1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:15,473 Godine 1993. zla čarobnica Rita Repulsa pobjegla je iz zatvora i napala Zemlju. 4 00:00:15,473 --> 00:00:20,645 Petero tinejdžera promijenit će se život kad ih Zordon odabere da obrane planet. 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 desetljećima poslije mnogo junaka nastavlja njihovim putem. 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,901 Zemljani mogu biti mirni jer njihov dom štite... 7 00:00:26,901 --> 00:00:31,781 POWER RANGERS 8 00:00:53,219 --> 00:00:55,263 Posljednje riječi? 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Preobrazba! Triceratops! 10 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 {\an8}Glinci! Sameljite ga u plavu prašinu! 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,672 Zašto si me doveo ovamo? 12 00:01:30,173 --> 00:01:34,302 {\an8}Je li ti plan bio da pogineš vani, na svježemu morskom zraku? 13 00:01:37,847 --> 00:01:40,308 {\an8}Doveo si prijatelje! 14 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 {\an8}Lijepo ste se okupili! 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,979 {\an8}Primili smo poziv upomoć i brzo dozujali! 16 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 {\an8}Hvala, Zack. 17 00:01:46,564 --> 00:01:50,443 Ma zar je to Rita Repulsa? Ne stoji joj robotski izgled. 18 00:01:50,443 --> 00:01:52,654 Bolje će izgledati na hrpi otpada. 19 00:01:52,654 --> 00:01:54,405 Sve ih uništite! 20 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 MIGHTY MORPHIN POWER RANGERS: JEDNOM I ZAUVIJEK 21 00:02:32,569 --> 00:02:36,030 Moje lice! A baš mi je bilo zabavno! 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Hoćete da se ozbiljno dograbimo? 23 00:02:38,825 --> 00:02:42,328 Hajde onda, bit će smrtno ozbiljno! 24 00:02:46,791 --> 00:02:48,960 Jako mi se sviđalo to lice! 25 00:02:48,960 --> 00:02:52,630 Kao što mi se sviđa i moć u mom novom robotskom tijelu! 26 00:02:53,131 --> 00:02:58,178 Rado ću se odreći malo energije za kletvu koja ubija! 27 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Billy! 28 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Trini! 29 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 Ne! 30 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Zbogom, Trini Kwan! 31 00:03:23,870 --> 00:03:29,167 Ako me tko treba, bit ću u Mračnoj dimenziji i planirati osvetu! 32 00:03:46,935 --> 00:03:50,104 {\an8}Što ćemo joj reći? Da joj se mama utopila? 33 00:03:50,104 --> 00:03:52,857 Ne! Minh neće na to nasjesti. 34 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Moramo brzo odlučiti. 35 00:03:55,652 --> 00:03:59,822 Škola ne radi! Trebamo pomoći ostalima pretraživati Mračnu dimenziju! 36 00:03:59,822 --> 00:04:03,618 Ne možeš brzo odlučiti kako da nekom kažeš najgoru vijest! 37 00:04:04,744 --> 00:04:07,914 Ne možemo joj lagati. Moramo joj reći istinu. 38 00:04:09,249 --> 00:04:13,294 - Zordonova pravila... - Mogu se prekršiti ako je razlog dobar! 39 00:04:14,462 --> 00:04:19,050 Da se Zordon vratio kao što sam se nadao, htio bi da kažemo Minh istinu. 40 00:04:20,134 --> 00:04:22,011 Ona i Trini oduvijek su same. 41 00:04:22,845 --> 00:04:26,891 Nema nikog drugog! Tko će se sad brinuti za nju? 42 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 Nikad prije nismo imali ovakav problem. 43 00:04:32,021 --> 00:04:35,108 Moramo joj reći istinu da može nastaviti sa životom! 44 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 Dijete je, Billy. Ne mora znati da smo mi Power Rangers. 45 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Mora znati da joj je Rita Repulsa ubila mamu! 46 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Moramo joj sve reći. 47 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 GODINU DANA POSLIJE 48 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Hej! Jesi li dobro? 49 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 Oprosti, ujko Zack. Vrijeme leti kada treniram. 50 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Dobro. 51 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 Trebamo krenuti na groblje za deset minuta. 52 00:05:53,269 --> 00:05:58,149 Operi se, spremi. Da nas ostali ne čekaju. 53 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Znam. 54 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Misliš li da su na tragu Robo Rite? 55 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 - Pitat ćemo ih. - Dobro. 56 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Čekaj! Jesi li kupio cvijeće? 57 00:06:13,873 --> 00:06:14,832 Cvijeće? 58 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 - Hvala. Na brzinu ću se istuširati. - Da. 59 00:06:23,299 --> 00:06:25,676 Naručiti trofej za najboljeg skrbnika... 60 00:06:25,676 --> 00:06:27,303 Pa možemo ići. 61 00:06:27,303 --> 00:06:28,221 Da. 62 00:06:31,140 --> 00:06:34,394 Billy me uvijek kori kad kasnimo. 63 00:06:36,062 --> 00:06:39,607 Više ne pali izgovor da si prezaposleni kongresnik! 64 00:06:42,360 --> 00:06:44,237 Oprosti što stvaram probleme. 65 00:06:46,197 --> 00:06:48,449 Ali ovom danu se nisam radovala. 66 00:06:48,449 --> 00:06:49,367 Znam. 67 00:06:51,327 --> 00:06:53,246 Prošla je cijela godina! 68 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 Znam. Kao da je bilo jučer. 69 00:06:57,875 --> 00:06:59,544 - Dragonzord! - Pterodaktil! 70 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 - Triceratops! - Tiranosaur! 71 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 -Čini li mi se ili...? - Ne. 72 00:07:06,843 --> 00:07:10,179 Prije nego što počnemo, samo bih htjela reći, 73 00:07:10,179 --> 00:07:13,099 nesretna vam godišnjica, Rangeri! 74 00:07:13,099 --> 00:07:15,476 - To je Robo Rita, zar ne? - Zasjeda! 75 00:07:16,018 --> 00:07:20,231 Kako ste predvidljivi što ste se okupili na ovaj dan! 76 00:07:21,774 --> 00:07:24,527 A ja sam se marljivo pripremala! 77 00:07:25,069 --> 00:07:28,197 Čak sam ponovno iskovala svoje stare podanike! 78 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 Gmazuba i Minotaura! 79 00:07:31,075 --> 00:07:36,581 Redovi i redovi ljudskih grobova. Ovdje je predivno! 80 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 Uskoro će cijela Zemlja biti takva! 81 00:07:39,876 --> 00:07:44,922 - Fino! Počinjemo s Rangerima! - Nećete jer ćemo mi tebe dokrajčiti! 82 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Moram im pomoći! 83 00:07:48,384 --> 00:07:50,219 Ali ti ostani na sigurnom! 84 00:07:50,845 --> 00:07:52,013 Ali ona je... 85 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Moramo je poraziti. Trenirala sam... 86 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 Ni govora! Najbolji skrbnik na svijetu kaže: „Ni makac!” 87 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 Zack se vraća! U crnom. 88 00:08:12,283 --> 00:08:13,534 A isprika što kasniš? 89 00:08:15,578 --> 00:08:16,787 Obojici će biti žao! 90 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 Nitko nije ni pohvalio moj zgodni novi stroj! 91 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Gmazube, spreman je! 92 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Dobri potezi! 93 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 Ali moji su bolji! 94 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 - Ma što... - Jace! 95 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 Sjajan početak moje zbirke! 96 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 Sad si gotova! 97 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Sredi je! 98 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Ti si gotov! 99 00:08:49,403 --> 00:08:50,696 Pokaži mu, Gmazube! 100 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Jesam te! 101 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Misliš da možeš nadvladati moje nove moći? 102 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 Nema šanse, roza! 103 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Ništa lakše! Donesi mi ih! 104 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 - Prijatelji su ti gotovi! - Vidjet ćemo. 105 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Sve sjeda na svoje mjesto. 106 00:09:14,720 --> 00:09:17,098 Kakva je ovo bolesna igra? 107 00:09:17,098 --> 00:09:22,019 Zabavna je! Moj stroj crpi njihovu energiju! 108 00:09:22,019 --> 00:09:25,606 Uskoro će biti beživotne ljušture! Možete im se pridružiti. 109 00:09:34,949 --> 00:09:37,034 - Zack! Billy! - Ne možemo pobijediti! 110 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Isključi moći. 111 00:09:39,495 --> 00:09:40,830 Minh! Auto! Smjesta! 112 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Brže! 113 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 Mislite da se možete jednostavno odvesti? 114 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 Kukavice! 115 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 Kraj puta! 116 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 Cesta je zatvorena. Vi ste na potezu. 117 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 - Kreni! - Vozi! 118 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 AVIOBUBA 119 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Bravo, Cranstone. 120 00:10:14,655 --> 00:10:16,157 Leti dok još možeš! 121 00:10:16,157 --> 00:10:19,660 Uskoro će svi Power Rangeri biti gdje ja želim! 122 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 Baš kao Trini! 123 00:10:26,292 --> 00:10:33,299 MINHINA MAJKA, SVIMA PRIJATELJICA 124 00:10:34,342 --> 00:10:35,968 Sve se dogodilo tako brzo! 125 00:10:36,510 --> 00:10:38,888 Što radi taj Robo Ritin stroj? 126 00:10:39,388 --> 00:10:43,351 Iskreno, ako Rita Repulsa upotrebljava našu moć, 127 00:10:43,351 --> 00:10:48,898 to je loša kombinacija. Ako to ne spriječimo, oni neće preživjeti. 128 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Onda je moramo uništiti. 129 00:10:52,693 --> 00:10:54,320 - Mi? - Da! 130 00:10:54,820 --> 00:10:58,616 To je zadatak za Rangere, a ne za cure koje moraju pisati zadaću. 131 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 Ubila je mamu! 132 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 Ovo je osobno! 133 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 Znaš kako naporno... 134 00:11:06,415 --> 00:11:08,834 - Ne razumiješ. - Daj da završim! 135 00:11:10,002 --> 00:11:11,754 Ako je mogla mama, mogu i ja. 136 00:11:13,381 --> 00:11:16,133 Ovo je njezina baština. Mogu pomoći! 137 00:11:16,676 --> 00:11:20,721 Minh, žao mi je, ali ne možeš. Nisi Ranger. 138 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 -Čudovišta bi te svladala za sekundu. - Ne možemo i tebe izgubiti. 139 00:11:25,893 --> 00:11:30,398 Najbolje da se kloniš nevolja i pustiš nas da to sredimo. 140 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Kaže tip koji je kriv za sve! 141 00:11:33,984 --> 00:11:38,739 Da nije bilo tebe, svi znamo da bi mama još bila ovdje. 142 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 Peče, ha? 143 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Drago mi je. 144 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Idemo u Cranston Tech. Ondje imamo radare. 145 00:11:56,799 --> 00:11:57,717 Idemo. 146 00:11:58,884 --> 00:12:02,805 PALAČA BANDORA 147 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 Kap po kap, ukusne moći Rangera kopne! 148 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Da vidimo koliko sam im ukrala! 149 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Razočarana sam! 150 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Postupak ide presporo! 151 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Trebamo sve Rangere koje uspijemo skupiti! 152 00:12:25,244 --> 00:12:28,122 Ja mogu prikupiti janjad za klanje! 153 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Samo ako ih uspijemo naći. 154 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Ako ih navedemo da se preobraze, ja stupam na scenu! 155 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 Dobro da znam kako najbolje izmamiti Power Rangera! 156 00:12:42,470 --> 00:12:46,515 Nema moći T-Rexa! Ni Pterodaktila! Ni Zelenog zmaja! 157 00:12:48,434 --> 00:12:52,062 Moramo tražiti nešto drugo želimo li naći prijatelje! 158 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Hvala, Alfa 9. 159 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Pozdrav, Zack. 160 00:12:55,274 --> 00:12:59,069 Kad bi ljudi gore znali da tu živi najpametniji robot na svijetu! 161 00:12:59,069 --> 00:13:02,364 Još si šarmer! Drago mi je što te vidim. 162 00:13:03,157 --> 00:13:04,033 Dugo nisam! 163 00:13:04,742 --> 00:13:08,370 Sigurno imaš pune ruke posla sa samouvjerenom tinejdžerkom! 164 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 Minh je zaista samouvjerena. Zar ne, Billy? 165 00:13:12,708 --> 00:13:13,584 Sve u redu? 166 00:13:15,795 --> 00:13:18,964 Da. Ali u ovakvoj gabuli nismo bili još od... 167 00:13:21,759 --> 00:13:22,676 Minh ima pravo. 168 00:13:23,803 --> 00:13:26,180 Ja sam kriv što smo izgubili Trini. 169 00:13:26,180 --> 00:13:28,849 Ma daj! Htio si učiniti nešto dobro! 170 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Da. 171 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 A dogodilo se ovo. 172 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 Napokon nešto! 173 00:13:38,818 --> 00:13:42,071 Naš sustav detektirao je moćnu prisutnost! 174 00:13:42,571 --> 00:13:45,741 Zaista? Možda je to on. Ili njegovi ostaci s vala Z. 175 00:13:46,325 --> 00:13:49,495 Alfa 8, moramo skupiti čestice i privući ih ovamo. 176 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 Pokrećem obnovu energije vala Z! 177 00:13:55,292 --> 00:13:57,545 - Funkcionira! - Zordone! 178 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Zordone, jesi li tu? 179 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 Billy, mislim da to nije Zordon! 180 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 - Kvar! Billy! - Alfa! 181 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Moraš... 182 00:14:20,234 --> 00:14:21,777 -Što se događa? - Natrag! 183 00:14:24,280 --> 00:14:27,616 Ne, ne, ne! 184 00:14:27,616 --> 00:14:28,534 Da! 185 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 Nakon toliko godina! Napokon slobodna! 186 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 Vrijeme je za osvetu! 187 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 Ne. 188 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 Ne, ovo je nemoguće. 189 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Provjera činjenica! 190 00:14:43,173 --> 00:14:45,551 Tražio si svog dragog Zordona. 191 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 Ali kad se žrtvovao valom Z, 192 00:14:48,554 --> 00:14:52,808 nisu se samo njegove čestice rasule svemirom. 193 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Shvaćaš? 194 00:14:54,310 --> 00:14:59,356 Zlo se pročistilo iz mog bića i val ga je raspršio svemirom. 195 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Sve do danas kad si me ponovno sastavio 196 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 i ja sam našla novo tijelo! 197 00:15:07,072 --> 00:15:11,201 Rita Repulsa sad će opet vladati! 198 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 Pojačanje u stožer! Tu je Rita! 199 00:15:18,000 --> 00:15:20,085 Izmamit ću je van! Požurite se! 200 00:15:22,838 --> 00:15:26,383 - Jadni moj prethodnik! - Usredotočimo se na sadašnjost. 201 00:15:27,343 --> 00:15:31,513 Moramo ozbiljno shvatiti Robo Ritu i spriječiti je da još kome naudi. 202 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 Moj radar za čudovišta nešto je našao! Imamo prijenos slike uživo! 203 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 Nije to Rita. To su Glinci! 204 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 I nisu samo u Angel Groveu. Po cijelom su svijetu! 205 00:15:43,567 --> 00:15:46,195 Znali smo da će se vratiti. Spremni smo. 206 00:15:46,195 --> 00:15:48,948 - Alfa 9, vrijeme je. - Razumijem! 207 00:15:50,532 --> 00:15:53,202 Pozor svim ekipama Power Rangera! 208 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Pokrećem Protokol Bandoru! 209 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 Svi na svoje položaje! 210 00:15:58,248 --> 00:16:03,170 Ako se dobro sjećam plana, gosti dolaze za tri, dva, jedan! 211 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Pomažem u JJ-evom kampu za karate 212 00:16:08,092 --> 00:16:11,887 kadli se moram iskrasti u kupaonicu da se teleportiram. Zaista? 213 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Počeo je Protokol Bandora? Vratila se Robo Rita? 214 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 Dajte, ljudi! Je li ovo opet vježba? 215 00:16:22,898 --> 00:16:26,694 Jer hej! Baš sam podgrijao ručak. 216 00:16:26,694 --> 00:16:29,029 Nije vježba. Rita se vratila. 217 00:16:29,029 --> 00:16:31,407 - Tommy, Jason i Kim se bore? - Ne. 218 00:16:32,324 --> 00:16:35,327 Nažalost, sve ih je zarobila. 219 00:16:35,911 --> 00:16:36,996 Trebamo pomoć. 220 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Nisam Ranger? Misliš, nisam još! 221 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 Platit ćeš za zločine, Rita! 222 00:16:59,184 --> 00:17:03,022 {\an8}Čudovišta poznata kao Glinena garda u Angel Groveu nismo vidjeli 223 00:17:03,022 --> 00:17:05,190 {\an8}već godinama. Ali danas su ovdje! 224 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 {\an8}Građani! Budite oprezni zbog napadača. 225 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 {\an8}Ovo se navodno događa po cijelom svijetu. 226 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 {\an8}Power Rangers, danas vas trebamo više nego... 227 00:17:32,217 --> 00:17:34,053 Kao da ste se jedva izvukli. 228 00:17:34,553 --> 00:17:37,514 A sad se moramo boriti s vojskom Glinaca. Što još? 229 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Uskoro ćemo moći formirati Megazorda. 230 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Billy i ja smišljali smo 231 00:17:42,227 --> 00:17:45,898 kako da Sabljozubi Tigarzord proradi bez Žutog Rangera. 232 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Znači, ništa od Dino Megazorda bez Jacea i Kim? 233 00:17:50,652 --> 00:17:54,448 Ne. Eksperimentirali smo sa sekundarnim poveznicama na mrežu. 234 00:17:54,948 --> 00:17:58,535 Napravili smo zamjenske značke za nuždu. 235 00:17:58,535 --> 00:18:01,288 Sad svi imate pristup moćima Dina. 236 00:18:01,288 --> 00:18:03,373 Zordonova je uputa vrlo jasna. 237 00:18:04,124 --> 00:18:06,794 Jako je opasno duplicirati aktivne moći. 238 00:18:06,794 --> 00:18:10,506 Svejedno koliko je ružičasta energija opasna. Jednom Ranger... 239 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Zauvijek Ranger! 240 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Računajte na nas! 241 00:18:15,886 --> 00:18:19,348 Dobro. Prvo, u Angel Groveu ima ozlijeđenih. 242 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 Moramo potjerati Glince. 243 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 Ako je tako... 244 00:18:24,561 --> 00:18:25,604 Preobrazba! 245 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 Mastodont! 246 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Pterodaktil! 247 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Triceratops! 248 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 Tiranosaur! 249 00:18:33,654 --> 00:18:35,656 Ovo mi nikad ne dojadi! 250 00:18:35,656 --> 00:18:38,367 Naprijed, Power Rangers! 251 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 Makni se! 252 00:18:42,996 --> 00:18:43,914 Bježi! 253 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Upomoć! 254 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Hej! 255 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 Želite borbu, Glinci? Dobit ćete je! 256 00:18:57,511 --> 00:19:00,556 I nakon toliko godina zvuče kao ljuti purani! 257 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Razrežimo ih onda! 258 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 Napokon! Tragač je našao Rangere! 259 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Netko se preobrazio, ha? 260 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Zar se čudimo što su zagrizli moj glineni mamac? 261 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 Nisam slučajno glavna, budale! 262 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Idite na koordinate mrežnih fluktuacija i uhvatite Rangere! 263 00:19:25,539 --> 00:19:30,752 Moj remek-djelo žedno je moći, a te će ga dobrice napojiti! 264 00:19:30,752 --> 00:19:31,795 Da, kraljice! 265 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 Čekaj! Zar nismo uhvatili Crvenog i Ružičastu? 266 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 - Drugi Crveni! - Druga Ružičasta! 267 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Iste moći! 268 00:19:47,227 --> 00:19:48,645 Čuvaj se Gmazuba! 269 00:19:48,645 --> 00:19:50,981 - Nemoj da te uhvati! - Jasno! 270 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 Izvući ćemo vas! Samo budite mirni! 271 00:20:02,910 --> 00:20:03,827 Natrag! 272 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Hajde! Bježite! 273 00:20:08,624 --> 00:20:10,334 Svi za mnom! 274 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Ovuda! 275 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 Gle što to imamo! 276 00:20:15,172 --> 00:20:18,258 Nešto ukusno za moje očnjake! 277 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - Nije dobro! - Laku noć! 278 00:20:28,644 --> 00:20:30,979 - Prokletstvo! - Dobar rotacijski šut! 279 00:20:30,979 --> 00:20:33,273 - Još ti ide! - Nije ni prestalo! 280 00:20:33,273 --> 00:20:34,233 Pokret! 281 00:20:34,233 --> 00:20:37,110 - Civili su na sigurnom. - U iduću borbu! 282 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 Odgmizali su! 283 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 Što nas briga! 284 00:20:42,991 --> 00:20:46,036 Dokle god su preobraženi, mogu ih pratiti. 285 00:20:46,912 --> 00:20:50,499 - Izgleda da su otišli u park. - Pravo mjesto za užinu! 286 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 O, ne! 287 00:20:51,625 --> 00:20:55,420 Ekipa će se naći u sendviču čudovišta! 288 00:20:58,131 --> 00:21:01,802 Ovo je upozorenje svim Power Rangerima na svijetu! 289 00:21:01,802 --> 00:21:03,553 Minotaur vas prati! 290 00:21:03,553 --> 00:21:06,723 Dokle god ste preobraženi, može vas naći! 291 00:21:06,723 --> 00:21:08,392 Morate isključiti moći! 292 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 Čujete li me? 293 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - Isključite moći da vas ne nađe! - Razumijem! 294 00:21:15,148 --> 00:21:16,108 Bravo, Alfa. 295 00:21:17,234 --> 00:21:20,570 - Svi ste čuli? - Minotaur nas prati. Znači... 296 00:21:21,321 --> 00:21:23,198 - Da. - Slijedili su nas ovamo. 297 00:21:23,699 --> 00:21:27,327 - Uništi ih, Gmazube. - Sa zadovoljstvom. 298 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Isključivanje. 299 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Nestali su mi! 300 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Rangeri! Pogledajte! 301 00:21:39,464 --> 00:21:44,928 Moja nova očitanja uočila su aktivnost u jednoj točki na površini Mjeseca! 302 00:21:45,595 --> 00:21:46,888 Ritina palača! 303 00:21:46,888 --> 00:21:51,268 Ako se gnijezdi, naši prijatelji i njezin stroj su ondje. 304 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 -Što je to? - Dolazni poziv! 305 00:21:57,024 --> 00:21:58,358 Primili smo dojavu! 306 00:21:58,358 --> 00:22:00,986 Naš brod juri prema vama iz sustava Siriusa. 307 00:22:00,986 --> 00:22:05,407 Tek za šest sati bit ćemo blizu vas. Tad se možemo teleportirati. 308 00:22:05,991 --> 00:22:08,618 Robo Rita napada u najgorem trenutku. 309 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 Kao uvijek! 310 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 Uhvatila je Jasona, Kimberly i Tommyja. 311 00:22:13,915 --> 00:22:15,959 Gadno. Osobito za tebe, Kat. 312 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 Neću reći JJ-u za tatu jer će se uskoro vratiti doma. 313 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 Izvući ćemo Tommyja i sve ostale još danas. 314 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Da! Možete vi to! 315 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Billy, onaj uređaj sa skrivanje koji si nam dizajnirao 316 00:22:29,056 --> 00:22:31,391 fantastičan je. Hvala ti. 317 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Nema na čemu. 318 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 Nevidljivost nam je pomogla da izbjegnemo Troobiance. 319 00:22:36,855 --> 00:22:38,440 Sretan put! 320 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Hvala. A vama sretno! 321 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 I što sad? 322 00:22:45,072 --> 00:22:49,284 Glinci su još u gradu. U svakom gradu! 323 00:22:50,285 --> 00:22:51,286 Nema preobrazbe. 324 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 Ljudi su u opasnosti. 325 00:22:56,458 --> 00:22:58,126 - Moramo nešto poduzeti. - Gle... 326 00:22:58,919 --> 00:23:02,714 Znamo da je Rita na Mjesecu. Pa hajde da odemo onamo! 327 00:23:03,215 --> 00:23:06,802 - Upadnimo k njoj! - Gmazub i Minotaur će nas spriječiti. 328 00:23:07,552 --> 00:23:09,638 Osim ako ih ne odvučemo. 329 00:23:11,098 --> 00:23:12,265 Dobra ideja. 330 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 Smislit ću neku napravu koja će ih držati podalje od Mjeseca i nas. 331 00:23:17,771 --> 00:23:20,857 Mogao bih upotrijebiti sustav za skrivanje. 332 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Uspjet ćeš, Billy! Volim taj tvoj veliki mozak. 333 00:23:25,529 --> 00:23:29,199 Od metala su, zar ne? Možemo to iskoristiti. 334 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 O, ne! 335 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 Je li to Minh? 336 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Minh! 337 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 SOKOVI 338 00:23:47,592 --> 00:23:49,219 Bježite! Ja ću ih! 339 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Pardon! Prekidam? 340 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 Dečki, uživat ćete. 341 00:23:59,354 --> 00:24:00,647 Preobrazba! 342 00:24:01,773 --> 00:24:03,108 Sabljozubi Tigar! 343 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Ne. 344 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Ovdje radite nered? Gadna pogreška. 345 00:25:36,493 --> 00:25:37,661 Hip-hop kido! 346 00:25:43,750 --> 00:25:45,293 Borba i breakdance? 347 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Minh! 348 00:26:09,943 --> 00:26:13,238 - Htjela sam biti kao mama! - Nisi me poslušala! 349 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Idemo. 350 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Da! Upravo to trebamo. 351 00:26:23,206 --> 00:26:26,126 Ostali su se baš vratili. Uskoro dolazimo. 352 00:26:26,126 --> 00:26:27,877 Sjajno. Vidimo se. 353 00:26:27,877 --> 00:26:29,212 Kako je ovdje super! 354 00:26:30,171 --> 00:26:35,885 - Tko bi rekao da Craston Tech ovo skriva? - Javnost i moji zaposleni ne. 355 00:26:35,885 --> 00:26:38,805 Ovo je tajna. Neka tako i ostane, dobro? 356 00:26:43,059 --> 00:26:44,686 Moram razgovarati s njom. 357 00:26:45,937 --> 00:26:46,855 Mogu li pomoći? 358 00:26:48,189 --> 00:26:49,482 Hvala. Mogu sam. 359 00:26:50,275 --> 00:26:53,111 - Ti se pobrini za plan. Hitno je. - Slažem se. 360 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 - Uskoro se vraćamo. - Dobro. 361 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Drago mi je! 362 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 - Ja sam... - Oprosti, Alfa. 363 00:27:04,205 --> 00:27:07,000 - Možeš li nas ostaviti? - Nema problema, Zack. 364 00:27:07,000 --> 00:27:09,919 Moji senzori uočavaju vibru! 365 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Hajde. 366 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 Daj mi. 367 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 Da sam mislio da ćeš se ugroziti, ne bih ti rekao istinu. 368 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 - Ali Billy... -Što? 369 00:27:25,977 --> 00:27:29,397 Insistirao je. Želio je da saznaš istinu i kreneš dalje. 370 00:27:29,397 --> 00:27:32,734 Ali sad, u krizi, ti izigravaš Rangera! 371 00:27:32,734 --> 00:27:34,069 Zašto ne? 372 00:27:34,069 --> 00:27:36,738 I vi i mama učinili ste isto! 373 00:27:36,738 --> 00:27:40,659 Samo slijedim njezin primjer! Nije li to dobro? 374 00:27:45,080 --> 00:27:49,501 Što tebi znači biti Ranger? Tučnjava? Duhovite replike? Zabava? 375 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 To je teško! 376 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Znam. 377 00:27:54,381 --> 00:27:57,133 Ali netko zločincima treba podijeliti pravdu. 378 00:27:59,052 --> 00:28:00,345 Rita je ubila mamu! 379 00:28:01,304 --> 00:28:02,514 Mora platiti glavom! 380 00:28:03,264 --> 00:28:05,850 Ja sam spremna! Rado ću to učiniti! 381 00:28:05,850 --> 00:28:07,143 Što god treba! 382 00:28:08,478 --> 00:28:10,397 Zašto se ne mogu preobraziti? 383 00:28:10,980 --> 00:28:11,815 Minh... 384 00:28:12,982 --> 00:28:17,028 Ovo što osjećaš i želiš... To nije pravda nego osveta! 385 00:28:17,737 --> 00:28:20,699 Meni je mentor rekao da čudovišta traže osvetu. 386 00:28:21,282 --> 00:28:24,744 To sad radi Robo Rita! Rangeri su je porazili 387 00:28:24,744 --> 00:28:27,622 i sad nas želi ošinuti što jače može. 388 00:28:27,622 --> 00:28:28,540 Zato je... 389 00:28:30,041 --> 00:28:31,793 ono učinila Trini. 390 00:28:34,003 --> 00:28:38,007 Osveta nikad ne završava dobro. Ne želim ti to. 391 00:28:41,052 --> 00:28:42,262 A što ja želim? 392 00:28:43,513 --> 00:28:45,390 Možda o tome ne odlučuješ ti. 393 00:28:48,476 --> 00:28:49,728 Želiš biti junakinja? 394 00:28:50,729 --> 00:28:52,272 Onda moraš biti nesebična. 395 00:28:53,648 --> 00:28:56,443 Nije uvijek lako. Ali ja se trudim koliko mogu. 396 00:28:58,945 --> 00:29:02,699 Gle, možda je dobro da malo zaboraviš ambicije. 397 00:29:03,283 --> 00:29:07,120 Kao ja. Brinem se da imaš dobar život i dom. 398 00:29:08,204 --> 00:29:12,083 Je li se isplatilo odustati od karijere u kongresu zbog mene? 399 00:29:13,668 --> 00:29:15,754 Zbog tebe se svakako isplatilo. 400 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 Ako to shvatiš, shvatit ćeš koliko se Billy trudi 401 00:29:21,634 --> 00:29:24,012 popraviti ono što je pokrenuo. 402 00:29:27,432 --> 00:29:29,684 Zordon se davno žrtvovao za nas. 403 00:29:30,894 --> 00:29:32,020 Nisi ga upoznala. 404 00:29:32,020 --> 00:29:34,355 Bio nam je mentor, ali i gotovo... 405 00:29:35,356 --> 00:29:36,232 kao otac. 406 00:29:37,650 --> 00:29:41,196 Billy ga je htio vratiti. Nije znao da će se ovo dogoditi. 407 00:29:43,948 --> 00:29:46,701 Nisam znala da se tako osjećao. 408 00:29:49,412 --> 00:29:52,665 Ostani ovdje dok mi ne provedemo plan. Dobro? 409 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 Da. 410 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 Bez brige. I prije smo već spašavali svijet. 411 00:30:08,640 --> 00:30:10,183 Ovo će biti snažno. 412 00:30:12,018 --> 00:30:13,895 Dobro, Kat! Podigni! 413 00:30:22,529 --> 00:30:24,823 Ovo se rabi za razvrstavanje otpada? 414 00:30:25,532 --> 00:30:26,407 Da. 415 00:30:26,407 --> 00:30:30,119 Pa, Minotaur i Gmazub odgovaraju tom opisu. 416 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Dobro! Spremno! 417 00:30:37,794 --> 00:30:38,837 A sad mamac! 418 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 Vrijeme je za preobrazbu! Triceratops! 419 00:30:43,716 --> 00:30:44,634 Pterodaktil! 420 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 Tiranosaur! 421 00:30:48,721 --> 00:30:49,806 Spremni smo! 422 00:30:50,473 --> 00:30:52,767 Mogli bi doći svaki čas. Otvorite oči! 423 00:30:53,351 --> 00:30:54,269 Kao uvijek! 424 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 Svaki Ranger kojeg uhvatimo dodatno nas pogura prema cilju! 425 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 Smiješno! Nisam vjerovala u njihov timski rad. 426 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 Ali zajedno zaista vrijede više! 427 00:31:05,738 --> 00:31:08,449 Znači, više moći za mene! 428 00:31:10,743 --> 00:31:13,580 Još tri Rangera preobrazili su se u Angel Groveu. 429 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 - Idemo? - No, idite! 430 00:31:17,542 --> 00:31:20,461 Viša razina energije nego što sam mislila! 431 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 Pogodak. 432 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Iznenađenje, Rangeri! 433 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 Točno tu! 434 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Što je ovo? 435 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 Kao što reče dlakavi prijatelj, iznenađenje. 436 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Hvala. Grozno mi je. 437 00:31:42,692 --> 00:31:43,526 Pa-pa! 438 00:31:45,528 --> 00:31:48,823 - To! Klopka radi! - Potvrđujem. 439 00:31:48,823 --> 00:31:52,493 Snažno elektromagnetno polje spriječit će teleportaciju. 440 00:31:52,493 --> 00:31:54,621 Prva faza uspješno obavljena! 441 00:31:54,621 --> 00:31:55,538 Bravo. 442 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Čekaj. Ostavit ćete ih na životu? 443 00:32:01,085 --> 00:32:03,963 Pa to nije u redu! Što ako se oslobode? 444 00:32:03,963 --> 00:32:05,340 Ovo je plan. 445 00:32:05,340 --> 00:32:08,593 Potpuno uništenje rijetko je optimalna strategija. 446 00:32:10,386 --> 00:32:12,722 Gdje je projektor sustava za skrivanje? 447 00:32:12,722 --> 00:32:15,975 Oprosti! Opet sam se izgubio u trezoru. 448 00:32:17,143 --> 00:32:20,396 Jednokratni su. Zato oprezno. Gumb pokreće projekciju 449 00:32:20,396 --> 00:32:24,025 subatomskog polja koje skriva infracrvenu i ultraljubičastu. 450 00:32:24,025 --> 00:32:25,610 - Bit ćemo nevidljivi? - Da. 451 00:32:26,152 --> 00:32:29,864 - Sjajno! - Rita neće vidjeti drugu fazu! 452 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 Robot je duhovit! 453 00:32:31,658 --> 00:32:35,912 Brzo ćemo se vratiti, a ti budi ovdje. Alfa će ti praviti društvo. 454 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 - Zgodno! - Budimo brzi. 455 00:32:43,711 --> 00:32:46,339 - Alfa, pošalji nas u Ritin brlog. - Može. 456 00:32:47,006 --> 00:32:48,508 - Stao si mi na nogu! - Joj! 457 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Oprosti. Znam da sam težak i trapav. 458 00:32:55,473 --> 00:32:57,475 Pripremi se za ovo što slijedi! 459 00:33:00,520 --> 00:33:02,689 Čula sam što znači biti junak. 460 00:33:02,689 --> 00:33:04,691 Ugrijat ću vulkan. 461 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 - Smijem posuditi? - To nije pametno! 462 00:33:08,444 --> 00:33:10,196 - Hvala! Bok! - Ali... 463 00:33:11,948 --> 00:33:17,328 {\an8}PARKIRALIŠTE ZA UPRAVU 464 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 Možda prenapadno. 465 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Pretjerano. 466 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 Daj! 467 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Zašto ne poletiš? 468 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 Hej! 469 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 Upomoć! Progone mog dečka! Onuda! 470 00:33:48,609 --> 00:33:50,820 - Treba vježbati junačenje! - Molim vas! 471 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Gdje je? 472 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 Makni se! 473 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 To! 474 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 Kakav nered! 475 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Opa! 476 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 George! 477 00:34:44,082 --> 00:34:45,708 Netko se izgubio. 478 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 Mala! Jesi li pogrešno skrenula? 479 00:34:48,669 --> 00:34:51,964 Ne sjećate me se s groblja? Naudili ste mojima. 480 00:34:52,673 --> 00:34:54,592 A vaša šefica ubila mi je mamu! 481 00:34:54,592 --> 00:34:59,097 Radimo za intergalaktičku ratnu zločinku. Moraš biti određenija. 482 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Ja sam Minh Kwan! A vi ćete se suočiti... 483 00:35:03,976 --> 00:35:05,478 sa Sabljozubim Tigrom! 484 00:35:07,897 --> 00:35:10,233 Što? Pa svima želim učiniti uslugu! 485 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 Sabljozubi Tigar! 486 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 Ma što je to ovdje? 487 00:35:14,987 --> 00:35:17,490 Još jedna klinka glumi junakinju! 488 00:35:18,074 --> 00:35:20,576 Uz mene je to obično teško. 489 00:35:20,576 --> 00:35:22,120 Pitaj mamu! 490 00:35:23,246 --> 00:35:26,582 Ako se ne mogu preobraziti, porazit ću te po starinski! 491 00:35:39,762 --> 00:35:43,057 Stil bogomoljke! Baš kao Trini! 492 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Reci mi, dijete. 493 00:35:46,978 --> 00:35:50,648 Je li vam obiteljska crta to da vas gnječe kao bube? 494 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Igra je gotova! 495 00:36:29,020 --> 00:36:29,854 Opa! 496 00:36:31,522 --> 00:36:35,067 Ritin mali znanstveni projekt 497 00:36:35,067 --> 00:36:36,319 sad je samo naš! 498 00:36:36,903 --> 00:36:40,072 Možda. Omeli smo ih, ali možda samo nakratko. 499 00:36:40,656 --> 00:36:44,577 Čovječe! Imaju mnogo više Rangera nego što sam mislio! 500 00:36:46,412 --> 00:36:48,289 Gmazub je prava mustra. 501 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Tommy, pogledaj se! 502 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Kat! Ne! 503 00:36:56,422 --> 00:36:59,467 - Gmazub je stvorio ove zmije. -Što pokazuje skener? 504 00:36:59,967 --> 00:37:03,596 Očitanja pokazuju da crpe energiju od naših prijatelja. 505 00:37:04,597 --> 00:37:08,643 Ako ne uništimo to čudovište, ne možemo ih maknuti bez posljedica. 506 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 - Vraćamo se na otpad? -Što je to? 507 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 O, ne. 508 00:37:16,400 --> 00:37:21,239 - To joj je bio cilj! - Je li to nekakva svemirska bačva? 509 00:37:21,822 --> 00:37:23,658 Ne nego svemirski kontejner. 510 00:37:24,700 --> 00:37:26,410 Rita stvara vremenski portal. 511 00:37:26,410 --> 00:37:29,872 - Iz toga je izašla kad smo... - Kad nas je Zordon regrutirao. 512 00:37:29,872 --> 00:37:34,001 Rita želi stupiti u kontakt sa svojom mladom verzijom. Ali zašto? 513 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Zašto? 514 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 - Imam puno razloga! -Što? 515 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Minh! Jesi li dobro? 516 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 - Oprosti! Nisam htjela! - Tiho! Odrasli razgovaraju. 517 00:37:44,387 --> 00:37:49,642 Jesi li shvatio, Billy, ili sam genijalnošću nadmašila čak i tebe? 518 00:37:50,142 --> 00:37:55,439 Da pogodim. Okupljanje Rita i onda plan za osvajanje galaktike? 519 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Nije loše! 520 00:37:56,565 --> 00:38:01,862 Proći ću kroz portal i predati godine znanja svojoj mlađoj verziji. 521 00:38:01,862 --> 00:38:04,865 Tako ćemo postati nezaustavljive! 522 00:38:05,366 --> 00:38:09,453 Ubit ćemo vas, dobrice, kao tinejdžere na spavanju 523 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 prije nego što Zordon i pomisli na to da vas pretvori u Rangere! 524 00:38:13,374 --> 00:38:17,461 Ti bi htjela promijeniti 30 g. povijesti nekom limenom napravicom? 525 00:38:17,461 --> 00:38:18,629 Pazi! 526 00:38:18,629 --> 00:38:22,675 Tvoji prijatelji pune moj stroj brže nego što sam i sanjala. 527 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Zato mi vi više niste potrebni! 528 00:38:25,428 --> 00:38:27,680 Ja ću srediti Gmazuba. Vi ostale. 529 00:38:28,180 --> 00:38:31,892 Tvoju ću mamu prvu, Minh. 530 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Još nikog nisam ubila dvaput! 531 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 Samo malo! 532 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 To! 533 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Prestani! 534 00:39:02,048 --> 00:39:03,716 O, Cranstone! 535 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 Kakva šteta! 536 00:39:08,346 --> 00:39:10,890 Trini je poginula za tebe. 537 00:39:10,890 --> 00:39:14,518 A ti ćeš sada doživjeti istu sudbinu! 538 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 Ne! 539 00:39:26,739 --> 00:39:28,407 - Ne! - Minh! 540 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 Minh! 541 00:39:33,829 --> 00:39:38,250 Da! Kako ovo budi uspomene! 542 00:39:39,418 --> 00:39:40,252 Minh? 543 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Ne valjda! 544 00:39:49,428 --> 00:39:51,222 Kakva tragedija! 545 00:39:51,889 --> 00:39:54,308 Eto kako završiš kad si nesebičan! 546 00:40:02,316 --> 00:40:04,443 Minh! Čuješ li nas? 547 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 Minh? 548 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 Mama? 549 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 - Vidjela sam... - Hvala Bogu! 550 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Nemoguće! 551 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Što je ovo? 552 00:40:34,723 --> 00:40:37,017 - Znaš što ovo znači, zar ne? - Hajde. 553 00:40:37,935 --> 00:40:38,811 Želiš li reći? 554 00:40:39,854 --> 00:40:40,938 Šališ se? 555 00:40:45,151 --> 00:40:46,569 Preobrazba! 556 00:40:47,987 --> 00:40:49,071 Mastodont! 557 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 Pterodaktil! 558 00:40:50,364 --> 00:40:51,657 Triceratops! 559 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 Sabljozubi Tigar! 560 00:40:52,908 --> 00:40:54,243 Tiranosaur! 561 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 Power Rangers! 562 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Zaista je upalilo! 563 00:40:59,582 --> 00:41:01,959 - Sad si Rangerica! - Prava Rangerica. 564 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Glinci! Opkolite ih! 565 00:41:09,675 --> 00:41:11,510 Vrijeme je za treću fazu plana. 566 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 Imamo treću fazu? 567 00:41:13,721 --> 00:41:16,307 Da pogodim. U trećoj fazi ih nalupamo? 568 00:41:16,307 --> 00:41:17,391 Točno tako! 569 00:41:18,601 --> 00:41:19,643 Ajmo! 570 00:41:20,895 --> 00:41:24,148 Možda će me manje boljeti glava kad vidim kako umirete! 571 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Prolazim! 572 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Super! 573 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 - Kat! Prolaz je čist! - Hvala! 574 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 Ne zalijeći se! 575 00:42:07,691 --> 00:42:10,861 Ne želiš zlo sićušnim prijateljima! 576 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 Ima pravo. Moramo uništiti Gmazuba. 577 00:42:13,948 --> 00:42:15,324 Sretno vam bilo! 578 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Kraljice moja! Ne razumijem! 579 00:42:21,413 --> 00:42:23,999 Što sam skrivio? 580 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 Čarobni štapiću, neka moje čudovište naraste! 581 00:42:36,887 --> 00:42:38,889 Ustani, Gmazube! 582 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 Sad ne gleda. 583 00:42:44,979 --> 00:42:46,397 Neka sad pokušaju... 584 00:42:53,320 --> 00:42:54,613 Dosta smo je slušali. 585 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 Šefice? Ne! 586 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Jedan problem riješen. Središ dlakavoga? 587 00:43:04,206 --> 00:43:05,249 Lako! 588 00:43:06,417 --> 00:43:09,169 - Mogu li ja nešto? - Sa mnom si. Ojačat ćemo se. 589 00:43:09,712 --> 00:43:11,839 Alfa, trebamo moć Dinozorda. Odmah! 590 00:43:11,839 --> 00:43:13,215 Može, Billy. 591 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Dobro! Transmaterijaliziram Zordove na površinu Mjeseca za tri, dva, jedan! 592 00:43:45,331 --> 00:43:47,374 Čekaj, Minh. Priprema za borbu! 593 00:43:51,712 --> 00:43:52,588 Opa! 594 00:44:03,223 --> 00:44:05,309 Kako ovo uopće voziš? 595 00:44:06,101 --> 00:44:07,019 Radi što i ja. 596 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 - Doći će ti prirodno. - Dobro. 597 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 Idemo! 598 00:44:31,710 --> 00:44:34,546 Ovo je totalna fora! 599 00:44:34,546 --> 00:44:37,007 Veliki gušteru, dođi da te vidimo. 600 00:44:46,016 --> 00:44:47,017 Izravni pogodak! 601 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Ne popuštaj! 602 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 Boriš se prljavo! 603 00:44:56,944 --> 00:44:57,778 Da! 604 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Hajde! 605 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 Moj buzdovan! 606 00:45:07,037 --> 00:45:08,330 Rocky! Sad! 607 00:45:15,671 --> 00:45:17,631 - Jesam ga! - Neću ti lagati, Rocky. 608 00:45:17,631 --> 00:45:20,134 Ovo je bilo opako! 609 00:45:20,134 --> 00:45:21,635 Govedine više nema! 610 00:45:23,011 --> 00:45:24,596 Billy, kako je s gmazom? 611 00:45:24,596 --> 00:45:28,392 Hladnokrvno kao uvijek. Ali imamo mjesta za još troje. 612 00:45:28,392 --> 00:45:29,560 Razumijem! 613 00:45:29,560 --> 00:45:31,979 Znači, ostao sam samo ja! 614 00:45:31,979 --> 00:45:34,898 Dobro! Samo ste moji! 615 00:45:36,108 --> 00:45:37,151 O, da. 616 00:45:37,151 --> 00:45:39,945 - Veselila sam se ovomu. - Zajedno. 617 00:45:44,658 --> 00:45:49,997 Uništeni strujni krugovi ne mogu zaustaviti zlu vješticu! 618 00:45:59,965 --> 00:46:02,468 Pazite! Još nas napada! 619 00:46:05,888 --> 00:46:08,182 Ostali ste na repu. Žao mi je. 620 00:46:08,766 --> 00:46:14,271 Mislili su da me mogu spriječiti, ali moje remek-djelo puno je energije! 621 00:46:14,855 --> 00:46:19,193 Napokon mogu vladati sa svojom mlađom i ljepšom verzijom! 622 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 Jedva čekam da se opet vidim! 623 00:46:27,868 --> 00:46:31,163 - Možemo li se osoviti na noge? - Je li ovo ono što mislim? 624 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 Ma super. Portal. Pokret! 625 00:46:35,125 --> 00:46:38,045 Sustav opet radi. Moramo... Eto. 626 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Dižemo se! 627 00:46:43,300 --> 00:46:45,177 Megamoćni mač! Sad! 628 00:46:51,975 --> 00:46:56,438 Oni će sada doći i onda će ona biti slobodna! 629 00:46:56,438 --> 00:46:59,775 Moja prošlost i moja budućnost! 630 00:47:00,818 --> 00:47:04,112 Izgleda kao golemi svemirski kontejner. Otvorimo ga. 631 00:47:06,865 --> 00:47:08,867 Da! Da! 632 00:47:10,828 --> 00:47:14,081 I tako počinje! 633 00:47:14,081 --> 00:47:16,917 -Što mislite? Hoćemo li ovo okončati? - Itekako! 634 00:47:28,971 --> 00:47:31,223 Moji krugovi gore! 635 00:47:36,144 --> 00:47:37,437 Kakva smrt! 636 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 Ne! Moj Gmazub! I moje zmije! 637 00:47:41,483 --> 00:47:47,531 Nije važno. Počinje preporod Rite! 638 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 Nakon deset tisuća godina! Slobodna sam! 639 00:47:54,162 --> 00:47:55,664 Sjedni i zaveži! 640 00:47:55,664 --> 00:47:56,707 Ha? 641 00:47:58,959 --> 00:48:01,044 Rocky! Idi po ostale Rangere! Brzo! 642 00:48:01,044 --> 00:48:04,214 - Evo me! Pucaj, Kat! -Što? 643 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Vrlo rado! 644 00:48:08,510 --> 00:48:10,679 Vrijeme je da osvojim Zem... 645 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 Sve ću vas pobiti! 646 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Ugasi je, Zack! 647 00:48:14,600 --> 00:48:16,018 Ovo ti je za Trini! 648 00:48:22,691 --> 00:48:24,651 Je li to to? Više je nema? 649 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Potvrđujem. Gotovo je. 650 00:48:28,780 --> 00:48:30,532 Kao što rekoh, Minh, 651 00:48:30,532 --> 00:48:32,284 uvijek spasimo svijet. 652 00:48:33,118 --> 00:48:36,580 Propustili ste akciju, ali drago mi je da ste stigli. 653 00:48:36,580 --> 00:48:40,584 Spašeni Rangeri u brodskoj su ambulanti 654 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 i stanje im je stabilno. 655 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 Unijeli smo kurs za Aquitar. 656 00:48:45,005 --> 00:48:47,466 Aquitarci će ih za čas oporaviti. 657 00:48:47,466 --> 00:48:52,054 Zaista ne želiš s nama, Billy? Cestria je rekla da joj nedostaješ. 658 00:48:53,513 --> 00:48:54,932 Ne. Ali doći ću uskoro. 659 00:48:54,932 --> 00:48:59,478 Moram završiti poslove prije nego što se vratim pustolovinama. 660 00:48:59,478 --> 00:49:00,395 Gle ti njega! 661 00:49:00,395 --> 00:49:04,483 - Nedostaju ti putovanja! - Lijepo je razmišljati o nečem novom. 662 00:49:05,067 --> 00:49:08,862 Kad Aquitarci vrate naše u normalnu veličinu i ratnu spremu, 663 00:49:08,862 --> 00:49:10,405 ovo će završiti. 664 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 Da, bilo je ludo. Ali spremna sam vratiti se JJ-u. 665 00:49:14,201 --> 00:49:18,121 Gotovo je jednako izazovno biti roditelj i biti Ranger. 666 00:49:18,789 --> 00:49:21,208 Tebi je teško? Ja nisam ni ručao! 667 00:49:21,208 --> 00:49:24,753 - Netko je bacio moje rezance! - Oprosti. 668 00:49:25,587 --> 00:49:28,173 Polako, nemoj da ti nešto pregori. Šalim se. 669 00:49:28,173 --> 00:49:31,760 Iako su maleni, naši prijatelji Rangeri ne trebaju čekati. 670 00:49:32,928 --> 00:49:34,221 Bilo mi je drago. 671 00:49:37,808 --> 00:49:41,144 Meni je drago da je Sabljozubi Tigar u dobrim rukama. 672 00:49:42,104 --> 00:49:43,063 Čast mi je. 673 00:49:44,314 --> 00:49:46,441 Da upalim teleporter? 674 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 - Da. - Može. Idemo, Rocky. 675 00:49:49,361 --> 00:49:52,155 Unosim sve vaše koordinate. 676 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Do idućeg puta. Neka vas moć štiti! 677 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 I tebe. 678 00:50:00,414 --> 00:50:05,085 -Što kažeš na svoj komunikator? - Sviđa mi se vintage dizajn. 679 00:50:05,752 --> 00:50:08,714 A ako kasnim u školu, samo ću se teleportirati! 680 00:50:09,548 --> 00:50:12,092 - Ali samo ako nitko ne gleda. - Dobro. 681 00:50:13,510 --> 00:50:15,929 Ovdje kao da se ništa nije promijenilo. 682 00:50:15,929 --> 00:50:18,223 Možda je prostor malo manji. 683 00:50:19,307 --> 00:50:20,475 Ili smo mi narasli. 684 00:50:21,643 --> 00:50:25,522 Želite li frape? Zanima me imaju li još Erniejev recept. 685 00:50:26,023 --> 00:50:26,982 - Može! - Može. 686 00:50:30,902 --> 00:50:34,573 Da ti nešto donesem s puta? Suvenir s Mirinoija? 687 00:50:34,573 --> 00:50:35,574 Ne znam. 688 00:50:37,325 --> 00:50:39,286 Ali nećeš ostati predugo, zar ne? 689 00:50:39,828 --> 00:50:42,330 Mami si uvijek falio kad si bio u svemiru. 690 00:50:43,665 --> 00:50:45,917 I meni ćeš nedostajati. 691 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 Minh? 692 00:50:52,466 --> 00:50:54,259 Ma, prije nego što odeš... 693 00:50:56,053 --> 00:50:57,054 Sve ono... 694 00:50:59,431 --> 00:51:00,557 o maminoj smrti. 695 00:51:02,142 --> 00:51:05,228 Rekla sam da si ti kriv, a to nije bilo fer. 696 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Nisi mogao znati što će biti s Ritom ili s mamom. 697 00:51:14,321 --> 00:51:17,949 Nisi mi rekla ništa što nisam sam sebi rekao puno puta. 698 00:51:19,576 --> 00:51:21,953 Ali zaista. Trebala bih ti zahvaliti. 699 00:51:23,413 --> 00:51:26,208 Da nisi insistirao na tome da mi kažete za mamu, 700 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 ne znam kako bih se s tim nosila. 701 00:51:33,799 --> 00:51:34,925 Dobro si ti dijete. 702 00:51:35,801 --> 00:51:40,138 Svi te čuvamo! A drago mi je i da si ti čuvala mene. 703 00:51:40,138 --> 00:51:41,848 Misliš na Ritin udar? 704 00:51:42,641 --> 00:51:43,683 Morala sam. 705 00:51:44,601 --> 00:51:47,729 Ti si mi obitelj. A obitelj treba štititi. 706 00:51:49,856 --> 00:51:50,690 Obitelj, ha? 707 00:51:52,734 --> 00:51:55,195 Zato si mislila da smiješ uzeti moj auto? 708 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Išla sam po rendžerskom poslu! 709 00:51:59,074 --> 00:52:01,993 Žalim. AvioBuba je zaštićena tehnologija. 710 00:52:02,577 --> 00:52:05,205 - U kazni si. - Misliš da me možeš kazniti? 711 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 - Ne ide to tako. - Gle ti njih! 712 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 Čovječe! 713 00:52:15,757 --> 00:52:17,050 Tako je slična... 714 00:52:20,595 --> 00:52:22,013 Trini bi bila ponosna. 715 00:52:25,684 --> 00:52:26,768 Podsjetio si me. 716 00:52:27,561 --> 00:52:31,898 Nakon što me Rita pogodila... Imala sam čudne slike u glavi. 717 00:52:34,025 --> 00:52:35,277 Ove uspomene. 718 00:52:35,277 --> 00:52:36,528 Uspomene? 719 00:52:36,528 --> 00:52:40,615 Da. Iz pretvarača. Kad ste ti i mama bili Rangeri. 720 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 I junaci. 721 00:52:44,035 --> 00:52:45,495 U optimalnom je stanju. 722 00:52:45,495 --> 00:52:47,747 Izgleda obično. Ali tko zna? 723 00:52:48,415 --> 00:52:51,293 Preobrazna mreža put je u bezbrojne mogućnosti. 724 00:52:53,003 --> 00:52:56,840 - Možda ne trebam odustati od Zordona. - Kakve su bile uspomene? 725 00:52:58,508 --> 00:52:59,384 Bilo je čudno! 726 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 Kao da... 727 00:53:02,012 --> 00:53:04,222 Osjetila sam koliko joj svi značite. 728 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 I ona je nama. 729 00:53:08,059 --> 00:53:10,353 Bila je divna prijateljica. 730 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 Najbolja. 731 00:53:12,522 --> 00:53:13,356 Najbolja. 732 00:53:14,691 --> 00:53:19,029 Ne bi me bilo da nije prevladala strah od visine i izvukla me iz nevolje. 733 00:53:19,029 --> 00:53:21,156 Mama se bojala visine? 734 00:53:22,365 --> 00:53:24,201 Što mi još nije rekla? 735 00:53:24,993 --> 00:53:27,954 Ono kad ju je Shellshock natjerao u bijeg. 736 00:53:27,954 --> 00:53:30,123 Onaj čudak sa semaforom na leđima? 737 00:53:30,123 --> 00:53:31,875 Čovjek-semafor? 738 00:53:31,875 --> 00:53:35,170 - Ne čovjek. Kornjača. - Kornjača? 739 00:53:36,046 --> 00:53:38,548 - Moramo joj sve ispričati. - Ajme! 740 00:53:46,848 --> 00:53:51,686 Što nas čeka, tko bi to znao 741 00:53:52,687 --> 00:53:55,899 Komu bi što život još dao 742 00:53:57,651 --> 00:54:00,403 Vjetar promjene 743 00:54:00,904 --> 00:54:07,410 Sve nas zapahne I život ode u drugom smjeru 744 00:54:08,078 --> 00:54:13,500 Ali nikad nećeš, prijatelju, sam ostati 745 00:54:14,167 --> 00:54:18,505 Uspomene na te među nama će živjeti 746 00:54:20,257 --> 00:54:24,844 {\an8}U SJEĆANJE NA THUY TRANG I JASONA DAVIDA FRANKA 747 00:54:24,844 --> 00:54:31,893 {\an8}JEDNOM RANGER, ZAUVIJEK RANGER 748 00:55:38,501 --> 00:55:41,254 {\an8}Prijevod titlova: Petra Matić