogat számodra az élet 666 00:53:57,651 --> 00:54:00,403 A változás szele 667 00:54:00,904 --> 00:54:07,410 Még jobban megkavarja életünket 668 00:54:08,078 --> 00:54:13,500 De sosem leszel egyedül, drága barátom 669 00:54:14,167 --> 00:54:18,505 Az emlékek örökké élnek 670 00:54:20,340 --> 00:54:25,053 THUY TRANG ÉS JASON DAVID FRANK EMLÉKÉRE 671 00:54:25,053 --> 00:54:31,893 AKI EGYSZER RANGER LESZ, MINDÖRÖKKÉ AZ IS MARAD 672 00:55:38,501 --> 00:55:41,254 {\an8}A feliratot fordította: Fekete Márk