1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,595 En skæbnesvanger dag i 1993 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 angreb den onde troldkvinde Rita Repulsa Jorden. 5 00:00:15,473 --> 00:00:18,184 Fem teenageres liv forandrede sig for evigt, 6 00:00:18,184 --> 00:00:20,645 da Zordon bad dem forsvare planeten. 7 00:00:20,645 --> 00:00:24,107 I årtierne efter har flere helte videreført deres arv. 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,569 Menneskene er trygge i forvisning om at være beskyttet af... 9 00:00:27,569 --> 00:00:31,948 POWER RANGERS 10 00:00:53,219 --> 00:00:55,263 Nogen sidste ord? 11 00:00:56,056 --> 00:00:58,516 Det er morfetid! Triceratops! 12 00:01:04,314 --> 00:01:07,776 {\an8}Lerfolk, kvas ham til blåt støv. 13 00:01:27,712 --> 00:01:30,090 Hvorfor førte du mig hertil? 14 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 {\an8}Var din forkromede plan bare at dø udenfor i en frisk havbrise? 15 00:01:37,806 --> 00:01:40,308 {\an8}Jeg kan se, du har taget venner med. 16 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 Nu er det en genforening. 17 00:01:42,060 --> 00:01:44,979 {\an8}Vi fik dit nødopkald og kom så hurtigt, vi kunne. 18 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 {\an8}Tak, Zack. 19 00:01:46,564 --> 00:01:50,443 Er det Rita Repulsa? Robot-looket klæder hende ikke. 20 00:01:50,443 --> 00:01:52,654 Hun ser bedre ud på lossepladsen. 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,405 Knus dem! 22 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 Mit ansigt! 23 00:02:34,821 --> 00:02:36,489 Jeg morede mig lige. 24 00:02:36,489 --> 00:02:38,408 Skal det være alvorligt? 25 00:02:38,908 --> 00:02:42,328 Kom an, så lad os være gravalvorlige. 26 00:02:46,791 --> 00:02:48,960 Jeg elskede det ansigt. 27 00:02:48,960 --> 00:02:52,630 Ligesom jeg elsker al kraften i min nye robotkrop. 28 00:02:53,131 --> 00:02:58,178 Men jeg vil gerne opgive noget af energien for en dræbende trylleformular. 29 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Billy! 30 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Trini! 31 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 Nej! 32 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Farvel, Trini Kwan. 33 00:03:23,870 --> 00:03:29,167 Hvis I får brug for mig, lægger jeg hævnplaner i Mørkets Dimension. 34 00:03:46,935 --> 00:03:50,104 {\an8}Hvad skal vi sige til hende? Måske druknede deres mor? 35 00:03:50,104 --> 00:03:52,982 Nej, det er Minh for klog til. 36 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 Vi må tænke hurtigt, 37 00:03:55,610 --> 00:03:59,822 for der er skoleferie. Vi må hjælpe de andre i Mørkets Dimension. 38 00:03:59,822 --> 00:04:04,035 Man kan ikke bare give nogen deres livs værste nyhed uden videre. 39 00:04:04,827 --> 00:04:07,914 Og vi kan ikke lyve. Vi må fortælle hende sandheden. 40 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 - Zordons regler... - Zack! 41 00:04:11,334 --> 00:04:13,419 Regler kan brydes med en god grund. 42 00:04:14,462 --> 00:04:18,800 Hvis Zordon var tilbage, ville han sige, at Minh burde få det at vide. 43 00:04:20,218 --> 00:04:22,011 Det var kun hende og Trini. 44 00:04:22,804 --> 00:04:26,891 Hun har ingen andre. Hvem skal nu tage sig af hende? 45 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 Vi har aldrig stået i sådan en situation før. 46 00:04:32,021 --> 00:04:35,108 Vi må sige det. Hvordan skal hun ellers komme videre? 47 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 Hun er et barn, Billy. Hun behøver ikke vide, at vi er Power Rangers. 48 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Hun skal vide, at Rita Repulsa dræbte hendes mor. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Vi må fortælle hende alt. 50 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 ET ÅR SENERE 51 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Hej. Går det godt? 52 00:05:45,428 --> 00:05:48,389 Undskyld, onkel Zack. Tiden flyver, når jeg træner. 53 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Okay. 54 00:05:50,475 --> 00:05:53,353 Vi skal på kirkegården om ti minutter. 55 00:05:53,353 --> 00:05:58,149 Tag et bad, og gør dig klar. De andre skal ikke vente. 56 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Det ved jeg. 57 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Tror du, de er kommet tættere på at finde Robo Rita? 58 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 - Vi kan spørge dem. - Okay. 59 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Vent. En ting til. Købte du blomster? 60 00:06:13,873 --> 00:06:14,832 Blomster? 61 00:06:20,463 --> 00:06:23,216 - Tak. Jeg tager et hurtigt bad... - Ja. 62 00:06:23,216 --> 00:06:25,968 - Bestille "Verdens bedste værge"-trofæet... - Ja. 63 00:06:25,968 --> 00:06:27,303 Så kan vi smutte. 64 00:06:27,303 --> 00:06:28,221 Ja. 65 00:06:31,265 --> 00:06:34,227 Billy bebrejder mig altid, når vi kommer for sent. 66 00:06:36,062 --> 00:06:39,899 "Jeg er et travlt kongresmedlem," er ikke en undskyldning mere. 67 00:06:42,443 --> 00:06:44,112 Undskyld, at jeg er sådan. 68 00:06:46,197 --> 00:06:48,449 Jeg ser ikke just frem til denne dag. 69 00:06:48,449 --> 00:06:49,367 Ja. 70 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Tænk, at der er gået et år. 71 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 Det virker, som var det i går. 72 00:06:57,875 --> 00:06:59,544 - Dragonzord! - Pterodactyl! 73 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 - Triceratops! - Tyrannosaurus! 74 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 - Lød det ikke som...? - Kom. 75 00:07:06,843 --> 00:07:10,179 Før vi begynder, vil jeg bare sige: 76 00:07:10,179 --> 00:07:13,099 Uglædelig årsdag, Rangers. 77 00:07:13,099 --> 00:07:15,476 - Det er Robo Rita, ikke? - Et baghold. 78 00:07:15,977 --> 00:07:20,356 Hvor forudsigeligt af jer alle at mødes på denne særlige dag. 79 00:07:21,774 --> 00:07:24,527 Og jeg har haft travlt med at forberede mig. 80 00:07:25,069 --> 00:07:28,197 Jeg har endda genskabt nogle af mine håndlangere. 81 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 Snizzard og Minotaurus. 82 00:07:31,075 --> 00:07:36,581 Endeløse rækker af menneskegrave. Sikke et smukt sted. 83 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 Snart bliver hele Jorden som her. 84 00:07:39,876 --> 00:07:44,922 - Godt. Vi starter med Rangers. - Ikke hvis vi stopper dig først. 85 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Jeg må hjælpe dem. 86 00:07:48,384 --> 00:07:50,219 Hold dig i sikkerhed. Okay? 87 00:07:50,845 --> 00:07:52,180 Men det er hende, der... 88 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Vi må fælde hende. Jeg har trænet til... 89 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 Nej. Verdens bedste værge siger: "Rør dig ikke." 90 00:08:07,069 --> 00:08:09,739 Zack er tilbage i sort. 91 00:08:12,408 --> 00:08:14,118 Intet "beklager forsinkelsen"? 92 00:08:15,077 --> 00:08:16,787 I beklager jer snart. 93 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 Ingen af dem komplimenterede min fine nye maskine. 94 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Snizzard, den er klar. 95 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Flotte træk. 96 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 Men mine er bedre. 97 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 - Hvad i...? - Jace! 98 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 En vidunderlig start på min samling. 99 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 Nu er du færdig. 100 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Tag hende! 101 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Det er dig, der er færdig. 102 00:08:49,403 --> 00:08:50,947 Giv ham tørt på, Snizzard. 103 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Fanget! 104 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Tror du, du kan gøre det bedre mod mine nye kræfter? 105 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 Det kan du godt glemme, grisling. 106 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Som sild i en tønde. Kom her med dem. 107 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 - Dine venner er færdige. - Vi får se. 108 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Samlingen begynder at ligne noget. 109 00:09:14,720 --> 00:09:17,098 Hvad er det for en syg leg? 110 00:09:17,098 --> 00:09:22,019 Det er ret sjovt. Min maskine suger deres energi ud af dem. 111 00:09:22,019 --> 00:09:25,606 Snart bliver de livløse skaller. Du kan slutte dig til dem. 112 00:09:34,907 --> 00:09:37,034 - Zack! Billy! - Vi kan ikke vinde! 113 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Power ned. 114 00:09:39,495 --> 00:09:40,913 Minh, bilen, nu! 115 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Kom nu. 116 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 Tror I bare, I kan køre jeres vej? 117 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 Kujoner! 118 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 Endestationen. 119 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 Vejen er lukket. Hvad gør I? 120 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 - Kør! - Afsted. 121 00:10:12,987 --> 00:10:16,157 Udmærket, Cranston. Flyv, mens du kan. 122 00:10:16,157 --> 00:10:19,660 Snart er alle Power Rangere, hvor jeg vil have dem. 123 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 Ligesom jeres Trini. 124 00:10:26,292 --> 00:10:33,299 TRINI KWAN MINHS MOR, ALLES VEN 125 00:10:34,342 --> 00:10:35,968 Det skete så hurtigt. 126 00:10:36,594 --> 00:10:39,263 Robo Ritas maskine, hvad gør den? 127 00:10:39,263 --> 00:10:43,476 Noget, Rita Repulsa har skabt, som bruger vores kræfter? 128 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Det er skidt. Hvis vi ikke stopper det, 129 00:10:46,437 --> 00:10:48,898 tror jeg ikke, de klarer den. 130 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Så må vi knuse hende. 131 00:10:52,693 --> 00:10:54,320 -"Vi"? - Ja. 132 00:10:54,820 --> 00:10:58,616 Det er en Ranger-opgave, ikke noget for en teenagepige. 133 00:11:00,284 --> 00:11:01,494 Hun dræbte mor. 134 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 Det er personligt. 135 00:11:05,331 --> 00:11:06,374 Du ved, jeg har... 136 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 - Du forstår ikke, at... - Lad mig tale ud! 137 00:11:10,002 --> 00:11:12,171 Hvis mor kunne, kan jeg også. 138 00:11:13,381 --> 00:11:14,674 Det er hendes arv. 139 00:11:15,299 --> 00:11:16,592 Jeg kan hjælpe. 140 00:11:16,592 --> 00:11:20,721 Minh, jeg beklager, men det kan du ikke. Du er ikke en Ranger. 141 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 De monstre ville overmande dig på et øjeblik. 142 00:11:23,557 --> 00:11:27,019 Og vi må ikke miste dig. Det bedste, du kan gøre, 143 00:11:27,019 --> 00:11:30,398 er at undgå problemer og lade os ordne det. 144 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Siger fyren, hvis fejl det er. 145 00:11:33,984 --> 00:11:38,739 Vi ved alle, at hvis det ikke var for dig, ville min mor stadig være her. 146 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 Gjorde det ondt? 147 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Godt. 148 00:11:54,088 --> 00:11:56,799 Afsted til Cranston Tech efter deres scannere. 149 00:11:56,799 --> 00:11:57,717 Afgang. 150 00:11:58,884 --> 00:12:02,805 BANDORAPALADSET 151 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 En dråbe ad gangen ebber deres lækre Ranger-kræfter ud. 152 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Lad os se, hvor meget jeg har stjålet fra dem. 153 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Hvor skuffende. 154 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Processen går for langsomt. 155 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Vi har brug for alle de Rangere, vi kan skaffe. 156 00:12:25,244 --> 00:12:28,122 Jeg kan samle lammene til slagtning. 157 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Ikke medmindre vi kan finde dem. 158 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Hvis vi kan få dem til at morfe, er det min tur til at brillere. 159 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 Det er heldigt, at jeg ved, hvordan man lokker en Power Ranger frem. 160 00:12:42,470 --> 00:12:46,515 Ingen T-Rex, ingen Pterodactyl, ingen Green Dragon-kræfter. 161 00:12:48,392 --> 00:12:52,062 Vi må scanne efter noget andet, hvis vi vil finde vores venner. 162 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Tak, Alpha 9. 163 00:12:53,230 --> 00:12:55,191 Vær hilset, Zack. 164 00:12:55,191 --> 00:12:58,819 Vidste cheferne blot, at verdens klogeste robot var her. 165 00:12:58,819 --> 00:13:02,448 Stadig en rigtig charmør. Det er godt at se dig igen. 166 00:13:03,157 --> 00:13:04,116 Længe siden. 167 00:13:04,658 --> 00:13:08,329 Man har vel travlt, når man opfostrer en teenager med attitude. 168 00:13:08,329 --> 00:13:10,998 Og Minh har attitude. Ikke sandt, Billy? 169 00:13:12,708 --> 00:13:13,584 Er du okay? 170 00:13:15,753 --> 00:13:18,964 Ja. Vi har ikke stået i sådan en suppedas siden... 171 00:13:21,801 --> 00:13:22,676 Minh har ret. 172 00:13:23,803 --> 00:13:26,180 Det er min skyld, at vi mistede Trini. 173 00:13:26,180 --> 00:13:28,849 Kom nu. Du prøvede at gøre noget godt. 174 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Ja. 175 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 Og hvordan gik det? 176 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 Endelig, jackpot! 177 00:13:38,818 --> 00:13:42,071 Vores system opfanger en stærk tilstedeværelse. 178 00:13:42,571 --> 00:13:45,741 Måske er det ham. Eller rester af ham fra Z-bølgen. 179 00:13:46,408 --> 00:13:49,495 Alpha 8, konverger partiklerne, og træk dem sammen. 180 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 Starter Z-bølge-energirekonstruktion. 181 00:13:55,292 --> 00:13:57,545 - Det virker! - Zordon! 182 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Zordon, er du her? 183 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 Billy, jeg tror ikke, det er Zordon. 184 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 - Funktionsfejl. Billy... - Alpha! 185 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Du er nødt til at... 186 00:14:20,234 --> 00:14:21,777 - Hvad sker der? - Træd væk! 187 00:14:24,238 --> 00:14:27,616 Nej! 188 00:14:27,616 --> 00:14:28,534 Ja! 189 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 Efter alle de år er jeg endelig fri! 190 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 Hævnens time er kommet. 191 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 Nej. 192 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 Det kan ikke passe. 193 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Realitetstjek, Billy. 194 00:14:43,173 --> 00:14:45,551 Du ledte efter din elskede Zordon, 195 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 men da han ofrede sig med Z-bølgen, 196 00:14:48,554 --> 00:14:52,808 var det ikke kun hans partikler, der spredte sig over universet. 197 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Forstår du det? 198 00:14:54,310 --> 00:14:59,732 Det onde i mig blev udrenset, og bølgerne spredte det ud i rummet. 199 00:14:59,732 --> 00:15:03,527 Indtil i dag, hvor du satte mig sammen igen, 200 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 og jeg fandt en ny krop. 201 00:15:07,072 --> 00:15:11,201 Nu vil Rita Repulsa herske igen. 202 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 Send hjælp til kommandocentralen. Det er Rita. 203 00:15:17,917 --> 00:15:20,085 Jeg prøver at lokke hende udenfor! 204 00:15:22,796 --> 00:15:24,840 Min stakkels forgænger. 205 00:15:24,840 --> 00:15:26,383 Lad os fokusere på nuet. 206 00:15:27,343 --> 00:15:31,513 Vi må tage Robo Rita alvorligt. Hun skal forhindres i at skade andre. 207 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 Min monsterscanning har fundet noget. Det ligner en live-video. 208 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 Det er ikke Rita. Det er lerfolk. 209 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 Og det er ikke kun Angel Grove. Det er over hele verden! 210 00:15:43,567 --> 00:15:47,780 Vi vidste, hun ville vende tilbage. Vi er klar. Alpha 9, det er tid. 211 00:15:47,780 --> 00:15:48,948 Javel. 212 00:15:50,532 --> 00:15:55,829 Kalder alle Power Ranger-hold. Bandora-protokollen er påbegyndt. 213 00:15:55,829 --> 00:15:58,248 Ud til jeres stationer nu. 214 00:15:58,248 --> 00:16:03,170 Hvis jeg husker planen rigtigt, får vi gæster om tre, to, en. 215 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Det ene øjeblik er jeg på JJ's børne-karate-lejr, 216 00:16:08,092 --> 00:16:11,804 i det næste teleporterer jeg i smug fra toilettet. Seriøst? 217 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Bandora-protokollen. Er Robo Rita tilbage? 218 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 Helt ærligt. Er det her endnu en øvelse? 219 00:16:22,898 --> 00:16:26,694 For jeg har lige varmet min frokost. 220 00:16:26,694 --> 00:16:29,029 Det er ingen øvelse. Rita er tilbage. 221 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 - Kæmper Tommy, Jason og Kim mod hende? - Nej. 222 00:16:32,282 --> 00:16:35,327 Desværre er de blevet fanget. 223 00:16:35,911 --> 00:16:37,121 Vi har brug for dig. 224 00:16:42,126 --> 00:16:44,670 "Ikke en Ranger"? "Ikke endnu," mener du! 225 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 Du skal få betalt, Rita. 226 00:16:59,184 --> 00:17:04,148 {\an8}De monstre, som kaldes lerfolk, er ikke set i Angel Grove i årevis. 227 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 {\an8}Men nu er de tilbage. 228 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 {\an8}Borgere, hold udkig efter overfaldsmænd. 229 00:17:09,153 --> 00:17:12,197 {\an8}Ifølge rapporter finder det sted over hele verden. 230 00:17:12,197 --> 00:17:14,616 {\an8}Power Rangers, vi har brug for jer... 231 00:17:32,217 --> 00:17:34,428 I slap vist kun væk med nød og næppe. 232 00:17:34,428 --> 00:17:37,514 Nu har vi en hær af lerfolk. Hvad bliver det næste? 233 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Vi befinder os snart i en Megazord-situation. 234 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Vi har brugt lang tid 235 00:17:42,227 --> 00:17:45,898 på at få Sabeltiger-zorden til at virke uden en gul Ranger. 236 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Så Dino Megazord er udelukket uden Jace og Kim? 237 00:17:50,652 --> 00:17:54,448 Ikke helt. Vi eksperimenterer med sekundære forbindelser. 238 00:17:54,948 --> 00:17:58,494 Vi lavede disse kraftmønter til et nødstilfælde. 239 00:17:58,494 --> 00:18:01,288 Nu kan I alle bruge Dino-kræfter. 240 00:18:01,288 --> 00:18:04,041 Hey. Zordon gjorde det meget klart. 241 00:18:04,041 --> 00:18:06,794 At kopiere aktive kræfter er ekstremt farligt. 242 00:18:06,794 --> 00:18:10,506 Jeg er ligeglad med. Én gang Ranger... 243 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Altid Ranger. 244 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 I kan regne med os. 245 00:18:15,928 --> 00:18:19,389 Okay. Først er der meldinger om skader i Angel Grove. 246 00:18:19,389 --> 00:18:21,642 Vi må stoppe de lerfolk. 247 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 I så fald... 248 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Det er morfetid! 249 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 Mastodon! 250 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Pterodactyl! 251 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Triceratops! 252 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 Tyrannosaurus! 253 00:18:33,654 --> 00:18:35,656 Det bliver jeg aldrig træt af. 254 00:18:35,656 --> 00:18:38,367 Kom så, Power Rangers! 255 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 Hold dig væk! 256 00:18:42,996 --> 00:18:43,914 Løb! 257 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Hjælp! 258 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Hey! 259 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 Vil I slås? Så kom an. 260 00:18:57,511 --> 00:19:00,556 Efter alle de år lyder de stadig som vrede kalkuner. 261 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Lad os stege dem. 262 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 Endelig. Min Ranger-tracker har bid. 263 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Det betyder, at nogen har morfet, ikke? 264 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Overrasker det jer, at min lerfolke-lokkemad virkede? 265 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 Der er en grund til, at jeg bestemmer, fjolser. 266 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Tag hen til koordinaterne, og fang de Rangers. 267 00:19:25,539 --> 00:19:30,752 Mit mesterværk tørster efter kraft, og de naive fjolser vil slukke den. 268 00:19:30,752 --> 00:19:32,045 Javel, min dronning. 269 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 Vent, har vi ikke fanget rød og pink? 270 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 - En anden rød. - Og pink. 271 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Samme kræfter. 272 00:19:47,227 --> 00:19:48,604 Pas på Snizzard, Rocky. 273 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 - Lad ham ikke få dig. - Modtaget. 274 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 Vi får jer væk herfra. Bevar roen. 275 00:20:02,910 --> 00:20:03,827 Skrid! 276 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Kom så. Løb. 277 00:20:08,624 --> 00:20:10,334 Følg mig. 278 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Denne vej. 279 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 Se, hvad vi har her. 280 00:20:15,172 --> 00:20:18,258 Noget at begrave mine hugtænder i. 281 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - Det lover ikke godt. - Sov sødt. 282 00:20:28,644 --> 00:20:30,979 - Forbandet. - Flot rotation på det spark. 283 00:20:30,979 --> 00:20:33,273 - Du kan stadig. - Altid. 284 00:20:33,273 --> 00:20:34,233 Vi må afsted. 285 00:20:34,233 --> 00:20:37,236 - De civile er i sikkerhed. - Videre til næste kamp. 286 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 De forsvandt. 287 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 Og hvad så? 288 00:20:42,991 --> 00:20:46,036 Så længe de er morfede, kan jeg spore dem. 289 00:20:46,912 --> 00:20:50,457 - De er i parken. - Et godt sted at få sig en bid. 290 00:20:50,457 --> 00:20:51,625 Åh nej. 291 00:20:51,625 --> 00:20:55,420 Holdet ender snart i en monster-sandwich. 292 00:20:55,420 --> 00:20:57,381 BRUG KNOLDEN, KØB STORT IND! 293 00:20:58,131 --> 00:21:01,802 Dette er en global alarmbesked til alle Power Rangers. 294 00:21:01,802 --> 00:21:03,553 Minotaurus sporer jer. 295 00:21:03,553 --> 00:21:06,723 Så længe I er morfede, kan han finde jer. 296 00:21:06,723 --> 00:21:08,392 Sluk for jeres kræfter. 297 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 Hører I? 298 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - Sluk, ellers finder han dig. - Modtaget. 299 00:21:15,148 --> 00:21:16,149 Godt gået, Alpha. 300 00:21:17,234 --> 00:21:20,570 - Hørte I det? - Minotaurus sporer os. Hvilket betyder... 301 00:21:21,321 --> 00:21:23,615 - Jeps. - De fulgte efter os hertil. 302 00:21:23,615 --> 00:21:27,327 - Destruer dem, Snizzard. - Med fornøjelse. 303 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Power ned. 304 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 De er usporlige! 305 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Rangers, se her. 306 00:21:39,464 --> 00:21:44,928 Mine nye scanninger fandt aktivitet et sted på månens overflade. 307 00:21:45,637 --> 00:21:46,888 Ritas månepalads. 308 00:21:46,888 --> 00:21:51,184 Hvis hun skaber sig et hjem, er vores venner og hendes maskine der. 309 00:21:52,227 --> 00:21:54,730 - Hvad er det? - Et indgående opkald. 310 00:21:57,107 --> 00:22:00,986 Vi fik protokol-alarmen. Vores skib er på vej fra Sirius-systemet. 311 00:22:00,986 --> 00:22:03,905 Vi er seks timer fra jeres ende af galaksen. 312 00:22:03,905 --> 00:22:05,407 Så kan vi teleportere. 313 00:22:05,991 --> 00:22:08,618 Desværre har Robo Rita elendig timing. 314 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 Det har hun altid. 315 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 Så hun fik Jason, Kimberly og Tommy. 316 00:22:13,915 --> 00:22:15,959 Det er hårdt, især for dig, Kat. 317 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 JJ's far er snart tilbage, så jeg siger ikke noget. 318 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 Vi skal nok få Tommy... Dem alle sammen tilbage i dag. 319 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Nemlig, I kan godt. 320 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Og Billy, den teknologi, du designede til os, 321 00:22:29,056 --> 00:22:31,391 er en gamechanger. Tak. 322 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Det var så lidt. 323 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 At være usynlig hjalp i møderne med det troobiske imperium. 324 00:22:36,855 --> 00:22:38,440 God rejse. Okay? 325 00:22:38,440 --> 00:22:40,525 Tak. Og held og lykke. 326 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Hvad nu? 327 00:22:45,072 --> 00:22:49,284 Der er stadig lerfolk i byen. I alle byer. 328 00:22:50,327 --> 00:22:51,411 Vi kan ikke morfe. 329 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 Folk er i fare. 330 00:22:56,458 --> 00:22:58,043 - Vi må gøre noget. - Hør, 331 00:22:58,919 --> 00:23:02,714 vi ved, at Rita er på Månen. Så lad os tage derop. 332 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Uden invitation. 333 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 Snizzard og Minotaurus kommer i vejen. 334 00:23:07,552 --> 00:23:09,763 Medmindre vi kan lokke dem væk. 335 00:23:11,139 --> 00:23:12,349 Det er godt tænkt. 336 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 Jeg kan udvikle noget, der holder dem væk fra Månen og os. 337 00:23:17,813 --> 00:23:20,816 Med samme teknologi, jeg skabte til Adam og Aisha. 338 00:23:20,816 --> 00:23:24,736 Det kan du garanteret, Billy. Jeg elsker din store hjerne. 339 00:23:25,529 --> 00:23:29,199 De er lavet af metal, ikke? Måske kan vi udnytte det. 340 00:23:30,534 --> 00:23:31,451 Åh nej. 341 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 Er det Minh? 342 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Minh. 343 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 JUICEBAR 344 00:23:47,717 --> 00:23:49,219 Kom væk. Jeg klarer den. 345 00:23:51,680 --> 00:23:53,723 Undskyld. Forstyrrer jeg? 346 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 I kan godt glæde jer. 347 00:23:59,354 --> 00:24:00,647 Det er morfetid! 348 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 Sabeltiger! 349 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Nej. 350 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Det var en stor fejl at komme her. 351 00:25:36,493 --> 00:25:37,827 Tid til Hiphop-Kido. 352 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 Kæmper du med breakdance? 353 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Minh. 354 00:26:09,943 --> 00:26:13,363 - Jeg ville være som mor. - Du trodsede mig helt bevidst. 355 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Lad os gå. 356 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Det var, hvad vi havde brug for. 357 00:26:23,248 --> 00:26:24,749 De andre er tilbage. 358 00:26:24,749 --> 00:26:27,961 - Vi er snart klar. - Godt. Vi ses. 359 00:26:27,961 --> 00:26:29,337 Fedt sted. 360 00:26:30,171 --> 00:26:32,507 Tænk, at Cranston Tech har alt det her. 361 00:26:33,425 --> 00:26:35,885 Ikke offentligheden og ikke mine ansatte. 362 00:26:35,885 --> 00:26:38,930 Stedet her er hemmeligt, så lad det forblive sådan. 363 00:26:43,059 --> 00:26:44,436 Der skal tages en snak. 364 00:26:45,979 --> 00:26:46,813 Må jeg hjælpe? 365 00:26:48,189 --> 00:26:49,482 Jeg har styr på det. 366 00:26:50,275 --> 00:26:53,236 - Du skal hjælpe med planen. Det haster. - Enig. 367 00:26:53,236 --> 00:26:55,363 - Vi er snart tilbage. - Okay. 368 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 En fornøjelse at møde dig. 369 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 - Jeg er... - Jeg beklager, Alpha. 370 00:27:04,205 --> 00:27:07,000 - Kan vi være alene? - Intet problem, Zack. 371 00:27:07,000 --> 00:27:10,086 Mine sensorer registrerer en stemning. 372 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Kom så. 373 00:27:14,382 --> 00:27:15,216 Giv mig den. 374 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 Havde jeg forudset det her, havde jeg aldrig sagt sandheden. 375 00:27:24,142 --> 00:27:25,393 - Men Billy... - Hvad? 376 00:27:25,977 --> 00:27:29,397 Han insisterede. Han mente, det ville hjælpe dig. 377 00:27:29,397 --> 00:27:32,734 Men vi er i en krise, og så prøver du at lege Ranger. 378 00:27:32,734 --> 00:27:36,738 Hvad er der galt med det? Mor og alle jer gjorde præcis det samme. 379 00:27:36,738 --> 00:27:40,659 Jeg følger bare hendes eksempel. Er det ikke godt? 380 00:27:45,080 --> 00:27:49,668 Hvad laver Ranger? Sparker røv? Er rap i replikken? Har det sjovt? 381 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Det er hårdt. 382 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Det ved jeg. 383 00:27:54,422 --> 00:27:57,217 Men nogen skal give skurkene, hvad de fortjener. 384 00:27:59,052 --> 00:28:00,345 Rita dræbte mor. 385 00:28:01,304 --> 00:28:02,514 Hun skal besejres. 386 00:28:03,264 --> 00:28:05,892 Og jeg er klar. Jeg gør det gladeligt. 387 00:28:05,892 --> 00:28:07,310 Hvad der end skal til. 388 00:28:08,561 --> 00:28:10,397 Hvorfor kan jeg ikke morfe? 389 00:28:10,980 --> 00:28:11,815 Minh... 390 00:28:12,982 --> 00:28:17,028 Det, du føler og ønsker, er ikke retfærdighed. Det er hævn. 391 00:28:17,862 --> 00:28:20,699 Min mentor sagde, at kun monstre søger hævn. 392 00:28:21,282 --> 00:28:24,703 Det er det, Robo Rita gør nu. Hun blev besejret af Rangere, 393 00:28:24,703 --> 00:28:28,540 og nu vil hun skade os så meget, hun kan. Det var derfor, hun... 394 00:28:30,041 --> 00:28:32,210 ...gjorde det mod Trini. 395 00:28:34,003 --> 00:28:38,133 En hævnmission ender aldrig godt. Det vil jeg ikke have, du gør. 396 00:28:41,052 --> 00:28:42,429 Hvad med, hvad jeg vil? 397 00:28:43,513 --> 00:28:45,390 Måske er det ikke op til dig. 398 00:28:48,476 --> 00:28:49,728 Vil du være en helt? 399 00:28:50,729 --> 00:28:52,147 Det er en uselvisk vej. 400 00:28:53,648 --> 00:28:56,568 Det er ikke altid let. Men jeg gør mit bedste. 401 00:28:58,945 --> 00:29:02,699 Det kan være en god ting at tilsidesætte sine egne ambitioner. 402 00:29:03,283 --> 00:29:07,036 Ligesom mig, der sørger for, at du har et godt liv og et hjem. 403 00:29:08,163 --> 00:29:12,083 Var det det værd at opgive din karriere i Kongressen for mig? 404 00:29:13,668 --> 00:29:15,920 Du er det hele værd. 405 00:29:17,964 --> 00:29:22,302 Hvis du kan forstå det, så kan du forstå, hvor hårdt Billy prøver 406 00:29:22,302 --> 00:29:24,304 at stoppe det, han satte i gang. 407 00:29:27,432 --> 00:29:29,851 Zordon ofrede sig for os for længe siden. 408 00:29:30,894 --> 00:29:34,355 Du mødte ham aldrig. Han var vores mentor, men nærmest 409 00:29:35,356 --> 00:29:36,232 en faderfigur. 410 00:29:37,650 --> 00:29:41,362 Billy prøvede at få ham tilbage. Han vidste ikke, det ville ske. 411 00:29:43,948 --> 00:29:47,035 Jeg vidste ikke, det var sådan, han havde det. 412 00:29:49,412 --> 00:29:52,665 Bliv her, mens vi udfører planen. Okay? 413 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 Ja. 414 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 Og bare rolig. Vi har reddet verden før. 415 00:30:08,681 --> 00:30:10,266 Nu er der spark i den. 416 00:30:12,018 --> 00:30:14,062 Okay, Kat. Løft hende op. 417 00:30:22,529 --> 00:30:25,031 Bruges den til at sortere gammelt skrot? 418 00:30:25,532 --> 00:30:26,491 Ja. 419 00:30:26,491 --> 00:30:30,119 Minotaurus og Snizzard passer på den definition. 420 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Okay, vi er klar. 421 00:30:37,794 --> 00:30:39,003 Frem med lokkemaden. 422 00:30:41,256 --> 00:30:43,716 Det er morfetid! Triceratops! 423 00:30:43,716 --> 00:30:44,634 Pterodactyl! 424 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 Tyrannosaurus! 425 00:30:48,721 --> 00:30:49,806 Okay, vi er klar. 426 00:30:50,431 --> 00:30:54,269 - De er her når som helst. Op på dupperne. - Der er jeg altid. 427 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 Hver Ranger, vi fanger, giver os endnu et boost mod målstregen. 428 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 Det er sjovt. Jeg har aldrig troet på al deres teamwork-halløj, 429 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 men sammen er de mere. 430 00:31:05,738 --> 00:31:08,449 Mere kraft til mig! 431 00:31:10,743 --> 00:31:13,580 Tre yderligere Rangers har morfet i Angel Grove. 432 00:31:14,163 --> 00:31:16,708 - Skal vi? - Afsted med jer. 433 00:31:17,542 --> 00:31:20,461 Højere kraftniveauer, end jeg havde forventet. 434 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 Bingo. 435 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Overrasket, Rangers? 436 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 Det er perfekt der. 437 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Hvad er det? 438 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 Som din behårede ven sagde, en overraskelse. 439 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Tak. Jeg hader den. 440 00:31:42,692 --> 00:31:43,526 Farveller! 441 00:31:45,528 --> 00:31:48,823 - Ja, fælden holder på dem. - Bekræftet. 442 00:31:48,823 --> 00:31:52,493 Det elektromagnetiske felt forhindrer dem i at teleportere. 443 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 Første fase gennemført. Sådan! 444 00:31:54,662 --> 00:31:55,580 Godt gået. 445 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Vent lidt. Lader du dem leve? 446 00:32:01,085 --> 00:32:04,047 Det virker uretfærdigt. Hvad hvis de slipper fri? 447 00:32:04,047 --> 00:32:05,340 Det er planen. 448 00:32:05,340 --> 00:32:08,718 Total udslettelse er sjældent den mest optimale strategi. 449 00:32:10,511 --> 00:32:12,680 Hvor er de usynligheds-projektorer? 450 00:32:12,680 --> 00:32:15,975 Undskyld. Jeg for vild i boksen igen. 451 00:32:17,143 --> 00:32:21,564 Pas på, de virker kun én gang. Klik her, så projiceres et subatomart felt, 452 00:32:21,564 --> 00:32:24,025 der dækker infrarødt og ultraviolet lys. 453 00:32:24,025 --> 00:32:25,568 - Så vi er usynlige. - Ja. 454 00:32:26,194 --> 00:32:29,864 - Jeg elsker det. - Rita vil ikke se, hvad der rammer hende. 455 00:32:29,864 --> 00:32:31,574 Robotten er vittig. 456 00:32:31,574 --> 00:32:35,912 Vi er snart tilbage, og du skal være her. Alpha holder dig med selskab. 457 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 - Dejligt. - Lad os skynde os. 458 00:32:43,711 --> 00:32:46,339 - Alpha, send os til Ritas hule. - Skal ske. 459 00:32:47,048 --> 00:32:48,508 - Det er min fod! - Ups. 460 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Undskyld. Jeg ved, jeg har tunge fødder. 461 00:32:55,431 --> 00:32:57,475 Gør jer klar. 462 00:33:00,561 --> 00:33:04,816 - Onkel Zack fortalte mig, hvad en helt er. - Jeg vil varme vulkanen op. 463 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 - Må jeg låne den? - Det er ikke en god idé. 464 00:33:08,444 --> 00:33:10,196 - Okay. Tak. Farvel. - Men... 465 00:33:11,948 --> 00:33:17,328 {\an8}CRANSTON TECHNOLOGIES DIREKTØRPARKERING 466 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 Måske lidt for meget. 467 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Overdrevet. 468 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 Kom nu! 469 00:33:38,725 --> 00:33:40,143 Hvorfor flyver du ikke? 470 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 Hej! Hej! 471 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 Hjælp! De er efter min kæreste! Den vej! 472 00:33:48,735 --> 00:33:50,820 - Heltetræning skader ikke. - Kom nu! 473 00:33:52,905 --> 00:33:53,781 Juhu! 474 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Hvor er han? 475 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 Flyt dig! Nu! 476 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 Ja! 477 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 Sikke et rod. 478 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Wow! 479 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 George! 480 00:34:44,082 --> 00:34:45,708 Du er vist faret vild. 481 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 Hej, tøs, er du kørt forkert? 482 00:34:48,669 --> 00:34:51,964 Husker I mig ikke? I har lagt jer ud med mine folk. 483 00:34:52,673 --> 00:34:54,592 Og jeres chef dræbte min mor. 484 00:34:54,592 --> 00:34:59,097 Vi arbejder for en intergalaktisk krigsforbryder. Vær mere specifik. 485 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Jeg er Minh Kwan. Og nu skal I møde... 486 00:35:03,976 --> 00:35:05,478 Sabeltigeren! 487 00:35:07,897 --> 00:35:10,233 Hvad? Jeg gør verden en tjeneste. 488 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 Sabeltiger! 489 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 Og hvad har vi så her? 490 00:35:14,987 --> 00:35:17,490 Endnu et barn, der spiller helt. 491 00:35:18,074 --> 00:35:20,576 Jeg gør den slags svært. 492 00:35:20,576 --> 00:35:22,286 Spørg bare din mor. 493 00:35:23,246 --> 00:35:26,666 Jeg slår dig på gammeldags manér. 494 00:35:39,762 --> 00:35:43,099 Knæler-stilen. Ligesom Trini. 495 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Sig mig, barn. 496 00:35:46,978 --> 00:35:50,815 Ligger det til familien at blive knust som et insekt? 497 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Så er det slut med at lege. 498 00:36:29,020 --> 00:36:29,854 Wow. 499 00:36:31,522 --> 00:36:35,067 Det ser ud til, at vi har Ritas lille videnskabsprojekt 500 00:36:35,067 --> 00:36:36,319 for os selv nu. 501 00:36:36,903 --> 00:36:40,072 Måske. Vores distraktion virkede, men ikke længe. 502 00:36:40,698 --> 00:36:44,785 De har flere Rangers, end jeg forventede. 503 00:36:46,412 --> 00:36:48,289 Snizzard er en skidt fyr. 504 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Tommy, se lige dig. 505 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Kat. Nej. 506 00:36:56,422 --> 00:36:59,884 - Snizzard har skabt slangerne. - Hvad siger din scanner? 507 00:36:59,884 --> 00:37:03,763 At deres energi er forbundet til vores venner. 508 00:37:04,597 --> 00:37:08,643 Knuser vi ikke det monster, kan vi ikke flytte dem uden at skade dem. 509 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 - Så til skrotpladsen? - Hvad er det? 510 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 Åh nej. 511 00:37:16,400 --> 00:37:21,239 - Det er det, hun har haft gang i. - Er det en slags rumtønde? 512 00:37:21,822 --> 00:37:23,783 Nej, det er en rumcontainer. 513 00:37:24,784 --> 00:37:26,410 Rita laver en tidsportal. 514 00:37:26,410 --> 00:37:29,872 - Hun kom ud af den, da... - Da Zordon rekrutterede os. 515 00:37:29,872 --> 00:37:32,333 Rita prøver at kontakte sit yngre jeg. 516 00:37:33,167 --> 00:37:34,001 Men hvorfor? 517 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Hvorfor? 518 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 - Så mange grunde. - Hvad? 519 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Minh! Er du okay? 520 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 - Undskyld. Det var ikke meningen. - Stille. De voksne taler. 521 00:37:44,387 --> 00:37:50,059 Har du regnet det ud, Billy? Eller har jeg udmanøvreret selv dig? 522 00:37:50,059 --> 00:37:55,439 Lad mig gætte. En Rita-genforening og en plan om at erobre galaksen? 523 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Ikke dårligt. 524 00:37:56,565 --> 00:38:01,862 Jeg vil passere gennem denne portal og give mange års viden til mit yngre jeg, 525 00:38:01,862 --> 00:38:05,283 hvilket gør os helt ustoppelige. 526 00:38:05,283 --> 00:38:09,453 Vi vil dræbe jer som teenagere, mens I ligger og sover, 527 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 før Zordon overhovedet tænker på at gøre jer til Rangers. 528 00:38:13,374 --> 00:38:17,461 Tror du, du kan omskrive 30 års historie med den blikdåse? 529 00:38:17,461 --> 00:38:18,629 Forsigtig. 530 00:38:18,629 --> 00:38:22,675 Jeres venner oplader maskinen hurtigere, end jeg kunne drømme om, 531 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 så jeg har ikke brug for jer mere. 532 00:38:25,428 --> 00:38:28,055 Jeg ordner Snizzard. I tager de andre. 533 00:38:28,055 --> 00:38:31,892 Din mor bliver en første gang for mig, Minh. 534 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Jeg har aldrig før dræbt nogen to gange. 535 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 Et øjeblik. 536 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Ja. 537 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Hold op. 538 00:39:02,048 --> 00:39:03,716 Åh, Cranston. 539 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 Sikke et spild! 540 00:39:08,346 --> 00:39:10,890 Trini døde for dig. 541 00:39:10,890 --> 00:39:14,518 Og nu lider du samme skæbne. 542 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 Nej! 543 00:39:26,739 --> 00:39:28,407 - Nej! - Minh! 544 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 Minh! 545 00:39:33,829 --> 00:39:38,250 Ja. Det her vækker minder. 546 00:39:39,418 --> 00:39:40,252 Minh? 547 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Nej. 548 00:39:49,428 --> 00:39:51,222 Sikke en tragedie. 549 00:39:51,889 --> 00:39:54,433 Sådan går det, når man er uselvisk. 550 00:40:02,316 --> 00:40:04,527 Minh, kan du høre os? 551 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 Minh? 552 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 Mor? 553 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 - Jeg så... - Gudskelov. 554 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Umuligt. 555 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Hvad er nu det? 556 00:40:34,723 --> 00:40:37,184 - Du ved, hvad det betyder, ikke? - Kom så. 557 00:40:37,935 --> 00:40:38,894 Vil du sige det? 558 00:40:39,854 --> 00:40:40,938 Mener du det? 559 00:40:45,151 --> 00:40:47,027 Det er morfetid! 560 00:40:47,987 --> 00:40:49,071 Mastodon! 561 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 Pterodactyl! 562 00:40:50,364 --> 00:40:51,657 Triceratops! 563 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 Sabeltiger! 564 00:40:52,908 --> 00:40:54,243 Tyrannosaurus! 565 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 Power Rangers! 566 00:40:57,663 --> 00:40:59,582 Det virkede rent faktisk. 567 00:40:59,582 --> 00:41:02,084 - Du er en Ranger. - En ægte Ranger. 568 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Lerfolk, omring dem. 569 00:41:09,717 --> 00:41:11,510 Tid til fase tre af planen. 570 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 Var der en fase tre? 571 00:41:13,721 --> 00:41:16,307 Lad mig gætte. Fase tre er tørre tæsk? 572 00:41:16,307 --> 00:41:17,391 Præcis. 573 00:41:18,601 --> 00:41:19,643 Kom an. 574 00:41:20,895 --> 00:41:24,148 Måske kurerer det min hovedpine at se jer dø. 575 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Gør plads. 576 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Elsker det. 577 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 - Kat, fri bane. - Tak, Rock. 578 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 Overvej det lige. 579 00:42:07,691 --> 00:42:10,861 Du vil ikke gøre dine små venner fortræd. 580 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 Vi må smadre Snizzard for at befri dem. 581 00:42:13,948 --> 00:42:15,491 Held og lykke med det. 582 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Min dronning. Jeg forstår det ikke. 583 00:42:21,413 --> 00:42:23,999 Hvad gjorde jeg? 584 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 Tryllestav, få mit monster til at vokse! 585 00:42:36,887 --> 00:42:39,014 Rejs dig, Snizzard! 586 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 Hun er distraheret. 587 00:42:44,979 --> 00:42:46,438 Lad os se dem prøve at... 588 00:42:53,362 --> 00:42:55,030 Det var nok fra hende. 589 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 Chef? Nej! 590 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Et problem løst. Kan du klare den behårede robot? 591 00:43:04,206 --> 00:43:05,249 Nemt. 592 00:43:06,417 --> 00:43:09,628 - Kan jeg gøre noget? - Kom med mig. Vi gør os store. 593 00:43:09,628 --> 00:43:11,839 Alpha, Dinozord-kraft. Nu. 594 00:43:11,839 --> 00:43:13,215 Det skal du få. 595 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Okay. Transmaterialiserer Zorder til månens overflade om tre, to, en. 596 00:43:45,331 --> 00:43:47,374 Vent, Minh. Tid til kamptilstand. 597 00:43:51,712 --> 00:43:52,588 Wow! 598 00:44:03,223 --> 00:44:05,309 Hvordan pokker styrer du den her? 599 00:44:06,101 --> 00:44:07,019 Gør som mig. 600 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 - Det vil falde dig naturligt. - Okay. 601 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 Her kommer han. 602 00:44:31,710 --> 00:44:34,630 Det her er alt for sejt. 603 00:44:34,630 --> 00:44:37,007 Okay, øglefjog. Smag på vores næver. 604 00:44:46,016 --> 00:44:46,934 Fuldtræffer. 605 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Sænk ikke paraderne. 606 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 Så I bruger beskidte kneb? 607 00:44:57,027 --> 00:44:58,195 Ja! 608 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Kom nu. 609 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 Min kølle! 610 00:45:07,037 --> 00:45:08,455 Rocky, nu! 611 00:45:15,671 --> 00:45:20,134 - Jeg har ham. - Lad mig være ærlig. Det var ret sejt. 612 00:45:20,134 --> 00:45:21,719 Ikke mere ko på menuen. 613 00:45:23,011 --> 00:45:24,596 Billy. Hvad med øglen? 614 00:45:24,596 --> 00:45:28,392 Den er koldblodig som altid. Men her er plads til tre mere. 615 00:45:28,392 --> 00:45:29,560 Modtaget. 616 00:45:29,560 --> 00:45:31,979 Så det er bare mig tilbage. 617 00:45:31,979 --> 00:45:34,898 Godt, jeg har jer for mig selv. 618 00:45:36,108 --> 00:45:37,151 Åh ja. 619 00:45:37,151 --> 00:45:39,945 - Jeg har glædet mig til det her. - Sammen. 620 00:45:44,658 --> 00:45:49,997 Knuste kredsløb kan ikke holde en slem heks nede. 621 00:45:59,965 --> 00:46:02,468 Pas på. Han angriber stadig. 622 00:46:05,888 --> 00:46:08,182 En krølle på halen. I taber. 623 00:46:08,766 --> 00:46:14,271 De troede, de kunne stoppe mig, men mit mesterværk er fuldt opladet. 624 00:46:14,855 --> 00:46:19,193 Endelig kan jeg regere med mit yngre, smukkere selv. 625 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 Jeg glæder mig til at se mig selv igen. 626 00:46:27,910 --> 00:46:31,163 - Kan vi få den op? - Er det, hvad jeg tror, det er? 627 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 Skønt, portalen. Vi må afsted. 628 00:46:35,125 --> 00:46:38,086 Systemet er online igen. Jeg skal bare lige... Sådan. 629 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Opsedasse. 630 00:46:43,342 --> 00:46:45,177 Mega Power-sværd. Nu! 631 00:46:51,975 --> 00:46:56,438 Nu kommer de, og så er hun fri. 632 00:46:56,438 --> 00:46:59,775 Min fortid og min fremtid. 633 00:47:00,776 --> 00:47:03,070 Det ligner en kæmpe rumcontainer. 634 00:47:03,070 --> 00:47:04,112 Lad os åbne den. 635 00:47:06,865 --> 00:47:08,867 Ja! 636 00:47:10,828 --> 00:47:14,081 Nu begynder det. 637 00:47:14,081 --> 00:47:17,000 - Er det på tide at stoppe det her? - Helt sikkert. 638 00:47:28,971 --> 00:47:31,223 Mine kredsløb brænder! 639 00:47:36,144 --> 00:47:37,437 Sikke et exit. 640 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 Nej, min Snizzard. Og mine slanger. 641 00:47:41,483 --> 00:47:47,531 Men det er lige meget, for nu begynder Rita-renæssancen! 642 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 Efter ti tusind år er jeg fri! 643 00:47:54,162 --> 00:47:55,664 Sæt dig, og hold mund! 644 00:47:55,664 --> 00:47:56,707 Hvad? 645 00:47:58,959 --> 00:48:01,044 Rocky, hent de andre. Hurtigt. 646 00:48:01,044 --> 00:48:04,214 - Lige bag dig. Skyd, Kat. - Hvad? 647 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Med glæde. 648 00:48:08,510 --> 00:48:10,679 Tid til at erobre Jor... 649 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 Jeg slår jer ihjel! 650 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Luk hende ned. Gør det, Zack. 651 00:48:14,600 --> 00:48:16,435 Det her er for Trini. 652 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Er det det? Er hun væk? 653 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Bekræftet. Det er slut. 654 00:48:28,780 --> 00:48:32,284 Som jeg sagde, Minh, redder vi altid verden. 655 00:48:33,118 --> 00:48:36,580 I gik glip af alt det sjove, men godt I klarede det. 656 00:48:36,580 --> 00:48:42,377 Alle de reddede Rangere er i sikkerhed på skibets lazaret og i stabil stand. 657 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 Vores kurs mod Aquitar er lagt. 658 00:48:45,005 --> 00:48:47,466 Aquitianerne lapper dem på ingen tid. 659 00:48:47,466 --> 00:48:52,054 Er du sikker på, du ikke vil med, Billy? Cestria sagde, hun savnede dig. 660 00:48:53,513 --> 00:48:54,932 Nej. Jeg kommer snart. 661 00:48:54,932 --> 00:48:59,478 Jeg har nogle løse ender, før jeg vender tilbage til mine eventyr. 662 00:48:59,478 --> 00:49:00,395 Se lige dig. 663 00:49:00,395 --> 00:49:04,483 - Du har savnet rejsen. - Det er rart at have noget at fokusere på. 664 00:49:05,067 --> 00:49:08,904 Men når aquitianerne får dem alle tilbage til normal størrelse, 665 00:49:08,904 --> 00:49:10,405 er det her overstået. 666 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 Ja, sikken tur. Men jeg er klar til at vende hjem til JJ. 667 00:49:14,201 --> 00:49:18,121 At være forælder er næsten lige så udfordrende som at være Ranger. 668 00:49:18,789 --> 00:49:21,208 Er det nu hårdt? Jeg gik glip af frokost. 669 00:49:21,208 --> 00:49:24,878 - Nogen smed mine nudler ud. - Undskyld. 670 00:49:25,587 --> 00:49:28,173 Ro på. Spræng ikke en sikring. 671 00:49:28,173 --> 00:49:32,177 Selvom de er små, bør vi ikke lade de andre Rangers vente. 672 00:49:32,928 --> 00:49:34,638 Det var godt at se jer igen. 673 00:49:37,808 --> 00:49:41,144 Jeg er glad for, at Sabeltiger-arven er i gode hænder. 674 00:49:42,187 --> 00:49:43,271 Det er mig en ære. 675 00:49:44,314 --> 00:49:46,441 Skal vi starte teleporteren? 676 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 - Ja. - Det lyder godt. Kom så, Rocky. 677 00:49:49,361 --> 00:49:52,197 Indlæser alle jeres koordinater nu. 678 00:49:52,197 --> 00:49:55,158 Må kraften beskytte jer alle, til vi ses igen. 679 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 I lige måde. 680 00:50:00,414 --> 00:50:02,332 Hvad synes du om kommunikatoren? 681 00:50:03,667 --> 00:50:05,085 Den er dejligt vintage. 682 00:50:05,752 --> 00:50:09,464 Og teleporteren er perfekt, hvis jeg ikke kan nå til time. 683 00:50:09,464 --> 00:50:12,092 - Kun hvis ingen kigger, okay? - Okay. 684 00:50:13,635 --> 00:50:15,929 Tjek det ud. Intet har ændret sig. 685 00:50:15,929 --> 00:50:18,223 Det er måske lidt mindre. 686 00:50:19,349 --> 00:50:20,475 Måske er vi større. 687 00:50:21,643 --> 00:50:25,522 Vil I have smoothies? Mon de stadig har Ernies opskrift? 688 00:50:26,148 --> 00:50:26,982 - Ja. - Ja. 689 00:50:30,902 --> 00:50:34,573 Vil du have noget, mens jeg er væk? En souvenir fra Mirinoi? 690 00:50:34,573 --> 00:50:35,782 Det ved jeg ikke. 691 00:50:37,325 --> 00:50:39,244 Du er ikke væk for længe, vel? 692 00:50:39,870 --> 00:50:42,330 Mor savnede dig, når du var ude i rummet. 693 00:50:43,665 --> 00:50:46,043 Jeg kommer også til at savne dig og... 694 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 Minh? 695 00:50:52,466 --> 00:50:54,426 Det er bare... Før du tager afsted... 696 00:50:56,053 --> 00:50:57,220 Alt det der... 697 00:50:59,556 --> 00:51:00,557 Mors død. 698 00:51:02,184 --> 00:51:05,145 Jeg sagde, det var din skyld, og det var ikke fair. 699 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Du kunne ikke vide, hvad der ville ske med Rita eller med mor. 700 00:51:14,362 --> 00:51:17,949 Du sagde ikke noget om mig, jeg ikke allerede selv har tænkt. 701 00:51:19,576 --> 00:51:22,079 Nej, men seriøst. Jeg burde takke dig. 702 00:51:23,497 --> 00:51:26,083 Havde du ikke fået Zack til at sige det, 703 00:51:28,335 --> 00:51:30,712 ved jeg ikke, hvad jeg havde gjort. 704 00:51:33,882 --> 00:51:34,966 Du er en god pige. 705 00:51:35,926 --> 00:51:37,302 Vi passer alle på dig. 706 00:51:37,969 --> 00:51:40,138 Og det var godt, du passede på mig. 707 00:51:40,138 --> 00:51:41,848 Mener du Ritas eksplosion? 708 00:51:42,641 --> 00:51:43,683 Det måtte jeg. 709 00:51:44,643 --> 00:51:45,560 Du er familie. 710 00:51:46,394 --> 00:51:48,146 Man må beskytte sin familie. 711 00:51:49,856 --> 00:51:50,941 Familie, siger du? 712 00:51:52,734 --> 00:51:55,195 Er det derfor, du lånte min flyvende bil? 713 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Det var et Ranger-anliggende. 714 00:51:59,074 --> 00:52:01,993 Undskyld. RadBug er patenteret teknologi. 715 00:52:02,577 --> 00:52:05,413 - Du har stuearrest. - Tror du, du kan gøre det? 716 00:52:06,331 --> 00:52:09,000 - Sådan fungerer det ikke. - Se lige jer to. 717 00:52:10,794 --> 00:52:11,878 Manner. 718 00:52:15,757 --> 00:52:17,050 Hun ligner virkelig... 719 00:52:20,637 --> 00:52:22,013 Trini ville være stolt. 720 00:52:25,725 --> 00:52:26,768 Apropos det. 721 00:52:27,561 --> 00:52:29,229 Efter Rita skød mig, 722 00:52:30,564 --> 00:52:31,898 så jeg noget sært. 723 00:52:34,025 --> 00:52:35,277 Minderne her. 724 00:52:35,277 --> 00:52:36,528 Minder? 725 00:52:36,528 --> 00:52:38,155 Ja, fra Morferen. 726 00:52:38,947 --> 00:52:40,615 Om dig og mor som Rangere. 727 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 Som helte. 728 00:52:44,035 --> 00:52:45,495 Den er i fin stand. 729 00:52:45,495 --> 00:52:47,747 Intet usædvanligt. Men hvem ved? 730 00:52:48,415 --> 00:52:51,293 Morfe-gitteret indeholder uendelige muligheder. 731 00:52:53,003 --> 00:52:56,840 - Måske skulle jeg ikke opgive Zordon. - Hvordan var minderne? 732 00:52:58,508 --> 00:52:59,384 Sære. Jeg... 733 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 Som om... 734 00:53:02,012 --> 00:53:04,639 Jeg følte, hvad I alle betød for hende. 735 00:53:05,640 --> 00:53:07,350 Hun betød også meget for os. 736 00:53:08,059 --> 00:53:10,437 Hun var en god ven. 737 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 Den bedste. 738 00:53:12,522 --> 00:53:13,356 Den bedste. 739 00:53:14,733 --> 00:53:19,029 Jeg ville ikke være her, hvis hun ikke havde overvundet sin højdeskræk. 740 00:53:19,029 --> 00:53:21,281 Var mor bange for højder? 741 00:53:22,365 --> 00:53:24,201 Hvad har hun ellers ikke sagt? 742 00:53:24,993 --> 00:53:27,954 Dengang Shellshock fik hende til at løbe nonstop. 743 00:53:27,954 --> 00:53:30,123 Med trafiklyset på ryggen? 744 00:53:30,123 --> 00:53:31,875 En trafiklysmand? 745 00:53:31,875 --> 00:53:35,170 - Ikke en mand, en skildpadde. - En skildpadde? 746 00:53:36,046 --> 00:53:38,548 - Vi må fortælle hende alt. -Åh gud. 747 00:53:46,848 --> 00:53:51,686 Vi ved aldrig, hvad livet byder på 748 00:53:52,687 --> 00:53:55,899 Længere nede ad vejen 749 00:53:57,651 --> 00:54:00,403 Forandringens vinde 750 00:54:00,904 --> 00:54:07,410 Vil forandre vores liv mere end før 751 00:54:08,078 --> 00:54:13,500 Men du vil aldrig være alene, min ven 752 00:54:14,167 --> 00:54:18,505 Minderne vil aldrig dø 753 00:54:20,257 --> 00:54:24,844 {\an8}TIL MINDE OM THUY TRANG OG JASON DAVID FRANK 754 00:54:24,844 --> 00:54:31,893 {\an8}ÉN GANG RANGER, ALTID RANGER 755 00:55:38,501 --> 00:55:41,254 {\an8}Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil