1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,120 --> 00:00:10,320 [música de rock] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,920 --> 00:00:28,640 [hombre] Se trata de ser un caballero, no de dinero. 5 00:00:29,520 --> 00:00:30,640 [mujer 1 gime] 6 00:00:30,720 --> 00:00:33,240 [hombre] Pero, si no lo tengo, las cosas salen mal. 7 00:00:33,320 --> 00:00:34,960 Y eso les rompe el corazón. 8 00:00:36,280 --> 00:00:37,720 No hay otro modo. 9 00:00:37,800 --> 00:00:39,240 [perro ladra y llora] 10 00:00:39,320 --> 00:00:40,960 Hay que ser ambas cosas. 11 00:00:42,080 --> 00:00:43,560 Todo y nada a la vez. 12 00:00:45,200 --> 00:00:48,720 ¿Alguna vez has besado a una mujer para sanarla donde más le duele? 13 00:00:50,120 --> 00:00:51,440 Perdóname. 14 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 A veces eres un exnovio. 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,000 Y es más divertido. 16 00:00:58,040 --> 00:00:59,840 Si quieren a un desconocido… 17 00:00:59,920 --> 00:01:01,320 [mujer 2 gime] 18 00:01:01,400 --> 00:01:03,600 …me convierto en lo que ellas tanto desean. 19 00:01:04,200 --> 00:01:06,800 Pero todas necesitan siempre lo mismo. 20 00:01:06,880 --> 00:01:08,080 Confianza. 21 00:01:08,160 --> 00:01:09,960 [mujer 3 gime] 22 00:01:10,040 --> 00:01:11,320 En su oscuridad… 23 00:01:14,560 --> 00:01:15,440 o en su luz. 24 00:01:15,520 --> 00:01:18,560 - Shh, nos van a oír. - ¿Qué esperas para venirte? 25 00:01:18,640 --> 00:01:20,560 [música de rock continúa] 26 00:01:25,680 --> 00:01:26,920 [gime] 27 00:01:27,880 --> 00:01:28,800 [música termina] 28 00:01:28,880 --> 00:01:32,720 UN AUTÉNTICO CABALLERO 29 00:01:32,800 --> 00:01:35,160 - [mujer] No soportaré esto. - [hombre] Cálmese. 30 00:01:35,240 --> 00:01:36,840 [mujer] Debería darle vergüenza. 31 00:01:36,920 --> 00:01:39,200 [recepcionista] No griten. Incomodan a los clientes. 32 00:01:39,280 --> 00:01:42,000 [hombre] ¿Los clientes? ¿Yo qué soy? También soy cliente, ¿no? 33 00:01:42,080 --> 00:01:43,160 Señora, ¿qué hice? 34 00:01:43,240 --> 00:01:45,840 [mujer] ¿Cómo qué fue lo que hizo? Pero qué imbécil. 35 00:01:45,920 --> 00:01:48,360 - No hice nada. No sé qué piensa. - Kadir, basta. 36 00:01:48,440 --> 00:01:50,120 - Usted está loca. - Kadir, basta. 37 00:01:51,120 --> 00:01:51,960 [Kadir] Ajá. 38 00:01:53,000 --> 00:01:54,040 Perdón, señora. 39 00:01:55,720 --> 00:01:58,160 Por favor, dígame, ¿cuál es el problema? 40 00:01:58,880 --> 00:02:01,400 Empezó a acosarme apenas se me acercó. 41 00:02:01,480 --> 00:02:03,560 - [Kadir ríe] - Incluso me dio su tarjeta. 42 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 [Kadir] No fue ningún acoso. 43 00:02:05,160 --> 00:02:09,000 Pensé que había conexión entre nosotros y que podía llamarme cuando quisiera. 44 00:02:09,080 --> 00:02:10,280 No veo el problema. 45 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 ¿Podrías disculparte, por favor? 46 00:02:12,320 --> 00:02:14,480 - Lo lamento. - No quiero una disculpa. 47 00:02:14,560 --> 00:02:17,840 - No resuelve lo del acoso. - Usted me observaba en la caminadora. 48 00:02:17,920 --> 00:02:18,840 ¿Eso no fue acoso? 49 00:02:18,920 --> 00:02:23,040 - Seguridad, hay problemas en recepción. - Sí, manda a seguridad, estúpido. 50 00:02:23,120 --> 00:02:25,680 Caballeros, hay una dama. Ya, tranquilo. 51 00:02:25,760 --> 00:02:29,160 - Cierra la boca. Por favor. - [recepcionista] No se preocupe, señora. 52 00:02:31,080 --> 00:02:33,040 Le pido disculpas en su nombre. 53 00:02:34,360 --> 00:02:35,280 Venga conmigo. 54 00:02:36,880 --> 00:02:39,760 Si lo conociera, comprendería por qué se porta así. 55 00:02:40,280 --> 00:02:42,160 Yo creo que usted es muy comprensiva. 56 00:02:42,240 --> 00:02:45,040 Le pido que, por favor, lo disculpe. 57 00:02:45,600 --> 00:02:46,440 ¿Y qué le pasó? 58 00:02:49,240 --> 00:02:50,840 [susurra] Su prometida lo dejó. 59 00:02:50,920 --> 00:02:53,000 Estoy tratando de animarlo. 60 00:02:53,080 --> 00:02:54,520 Por eso viene al gimnasio. 61 00:02:55,120 --> 00:02:56,520 Es una depresión muy fuerte. 62 00:02:57,200 --> 00:03:00,800 Pero se pone muy agresivo al ver a una mujer tan hermosa como usted. 63 00:03:02,440 --> 00:03:04,680 - [recepcionista] Hakan, llévatelo. - Espere. 64 00:03:06,040 --> 00:03:08,040 Ustedes conservan una amistad, ¿no? 65 00:03:09,160 --> 00:03:10,120 Es verdad. 66 00:03:11,360 --> 00:03:13,480 Lamento que así nos hayamos conocido. 67 00:03:16,600 --> 00:03:17,520 Saygın. Un placer. 68 00:03:19,480 --> 00:03:20,320 [Saygın ríe] 69 00:03:21,560 --> 00:03:24,080 Recuerda, ellas son las que se deben acercar. 70 00:03:24,160 --> 00:03:25,560 Es la regla. ¿Entiendes? 71 00:03:25,640 --> 00:03:28,880 Sí, cuando somos nosotros, somos unos cavernícolas. 72 00:03:30,080 --> 00:03:31,440 ¿Qué sucede, Kado? 73 00:03:32,080 --> 00:03:34,520 ¿Por qué no solo haces ejercicio y te vas en paz? 74 00:03:34,600 --> 00:03:35,840 Vete a la mierda. 75 00:03:35,920 --> 00:03:38,520 Como tú siempre tienes la agenda llena… 76 00:03:39,320 --> 00:03:41,720 Me hago viejo y no lo puedo evitar. 77 00:03:41,800 --> 00:03:43,000 No hay trabajo. 78 00:03:43,520 --> 00:03:46,320 Trato de estar en forma. ¿Y qué es esto? 79 00:03:46,400 --> 00:03:47,880 [ambos ríen] 80 00:03:49,400 --> 00:03:51,320 [Kadir] Carajo, la vida es una mierda. 81 00:03:51,400 --> 00:03:52,640 [ducha encendida] 82 00:03:54,880 --> 00:03:56,000 [sirena] 83 00:03:56,080 --> 00:03:57,200 [tose] 84 00:03:57,280 --> 00:03:58,360 [crepitar de fuego] 85 00:04:04,280 --> 00:04:05,640 - ¿Kado? - [Kadir] ¿Eh? 86 00:04:06,840 --> 00:04:08,640 No tardes, te compraré un esmoquin. 87 00:04:08,720 --> 00:04:09,920 [ríe] 88 00:04:10,000 --> 00:04:11,600 - ¿Un esmoquin? - Ajá. 89 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 - ¿Por qué? - No tardes. 90 00:04:19,320 --> 00:04:22,640 - [mujer] ¡Feliz Año Nuevo a todos! - [gritos de emoción] 91 00:04:22,720 --> 00:04:25,760 [banda toca música jazz alegre] 92 00:04:27,280 --> 00:04:29,320 [mujer ríe] 93 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 [canta en inglés] 94 00:04:40,920 --> 00:04:43,600 - [risas] - [conversaciones indistintas] 95 00:04:54,120 --> 00:04:55,880 Límpiate la boca. Ahí viene. 96 00:04:58,360 --> 00:05:02,480 La señora Emel. Diseñadora. Tiene una boutique en Nişantaşı. 97 00:05:02,560 --> 00:05:04,160 Muy tradicional. 98 00:05:04,240 --> 00:05:06,200 Entonces, le gusta de misionero, ¿no? 99 00:05:06,280 --> 00:05:07,800 - [susurra] Emel. - Shh. 100 00:05:09,080 --> 00:05:10,600 - No escuchó. - Mmm. 101 00:05:10,680 --> 00:05:12,280 - Vestido rojo. - Vestido rojo. 102 00:05:12,360 --> 00:05:13,560 - Aylin. - Aylin. 103 00:05:18,080 --> 00:05:19,760 Acaba de divorciarse. 104 00:05:20,360 --> 00:05:21,320 Devastada. 105 00:05:22,040 --> 00:05:24,200 - Fue con el cirujano. - Debería demandarlo. 106 00:05:24,280 --> 00:05:25,440 - ¿Mmm? - Mmm. 107 00:05:26,000 --> 00:05:27,680 Le dejó la nariz deforme. 108 00:05:28,360 --> 00:05:30,640 - [Aylin] Es un idiota. - [amiga] Qué grosero. 109 00:05:30,720 --> 00:05:32,280 Por eso fracasas, hermano. 110 00:05:32,360 --> 00:05:34,560 Por eso no te regresan las llamadas, Kado. 111 00:05:34,640 --> 00:05:35,760 [Kadir] Qué estupidez. 112 00:05:35,840 --> 00:05:38,120 Nadie las va a tratar mejor en la vida que yo. 113 00:05:38,200 --> 00:05:40,240 No solo buscan sexo. 114 00:05:40,320 --> 00:05:41,760 Tienen otras necesidades. 115 00:05:41,840 --> 00:05:43,360 ¿Y qué tipo de necesidades? 116 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Dime, quiero aprender. 117 00:05:44,760 --> 00:05:47,840 Lo que tienes que hacer es hacerlas sentir que son especiales. 118 00:05:47,920 --> 00:05:49,840 Si observas a tu alrededor, 119 00:05:49,920 --> 00:05:51,680 no tienen a nadie que haga eso. 120 00:05:51,760 --> 00:05:53,720 Y ahí es donde entramos nosotros. 121 00:05:53,800 --> 00:05:56,520 Las hago sentir algo especial cuando me vengo. 122 00:05:56,600 --> 00:05:58,240 Algo muy especial. 123 00:05:58,320 --> 00:05:59,240 ¿Entiendes? 124 00:05:59,960 --> 00:06:01,720 Eso no te va a servir. Sígueme. 125 00:06:01,800 --> 00:06:04,120 Eh, eh… Oye, espera. 126 00:06:04,960 --> 00:06:06,320 ¿Por qué te enojas conmigo? 127 00:06:06,400 --> 00:06:09,000 Me intimidan. Son demasiado elegantes para mí. 128 00:06:09,080 --> 00:06:10,400 - Solo sé cortés. - Bien. 129 00:06:10,960 --> 00:06:12,000 - Ven. - Está bien. 130 00:06:13,840 --> 00:06:15,680 [Kadir suspira] Elige a una. 131 00:06:19,320 --> 00:06:21,680 - Ahí. La del bolso naranja. - ¿Quién es? 132 00:06:22,320 --> 00:06:24,080 La exesposa de un francés muy rico. 133 00:06:24,160 --> 00:06:26,960 Que ahora, como ves, disfruta de la pensión alimenticia. 134 00:06:27,040 --> 00:06:29,760 "¿Cuánto dinero te dan?". ¿Le digo eso? ¿Eh? 135 00:06:30,840 --> 00:06:32,080 - Habla de deportes. - Deportes. 136 00:06:32,160 --> 00:06:33,880 - Ella corre en Bebek a diario. - Muy bien. 137 00:06:33,960 --> 00:06:36,160 Empieza con: "Señora, hoy se ve deslumbrante, 138 00:06:36,240 --> 00:06:37,680 y quisiera conocerla". 139 00:06:37,760 --> 00:06:39,480 El alumno ahora será el maestro. 140 00:06:39,560 --> 00:06:40,440 Ya lo verás. 141 00:06:41,040 --> 00:06:42,960 - Basta. - Ya, es broma. 142 00:06:43,920 --> 00:06:46,600 - Hazlo. - Bueno, estoy listo para entrar. 143 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 Tú me entiendes. 144 00:06:49,720 --> 00:06:50,760 [chista] 145 00:06:51,320 --> 00:06:52,480 Solo sé un caballero. 146 00:06:53,280 --> 00:06:54,120 Lo seré. 147 00:06:58,560 --> 00:06:59,480 Mucho gusto. 148 00:07:00,280 --> 00:07:03,640 Disculpe, me preguntaba si empezará este año igual de bella. 149 00:07:06,400 --> 00:07:10,240 - Es tan dulce, señor Arif. - [Arif ríe] Tú eres un encanto. 150 00:07:10,320 --> 00:07:12,520 [mujer] ¿Con quién baila tu esposo, Serap? 151 00:07:14,520 --> 00:07:16,520 [mujer ríe] 152 00:07:28,040 --> 00:07:30,360 Deberías usar solamente el moño. 153 00:07:31,720 --> 00:07:32,600 Así será. 154 00:07:38,440 --> 00:07:39,280 Gracias. 155 00:07:44,320 --> 00:07:47,160 [exclama] Oh. Ay, perdón. 156 00:07:48,120 --> 00:07:50,800 - ¿Está bien? - Sí, gracias a usted no me caí. 157 00:07:54,240 --> 00:07:56,160 - Creo que se rompió. - [ríe] 158 00:07:56,760 --> 00:07:58,320 Se puede reparar. 159 00:07:58,400 --> 00:07:59,760 ¿Quiere apoyarse? 160 00:08:01,800 --> 00:08:05,320 No son de mi número, pero fue un regalo que no pude rechazar. 161 00:08:07,360 --> 00:08:09,480 Suba. Pase, por favor. 162 00:08:09,560 --> 00:08:11,760 Si gusta, puedo ayudarle a caminar. 163 00:08:11,840 --> 00:08:14,080 - Me las arreglaré, gracias. - Pase. 164 00:08:18,800 --> 00:08:19,960 Feliz año. 165 00:08:20,680 --> 00:08:21,520 Feliz año. 166 00:08:30,280 --> 00:08:31,480 [canción termina] 167 00:08:33,320 --> 00:08:34,200 [hombre] ¡Bravo! 168 00:08:34,280 --> 00:08:40,360 [vítores y aplausos] 169 00:08:40,440 --> 00:08:44,080 [cantante] Muchas gracias. Volveremos después de un breve descanso. 170 00:08:53,200 --> 00:08:54,920 [toca teclas del piano] 171 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 [conversaciones indistintas de fondo] 172 00:08:58,040 --> 00:08:59,120 [suspira] 173 00:09:01,440 --> 00:09:04,480 [toca intro de "Sevgili Gönül" de Flört] 174 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 [suspira] 175 00:09:16,400 --> 00:09:17,760 [chica] ¿Por qué se detuvo? 176 00:09:20,600 --> 00:09:22,280 - Olvidé el resto. - [ríe] 177 00:09:23,160 --> 00:09:24,120 ¿Otras zapatillas? 178 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 [ríe] Algo así. 179 00:09:26,760 --> 00:09:28,680 Recuerdo esta canción, pero… 180 00:09:28,760 --> 00:09:29,720 Por favor. 181 00:09:29,800 --> 00:09:32,440 Hace mucho que no toco. Está bien. 182 00:09:37,760 --> 00:09:40,960 [toca "Sevgili Gönül" y la tararea] 183 00:09:42,400 --> 00:09:45,880 ♪ Ay, mi corazón. ♪ 184 00:09:45,960 --> 00:09:50,000 ♪ ¿Cómo es la vida en los campos? ♪ 185 00:09:51,560 --> 00:09:54,720 ♪ ¿Estás volando 186 00:09:54,800 --> 00:09:58,680 con esas mariposas de colores? ♪ 187 00:10:00,560 --> 00:10:03,560 ♪ ¿Acaso hay ríos? ♪ 188 00:10:03,640 --> 00:10:07,400 ♪ ¿Ríos que fluyen bajo nosotros? ♪ 189 00:10:08,640 --> 00:10:09,800 ♪ Mi corazón. ♪ 190 00:10:12,640 --> 00:10:19,600 ♪ Yo te extraño mucho. ♪ 191 00:10:21,800 --> 00:10:22,960 ♪ Mi corazón. ♪ 192 00:10:24,960 --> 00:10:25,920 [deja de tocar] 193 00:10:26,000 --> 00:10:27,640 [chica] Olvidé el resto. 194 00:10:27,720 --> 00:10:29,520 [aplausos] 195 00:10:29,600 --> 00:10:30,760 Muchas gracias. 196 00:10:33,280 --> 00:10:34,480 No muchos la conocen. 197 00:10:36,360 --> 00:10:38,080 Supongo que tenemos suerte. 198 00:10:38,160 --> 00:10:40,160 [fuegos artificiales] 199 00:10:41,360 --> 00:10:43,360 [música emotiva suave] 200 00:10:44,320 --> 00:10:45,160 Permiso. 201 00:10:53,240 --> 00:10:54,680 ¿Prefiere ver eso? 202 00:10:56,240 --> 00:10:58,320 Solo porque la gente quiere celebrar, 203 00:10:58,400 --> 00:11:00,520 los pájaros se mueren por la contaminación. 204 00:11:00,600 --> 00:11:01,560 Es una masacre. 205 00:11:01,640 --> 00:11:03,280 ¿En verdad le gusta? 206 00:11:05,000 --> 00:11:07,360 Antes sí. Ahora no tanto. 207 00:11:11,480 --> 00:11:12,560 [suspira] 208 00:11:16,000 --> 00:11:18,680 Lo dejaré con los fuegos artificiales. 209 00:11:18,760 --> 00:11:21,120 [Saygın] La gente se alegra cuando celebra algo. 210 00:11:22,080 --> 00:11:22,960 Se siente bien. 211 00:11:24,720 --> 00:11:26,720 Alguien al fin ganó la lotería. 212 00:11:26,800 --> 00:11:28,920 O algún hijo recupera su salud. 213 00:11:29,600 --> 00:11:31,720 O alguien se reúne con su primer amor. 214 00:11:31,800 --> 00:11:32,880 Después de 80 años. 215 00:11:32,960 --> 00:11:34,520 [ríe] 216 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 Hay que festejar cada sueño. 217 00:11:38,280 --> 00:11:40,120 Con esos sueños tan hermosos, 218 00:11:40,200 --> 00:11:42,040 merece la pena festejar en grande. 219 00:11:43,560 --> 00:11:44,480 Muchas gracias. 220 00:11:44,560 --> 00:11:45,440 [ríe] 221 00:11:47,400 --> 00:11:51,120 ¿Hay algo que usted odie, pero que los otros sean felices con eso? 222 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 Los cigarrillos. 223 00:11:54,840 --> 00:11:56,520 La pasta muy cocida. 224 00:11:56,600 --> 00:11:58,640 Y las frituras. Odio esa basura. 225 00:11:59,880 --> 00:12:01,720 No puede ser que odie las frituras. 226 00:12:01,800 --> 00:12:04,200 Debe haber algo más importante que odiar. 227 00:12:04,280 --> 00:12:06,480 [banda toca cover en versión jazz] 228 00:12:06,560 --> 00:12:09,520 Cuando alguien canta un cover. Eso me molesta. 229 00:12:09,600 --> 00:12:10,720 [ríe] ¿Por qué? 230 00:12:11,840 --> 00:12:13,280 Porque no se entregan mucho. 231 00:12:14,880 --> 00:12:16,080 Aunque usted… 232 00:12:16,720 --> 00:12:17,560 ¿Qué? 233 00:12:18,240 --> 00:12:19,200 No estuvo mal. 234 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 [ríe] Gracias por el cumplido. 235 00:12:21,960 --> 00:12:24,560 Aunque puede que haya arruinado la canción, pero… 236 00:12:26,560 --> 00:12:28,360 no pienso cantar más esta noche. 237 00:12:30,200 --> 00:12:31,840 En parte porque me lastimé. 238 00:12:31,920 --> 00:12:33,520 Usted me salvó de caer. 239 00:12:34,320 --> 00:12:35,240 Sí, fui testigo. 240 00:12:35,320 --> 00:12:37,040 Sí, fue testigo. 241 00:12:38,560 --> 00:12:41,000 ¿Dijo que iba a cantar o no entendí bien? 242 00:12:42,520 --> 00:12:44,040 Ella me pidió cantar. 243 00:12:44,560 --> 00:12:48,000 La gente me grabaría y me harían popular en las redes sociales. 244 00:12:48,080 --> 00:12:49,760 Como si esas cosas pasaran. 245 00:12:51,040 --> 00:12:52,520 No sé a los demás, 246 00:12:52,600 --> 00:12:54,120 pero a mí me encantaría. 247 00:12:56,520 --> 00:12:58,280 [suena celular] 248 00:12:58,360 --> 00:12:59,200 Perdón. 249 00:13:05,760 --> 00:13:07,800 - ¿Qué pasa? - [Serap] Sube al cuarto de la derecha. 250 00:13:07,880 --> 00:13:08,720 Ya voy. 251 00:13:10,880 --> 00:13:14,000 Disculpe, tengo que ir un momento con mi amigo. ¿Se queda aquí? 252 00:13:14,080 --> 00:13:15,880 No, también voy con una amiga. 253 00:13:16,480 --> 00:13:17,920 Eso era para ella. 254 00:13:19,120 --> 00:13:20,440 - Eh… - Ah, aquí tiene. 255 00:13:20,520 --> 00:13:22,840 - No, está bien. Disfrútelo. - Pero no lo bebí. 256 00:13:22,920 --> 00:13:24,120 [ríe] Hasta luego. 257 00:13:31,400 --> 00:13:33,080 ¿Nos vemos aquí en media hora? 258 00:13:33,160 --> 00:13:35,120 [música emotiva suave] 259 00:13:35,200 --> 00:13:36,320 Mi amiga está sola. 260 00:13:38,560 --> 00:13:39,720 Eh… 261 00:13:40,880 --> 00:13:43,720 Entonces, nos vemos aquí en media hora. 262 00:13:43,800 --> 00:13:45,760 - Nos vemos. - Nos vemos. 263 00:13:49,360 --> 00:13:50,200 [puerta se abre] 264 00:13:51,200 --> 00:13:53,200 [música jazz continúa a lo lejos] 265 00:13:56,360 --> 00:13:57,280 [puerta se cierra] 266 00:14:03,920 --> 00:14:04,920 [Saygın] ¿Qué haces? 267 00:14:05,760 --> 00:14:07,080 Quería darte un obsequio. 268 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 ¿Bebiste? 269 00:14:10,280 --> 00:14:12,320 Lo suficiente. ¿Quieres? 270 00:14:21,240 --> 00:14:22,320 Ven aquí. 271 00:14:26,080 --> 00:14:27,040 Bésame ya. 272 00:14:29,760 --> 00:14:30,960 [Saygın suspira] 273 00:14:31,960 --> 00:14:32,920 ¿Qué pasa? 274 00:14:34,520 --> 00:14:35,680 ¿Estás bien, cariño? 275 00:14:40,720 --> 00:14:41,880 ¿Tu esposo dónde está? 276 00:14:42,960 --> 00:14:43,800 ¿Qué más da? 277 00:14:47,000 --> 00:14:48,560 Mi esposo está ocupado. 278 00:14:49,120 --> 00:14:50,040 Está bailando. 279 00:14:55,240 --> 00:14:56,440 Feliz Año Nuevo. 280 00:15:02,080 --> 00:15:04,120 Puedes cambiarlo si quieres. 281 00:15:08,800 --> 00:15:10,520 Ya dime, ¿qué tienes? 282 00:15:12,520 --> 00:15:14,240 Siempre es lo mismo con mi esposo. 283 00:15:15,040 --> 00:15:16,600 Dice que le duele la espalda, 284 00:15:16,680 --> 00:15:19,360 pero, cuando la ve, es el rey del tango. 285 00:15:19,440 --> 00:15:23,600 Lo odio. Quiero golpearlo frente a todos. 286 00:15:23,680 --> 00:15:25,800 ¿Has pensado en divorciarte de él? 287 00:15:26,920 --> 00:15:28,360 A Fulya no le gustaría. 288 00:15:29,560 --> 00:15:30,600 Es ella o tú. 289 00:15:33,040 --> 00:15:35,080 ¿Te puedo pedir algo, amor mío? 290 00:15:37,320 --> 00:15:38,680 Quédate conmigo. 291 00:15:39,920 --> 00:15:41,680 Yo cuidaré de ti. 292 00:15:45,760 --> 00:15:46,840 ¿No cantaste? 293 00:15:47,400 --> 00:15:49,040 Iba camino al escenario y… 294 00:15:49,120 --> 00:15:50,840 [ríe] se me rompió el tacón. 295 00:15:50,920 --> 00:15:53,560 No puedo ir así. Todos se van a burlar. 296 00:15:54,200 --> 00:15:55,760 Ella se va a enojar. 297 00:15:56,240 --> 00:15:57,600 Aunque ya lo resolvió. 298 00:15:57,680 --> 00:15:59,000 No lo hice a propósito. 299 00:15:59,080 --> 00:16:00,520 Inventaremos algo, ya verás. 300 00:16:00,600 --> 00:16:04,240 Pues tienes que confrontarla, porque, si la evitas, va a ser peor. 301 00:16:04,320 --> 00:16:07,200 - Haz como yo. Dile que no quieres. - Como si fuera fácil. 302 00:16:07,280 --> 00:16:08,600 No conoces a tu madre. 303 00:16:08,680 --> 00:16:09,760 Como quieras. 304 00:16:10,440 --> 00:16:11,680 Por mí está bien. 305 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 Ay, no, los lentes se me pegaron. 306 00:16:13,840 --> 00:16:15,520 Si no vas a cantar, vámonos. 307 00:16:16,560 --> 00:16:18,000 Vine solo por ti. 308 00:16:18,600 --> 00:16:20,560 Vamos a quedarnos. Será divertido. 309 00:16:21,960 --> 00:16:23,720 Pero no hay nada que hacer. 310 00:16:23,800 --> 00:16:25,040 Solo un ratito. 311 00:16:27,000 --> 00:16:29,920 Un hombre como tú merece una vida mejor. 312 00:16:30,560 --> 00:16:32,760 ¿Acaso solo lo haces por el dinero? 313 00:16:33,360 --> 00:16:36,480 Créeme, no necesitarás pedir más limosna. 314 00:16:36,560 --> 00:16:37,640 [música sombría] 315 00:16:37,720 --> 00:16:38,720 No es tan fácil. 316 00:16:40,160 --> 00:16:41,520 Entonces, ¿cómo es? 317 00:16:41,600 --> 00:16:42,920 ¿Acaso lo haces gratis? 318 00:16:43,000 --> 00:16:45,680 - [resopla] - Por favor. ¿Te gusta esta vida? 319 00:16:46,800 --> 00:16:49,160 ¿Es esta la vida que deseas para ti? 320 00:16:50,080 --> 00:16:52,720 No entiendo cómo puedes lidiar con una vida así. 321 00:16:59,200 --> 00:17:02,840 Voy a pedirte un café y, cuando vuelva, cambiemos de tema, ¿sí? 322 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Lo lamento. 323 00:17:05,080 --> 00:17:07,000 Saygın. Saygın, por favor. 324 00:17:07,080 --> 00:17:08,840 - [resopla] - Por favor, lo siento. 325 00:17:10,240 --> 00:17:11,480 Discúlpame, ¿sí? 326 00:17:14,840 --> 00:17:16,240 ¿Por qué es tan difícil? 327 00:17:17,360 --> 00:17:19,720 ¿Por qué no puedes comprometerte con una mujer? 328 00:17:21,240 --> 00:17:23,280 ¿Es difícil comprometerte conmigo? 329 00:17:24,080 --> 00:17:25,200 Sé sincero. 330 00:17:26,800 --> 00:17:28,040 ¿Acaso soy aburrida? 331 00:17:29,280 --> 00:17:30,440 ¿Y soy muy vieja? 332 00:17:31,200 --> 00:17:33,480 ¿Qué es? Dime, por favor. ¿Qué puede ser? 333 00:17:33,560 --> 00:17:36,040 Shh. 334 00:17:36,120 --> 00:17:38,880 Tú… eres perfecta. 335 00:17:40,480 --> 00:17:41,400 Perfecta. 336 00:17:43,880 --> 00:17:46,360 Déjame avisarle. No quiero dejarlo esperando. 337 00:17:46,440 --> 00:17:48,680 Ay, Nehir, te enamoras muy rápido. 338 00:17:49,240 --> 00:17:50,200 Es fan de Flört. 339 00:17:50,280 --> 00:17:52,040 Bien por él. 340 00:17:52,120 --> 00:17:54,080 Flört también es mi banda favorita. 341 00:17:54,600 --> 00:17:56,560 Tuvimos una conexión fuerte. 342 00:17:56,640 --> 00:17:58,240 Eres muy ingenua. 343 00:17:58,320 --> 00:17:59,560 No voy a tardarme. 344 00:18:00,240 --> 00:18:03,040 [Serap] Yo quiero que tengas una vida. 345 00:18:03,120 --> 00:18:04,720 Puedes vivir donde quieras. 346 00:18:04,800 --> 00:18:06,440 El auto que quieras. 347 00:18:06,520 --> 00:18:07,920 Todo lo que me pidas. 348 00:18:08,880 --> 00:18:11,320 A cambio, solo veme a mí. 349 00:18:23,080 --> 00:18:25,080 Además, no se devuelve un obsequio. 350 00:18:25,160 --> 00:18:26,120 No está bien. 351 00:18:26,200 --> 00:18:29,640 [puerta se abre y se cierra] 352 00:18:29,720 --> 00:18:32,120 [música jazz alegre] 353 00:18:47,400 --> 00:18:48,520 [timbre] 354 00:18:55,760 --> 00:18:56,600 [pitido] 355 00:19:18,640 --> 00:19:20,200 [música continúa en estéreo] 356 00:19:21,240 --> 00:19:22,440 Oye. 357 00:19:22,520 --> 00:19:26,000 - ¿Acaso tu pene está hecho de oro? - Tranquilo. ¿Por qué no llamaste? 358 00:19:26,080 --> 00:19:27,320 Serap llegará pronto. 359 00:19:27,400 --> 00:19:28,440 Te traje un regalo. 360 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 Kado. 361 00:19:31,880 --> 00:19:33,040 Qué casa. 362 00:19:33,920 --> 00:19:35,400 Es enorme, ¿eh? 363 00:19:36,960 --> 00:19:38,680 - Está increíble. - Kado, ya basta. 364 00:19:43,360 --> 00:19:44,200 ¿Y? 365 00:19:45,040 --> 00:19:46,440 ¿Dónde dormiré yo? 366 00:19:47,120 --> 00:19:48,680 - Estoy bromeando. - Ahí. 367 00:19:50,320 --> 00:19:52,080 - ¿En verdad? - Ajá. 368 00:19:52,760 --> 00:19:53,600 Ve. 369 00:20:03,680 --> 00:20:04,880 ¿Puedo traer a alguien? 370 00:20:05,920 --> 00:20:06,800 ¿A Doggy? 371 00:20:06,880 --> 00:20:10,240 Claro. Con la condición de que no estén cuando Serap venga. 372 00:20:11,360 --> 00:20:12,360 ¿Ya estás feliz? 373 00:20:12,440 --> 00:20:13,480 Claro que sí. 374 00:20:15,520 --> 00:20:17,840 Tanto que voy a tener un orgasmo. 375 00:20:17,920 --> 00:20:19,520 [ambos ríen] 376 00:20:22,320 --> 00:20:24,600 [Kadir] ¡Ya, salte de mi habitación! 377 00:20:24,680 --> 00:20:26,280 Necesito que me hagas un favor. 378 00:20:27,440 --> 00:20:28,840 Tómame unas fotos aquí. 379 00:20:29,600 --> 00:20:31,720 - Las usaré para mi perfil. - Ay, Kado. 380 00:20:31,800 --> 00:20:33,840 ¿O prefieres que salga desnudo? Ayúdame. 381 00:20:34,520 --> 00:20:35,680 Dame eso. 382 00:20:41,360 --> 00:20:42,200 [ríe con sorna] 383 00:20:42,280 --> 00:20:43,120 Toma esto. 384 00:20:44,000 --> 00:20:45,720 Voltea. Mucho mejor. 385 00:20:46,880 --> 00:20:47,960 [clic de cámara] 386 00:20:48,920 --> 00:20:49,880 Mírame. 387 00:20:50,400 --> 00:20:51,600 [exhala] 388 00:20:51,680 --> 00:20:54,200 - Quiero que me digas la verdad. - ¿Qué? 389 00:20:54,280 --> 00:20:55,680 Tu deuda, ¿ya la pagaste? 390 00:20:55,760 --> 00:20:59,240 Cuando me enviaste el dinero, ese día fui y ya. Lo pagué completo. 391 00:20:59,320 --> 00:21:01,880 No te preocupes por mí. Puedo valerme por mi cuenta. 392 00:21:01,960 --> 00:21:03,280 De aquí me voy a trabajar. 393 00:21:03,840 --> 00:21:05,920 No te has metido en problemas, ¿verdad? 394 00:21:06,000 --> 00:21:07,040 [resopla] 395 00:21:07,120 --> 00:21:09,480 Conocí a una que le gusta mucho la pizza. 396 00:21:09,560 --> 00:21:11,920 Le dije: "Signora, se la preparé de salchichón". 397 00:21:12,000 --> 00:21:13,040 [ambos ríen] 398 00:21:13,120 --> 00:21:15,200 - [timbre] - ¿Ya llegó mi cuñada? 399 00:21:18,560 --> 00:21:20,360 Te lo advertí, ¿no? Ya vete. 400 00:21:20,440 --> 00:21:22,600 - Ya tienes tus fotos en el jacuzzi. - Bien, ya me voy. 401 00:21:29,040 --> 00:21:30,000 Bienvenida. 402 00:21:30,080 --> 00:21:31,760 ¿Qué hay de beber? Tengo frío y quería… 403 00:21:31,840 --> 00:21:33,720 - Pedí una pizza. - [Kadir] Buenas noches. 404 00:21:33,800 --> 00:21:36,240 Pero se equivocó. Señor, era sin peperoni. 405 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 - [Kadir] Disculpe. ¿No fue lo que pidió? - No. 406 00:21:38,400 --> 00:21:40,960 Voy a quejarme con el que toma los pedidos. 407 00:21:41,040 --> 00:21:42,560 Hazlo, por favor. 408 00:21:42,640 --> 00:21:45,120 - Buenas noches. Con permiso. - Sí, buenas noches. 409 00:21:46,680 --> 00:21:48,680 Perdón, me pidió usar el baño. 410 00:21:49,280 --> 00:21:50,720 ¿Me reconocería? 411 00:21:50,800 --> 00:21:52,040 No, no lo creo. 412 00:21:52,120 --> 00:21:53,280 ¿Que si lo impactaste? 413 00:21:54,080 --> 00:21:54,920 Obvio. 414 00:21:55,480 --> 00:21:56,520 [Serap] ¡Ay! 415 00:21:56,600 --> 00:21:57,640 [ambos ríen] 416 00:21:58,800 --> 00:22:00,440 [música sensual] 417 00:22:07,200 --> 00:22:08,120 Ven. 418 00:22:13,200 --> 00:22:14,080 Ven aquí. 419 00:22:39,560 --> 00:22:41,680 Quiero ver tus ojos esta vez. 420 00:22:43,520 --> 00:22:45,240 [música sentimental] 421 00:22:45,320 --> 00:22:46,160 Como digas. 422 00:22:58,080 --> 00:23:00,200 [música se distorsiona] 423 00:23:06,240 --> 00:23:07,560 [Kadir se queja] 424 00:23:07,640 --> 00:23:08,520 [exhala] 425 00:23:09,800 --> 00:23:11,120 [inhala con fuerza] 426 00:23:12,160 --> 00:23:13,040 [exhala] 427 00:23:17,280 --> 00:23:19,080 [exhala] 428 00:23:19,160 --> 00:23:22,400 - [suena música romántica en estéreo] - Estás tensa. ¿Qué tienes? 429 00:23:22,480 --> 00:23:25,240 Mmm. Mi hija cumple años. 430 00:23:25,760 --> 00:23:27,680 ¿En serio? Qué bien. 431 00:23:29,080 --> 00:23:31,320 Ella esta vez no quiere festejarlo. 432 00:23:32,160 --> 00:23:34,000 Odia todo lo que venga de mí. 433 00:23:34,880 --> 00:23:36,640 Solo escucha música. 434 00:23:36,720 --> 00:23:38,480 - ¿Tiene amigos? - Ay, sí. 435 00:23:40,200 --> 00:23:42,920 Una. Tiene una amiga muy hermosa. 436 00:23:44,200 --> 00:23:46,640 Creo que la intimida cuando están juntas. 437 00:23:47,240 --> 00:23:49,560 No sabe que también es hermosa. 438 00:23:50,200 --> 00:23:52,840 - ¿Y por qué se intimida? - Mmm. [chasquea la lengua] 439 00:23:54,080 --> 00:23:55,360 Tiene la autoestima baja. 440 00:23:57,320 --> 00:24:00,120 Tal vez ayudaría si un hombre la sedujera. 441 00:24:03,600 --> 00:24:04,520 ¿Qué hombre? 442 00:24:06,400 --> 00:24:07,600 [ríe] 443 00:24:07,680 --> 00:24:08,960 Ya llegó mi pizza. 444 00:24:10,120 --> 00:24:11,120 [música electrónica] 445 00:24:15,480 --> 00:24:17,520 Un amigo a quien le tengo confianza. 446 00:24:17,600 --> 00:24:20,720 [música electrónica continúa] 447 00:24:21,720 --> 00:24:24,520 [Saygın] Es un hombre elegante, con mucha clase. 448 00:24:24,600 --> 00:24:25,840 Es un caballero. 449 00:24:26,600 --> 00:24:27,520 Es un gran hombre. 450 00:24:28,480 --> 00:24:29,720 Es amable. 451 00:24:29,800 --> 00:24:30,880 Créeme. 452 00:24:31,760 --> 00:24:33,160 Es el hombre ideal. 453 00:24:35,640 --> 00:24:37,720 Podría pedirle que fuera con ella. 454 00:24:40,280 --> 00:24:42,760 A invitarla a salir. Tal vez una cena. 455 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 Que hablen. 456 00:24:45,600 --> 00:24:47,760 Ayudará a que ella tenga confianza. 457 00:24:47,840 --> 00:24:50,160 Y cuando vea que es atractiva… 458 00:24:50,240 --> 00:24:51,080 ¿Qué dices? 459 00:24:53,400 --> 00:24:55,520 ¿Este amigo es de fiar? 460 00:24:57,800 --> 00:24:59,560 ¿Confías en mí, Serap? 461 00:25:00,120 --> 00:25:01,160 Ajá. 462 00:25:02,840 --> 00:25:04,320 [Serap] ¿También estarías tú? 463 00:25:05,400 --> 00:25:06,800 [Saygın] Si tú me lo pides. 464 00:25:10,000 --> 00:25:12,080 [suena música bailable] 465 00:25:14,640 --> 00:25:16,080 [Saygın] Ya viene en camino. 466 00:25:16,160 --> 00:25:18,480 [silbidos y aplausos] 467 00:25:18,560 --> 00:25:20,760 - [Saygın] Gracias. - [Kadir] Ya estoy listo. 468 00:25:24,320 --> 00:25:26,920 - Ay, tiene un sabor del carajo. - Shh. Compórtate. 469 00:25:27,000 --> 00:25:28,280 Lo que digas. Está bien. 470 00:25:28,360 --> 00:25:30,640 Oye, te conseguí el trabajo de tu vida. 471 00:25:30,720 --> 00:25:32,320 Es algo tímida. 472 00:25:32,400 --> 00:25:33,920 Por favor, no seas intenso. 473 00:25:34,440 --> 00:25:37,240 - Seré un caballero. - Que sienta que es muy especial. 474 00:25:37,320 --> 00:25:39,120 Tranquilo, eso ya lo sé. 475 00:25:40,920 --> 00:25:41,800 Mmm. 476 00:25:41,880 --> 00:25:45,440 [canta en turco] 477 00:25:49,320 --> 00:25:50,600 Arriba. Es ella. 478 00:25:50,680 --> 00:25:52,000 Vestido negro. 479 00:25:53,600 --> 00:25:54,880 [Kadir] ¿Viste su cara? 480 00:25:54,960 --> 00:25:56,200 Seguro va a golpearme. 481 00:25:56,280 --> 00:25:57,520 No le des motivos. 482 00:25:58,520 --> 00:26:00,720 Toma. Invítale un trago. 483 00:26:00,800 --> 00:26:02,240 Algo fuerte. 484 00:26:02,320 --> 00:26:03,640 No, mejor algo suave. 485 00:26:03,720 --> 00:26:04,800 Sexo en la playa. 486 00:26:04,880 --> 00:26:05,840 Que no, Kado. 487 00:26:07,480 --> 00:26:09,160 - Creo que estoy listo. - Suerte. 488 00:26:09,240 --> 00:26:12,240 - Gracias. - Oye, sé un caballero. 489 00:26:12,320 --> 00:26:13,480 [ríe] Seguro. 490 00:26:14,120 --> 00:26:14,960 Perdón. 491 00:26:15,480 --> 00:26:19,040 - [Nehir] Sí me entendió, ¿bien? - No se preocupe, señorita. 492 00:26:19,120 --> 00:26:20,560 No se equivoque de mesa. 493 00:26:20,640 --> 00:26:22,080 Hay mucha gente esta noche. 494 00:26:22,160 --> 00:26:23,240 Como diga. 495 00:26:23,320 --> 00:26:25,120 Eh, ¿ya está listo el karaoke? 496 00:26:25,200 --> 00:26:26,440 Sí, señorita. 497 00:26:26,520 --> 00:26:28,640 La versión acústica es muy importante. 498 00:26:30,800 --> 00:26:32,800 Ya la tiene. Confío en usted. 499 00:26:32,880 --> 00:26:33,960 Muchas gracias. 500 00:26:35,000 --> 00:26:37,080 Una cosa más, estamos arriba. 501 00:26:46,680 --> 00:26:47,520 Ven. 502 00:26:48,720 --> 00:26:49,560 [resopla] 503 00:26:51,120 --> 00:26:53,120 [gesticula la canción] 504 00:27:01,880 --> 00:27:02,960 Qué coincidencia. 505 00:27:06,680 --> 00:27:07,520 Saygın. 506 00:27:09,520 --> 00:27:11,040 El de los fuegos artificiales. 507 00:27:11,840 --> 00:27:14,000 Ah, te recuerdo. Te recuerdo. 508 00:27:14,080 --> 00:27:15,080 Saygın, el Fugaz. 509 00:27:17,080 --> 00:27:19,160 Tienes razón en enojarte. Es normal. 510 00:27:19,240 --> 00:27:22,440 [ríe con sorna] ¿Por plantarme? No. 511 00:27:23,160 --> 00:27:24,880 Qué pena, hubo buenos covers. 512 00:27:24,960 --> 00:27:27,840 Cuando te fuiste, bailé hasta el amanecer. 513 00:27:27,920 --> 00:27:29,120 - ¿De verdad? - Ajá. 514 00:27:29,200 --> 00:27:30,120 Eso es bueno. 515 00:27:31,160 --> 00:27:32,480 Que te diviertas. 516 00:27:33,720 --> 00:27:34,560 Lo siento. 517 00:27:35,360 --> 00:27:36,200 [resopla] 518 00:27:38,320 --> 00:27:39,520 Lo siento, tienes razón. 519 00:27:40,360 --> 00:27:42,200 Fue una emergencia, tuve que salir. 520 00:27:42,280 --> 00:27:43,760 ¿Y por qué no me dijiste? 521 00:27:44,440 --> 00:27:45,400 Porque no pude. 522 00:27:46,200 --> 00:27:48,280 Tenías que avisarme que te irías. 523 00:27:48,360 --> 00:27:50,800 [música emotiva suave] 524 00:27:50,880 --> 00:27:52,080 No habría podido irme. 525 00:27:57,440 --> 00:27:58,960 Mi amiga me espera. 526 00:27:59,040 --> 00:27:59,920 No sé tu nombre. 527 00:28:01,440 --> 00:28:02,560 Nehir. 528 00:28:02,640 --> 00:28:04,480 La que odia los fuegos artificiales. 529 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Nehir. 530 00:28:09,440 --> 00:28:10,960 [música bailable continúa] 531 00:28:11,040 --> 00:28:13,600 - ¿Puedes decirme en dónde estabas? - Aquí estoy. 532 00:28:14,960 --> 00:28:18,400 - Estabas hablando con alguien. - Un conocido, nadie importante. 533 00:28:19,600 --> 00:28:21,920 Hiciste que me vistiera como una ninfómana. 534 00:28:22,640 --> 00:28:24,120 Por eso no me deja tranquila. 535 00:28:25,320 --> 00:28:27,840 - ¿Quién? - El de la barra. No deja de verme. 536 00:28:28,800 --> 00:28:30,360 Porque le gustas. 537 00:28:30,440 --> 00:28:31,920 Me miró las tetas, Nehir. 538 00:28:32,000 --> 00:28:33,640 Me parece que exageras. 539 00:28:34,200 --> 00:28:35,760 Te está sonriendo. 540 00:28:36,600 --> 00:28:38,400 [hombre 1] Ve a la bodega por más. 541 00:28:38,480 --> 00:28:41,240 NO TE PREOCUPES, TODO SALDRÁ BIEN. 542 00:28:45,120 --> 00:28:46,360 Buenas noches. 543 00:28:47,240 --> 00:28:49,240 Perdone, pero no puedo dejar de verla. 544 00:28:49,320 --> 00:28:50,880 Sí, me di cuenta. 545 00:28:51,480 --> 00:28:54,920 - No, me refería a su hermosa sonrisa. - ¡Uh! [ríe] 546 00:28:55,000 --> 00:28:56,800 ¿De verdad? ¿Sonrisa hermosa? 547 00:28:56,880 --> 00:28:57,800 De verdad. 548 00:28:58,720 --> 00:28:59,800 [suena celular] 549 00:28:59,880 --> 00:29:01,200 Disculpe, debo responder. 550 00:29:01,800 --> 00:29:03,720 - ¿Qué quieres? - [hombre 2] ¡Un fuerte aplauso! 551 00:29:03,800 --> 00:29:06,520 - Cancela ahora. - [Kadir] ¿Qué? No te oigo. ¿Qué pasó? 552 00:29:06,600 --> 00:29:08,960 Cancela, Kado. Cancela todo. 553 00:29:09,040 --> 00:29:10,640 ¿Cómo? ¿Dónde estás? 554 00:29:10,720 --> 00:29:12,040 En el bar, detrás de ti. 555 00:29:12,920 --> 00:29:15,960 Disculpen, señoras, tengo algo que hacer, pero ya volveré. 556 00:29:16,040 --> 00:29:18,440 - [Nehir ríe] - ¿Nos dijo "señoras"? 557 00:29:18,520 --> 00:29:19,800 Creo que es lindo. 558 00:29:20,400 --> 00:29:23,160 - ¿Qué pasó? La tenía en la mano. - No importa, vámonos. 559 00:29:23,240 --> 00:29:25,440 - Dos whiskies. - Nada de eso. Debemos irnos. 560 00:29:25,520 --> 00:29:26,880 - ¿Cómo irnos? - Cancela el whisky. 561 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 - Quiero el mío. - Kado. 562 00:29:28,040 --> 00:29:29,240 No te emborraches. 563 00:29:29,320 --> 00:29:30,400 Suficiente. 564 00:29:30,920 --> 00:29:32,240 - ¡Uh! - [resopla] 565 00:29:32,320 --> 00:29:33,640 - Vamos a bailar. - ¿Qué? 566 00:29:33,720 --> 00:29:36,360 No me estás entendiendo. Vámonos, se canceló todo. 567 00:29:36,440 --> 00:29:38,520 - Ya, puedo con esto. Tranquilo. - Basta. 568 00:29:38,600 --> 00:29:39,760 - Dime qué pasa. - Kado. 569 00:29:39,840 --> 00:29:42,720 - Fulya, es tu cumpleaños. ¿Lo olvidaste? - Déjame en paz, no quiero. 570 00:29:42,800 --> 00:29:45,320 Ven. No me hagas enojar o te vas a arrepentir. 571 00:29:45,400 --> 00:29:46,360 ¿Y qué harás? 572 00:29:47,040 --> 00:29:48,440 Voy a ir con él 573 00:29:48,520 --> 00:29:51,080 y le diré que mi amiga le enseñará su bella sonrisa. 574 00:29:51,160 --> 00:29:52,840 - No vayas. No estoy jugando. - ¿O qué? 575 00:29:52,920 --> 00:29:53,840 No vayas, no. 576 00:29:53,920 --> 00:29:56,480 - Por favor, contrólate. - [ríe] Iré por un trago. 577 00:29:56,560 --> 00:29:58,880 - Cállate. No hables. - No seas así. Déjame. 578 00:29:58,960 --> 00:30:01,400 - [Nehir] Dos tequilas. - [cantinero] Enseguida. 579 00:30:01,480 --> 00:30:02,600 [Saygın] No le gustas. 580 00:30:02,680 --> 00:30:05,040 - No quiere hablarte. - ¿Quién te dijo? ¿Te dijo algo de mí? 581 00:30:05,120 --> 00:30:07,760 - ¿Cómo sabes? ¿Por qué dices eso? - Es evidente que no le gustas. 582 00:30:07,840 --> 00:30:09,880 Entonces, ¿por qué estás diciendo eso? 583 00:30:09,960 --> 00:30:11,480 - Le preguntaré a su amiga. - Kado. 584 00:30:11,560 --> 00:30:12,720 [Kadir] Oye, perdona. 585 00:30:12,800 --> 00:30:16,040 No quería molestar, pero ¿acaso dije algo que las ofendió? 586 00:30:16,120 --> 00:30:16,960 ¿Qué dices? 587 00:30:17,040 --> 00:30:19,600 ¿Acaso es un crimen acercarme a saludar a tu amiga? 588 00:30:20,360 --> 00:30:23,920 No soy ningún pervertido. Solo hice lo que dijo mi amigo que hiciera. 589 00:30:24,000 --> 00:30:27,160 Y, si tienes un problema, háblalo con él. 590 00:30:27,240 --> 00:30:29,800 No hice nada malo, señorita de los rizos. 591 00:30:29,880 --> 00:30:31,720 Está borracho, disculpa. Vamos, ven. 592 00:30:31,800 --> 00:30:34,400 Él es mi mejor amigo y siempre me ha cuidado. 593 00:30:34,480 --> 00:30:37,520 - ¿O qué piensas? ¿Que es un pervertido? - No creo eso. 594 00:30:37,600 --> 00:30:39,280 Pero tú eres un mentiroso. 595 00:30:39,360 --> 00:30:40,200 ¿Entiendes? 596 00:30:40,280 --> 00:30:41,240 ¿Mentiroso por qué? 597 00:30:41,320 --> 00:30:42,960 ¿En serio la viste sonreír? 598 00:30:44,600 --> 00:30:45,680 - [ríe] - Ven, Kado. 599 00:30:45,760 --> 00:30:47,400 Tal vez no confíes en mí, 600 00:30:47,480 --> 00:30:50,440 pero te juro que voy a hacerla sonreír. 601 00:30:50,520 --> 00:30:51,400 Eso quiero verlo. 602 00:30:51,480 --> 00:30:52,320 - Basta. - Suéltame. 603 00:30:52,400 --> 00:30:54,960 - Kado, no. - [Kadir] Me gusta que seas auténtica. 604 00:30:56,960 --> 00:30:58,600 Perdónalo, ya nos vamos. 605 00:30:58,680 --> 00:31:00,760 - [Nehir] ¿Tan pronto? - [olfatea y gruñe] 606 00:31:01,960 --> 00:31:04,960 Qué mal. Te lo vas a perder. 607 00:31:06,960 --> 00:31:07,800 ¿Qué? 608 00:31:08,520 --> 00:31:11,360 Nada. Iba a hacer algo que no te gusta que haga. 609 00:31:11,440 --> 00:31:12,280 Mejor vete. 610 00:31:12,800 --> 00:31:14,760 [acople] 611 00:31:15,560 --> 00:31:19,320 [suena pista instrumental suave] 612 00:31:19,400 --> 00:31:21,080 [Kadir] ¿Quieres algo más fuerte? 613 00:31:22,200 --> 00:31:23,160 ¿Qué te traigo? 614 00:31:25,000 --> 00:31:26,760 [hombre 3] ¡Bravo! ¡Bravo! 615 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 [aplausos] 616 00:31:30,760 --> 00:31:31,920 [Nehir] ¡Qué emoción! 617 00:31:45,560 --> 00:31:52,040 ♪ Soy como el hollín en tus manos limpias. ♪ 618 00:31:52,120 --> 00:31:58,800 ♪ Soy como una palabra afilada entre tu dulce hablar. ♪ 619 00:31:58,880 --> 00:32:05,280 ♪ No me digas "quédate". Sé que no lo deseas. ♪ 620 00:32:05,360 --> 00:32:12,120 Silencio. Esta noche, no digas que me amas. 621 00:32:12,200 --> 00:32:18,480 ♪ Detente. Esta noche, no me toques. No me hagas perder la cabeza. ♪ 622 00:32:18,560 --> 00:32:25,240 ♪ No es mi intención darte alas en vano. ♪ 623 00:32:25,880 --> 00:32:32,280 ♪ Siempre hay algo que me busca desde ciudades lejanas. ♪ 624 00:32:32,360 --> 00:32:38,680 ♪ Hay algo que me recuerda a ti en esas ásperas sonrisas. ♪ 625 00:32:38,760 --> 00:32:45,760 ♪ Mantente fiel a ti mismo. No cambies por mí. ♪ 626 00:32:45,840 --> 00:32:52,000 ♪ Te dejaré hoy o mañana. Cuando sea hora de irme. ♪ 627 00:32:52,080 --> 00:32:55,800 ♪ Mantente fiel a ti mismo. ♪ 628 00:32:55,880 --> 00:32:59,240 ♪ Solo estoy de visita en esta ciudad. ♪ 629 00:32:59,320 --> 00:33:05,960 ♪ Diremos adiós cuando sea hora de irme. ♪ 630 00:33:06,760 --> 00:33:11,880 [vocaliza] 631 00:33:17,800 --> 00:33:18,880 [canción termina] 632 00:33:31,720 --> 00:33:33,240 Creo que no te gustó. 633 00:33:39,880 --> 00:33:41,280 ¿Es porque fue un cover? 634 00:33:44,440 --> 00:33:47,040 Cantaré otro si no me dices qué te pasa. 635 00:33:47,120 --> 00:33:49,120 NOCHE DE KARAOKE 636 00:33:53,760 --> 00:33:54,600 Estoy… 637 00:33:55,440 --> 00:33:56,560 algo cansado. 638 00:33:59,840 --> 00:34:01,840 Ya me iba. Espero mi auto. 639 00:34:07,040 --> 00:34:08,520 ¿No te quedas al pastel? 640 00:34:13,480 --> 00:34:16,840 Deberías probarlo, tal vez te guste. Lo hice yo misma. 641 00:34:16,920 --> 00:34:19,080 [música emotiva suave] 642 00:34:20,560 --> 00:34:21,520 Pues no es difícil. 643 00:34:22,520 --> 00:34:23,800 Algo de masa. 644 00:34:23,880 --> 00:34:24,760 Decorarlo. 645 00:34:26,360 --> 00:34:27,400 Unas velas. 646 00:34:28,200 --> 00:34:29,360 Y listo, un pastel. 647 00:34:33,160 --> 00:34:34,800 ¿Así lo hacías tú? 648 00:34:37,200 --> 00:34:38,440 ¿Y así quedan bien? 649 00:34:40,320 --> 00:34:41,200 No hacían daño. 650 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 ¿Le agregabas algo más? 651 00:34:46,920 --> 00:34:48,000 No me acuerdo. 652 00:34:48,840 --> 00:34:50,040 ¿Unas fresas? 653 00:34:52,040 --> 00:34:53,920 Las fresas estaban muy caras. 654 00:34:54,640 --> 00:34:56,320 O así lo recuerdo. 655 00:35:01,920 --> 00:35:03,640 Podrías hacerme un pastel. 656 00:35:05,160 --> 00:35:06,560 Llevaré las fresas. 657 00:35:12,440 --> 00:35:13,480 ¿Qué opinas? 658 00:35:26,360 --> 00:35:27,200 No puedo. 659 00:35:31,800 --> 00:35:33,520 No creo que esto pueda funcionar. 660 00:35:37,760 --> 00:35:39,640 [empleado] Su auto está listo, señor. 661 00:35:44,080 --> 00:35:46,240 - Mi amigo vendrá por él. - [empleado] Bien. 662 00:35:54,160 --> 00:35:57,240 [música melancólica] 663 00:36:50,600 --> 00:36:52,600 [música melancólica continúa] 664 00:37:01,480 --> 00:37:03,360 [música bailable se reanuda] 665 00:37:05,000 --> 00:37:07,440 - [Saygın suspira] - [ríe] 666 00:37:10,040 --> 00:37:11,440 ¿Por qué volviste? 667 00:37:14,400 --> 00:37:17,560 [Kadir en altavoz] Hola a todos. Soy Kado. 668 00:37:18,360 --> 00:37:21,120 - Quiero dedicar esta canción… - Bueno. 669 00:37:22,200 --> 00:37:24,120 - …a la más hermosa. - [carraspea] 670 00:37:24,200 --> 00:37:25,760 [Kadir] Una mujer especial. 671 00:37:25,840 --> 00:37:29,360 La bella Fulya, que celebra hoy su cumpleaños. 672 00:37:29,440 --> 00:37:30,760 ¡Felicidades! 673 00:37:34,200 --> 00:37:35,040 Nehir. 674 00:37:42,240 --> 00:37:43,480 [ríe] 675 00:37:43,560 --> 00:37:45,640 Al parecer, no vas a decir nada. 676 00:37:46,800 --> 00:37:48,480 Será mejor que me vaya. [ríe] 677 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 Estoy bien. 678 00:37:50,560 --> 00:37:51,440 Estoy bien. 679 00:37:52,720 --> 00:37:56,800 [Kadir] ♪ ¿En dónde has estado toda mi vida? ♪ 680 00:37:57,880 --> 00:38:01,960 ♪ Ay, sabes que nunca te lastimaría… ♪ 681 00:38:04,440 --> 00:38:05,600 [exhala] 682 00:38:06,080 --> 00:38:07,520 ¿Puedo confiar en tu amigo? 683 00:38:10,880 --> 00:38:12,560 Sí, seguro más que en ti. 684 00:38:13,840 --> 00:38:16,200 No creo que debas irte. Bebiste mucho. 685 00:38:17,440 --> 00:38:18,320 [ríe con sorna] 686 00:38:18,400 --> 00:38:19,560 ¿Ahora te importo? 687 00:38:23,320 --> 00:38:26,160 Estoy bien, así que no te preocupes. 688 00:38:27,160 --> 00:38:29,240 Solo fue un tropiezo. [ríe] 689 00:38:37,720 --> 00:38:38,560 [se queja] 690 00:38:38,640 --> 00:38:40,800 - [Saygın] Nehir. - Pida un taxi, por favor. 691 00:38:40,880 --> 00:38:42,920 ¿Un taxi, Nehir? No puedes ni pararte. 692 00:38:43,000 --> 00:38:44,640 No seas orgullosa, yo te llevo. 693 00:38:45,200 --> 00:38:46,400 [Nehir vomita y tose] 694 00:38:47,280 --> 00:38:48,480 Lo lamento. 695 00:38:50,240 --> 00:38:52,240 [música emotiva suave] 696 00:38:56,760 --> 00:38:58,080 [inaudible] 697 00:39:41,720 --> 00:39:43,680 [música emotiva continúa] 698 00:39:48,280 --> 00:39:50,400 Duerme un poco. Te vas a sentir mejor. 699 00:39:52,680 --> 00:39:54,400 [Nehir] Quiero confesarte algo. 700 00:39:59,160 --> 00:40:02,240 Hay otras cosas de mí que vas a odiar aún más. 701 00:40:02,320 --> 00:40:03,360 [música termina] 702 00:40:04,560 --> 00:40:05,400 ¿Como qué? 703 00:40:05,920 --> 00:40:08,040 [ríe] Como… 704 00:40:08,920 --> 00:40:12,000 que me gusta la pasta muy cocida y suave. 705 00:40:13,600 --> 00:40:17,000 Y a veces escucho reguetón cuando estoy triste. 706 00:40:17,080 --> 00:40:20,000 [ríe] Pero no le digas a nadie. 707 00:40:20,080 --> 00:40:21,120 Bueno. 708 00:40:22,840 --> 00:40:23,760 Te toca a ti. 709 00:40:27,600 --> 00:40:30,480 No hay nada que deba confesar. 710 00:40:32,680 --> 00:40:36,840 Pero tú dijiste que tenías muchas cosas que odiaría. 711 00:40:39,480 --> 00:40:40,360 Fue el alcohol. 712 00:40:43,200 --> 00:40:44,520 [suspira] 713 00:40:49,920 --> 00:40:51,960 ¿Mi cuaderno dónde está? 714 00:40:52,040 --> 00:40:54,200 - [Saygın] ¿Qué? ¿Qué cosa? - Mi cuaderno. 715 00:40:55,040 --> 00:40:56,360 - ¿Está en tu bolso? - Ajá. 716 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Toma. 717 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Gracias. 718 00:41:04,600 --> 00:41:05,640 Que descanses. 719 00:41:06,440 --> 00:41:07,680 ¿Te puedes quedar? 720 00:41:10,320 --> 00:41:11,480 Duerme aquí. 721 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 [ríe] Tranquilo, no haremos nada. 722 00:41:14,280 --> 00:41:15,760 No quiero molestar. 723 00:41:15,840 --> 00:41:16,960 No lo haces. Solo ven. 724 00:41:18,720 --> 00:41:20,400 [música de piano suave] 725 00:41:31,480 --> 00:41:33,200 Solo ponte cómodo. 726 00:41:41,600 --> 00:41:46,000 FUEGOS ARTIFICIALES IMAGINARIOS 727 00:41:46,080 --> 00:41:47,560 [Nehir] Ya tengo el título. 728 00:42:14,600 --> 00:42:16,240 [canto de aves] 729 00:42:16,320 --> 00:42:18,320 [música suave continúa] 730 00:42:22,640 --> 00:42:24,640 [música se intensifica] 731 00:42:26,920 --> 00:42:28,640 - [trueno] - [inhala profundamente] 732 00:42:33,760 --> 00:42:35,200 - ¿Todo bien? - [exhala] 733 00:42:35,280 --> 00:42:37,400 Fue buena idea lo de la cita doble. 734 00:42:38,040 --> 00:42:39,320 ¿La llevaste a casa? 735 00:42:39,400 --> 00:42:41,520 Claro, no soy como tú. 736 00:42:42,600 --> 00:42:43,680 ¿Por qué lo dices? 737 00:42:43,760 --> 00:42:47,080 Está afuera, esperando el autobús como una gata bajo la lluvia. 738 00:42:47,600 --> 00:42:48,960 ¿Qué? ¿Te quedaste dormido? 739 00:42:49,520 --> 00:42:50,840 - Doggy, ven. - [Doggy ladra] 740 00:42:50,920 --> 00:42:53,400 FUEGOS ARTIFICIALES IMAGINARIOS 741 00:43:04,520 --> 00:43:05,640 [música emotiva suave] 742 00:43:05,720 --> 00:43:07,040 Sube. Déjame llevarte. 743 00:43:08,760 --> 00:43:10,560 El autobús no debe tardar. 744 00:43:12,200 --> 00:43:15,040 ¿Por qué te fuiste? Yo seguía dormido y no te despediste. 745 00:43:15,680 --> 00:43:17,320 No quería molestarte. 746 00:43:17,400 --> 00:43:18,800 Pues pudiste despertarme. 747 00:43:20,320 --> 00:43:22,040 Qué bueno que te abrigaste. 748 00:43:22,120 --> 00:43:23,560 [musita] Ay, qué pena. 749 00:43:25,520 --> 00:43:26,560 Okey, me escapé. 750 00:43:27,200 --> 00:43:28,720 Porque tú me das miedo. 751 00:43:29,480 --> 00:43:32,800 Primero me dejas sola y luego eres amable. 752 00:43:32,880 --> 00:43:33,960 Ya no sé qué quieres. 753 00:43:35,400 --> 00:43:36,840 Es que es algo complicado. 754 00:43:38,680 --> 00:43:40,760 ¿Complicado por qué? Dime. 755 00:43:42,200 --> 00:43:44,120 Esa canción, ¿por qué? 756 00:43:45,000 --> 00:43:46,360 ¿Revisaste mi cuaderno? 757 00:43:46,960 --> 00:43:47,880 No. 758 00:43:49,800 --> 00:43:51,880 Dime la verdad. Sé honesto. 759 00:43:54,400 --> 00:43:55,240 Está empapado. 760 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 Espera. 761 00:44:06,240 --> 00:44:07,120 Te oigo. 762 00:44:08,760 --> 00:44:09,680 ¿Estás casado? 763 00:44:10,760 --> 00:44:11,640 No. 764 00:44:12,480 --> 00:44:13,600 ¿Acaso tienes novia? 765 00:44:15,880 --> 00:44:16,720 No tengo. 766 00:44:20,280 --> 00:44:22,160 Con quien te acuestes no me interesa. 767 00:44:22,840 --> 00:44:24,680 [puerta de auto se abre y se cierra] 768 00:44:25,360 --> 00:44:27,640 Bueno, querías saber las cosas que odio. 769 00:44:29,040 --> 00:44:31,000 Quiero saber qué quieres de mí, Saygın. 770 00:44:33,320 --> 00:44:34,320 ¿Quieres ir al cine? 771 00:44:42,360 --> 00:44:43,680 Pero yo escojo qué ver. 772 00:44:45,200 --> 00:44:46,480 MI OTRA MITAD 773 00:44:46,560 --> 00:44:48,680 [suena música animada en la pantalla] 774 00:44:53,080 --> 00:44:54,640 [solloza] 775 00:44:56,360 --> 00:44:58,440 ¿Estás llorando? Aún no empieza. 776 00:44:59,040 --> 00:45:01,640 Es el efecto Türkan. Es una gran actriz. 777 00:45:03,440 --> 00:45:05,000 Esta es mi película favorita. 778 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 Un clásico. Ella es lo mejor. 779 00:45:19,480 --> 00:45:20,520 Arre. 780 00:45:22,840 --> 00:45:24,320 [solloza y suspira] 781 00:45:24,400 --> 00:45:26,200 Esta es la parte más triste. 782 00:45:26,280 --> 00:45:27,320 [ríe] 783 00:45:28,360 --> 00:45:30,640 [mujer en pantalla] No puedo seguir sin él… 784 00:45:30,720 --> 00:45:33,120 No tienes sentimientos. Ni una sola lágrima. 785 00:45:33,200 --> 00:45:34,440 No te conmueve. 786 00:45:36,640 --> 00:45:38,000 La he visto muchas veces. 787 00:45:40,640 --> 00:45:41,760 Ah. 788 00:45:42,440 --> 00:45:43,920 ¿Por eso eres así conmigo? 789 00:45:44,000 --> 00:45:45,640 Soy una más, ¿verdad? 790 00:45:48,840 --> 00:45:49,680 Dame acá. 791 00:45:50,360 --> 00:45:54,120 Seguramente te obligaron a verla tantas veces que por eso eres así de frío. 792 00:45:54,800 --> 00:45:56,520 ¿Tus novias te obligaron a verla? 793 00:46:01,360 --> 00:46:03,360 [imita a Türkan] "Sabía que dirías eso". 794 00:46:04,400 --> 00:46:06,160 [Saygın ríe] Qué graciosa. 795 00:46:08,760 --> 00:46:11,040 Hace mucho que no lloraba así. 796 00:46:11,120 --> 00:46:12,880 Ahora te vas a burlar. 797 00:46:13,880 --> 00:46:15,160 Ya tuve con lo de anoche. 798 00:46:17,280 --> 00:46:19,000 No querrás recordar eso, ¿o sí? 799 00:46:20,520 --> 00:46:22,520 ¿Tendrán la música de la película? 800 00:46:24,680 --> 00:46:25,800 ¿Qué estudiaste? 801 00:46:26,320 --> 00:46:27,160 Canto. 802 00:46:29,000 --> 00:46:29,880 Lo supuse. 803 00:46:31,280 --> 00:46:32,720 Vas a ser famosa muy pronto. 804 00:46:33,440 --> 00:46:34,520 Sí, cómo no. 805 00:46:35,400 --> 00:46:37,560 Creo que no puedo ser solista. 806 00:46:37,640 --> 00:46:39,680 Me da miedo presentarme en público. 807 00:46:40,880 --> 00:46:43,040 Mejor en el coro. Mi plan B. 808 00:46:43,640 --> 00:46:45,760 [Saygın] Opacarías a todos en el escenario. 809 00:46:45,840 --> 00:46:48,240 [Nehir ríe] No hablas mucho, pero sabes qué decir. 810 00:46:48,320 --> 00:46:51,680 [suena celular] 811 00:46:53,560 --> 00:46:55,520 Al carajo con todo esto. 812 00:46:56,160 --> 00:46:58,040 ¿Adónde me vine a meter? 813 00:47:03,720 --> 00:47:05,760 [hombre chasquea la lengua] 814 00:47:05,840 --> 00:47:07,040 Bien hecho. 815 00:47:07,120 --> 00:47:09,600 Así, inclínate. 816 00:47:09,680 --> 00:47:11,680 [chasquea la lengua] 817 00:47:11,760 --> 00:47:13,720 Mmm, muy bien. 818 00:47:18,440 --> 00:47:20,040 [suena celular] 819 00:47:22,440 --> 00:47:24,840 Ya puedes contestar. Gracias por traerme. 820 00:47:26,600 --> 00:47:27,680 ¿Cuándo te voy a ver? 821 00:47:31,680 --> 00:47:32,600 Pon tu número. 822 00:47:37,960 --> 00:47:39,000 Ya está. 823 00:47:39,600 --> 00:47:41,800 Yo te llamo. Si te portas bien. 824 00:47:42,440 --> 00:47:43,400 Adiós. 825 00:47:51,080 --> 00:47:51,920 [ríe] 826 00:47:57,040 --> 00:47:59,040 [respiración ruidosa] 827 00:48:00,640 --> 00:48:02,640 [música de tensión] 828 00:48:05,840 --> 00:48:08,240 [hombre chasquea la lengua] 829 00:48:12,160 --> 00:48:14,120 [chasquea la lengua] 830 00:48:14,200 --> 00:48:16,040 Bien, bien, bien, bien. 831 00:48:16,120 --> 00:48:17,600 Atrás. 832 00:48:19,400 --> 00:48:20,440 Bienvenido. 833 00:48:33,880 --> 00:48:35,760 Oiga, creo que hay un malentendido, 834 00:48:35,840 --> 00:48:38,240 porque yo no hago este tipo de cosas. 835 00:48:38,320 --> 00:48:41,000 Saygın dijo que estás dispuesto a todo. 836 00:48:43,160 --> 00:48:44,000 ¿Eso dijo? 837 00:48:45,720 --> 00:48:46,560 Date vuelta. 838 00:48:52,360 --> 00:48:53,720 No tengas miedo. 839 00:49:03,280 --> 00:49:06,720 Es probable que la dama no quiera continuar. 840 00:49:06,800 --> 00:49:08,120 Que no te importe. 841 00:49:17,480 --> 00:49:19,080 [música se intensifica] 842 00:49:21,480 --> 00:49:23,480 [música se torna siniestra] 843 00:49:34,880 --> 00:49:37,880 [suena música jazz suave en estéreo] 844 00:49:40,720 --> 00:49:42,160 [Serap] Sorpresa. 845 00:49:44,720 --> 00:49:45,680 Acércate. 846 00:49:49,720 --> 00:49:50,760 ¿Dónde estabas? 847 00:49:51,600 --> 00:49:53,520 Te llamé y no contestaste. 848 00:49:53,600 --> 00:49:55,640 - ¿Fuiste al gimnasio? - Ajá. 849 00:50:03,000 --> 00:50:05,240 ¿Qué? ¿Estás de mal humor? 850 00:50:05,320 --> 00:50:06,160 Ven aquí. 851 00:50:11,360 --> 00:50:13,960 Dijo que fue su mejor cumpleaños. 852 00:50:14,040 --> 00:50:17,840 Me agradeció por obligarla a ir aunque hayamos peleado. 853 00:50:19,040 --> 00:50:21,080 [ríe] No deja de hablar de eso. 854 00:50:21,160 --> 00:50:23,600 Repite la historia con lujo de detalles. 855 00:50:24,440 --> 00:50:26,080 Ojalá siempre estuviera así. 856 00:50:29,400 --> 00:50:31,400 Nunca la había visto tan feliz. 857 00:50:32,280 --> 00:50:34,400 Volvió a cantar como antes. 858 00:50:35,320 --> 00:50:36,280 Me da gusto. 859 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Es algo emocionante. 860 00:50:40,200 --> 00:50:41,400 ¿Qué vas a querer? 861 00:50:42,240 --> 00:50:44,600 Vamos, pide lo que quieras. 862 00:50:45,840 --> 00:50:46,840 No es necesario. 863 00:50:47,440 --> 00:50:48,880 ¿Cómo te lo pago? 864 00:50:49,480 --> 00:50:52,040 Por favor, dilo. Solo pide. 865 00:50:53,600 --> 00:50:55,160 Una moto, por ejemplo. 866 00:50:55,240 --> 00:50:56,200 O tal vez… 867 00:50:57,080 --> 00:50:59,840 salir con tu amigo a tomar unas vacaciones. 868 00:51:00,640 --> 00:51:03,600 Tengo contactos. Yo me encargo de todo. 869 00:51:03,680 --> 00:51:06,640 Pero… pórtate bien. 870 00:51:10,800 --> 00:51:12,440 En verdad no quiero nada. 871 00:51:13,120 --> 00:51:14,360 Lo tengo todo aquí. 872 00:51:17,720 --> 00:51:20,320 Pero si lo que realmente quieres es consentirme… 873 00:51:23,400 --> 00:51:24,320 [apaga la música] 874 00:51:26,000 --> 00:51:27,160 …quisiera descansar. 875 00:51:30,920 --> 00:51:31,760 ¿En serio? 876 00:51:32,880 --> 00:51:34,880 Estoy cansado por la mudanza. 877 00:51:36,480 --> 00:51:37,680 Necesito dormir. 878 00:51:40,240 --> 00:51:41,080 Está bien. 879 00:51:43,240 --> 00:51:45,240 [música sombría] 880 00:51:54,600 --> 00:51:56,760 Dale las gracias a tu amigo de mi parte. 881 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 Le dio su número de teléfono. 882 00:52:02,120 --> 00:52:03,520 Pero no quiero que salgan. 883 00:52:05,200 --> 00:52:06,040 Entendido. 884 00:52:19,720 --> 00:52:20,640 [puerta se cierra] 885 00:52:33,120 --> 00:52:34,200 [exhala] 886 00:52:45,280 --> 00:52:46,880 ¿Por qué no contestas? 887 00:52:46,960 --> 00:52:50,040 Carajo, hubiera preferido ser un asesino a sueldo. 888 00:52:50,120 --> 00:52:50,960 ¿Qué pasó? 889 00:52:51,560 --> 00:52:53,280 [Kadir] Hubieras visto su cara. 890 00:52:53,360 --> 00:52:55,080 Me doy asco a mí mismo. 891 00:52:58,120 --> 00:52:59,040 ¿Te drogaste? 892 00:52:59,720 --> 00:53:01,360 ¿De qué otra manera lo haría? 893 00:53:02,240 --> 00:53:06,920 Obviamente, estás pensando que Kado está dispuesto a hacer de todo, ¿eh? 894 00:53:07,640 --> 00:53:09,400 No debes hacer nada que no quieras. 895 00:53:09,480 --> 00:53:11,960 - [ríe irónico] - Si te vuelve a pasar, solo vete. 896 00:53:12,640 --> 00:53:14,320 Ah, ¿y ya? 897 00:53:14,400 --> 00:53:17,480 ¿Por qué no me dijiste eso antes de ir a ese lugar? 898 00:53:17,560 --> 00:53:18,560 Voy a ducharme. 899 00:53:19,160 --> 00:53:20,040 ¿Qué te he dicho? 900 00:53:20,600 --> 00:53:21,720 Déjame. 901 00:53:21,800 --> 00:53:22,680 Espera. 902 00:53:30,720 --> 00:53:31,720 Por lo de anoche. 903 00:53:32,560 --> 00:53:33,400 Gracias. 904 00:53:35,040 --> 00:53:36,760 Pero no la vas a volver a ver. 905 00:53:37,320 --> 00:53:39,080 No contestes ni le llames. 906 00:53:39,680 --> 00:53:40,520 ¿Por qué? 907 00:53:41,680 --> 00:53:43,120 Tú sales con su amiga. 908 00:53:44,280 --> 00:53:46,040 Hasta la trajiste a casa. 909 00:53:47,240 --> 00:53:48,080 Entiendo. 910 00:53:48,760 --> 00:53:50,800 Saygın puede hacer lo que quiera. 911 00:53:50,880 --> 00:53:52,400 Kado debe obedecer. 912 00:53:52,480 --> 00:53:54,000 Haces lo que quieres, ¿no? 913 00:53:54,600 --> 00:53:56,360 Ya te oí. Voy a ducharme. Vete. 914 00:53:59,200 --> 00:54:01,640 [Nehir] Perdóname, no quise dejarte ahí sola. 915 00:54:01,720 --> 00:54:02,800 Sí, cómo no. 916 00:54:04,240 --> 00:54:06,840 Tenías todas las posibilidades para ligar 917 00:54:07,320 --> 00:54:08,640 y decidiste abandonarme. 918 00:54:09,240 --> 00:54:11,640 No seas ridícula. Tú también ligaste. 919 00:54:11,720 --> 00:54:13,280 Tuviste una gran noche. 920 00:54:14,160 --> 00:54:16,200 Me dejaste, no tuve opción. 921 00:54:16,280 --> 00:54:18,360 - Eres insoportable. - [ríe] 922 00:54:18,440 --> 00:54:19,760 Te dije que le gustabas. 923 00:54:19,840 --> 00:54:21,840 No solo te quería ver las tetas. 924 00:54:21,920 --> 00:54:22,880 [Nehir ríe] 925 00:54:22,960 --> 00:54:24,200 Creo que se enamoró. 926 00:54:25,320 --> 00:54:26,520 No te ilusiones. 927 00:54:27,400 --> 00:54:28,320 Ya veremos. 928 00:54:29,080 --> 00:54:31,240 - No sabemos qué pasará. - [puerta se abre] 929 00:54:31,320 --> 00:54:32,400 Ya sé. 930 00:54:32,480 --> 00:54:34,800 - No es bueno emocionarse. - [puerta se cierra] 931 00:54:34,880 --> 00:54:35,840 [pasos se acercan] 932 00:54:35,920 --> 00:54:37,680 ¿Se lo dijiste a tu mamá? 933 00:54:37,760 --> 00:54:39,520 Debe estar muy feliz. 934 00:54:39,600 --> 00:54:40,680 [Serap] ¿Decirme? 935 00:54:40,760 --> 00:54:42,680 [ríe] No deja de mencionarlo. 936 00:54:43,440 --> 00:54:44,280 Ella lo sabe. 937 00:54:44,360 --> 00:54:46,520 No hay hombre ideal. 938 00:54:46,600 --> 00:54:48,880 Está en la edad de salir con varios 939 00:54:48,960 --> 00:54:50,640 y disfrutar de la vida. 940 00:54:51,280 --> 00:54:53,520 ¿Y por qué él no sería el indicado? 941 00:54:53,600 --> 00:54:55,880 No es lo mismo cuando ligas en un bar. 942 00:54:55,960 --> 00:54:58,160 No sabes cómo es cuando no está borracho. 943 00:54:58,240 --> 00:55:00,840 Veremos. Saldremos a comer algo. 944 00:55:00,920 --> 00:55:01,960 [Nehir] Ah, ¿sí? 945 00:55:02,040 --> 00:55:04,440 Estábamos pensando en vernos mañana. 946 00:55:04,520 --> 00:55:05,440 [Nehir] Muy bien. 947 00:55:07,440 --> 00:55:08,800 Ya tengo que irme. 948 00:55:08,880 --> 00:55:09,800 [Nehir] Nos vemos. 949 00:55:10,640 --> 00:55:13,040 [Fulya] ¿Qué me voy a poner? Tienes que ayudarme. 950 00:55:13,120 --> 00:55:16,160 [Nehir] Será un placer. Tranquila, te verás bien. 951 00:55:17,840 --> 00:55:18,680 [Doggy ladra] 952 00:55:27,640 --> 00:55:29,400 Pst. Buenos días. 953 00:55:30,960 --> 00:55:31,840 Buenos días. 954 00:55:32,520 --> 00:55:33,760 Te hice el desayuno. 955 00:55:33,840 --> 00:55:35,240 Sí, lo vi. 956 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 - Saygın. - ¿Mmm? 957 00:55:39,320 --> 00:55:40,880 Creo que en verdad le gusto. 958 00:55:41,440 --> 00:55:43,240 Dijo que nunca se había reído así. 959 00:55:43,840 --> 00:55:45,440 Amigo, no hice nada malo. 960 00:55:46,800 --> 00:55:48,640 No dije que lo hicieras, Kado. 961 00:55:48,720 --> 00:55:49,880 ¿Y? 962 00:55:49,960 --> 00:55:50,960 [portón se abre] 963 00:55:51,040 --> 00:55:53,160 Ay, carajo. Dijiste que no iba a venir. 964 00:55:53,240 --> 00:55:54,080 No. 965 00:55:55,640 --> 00:55:57,640 Viene cuando quiere. Voy a mi cuarto. 966 00:55:58,720 --> 00:56:00,280 Doggy, ven aquí. 967 00:56:00,360 --> 00:56:01,880 - [Kadir silba] - [Doggy ladra] 968 00:56:02,720 --> 00:56:03,640 [puerta se cierra] 969 00:56:06,160 --> 00:56:07,680 Bienvenida. No te esperaba. 970 00:56:08,600 --> 00:56:10,880 ¿Qué fue lo que te dije? No quiero que lo vea. 971 00:56:10,960 --> 00:56:12,640 - Ya se enamoró. - [Doggy ladra] 972 00:56:14,360 --> 00:56:15,680 ¿Qué está sucediendo? 973 00:56:15,760 --> 00:56:17,040 Hay alguien aquí, ¿no? 974 00:56:17,120 --> 00:56:18,800 Serap, calma. No hay nadie. 975 00:56:19,440 --> 00:56:21,520 [Doggy ladra] 976 00:56:21,600 --> 00:56:22,560 [Serap] ¿Eres Kado? 977 00:56:23,600 --> 00:56:26,040 Me parece que Saygın no te lo hizo saber. 978 00:56:26,120 --> 00:56:28,240 Por favor, quiero que dejes a mi hija. 979 00:56:28,320 --> 00:56:29,720 [música de tensión] 980 00:56:29,800 --> 00:56:30,920 Claro. 981 00:56:31,000 --> 00:56:31,960 Doggy, ven aquí. 982 00:56:32,040 --> 00:56:34,160 - [tintineo de correa] - [puerta se cierra] 983 00:56:34,240 --> 00:56:35,400 ¿Viniste solo por eso? 984 00:56:36,120 --> 00:56:38,280 ¿Acaso te molesta que venga sin avisar? 985 00:56:38,800 --> 00:56:41,520 ¿Es eso? ¿Te molesta que venga? 986 00:56:42,680 --> 00:56:44,000 Te pedí tiempo, Serap. 987 00:56:45,840 --> 00:56:47,280 No me vengas con eso. 988 00:56:47,880 --> 00:56:49,840 Si no contestas a mis llamadas, 989 00:56:49,920 --> 00:56:52,000 si no escuchas mis peticiones, 990 00:56:52,080 --> 00:56:53,480 me conocerás de otro modo. 991 00:56:53,560 --> 00:56:54,520 ¿Entiendes? 992 00:56:54,600 --> 00:56:56,800 Vuelve a ser el Saygın que me da confianza. 993 00:56:57,360 --> 00:56:59,360 [Doggy ladra a lo lejos] 994 00:57:00,480 --> 00:57:01,400 [portazo] 995 00:57:06,920 --> 00:57:08,760 [suspira] 996 00:57:08,840 --> 00:57:10,240 [motor de auto se enciende] 997 00:57:12,720 --> 00:57:14,360 ¿Por qué no me lo dijiste? 998 00:57:14,440 --> 00:57:15,480 Que era su hija. 999 00:57:20,480 --> 00:57:22,760 Que se quede con la casa y el auto. 1000 00:57:24,040 --> 00:57:25,000 Al carajo. 1001 00:57:26,160 --> 00:57:28,080 Con ella no se puede jugar. 1002 00:57:28,160 --> 00:57:29,720 Entonces, le perteneces. 1003 00:57:31,160 --> 00:57:32,480 Solo está enojada. 1004 00:57:33,240 --> 00:57:34,440 ¿Y Nehir? 1005 00:57:34,520 --> 00:57:37,360 No puedes andar por ahí haciendo malabares con las dos. 1006 00:57:39,080 --> 00:57:40,320 Solo es una metáfora. 1007 00:57:42,960 --> 00:57:44,600 Entiendo a qué te refieres. 1008 00:57:44,680 --> 00:57:46,640 Saygın, tienes que tomar una decisión. 1009 00:57:47,480 --> 00:57:49,800 Podemos encontrar dinero de otra manera. 1010 00:57:50,960 --> 00:57:51,880 ¿Podemos? 1011 00:57:53,520 --> 00:57:54,680 ¿Es por dinero? 1012 00:57:56,200 --> 00:57:57,240 Si es tan fácil, 1013 00:57:58,240 --> 00:58:00,600 ¿por qué no te fuiste de esa casa? Dime. 1014 00:58:01,400 --> 00:58:02,720 Te voy a decir por qué. 1015 00:58:03,560 --> 00:58:04,600 Te pudiste ir, 1016 00:58:05,480 --> 00:58:06,440 pero te pagaron. 1017 00:58:08,720 --> 00:58:11,080 Hiciste algo que odias por dinero, Kado. 1018 00:58:11,680 --> 00:58:13,000 Esto es así. 1019 00:58:13,080 --> 00:58:15,920 [Doggy gruñe] 1020 00:58:16,560 --> 00:58:18,800 Mejor voy a dar un paseo con Doggy. 1021 00:58:19,440 --> 00:58:20,280 Ven. 1022 00:58:27,200 --> 00:58:28,040 [ríe con sorna] 1023 00:58:28,560 --> 00:58:29,560 "Podemos". 1024 00:58:31,280 --> 00:58:32,320 Hijo de puta. 1025 00:58:36,400 --> 00:58:38,200 [música sensual] 1026 00:58:43,800 --> 00:58:47,960 [música se distorsiona y se torna siniestra] 1027 00:58:50,000 --> 00:58:51,200 [Saygın grita] 1028 00:58:51,280 --> 00:58:53,040 - [ahoga un grito] - [suena celular] 1029 00:58:53,120 --> 00:58:57,760 [respira agitado] 1030 00:59:05,680 --> 00:59:06,520 [carraspea] 1031 00:59:08,360 --> 00:59:09,200 ¿Hola? 1032 00:59:10,640 --> 00:59:11,480 ¿Nehir? 1033 00:59:12,040 --> 00:59:16,040 [sirena] 1034 00:59:16,120 --> 00:59:20,200 [policía 1 por radio] Tenemos un 2-14. Necesitamos dos unidades cercanas. 1035 00:59:20,280 --> 00:59:21,240 Es urgente. 1036 00:59:21,960 --> 00:59:23,960 ¡Nehir! ¡Nehir! 1037 00:59:25,320 --> 00:59:26,360 Ne… ¡Nehir! 1038 00:59:26,440 --> 00:59:29,840 [policía 1] Hay dos unidades, pero necesitamos más apoyo. ¡Contesten! 1039 00:59:29,920 --> 00:59:32,960 [Nehir] Estoy bien. No tienes nada de que preocuparte. 1040 00:59:34,800 --> 00:59:36,400 Saygın, estoy bien. 1041 00:59:36,480 --> 00:59:38,560 [policía 1] …un 2-14 en progreso. Cambio. 1042 00:59:40,800 --> 00:59:42,760 [policía 2] Enterado, central. Estamos en camino. 1043 00:59:42,840 --> 00:59:43,960 Llamé a Fulya primero. 1044 00:59:44,040 --> 00:59:46,040 Pero, cuando no me contestó, 1045 00:59:46,120 --> 00:59:47,880 se me ocurrió hablarte a ti. 1046 00:59:47,960 --> 00:59:48,800 Vámonos de aquí. 1047 00:59:48,880 --> 00:59:51,040 No tengo dónde pasar la noche. 1048 00:59:51,840 --> 00:59:53,080 Por eso, ven a mi casa. 1049 00:59:53,160 --> 00:59:54,240 ¿En tu casa? 1050 00:59:55,800 --> 00:59:57,080 ¿Confías en mí? 1051 00:59:58,320 --> 00:59:59,200 No. 1052 00:59:59,280 --> 01:00:00,360 Nehir, ven. 1053 01:00:00,440 --> 01:00:02,560 No puedes quedarte aquí a pasar la noche. 1054 01:00:02,640 --> 01:00:03,480 Vámonos. 1055 01:00:07,520 --> 01:00:08,920 ¿Sabes hacer pasta? 1056 01:00:14,240 --> 01:00:15,840 [Saygın] A ver. [da un aplauso] 1057 01:00:15,920 --> 01:00:17,120 ¿Qué quieres? 1058 01:00:17,200 --> 01:00:20,560 Espagueti, macarrón, tallarines. Los tallarines son mi especialidad. 1059 01:00:21,160 --> 01:00:22,360 De moño. 1060 01:00:22,440 --> 01:00:23,600 ¿De moño? 1061 01:00:23,680 --> 01:00:25,080 No tengo. 1062 01:00:25,160 --> 01:00:27,440 Ay, entonces, no sabes nada de pasta. 1063 01:00:27,520 --> 01:00:29,680 Confía en mí. Voy a hacer algo delicioso. 1064 01:00:32,600 --> 01:00:34,240 ¿Dormiste en el sofá? 1065 01:00:34,880 --> 01:00:37,200 - Así es. - ¿Por qué? 1066 01:00:38,960 --> 01:00:40,760 [Saygın] Me gusta dormir ahí. 1067 01:00:41,480 --> 01:00:43,160 ¿Dónde voy a dormir? 1068 01:00:43,240 --> 01:00:45,120 Donde tú quieras. La casa es grande. 1069 01:00:46,840 --> 01:00:48,320 Eso es lo que me preocupa. 1070 01:00:49,240 --> 01:00:50,360 Nehir, por favor. 1071 01:00:50,440 --> 01:00:52,920 Te prometo que no me voy a aprovechar de ti. 1072 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 [Nehir ríe] 1073 01:00:54,080 --> 01:00:57,520 Comeremos pasta y luego podrás dormir donde tú quieras. 1074 01:01:05,240 --> 01:01:07,440 [Nehir] Supongo que soy muy especial para ti. 1075 01:01:07,520 --> 01:01:08,680 [música emotiva suave] 1076 01:01:08,760 --> 01:01:10,680 Por cómo me abrazaste, 1077 01:01:11,400 --> 01:01:13,560 parecía que estabas preocupado por mí. 1078 01:01:17,080 --> 01:01:18,320 ¿Te gusta el picante? 1079 01:01:20,520 --> 01:01:23,840 [ríe] Aún no me has respondido. ¿Por qué te preocupas, Saygın? 1080 01:01:28,080 --> 01:01:29,280 Nuestra casa se quemó. 1081 01:01:31,760 --> 01:01:32,840 Mi madre estaba ahí. 1082 01:01:34,840 --> 01:01:35,720 Se llamaba Gönül. 1083 01:01:36,680 --> 01:01:38,000 Como la canción. 1084 01:01:45,160 --> 01:01:48,000 Kado… trató de rescatarla. 1085 01:01:50,000 --> 01:01:51,360 Pero no pudo hacerlo. 1086 01:01:52,560 --> 01:01:54,240 El pobre no tenía la fuerza. 1087 01:01:54,920 --> 01:01:56,560 Yo estaba en la escuela. 1088 01:01:57,240 --> 01:02:00,440 Ella me obligó a ir. Y yo le hice caso. 1089 01:02:01,080 --> 01:02:02,920 [suspira] 1090 01:02:03,600 --> 01:02:04,480 Desde ese día, 1091 01:02:06,360 --> 01:02:07,480 no volví jamás. 1092 01:02:14,600 --> 01:02:16,680 Al carajo, fue mi último día. 1093 01:02:17,320 --> 01:02:19,040 Mi madre ya no podía obligarme. 1094 01:02:19,960 --> 01:02:20,960 Y nunca más regresé. 1095 01:02:23,240 --> 01:02:24,760 Querías una confesión. 1096 01:02:24,840 --> 01:02:26,080 Aquí la tienes. 1097 01:02:26,960 --> 01:02:28,200 Dejé de estudiar. 1098 01:02:42,840 --> 01:02:44,520 ¿Hay sitio para mí en el sofá? 1099 01:02:49,720 --> 01:02:51,720 [canto de aves] 1100 01:02:54,600 --> 01:02:56,600 [música emotiva continúa] 1101 01:03:02,840 --> 01:03:03,880 Buenos días. 1102 01:03:04,520 --> 01:03:06,040 Ay, ¿qué hora es? 1103 01:03:07,040 --> 01:03:08,000 ¿Qué pasa? 1104 01:03:09,640 --> 01:03:12,640 - ¿Otra vez escapando? - [ríe] Ya pasamos esa etapa. 1105 01:03:13,400 --> 01:03:14,560 Tengo examen. 1106 01:03:15,760 --> 01:03:16,680 Debo irme ya. 1107 01:03:21,920 --> 01:03:24,200 - [Nehir] Deséame suerte. - [Saygın] Buena suerte. 1108 01:03:27,560 --> 01:03:28,640 [gruñe] 1109 01:03:28,720 --> 01:03:29,800 ¡Nehir! 1110 01:03:31,680 --> 01:03:32,880 ¿Paso por ti? 1111 01:03:32,960 --> 01:03:35,400 Fulya vendrá por mí. Pero te veo después. 1112 01:03:42,360 --> 01:03:43,520 Te veo a las cinco. 1113 01:03:54,680 --> 01:03:56,720 [tono de llamada] 1114 01:03:56,800 --> 01:03:58,240 [suspira] 1115 01:03:59,880 --> 01:04:00,720 [Serap] ¿Sí? 1116 01:04:00,800 --> 01:04:01,920 Hola, ¿cómo estás? 1117 01:04:03,360 --> 01:04:04,360 Mejor. 1118 01:04:04,440 --> 01:04:07,360 ¿Tienes tiempo? Hay algo de lo que quisiera hablar contigo. 1119 01:04:07,960 --> 01:04:10,760 Ah. Eh… no puedo verte hoy. 1120 01:04:12,240 --> 01:04:13,400 [Saygın] ¿Te pasa algo? 1121 01:04:14,080 --> 01:04:15,400 [voz quebrada] Así es. 1122 01:04:15,480 --> 01:04:16,840 Me siento muy sola. 1123 01:04:16,920 --> 01:04:19,000 No puedo hablar mucho. Tengo miedo. 1124 01:04:20,160 --> 01:04:21,440 ¿Dónde estás, Serap? 1125 01:04:24,720 --> 01:04:27,240 Disculpen el retraso. Se incendió mi casa. 1126 01:04:27,320 --> 01:04:28,960 - [profesor] Adelante. - Gracias. 1127 01:04:34,000 --> 01:04:35,240 [exhala] 1128 01:04:39,200 --> 01:04:41,840 [toca melodía suave] 1129 01:04:46,760 --> 01:04:48,760 [Nehir canta aria de ópera] 1130 01:04:55,200 --> 01:04:57,400 - ¿Puedo una más? - Como usted guste. 1131 01:04:57,480 --> 01:04:58,480 [susurra] Perdón. 1132 01:04:58,560 --> 01:05:03,400 [Serap] No creí que te importaría. Me dijeron que vieron algo en la muestra. 1133 01:05:03,480 --> 01:05:05,240 Es algo delicado. 1134 01:05:07,120 --> 01:05:09,720 Parece que hay riesgo de cáncer en el útero. 1135 01:05:09,800 --> 01:05:12,040 Shh, no te adelantes a las cosas. 1136 01:05:12,120 --> 01:05:14,000 [enfermera] Señora, venga, por favor. 1137 01:05:18,680 --> 01:05:21,000 Son cosas que pasan con la edad. 1138 01:05:22,720 --> 01:05:25,800 A veces no sé por qué sigo casada con él. 1139 01:05:25,880 --> 01:05:27,240 No pienses en él. 1140 01:05:28,280 --> 01:05:30,840 Eres una mujer especial y fuerte. 1141 01:05:31,720 --> 01:05:33,280 Por eso está intimidado. 1142 01:05:34,080 --> 01:05:35,200 No puede contigo. 1143 01:05:38,520 --> 01:05:39,360 Ven. 1144 01:05:41,000 --> 01:05:42,360 ¿Vas a esperarme? 1145 01:05:44,920 --> 01:05:45,760 Obvio. 1146 01:05:49,480 --> 01:05:52,080 [contestadora] El número al que llamó no responde. 1147 01:05:52,160 --> 01:05:56,120 Puede dejar un mensaje después del tono. Le agradecemos su preferencia. 1148 01:05:56,200 --> 01:05:59,720 [tono de llamada] 1149 01:05:59,800 --> 01:06:03,200 El número al que usted llamó no responde. Puede dejar un mensaje… 1150 01:06:03,280 --> 01:06:05,680 [música melancólica] 1151 01:06:17,880 --> 01:06:19,360 [Serap] Parezco un desastre, ¿verdad? 1152 01:06:21,480 --> 01:06:22,640 Eso es imposible. 1153 01:06:25,320 --> 01:06:26,160 A ver. 1154 01:06:27,960 --> 01:06:30,760 Saygın, ¿querías decirme algo cuando me llamaste? 1155 01:06:32,640 --> 01:06:35,080 Hablamos luego. No es nada. 1156 01:06:35,160 --> 01:06:36,160 [notificación de celular] 1157 01:06:36,240 --> 01:06:39,560 ¿QUÉ HACES? 1158 01:06:40,960 --> 01:06:41,800 [timbre] 1159 01:06:42,880 --> 01:06:45,160 [música techno lejana] 1160 01:06:45,240 --> 01:06:47,120 [música continúa a todo volumen] 1161 01:07:24,080 --> 01:07:25,440 [gime] 1162 01:07:31,560 --> 01:07:34,280 [música se distorsiona y se ralentiza] 1163 01:07:36,000 --> 01:07:37,640 [respiración agitada] 1164 01:07:37,720 --> 01:07:40,280 [respira con dificultad y tose] 1165 01:07:40,840 --> 01:07:42,840 [sonido amortiguado] 1166 01:07:42,920 --> 01:07:45,600 [latidos] 1167 01:07:45,680 --> 01:07:48,280 [respira agitado] 1168 01:07:49,360 --> 01:07:51,960 [latidos se aceleran] 1169 01:07:52,040 --> 01:07:54,440 [rugido de trueno] 1170 01:07:56,040 --> 01:08:00,920 [celular vibra] 1171 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 [suspira] 1172 01:08:02,840 --> 01:08:03,920 ¿Qué quieres, Saygın? 1173 01:08:04,000 --> 01:08:06,840 Nehir. Estoy en tu edificio. 1174 01:08:06,920 --> 01:08:08,560 ¿Puedes asomarte, por favor? 1175 01:08:14,520 --> 01:08:15,360 Ah. 1176 01:08:16,400 --> 01:08:18,920 Lo lamento. Te compré un pastel de fresa. 1177 01:08:19,000 --> 01:08:21,320 Puedo hacerte pasta si me disculpas. 1178 01:08:24,800 --> 01:08:26,920 Comete la pasta cruda. 1179 01:08:27,000 --> 01:08:29,560 [suspiro profundo] 1180 01:08:29,640 --> 01:08:33,800 [trueno] 1181 01:08:43,760 --> 01:08:45,960 [en voz baja] ♪ Ay, mi corazón. ♪ 1182 01:08:46,040 --> 01:08:47,200 [carraspea] 1183 01:08:49,240 --> 01:08:52,280 ♪ Ay, mi corazón. ♪ 1184 01:08:53,120 --> 01:08:56,040 [suena música de piano suave en estéreo] 1185 01:08:56,120 --> 01:08:59,480 [Saygın] ♪ ¡Ay, mi corazón! ♪ 1186 01:08:59,560 --> 01:09:03,320 ♪ ¿Cómo es la vida en los campos? ♪ 1187 01:09:03,400 --> 01:09:05,520 [repiqueteo de lluvia] 1188 01:09:05,600 --> 01:09:09,080 ♪ ¿Estás volando ♪ 1189 01:09:09,680 --> 01:09:13,480 ♪ con esas mariposas de colores? ♪ 1190 01:09:14,360 --> 01:09:17,280 ♪ ¿Acaso hay ríos? ♪ 1191 01:09:17,360 --> 01:09:20,920 ¿Ríos que fluyen bajo nosotros? 1192 01:09:21,000 --> 01:09:23,280 [mujeres ríen y silban] 1193 01:09:25,080 --> 01:09:26,200 ♪ Mi corazón. ♪ 1194 01:09:38,200 --> 01:09:44,440 ♪ Te extraño mucho. ♪ 1195 01:09:46,720 --> 01:09:47,920 ♪ Mi corazón. ♪ 1196 01:09:48,000 --> 01:09:49,160 [trueno] 1197 01:09:52,000 --> 01:09:54,400 [música emotiva suave] 1198 01:10:02,000 --> 01:10:03,080 Perdóname. 1199 01:10:03,840 --> 01:10:05,520 Tendrás que esforzarte más. 1200 01:10:05,600 --> 01:10:07,480 Te estuve esperando más de una hora. 1201 01:10:08,320 --> 01:10:10,520 Llevo dos horas mojándome, Nehir. 1202 01:10:11,960 --> 01:10:13,000 Estamos a mano. 1203 01:10:14,280 --> 01:10:15,120 Perdóname. 1204 01:10:15,840 --> 01:10:18,000 Tuve que ir al hospital y… 1205 01:10:19,520 --> 01:10:21,880 - luego… - ¿Me vas a romper el corazón otra vez? 1206 01:10:23,800 --> 01:10:24,640 No. ¿Y tú? 1207 01:10:25,680 --> 01:10:26,600 [Nehir] Tal vez. 1208 01:10:27,640 --> 01:10:29,400 ¿Ya le habías cantado eso a otra? 1209 01:10:31,360 --> 01:10:32,480 Es la primera vez. 1210 01:10:33,880 --> 01:10:35,960 Eres una compositora muy talentosa. 1211 01:10:44,440 --> 01:10:46,760 "Fuegos artificiales imaginarios" es hermosa. 1212 01:11:02,600 --> 01:11:04,560 No vuelvas a revisar mi cuaderno. 1213 01:11:08,520 --> 01:11:10,280 Admítelo, yo te inspiré. 1214 01:11:10,360 --> 01:11:14,080 [ríe] No me gustan los pasteles de tienda. Tendrás que hornear uno. 1215 01:11:14,680 --> 01:11:16,520 [Saygın] Solo si compras las fresas. 1216 01:11:18,440 --> 01:11:20,960 [música apacible] 1217 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 [música termina] 1218 01:12:44,280 --> 01:12:45,200 [ríe nerviosa] 1219 01:12:45,280 --> 01:12:46,200 Lo siento. 1220 01:12:46,280 --> 01:12:47,880 La puerta estaba abierta. 1221 01:12:47,960 --> 01:12:49,520 Pero no estaba husmeando. 1222 01:12:49,600 --> 01:12:51,600 Solo entré a mirar. 1223 01:12:55,000 --> 01:12:56,200 No confías en mí. 1224 01:12:58,480 --> 01:12:59,680 ¿Acaso debería? 1225 01:12:59,760 --> 01:13:02,640 [música emotiva suave] 1226 01:13:34,120 --> 01:13:36,120 [música se intensifica] 1227 01:14:01,200 --> 01:14:02,160 Nehir. 1228 01:14:03,720 --> 01:14:04,840 [música se detiene] 1229 01:14:05,480 --> 01:14:06,440 No es mi… 1230 01:14:07,360 --> 01:14:09,080 primera vez, si eso te preocupa. 1231 01:14:11,040 --> 01:14:12,080 No puedo, perdón. 1232 01:14:18,280 --> 01:14:19,240 [Saygın suspira] 1233 01:14:20,960 --> 01:14:22,400 [respiración temblorosa] 1234 01:14:32,880 --> 01:14:34,120 ¿Por qué te vas? 1235 01:14:34,200 --> 01:14:36,000 [música emotiva se reanuda] 1236 01:14:50,600 --> 01:14:51,960 ¿Qué quieres de mí, Saygın? 1237 01:14:53,000 --> 01:14:54,120 [suspira] 1238 01:14:59,800 --> 01:15:02,400 Pienso en ti todo el día, Nehir. 1239 01:15:06,320 --> 01:15:07,320 Lo intenté. 1240 01:15:08,280 --> 01:15:09,600 No es lo que quería. 1241 01:15:11,040 --> 01:15:12,240 No pude evitarlo. 1242 01:15:12,320 --> 01:15:13,520 [respiración temblorosa] 1243 01:15:13,600 --> 01:15:15,560 Traté de no pensar en ti, pero no pude. 1244 01:15:18,560 --> 01:15:19,960 Traté de olvidarte. 1245 01:15:21,880 --> 01:15:24,840 Pero tienes todo de lo que siempre he tratado de alejarme. 1246 01:15:34,280 --> 01:15:35,560 Solo pienso en ti. 1247 01:15:39,480 --> 01:15:40,320 Veo… 1248 01:15:41,200 --> 01:15:45,880 tu cara a cada momento mientras susurras canciones a mis oídos. 1249 01:15:51,880 --> 01:15:52,960 ¿Cómo es posible? 1250 01:15:55,920 --> 01:15:57,120 [Saygın exhala] 1251 01:16:05,800 --> 01:16:07,720 Puede que no sea el primero… 1252 01:16:12,080 --> 01:16:15,200 pero tú eres la primera a la que amo. 1253 01:16:15,280 --> 01:16:17,280 [música se intensifica] 1254 01:16:37,040 --> 01:16:38,200 [Nehir ríe] 1255 01:16:54,520 --> 01:16:55,760 [jadea] 1256 01:17:05,160 --> 01:17:10,360 [celular vibra] 1257 01:17:10,440 --> 01:17:14,920 [tono de llamada] 1258 01:17:15,000 --> 01:17:17,720 [música jazz lejana] 1259 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 [risas y conversaciones lejanas] 1260 01:17:35,840 --> 01:17:37,520 [música jazz continúa fuerte] 1261 01:17:39,200 --> 01:17:41,760 [conversaciones indistintas] 1262 01:17:46,160 --> 01:17:48,240 [Arif] Claro, te llevaré pronto. 1263 01:17:51,240 --> 01:17:52,280 - Salud. - Eh… 1264 01:17:53,080 --> 01:17:53,920 [Fulya exclama] 1265 01:17:56,240 --> 01:17:57,760 ¡Oh! [ríe] 1266 01:17:57,840 --> 01:18:01,160 [Serap ríe] 1267 01:18:27,720 --> 01:18:29,680 [golpeteo de objetos] 1268 01:18:32,640 --> 01:18:34,520 Te dije que no fumaras en la casa. 1269 01:18:35,120 --> 01:18:36,240 [Kadir suspira] 1270 01:18:36,320 --> 01:18:37,320 ¿Dónde estabas? 1271 01:18:37,400 --> 01:18:38,240 [ríe irónico] 1272 01:18:38,320 --> 01:18:40,160 ¿Ahora te preocupas por mí? 1273 01:18:40,240 --> 01:18:41,560 ¿Estás de buen humor? 1274 01:18:43,080 --> 01:18:45,080 - ¿Qué hay en la bolsa, Kado? - Aspirina. 1275 01:18:45,160 --> 01:18:47,560 Ya no me mientas. ¿Qué hay? 1276 01:18:47,640 --> 01:18:49,320 No te estoy mintiendo, Saygın. 1277 01:18:51,480 --> 01:18:53,760 Ya estoy hasta el carajo de todo. 1278 01:18:53,840 --> 01:18:55,760 Así que déjame en paz, ya estoy harto. 1279 01:18:57,160 --> 01:18:58,040 ¿Adónde vas? 1280 01:18:58,760 --> 01:18:59,760 ¿Acaso importa? 1281 01:19:02,200 --> 01:19:03,280 Ven, Doggy. 1282 01:19:11,600 --> 01:19:12,440 [puerta se abre] 1283 01:19:22,720 --> 01:19:23,640 [Saygın] Dame eso. 1284 01:19:23,720 --> 01:19:26,080 [Kadir] Deja mis cosas. ¿Qué estás buscando? 1285 01:19:26,160 --> 01:19:27,360 Nada que te interese. 1286 01:19:27,440 --> 01:19:29,640 - ¿Qué buscas? - [Saygın] Ya sabes. Dame eso. 1287 01:19:29,720 --> 01:19:31,760 [Kadir] Vete a la mierda. No tengo que mostrarte nada. 1288 01:19:31,840 --> 01:19:34,280 [Saygın] ¿Crees que es normal? ¿Por qué tienes esta actitud…? 1289 01:19:34,360 --> 01:19:36,680 [Serap] ¿Sigues molesta porque no te llama? 1290 01:19:36,760 --> 01:19:38,680 [Fulya] ¿Crees que soy como Nehir? 1291 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 Al menos es por un hombre, igual que ella. 1292 01:19:42,480 --> 01:19:44,720 Me lo dijo ella misma. 1293 01:19:48,040 --> 01:19:51,240 Pues… ella no conoce cómo es él. 1294 01:19:52,320 --> 01:19:53,880 Aunque actúa raro. 1295 01:19:55,000 --> 01:19:56,360 No quiere decirme nada. 1296 01:19:56,440 --> 01:19:57,520 No viene a clase. 1297 01:19:57,600 --> 01:20:00,040 Por eso creo que tiene algo. 1298 01:20:00,120 --> 01:20:02,520 Si sigue así, perderá su beca. 1299 01:20:02,600 --> 01:20:05,680 Algo está mal con ella. Actúa así desde mi cumpleaños. 1300 01:20:05,760 --> 01:20:07,760 Ay, linda, piensa solamente en ti. 1301 01:20:07,840 --> 01:20:09,680 Vas a superar a ese hombre. 1302 01:20:09,760 --> 01:20:11,160 Créeme. Estarás bien. 1303 01:20:11,920 --> 01:20:13,680 Quisiera que fuera verdad. 1304 01:20:14,400 --> 01:20:16,400 Nehir sigue con su amigo. 1305 01:20:18,320 --> 01:20:19,200 ¿Su amigo? 1306 01:20:19,720 --> 01:20:21,840 Sí, el amigo de Kado. 1307 01:20:21,920 --> 01:20:23,000 [música melancólica] 1308 01:20:23,080 --> 01:20:23,920 ¿En serio? 1309 01:20:24,920 --> 01:20:25,760 Sí. 1310 01:20:25,840 --> 01:20:27,680 ¿Sale con su amigo? 1311 01:20:27,760 --> 01:20:29,760 Sí, creo que viven juntos. 1312 01:20:41,000 --> 01:20:43,840 Te… te felicito, mamá. 1313 01:20:43,920 --> 01:20:45,680 Mi padre se lo merecía. 1314 01:20:45,760 --> 01:20:47,440 Tal vez entre en razón. 1315 01:20:49,640 --> 01:20:51,200 ¿Por qué te peinaste así? 1316 01:20:51,280 --> 01:20:53,040 Te ves mejor con el pelo suelto. 1317 01:20:57,760 --> 01:20:59,240 [Saygın] Ya lo habías dejado. 1318 01:21:00,200 --> 01:21:02,240 ¿Sabes el efecto que tienen esas drogas? 1319 01:21:02,920 --> 01:21:05,880 - Te gastas el dinero en esto, ¿no? - Cállate, te va a oír. 1320 01:21:05,960 --> 01:21:07,560 ¿Y consumes coca también? 1321 01:21:07,640 --> 01:21:10,720 Crees que eso te ayudará en tu rendimiento, pero no es verdad. 1322 01:21:10,800 --> 01:21:13,080 Solo vas a lograr que un día te dé un infarto. 1323 01:21:13,160 --> 01:21:14,560 [ambos respiran agitados] 1324 01:21:14,640 --> 01:21:15,760 Como quieras. 1325 01:21:15,840 --> 01:21:18,720 Si lo que quieres es morirte, puedes hacerlo en otro lado, 1326 01:21:18,800 --> 01:21:20,160 pero no en mi maldita casa. 1327 01:21:21,400 --> 01:21:23,200 Ahora es tu casa, ¿verdad? 1328 01:21:25,800 --> 01:21:27,240 Vámonos. Ven. 1329 01:21:28,400 --> 01:21:29,280 Ven, Doggy. Ven. 1330 01:21:33,520 --> 01:21:35,120 ¿Cuál es el problema? 1331 01:21:35,200 --> 01:21:36,320 - ¡Kadir! - [Kadir]¿Eh? 1332 01:21:37,520 --> 01:21:40,120 - ¿Qué otra cosa quieres de mí? - ¡Ya déjame en paz! 1333 01:21:40,200 --> 01:21:41,640 ¡Gracias por darme un techo! 1334 01:21:41,720 --> 01:21:43,120 ¡Gracias por darme dinero! 1335 01:21:43,200 --> 01:21:44,920 ¡Gracias por tus clientas! 1336 01:21:45,800 --> 01:21:48,520 No has dejado de repetírmelo todo el tiempo. 1337 01:21:49,920 --> 01:21:52,800 [voz quebrada] Un día, cuando tu cara de galán se arrugue, 1338 01:21:52,880 --> 01:21:55,280 vas a recurrir a las drogas como yo. 1339 01:21:57,840 --> 01:21:59,480 ¿Sabes en qué somos diferentes? 1340 01:21:59,560 --> 01:22:00,640 No. Dime, ¿en qué? 1341 01:22:01,720 --> 01:22:03,760 No solo tengo esto para hacer dinero. 1342 01:22:05,080 --> 01:22:06,360 También tengo esto. 1343 01:22:07,440 --> 01:22:09,880 Así conseguiste la casa y el auto, ¿no? 1344 01:22:09,960 --> 01:22:11,200 ¿Estás orgulloso? 1345 01:22:12,000 --> 01:22:12,840 [exhala] 1346 01:22:15,680 --> 01:22:18,560 - No sabes hacer un carajo. - Y tú eres una mierda. 1347 01:22:18,640 --> 01:22:20,960 Mamá me dijo que no dejara entrar a cualquiera. 1348 01:22:27,720 --> 01:22:28,880 Doggy, vámonos de aquí. 1349 01:22:29,680 --> 01:22:30,520 Ven. 1350 01:22:30,600 --> 01:22:32,600 [música triste] 1351 01:22:40,360 --> 01:22:41,600 [portazo] 1352 01:23:10,440 --> 01:23:11,280 [Nehir] Gracias. 1353 01:23:13,240 --> 01:23:14,160 De nada. 1354 01:23:16,000 --> 01:23:18,160 [Nehir] Serap está aquí. Te voy a presentar. 1355 01:23:20,000 --> 01:23:21,480 [Fulya] Es el novio de Nehir. 1356 01:23:22,360 --> 01:23:23,400 Vamos a saludar. 1357 01:23:24,840 --> 01:23:26,080 [música de tensión] 1358 01:23:26,160 --> 01:23:27,760 [Saygın] Ya me tengo que ir. 1359 01:23:27,840 --> 01:23:29,800 [Nehir] Ya nos vieron. No seas grosero. 1360 01:23:31,800 --> 01:23:33,240 [exhala] Como quieras. 1361 01:23:43,760 --> 01:23:46,600 - [Nehir] Las extrañé. - [Serap] Gusto en verte, cariño. 1362 01:23:48,960 --> 01:23:50,240 No te había visto. 1363 01:23:53,800 --> 01:23:54,640 [Nehir] Saygın. 1364 01:23:55,360 --> 01:23:56,280 Ella es Serap. 1365 01:23:56,920 --> 01:23:57,960 Hola. 1366 01:23:58,040 --> 01:23:58,920 [Serap] ¿Qué tal? 1367 01:24:00,480 --> 01:24:02,240 - Mucho gusto. - [Saygın] Un placer. 1368 01:24:02,840 --> 01:24:04,280 Tiene un auto muy hermoso. 1369 01:24:05,080 --> 01:24:05,960 Le agradezco. 1370 01:24:07,560 --> 01:24:08,680 Las dejo en paz. 1371 01:24:08,760 --> 01:24:10,200 [Serap] Ay, pero no se vaya. 1372 01:24:10,800 --> 01:24:12,360 Podemos ir a comer. 1373 01:24:12,440 --> 01:24:15,040 Lo invito a mi casa para poder conversar. 1374 01:24:18,520 --> 01:24:20,600 Podemos platicar y ponernos al corriente. 1375 01:24:20,680 --> 01:24:23,160 - Qué bien. - Vámonos, ya es tarde. 1376 01:24:24,360 --> 01:24:25,240 Hasta luego. 1377 01:24:27,640 --> 01:24:28,800 ¿Te agrada? 1378 01:24:29,680 --> 01:24:31,960 [ríe] No estoy segura. 1379 01:24:32,040 --> 01:24:35,400 - Hablamos luego, ¿sí? Ya me quiero ir. - [Nehir] Nos vemos al rato. 1380 01:24:35,480 --> 01:24:37,640 - Bueno, adiós. - Sí, que tengan buen día. 1381 01:24:37,720 --> 01:24:39,080 [motor de auto se enciende] 1382 01:24:55,480 --> 01:24:59,240 - [conversaciones indistintas] - [suenan diferentes instrumentos] 1383 01:25:03,400 --> 01:25:04,840 - [Fulya] ¿Qué? - [ríe] 1384 01:25:10,120 --> 01:25:11,360 - Dime algo. - ¿Mmm? 1385 01:25:15,000 --> 01:25:17,160 ¿Por qué no te gusta Saygın? 1386 01:25:19,200 --> 01:25:21,880 No sé. Tiene algo. 1387 01:25:22,880 --> 01:25:23,960 ¿Algo como qué? 1388 01:25:24,040 --> 01:25:26,280 No sé, parece que te está ocultando algo. 1389 01:25:28,120 --> 01:25:29,280 Algo malo. 1390 01:25:30,560 --> 01:25:33,000 - [profesor] Es tarde. Empecemos. - Buena suerte. 1391 01:25:33,080 --> 01:25:34,640 [profesor] ¿Ya afinaron? 1392 01:25:35,440 --> 01:25:37,680 Escúchense. Todos juntos. 1393 01:25:38,200 --> 01:25:39,960 ¿Listos? Un, dos. 1394 01:25:40,560 --> 01:25:42,240 [tocan música orquestal] 1395 01:25:48,280 --> 01:25:49,800 [música orquestal continúa] 1396 01:25:59,120 --> 01:26:01,120 [música continúa a lo lejos] 1397 01:26:04,280 --> 01:26:05,120 Nehir. 1398 01:26:08,000 --> 01:26:09,520 Dime qué es lo que te pasa. 1399 01:26:11,440 --> 01:26:13,320 ¿Acaso fue por lo que te dije? 1400 01:26:13,400 --> 01:26:15,280 Oye, yo no sé nada de hombres. 1401 01:26:16,760 --> 01:26:19,360 [resopla] Cierto. Es raro. 1402 01:26:22,120 --> 01:26:25,560 Kado vino anoche. Le dijo cosas horribles a Saygın. 1403 01:26:26,680 --> 01:26:27,960 ¿Qué cosas le dijo? 1404 01:26:30,480 --> 01:26:32,600 Esa casa no la pagó Saygın. 1405 01:26:33,440 --> 01:26:35,400 Y creo que el auto tampoco es de él. 1406 01:26:37,920 --> 01:26:39,240 ¿Hay alguien más? 1407 01:26:42,120 --> 01:26:43,600 - [ríe] - [chasquea la lengua] 1408 01:26:45,040 --> 01:26:46,200 [exhala] 1409 01:26:53,760 --> 01:26:55,040 [Fulya] Hay que volver. 1410 01:26:55,720 --> 01:26:56,560 Ven. 1411 01:26:58,640 --> 01:27:00,120 [Saygın] Voy a dejar la casa. 1412 01:27:02,040 --> 01:27:04,240 Gracias por todo lo que hiciste, Serap. 1413 01:27:05,520 --> 01:27:07,040 Por tu amistad. 1414 01:27:11,840 --> 01:27:13,320 ¿Solo amistad? 1415 01:27:15,360 --> 01:27:16,520 Dime una cosa. 1416 01:27:17,080 --> 01:27:20,080 ¿Son estafadores que roban a hijas y a madres? 1417 01:27:20,800 --> 01:27:22,120 No lo sabía, Serap. 1418 01:27:22,200 --> 01:27:23,720 [música sombría] 1419 01:27:24,840 --> 01:27:26,000 Intenté alejarme. 1420 01:27:26,080 --> 01:27:27,760 No quería lastimar a nadie, pero… 1421 01:27:29,920 --> 01:27:30,760 no pude. 1422 01:27:33,960 --> 01:27:34,960 Entonces, ¿qué? 1423 01:27:35,600 --> 01:27:37,240 ¿Acaso la amas? 1424 01:27:46,160 --> 01:27:47,000 [ríe irónica] 1425 01:27:47,520 --> 01:27:48,400 Vaya, qué bien. 1426 01:27:49,160 --> 01:27:50,600 [Saygın suspira] 1427 01:27:51,400 --> 01:27:53,320 ¿Puedo pedir una última cosa? 1428 01:27:55,960 --> 01:27:58,440 Por favor, no se lo digas. Lo nuestro. 1429 01:28:01,360 --> 01:28:02,200 Claro. 1430 01:28:03,880 --> 01:28:05,360 Ya estoy acostumbrada. 1431 01:28:06,360 --> 01:28:08,240 Toda mi vida es una mentira. 1432 01:28:11,680 --> 01:28:13,040 Es hermosa, ¿no? 1433 01:28:14,160 --> 01:28:15,480 Tiene una piel tersa. 1434 01:28:16,000 --> 01:28:17,720 La juventud es así. 1435 01:28:19,360 --> 01:28:20,520 No se trata de la edad. 1436 01:28:21,400 --> 01:28:22,360 Claro que no. 1437 01:28:23,400 --> 01:28:25,360 Se trata de amor verdadero. 1438 01:28:27,160 --> 01:28:29,240 [voz quebrada] Solo te pedí una cosa. 1439 01:28:29,320 --> 01:28:30,840 Que no me engañaras. 1440 01:28:30,920 --> 01:28:32,640 Que no hicieras lo que él me hizo. 1441 01:28:32,720 --> 01:28:34,520 Serap, iba a decírtelo. 1442 01:28:35,080 --> 01:28:36,240 Estabas en el hospital. 1443 01:28:36,320 --> 01:28:37,520 ¡Cállate! 1444 01:28:37,600 --> 01:28:39,440 Todos los hombres son iguales. 1445 01:28:39,520 --> 01:28:41,520 [Serap solloza] 1446 01:28:43,200 --> 01:28:45,920 Tal vez el que me contagió fuiste tú. 1447 01:28:46,440 --> 01:28:48,760 Y yo le eché la culpa a mi esposo. 1448 01:28:52,800 --> 01:28:56,120 La metiste en mi cama, en la casa que yo pago. 1449 01:28:56,200 --> 01:28:58,600 [solloza] Te aprovechaste de ella. 1450 01:29:00,360 --> 01:29:03,760 Pero debes saber que ella es como una hija. 1451 01:29:05,920 --> 01:29:07,400 O terminas todo esto 1452 01:29:08,120 --> 01:29:09,680 o tendré que hablar con ella. 1453 01:29:10,200 --> 01:29:12,040 [celular vibra] 1454 01:29:12,120 --> 01:29:13,400 Sé que estoy vieja. 1455 01:29:14,720 --> 01:29:15,840 Ella es joven. 1456 01:29:18,120 --> 01:29:19,920 No necesita un gigoló. 1457 01:29:20,000 --> 01:29:22,120 [celular vibra] 1458 01:29:25,640 --> 01:29:28,040 - ¿Qué quiere? - [mujer] Serap, soy Çiğdem del hospital. 1459 01:29:28,120 --> 01:29:31,560 Eh, eh, sí, señora Çiğdem. ¿Me puede hablar más tarde, por favor? 1460 01:29:31,640 --> 01:29:34,320 - Ya tenemos sus resultados. - Ah, ¿sí? ¿Ya los tiene? 1461 01:29:34,400 --> 01:29:35,800 - Sí. - Bien, puede comenzar. 1462 01:29:35,880 --> 01:29:38,440 Prefiero no decirle por teléfono. Quisiera verla en persona. 1463 01:29:38,520 --> 01:29:39,360 No entiendo. 1464 01:29:39,440 --> 01:29:42,000 - Será más apropiado. Si gusta… - ¿Por qué no por teléfono? 1465 01:29:42,080 --> 01:29:44,720 El procedimiento exige que esté presente. 1466 01:29:44,800 --> 01:29:46,600 - [tono de llamada] - ¿No contesta? 1467 01:29:46,680 --> 01:29:47,960 No, aún no. 1468 01:29:51,320 --> 01:29:52,520 [suspira] 1469 01:29:57,000 --> 01:30:00,360 Si al llegar no puedes dejar de besarlo, los dejaré a solas. 1470 01:30:03,240 --> 01:30:04,480 [golpeteo de objetos] 1471 01:30:04,560 --> 01:30:05,440 ¿Estás bien? 1472 01:30:06,080 --> 01:30:07,520 [Serap] Estoy bien. Ya voy. 1473 01:30:08,720 --> 01:30:10,160 [Serap solloza] 1474 01:30:14,200 --> 01:30:16,200 [música inquietante] 1475 01:30:19,480 --> 01:30:21,880 [Serap] ¿Te puedo pedir una última cosa? 1476 01:30:23,920 --> 01:30:24,960 Abrázame. 1477 01:30:27,680 --> 01:30:28,840 Por última vez. 1478 01:30:44,240 --> 01:30:47,480 [Serap] Mi hija me felicitó por primera vez. 1479 01:30:49,760 --> 01:30:51,480 ¿Sabes qué me molesta mucho? 1480 01:30:53,520 --> 01:30:55,280 Aunque se les caiga el pelo, 1481 01:30:56,560 --> 01:30:58,400 siguen siendo hombres. 1482 01:31:02,640 --> 01:31:03,960 [música se intensifica] 1483 01:31:04,040 --> 01:31:05,640 [Saygın] Todo va a salir bien. 1484 01:31:05,720 --> 01:31:08,480 Eres una mujer muy fuerte, Serap. 1485 01:31:15,760 --> 01:31:17,600 [música dramática] 1486 01:31:17,680 --> 01:31:20,080 [Serap] ¿Nehir? ¡Nehir! 1487 01:31:20,760 --> 01:31:22,880 Nehir, no sabíamos. Te lo prometo. 1488 01:31:23,560 --> 01:31:26,480 - Eres la mujer que mencionó Kado. - Eso no importa, Nehir. 1489 01:31:26,560 --> 01:31:28,320 - Lo nuestro terminó. - ¿Son novios? 1490 01:31:28,400 --> 01:31:30,400 Nos despedimos como amigos. 1491 01:31:30,480 --> 01:31:32,080 ¿Hay una relación entre ustedes? 1492 01:31:32,160 --> 01:31:34,440 No somos novios. Es… es… 1493 01:31:34,520 --> 01:31:35,640 ¿Qué es lo que son? 1494 01:31:36,440 --> 01:31:37,800 ¿No puedes decirlo? 1495 01:31:37,880 --> 01:31:39,840 ¿Por qué no le preguntamos a él? 1496 01:31:39,920 --> 01:31:41,160 [exhala] 1497 01:31:41,240 --> 01:31:42,680 [Nehir] Esta casa es tuya. 1498 01:31:43,200 --> 01:31:45,000 El auto. ¿No es verdad? 1499 01:31:45,560 --> 01:31:47,000 [solloza] Saygın. 1500 01:31:48,400 --> 01:31:50,480 Ahora entiendo por qué no lloró. 1501 01:31:50,560 --> 01:31:52,520 Esa película es como su vida. 1502 01:31:54,040 --> 01:31:56,320 ¡Ahora todo tiene sentido! 1503 01:31:56,400 --> 01:31:59,840 [Serap] ¡Nehir! ¡Nehir, detente! ¡Nehir! ¡Nehir, espera! 1504 01:31:59,920 --> 01:32:02,240 [Nehir] ¡Déjame! Tu hija está afuera. 1505 01:32:04,960 --> 01:32:05,920 [portazo] 1506 01:32:07,080 --> 01:32:09,840 - [Nehir llora] - ¿Qué fue lo que pasó? 1507 01:32:14,440 --> 01:32:16,280 - Ya vámonos. - ¿Estaba con otra? 1508 01:32:17,040 --> 01:32:18,640 No te muevas. Iré a enfrentarlo. 1509 01:32:18,720 --> 01:32:20,720 ¡Fulya, entra al auto! 1510 01:32:25,600 --> 01:32:26,960 [respira agitada] 1511 01:32:27,720 --> 01:32:28,840 [motor se enciende] 1512 01:32:30,840 --> 01:32:32,080 [Fulya] Vámonos de aquí. 1513 01:32:32,720 --> 01:32:33,640 [caballo relincha] 1514 01:32:43,720 --> 01:32:45,000 [mujer] Te queda bien. 1515 01:32:45,080 --> 01:32:46,680 [suspira] 1516 01:32:46,760 --> 01:32:48,840 Gracias. ¿Y tu esposo? 1517 01:32:49,520 --> 01:32:50,400 No lo sé. 1518 01:32:51,440 --> 01:32:52,280 Estamos solos. 1519 01:32:53,040 --> 01:32:54,200 ¿No lo sabe? 1520 01:32:54,280 --> 01:32:55,280 Pero lo sabrá. 1521 01:32:57,600 --> 01:32:58,760 ¿Se va a enojar? 1522 01:33:01,720 --> 01:33:02,880 Ven, sígueme. 1523 01:33:04,160 --> 01:33:05,320 [tono de llamada] 1524 01:33:07,480 --> 01:33:09,080 [tono de llamada] 1525 01:33:09,160 --> 01:33:12,280 [contestadora] La persona a la que llama no está disponible. 1526 01:33:12,360 --> 01:33:14,320 - Inténtelo más tarde. - [resopla] 1527 01:33:17,120 --> 01:33:18,200 [música sombría] 1528 01:33:18,280 --> 01:33:19,720 [Saygın] Se acabó. 1529 01:33:21,320 --> 01:33:24,840 [resopla] Todo el mundo lo sabe, Kado. 1530 01:33:24,920 --> 01:33:25,960 [mujer jadea] 1531 01:33:26,040 --> 01:33:26,960 [Saygın] Sí. 1532 01:33:31,160 --> 01:33:33,560 ¿Sabes qué es lo que más odio en esta vida? 1533 01:33:34,480 --> 01:33:36,120 [tose] 1534 01:33:36,200 --> 01:33:37,880 Además de fumar. 1535 01:33:40,480 --> 01:33:41,520 A mí. 1536 01:33:44,240 --> 01:33:45,080 A mí. 1537 01:33:47,080 --> 01:33:49,960 - [Doggy ladra] - [música se intensifica] 1538 01:33:55,440 --> 01:33:57,160 [Saygın] No por ser un prostituto… 1539 01:33:57,240 --> 01:33:58,880 [gritos ahogados] 1540 01:33:58,960 --> 01:34:00,400 …sino porque no valgo nada. 1541 01:34:00,480 --> 01:34:01,920 [música se torna dramática] 1542 01:34:02,560 --> 01:34:03,600 [cristales rotos] 1543 01:34:04,160 --> 01:34:06,000 [llora] 1544 01:34:06,080 --> 01:34:06,960 Un gigoló. 1545 01:34:09,960 --> 01:34:10,960 Ven a casa. 1546 01:34:11,040 --> 01:34:12,800 [gritos ahogados] 1547 01:34:15,720 --> 01:34:17,120 En verdad te necesito. 1548 01:34:23,280 --> 01:34:25,880 Ven, así podremos largarnos de esta casa. 1549 01:34:28,000 --> 01:34:30,160 [grita] 1550 01:34:30,240 --> 01:34:32,560 [Saygın solloza] Volvamos a nuestra vieja casa. 1551 01:34:33,120 --> 01:34:33,960 ¡Ya basta! 1552 01:34:35,800 --> 01:34:37,240 [Saygın] No la que se quemó. 1553 01:34:41,440 --> 01:34:42,880 [jadea] 1554 01:34:44,240 --> 01:34:46,040 [tose] 1555 01:34:47,120 --> 01:34:51,320 - [llora] - [ladridos de Doggy ahogados] 1556 01:34:51,400 --> 01:34:55,720 - [tose] - [Doggy gruñe y ladra] 1557 01:34:55,800 --> 01:34:58,000 [respira profundo] 1558 01:34:58,080 --> 01:35:01,800 [Doggy ladra] 1559 01:35:01,880 --> 01:35:02,720 ¿Kado? 1560 01:35:03,880 --> 01:35:04,920 ¿Estás ahí? 1561 01:35:06,240 --> 01:35:07,360 [se queja] 1562 01:35:15,640 --> 01:35:16,800 [exhala] 1563 01:35:19,120 --> 01:35:20,040 [se queja] 1564 01:35:36,480 --> 01:35:40,560 [Doggy ladra] 1565 01:35:56,440 --> 01:35:57,440 [Saygın] Te mentí. 1566 01:36:02,320 --> 01:36:04,480 Estaba enojado contigo. 1567 01:36:05,320 --> 01:36:06,760 No quise ofenderte. 1568 01:36:11,240 --> 01:36:13,120 Mamá siempre habló bien de ti. 1569 01:36:14,520 --> 01:36:15,880 [música emotiva] 1570 01:36:15,960 --> 01:36:17,960 Te juro que te quería más que a mí. 1571 01:36:19,040 --> 01:36:21,280 "Kado es bueno. Kado es bueno". 1572 01:36:23,160 --> 01:36:24,120 [ríe] 1573 01:36:24,200 --> 01:36:27,360 "No lo olvides, Saygın. Lo debes cuidar". 1574 01:36:27,440 --> 01:36:29,960 [ríe] "Mamá, Kado es mayor que yo. 1575 01:36:30,040 --> 01:36:31,800 Él debería cuidarme a mí". 1576 01:36:32,560 --> 01:36:34,120 "Pero es más sensible. 1577 01:36:34,920 --> 01:36:36,480 Aunque no lo demuestra". 1578 01:36:37,600 --> 01:36:38,680 "Como digas". 1579 01:36:38,760 --> 01:36:40,640 [Doggy gruñe] 1580 01:36:40,720 --> 01:36:41,800 Bien. 1581 01:36:42,800 --> 01:36:45,520 [Doggy gruñe y ladra] 1582 01:36:46,080 --> 01:36:48,400 Ay, ¿qué te pasa, Doggy? [chasquea la lengua] 1583 01:36:48,480 --> 01:36:50,840 Ve. Ya, ve a comer algo. 1584 01:36:50,920 --> 01:36:51,760 Yo me encargo. 1585 01:36:56,440 --> 01:36:58,680 Estás descubierto, te vas a resfriar. 1586 01:37:15,680 --> 01:37:19,160 Kado, oye, ¿estás bien? ¿Te peleaste? 1587 01:37:24,720 --> 01:37:26,800 ¿Kado? Kado. 1588 01:37:27,720 --> 01:37:29,800 Oye, abre los ojos. 1589 01:37:29,880 --> 01:37:31,600 Oye, ¡abre los ojos! 1590 01:37:32,800 --> 01:37:34,240 - ¡Kado! - [música dramática] 1591 01:37:34,320 --> 01:37:35,560 ¡Kado, levántate! 1592 01:37:36,240 --> 01:37:38,760 ¡Kado! ¡Abre los ojos, Kado! 1593 01:37:38,840 --> 01:37:42,120 ¡Kado, despierta! ¡Ya! ¡Kado! 1594 01:37:43,000 --> 01:37:44,880 ¡Responde! ¡Hermano! 1595 01:37:45,680 --> 01:37:48,040 ¡Kado, levántate! ¡Kado! 1596 01:37:49,720 --> 01:37:51,720 [música dramática continúa] 1597 01:38:37,480 --> 01:38:39,400 [grita] 1598 01:38:41,240 --> 01:38:43,240 [música dramática continúa] 1599 01:38:54,840 --> 01:38:56,400 [Saygın joven] ¡La pasta está lista! 1600 01:39:04,000 --> 01:39:06,200 MI OTRA MITAD 1601 01:39:06,280 --> 01:39:10,000 [hombre 1 en pantalla] Ya sabes cómo es. Le encanta salir a presumir. [ríe] 1602 01:39:10,080 --> 01:39:12,040 [hombre 2] Como digas. Hagámoslo. 1603 01:39:12,120 --> 01:39:13,320 Arre. 1604 01:39:13,400 --> 01:39:16,800 [grita] 1605 01:39:16,880 --> 01:39:21,240 [grito con eco] 1606 01:39:21,320 --> 01:39:22,920 [música dramática continúa] 1607 01:39:38,840 --> 01:39:41,560 [Kadir joven tose] 1608 01:39:43,840 --> 01:39:44,840 [tose] 1609 01:39:44,920 --> 01:39:46,760 [grita] 1610 01:40:00,000 --> 01:40:01,200 ¡Mamá! ¡Mamá! 1611 01:40:03,320 --> 01:40:05,560 [llora] ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 1612 01:40:12,760 --> 01:40:16,000 - [Saygın llora] ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! - ¡Soy un inútil! 1613 01:40:16,080 --> 01:40:19,280 - [Saygın llora desconsolado] - No pude salvarla. Perdóname. 1614 01:40:19,360 --> 01:40:23,680 [Saygın] ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 1615 01:40:25,640 --> 01:40:29,520 [respira agitado] 1616 01:40:29,600 --> 01:40:34,360 [Saygın y Kadir lloran] 1617 01:40:34,440 --> 01:40:36,440 [música dramática continúa] 1618 01:41:13,560 --> 01:41:16,440 [música se desvanece] 1619 01:41:17,120 --> 01:41:20,200 [Saygın] ¿Sabes qué es lo primero que aprendí de este trabajo? 1620 01:41:20,280 --> 01:41:21,280 TRES AÑOS DESPUÉS 1621 01:41:21,360 --> 01:41:23,280 Estar alerta ante cualquier accidente. 1622 01:41:23,360 --> 01:41:24,960 Si pasas por uno cerca… [chista] 1623 01:41:25,640 --> 01:41:26,920 …tienes que salir de ahí. 1624 01:41:27,760 --> 01:41:29,120 O vas a estar perdido. 1625 01:41:36,800 --> 01:41:38,160 Nunca se enamoró. 1626 01:41:38,800 --> 01:41:40,000 Bien hecho. 1627 01:41:40,080 --> 01:41:42,400 [mujer] Oye, Saygın. ¿Puedes venir un segundo? 1628 01:41:43,680 --> 01:41:44,520 Ya voy. 1629 01:41:47,640 --> 01:41:48,480 Entra. 1630 01:41:49,600 --> 01:41:51,600 [suena música de piano suave] 1631 01:41:54,360 --> 01:41:57,480 Disculpe. Buenas noches. Ya le dije a su compañera. 1632 01:41:57,560 --> 01:41:59,320 Estamos cansados y con hambre. 1633 01:41:59,400 --> 01:42:01,400 Por favor, señor, denos un poco de pasta 1634 01:42:01,480 --> 01:42:02,560 y nos iremos de aquí. 1635 01:42:03,360 --> 01:42:06,160 Disculpe, pero no tenemos pasta. 1636 01:42:06,240 --> 01:42:09,040 Quisiera ayudarle, pero todavía no abrimos. 1637 01:42:09,680 --> 01:42:11,400 [Saygın da un aplauso] Lo lamento. 1638 01:42:12,880 --> 01:42:13,720 ¿Saygın? 1639 01:42:14,720 --> 01:42:16,040 [hombre] ¿Lo conoces? 1640 01:42:16,120 --> 01:42:17,720 [música emotiva suave] 1641 01:42:21,440 --> 01:42:22,680 ¿Cómo estás? 1642 01:42:24,040 --> 01:42:25,000 Muy bien. 1643 01:42:28,320 --> 01:42:29,320 ¿En serio? 1644 01:42:31,560 --> 01:42:32,400 Bien. 1645 01:42:33,200 --> 01:42:34,040 ¿Tú qué tal? 1646 01:42:35,120 --> 01:42:36,000 Bien. 1647 01:42:37,920 --> 01:42:39,800 Solo terminamos de ensayar 1648 01:42:40,760 --> 01:42:42,680 y vimos este lugar que estaba abierto. 1649 01:42:42,760 --> 01:42:45,760 De haber sabido que eras el dueño, yo… 1650 01:42:47,320 --> 01:42:48,400 ¿No habrías venido? 1651 01:42:48,480 --> 01:42:50,120 [ríe] 1652 01:42:50,200 --> 01:42:51,600 Seguramente no. 1653 01:42:52,720 --> 01:42:55,040 Al menos sabría que no hay pasta de moño. 1654 01:42:57,240 --> 01:42:58,920 - ¿De moño? - [ríe] 1655 01:42:59,880 --> 01:43:01,600 [Saygın susurra y ríe] De moño. 1656 01:43:02,240 --> 01:43:03,080 Pues… 1657 01:43:06,160 --> 01:43:07,880 voy a prepararles algo. 1658 01:43:08,400 --> 01:43:10,440 Eh, ¿les parece bien un postre o…? 1659 01:43:10,520 --> 01:43:13,200 Claro. Podría ser para llevar, para ya no molestarlos. 1660 01:43:14,680 --> 01:43:16,480 ¿Y tú quieres comer? 1661 01:43:16,560 --> 01:43:18,480 Creo que estoy bien, gracias. 1662 01:43:18,560 --> 01:43:19,920 [hombre] Tengo hambre. 1663 01:43:20,000 --> 01:43:21,720 Tengo un rico pastel de fresas. 1664 01:43:23,600 --> 01:43:24,840 ¿Pastel de fresas? 1665 01:43:25,440 --> 01:43:29,000 Eh… [titubea] Está bien. Lo probaré. 1666 01:43:30,720 --> 01:43:33,000 Elif, cuatro tiramisús para llevar. 1667 01:43:33,880 --> 01:43:35,600 [ríe] Y un pastel de fresas. 1668 01:43:40,680 --> 01:43:42,680 [carraspea] Eh… 1669 01:43:44,160 --> 01:43:45,200 Una banda, ¿eh? 1670 01:43:45,960 --> 01:43:46,960 Te felicito. 1671 01:43:47,880 --> 01:43:49,080 - Estaba… - Oye… 1672 01:43:49,680 --> 01:43:50,800 Perdona. 1673 01:43:52,160 --> 01:43:53,680 Es bello este lugar. 1674 01:43:53,760 --> 01:43:55,240 - ¿Sí? ¿Te parece? - Ajá. 1675 01:43:56,400 --> 01:43:58,040 Pues hago lo mejor que puedo. 1676 01:43:58,640 --> 01:43:59,720 Muchas gracias. 1677 01:44:01,120 --> 01:44:03,440 [hombre] Nehir, estaremos en la puerta. 1678 01:44:06,560 --> 01:44:08,480 Bueno, hasta luego. Eh… 1679 01:44:10,360 --> 01:44:11,800 Olvidé pagar. 1680 01:44:11,880 --> 01:44:13,920 Yo invito. No seas ridícula. 1681 01:44:14,000 --> 01:44:15,440 Nehir, por favor. 1682 01:44:17,880 --> 01:44:18,880 [Nehir] Toma esto. 1683 01:44:22,840 --> 01:44:24,080 Mi primer concierto. 1684 01:44:29,960 --> 01:44:32,320 - Te felicito. - [ríe] Muchas gracias. 1685 01:44:35,160 --> 01:44:36,000 Qué bien. 1686 01:44:38,520 --> 01:44:41,480 No canto covers. Todas son de mi autoría. 1687 01:44:41,560 --> 01:44:43,480 - Puedes venir si quieres. - [ríe] 1688 01:44:46,280 --> 01:44:47,360 Muchas gracias. 1689 01:44:52,320 --> 01:44:54,640 Ojalá puedas venir, si quieres. 1690 01:44:55,320 --> 01:44:56,520 Si estás disponible. 1691 01:44:57,720 --> 01:44:58,600 Si puedes. 1692 01:45:05,080 --> 01:45:06,040 Adiós, Saygın. 1693 01:45:08,800 --> 01:45:10,200 Adiós. 1694 01:45:34,880 --> 01:45:39,680 CONCIERTO INAUGURAL "FUEGOS ARTIFICIALES IMAGINARIOS" 1695 01:45:50,320 --> 01:45:57,200 EL CABALLERO 1696 01:45:57,800 --> 01:46:03,520 ♪ Fuegos artificiales imaginarios sobre nosotros. ♪ 1697 01:46:05,960 --> 01:46:12,400 ♪ Un corazón roto en nuestro pecho. ♪ 1698 01:46:16,440 --> 01:46:22,800 ♪ Mi cara brilla como el sábado. ♪ 1699 01:46:24,960 --> 01:46:31,960 ♪ Mi alma es como el lunes. ♪ 1700 01:46:35,520 --> 01:46:37,600 ♪ Un corazón roto. ♪ 1701 01:46:38,160 --> 01:46:41,120 ♪ Cielo de colores. ♪ 1702 01:46:43,760 --> 01:46:46,320 ♪ Qué tristeza. ♪ 1703 01:46:47,040 --> 01:46:51,200 ♪ Al igual que yo, ♪ 1704 01:46:51,280 --> 01:46:54,560 ♪ la película está en blanco y negro. ♪ 1705 01:46:56,040 --> 01:46:58,280 ♪ Lloremos un poco. ♪ 1706 01:47:00,520 --> 01:47:03,760 ♪ Un amor perdido. ♪ 1707 01:47:03,840 --> 01:47:07,760 ♪ Sonaba como yo. ♪ 1708 01:47:09,120 --> 01:47:15,800 ♪ Como… como la tristeza en su corazón. ♪ 1709 01:47:17,320 --> 01:47:23,400 ♪ Qué triste está su corazón. ♪ 1710 01:47:25,800 --> 01:47:30,440 ♪ Como… como… ♪ 1711 01:47:32,360 --> 01:47:38,640 ♪ fuegos artificiales imaginarios sobre nosotros. ♪ 1712 01:47:40,680 --> 01:47:47,680 ♪ Un corazón roto en nuestro pecho. ♪ 1713 01:47:51,160 --> 01:47:57,880 ♪ Mi cara brilla como el sábado. ♪ 1714 01:47:59,600 --> 01:48:06,600 ♪ Mi alma es un lunes gracias a ti. ♪ 1715 01:48:06,680 --> 01:48:08,680 [canción termina] 1716 01:48:13,600 --> 01:48:15,600 [música emotiva suave] 1717 01:49:23,160 --> 01:49:24,600 [música termina]