1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,595
En skæbnesvanger dag i 1993
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
angreb den onde troldkvinde
Rita Repulsa Jorden.
5
00:00:15,473 --> 00:00:18,184
Fem teenageres liv
forandrede sig for evigt,
6
00:00:18,184 --> 00:00:20,645
da Zordon bad dem forsvare planeten.
7
00:00:20,645 --> 00:00:24,107
I årtierne efter
har flere helte videreført deres arv.
8
00:00:24,107 --> 00:00:27,569
Menneskene er trygge
i forvisning om at være beskyttet af...
9
00:00:27,569 --> 00:00:31,948
POWER RANGERS
10
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
Nogen sidste ord?
11
00:00:56,056 --> 00:00:58,516
Det er morfetid! Triceratops!
12
00:01:04,314 --> 00:01:07,776
{\an8}Lerfolk, kvas ham til blåt støv.
13
00:01:27,712 --> 00:01:30,090
Hvorfor førte du mig hertil?
14
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
{\an8}Var din forkromede plan bare
at dø udenfor i en frisk havbrise?
15
00:01:37,806 --> 00:01:40,308
{\an8}Jeg kan se, du har taget venner med.
16
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
Nu er det en genforening.
17
00:01:42,060 --> 00:01:44,979
{\an8}Vi fik dit nødopkald
og kom så hurtigt, vi kunne.
18
00:01:44,979 --> 00:01:45,897
{\an8}Tak, Zack.
19
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
Er det Rita Repulsa?
Robot-looket klæder hende ikke.
20
00:01:50,443 --> 00:01:52,654
Hun ser bedre ud på lossepladsen.
21
00:01:52,654 --> 00:01:54,405
Knus dem!
22
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
Mit ansigt!
23
00:02:34,821 --> 00:02:36,489
Jeg morede mig lige.
24
00:02:36,489 --> 00:02:38,408
Skal det være alvorligt?
25
00:02:38,908 --> 00:02:42,328
Kom an, så lad os være gravalvorlige.
26
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
Jeg elskede det ansigt.
27
00:02:48,960 --> 00:02:52,630
Ligesom jeg elsker al kraften
i min nye robotkrop.
28
00:02:53,131 --> 00:02:58,178
Men jeg vil gerne opgive noget af energien
for en dræbende trylleformular.
29
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
Billy!
30
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Trini!
31
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Nej!
32
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Farvel, Trini Kwan.
33
00:03:23,870 --> 00:03:29,167
Hvis I får brug for mig,
lægger jeg hævnplaner i Mørkets Dimension.
34
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
{\an8}Hvad skal vi sige til hende?
Måske druknede deres mor?
35
00:03:50,104 --> 00:03:52,982
Nej, det er Minh for klog til.
36
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
Vi må tænke hurtigt,
37
00:03:55,610 --> 00:03:59,822
for der er skoleferie.
Vi må hjælpe de andre i Mørkets Dimension.
38
00:03:59,822 --> 00:04:04,035
Man kan ikke bare give nogen
deres livs værste nyhed uden videre.
39
00:04:04,827 --> 00:04:07,914
Og vi kan ikke lyve.
Vi må fortælle hende sandheden.
40
00:04:09,290 --> 00:04:10,750
- Zordons regler...
- Zack!
41
00:04:11,334 --> 00:04:13,419
Regler kan brydes med en god grund.
42
00:04:14,462 --> 00:04:18,800
Hvis Zordon var tilbage, ville han sige,
at Minh burde få det at vide.
43
00:04:20,218 --> 00:04:22,011
Det var kun hende og Trini.
44
00:04:22,804 --> 00:04:26,891
Hun har ingen andre.
Hvem skal nu tage sig af hende?
45
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Vi har aldrig stået
i sådan en situation før.
46
00:04:32,021 --> 00:04:35,108
Vi må sige det.
Hvordan skal hun ellers komme videre?
47
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
Hun er et barn, Billy. Hun behøver
ikke vide, at vi er Power Rangers.
48
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Hun skal vide,
at Rita Repulsa dræbte hendes mor.
49
00:04:56,129 --> 00:04:57,630
Vi må fortælle hende alt.
50
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
ET ÅR SENERE
51
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
Hej. Går det godt?
52
00:05:45,428 --> 00:05:48,389
Undskyld, onkel Zack.
Tiden flyver, når jeg træner.
53
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Okay.
54
00:05:50,475 --> 00:05:53,353
Vi skal på kirkegården om ti minutter.
55
00:05:53,353 --> 00:05:58,149
Tag et bad, og gør dig klar.
De andre skal ikke vente.
56
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Det ved jeg.
57
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
Tror du, de er kommet tættere
på at finde Robo Rita?
58
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
- Vi kan spørge dem.
- Okay.
59
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
Vent. En ting til. Købte du blomster?
60
00:06:13,873 --> 00:06:14,832
Blomster?
61
00:06:20,463 --> 00:06:23,216
- Tak. Jeg tager et hurtigt bad...
- Ja.
62
00:06:23,216 --> 00:06:25,968
- Bestille "Verdens bedste værge"-trofæet...
- Ja.
63
00:06:25,968 --> 00:06:27,303
Så kan vi smutte.
64
00:06:27,303 --> 00:06:28,221
Ja.
65
00:06:31,265 --> 00:06:34,227
Billy bebrejder mig altid,
når vi kommer for sent.
66
00:06:36,062 --> 00:06:39,899
"Jeg er et travlt kongresmedlem,"
er ikke en undskyldning mere.
67
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
Undskyld, at jeg er sådan.
68
00:06:46,197 --> 00:06:48,449
Jeg ser ikke just frem til denne dag.
69
00:06:48,449 --> 00:06:49,367
Ja.
70
00:06:51,369 --> 00:06:52,995
Tænk, at der er gået et år.
71
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
Det virker, som var det i går.
72
00:06:57,875 --> 00:06:59,544
- Dragonzord!
- Pterodactyl!
73
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
- Triceratops!
- Tyrannosaurus!
74
00:07:01,879 --> 00:07:03,631
- Lød det ikke som...?
- Kom.
75
00:07:06,843 --> 00:07:10,179
Før vi begynder, vil jeg bare sige:
76
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
Uglædelig årsdag, Rangers.
77
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
- Det er Robo Rita, ikke?
- Et baghold.
78
00:07:15,977 --> 00:07:20,356
Hvor forudsigeligt af jer alle
at mødes på denne særlige dag.
79
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
Og jeg har haft travlt
med at forberede mig.
80
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
Jeg har endda genskabt
nogle af mine håndlangere.
81
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
Snizzard og Minotaurus.
82
00:07:31,075 --> 00:07:36,581
Endeløse rækker af menneskegrave.
Sikke et smukt sted.
83
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
Snart bliver hele Jorden som her.
84
00:07:39,876 --> 00:07:44,922
- Godt. Vi starter med Rangers.
- Ikke hvis vi stopper dig først.
85
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
Jeg må hjælpe dem.
86
00:07:48,384 --> 00:07:50,219
Hold dig i sikkerhed. Okay?
87
00:07:50,845 --> 00:07:52,180
Men det er hende, der...
88
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Vi må fælde hende. Jeg har trænet til...
89
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
Nej. Verdens bedste værge siger:
"Rør dig ikke."
90
00:08:07,069 --> 00:08:09,739
Zack er tilbage i sort.
91
00:08:12,408 --> 00:08:14,118
Intet "beklager forsinkelsen"?
92
00:08:15,077 --> 00:08:16,787
I beklager jer snart.
93
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
Ingen af dem komplimenterede
min fine nye maskine.
94
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Snizzard, den er klar.
95
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Flotte træk.
96
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
Men mine er bedre.
97
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
- Hvad i...?
- Jace!
98
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
En vidunderlig start på min samling.
99
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
Nu er du færdig.
100
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
Tag hende!
101
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Det er dig, der er færdig.
102
00:08:49,403 --> 00:08:50,947
Giv ham tørt på, Snizzard.
103
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Fanget!
104
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Tror du, du kan gøre det bedre
mod mine nye kræfter?
105
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
Det kan du godt glemme, grisling.
106
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Som sild i en tønde. Kom her med dem.
107
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
- Dine venner er færdige.
- Vi får se.
108
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Samlingen begynder at ligne noget.
109
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
Hvad er det for en syg leg?
110
00:09:17,098 --> 00:09:22,019
Det er ret sjovt.
Min maskine suger deres energi ud af dem.
111
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Snart bliver de livløse skaller.
Du kan slutte dig til dem.
112
00:09:34,907 --> 00:09:37,034
- Zack! Billy!
- Vi kan ikke vinde!
113
00:09:37,034 --> 00:09:37,952
Power ned.
114
00:09:39,495 --> 00:09:40,913
Minh, bilen, nu!
115
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Kom nu.
116
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
Tror I bare, I kan køre jeres vej?
117
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
Kujoner!
118
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
Endestationen.
119
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
Vejen er lukket. Hvad gør I?
120
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
- Kør!
- Afsted.
121
00:10:12,987 --> 00:10:16,157
Udmærket, Cranston. Flyv, mens du kan.
122
00:10:16,157 --> 00:10:19,660
Snart er alle Power Rangere,
hvor jeg vil have dem.
123
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
Ligesom jeres Trini.
124
00:10:26,292 --> 00:10:33,299
TRINI KWAN
MINHS MOR, ALLES VEN
125
00:10:34,342 --> 00:10:35,968
Det skete så hurtigt.
126
00:10:36,594 --> 00:10:39,263
Robo Ritas maskine, hvad gør den?
127
00:10:39,263 --> 00:10:43,476
Noget, Rita Repulsa har skabt,
som bruger vores kræfter?
128
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Det er skidt. Hvis vi ikke stopper det,
129
00:10:46,437 --> 00:10:48,898
tror jeg ikke, de klarer den.
130
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Så må vi knuse hende.
131
00:10:52,693 --> 00:10:54,320
-"Vi"?
- Ja.
132
00:10:54,820 --> 00:10:58,616
Det er en Ranger-opgave,
ikke noget for en teenagepige.
133
00:11:00,284 --> 00:11:01,494
Hun dræbte mor.
134
00:11:02,286 --> 00:11:03,537
Det er personligt.
135
00:11:05,331 --> 00:11:06,374
Du ved, jeg har...
136
00:11:06,374 --> 00:11:08,709
- Du forstår ikke, at...
- Lad mig tale ud!
137
00:11:10,002 --> 00:11:12,171
Hvis mor kunne, kan jeg også.
138
00:11:13,381 --> 00:11:14,674
Det er hendes arv.
139
00:11:15,299 --> 00:11:16,592
Jeg kan hjælpe.
140
00:11:16,592 --> 00:11:20,721
Minh, jeg beklager, men det kan du ikke.
Du er ikke en Ranger.
141
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
De monstre ville overmande dig
på et øjeblik.
142
00:11:23,557 --> 00:11:27,019
Og vi må ikke miste dig.
Det bedste, du kan gøre,
143
00:11:27,019 --> 00:11:30,398
er at undgå problemer
og lade os ordne det.
144
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Siger fyren, hvis fejl det er.
145
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
Vi ved alle, at hvis det ikke var for dig,
ville min mor stadig være her.
146
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
Gjorde det ondt?
147
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Godt.
148
00:11:54,088 --> 00:11:56,799
Afsted til Cranston Tech
efter deres scannere.
149
00:11:56,799 --> 00:11:57,717
Afgang.
150
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
BANDORAPALADSET
151
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
En dråbe ad gangen
ebber deres lækre Ranger-kræfter ud.
152
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Lad os se,
hvor meget jeg har stjålet fra dem.
153
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
Hvor skuffende.
154
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Processen går for langsomt.
155
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Vi har brug for alle de Rangere,
vi kan skaffe.
156
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
Jeg kan samle lammene til slagtning.
157
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
Ikke medmindre vi kan finde dem.
158
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Hvis vi kan få dem til at morfe,
er det min tur til at brillere.
159
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
Det er heldigt, at jeg ved,
hvordan man lokker en Power Ranger frem.
160
00:12:42,470 --> 00:12:46,515
Ingen T-Rex, ingen Pterodactyl,
ingen Green Dragon-kræfter.
161
00:12:48,392 --> 00:12:52,062
Vi må scanne efter noget andet,
hvis vi vil finde vores venner.
162
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Tak, Alpha 9.
163
00:12:53,230 --> 00:12:55,191
Vær hilset, Zack.
164
00:12:55,191 --> 00:12:58,819
Vidste cheferne blot,
at verdens klogeste robot var her.
165
00:12:58,819 --> 00:13:02,448
Stadig en rigtig charmør.
Det er godt at se dig igen.
166
00:13:03,157 --> 00:13:04,116
Længe siden.
167
00:13:04,658 --> 00:13:08,329
Man har vel travlt, når man opfostrer
en teenager med attitude.
168
00:13:08,329 --> 00:13:10,998
Og Minh har attitude. Ikke sandt, Billy?
169
00:13:12,708 --> 00:13:13,584
Er du okay?
170
00:13:15,753 --> 00:13:18,964
Ja. Vi har ikke stået
i sådan en suppedas siden...
171
00:13:21,801 --> 00:13:22,676
Minh har ret.
172
00:13:23,803 --> 00:13:26,180
Det er min skyld, at vi mistede Trini.
173
00:13:26,180 --> 00:13:28,849
Kom nu. Du prøvede at gøre noget godt.
174
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Ja.
175
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
Og hvordan gik det?
176
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Endelig, jackpot!
177
00:13:38,818 --> 00:13:42,071
Vores system opfanger
en stærk tilstedeværelse.
178
00:13:42,571 --> 00:13:45,741
Måske er det ham.
Eller rester af ham fra Z-bølgen.
179
00:13:46,408 --> 00:13:49,495
Alpha 8, konverger partiklerne,
og træk dem sammen.
180
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
Starter Z-bølge-energirekonstruktion.
181
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
- Det virker!
- Zordon!
182
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Zordon, er du her?
183
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
Billy, jeg tror ikke, det er Zordon.
184
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
- Funktionsfejl. Billy...
- Alpha!
185
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Du er nødt til at...
186
00:14:20,234 --> 00:14:21,777
- Hvad sker der?
- Træd væk!
187
00:14:24,238 --> 00:14:27,616
Nej!
188
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
Ja!
189
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
Efter alle de år er jeg endelig fri!
190
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
Hævnens time er kommet.
191
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
Nej.
192
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
Det kan ikke passe.
193
00:14:41,338 --> 00:14:42,673
Realitetstjek, Billy.
194
00:14:43,173 --> 00:14:45,551
Du ledte efter din elskede Zordon,
195
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
men da han ofrede sig med Z-bølgen,
196
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
var det ikke kun hans partikler,
der spredte sig over universet.
197
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
Forstår du det?
198
00:14:54,310 --> 00:14:59,732
Det onde i mig blev udrenset,
og bølgerne spredte det ud i rummet.
199
00:14:59,732 --> 00:15:03,527
Indtil i dag,
hvor du satte mig sammen igen,
200
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
og jeg fandt en ny krop.
201
00:15:07,072 --> 00:15:11,201
Nu vil Rita Repulsa herske igen.
202
00:15:14,955 --> 00:15:17,917
Send hjælp til kommandocentralen.
Det er Rita.
203
00:15:17,917 --> 00:15:20,085
Jeg prøver at lokke hende udenfor!
204
00:15:22,796 --> 00:15:24,840
Min stakkels forgænger.
205
00:15:24,840 --> 00:15:26,383
Lad os fokusere på nuet.
206
00:15:27,343 --> 00:15:31,513
Vi må tage Robo Rita alvorligt.
Hun skal forhindres i at skade andre.
207
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
Min monsterscanning har fundet noget.
Det ligner en live-video.
208
00:15:37,227 --> 00:15:40,022
Det er ikke Rita. Det er lerfolk.
209
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
Og det er ikke kun Angel Grove.
Det er over hele verden!
210
00:15:43,567 --> 00:15:47,780
Vi vidste, hun ville vende tilbage.
Vi er klar. Alpha 9, det er tid.
211
00:15:47,780 --> 00:15:48,948
Javel.
212
00:15:50,532 --> 00:15:55,829
Kalder alle Power Ranger-hold.
Bandora-protokollen er påbegyndt.
213
00:15:55,829 --> 00:15:58,248
Ud til jeres stationer nu.
214
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
Hvis jeg husker planen rigtigt,
får vi gæster om tre, to, en.
215
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
Det ene øjeblik er jeg
på JJ's børne-karate-lejr,
216
00:16:08,092 --> 00:16:11,804
i det næste teleporterer jeg
i smug fra toilettet. Seriøst?
217
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
Bandora-protokollen. Er Robo Rita tilbage?
218
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
Helt ærligt. Er det her endnu en øvelse?
219
00:16:22,898 --> 00:16:26,694
For jeg har lige varmet min frokost.
220
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
Det er ingen øvelse. Rita er tilbage.
221
00:16:29,029 --> 00:16:31,657
- Kæmper Tommy, Jason og Kim mod hende?
- Nej.
222
00:16:32,282 --> 00:16:35,327
Desværre er de blevet fanget.
223
00:16:35,911 --> 00:16:37,121
Vi har brug for dig.
224
00:16:42,126 --> 00:16:44,670
"Ikke en Ranger"? "Ikke endnu," mener du!
225
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
Du skal få betalt, Rita.
226
00:16:59,184 --> 00:17:04,148
{\an8}De monstre, som kaldes lerfolk,
er ikke set i Angel Grove i årevis.
227
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
{\an8}Men nu er de tilbage.
228
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}Borgere, hold udkig efter overfaldsmænd.
229
00:17:09,153 --> 00:17:12,197
{\an8}Ifølge rapporter
finder det sted over hele verden.
230
00:17:12,197 --> 00:17:14,616
{\an8}Power Rangers, vi har brug for jer...
231
00:17:32,217 --> 00:17:34,428
I slap vist kun væk med nød og næppe.
232
00:17:34,428 --> 00:17:37,514
Nu har vi en hær af lerfolk.
Hvad bliver det næste?
233
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Vi befinder os snart
i en Megazord-situation.
234
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
Vi har brugt lang tid
235
00:17:42,227 --> 00:17:45,898
på at få Sabeltiger-zorden
til at virke uden en gul Ranger.
236
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Så Dino Megazord er udelukket
uden Jace og Kim?
237
00:17:50,652 --> 00:17:54,448
Ikke helt. Vi eksperimenterer
med sekundære forbindelser.
238
00:17:54,948 --> 00:17:58,494
Vi lavede disse kraftmønter
til et nødstilfælde.
239
00:17:58,494 --> 00:18:01,288
Nu kan I alle bruge Dino-kræfter.
240
00:18:01,288 --> 00:18:04,041
Hey. Zordon gjorde det meget klart.
241
00:18:04,041 --> 00:18:06,794
At kopiere aktive kræfter
er ekstremt farligt.
242
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
Jeg er ligeglad med. Én gang Ranger...
243
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Altid Ranger.
244
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
I kan regne med os.
245
00:18:15,928 --> 00:18:19,389
Okay. Først er der meldinger
om skader i Angel Grove.
246
00:18:19,389 --> 00:18:21,642
Vi må stoppe de lerfolk.
247
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
I så fald...
248
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Det er morfetid!
249
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
Mastodon!
250
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Pterodactyl!
251
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Triceratops!
252
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
Tyrannosaurus!
253
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
Det bliver jeg aldrig træt af.
254
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
Kom så, Power Rangers!
255
00:18:41,954 --> 00:18:42,996
Hold dig væk!
256
00:18:42,996 --> 00:18:43,914
Løb!
257
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
Hjælp!
258
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
Hey!
259
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
Vil I slås? Så kom an.
260
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
Efter alle de år
lyder de stadig som vrede kalkuner.
261
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Lad os stege dem.
262
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
Endelig. Min Ranger-tracker har bid.
263
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
Det betyder, at nogen har morfet, ikke?
264
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
Overrasker det jer,
at min lerfolke-lokkemad virkede?
265
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
Der er en grund til,
at jeg bestemmer, fjolser.
266
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
Tag hen til koordinaterne,
og fang de Rangers.
267
00:19:25,539 --> 00:19:30,752
Mit mesterværk tørster efter kraft,
og de naive fjolser vil slukke den.
268
00:19:30,752 --> 00:19:32,045
Javel, min dronning.
269
00:19:38,010 --> 00:19:40,804
Vent, har vi ikke fanget rød og pink?
270
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
- En anden rød.
- Og pink.
271
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Samme kræfter.
272
00:19:47,227 --> 00:19:48,604
Pas på Snizzard, Rocky.
273
00:19:48,604 --> 00:19:50,981
- Lad ham ikke få dig.
- Modtaget.
274
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
Vi får jer væk herfra. Bevar roen.
275
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
Skrid!
276
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
Kom så. Løb.
277
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
Følg mig.
278
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
Denne vej.
279
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
Se, hvad vi har her.
280
00:20:15,172 --> 00:20:18,258
Noget at begrave mine hugtænder i.
281
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
- Det lover ikke godt.
- Sov sødt.
282
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
- Forbandet.
- Flot rotation på det spark.
283
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
- Du kan stadig.
- Altid.
284
00:20:33,273 --> 00:20:34,233
Vi må afsted.
285
00:20:34,233 --> 00:20:37,236
- De civile er i sikkerhed.
- Videre til næste kamp.
286
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
De forsvandt.
287
00:20:41,698 --> 00:20:42,991
Og hvad så?
288
00:20:42,991 --> 00:20:46,036
Så længe de er morfede, kan jeg spore dem.
289
00:20:46,912 --> 00:20:50,457
- De er i parken.
- Et godt sted at få sig en bid.
290
00:20:50,457 --> 00:20:51,625
Åh nej.
291
00:20:51,625 --> 00:20:55,420
Holdet ender snart i en monster-sandwich.
292
00:20:55,420 --> 00:20:57,381
BRUG KNOLDEN, KØB STORT IND!
293
00:20:58,131 --> 00:21:01,802
Dette er en global alarmbesked
til alle Power Rangers.
294
00:21:01,802 --> 00:21:03,553
Minotaurus sporer jer.
295
00:21:03,553 --> 00:21:06,723
Så længe I er morfede, kan han finde jer.
296
00:21:06,723 --> 00:21:08,392
Sluk for jeres kræfter.
297
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
Hører I?
298
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
- Sluk, ellers finder han dig.
- Modtaget.
299
00:21:15,148 --> 00:21:16,149
Godt gået, Alpha.
300
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
- Hørte I det?
- Minotaurus sporer os. Hvilket betyder...
301
00:21:21,321 --> 00:21:23,615
- Jeps.
- De fulgte efter os hertil.
302
00:21:23,615 --> 00:21:27,327
- Destruer dem, Snizzard.
- Med fornøjelse.
303
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Power ned.
304
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
De er usporlige!
305
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
Rangers, se her.
306
00:21:39,464 --> 00:21:44,928
Mine nye scanninger fandt aktivitet
et sted på månens overflade.
307
00:21:45,637 --> 00:21:46,888
Ritas månepalads.
308
00:21:46,888 --> 00:21:51,184
Hvis hun skaber sig et hjem,
er vores venner og hendes maskine der.
309
00:21:52,227 --> 00:21:54,730
- Hvad er det?
- Et indgående opkald.
310
00:21:57,107 --> 00:22:00,986
Vi fik protokol-alarmen.
Vores skib er på vej fra Sirius-systemet.
311
00:22:00,986 --> 00:22:03,905
Vi er seks timer
fra jeres ende af galaksen.
312
00:22:03,905 --> 00:22:05,407
Så kan vi teleportere.
313
00:22:05,991 --> 00:22:08,618
Desværre har Robo Rita elendig timing.
314
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
Det har hun altid.
315
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
Så hun fik Jason, Kimberly og Tommy.
316
00:22:13,915 --> 00:22:15,959
Det er hårdt, især for dig, Kat.
317
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
JJ's far er snart tilbage,
så jeg siger ikke noget.
318
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Vi skal nok få Tommy...
Dem alle sammen tilbage i dag.
319
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
Nemlig, I kan godt.
320
00:22:25,594 --> 00:22:29,056
Og Billy, den teknologi,
du designede til os,
321
00:22:29,056 --> 00:22:31,391
er en gamechanger. Tak.
322
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
Det var så lidt.
323
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
At være usynlig hjalp
i møderne med det troobiske imperium.
324
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
God rejse. Okay?
325
00:22:38,440 --> 00:22:40,525
Tak. Og held og lykke.
326
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
Hvad nu?
327
00:22:45,072 --> 00:22:49,284
Der er stadig lerfolk i byen. I alle byer.
328
00:22:50,327 --> 00:22:51,411
Vi kan ikke morfe.
329
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
Folk er i fare.
330
00:22:56,458 --> 00:22:58,043
- Vi må gøre noget.
- Hør,
331
00:22:58,919 --> 00:23:02,714
vi ved, at Rita er på Månen.
Så lad os tage derop.
332
00:23:03,215 --> 00:23:04,466
Uden invitation.
333
00:23:04,466 --> 00:23:06,802
Snizzard og Minotaurus kommer i vejen.
334
00:23:07,552 --> 00:23:09,763
Medmindre vi kan lokke dem væk.
335
00:23:11,139 --> 00:23:12,349
Det er godt tænkt.
336
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
Jeg kan udvikle noget,
der holder dem væk fra Månen og os.
337
00:23:17,813 --> 00:23:20,816
Med samme teknologi,
jeg skabte til Adam og Aisha.
338
00:23:20,816 --> 00:23:24,736
Det kan du garanteret, Billy.
Jeg elsker din store hjerne.
339
00:23:25,529 --> 00:23:29,199
De er lavet af metal, ikke?
Måske kan vi udnytte det.
340
00:23:30,534 --> 00:23:31,451
Åh nej.
341
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
Er det Minh?
342
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
Minh.
343
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
JUICEBAR
344
00:23:47,717 --> 00:23:49,219
Kom væk. Jeg klarer den.
345
00:23:51,680 --> 00:23:53,723
Undskyld. Forstyrrer jeg?
346
00:23:55,142 --> 00:23:56,476
I kan godt glæde jer.
347
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
Det er morfetid!
348
00:24:01,773 --> 00:24:03,191
Sabeltiger!
349
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Nej.
350
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
Det var en stor fejl at komme her.
351
00:25:36,493 --> 00:25:37,827
Tid til Hiphop-Kido.
352
00:25:43,792 --> 00:25:45,293
Kæmper du med breakdance?
353
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh.
354
00:26:09,943 --> 00:26:13,363
- Jeg ville være som mor.
- Du trodsede mig helt bevidst.
355
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Lad os gå.
356
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
Det var, hvad vi havde brug for.
357
00:26:23,248 --> 00:26:24,749
De andre er tilbage.
358
00:26:24,749 --> 00:26:27,961
- Vi er snart klar.
- Godt. Vi ses.
359
00:26:27,961 --> 00:26:29,337
Fedt sted.
360
00:26:30,171 --> 00:26:32,507
Tænk, at Cranston Tech har alt det her.
361
00:26:33,425 --> 00:26:35,885
Ikke offentligheden og ikke mine ansatte.
362
00:26:35,885 --> 00:26:38,930
Stedet her er hemmeligt,
så lad det forblive sådan.
363
00:26:43,059 --> 00:26:44,436
Der skal tages en snak.
364
00:26:45,979 --> 00:26:46,813
Må jeg hjælpe?
365
00:26:48,189 --> 00:26:49,482
Jeg har styr på det.
366
00:26:50,275 --> 00:26:53,236
- Du skal hjælpe med planen. Det haster.
- Enig.
367
00:26:53,236 --> 00:26:55,363
- Vi er snart tilbage.
- Okay.
368
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
En fornøjelse at møde dig.
369
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
- Jeg er...
- Jeg beklager, Alpha.
370
00:27:04,205 --> 00:27:07,000
- Kan vi være alene?
- Intet problem, Zack.
371
00:27:07,000 --> 00:27:10,086
Mine sensorer registrerer en stemning.
372
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Kom så.
373
00:27:14,382 --> 00:27:15,216
Giv mig den.
374
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
Havde jeg forudset det her,
havde jeg aldrig sagt sandheden.
375
00:27:24,142 --> 00:27:25,393
- Men Billy...
- Hvad?
376
00:27:25,977 --> 00:27:29,397
Han insisterede.
Han mente, det ville hjælpe dig.
377
00:27:29,397 --> 00:27:32,734
Men vi er i en krise,
og så prøver du at lege Ranger.
378
00:27:32,734 --> 00:27:36,738
Hvad er der galt med det?
Mor og alle jer gjorde præcis det samme.
379
00:27:36,738 --> 00:27:40,659
Jeg følger bare hendes eksempel.
Er det ikke godt?
380
00:27:45,080 --> 00:27:49,668
Hvad laver Ranger? Sparker røv?
Er rap i replikken? Har det sjovt?
381
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
Det er hårdt.
382
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Det ved jeg.
383
00:27:54,422 --> 00:27:57,217
Men nogen skal give skurkene,
hvad de fortjener.
384
00:27:59,052 --> 00:28:00,345
Rita dræbte mor.
385
00:28:01,304 --> 00:28:02,514
Hun skal besejres.
386
00:28:03,264 --> 00:28:05,892
Og jeg er klar. Jeg gør det gladeligt.
387
00:28:05,892 --> 00:28:07,310
Hvad der end skal til.
388
00:28:08,561 --> 00:28:10,397
Hvorfor kan jeg ikke morfe?
389
00:28:10,980 --> 00:28:11,815
Minh...
390
00:28:12,982 --> 00:28:17,028
Det, du føler og ønsker,
er ikke retfærdighed. Det er hævn.
391
00:28:17,862 --> 00:28:20,699
Min mentor sagde,
at kun monstre søger hævn.
392
00:28:21,282 --> 00:28:24,703
Det er det, Robo Rita gør nu.
Hun blev besejret af Rangere,
393
00:28:24,703 --> 00:28:28,540
og nu vil hun skade os så meget, hun kan.
Det var derfor, hun...
394
00:28:30,041 --> 00:28:32,210
...gjorde det mod Trini.
395
00:28:34,003 --> 00:28:38,133
En hævnmission ender aldrig godt.
Det vil jeg ikke have, du gør.
396
00:28:41,052 --> 00:28:42,429
Hvad med, hvad jeg vil?
397
00:28:43,513 --> 00:28:45,390
Måske er det ikke op til dig.
398
00:28:48,476 --> 00:28:49,728
Vil du være en helt?
399
00:28:50,729 --> 00:28:52,147
Det er en uselvisk vej.
400
00:28:53,648 --> 00:28:56,568
Det er ikke altid let.
Men jeg gør mit bedste.
401
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
Det kan være en god ting
at tilsidesætte sine egne ambitioner.
402
00:29:03,283 --> 00:29:07,036
Ligesom mig, der sørger for,
at du har et godt liv og et hjem.
403
00:29:08,163 --> 00:29:12,083
Var det det værd at opgive
din karriere i Kongressen for mig?
404
00:29:13,668 --> 00:29:15,920
Du er det hele værd.
405
00:29:17,964 --> 00:29:22,302
Hvis du kan forstå det,
så kan du forstå, hvor hårdt Billy prøver
406
00:29:22,302 --> 00:29:24,304
at stoppe det, han satte i gang.
407
00:29:27,432 --> 00:29:29,851
Zordon ofrede sig for os for længe siden.
408
00:29:30,894 --> 00:29:34,355
Du mødte ham aldrig.
Han var vores mentor, men nærmest
409
00:29:35,356 --> 00:29:36,232
en faderfigur.
410
00:29:37,650 --> 00:29:41,362
Billy prøvede at få ham tilbage.
Han vidste ikke, det ville ske.
411
00:29:43,948 --> 00:29:47,035
Jeg vidste ikke,
det var sådan, han havde det.
412
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Bliv her, mens vi udfører planen. Okay?
413
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
Ja.
414
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
Og bare rolig. Vi har reddet verden før.
415
00:30:08,681 --> 00:30:10,266
Nu er der spark i den.
416
00:30:12,018 --> 00:30:14,062
Okay, Kat. Løft hende op.
417
00:30:22,529 --> 00:30:25,031
Bruges den til at sortere gammelt skrot?
418
00:30:25,532 --> 00:30:26,491
Ja.
419
00:30:26,491 --> 00:30:30,119
Minotaurus og Snizzard passer
på den definition.
420
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Okay, vi er klar.
421
00:30:37,794 --> 00:30:39,003
Frem med lokkemaden.
422
00:30:41,256 --> 00:30:43,716
Det er morfetid! Triceratops!
423
00:30:43,716 --> 00:30:44,634
Pterodactyl!
424
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
Tyrannosaurus!
425
00:30:48,721 --> 00:30:49,806
Okay, vi er klar.
426
00:30:50,431 --> 00:30:54,269
- De er her når som helst. Op på dupperne.
- Der er jeg altid.
427
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
Hver Ranger, vi fanger,
giver os endnu et boost mod målstregen.
428
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
Det er sjovt. Jeg har aldrig troet
på al deres teamwork-halløj,
429
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
men sammen er de mere.
430
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
Mere kraft til mig!
431
00:31:10,743 --> 00:31:13,580
Tre yderligere Rangers
har morfet i Angel Grove.
432
00:31:14,163 --> 00:31:16,708
- Skal vi?
- Afsted med jer.
433
00:31:17,542 --> 00:31:20,461
Højere kraftniveauer,
end jeg havde forventet.
434
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
Bingo.
435
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Overrasket, Rangers?
436
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
Det er perfekt der.
437
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Hvad er det?
438
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
Som din behårede ven sagde,
en overraskelse.
439
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
Tak. Jeg hader den.
440
00:31:42,692 --> 00:31:43,526
Farveller!
441
00:31:45,528 --> 00:31:48,823
- Ja, fælden holder på dem.
- Bekræftet.
442
00:31:48,823 --> 00:31:52,493
Det elektromagnetiske felt
forhindrer dem i at teleportere.
443
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
Første fase gennemført. Sådan!
444
00:31:54,662 --> 00:31:55,580
Godt gået.
445
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Vent lidt. Lader du dem leve?
446
00:32:01,085 --> 00:32:04,047
Det virker uretfærdigt.
Hvad hvis de slipper fri?
447
00:32:04,047 --> 00:32:05,340
Det er planen.
448
00:32:05,340 --> 00:32:08,718
Total udslettelse er sjældent
den mest optimale strategi.
449
00:32:10,511 --> 00:32:12,680
Hvor er de usynligheds-projektorer?
450
00:32:12,680 --> 00:32:15,975
Undskyld. Jeg for vild i boksen igen.
451
00:32:17,143 --> 00:32:21,564
Pas på, de virker kun én gang. Klik her,
så projiceres et subatomart felt,
452
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
der dækker infrarødt og ultraviolet lys.
453
00:32:24,025 --> 00:32:25,568
- Så vi er usynlige.
- Ja.
454
00:32:26,194 --> 00:32:29,864
- Jeg elsker det.
- Rita vil ikke se, hvad der rammer hende.
455
00:32:29,864 --> 00:32:31,574
Robotten er vittig.
456
00:32:31,574 --> 00:32:35,912
Vi er snart tilbage, og du skal være her.
Alpha holder dig med selskab.
457
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
- Dejligt.
- Lad os skynde os.
458
00:32:43,711 --> 00:32:46,339
- Alpha, send os til Ritas hule.
- Skal ske.
459
00:32:47,048 --> 00:32:48,508
- Det er min fod!
- Ups.
460
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Undskyld. Jeg ved, jeg har tunge fødder.
461
00:32:55,431 --> 00:32:57,475
Gør jer klar.
462
00:33:00,561 --> 00:33:04,816
- Onkel Zack fortalte mig, hvad en helt er.
- Jeg vil varme vulkanen op.
463
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
- Må jeg låne den?
- Det er ikke en god idé.
464
00:33:08,444 --> 00:33:10,196
- Okay. Tak. Farvel.
- Men...
465
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}CRANSTON TECHNOLOGIES DIREKTØRPARKERING
466
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
Måske lidt for meget.
467
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Overdrevet.
468
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
Kom nu!
469
00:33:38,725 --> 00:33:40,143
Hvorfor flyver du ikke?
470
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
Hej! Hej!
471
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
Hjælp! De er efter min kæreste! Den vej!
472
00:33:48,735 --> 00:33:50,820
- Heltetræning skader ikke.
- Kom nu!
473
00:33:52,905 --> 00:33:53,781
Juhu!
474
00:33:59,829 --> 00:34:00,663
Hvor er han?
475
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
Flyt dig! Nu!
476
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Ja!
477
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
Sikke et rod.
478
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
Wow!
479
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
George!
480
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Du er vist faret vild.
481
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
Hej, tøs, er du kørt forkert?
482
00:34:48,669 --> 00:34:51,964
Husker I mig ikke?
I har lagt jer ud med mine folk.
483
00:34:52,673 --> 00:34:54,592
Og jeres chef dræbte min mor.
484
00:34:54,592 --> 00:34:59,097
Vi arbejder for en intergalaktisk
krigsforbryder. Vær mere specifik.
485
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
Jeg er Minh Kwan. Og nu skal I møde...
486
00:35:03,976 --> 00:35:05,478
Sabeltigeren!
487
00:35:07,897 --> 00:35:10,233
Hvad? Jeg gør verden en tjeneste.
488
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
Sabeltiger!
489
00:35:12,819 --> 00:35:14,987
Og hvad har vi så her?
490
00:35:14,987 --> 00:35:17,490
Endnu et barn, der spiller helt.
491
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
Jeg gør den slags svært.
492
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
Spørg bare din mor.
493
00:35:23,246 --> 00:35:26,666
Jeg slår dig på gammeldags manér.
494
00:35:39,762 --> 00:35:43,099
Knæler-stilen. Ligesom Trini.
495
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Sig mig, barn.
496
00:35:46,978 --> 00:35:50,815
Ligger det til familien
at blive knust som et insekt?
497
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
Så er det slut med at lege.
498
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
Wow.
499
00:36:31,522 --> 00:36:35,067
Det ser ud til,
at vi har Ritas lille videnskabsprojekt
500
00:36:35,067 --> 00:36:36,319
for os selv nu.
501
00:36:36,903 --> 00:36:40,072
Måske. Vores distraktion virkede,
men ikke længe.
502
00:36:40,698 --> 00:36:44,785
De har flere Rangers, end jeg forventede.
503
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
Snizzard er en skidt fyr.
504
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Tommy, se lige dig.
505
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Kat. Nej.
506
00:36:56,422 --> 00:36:59,884
- Snizzard har skabt slangerne.
- Hvad siger din scanner?
507
00:36:59,884 --> 00:37:03,763
At deres energi er forbundet
til vores venner.
508
00:37:04,597 --> 00:37:08,643
Knuser vi ikke det monster,
kan vi ikke flytte dem uden at skade dem.
509
00:37:08,643 --> 00:37:10,770
- Så til skrotpladsen?
- Hvad er det?
510
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
Åh nej.
511
00:37:16,400 --> 00:37:21,239
- Det er det, hun har haft gang i.
- Er det en slags rumtønde?
512
00:37:21,822 --> 00:37:23,783
Nej, det er en rumcontainer.
513
00:37:24,784 --> 00:37:26,410
Rita laver en tidsportal.
514
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
- Hun kom ud af den, da...
- Da Zordon rekrutterede os.
515
00:37:29,872 --> 00:37:32,333
Rita prøver at kontakte sit yngre jeg.
516
00:37:33,167 --> 00:37:34,001
Men hvorfor?
517
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
Hvorfor?
518
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
- Så mange grunde.
- Hvad?
519
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
Minh! Er du okay?
520
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
- Undskyld. Det var ikke meningen.
- Stille. De voksne taler.
521
00:37:44,387 --> 00:37:50,059
Har du regnet det ud, Billy?
Eller har jeg udmanøvreret selv dig?
522
00:37:50,059 --> 00:37:55,439
Lad mig gætte. En Rita-genforening
og en plan om at erobre galaksen?
523
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Ikke dårligt.
524
00:37:56,565 --> 00:38:01,862
Jeg vil passere gennem denne portal
og give mange års viden til mit yngre jeg,
525
00:38:01,862 --> 00:38:05,283
hvilket gør os helt ustoppelige.
526
00:38:05,283 --> 00:38:09,453
Vi vil dræbe jer som teenagere,
mens I ligger og sover,
527
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
før Zordon overhovedet tænker på
at gøre jer til Rangers.
528
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
Tror du, du kan omskrive
30 års historie med den blikdåse?
529
00:38:17,461 --> 00:38:18,629
Forsigtig.
530
00:38:18,629 --> 00:38:22,675
Jeres venner oplader maskinen hurtigere,
end jeg kunne drømme om,
531
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
så jeg har ikke brug for jer mere.
532
00:38:25,428 --> 00:38:28,055
Jeg ordner Snizzard. I tager de andre.
533
00:38:28,055 --> 00:38:31,892
Din mor bliver
en første gang for mig, Minh.
534
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
Jeg har aldrig før dræbt nogen to gange.
535
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Et øjeblik.
536
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
Ja.
537
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Hold op.
538
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
Åh, Cranston.
539
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
Sikke et spild!
540
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
Trini døde for dig.
541
00:39:10,890 --> 00:39:14,518
Og nu lider du samme skæbne.
542
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
Nej!
543
00:39:26,739 --> 00:39:28,407
- Nej!
- Minh!
544
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
Minh!
545
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
Ja. Det her vækker minder.
546
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
Minh?
547
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
Nej.
548
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
Sikke en tragedie.
549
00:39:51,889 --> 00:39:54,433
Sådan går det, når man er uselvisk.
550
00:40:02,316 --> 00:40:04,527
Minh, kan du høre os?
551
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
Minh?
552
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
Mor?
553
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
- Jeg så...
- Gudskelov.
554
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Umuligt.
555
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Hvad er nu det?
556
00:40:34,723 --> 00:40:37,184
- Du ved, hvad det betyder, ikke?
- Kom så.
557
00:40:37,935 --> 00:40:38,894
Vil du sige det?
558
00:40:39,854 --> 00:40:40,938
Mener du det?
559
00:40:45,151 --> 00:40:47,027
Det er morfetid!
560
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
Mastodon!
561
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
Pterodactyl!
562
00:40:50,364 --> 00:40:51,657
Triceratops!
563
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
Sabeltiger!
564
00:40:52,908 --> 00:40:54,243
Tyrannosaurus!
565
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Power Rangers!
566
00:40:57,663 --> 00:40:59,582
Det virkede rent faktisk.
567
00:40:59,582 --> 00:41:02,084
- Du er en Ranger.
- En ægte Ranger.
568
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Lerfolk, omring dem.
569
00:41:09,717 --> 00:41:11,510
Tid til fase tre af planen.
570
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
Var der en fase tre?
571
00:41:13,721 --> 00:41:16,307
Lad mig gætte. Fase tre er tørre tæsk?
572
00:41:16,307 --> 00:41:17,391
Præcis.
573
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
Kom an.
574
00:41:20,895 --> 00:41:24,148
Måske kurerer det min hovedpine
at se jer dø.
575
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Gør plads.
576
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Elsker det.
577
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
- Kat, fri bane.
- Tak, Rock.
578
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Overvej det lige.
579
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
Du vil ikke gøre dine små venner fortræd.
580
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
Vi må smadre Snizzard for at befri dem.
581
00:42:13,948 --> 00:42:15,491
Held og lykke med det.
582
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Min dronning. Jeg forstår det ikke.
583
00:42:21,413 --> 00:42:23,999
Hvad gjorde jeg?
584
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
Tryllestav, få mit monster til at vokse!
585
00:42:36,887 --> 00:42:39,014
Rejs dig, Snizzard!
586
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
Hun er distraheret.
587
00:42:44,979 --> 00:42:46,438
Lad os se dem prøve at...
588
00:42:53,362 --> 00:42:55,030
Det var nok fra hende.
589
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
Chef? Nej!
590
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Et problem løst.
Kan du klare den behårede robot?
591
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
Nemt.
592
00:43:06,417 --> 00:43:09,628
- Kan jeg gøre noget?
- Kom med mig. Vi gør os store.
593
00:43:09,628 --> 00:43:11,839
Alpha, Dinozord-kraft. Nu.
594
00:43:11,839 --> 00:43:13,215
Det skal du få.
595
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Okay. Transmaterialiserer Zorder
til månens overflade om tre, to, en.
596
00:43:45,331 --> 00:43:47,374
Vent, Minh. Tid til kamptilstand.
597
00:43:51,712 --> 00:43:52,588
Wow!
598
00:44:03,223 --> 00:44:05,309
Hvordan pokker styrer du den her?
599
00:44:06,101 --> 00:44:07,019
Gør som mig.
600
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
- Det vil falde dig naturligt.
- Okay.
601
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
Her kommer han.
602
00:44:31,710 --> 00:44:34,630
Det her er alt for sejt.
603
00:44:34,630 --> 00:44:37,007
Okay, øglefjog. Smag på vores næver.
604
00:44:46,016 --> 00:44:46,934
Fuldtræffer.
605
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Sænk ikke paraderne.
606
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
Så I bruger beskidte kneb?
607
00:44:57,027 --> 00:44:58,195
Ja!
608
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
Kom nu.
609
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
Min kølle!
610
00:45:07,037 --> 00:45:08,455
Rocky, nu!
611
00:45:15,671 --> 00:45:20,134
- Jeg har ham.
- Lad mig være ærlig. Det var ret sejt.
612
00:45:20,134 --> 00:45:21,719
Ikke mere ko på menuen.
613
00:45:23,011 --> 00:45:24,596
Billy. Hvad med øglen?
614
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
Den er koldblodig som altid.
Men her er plads til tre mere.
615
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Modtaget.
616
00:45:29,560 --> 00:45:31,979
Så det er bare mig tilbage.
617
00:45:31,979 --> 00:45:34,898
Godt, jeg har jer for mig selv.
618
00:45:36,108 --> 00:45:37,151
Åh ja.
619
00:45:37,151 --> 00:45:39,945
- Jeg har glædet mig til det her.
- Sammen.
620
00:45:44,658 --> 00:45:49,997
Knuste kredsløb
kan ikke holde en slem heks nede.
621
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
Pas på. Han angriber stadig.
622
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
En krølle på halen. I taber.
623
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
De troede, de kunne stoppe mig,
men mit mesterværk er fuldt opladet.
624
00:46:14,855 --> 00:46:19,193
Endelig kan jeg regere
med mit yngre, smukkere selv.
625
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
Jeg glæder mig til at se mig selv igen.
626
00:46:27,910 --> 00:46:31,163
- Kan vi få den op?
- Er det, hvad jeg tror, det er?
627
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
Skønt, portalen. Vi må afsted.
628
00:46:35,125 --> 00:46:38,086
Systemet er online igen.
Jeg skal bare lige... Sådan.
629
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
Opsedasse.
630
00:46:43,342 --> 00:46:45,177
Mega Power-sværd. Nu!
631
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
Nu kommer de, og så er hun fri.
632
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
Min fortid og min fremtid.
633
00:47:00,776 --> 00:47:03,070
Det ligner en kæmpe rumcontainer.
634
00:47:03,070 --> 00:47:04,112
Lad os åbne den.
635
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
Ja!
636
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
Nu begynder det.
637
00:47:14,081 --> 00:47:17,000
- Er det på tide at stoppe det her?
- Helt sikkert.
638
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
Mine kredsløb brænder!
639
00:47:36,144 --> 00:47:37,437
Sikke et exit.
640
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
Nej, min Snizzard. Og mine slanger.
641
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
Men det er lige meget,
for nu begynder Rita-renæssancen!
642
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
Efter ti tusind år er jeg fri!
643
00:47:54,162 --> 00:47:55,664
Sæt dig, og hold mund!
644
00:47:55,664 --> 00:47:56,707
Hvad?
645
00:47:58,959 --> 00:48:01,044
Rocky, hent de andre. Hurtigt.
646
00:48:01,044 --> 00:48:04,214
- Lige bag dig. Skyd, Kat.
- Hvad?
647
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
Med glæde.
648
00:48:08,510 --> 00:48:10,679
Tid til at erobre Jor...
649
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
Jeg slår jer ihjel!
650
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Luk hende ned. Gør det, Zack.
651
00:48:14,600 --> 00:48:16,435
Det her er for Trini.
652
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Er det det? Er hun væk?
653
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Bekræftet. Det er slut.
654
00:48:28,780 --> 00:48:32,284
Som jeg sagde, Minh,
redder vi altid verden.
655
00:48:33,118 --> 00:48:36,580
I gik glip af alt det sjove,
men godt I klarede det.
656
00:48:36,580 --> 00:48:42,377
Alle de reddede Rangere er i sikkerhed
på skibets lazaret og i stabil stand.
657
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
Vores kurs mod Aquitar er lagt.
658
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
Aquitianerne lapper dem på ingen tid.
659
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
Er du sikker på, du ikke vil med, Billy?
Cestria sagde, hun savnede dig.
660
00:48:53,513 --> 00:48:54,932
Nej. Jeg kommer snart.
661
00:48:54,932 --> 00:48:59,478
Jeg har nogle løse ender,
før jeg vender tilbage til mine eventyr.
662
00:48:59,478 --> 00:49:00,395
Se lige dig.
663
00:49:00,395 --> 00:49:04,483
- Du har savnet rejsen.
- Det er rart at have noget at fokusere på.
664
00:49:05,067 --> 00:49:08,904
Men når aquitianerne får dem alle
tilbage til normal størrelse,
665
00:49:08,904 --> 00:49:10,405
er det her overstået.
666
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
Ja, sikken tur.
Men jeg er klar til at vende hjem til JJ.
667
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
At være forælder er næsten
lige så udfordrende som at være Ranger.
668
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
Er det nu hårdt? Jeg gik glip af frokost.
669
00:49:21,208 --> 00:49:24,878
- Nogen smed mine nudler ud.
- Undskyld.
670
00:49:25,587 --> 00:49:28,173
Ro på. Spræng ikke en sikring.
671
00:49:28,173 --> 00:49:32,177
Selvom de er små,
bør vi ikke lade de andre Rangers vente.
672
00:49:32,928 --> 00:49:34,638
Det var godt at se jer igen.
673
00:49:37,808 --> 00:49:41,144
Jeg er glad for,
at Sabeltiger-arven er i gode hænder.
674
00:49:42,187 --> 00:49:43,271
Det er mig en ære.
675
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
Skal vi starte teleporteren?
676
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
- Ja.
- Det lyder godt. Kom så, Rocky.
677
00:49:49,361 --> 00:49:52,197
Indlæser alle jeres koordinater nu.
678
00:49:52,197 --> 00:49:55,158
Må kraften beskytte jer alle,
til vi ses igen.
679
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
I lige måde.
680
00:50:00,414 --> 00:50:02,332
Hvad synes du om kommunikatoren?
681
00:50:03,667 --> 00:50:05,085
Den er dejligt vintage.
682
00:50:05,752 --> 00:50:09,464
Og teleporteren er perfekt,
hvis jeg ikke kan nå til time.
683
00:50:09,464 --> 00:50:12,092
- Kun hvis ingen kigger, okay?
- Okay.
684
00:50:13,635 --> 00:50:15,929
Tjek det ud. Intet har ændret sig.
685
00:50:15,929 --> 00:50:18,223
Det er måske lidt mindre.
686
00:50:19,349 --> 00:50:20,475
Måske er vi større.
687
00:50:21,643 --> 00:50:25,522
Vil I have smoothies?
Mon de stadig har Ernies opskrift?
688
00:50:26,148 --> 00:50:26,982
- Ja.
- Ja.
689
00:50:30,902 --> 00:50:34,573
Vil du have noget, mens jeg er væk?
En souvenir fra Mirinoi?
690
00:50:34,573 --> 00:50:35,782
Det ved jeg ikke.
691
00:50:37,325 --> 00:50:39,244
Du er ikke væk for længe, vel?
692
00:50:39,870 --> 00:50:42,330
Mor savnede dig, når du var ude i rummet.
693
00:50:43,665 --> 00:50:46,043
Jeg kommer også til at savne dig og...
694
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
Minh?
695
00:50:52,466 --> 00:50:54,426
Det er bare... Før du tager afsted...
696
00:50:56,053 --> 00:50:57,220
Alt det der...
697
00:50:59,556 --> 00:51:00,557
Mors død.
698
00:51:02,184 --> 00:51:05,145
Jeg sagde, det var din skyld,
og det var ikke fair.
699
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
Du kunne ikke vide,
hvad der ville ske med Rita eller med mor.
700
00:51:14,362 --> 00:51:17,949
Du sagde ikke noget om mig,
jeg ikke allerede selv har tænkt.
701
00:51:19,576 --> 00:51:22,079
Nej, men seriøst. Jeg burde takke dig.
702
00:51:23,497 --> 00:51:26,083
Havde du ikke fået Zack til at sige det,
703
00:51:28,335 --> 00:51:30,712
ved jeg ikke, hvad jeg havde gjort.
704
00:51:33,882 --> 00:51:34,966
Du er en god pige.
705
00:51:35,926 --> 00:51:37,302
Vi passer alle på dig.
706
00:51:37,969 --> 00:51:40,138
Og det var godt, du passede på mig.
707
00:51:40,138 --> 00:51:41,848
Mener du Ritas eksplosion?
708
00:51:42,641 --> 00:51:43,683
Det måtte jeg.
709
00:51:44,643 --> 00:51:45,560
Du er familie.
710
00:51:46,394 --> 00:51:48,146
Man må beskytte sin familie.
711
00:51:49,856 --> 00:51:50,941
Familie, siger du?
712
00:51:52,734 --> 00:51:55,195
Er det derfor, du lånte min flyvende bil?
713
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Det var et Ranger-anliggende.
714
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
Undskyld. RadBug er patenteret teknologi.
715
00:52:02,577 --> 00:52:05,413
- Du har stuearrest.
- Tror du, du kan gøre det?
716
00:52:06,331 --> 00:52:09,000
- Sådan fungerer det ikke.
- Se lige jer to.
717
00:52:10,794 --> 00:52:11,878
Manner.
718
00:52:15,757 --> 00:52:17,050
Hun ligner virkelig...
719
00:52:20,637 --> 00:52:22,013
Trini ville være stolt.
720
00:52:25,725 --> 00:52:26,768
Apropos det.
721
00:52:27,561 --> 00:52:29,229
Efter Rita skød mig,
722
00:52:30,564 --> 00:52:31,898
så jeg noget sært.
723
00:52:34,025 --> 00:52:35,277
Minderne her.
724
00:52:35,277 --> 00:52:36,528
Minder?
725
00:52:36,528 --> 00:52:38,155
Ja, fra Morferen.
726
00:52:38,947 --> 00:52:40,615
Om dig og mor som Rangere.
727
00:52:41,992 --> 00:52:43,201
Som helte.
728
00:52:44,035 --> 00:52:45,495
Den er i fin stand.
729
00:52:45,495 --> 00:52:47,747
Intet usædvanligt. Men hvem ved?
730
00:52:48,415 --> 00:52:51,293
Morfe-gitteret indeholder
uendelige muligheder.
731
00:52:53,003 --> 00:52:56,840
- Måske skulle jeg ikke opgive Zordon.
- Hvordan var minderne?
732
00:52:58,508 --> 00:52:59,384
Sære. Jeg...
733
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
Som om...
734
00:53:02,012 --> 00:53:04,639
Jeg følte, hvad I alle betød for hende.
735
00:53:05,640 --> 00:53:07,350
Hun betød også meget for os.
736
00:53:08,059 --> 00:53:10,437
Hun var en god ven.
737
00:53:10,937 --> 00:53:11,771
Den bedste.
738
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
Den bedste.
739
00:53:14,733 --> 00:53:19,029
Jeg ville ikke være her, hvis hun ikke
havde overvundet sin højdeskræk.
740
00:53:19,029 --> 00:53:21,281
Var mor bange for højder?
741
00:53:22,365 --> 00:53:24,201
Hvad har hun ellers ikke sagt?
742
00:53:24,993 --> 00:53:27,954
Dengang Shellshock fik hende
til at løbe nonstop.
743
00:53:27,954 --> 00:53:30,123
Med trafiklyset på ryggen?
744
00:53:30,123 --> 00:53:31,875
En trafiklysmand?
745
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
- Ikke en mand, en skildpadde.
- En skildpadde?
746
00:53:36,046 --> 00:53:38,548
- Vi må fortælle hende alt.
-Åh gud.
747
00:53:46,848 --> 00:53:51,686
Vi ved aldrig, hvad livet byder på
748
00:53:52,687 --> 00:53:55,899
Længere nede ad vejen
749
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
Forandringens vinde
750
00:54:00,904 --> 00:54:07,410
Vil forandre vores liv mere end før
751
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
Men du vil aldrig være alene, min ven
752
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
Minderne vil aldrig dø
753
00:54:20,257 --> 00:54:24,844
{\an8}TIL MINDE OM THUY TRANG
OG JASON DAVID FRANK
754
00:54:24,844 --> 00:54:31,893
{\an8}ÉN GANG RANGER, ALTID RANGER
755
00:55:38,501 --> 00:55:41,254
{\an8}Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil