1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,040 --> 00:00:28,640 ‫لا يتعلق الأمر بالمال،‬ ‫بل بكوني رجلًا مهذبًا حقًا‬‫.‬ 4 00:00:30,920 --> 00:00:32,040 ‫لكن إن لم أتقاض المال،‬ 5 00:00:32,120 --> 00:00:34,960 ‫فستصبح الأمور فوضوية وستُفطر قلوب.‬ 6 00:00:36,280 --> 00:00:37,720 ‫لأنه ما من طريقة أخرى‬ 7 00:00:39,320 --> 00:00:41,200 ‫لنكون كلّ شيء بالنسبة إلى شخص ما،‬ 8 00:00:42,120 --> 00:00:43,920 ‫ونبقى لا شيء في عينيه.‬ 9 00:00:45,200 --> 00:00:48,800 ‫هل شفيتم مرةً امرأة بتقبيلها في موضع الألم؟‬ 10 00:00:50,120 --> 00:00:51,440 ‫سامحيني.‬ 11 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 ‫الحبيب السابق الذي هجرهنّ.‬ 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,200 ‫الشخص الذي يسلّيهنّ.‬ 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,080 ‫الغريب الخطير.‬ 14 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 ‫سأكون كلّ من يردنني أن أكون.‬ 15 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 ‫لكن في النهاية، كلّهنّ بحاجة إلى الشيء نفسه.‬ 16 00:01:06,880 --> 00:01:08,080 ‫ألّا يشعرن بالخزي.‬ 17 00:01:10,040 --> 00:01:11,400 ‫لا في الظلال…‬ 18 00:01:14,560 --> 00:01:15,440 ‫ولا تحت الضوء.‬ 19 00:01:15,520 --> 00:01:17,360 ‫مهلًا. قد يأتي أحدهم.‬ 20 00:01:17,440 --> 00:01:18,560 ‫أريدك أن تأتيني.‬ 21 00:01:28,880 --> 00:01:32,920 ‫"رجل مهذب حقًا"‬ 22 00:01:33,000 --> 00:01:35,760 ‫هذا ما يحصل حين تسمحون بدخول أيّ كان.‬ 23 00:01:35,840 --> 00:01:36,840 ‫أنا لا أصرخ.‬ 24 00:01:36,920 --> 00:01:39,160 ‫أرجوك ألّا تصرخ. أنت تزعج زبائننا.‬ 25 00:01:39,240 --> 00:01:41,640 ‫وإن يكن؟ ألست زبونًا هنا أيضًا؟‬ 26 00:01:41,720 --> 00:01:43,240 ‫ماذا فعلت لك أساسًا يا سيدتي؟‬ 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,840 ‫ما عساك تفعل بعد؟ يا لوقاحتك!‬ 28 00:01:45,920 --> 00:01:49,520 ‫- إن فعلت شيئًا، فقولي…‬ ‫- يا سيد "قدير".‬ 29 00:01:51,200 --> 00:01:52,120 ‫نعم.‬ 30 00:01:53,000 --> 00:01:54,040 ‫يا آنسة.‬ 31 00:01:55,640 --> 00:01:58,360 ‫اعذريه، من فضلك. أتخبرينني ما المشكلة؟‬ 32 00:01:58,880 --> 00:02:01,760 ‫اقترب مني وبدأ يتكلم بإيحاء.‬ 33 00:02:02,280 --> 00:02:03,640 ‫حاول أن يعطيني بطاقته.‬ 34 00:02:03,720 --> 00:02:05,080 ‫لم أتكلم بإيحاء.‬ 35 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 ‫قلت لها بشكل مباشر‬ ‫إنها تستطيع الاتصال بي إذا جذبتها.‬ 36 00:02:09,200 --> 00:02:10,280 ‫لا عيب في ذلك.‬ 37 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 ‫أرجو أن تعتذر لها يا سيد "قدير".‬ 38 00:02:12,320 --> 00:02:14,480 ‫- أنا آسف.‬ ‫- لا يهمني الاعتذار.‬ 39 00:02:14,560 --> 00:02:16,560 ‫لا يمكن للاعتذار أن يصلح هذا.‬ 40 00:02:16,640 --> 00:02:18,840 ‫كنت تحدّقين إليّ يا سيدتي!‬ 41 00:02:18,920 --> 00:02:22,440 ‫- ليحضر رجال الأمن إلى مكتب الاستقبال.‬ ‫- أجل، اتصل بالأمن أيها الوغد.‬ 42 00:02:22,520 --> 00:02:23,760 ‫أرجوكما، هذا لا يجوز!‬ 43 00:02:23,840 --> 00:02:26,280 ‫- ليس أمام السيدة.‬ ‫- تسمحون لأي كان بالدخول.‬ 44 00:02:26,360 --> 00:02:27,760 ‫أبقه مغلقًا من فضلك.‬ 45 00:02:27,840 --> 00:02:29,160 ‫سأهتم بالأمر يا سيدتي.‬ 46 00:02:31,160 --> 00:02:33,160 ‫أعتذر نيابةً عنه.‬ 47 00:02:34,360 --> 00:02:35,520 ‫أيمكننا أن نتحدث؟‬ 48 00:02:36,880 --> 00:02:39,760 ‫أنا واثق بأنك ستتفهمين حالته.‬ 49 00:02:40,280 --> 00:02:45,080 ‫وتبدين امرأة ناضجة ومتعاطفة.‬ 50 00:02:45,600 --> 00:02:46,440 ‫ما به؟‬ 51 00:02:49,240 --> 00:02:50,880 ‫هجرته خطيبته للتو.‬ 52 00:02:50,960 --> 00:02:53,000 ‫وأنا أحاول أن أراقبه.‬ 53 00:02:53,080 --> 00:02:55,160 ‫أجبرته على التسجيل في النادي الرياضي.‬ 54 00:02:55,240 --> 00:02:56,520 ‫إنه مكتئب للغاية.‬ 55 00:02:57,200 --> 00:03:00,800 ‫ينزعج بشكل غريب عندما يرى امرأة جميلة.‬ 56 00:03:02,520 --> 00:03:04,920 ‫- يا "هاكان"، أرجوك رافق السيد…‬ ‫- مهلًا.‬ 57 00:03:06,040 --> 00:03:08,040 ‫أنتما صديقان، صحيح؟‬ 58 00:03:09,240 --> 00:03:10,200 ‫نعم.‬ 59 00:03:11,360 --> 00:03:13,760 ‫أنا آسف حقًا لأننا التقينا بهذه الطريقة.‬ 60 00:03:16,600 --> 00:03:17,520 ‫أنا "سايغن".‬ 61 00:03:21,560 --> 00:03:23,640 ‫يُفترض بهنّ أن يتقرّبن منك.‬ 62 00:03:23,720 --> 00:03:26,480 ‫- هذه هي القاعدة، أتذكر؟‬ ‫- أجل، صحيح.‬ 63 00:03:26,560 --> 00:03:29,560 ‫إذًا مسموح لهنّ التقرّب مني،‬ ‫لكن حين أبادر، أُعتبر كرجل الكهف!‬ 64 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 ‫ما خطبك يا "كادو"؟‬ 65 00:03:32,160 --> 00:03:34,360 ‫لم لا تتمرن وتغادر؟‬ 66 00:03:34,440 --> 00:03:35,840 ‫إليك عني!‬ 67 00:03:35,920 --> 00:03:38,760 ‫هذا سهل عليك يا رجل! جدول مواعيدك ممتلئ.‬ 68 00:03:39,320 --> 00:03:41,720 ‫لم تعد الأمور كما كانت. لقد تقدمت في السن.‬ 69 00:03:41,800 --> 00:03:42,960 ‫لا عميلات لديّ.‬ 70 00:03:43,480 --> 00:03:46,440 ‫أعمل جاهدًا لأقوّي عضلاتي، لكن انظر إليّ.‬ 71 00:03:49,800 --> 00:03:51,320 ‫تبًا!‬ 72 00:04:04,280 --> 00:04:05,800 ‫- يا "كادو"؟‬ ‫- نعم.‬ 73 00:04:06,840 --> 00:04:08,640 ‫أسرع. سنشتري لك بذلة رسمية.‬ 74 00:04:10,000 --> 00:04:11,600 ‫- بذلة رسمية؟‬ ‫- نعم.‬ 75 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 ‫- لكن لماذا؟‬ ‫- أسرع وحسب.‬ 76 00:04:19,320 --> 00:04:22,160 ‫كلّ عام وأنتم بخير!‬ 77 00:04:28,880 --> 00:04:30,600 ‫الفرقة الموسيقية مدهشة!‬ 78 00:04:40,920 --> 00:04:42,360 ‫من هنا يا سيد "جانك"!‬ 79 00:04:54,120 --> 00:04:56,080 ‫امسح فمك. إنها آتية.‬ 80 00:04:58,360 --> 00:05:02,480 ‫هذه السيدة "أمل". إنها مصممة أزياء‬ ‫وتملك متجرًا في "نيشانتاجي".‬ 81 00:05:02,560 --> 00:05:04,160 ‫إنها تقليدية جدًا.‬ 82 00:05:04,240 --> 00:05:06,200 ‫أتحب الوضعية التبشيرية؟ لها ذلك!‬ 83 00:05:06,280 --> 00:05:07,800 ‫- يا سيدة "أمل".‬ ‫- اصمت.‬ 84 00:05:09,080 --> 00:05:10,120 ‫لم تسمعني.‬ 85 00:05:10,680 --> 00:05:12,280 ‫- ذات اللباس الأحمر.‬ ‫- نعم.‬ 86 00:05:12,360 --> 00:05:13,560 ‫- "أيلين".‬ ‫- "أيلين".‬ 87 00:05:18,080 --> 00:05:19,760 ‫لقد تطلقت حديثًا.‬ 88 00:05:20,360 --> 00:05:21,320 ‫إنها مجروحة.‬ 89 00:05:22,040 --> 00:05:24,200 ‫- أجرت جراحات تجميلية كثيرة.‬ ‫- لم ينفعها ذلك.‬ 90 00:05:24,280 --> 00:05:25,160 ‫لا؟‬ 91 00:05:25,960 --> 00:05:27,680 ‫يبدو أنفها فظيعًا.‬ 92 00:05:28,400 --> 00:05:30,560 ‫- ماذا؟ وقح جدًا.‬ ‫- وضيع!‬ 93 00:05:30,640 --> 00:05:32,280 ‫لهذا السبب أنت غير ناجح.‬ 94 00:05:32,360 --> 00:05:34,560 ‫لهذا السبب لا يعاودن الاتصال بك يا "كادو".‬ 95 00:05:34,640 --> 00:05:35,720 ‫إليك عني!‬ 96 00:05:35,800 --> 00:05:38,120 ‫لا يمكن لأحد أن يضاهي أدائي.‬ 97 00:05:38,200 --> 00:05:41,760 ‫لا تسعى النساء إلى التكاثر.‬ ‫لديهنّ احتياجات أخرى أيضًا.‬ 98 00:05:41,840 --> 00:05:44,680 ‫حقًا؟ نوّرني، أرجوك!‬ 99 00:05:44,760 --> 00:05:47,800 ‫يجب أن يشعرن كم هنّ مميزات وغاليات.‬ 100 00:05:47,880 --> 00:05:51,680 ‫بحسب ما أرى، لا أحد من محيطهنّ يفعل ذلك.‬ 101 00:05:51,760 --> 00:05:53,720 ‫وهنا نتدخّل لنلعب دورنا.‬ 102 00:05:53,800 --> 00:05:56,480 ‫أجعلهنّ يشعرن بأمور كثيرة حين أتدخّل.‬ 103 00:05:56,560 --> 00:05:59,080 ‫أجعلهنّ يشعرن بأمور كثيرة جدًا.‬ 104 00:06:00,040 --> 00:06:03,040 ‫- هذا لا ينفع. لنغادر.‬ ‫- لا يا رجل. انتظر.‬ 105 00:06:03,560 --> 00:06:06,280 ‫بحقك! لا تشعر بالاستياء!‬ 106 00:06:06,360 --> 00:06:08,400 ‫الوضع مخيف وحسب. إنهنّ مترفات جدًا.‬ 107 00:06:09,080 --> 00:06:10,440 ‫- كن لطيفًا وحسب.‬ ‫- حسنًا.‬ 108 00:06:10,960 --> 00:06:12,000 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا.‬ 109 00:06:14,840 --> 00:06:15,680 ‫اختر واحدة.‬ 110 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 ‫- "أويا". الحقيبة البرتقالية.‬ ‫- التفاصيل؟‬ 111 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 ‫تزوجت برجل فرنسي ثري مرةً.‬ 112 00:06:24,120 --> 00:06:26,960 ‫كما ترى، إنها تستمتع بأموال النفقة الآن.‬ 113 00:06:27,040 --> 00:06:29,440 ‫سأذهب وأقول لها، "على كم حصلت يا فتاة؟"‬ 114 00:06:30,800 --> 00:06:32,080 ‫- تحدّث عن الرياضة.‬ ‫- حسنًا.‬ 115 00:06:32,160 --> 00:06:33,560 ‫- إنها تجري كلّ يوم.‬ ‫- حسنًا.‬ 116 00:06:33,640 --> 00:06:37,800 ‫أخبرها أنها تبدو مذهلة الليلة‬ ‫لدرجة أنه كان عليك أن تكلّمها.‬ 117 00:06:37,880 --> 00:06:40,440 ‫أصبح الطالب هو المعلّم، صحيح؟ أنا فخور جدًا.‬ 118 00:06:40,520 --> 00:06:42,840 ‫- كفى.‬ ‫- اهدأ يا رجل. لا بأس.‬ 119 00:06:43,920 --> 00:06:46,920 ‫- هيا.‬ ‫- سأتدخّل إذًا.‬ 120 00:06:48,040 --> 00:06:49,240 ‫إلى اللقاء.‬ 121 00:06:51,320 --> 00:06:54,120 ‫- كن رجلًا مهذبًا حقًا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 122 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 ‫مرحبًا.‬ 123 00:07:00,280 --> 00:07:03,640 ‫أتنوين أن تمضي سنة أخرى‬ ‫بمنتهى الجمال يا سيدة "أويا"؟‬ 124 00:07:06,400 --> 00:07:10,240 ‫- أنت لطيف جدًا يا سيد "عارف".‬ ‫- بل أنت لطيفة جدًا.‬ 125 00:07:10,320 --> 00:07:12,520 ‫من التي ترقص مع زوجك يا "سراب"؟‬ 126 00:07:22,840 --> 00:07:23,720 ‫مرحبًا.‬ 127 00:07:28,040 --> 00:07:30,160 ‫ارتد هذه ولا شيء آخر غدًا.‬ 128 00:07:31,720 --> 00:07:32,600 ‫كما تريدين.‬ 129 00:07:38,440 --> 00:07:39,280 ‫شكرًا لك.‬ 130 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 ‫أنا آسفة جدًا!‬ 131 00:07:48,120 --> 00:07:50,800 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أعتقد أنك أنقذت حياتي للتو.‬ 132 00:07:54,280 --> 00:07:55,480 ‫هذا مؤسف! إنه مكسور.‬ 133 00:07:56,760 --> 00:07:58,320 ‫سآخذه.‬ 134 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 ‫يمكنك أن تتكئي عليّ.‬ 135 00:08:01,880 --> 00:08:05,520 ‫مقاس الحذاء كبير‬ ‫لكنه كان هدية لمناسبة عيد رأس السنة لذا…‬ 136 00:08:07,360 --> 00:08:09,480 ‫تفضل. أنا آسفة.‬ 137 00:08:09,560 --> 00:08:11,760 ‫يمكنني أن أرافقك.‬ 138 00:08:11,840 --> 00:08:14,080 ‫- سأدبّر أمري.‬ ‫- حسنًا.‬ 139 00:08:18,800 --> 00:08:21,480 ‫- عامًا جديدًا سعيدًا.‬ ‫- لك أيضًا.‬ 140 00:08:31,560 --> 00:08:32,720 ‫أحسنتم!‬ 141 00:08:32,800 --> 00:08:34,680 ‫- أحسنتم!‬ ‫- أنتم مذهلون!‬ 142 00:08:40,000 --> 00:08:43,280 ‫شكرًا جزيلًا. سنعود بعد استراحة قصيرة.‬ 143 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 ‫لماذا توقّفت؟‬ 144 00:09:20,600 --> 00:09:21,840 ‫نسيت الباقي.‬ 145 00:09:23,200 --> 00:09:25,480 ‫- أرى أنك دبّرت أمرك.‬ ‫- نوعًا ما.‬ 146 00:09:26,920 --> 00:09:29,520 ‫- أعتقد أنني أعرف الأغنية.‬ ‫- تفضلي.‬ 147 00:09:30,040 --> 00:09:32,720 ‫أظن أنني تسرّعت في الكلام. لنر.‬ 148 00:09:42,400 --> 00:09:45,880 ‫"يا حبيبي‬ 149 00:09:45,960 --> 00:09:50,000 ‫أخبرني عن أحوالك في جنة (عدن)‬ 150 00:09:51,560 --> 00:09:54,720 ‫هل تطفو في السماء‬ 151 00:09:54,800 --> 00:09:58,680 ‫مع الفراشات الملونة؟‬ 152 00:10:00,560 --> 00:10:03,560 ‫هل من أنهر هناك؟‬ 153 00:10:03,640 --> 00:10:07,400 ‫أنهر تجري تحتنا؟‬ 154 00:10:08,640 --> 00:10:09,800 ‫يا حبيبي‬ 155 00:10:12,640 --> 00:10:19,600 ‫اشتقت إليك‬ 156 00:10:21,800 --> 00:10:22,960 ‫يا حبيبي"‬ 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,600 ‫شيء من هذا القبيل.‬ 158 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 ‫شكرًا لكم.‬ 159 00:10:33,280 --> 00:10:34,480 ‫لا يعرفها الجميع.‬ 160 00:10:36,360 --> 00:10:38,160 ‫لا بد أننا من الأقلية السعيدة.‬ 161 00:10:44,360 --> 00:10:45,200 ‫المعذرة.‬ 162 00:10:53,160 --> 00:10:54,680 ‫لا تقل لي إنها تعجبك.‬ 163 00:10:56,360 --> 00:10:59,480 ‫تموت كلّ تلك الطيور‬ ‫لمجرد أن البشر يريدون الاحتفال.‬ 164 00:10:59,560 --> 00:11:01,560 ‫هذا تلوّث. هذه قسوة.‬ 165 00:11:01,640 --> 00:11:03,200 ‫لكنها تعجبك مع ذلك؟‬ 166 00:11:05,000 --> 00:11:07,280 ‫كانت تعجبني.‬ 167 00:11:16,040 --> 00:11:18,720 ‫سأتركك مع مفرقعاتك.‬ 168 00:11:18,800 --> 00:11:22,720 ‫نقول، "لا بد أن أحدهم سعيد بذلك."‬ ‫جعلنا ذلك نشعر بالرضا.‬ 169 00:11:24,720 --> 00:11:26,720 ‫ربما ربح أحدهم الكثير من المال.‬ 170 00:11:26,800 --> 00:11:29,160 ‫ما يكفي لتسديد فواتير مستشفى الابن المريض.‬ 171 00:11:29,640 --> 00:11:33,240 ‫ربما عجوز في الـ86 من العمر‬ ‫وجد حب طفولته من جديد.‬ 172 00:11:34,680 --> 00:11:36,600 ‫هذا النوع من الأحلام.‬ 173 00:11:38,320 --> 00:11:41,960 ‫حين تكون الأحلام جميلة هكذا،‬ ‫لا يستطيع المرء أن يكرهها.‬ 174 00:11:43,560 --> 00:11:44,520 ‫شكرًا لك.‬ 175 00:11:47,400 --> 00:11:51,280 ‫أيُوجد شيء في الدنيا يحبه الناس لكنك تكرهه؟‬ 176 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 ‫التدخين.‬ 177 00:11:54,800 --> 00:11:56,080 ‫المعكرونة المطهوة بإفراط.‬ 178 00:11:56,600 --> 00:11:58,760 ‫الوجبات الخفيفة والنفايات التي تنتج عنها.‬ 179 00:11:59,720 --> 00:12:01,640 ‫كيف يمكن لأحد أن يكره الوجبات الخفيفة؟‬ 180 00:12:01,720 --> 00:12:04,200 ‫كلمة "كراهية" تستدعي شيئًا أكثر جدية.‬ 181 00:12:06,520 --> 00:12:09,760 ‫غناء الآخرين لأغنياتي المفضلة. أكره ذلك.‬ 182 00:12:09,840 --> 00:12:10,800 ‫لماذا؟‬ 183 00:12:11,840 --> 00:12:13,560 ‫لأنهم لا يؤدونها بالبراعة اللازمة.‬ 184 00:12:14,880 --> 00:12:16,080 ‫لكن لعلمك، أنت…‬ 185 00:12:16,720 --> 00:12:19,200 ‫- نعم؟‬ ‫- كنت بارعة جدًا.‬ 186 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 ‫شكرًا على الإطراء.‬ 187 00:12:21,960 --> 00:12:24,720 ‫مع أنني شعرت بأنني أفسدت الأغنية قليلًا.‬ 188 00:12:26,560 --> 00:12:28,480 ‫لكنني لن أغني على المسرح.‬ 189 00:12:30,200 --> 00:12:33,520 ‫قد يكون الكعب المكسور حجة مقنعة.‬ ‫كنت شاهدًا على ذلك.‬ 190 00:12:34,320 --> 00:12:37,240 ‫- كنت موجودًا عندما كُسر الأول.‬ ‫- صحيح، الأول.‬ 191 00:12:38,560 --> 00:12:40,920 ‫عفوًا، أكان يُفترض بك أن تغني؟‬ 192 00:12:42,520 --> 00:12:44,040 ‫كانت مصرة على ذلك.‬ 193 00:12:44,560 --> 00:12:48,000 ‫أرادت أن يصوّرني الناس‬ ‫وينتشر غنائي على وسائل التواصل.‬ 194 00:12:48,080 --> 00:12:50,160 ‫وكأن الناس متلهفون لرؤيتي.‬ 195 00:12:51,120 --> 00:12:54,120 ‫لا أعرف عن الناس، لكنني لأحببت أن أسمعك.‬ 196 00:12:58,360 --> 00:12:59,200 ‫المعذرة.‬ 197 00:13:05,760 --> 00:13:07,800 ‫- نعم؟‬ ‫- الغرفة العلوية إلى اليمين. أنا هناك.‬ 198 00:13:07,880 --> 00:13:08,720 ‫حسنًا.‬ 199 00:13:10,920 --> 00:13:14,000 ‫أنا آسف. يجب أن أقابل صديقًا لي.‬ ‫هل ستكونين هنا لاحقًا؟‬ 200 00:13:14,080 --> 00:13:18,080 ‫لا، كنت سأنضم إلى صديقتي أيضًا.‬ ‫هذه الكأس كانت لها.‬ 201 00:13:19,160 --> 00:13:20,840 ‫- إذًا…‬ ‫- تفضلي.‬ 202 00:13:20,920 --> 00:13:23,120 ‫- لا، استمتع بها.‬ ‫- لم أتذوقها بعد.‬ 203 00:13:23,200 --> 00:13:24,240 ‫إلى اللقاء.‬ 204 00:13:31,360 --> 00:13:33,080 ‫أنلتقي هنا بعد نصف ساعة؟‬ 205 00:13:35,200 --> 00:13:36,320 ‫لكن صديقتي…‬ 206 00:13:40,880 --> 00:13:43,280 ‫طبعًا. لنلتق هنا بعد نصف ساعة.‬ 207 00:13:43,800 --> 00:13:45,760 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 208 00:14:04,000 --> 00:14:07,080 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أردت أن أعطيك هديتك الآن.‬ 209 00:14:08,640 --> 00:14:12,400 ‫- هل أفرطت في الشرب؟‬ ‫- ولماذا لم تفرط أنت في الشرب؟ هيا.‬ 210 00:14:21,360 --> 00:14:22,320 ‫تعال!‬ 211 00:14:26,080 --> 00:14:27,200 ‫قبّلني الآن.‬ 212 00:14:31,960 --> 00:14:32,920 ‫ما الخطب؟‬ 213 00:14:34,520 --> 00:14:35,880 ‫لماذا لا تقبّلني؟‬ 214 00:14:40,720 --> 00:14:41,920 ‫زوجك هنا.‬ 215 00:14:42,960 --> 00:14:43,920 ‫زوجي؟‬ 216 00:14:46,960 --> 00:14:48,680 ‫إنه منشغل جدًا.‬ 217 00:14:49,200 --> 00:14:50,400 ‫منشغل بالرقص.‬ 218 00:14:55,240 --> 00:14:56,440 ‫عامًا جديدًا سعيدًا.‬ 219 00:15:02,600 --> 00:15:04,280 ‫فلترجعها إن لم تعجبك.‬ 220 00:15:08,880 --> 00:15:10,360 ‫أخبريني. ماذا حدث؟‬ 221 00:15:12,520 --> 00:15:14,080 ‫ما يحدث دائمًا.‬ 222 00:15:15,040 --> 00:15:17,040 ‫الرجل الذي يعاني ألمًا دائمًا في الظهر،‬ 223 00:15:17,120 --> 00:15:19,360 ‫أصبح محترفًا في رقص الـ"تانغو" حين رآها.‬ 224 00:15:19,440 --> 00:15:23,600 ‫كم أودّ أن أذهب وأصفعه أمام الجميع.‬ 225 00:15:23,680 --> 00:15:25,800 ‫أليس الطلاق خيارًا أفضل؟‬ 226 00:15:25,880 --> 00:15:28,440 ‫لا. لن تتحمّل "فوليا" الأمر.‬ 227 00:15:29,480 --> 00:15:30,920 ‫هل "فوليا" هي السبب فعلًا أم…‬ 228 00:15:33,040 --> 00:15:34,800 ‫هلّا تسدي لي خدمة.‬ 229 00:15:37,320 --> 00:15:38,640 ‫واعدني بشكل حصري.‬ 230 00:15:40,440 --> 00:15:41,680 ‫يمكنني أن أعتني بك جيدًا.‬ 231 00:15:45,840 --> 00:15:47,320 ‫لم أرك على المسرح.‬ 232 00:15:47,400 --> 00:15:50,360 ‫كُسر كعبي في طريقي إلى هناك.‬ 233 00:15:50,920 --> 00:15:53,680 ‫لا يمكنني أن أعتلي المسرح هكذا.‬ ‫سيكون هذا محرجًا.‬ 234 00:15:54,200 --> 00:15:57,600 ‫ستغضب كثيرًا. استخدمت كلّ نفوذها لتحقق ذلك.‬ 235 00:15:57,680 --> 00:16:00,520 ‫لم أفعل ذلك عمدًا.‬ ‫ستساعدينني لأخرج من الورطة.‬ 236 00:16:00,600 --> 00:16:04,240 ‫لا يمكنك أن ترفضي طلبها وجهًا لوجه،‬ ‫لذلك تهربين وتزيدين الأمور سوءًا.‬ 237 00:16:04,320 --> 00:16:05,800 ‫ارفضي طلبها كما فعلت أنا.‬ 238 00:16:05,880 --> 00:16:08,600 ‫القول أسهل من الفعل. تعرفين أمك.‬ 239 00:16:08,680 --> 00:16:09,760 ‫لا يهم.‬ 240 00:16:10,440 --> 00:16:13,760 ‫أنا سعيدة لأنك لم تغنّي.‬ ‫جفت عدساتي على أي حال.‬ 241 00:16:13,840 --> 00:16:15,520 ‫لنذهب إن كنت لن تغني.‬ 242 00:16:16,560 --> 00:16:18,000 ‫أتيت لأجلك فقط.‬ 243 00:16:18,600 --> 00:16:20,720 ‫مهلًا. لنبق ونستمتع بوقتنا.‬ 244 00:16:22,040 --> 00:16:25,040 ‫- بماذا سنستمتع؟‬ ‫- لنبق قليلًا بعد.‬ 245 00:16:26,880 --> 00:16:30,040 ‫ألا تظن أن شابًا مثلك‬ ‫يستحق حياة أفضل من هذه؟‬ 246 00:16:30,560 --> 00:16:32,760 ‫هل يستحق المال فعلًا كلّ هذا التعب؟‬ 247 00:16:33,320 --> 00:16:36,800 ‫صدّقني، لن تحتاج إلى المبالغ الزهيدة‬ ‫التي تكسبها منهنّ.‬ 248 00:16:37,680 --> 00:16:38,800 ‫هذا ليس ما في الأمر.‬ 249 00:16:40,400 --> 00:16:41,560 ‫ما الأمر إذًا؟‬ 250 00:16:41,640 --> 00:16:43,160 ‫هل تفعل ذلك مجانًا؟‬ 251 00:16:43,680 --> 00:16:45,760 ‫بحقك، من سيرغب في هذا؟‬ 252 00:16:46,760 --> 00:16:49,160 ‫أهذا المسار الذي تريده فعلًا؟‬ 253 00:16:50,120 --> 00:16:52,680 ‫لا بد أنه من الصعب‬ ‫أن تتقبل ما تفعله أساسًا.‬ 254 00:16:59,200 --> 00:17:03,040 ‫لم لا أطلب لك فنجان قهوة وننسى هذا الحديث؟‬ 255 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 ‫أنا آسفة.‬ 256 00:17:05,080 --> 00:17:06,840 ‫"سايغن"، أرجوك.‬ 257 00:17:07,400 --> 00:17:08,840 ‫أرجوك. أنا آسفة.‬ 258 00:17:10,320 --> 00:17:11,360 ‫أنا آسفة.‬ 259 00:17:14,840 --> 00:17:16,240 ‫لم الأمر صعب هكذا؟‬ 260 00:17:17,360 --> 00:17:20,040 ‫لماذا يصعب عليك أن تلتزم بامرأة؟‬ 261 00:17:21,240 --> 00:17:23,280 ‫ربما يصعب عليك أن تلتزم بي وحسب.‬ 262 00:17:24,040 --> 00:17:25,200 ‫كن صادقًا، من فضلك.‬ 263 00:17:26,800 --> 00:17:27,840 ‫هل أنا مملة جدًا؟‬ 264 00:17:29,280 --> 00:17:30,440 ‫هل أنا عجوز جدًا؟‬ 265 00:17:31,200 --> 00:17:33,480 ‫أخبرني. ما الذي يعيبني؟‬ 266 00:17:33,560 --> 00:17:35,400 ‫اسكتي.‬ 267 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 ‫أنت…‬ 268 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 ‫أنت مثالية.‬ 269 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 ‫مثالية.‬ 270 00:17:44,040 --> 00:17:46,320 ‫دعيني أخبره كي لا ينتظرني. هذا لا يجوز.‬ 271 00:17:46,400 --> 00:17:48,760 ‫بحقك يا "نهير". تبهرك أبسط الأمور.‬ 272 00:17:49,320 --> 00:17:51,680 ‫- لكنه يعرف "فلورت".‬ ‫- هنيئًا له.‬ 273 00:17:52,200 --> 00:17:54,080 ‫أقصد فرقة "فلورت".‬ 274 00:17:54,600 --> 00:17:58,240 ‫- استمررت بالكلام لكنه لم يهرب.‬ ‫- لا أشك في ذلك.‬ 275 00:17:58,320 --> 00:17:59,720 ‫اذهبي وحسب. سألحق بك.‬ 276 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 ‫أريد أن تنجح كلّ أمورك.‬ 277 00:18:03,120 --> 00:18:06,440 ‫ستحصل على أي بيت تريده‬ ‫وتقود أي سيارة تريدها.‬ 278 00:18:06,520 --> 00:18:07,920 ‫لن أتدخّل.‬ 279 00:18:08,960 --> 00:18:11,640 ‫طلبي الوحيد هو ألّا تواعد غيري.‬ 280 00:18:23,160 --> 00:18:26,000 ‫كما أنه من قلّة التهذيب أن ترفض هدية.‬ 281 00:19:21,280 --> 00:19:24,080 ‫يا رجل!‬ ‫هل قضيبك مصنوع من الذهب أو ما شابه؟‬ 282 00:19:24,160 --> 00:19:26,680 ‫اهدأ! لماذا لم تتصل قبل أن تأتي؟‬ ‫"سراب" آتية.‬ 283 00:19:27,400 --> 00:19:29,520 ‫- هدية لتهنئتك على بيتك الجديد.‬ ‫- "كادو"…‬ 284 00:19:32,040 --> 00:19:35,400 ‫يا رجل، كيف حصلت على هذا البيت؟‬ 285 00:19:36,960 --> 00:19:39,000 ‫- غير معقول!‬ ‫- لا تبدأ يا "كادو".‬ 286 00:19:43,360 --> 00:19:44,280 ‫إذًا…‬ 287 00:19:45,040 --> 00:19:46,600 ‫أين غرفتي؟‬ 288 00:19:47,240 --> 00:19:49,040 ‫- أنا أمزح.‬ ‫- هناك.‬ 289 00:19:50,320 --> 00:19:52,080 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 290 00:19:52,760 --> 00:19:53,680 ‫تفضل.‬ 291 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 ‫هل سأعيش هنا أيضًا؟‬ 292 00:20:05,920 --> 00:20:07,520 ‫- و"دوغي" أيضًا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 293 00:20:08,120 --> 00:20:10,240 ‫ما دمت ستغادر حين تأتي "سراب".‬ 294 00:20:11,360 --> 00:20:13,800 ‫- لن تبكي، أليس كذلك؟‬ ‫- تبًا لك.‬ 295 00:20:15,440 --> 00:20:18,440 ‫تعتريني نشوة الفخر.‬ 296 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 ‫اغرب عن وجهي.‬ 297 00:20:22,320 --> 00:20:24,600 ‫لكن لا تدع هذا يجعلك كسولًا.‬ 298 00:20:24,680 --> 00:20:26,400 ‫حقق أحلامك.‬ 299 00:20:27,440 --> 00:20:28,840 ‫التقط لي بعض الصور.‬ 300 00:20:29,800 --> 00:20:31,720 ‫- سأحدّث ملفي الشخصي.‬ ‫- بحقك يا رجل.‬ 301 00:20:31,800 --> 00:20:34,000 ‫لا أرى حوض "جاكوزي" كلّ يوم.‬ 302 00:20:34,520 --> 00:20:36,440 ‫- أعطني الهاتف.‬ ‫- تفضل.‬ 303 00:20:42,280 --> 00:20:43,120 ‫خذ هذا.‬ 304 00:20:44,240 --> 00:20:45,720 ‫استدر. استدر جانبيًا.‬ 305 00:20:48,920 --> 00:20:50,080 ‫انظر إليّ.‬ 306 00:20:51,680 --> 00:20:52,960 ‫والآن، أخبرني الحقيقة.‬ 307 00:20:53,040 --> 00:20:55,160 ‫- نعم؟‬ ‫- هل سددت دينك؟‬ 308 00:20:55,240 --> 00:20:58,120 ‫حوّلت لي المال ودفعته في اليوم نفسه.‬ 309 00:20:58,200 --> 00:20:59,240 ‫من بين أمور أخرى.‬ 310 00:20:59,320 --> 00:21:03,280 ‫لا تقلق بشأني. سأجد حلًا. لديّ زبونة الليلة.‬ 311 00:21:03,800 --> 00:21:05,920 ‫أنت لا تفعل أشياء سخيفة، صحيح؟‬ 312 00:21:07,200 --> 00:21:11,240 ‫اتضح أنها تحب البيتزا الإيطالية،‬ ‫فقلت، "سأحضرها لك يا سيدتي."‬ 313 00:21:13,800 --> 00:21:15,200 ‫هل وصلت "سراب"؟‬ 314 00:21:18,560 --> 00:21:20,400 ‫ألم أخبرك؟‬ 315 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 ‫- صور غبية في الحوض!‬ ‫- حسنًا!‬ 316 00:21:29,040 --> 00:21:31,760 ‫- أهلًا.‬ ‫- ألديك نبيذ دافئ؟ أشعر بالبرد.‬ 317 00:21:31,840 --> 00:21:33,720 ‫- طلبت البيتزا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 318 00:21:33,800 --> 00:21:36,320 ‫لكنه أخطأ في الطلبية. لم أطلب النقانق.‬ 319 00:21:36,400 --> 00:21:37,880 ‫- ماذا؟ ألم تفعل؟‬ ‫- لا.‬ 320 00:21:37,960 --> 00:21:40,960 ‫سأطلب من المطعم أن ينظموا أمورهم.‬ 321 00:21:41,040 --> 00:21:42,560 ‫من فضلك.‬ 322 00:21:42,640 --> 00:21:44,640 ‫- حظًا موفقًا إذًا.‬ ‫- طابت ليلتك.‬ 323 00:21:46,680 --> 00:21:48,760 ‫حتى أنه أراد استخدام الحمّام.‬ 324 00:21:49,280 --> 00:21:51,760 ‫- أتظن أنه تعرّف عليّ؟‬ ‫- أشك في ذلك.‬ 325 00:21:52,400 --> 00:21:54,560 ‫لكنه لن ينساك أبدًا.‬ 326 00:22:07,200 --> 00:22:08,120 ‫تعالي!‬ 327 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 ‫اقترب.‬ 328 00:22:39,520 --> 00:22:41,680 ‫أريد أن أرى عينيك هذه المرة.‬ 329 00:22:45,320 --> 00:22:46,160 ‫حسنًا.‬ 330 00:23:19,680 --> 00:23:20,720 ‫أنت متوترة.‬ 331 00:23:21,240 --> 00:23:23,200 ‫- أهناك ما يزعجك؟‬ ‫- نعم.‬ 332 00:23:23,920 --> 00:23:28,000 ‫- عيد ميلاد ابنتي غدًا.‬ ‫- هذا رائع. عيد ميلاد سعيدًا لها.‬ 333 00:23:29,160 --> 00:23:31,400 ‫تقول إنه ما من شيء يستدعي الاحتفال.‬ 334 00:23:32,080 --> 00:23:34,120 ‫إنها تكره كلّ شيء على أي حال.‬ 335 00:23:34,880 --> 00:23:36,640 ‫تحب الموسيقى فقط.‬ 336 00:23:36,720 --> 00:23:39,080 ‫- أليس لديها أصدقاء؟‬ ‫- بلى.‬ 337 00:23:40,200 --> 00:23:43,000 ‫بلى، لكن أظن أنها تجد صديقتها جميلة جدًا.‬ 338 00:23:44,200 --> 00:23:46,640 ‫أظن أنها تفكّر في ذلك كثيرًا برفقتها.‬ 339 00:23:47,240 --> 00:23:49,560 ‫ليتها تدرك كم هي جميلة.‬ 340 00:23:50,200 --> 00:23:53,160 ‫- لكنها لا تصدق ذلك، صحيح؟‬ ‫- كلا.‬ 341 00:23:53,920 --> 00:23:55,360 ‫إنها تكره نفسها.‬ 342 00:23:57,320 --> 00:24:00,280 ‫قد تغير رأيها إن أحبها شخص آخر.‬ 343 00:24:03,560 --> 00:24:04,640 ‫مثل من؟‬ 344 00:24:06,560 --> 00:24:08,680 ‫وصل صبي البيتزا.‬ 345 00:24:15,480 --> 00:24:17,520 ‫أحد أصدقائي الجديرين بالثقة.‬ 346 00:24:21,720 --> 00:24:23,720 ‫إنه رجل مهذب ومستقيم.‬ 347 00:24:24,600 --> 00:24:25,920 ‫صادق جدًا.‬ 348 00:24:26,600 --> 00:24:27,520 ‫لا يُفوّت.‬ 349 00:24:28,480 --> 00:24:29,720 ‫ومهذب للغاية أيضًا.‬ 350 00:24:29,800 --> 00:24:31,240 ‫لو أنك ترينه…‬ 351 00:24:31,760 --> 00:24:33,160 ‫رجل مهذب حقًا.‬ 352 00:24:35,640 --> 00:24:37,920 ‫إن رتّبنا ليلتقيا في مكان ما…‬ 353 00:24:40,320 --> 00:24:42,960 ‫إن اقترب منها صديقي وعرّف عن نفسه،‬ 354 00:24:43,480 --> 00:24:44,840 ‫وتحدّثا…‬ 355 00:24:45,600 --> 00:24:49,720 ‫ربما سيعزز ذلك ثقتها بنفسها‬ ‫ويجعلها تظن أنها جذابة.‬ 356 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 ‫ما رأيك؟‬ 357 00:24:53,400 --> 00:24:55,600 ‫هل تثق به حقًا؟‬ 358 00:24:57,680 --> 00:25:00,720 ‫- طبعًا وإلّا لما اقترحت الأمر يا "سراب".‬ ‫- صحيح.‬ 359 00:25:02,760 --> 00:25:04,440 ‫هل ستكون موجودًا أيضًا؟‬ 360 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 ‫إن أردتني أن أحضر، فسأحضر.‬ 361 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 ‫ميلادًا سعيدًا يا "عائشة"!‬ 362 00:25:10,000 --> 00:25:12,560 ‫- عيد ميلاد سعيدًا!‬ ‫- شكرًا جزيلًا!‬ 363 00:25:12,640 --> 00:25:14,720 ‫هذه لفتاة العيد، "عائشة".‬ 364 00:25:14,800 --> 00:25:16,000 ‫ستصل قريبًا.‬ 365 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 ‫شكرًا.‬ 366 00:25:19,680 --> 00:25:20,680 ‫هيا بنا.‬ 367 00:25:24,320 --> 00:25:26,200 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ مالح جدًا.‬ ‫- اسكت!‬ 368 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 ‫- لا تشتم. هل نسيت؟‬ ‫- حسنًا. لا شتائم.‬ 369 00:25:28,360 --> 00:25:30,640 ‫اسمع. هذه أهم مهمة في حياتك!‬ 370 00:25:30,720 --> 00:25:32,360 ‫لكن الفتاة حساسة،‬ 371 00:25:32,440 --> 00:25:33,920 ‫فلا تكن وقحًا.‬ 372 00:25:34,440 --> 00:25:37,160 ‫- سأتصرّف كأنني جدّي.‬ ‫- تصرّف كأنها مميزة.‬ 373 00:25:37,240 --> 00:25:39,000 ‫حسنًا يا رجل. استرخ.‬ 374 00:25:49,320 --> 00:25:52,000 ‫لقد وصلت. الطابق العلوي. فستان أسود.‬ 375 00:25:53,600 --> 00:25:56,200 ‫ماذا؟ ستطاردني بالمكنسة.‬ 376 00:25:56,280 --> 00:25:58,400 ‫- لا تعطها سببًا لذلك.‬ ‫- تبًا!‬ 377 00:25:58,480 --> 00:26:00,720 ‫خذ. قدّم لها مشروبًا.‬ 378 00:26:00,800 --> 00:26:03,640 ‫- أراهن أنها تحب الـ"راكي".‬ ‫- مشروب أخف. "كوكتيل".‬ 379 00:26:03,720 --> 00:26:05,840 ‫- "سيكس أون ذا بيتش"؟‬ ‫- لا يا "كادو".‬ 380 00:26:07,560 --> 00:26:09,160 ‫- سأذهب إذًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 381 00:26:11,000 --> 00:26:13,560 ‫- كن رجلًا مهذبًا حقًا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 382 00:26:14,120 --> 00:26:14,960 ‫المعذرة.‬ 383 00:26:15,480 --> 00:26:19,040 ‫- كلّ شيء كما اتفقنا، صحيح؟‬ ‫- لا تقلقي.‬ 384 00:26:19,120 --> 00:26:22,080 ‫لا أخطاء، اتفقنا؟‬ ‫الاحتفالات بأعياد الميلاد كثيرة اليوم.‬ 385 00:26:22,160 --> 00:26:23,360 ‫لا أخطاء.‬ 386 00:26:23,440 --> 00:26:26,440 ‫- وأنت متأكد من أن لديك الأغنية؟‬ ‫- نعم يا آنسة.‬ 387 00:26:26,520 --> 00:26:28,800 ‫يجب أن تكون النسخة السمعية.‬ 388 00:26:30,800 --> 00:26:34,040 ‫أنت لها! أنا أثق بك. بالتوفيق.‬ 389 00:26:35,000 --> 00:26:37,080 ‫نحن في الطابق العلوي. أردت أن أذكّرك وحسب.‬ 390 00:26:46,680 --> 00:26:47,520 ‫انزلي.‬ 391 00:27:01,880 --> 00:27:03,280 ‫يا لها من صدفة جميلة.‬ 392 00:27:06,680 --> 00:27:07,640 ‫أنا "سايغن".‬ 393 00:27:09,720 --> 00:27:12,440 ‫- الرجل الذي يحب المفرقعات.‬ ‫- أجل.‬ 394 00:27:12,520 --> 00:27:15,080 ‫تذكّرتك الآن. "سايغن" محب المفرقعات.‬ 395 00:27:17,040 --> 00:27:19,240 ‫يحق لك أن تغضبي.‬ 396 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 ‫لأنك لم تأت؟ لا.‬ 397 00:27:23,120 --> 00:27:26,000 ‫لا تعجبك الفرقة،‬ ‫لكنهم قدّموا أغنيات جيدة كثيرة.‬ 398 00:27:26,080 --> 00:27:27,840 ‫رقصت حتى الفجر.‬ 399 00:27:27,920 --> 00:27:29,120 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 400 00:27:29,200 --> 00:27:30,320 ‫يسعدني سماع ذلك.‬ 401 00:27:31,240 --> 00:27:32,320 ‫استمتع بوقتك.‬ 402 00:27:38,320 --> 00:27:39,920 ‫ما فعلته كان خطأً،‬ 403 00:27:40,440 --> 00:27:42,280 ‫لكن طرأ أمر عاجل.‬ 404 00:27:42,360 --> 00:27:45,640 ‫- عاجل لدرجة أنك لم تستطع إخباري؟‬ ‫- لم أستطع المجيء لرؤيتك.‬ 405 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 ‫ألم تستطع أن تخصّني بدقيقتين؟‬ 406 00:27:50,880 --> 00:27:52,360 ‫لو فعلت، ما كنت لأغادر أبدًا.‬ 407 00:27:57,480 --> 00:27:59,920 ‫- صديقتي تنتظر.‬ ‫- لم أعرف اسمك.‬ 408 00:28:01,560 --> 00:28:02,640 ‫اسمي "نهير".‬ 409 00:28:02,720 --> 00:28:04,640 ‫الفتاة التي تكره المفرقعات.‬ 410 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 ‫"نهير"…‬ 411 00:28:11,040 --> 00:28:13,760 ‫- أين كنت؟ كنت سأتصل بك.‬ ‫- ها أنا ذا.‬ 412 00:28:14,960 --> 00:28:18,640 ‫- كنت تكلّمين أحدًا مجددًا.‬ ‫- شاب أعرفه وحسب.‬ 413 00:28:19,520 --> 00:28:21,920 ‫أجبرتني على ارتداء ملابس مثيرة.‬ 414 00:28:22,520 --> 00:28:24,120 ‫سيظن أنني أريد المواعدة.‬ 415 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 ‫- من؟‬ ‫- الرجل هناك.‬ 416 00:28:27,000 --> 00:28:28,640 ‫إنه يحدّق إليّ.‬ 417 00:28:28,720 --> 00:28:30,360 ‫قد يكون معجبًا بك.‬ 418 00:28:30,440 --> 00:28:31,920 ‫إنه ينظر إلى ثدييّ.‬ 419 00:28:32,000 --> 00:28:33,920 ‫لأن لا أحد سواك يملك ثديين.‬ 420 00:28:34,000 --> 00:28:35,760 ‫إنه ينظر إلى وجهك.‬ 421 00:28:36,640 --> 00:28:37,880 ‫سأعود بعد قليل.‬ 422 00:28:37,960 --> 00:28:41,240 ‫"إلى (س): لا تقلقي. كلّ شيء بخير."‬ 423 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 ‫مساء الخير.‬ 424 00:28:47,240 --> 00:28:49,240 ‫لم يسعني إلا ملاحظة شيء ما.‬ 425 00:28:49,320 --> 00:28:50,880 ‫أجل. نعرف.‬ 426 00:28:51,480 --> 00:28:54,240 ‫- لا، قصدت ابتسامتك.‬ ‫- بحقك.‬ 427 00:28:55,000 --> 00:28:56,800 ‫ابتسامة؟ أنا؟‬ 428 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 ‫أجل.‬ 429 00:28:59,640 --> 00:29:00,760 ‫المعذرة.‬ 430 00:29:01,600 --> 00:29:03,280 ‫- مرحبًا؟ أجل؟‬ ‫- انسحب.‬ 431 00:29:03,800 --> 00:29:06,480 ‫- يا "كادو"، انسحب.‬ ‫- لا أسمعك. ما الأمر؟‬ 432 00:29:06,560 --> 00:29:08,960 ‫سننسحب يا "كادو". انسحب.‬ 433 00:29:09,040 --> 00:29:10,640 ‫لماذا؟ أين أنت أساسًا؟‬ 434 00:29:10,720 --> 00:29:12,040 ‫عند المشرب، خلفك.‬ 435 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 ‫آسف يا سيدتيّ. سأعود بعد دقيقتين.‬ 436 00:29:16,680 --> 00:29:17,960 ‫هل قال "سيدتيّ"؟‬ 437 00:29:18,520 --> 00:29:19,720 ‫أظن أنه ظريف.‬ 438 00:29:20,400 --> 00:29:23,160 ‫- كانت قد بدأت تتقبّلني.‬ ‫- سنغادر.‬ 439 00:29:23,240 --> 00:29:25,440 ‫- كأسا "ويسكي" مزدوجين.‬ ‫- قلت إننا سنغادر.‬ 440 00:29:25,520 --> 00:29:26,760 ‫- اهدأ.‬ ‫- لا أريده.‬ 441 00:29:26,840 --> 00:29:27,960 ‫- أعطني إياه.‬ ‫- "كادو".‬ 442 00:29:28,040 --> 00:29:30,400 ‫لا تثملي مجددًا، أرجوك. اشربي ببطء.‬ 443 00:29:32,320 --> 00:29:33,640 ‫- لنرقص.‬ ‫- ماذا؟‬ 444 00:29:33,720 --> 00:29:36,440 ‫ألم أؤمّن لك المهمة؟‬ ‫والآن أقول لك أن تتوقّف.‬ 445 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 ‫- فهمت يا رجل.‬ ‫- حسنًا؟‬ 446 00:29:37,800 --> 00:29:39,760 ‫- استرخ للحظة.‬ ‫- "كادو"!‬ 447 00:29:39,840 --> 00:29:42,640 ‫- إنه عيد ميلادك يا "فوليا".‬ ‫- اتركيني.‬ 448 00:29:42,720 --> 00:29:45,320 ‫لا تغضبيني وإلّا فسأحرجك في يوم عيد ميلادك.‬ 449 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 450 00:29:47,040 --> 00:29:48,480 ‫سأذهب وأقول له،‬ 451 00:29:48,560 --> 00:29:51,080 ‫"تريد صديقتي أن تريك ابتسامتها."‬ 452 00:29:51,160 --> 00:29:52,320 ‫- سأوسعك ضربًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 453 00:29:52,400 --> 00:29:53,840 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 454 00:29:53,920 --> 00:29:56,480 ‫- هل تمزحين؟‬ ‫- سأحضر مشروبًا وحسب.‬ 455 00:29:56,560 --> 00:29:58,960 ‫- أبق فمك مغلقًا.‬ ‫- لكن عليّ…‬ 456 00:29:59,040 --> 00:30:00,800 ‫- جرعتا "تيكيلا".‬ ‫- طبعًا.‬ 457 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 ‫من الواضح أنك لم تعجبها.‬ 458 00:30:02,720 --> 00:30:04,920 ‫- لقد حاولت.‬ ‫- هل أخبرتك ذلك؟‬ 459 00:30:05,000 --> 00:30:07,640 ‫- هل قالت ذلك؟ لا.‬ ‫- لا. إنه رأيي فحسب.‬ 460 00:30:07,720 --> 00:30:09,880 ‫لم تقل ذلك، لذا انتظر.‬ 461 00:30:09,960 --> 00:30:11,480 ‫- دعني أتحدث إليها.‬ ‫- "كادو".‬ 462 00:30:11,560 --> 00:30:12,920 ‫المعذرة. آسف.‬ 463 00:30:13,000 --> 00:30:16,040 ‫آسف على إزعاجك مجددًا، لكن هل هي جريمة؟‬ 464 00:30:16,120 --> 00:30:19,600 ‫- المعذرة؟‬ ‫- هل هي جريمة أنكما أعجبتمانا؟‬ 465 00:30:20,400 --> 00:30:23,920 ‫عاملتني كأنني منحرف وأتفهّم ذلك، صدقًا.‬ 466 00:30:24,000 --> 00:30:26,520 ‫لكن إذا عاملت صديقي كأنه منحرف أيضًا،‬ 467 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 ‫فأقسم أنه ستقع مشكلة يا ذات الشعر الأشعث.‬ 468 00:30:29,360 --> 00:30:31,720 ‫لا تهتمي لأمره. إنه ثمل. لنذهب يا "كادو".‬ 469 00:30:31,800 --> 00:30:34,400 ‫هذا هو الرجل المثالي. الرجل المثالي!‬ 470 00:30:34,480 --> 00:30:37,520 ‫- هل يبدو منحرفًا؟‬ ‫- لم يصفه أحد بالمنحرف.‬ 471 00:30:37,600 --> 00:30:40,240 ‫لكن من الواضح أنك كاذب!‬ 472 00:30:40,320 --> 00:30:42,960 ‫- لماذا؟‬ ‫- أتذكر أنك تغزلت بابتسامتها؟‬ 473 00:30:44,600 --> 00:30:45,680 ‫هيا يا "كادو".‬ 474 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 ‫يمكنني أن أتخيلها!‬ 475 00:30:48,240 --> 00:30:50,680 ‫لكن صدقيني، يمكنني أن أجعلها تبتسم الليلة.‬ 476 00:30:50,760 --> 00:30:52,320 ‫- فلتحاول.‬ ‫- دعني أذهب يا رجل.‬ 477 00:30:52,400 --> 00:30:53,240 ‫"كادو"، توقّف.‬ 478 00:30:53,320 --> 00:30:54,960 ‫أحب الأمور الطبيعية.‬ 479 00:30:57,080 --> 00:30:58,600 ‫سأناديه قريبًا.‬ 480 00:30:58,680 --> 00:30:59,960 ‫هل ستغادران؟‬ 481 00:31:02,480 --> 00:31:05,040 ‫هذا مؤسف. سيفوتك الأمر إذًا.‬ 482 00:31:06,960 --> 00:31:07,800 ‫ما الذي سيفوتني؟‬ 483 00:31:08,520 --> 00:31:12,200 ‫كنت سأفعل شيئًا تكرهه وحسب. انس الأمر.‬ 484 00:31:19,840 --> 00:31:21,760 ‫- أتريد بعض الـ"راكي"؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 485 00:31:22,280 --> 00:31:23,560 ‫ماذا نشرب؟‬ 486 00:31:25,000 --> 00:31:25,960 ‫أحسنت!‬ 487 00:31:26,040 --> 00:31:27,840 ‫- أحسنت!‬ ‫- أحسنت!‬ 488 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 ‫أنا متوترة جدًا.‬ 489 00:31:45,560 --> 00:31:52,040 ‫"أنا سوداء كالفحم على يديك الناصعتين‬ 490 00:31:52,120 --> 00:31:58,800 ‫أنا بيت شعر جارح أمام كلامك البريء‬ 491 00:31:58,880 --> 00:32:05,280 ‫لا تطلب مني البقاء، لا تطلب مني ذلك‬ 492 00:32:05,360 --> 00:32:12,120 ‫اسكت الليلة ولا تذكر الحب أمامي‬ 493 00:32:12,200 --> 00:32:18,480 ‫توقّف الليلة، لا تلمسني ولا تسحرني‬ 494 00:32:18,560 --> 00:32:25,240 ‫لا أريد أن أرفع آمالك‬ 495 00:32:25,880 --> 00:32:32,280 ‫هناك دائمًا ما يناديني من مدن بعيدة‬ 496 00:32:32,360 --> 00:32:38,680 ‫شيء يذكّرني بك في مرارة الابتسامات أمامي‬ 497 00:32:38,760 --> 00:32:45,760 ‫ابق كما أنت، لا تتغير من أجلي‬ 498 00:32:45,840 --> 00:32:52,000 ‫سأرحل اليوم، لكن ربما غدًا في وقت الرحيل‬ 499 00:32:52,080 --> 00:32:54,480 ‫ستبقى كما أنت، أنا مجرد ضيفة هنا…"‬ 500 00:32:54,560 --> 00:32:59,240 ‫"(س)"‬ 501 00:32:59,320 --> 00:33:05,640 ‫"لوّح لي وودّعني في وقت الرحيل"‬ 502 00:33:19,440 --> 00:33:21,000 ‫"مطعم 1931 - حاجب"‬ 503 00:33:31,520 --> 00:33:32,640 ‫أكان أدائي بهذا السوء؟‬ 504 00:33:39,960 --> 00:33:41,160 ‫ما الأمر إذًا؟‬ 505 00:33:44,440 --> 00:33:47,080 ‫سأغني لك أغنية أخرى إن لم تخبرني.‬ 506 00:33:47,600 --> 00:33:50,000 ‫"ليلة الـ(كاريوكي)"‬ 507 00:33:53,760 --> 00:33:54,640 ‫لعلمك…‬ 508 00:33:55,440 --> 00:33:56,760 ‫أنا متعب قليلًا وحسب.‬ 509 00:33:59,840 --> 00:34:02,240 ‫لذا أردت أن أغادر. أنا أنتظر سيارتي وحسب.‬ 510 00:34:07,000 --> 00:34:08,640 ‫اقترب وقت تقديم الكعكة.‬ 511 00:34:13,480 --> 00:34:16,840 ‫تذوّقها على الأقل. قد تعجبك.‬ ‫بذلت جهدًا كبيرًا لأعدّها.‬ 512 00:34:20,520 --> 00:34:21,520 ‫هذا ليس صعبًا.‬ 513 00:34:22,520 --> 00:34:23,800 ‫اطحني بعض البسكويت،‬ 514 00:34:23,880 --> 00:34:25,080 ‫وأضيفي بعض المهلبية،‬ 515 00:34:26,360 --> 00:34:27,560 ‫وضعي شموع الزينة.‬ 516 00:34:28,280 --> 00:34:29,440 ‫فتجهز الكعكة.‬ 517 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 ‫أهذا ما كنت تفعله؟‬ 518 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 ‫هل كان مذاقها جيدًا؟‬ 519 00:34:40,320 --> 00:34:41,200 ‫كان مقبولًا.‬ 520 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 ‫ما كانت المكونات؟‬ 521 00:34:46,920 --> 00:34:48,000 ‫لا أذكر.‬ 522 00:34:48,960 --> 00:34:50,160 ‫الفراولة؟‬ 523 00:34:51,240 --> 00:34:53,880 ‫لا. كانت الفراولة باهظة الثمن آنذاك.‬ 524 00:34:54,480 --> 00:34:56,320 ‫أقلّه بالنسبة إلينا.‬ 525 00:35:01,920 --> 00:35:03,800 ‫ربما يمكنك أن تخبز لي كعكة يومًا ما.‬ 526 00:35:05,160 --> 00:35:06,560 ‫سأشتري الفراولة.‬ 527 00:35:12,480 --> 00:35:13,640 ‫أستفعل ذلك؟‬ 528 00:35:26,400 --> 00:35:27,280 ‫لا أستطيع.‬ 529 00:35:31,760 --> 00:35:33,920 ‫هناك جوانب كثيرة من شخصيتي ستكرهينها.‬ 530 00:35:37,760 --> 00:35:39,160 ‫وصلت سيارتك يا سيدي.‬ 531 00:35:44,120 --> 00:35:46,040 ‫- سيأخذها صديقي.‬ ‫- بالطبع.‬ 532 00:37:10,040 --> 00:37:11,640 ‫ما الأمر؟ لماذا عدت؟‬ 533 00:37:13,840 --> 00:37:14,880 ‫مرحبًا جميعًا.‬ 534 00:37:16,440 --> 00:37:17,280 ‫أنا "كادو".‬ 535 00:37:18,360 --> 00:37:19,280 ‫أودّ أن…‬ 536 00:37:19,360 --> 00:37:20,200 ‫حسنًا.‬ 537 00:37:20,280 --> 00:37:23,200 ‫…أهدي هذه الأغنية إلى ألطف‬ 538 00:37:23,720 --> 00:37:26,480 ‫وأروع فتاة سوف…‬ 539 00:37:26,560 --> 00:37:28,840 ‫اليوم عيد ميلاد "فوليا".‬ 540 00:37:28,920 --> 00:37:30,040 ‫هذا صحيح!‬ 541 00:37:34,200 --> 00:37:35,040 ‫يا "نهير".‬ 542 00:37:43,560 --> 00:37:45,840 ‫لكن هذه ليست محادثة.‬ 543 00:37:46,800 --> 00:37:47,880 ‫استمتع بالكعكة.‬ 544 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 ‫أنا بخير.‬ 545 00:37:50,560 --> 00:37:51,520 ‫أنا بخير.‬ 546 00:37:57,880 --> 00:38:01,960 ‫"تعرفين أنني لن أوذيك أبدًا…"‬ 547 00:38:06,160 --> 00:38:07,520 ‫هل صديقك جدير بالثقة؟‬ 548 00:38:10,880 --> 00:38:12,560 ‫جيد. على الأقل هو كذلك.‬ 549 00:38:13,840 --> 00:38:16,360 ‫ربما يجب ألّا تغادري، بالنظر إلى حالتك.‬ 550 00:38:18,400 --> 00:38:19,680 ‫هل أنت قلق بشأني؟‬ 551 00:38:23,320 --> 00:38:26,160 ‫أعتقد أن عليك أن تقلق بشأن نفسك.‬ 552 00:38:27,160 --> 00:38:28,800 ‫بما أنك غير متّزن.‬ 553 00:38:37,720 --> 00:38:38,560 ‫"حاجب"‬ 554 00:38:38,640 --> 00:38:40,560 ‫- يا "نهير".‬ ‫- أريد سيارة أجرة.‬ 555 00:38:40,640 --> 00:38:42,920 ‫ماذا؟ لا يمكنك أن تقفي بشكل مستقيم حتى.‬ 556 00:38:43,000 --> 00:38:44,520 ‫بحقك! سأقلّك بنفسي.‬ 557 00:38:47,280 --> 00:38:48,520 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 558 00:39:48,120 --> 00:39:50,400 ‫نامي حتى يزول أثر الثمالة.‬ ‫ستكونين بخير صباحًا.‬ 559 00:39:52,800 --> 00:39:54,360 ‫أريد أن أعترف بشيء.‬ 560 00:39:59,240 --> 00:40:02,320 ‫هناك جوانب أخرى من شخصيتي ستكرهها.‬ 561 00:40:04,560 --> 00:40:05,600 ‫مثل ماذا؟‬ 562 00:40:07,120 --> 00:40:08,120 ‫مثل…‬ 563 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 ‫أحب المعكرونة المطهوة بإفراط،‬ ‫أشبه بعجينة حتى.‬ 564 00:40:13,680 --> 00:40:18,120 ‫أستمع أحيانًا إلى موسيقى "راب أرابيسك"‬ ‫عندما أشعر بالحزن الشديد.‬ 565 00:40:18,200 --> 00:40:20,000 ‫لنبق هذا سرًا بيننا.‬ 566 00:40:20,080 --> 00:40:21,120 ‫حسنًا.‬ 567 00:40:22,840 --> 00:40:23,760 ‫حان دورك.‬ 568 00:40:27,600 --> 00:40:30,480 ‫ليس لديّ ما أعترف به.‬ 569 00:40:32,680 --> 00:40:33,880 ‫قلت إنك تخفي أمورًا.‬ 570 00:40:33,960 --> 00:40:36,840 ‫قلت إن ثمة جوانب كثيرة من شخصيتك سأكرهها.‬ 571 00:40:39,480 --> 00:40:40,360 ‫كنت ثملًا.‬ 572 00:40:49,920 --> 00:40:51,840 ‫قبل أن أنسى…‬ 573 00:40:52,560 --> 00:40:54,200 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- دفتر ملاحظاتي.‬ 574 00:40:55,040 --> 00:40:56,520 ‫- في حقيبتك؟‬ ‫- أجل.‬ 575 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 ‫تفضلي.‬ 576 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 ‫شكرًا.‬ 577 00:41:04,600 --> 00:41:05,640 ‫طابت ليلتك إذًا.‬ 578 00:41:06,360 --> 00:41:07,680 ‫هل يمكنك أن تبقى؟‬ 579 00:41:10,240 --> 00:41:11,600 ‫يمكنك أن تنام هنا أيضًا.‬ 580 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 ‫لا تقلق. لن أعض.‬ 581 00:41:14,280 --> 00:41:16,960 ‫- لن يكون هذا مريحًا لك.‬ ‫- سأكون بخير.‬ 582 00:41:31,520 --> 00:41:33,240 ‫استلق وحسب.‬ 583 00:41:41,600 --> 00:41:46,000 ‫"مفرقعات حالمة"‬ 584 00:41:46,080 --> 00:41:47,760 ‫سأتابع لاحقًا.‬ 585 00:42:33,880 --> 00:42:34,720 ‫ما الأمر؟‬ 586 00:42:35,280 --> 00:42:37,520 ‫استمتعت كثيرًا بموعدنا المزدوج.‬ 587 00:42:38,040 --> 00:42:39,320 ‫هل أقللتها؟‬ 588 00:42:39,400 --> 00:42:42,040 ‫طبعًا، بما أنني لست مغفلًا مثلك.‬ 589 00:42:42,600 --> 00:42:43,680 ‫ماذا تعني؟‬ 590 00:42:43,760 --> 00:42:47,520 ‫تركت "نهير" تحت المطر‬ ‫في محطة الحافلات مبللة كهر شارد.‬ 591 00:42:47,600 --> 00:42:49,040 ‫ماذا؟ هل كنت نعسًا جدًا؟‬ 592 00:42:49,560 --> 00:42:50,840 ‫تعال. تعال إلى هنا.‬ 593 00:42:50,920 --> 00:42:53,280 ‫"مفرقعات حالمة طائرة… قلوب مفطورة…"‬ 594 00:43:05,720 --> 00:43:07,040 ‫دعيني أقلّك.‬ 595 00:43:08,760 --> 00:43:10,680 ‫ستصل الحافلة قريبًا. شكرًا.‬ 596 00:43:12,200 --> 00:43:15,040 ‫لماذا غادرت من دون أن تودّعيني حتى؟‬ 597 00:43:15,720 --> 00:43:17,320 ‫لم أرد أن أوقظك.‬ 598 00:43:17,400 --> 00:43:18,920 ‫بحقك! من الواضح أنك هربت.‬ 599 00:43:20,320 --> 00:43:21,400 ‫أخذت سترتي أيضًا.‬ 600 00:43:22,160 --> 00:43:23,720 ‫إنها مجرد سترة.‬ 601 00:43:25,560 --> 00:43:26,680 ‫لقد هربت، أجل.‬ 602 00:43:27,200 --> 00:43:28,840 ‫لأنك تخيفني.‬ 603 00:43:29,480 --> 00:43:32,720 ‫تعاملني جيدًا في لحظة،‬ ‫وتتراجع في اللحظة الأخرى.‬ 604 00:43:32,800 --> 00:43:33,960 ‫لا أعرف كيف أتصرّف معك.‬ 605 00:43:35,320 --> 00:43:36,840 ‫ربما لم أتحمّل الأمر.‬ 606 00:43:38,680 --> 00:43:40,760 ‫أي أمر؟ أتقصدني أنا؟‬ 607 00:43:42,040 --> 00:43:44,120 ‫أقصد… "المفرقعات الحالمة"؟ أهذا ما كتبته؟‬ 608 00:43:45,000 --> 00:43:47,440 ‫- هل فتّشت في دفتري؟‬ ‫- لم أفعل.‬ 609 00:43:49,800 --> 00:43:51,880 ‫لديّ سؤال، لكن كن صادقًا.‬ 610 00:43:53,840 --> 00:43:55,240 ‫السيارة مبللة.‬ 611 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 ‫لحظة.‬ 612 00:44:06,200 --> 00:44:07,120 ‫أنا أصغي.‬ 613 00:44:08,840 --> 00:44:09,680 ‫هل أنت متزوّج؟‬ 614 00:44:10,760 --> 00:44:11,640 ‫لا.‬ 615 00:44:12,440 --> 00:44:13,600 ‫ألديك حبيبة إذًا؟‬ 616 00:44:15,880 --> 00:44:16,800 ‫لا.‬ 617 00:44:20,280 --> 00:44:22,160 ‫من تعاشرهنّ هنّ شأنك.‬ 618 00:44:25,360 --> 00:44:28,160 ‫ظننت أنك تريدين‬ ‫أن تعرفي الأمور التي أكرهها وحسب.‬ 619 00:44:29,040 --> 00:44:30,920 ‫أريد أن أعرف ما الذي تريده مني.‬ 620 00:44:33,320 --> 00:44:34,600 ‫ما رأيك بأن نشاهد فيلمًا؟‬ 621 00:44:42,360 --> 00:44:43,680 ‫إذا اخترته بنفسي.‬ 622 00:44:45,200 --> 00:44:47,760 ‫"(عشق فتاة الهوى)"‬ 623 00:44:47,840 --> 00:44:48,680 ‫"(توركان شوراي)"‬ 624 00:44:56,440 --> 00:44:58,520 ‫أنت تمزحين. لم يبدأ الفيلم بعد.‬ 625 00:44:59,040 --> 00:45:01,840 ‫هذا تأثير "توركان" على الناس.‬ ‫لا يفهمها الجميع.‬ 626 00:45:03,440 --> 00:45:05,080 ‫هذا الفيلم المفضل لديّ.‬ 627 00:45:05,600 --> 00:45:07,680 ‫الكثير من المعاناة. مثال جيد.‬ 628 00:45:19,480 --> 00:45:21,160 ‫- بسرعة!‬ ‫- بسرعة!‬ 629 00:45:24,120 --> 00:45:26,200 ‫الآن أشعر بالسوء من دون أي سبب.‬ 630 00:45:28,360 --> 00:45:30,640 ‫بما أنه لا يمكنني أن أعيش من دونه…‬ 631 00:45:30,720 --> 00:45:34,800 ‫كأنك تشاهد "سبايدرمان".‬ ‫كيف لا تتأثر بما يجري؟‬ 632 00:45:36,720 --> 00:45:38,000 ‫أشاهده للمرة الـ14.‬ 633 00:45:40,640 --> 00:45:41,680 ‫فهمت.‬ 634 00:45:42,440 --> 00:45:45,640 ‫تبدو غير مبال لأنني الضحية الـ14.‬ 635 00:45:48,840 --> 00:45:49,720 ‫لا.‬ 636 00:45:50,400 --> 00:45:54,280 ‫لا أظن أنك شاهدته طوعًا.‬ ‫أراهن أن أحدهم أجبرك على مشاهدته.‬ 637 00:45:54,800 --> 00:45:56,800 ‫من أجبرك على مشاهدته؟ حبيبة؟‬ 638 00:46:01,440 --> 00:46:03,280 ‫أخشى أن توافق.‬ 639 00:46:05,280 --> 00:46:06,200 ‫تابعي المشاهدة.‬ 640 00:46:08,760 --> 00:46:11,040 ‫أتعبني البكاء.‬ 641 00:46:11,120 --> 00:46:15,160 ‫- أنا متأكدة بأنك ستسخر مني كثيرًا.‬ ‫- هذا لا يُذكر مقارنةً بليلة البارحة.‬ 642 00:46:15,240 --> 00:46:17,200 ‫سيبدأ الفيلم في الصالة الثالثة.‬ 643 00:46:17,280 --> 00:46:19,200 ‫اكتسبت الحق في إزعاجك.‬ 644 00:46:20,520 --> 00:46:22,560 ‫ربما لديهم أسطوانة موسيقى الفيلم.‬ 645 00:46:24,800 --> 00:46:27,240 ‫- ماذا تدرسين؟‬ ‫- الدراسات الصوتية.‬ 646 00:46:29,000 --> 00:46:30,080 ‫توقعت ذلك.‬ 647 00:46:31,400 --> 00:46:34,520 ‫- أفترض أنك ستصبحين مشهورة قريبًا.‬ ‫- أجل، صحيح.‬ 648 00:46:35,400 --> 00:46:37,560 ‫قد أكون الأولى في هذا المجال.‬ 649 00:46:37,640 --> 00:46:39,680 ‫"المغنية المشهورة المصابة برهاب المسرح."‬ 650 00:46:40,880 --> 00:46:43,120 ‫أريد أن أصبح مغنية كورس.‬ 651 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 ‫لن يكون هذا منصفًا بحق المغني الرئيسي.‬ 652 00:46:46,480 --> 00:46:48,240 ‫أنت لا تكثر من الكلام، لكن كلامك لاذع.‬ 653 00:46:48,320 --> 00:46:52,880 ‫"(كادو)"‬ 654 00:46:53,440 --> 00:46:55,600 ‫تبًا لك ولهرائك يا رجل!‬ 655 00:46:56,160 --> 00:46:57,960 ‫إلى أين أرسلتني؟‬ 656 00:47:05,960 --> 00:47:08,360 ‫أحسنت صنعًا.‬ 657 00:47:08,440 --> 00:47:09,960 ‫ارجعي.‬ 658 00:47:12,880 --> 00:47:13,720 ‫أحسنت صنعًا.‬ 659 00:47:20,120 --> 00:47:22,360 ‫"(س)"‬ 660 00:47:22,440 --> 00:47:24,840 ‫يمكنك أن تجيب. أشكرك لأنك أقللتني.‬ 661 00:47:26,600 --> 00:47:27,800 ‫كيف يمكنني أن أتصل بك؟‬ 662 00:47:31,640 --> 00:47:32,720 ‫سجّل رقمك.‬ 663 00:47:37,880 --> 00:47:39,000 ‫سأتصل بنفسي.‬ 664 00:47:39,600 --> 00:47:41,920 ‫أنا سأتصل. إن لم أستطع أن أقاوم.‬ 665 00:47:42,440 --> 00:47:43,400 ‫إلى اللقاء.‬ 666 00:48:14,200 --> 00:48:16,640 ‫أحسنت صنعًا.‬ 667 00:48:16,720 --> 00:48:17,720 ‫ارجعي.‬ 668 00:48:19,400 --> 00:48:20,560 ‫أهلًا بك.‬ 669 00:48:33,680 --> 00:48:36,080 ‫أظن أنه وقع سوء تفاهم‬ 670 00:48:36,160 --> 00:48:38,240 ‫لأنني لا أقوم بهذا النوع من المهمات.‬ 671 00:48:38,320 --> 00:48:41,000 ‫أخبرني "سايغن" أنك مستعد لفعل أي شيء.‬ 672 00:48:43,160 --> 00:48:44,000 ‫حقًا؟‬ 673 00:48:45,720 --> 00:48:46,560 ‫استديري.‬ 674 00:48:52,320 --> 00:48:54,040 ‫لا تخافي. لن يؤلمك ذلك.‬ 675 00:49:03,520 --> 00:49:06,120 ‫أيُعقل أن السيدة لا تريد هذا؟‬ 676 00:49:06,760 --> 00:49:08,120 ‫ربما.‬ 677 00:49:40,560 --> 00:49:42,800 ‫مفاجأة.‬ 678 00:49:44,640 --> 00:49:45,760 ‫تعال!‬ 679 00:49:49,760 --> 00:49:50,880 ‫أين كنت؟‬ 680 00:49:51,480 --> 00:49:53,320 ‫لم تجب طوال اليوم.‬ 681 00:49:53,400 --> 00:49:55,760 ‫- هل كنت في النادي الرياضي؟‬ ‫- نعم.‬ 682 00:50:03,000 --> 00:50:05,280 ‫ما الخطب؟ تبدو منزعجًا.‬ 683 00:50:05,360 --> 00:50:06,360 ‫تعال!‬ 684 00:50:11,360 --> 00:50:13,960 ‫أخبرتني أنه كان أفضل عيد ميلاد لها‬ ‫على الإطلاق.‬ 685 00:50:14,040 --> 00:50:18,160 ‫قالت، "ظللت أعترض وأصرخ،‬ ‫لكنني سعيدة لأنك أجبرتني على الذهاب."‬ 686 00:50:19,680 --> 00:50:23,720 ‫لم تستطع التوقّف عن التحدث عن الأمر.‬ ‫أخبرتني القصة مرارًا وتكرارًا.‬ 687 00:50:24,240 --> 00:50:25,960 ‫ليتها تتحدث إليّ دائمًا.‬ 688 00:50:29,760 --> 00:50:31,440 ‫كانت سعيدة جدًا.‬ 689 00:50:32,280 --> 00:50:34,440 ‫لم تتوقّف عن الغناء طوال اليوم.‬ 690 00:50:35,320 --> 00:50:36,400 ‫يسعدني سماع ذلك.‬ 691 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 ‫أنا في غاية السعادة.‬ 692 00:50:40,200 --> 00:50:41,680 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬ 693 00:50:42,240 --> 00:50:44,680 ‫هيا. اطلب مني شيئًا.‬ 694 00:50:45,840 --> 00:50:46,840 ‫لا داعي لذلك.‬ 695 00:50:47,440 --> 00:50:48,760 ‫ماذا تقصد؟‬ 696 00:50:49,400 --> 00:50:52,120 ‫بحقك، أرجوك! فكّر. اطلب مني أي شيء.‬ 697 00:50:53,680 --> 00:50:56,040 ‫دراجة نارية. أو…‬ 698 00:50:57,080 --> 00:50:59,720 ‫إجازة مع صديقك.‬ 699 00:51:00,760 --> 00:51:03,280 ‫أعرف الكثير من الناس. سأرتب شيئًا.‬ 700 00:51:03,800 --> 00:51:06,720 ‫لكن عليك أن تحسن التصرف هناك.‬ 701 00:51:10,800 --> 00:51:12,560 ‫لا أريد أي شيء، صدقًا.‬ 702 00:51:13,080 --> 00:51:14,520 ‫لديّ كلّ ما أحتاج إليه.‬ 703 00:51:17,720 --> 00:51:20,400 ‫لكن إن أردت أن تسدي لي خدمة حقًا…‬ 704 00:51:25,920 --> 00:51:27,160 ‫فدعيني أرتاح لبضعة أيام.‬ 705 00:51:30,840 --> 00:51:31,880 ‫ماذا تقصد؟‬ 706 00:51:32,880 --> 00:51:34,920 ‫تعبت بعد أن نقلت مسكني وكلّ شيء.‬ 707 00:51:36,520 --> 00:51:37,600 ‫أحتاج إلى النوم.‬ 708 00:51:40,240 --> 00:51:41,080 ‫حسنًا.‬ 709 00:51:54,720 --> 00:51:56,640 ‫اشكر صديقك بالنيابة عني.‬ 710 00:51:59,000 --> 00:52:01,400 ‫أخبره أن لا مشكلة‬ ‫في كونهما تبادلا رقمي هاتفيهما،‬ 711 00:52:02,120 --> 00:52:03,520 ‫لكن هنا ينتهي كلّ شيء.‬ 712 00:52:05,200 --> 00:52:06,240 ‫مفهوم.‬ 713 00:52:45,240 --> 00:52:46,880 ‫أين كنت يا رجل؟‬ 714 00:52:46,960 --> 00:52:50,040 ‫لاستمتعت بالأمر أكثر لو كنت قاتلًا مأجورًا.‬ 715 00:52:50,120 --> 00:52:51,480 ‫ماذا حدث؟‬ 716 00:52:51,560 --> 00:52:53,320 ‫كان عليك رؤية وجهها.‬ 717 00:52:53,400 --> 00:52:55,280 ‫شعرت بالاشمئزاز من نفسي يا رجل.‬ 718 00:52:58,160 --> 00:52:59,240 ‫هل تناولت الحبوب؟‬ 719 00:52:59,760 --> 00:53:01,360 ‫هل كانت هناك طريقة أخرى؟‬ 720 00:53:02,160 --> 00:53:04,240 ‫أتظن أنني قد أتمادى لهذه الدرجة لولا ذلك؟‬ 721 00:53:04,320 --> 00:53:07,160 ‫من الواضح أنك تظن‬ ‫أنني قد أفعل أي شيء وكلّ شيء.‬ 722 00:53:07,680 --> 00:53:09,560 ‫ليس عليك أن تجبر نفسك.‬ 723 00:53:10,080 --> 00:53:12,080 ‫إن تكرر الأمر، غادر وحسب.‬ 724 00:53:12,640 --> 00:53:14,320 ‫حقًا؟‬ 725 00:53:14,400 --> 00:53:17,480 ‫لماذا قلت ذلك للرجل إذًا؟‬ 726 00:53:17,560 --> 00:53:18,640 ‫أريد أن أستحم.‬ 727 00:53:19,200 --> 00:53:21,760 ‫- ماذا تظن أنني قلت له؟‬ ‫- بحقك.‬ 728 00:53:21,840 --> 00:53:22,720 ‫انتظر لحظة.‬ 729 00:53:30,720 --> 00:53:31,920 ‫قمت بعمل رائع البارحة.‬ 730 00:53:32,520 --> 00:53:33,480 ‫أنا ممتن لك.‬ 731 00:53:35,040 --> 00:53:37,080 ‫لكن لا يمكنك أن تراها مجددًا.‬ 732 00:53:37,160 --> 00:53:39,160 ‫لا تردّ على اتصالاتها. هذا كلّ شيء.‬ 733 00:53:39,680 --> 00:53:40,520 ‫لكن لماذا؟‬ 734 00:53:41,640 --> 00:53:43,360 ‫ترى الأخرى باستمرار.‬ 735 00:53:44,320 --> 00:53:46,240 ‫حتى أنك تحضرها إلى هنا.‬ 736 00:53:47,240 --> 00:53:48,080 ‫فهمت.‬ 737 00:53:48,720 --> 00:53:52,400 ‫السيد "سايغن" في فئة مختلفة‬ ‫عن "كادو" المسكين.‬ 738 00:53:52,480 --> 00:53:54,120 ‫أنت نقي ونظيف، صحيح؟‬ 739 00:53:54,680 --> 00:53:56,360 ‫اذهب الآن. أريد أن أستحم.‬ 740 00:53:59,200 --> 00:54:01,640 ‫وإلّا لما تركتك.‬ 741 00:54:01,720 --> 00:54:02,800 ‫بحقك.‬ 742 00:54:04,320 --> 00:54:06,840 ‫رأيت فرصة نادرة للمغازلة،‬ 743 00:54:07,360 --> 00:54:08,640 ‫فتخليت عني.‬ 744 00:54:09,160 --> 00:54:10,120 ‫هذه سخافة!‬ 745 00:54:10,200 --> 00:54:11,680 ‫إنه معجب بك جدًا.‬ 746 00:54:11,760 --> 00:54:13,240 ‫استمتعي بذلك لمرة.‬ 747 00:54:14,120 --> 00:54:16,120 ‫لن أحظى بفرصة أخرى، صحيح؟‬ 748 00:54:16,200 --> 00:54:18,360 ‫لم أقل شيئًا كهذا!‬ 749 00:54:18,440 --> 00:54:19,840 ‫عرفت منذ البداية‬ 750 00:54:19,920 --> 00:54:21,840 ‫أنه لم يرد الثديين.‬ 751 00:54:22,960 --> 00:54:24,480 ‫أظن أنه معجب بك.‬ 752 00:54:25,320 --> 00:54:28,440 ‫دعينا لا نتمادى.‬ 753 00:54:29,000 --> 00:54:30,760 ‫ولا تبدئي بالتفكير في الزواج والاستقرار.‬ 754 00:54:31,280 --> 00:54:34,480 ‫إطلاقًا! سأتصرف بهدوء هذه المرة.‬ 755 00:54:35,920 --> 00:54:37,800 ‫هل أخبرت "سراب" عما جرى؟‬ 756 00:54:37,880 --> 00:54:39,520 ‫أراهن أنها سُرّت بمعرفة ذلك.‬ 757 00:54:39,600 --> 00:54:42,040 ‫تخبرني عما جرى؟ لم تتوقّف عن الكلام.‬ 758 00:54:43,320 --> 00:54:44,280 ‫أقول لها باستمرار.‬ 759 00:54:44,360 --> 00:54:46,520 ‫ليس عليك أن تجدي توأم روحك.‬ 760 00:54:46,600 --> 00:54:48,880 ‫ما زلت شابة. أقيمي علاقات عابرة.‬ 761 00:54:48,960 --> 00:54:50,640 ‫ستستمتعين بوقتك وتمضين قدمًا.‬ 762 00:54:51,280 --> 00:54:53,600 ‫لماذا عليّ أن أستمتع بوقتي وأمضي قدمًا؟‬ 763 00:54:53,680 --> 00:54:55,880 ‫وجدته جذابًا عندما كنت ثملة.‬ 764 00:54:55,960 --> 00:54:58,240 ‫من يدري ما سيكون رأيك إن رأيته الآن؟‬ 765 00:54:58,320 --> 00:55:00,840 ‫أظن أننا سنرى، لأنني سأقابله.‬ 766 00:55:00,920 --> 00:55:01,960 ‫حقًا؟‬ 767 00:55:02,040 --> 00:55:04,240 ‫سنخرج لتناول وجبة معًا غدًا.‬ 768 00:55:04,320 --> 00:55:05,440 ‫حقًا؟‬ 769 00:55:07,360 --> 00:55:09,800 ‫- إلى اللقاء أيتها الفتاتان.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 770 00:55:10,640 --> 00:55:12,880 ‫دعينا نختار زيًا لأرتديه اليوم.‬ 771 00:55:12,960 --> 00:55:16,160 ‫سنجد لك ملابس مناسبة. لا تقلقي. ثقي بي.‬ 772 00:55:28,680 --> 00:55:29,600 ‫صباح الخير.‬ 773 00:55:30,840 --> 00:55:31,840 ‫صباح الخير.‬ 774 00:55:32,520 --> 00:55:33,800 ‫أعددت لك الفطور.‬ 775 00:55:33,880 --> 00:55:35,240 ‫أجل، رأيت ذلك.‬ 776 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 ‫- اسمع يا "سايغن".‬ ‫- أجل؟‬ 777 00:55:39,320 --> 00:55:41,320 ‫إنها معجبة بي جدًا.‬ 778 00:55:41,400 --> 00:55:43,320 ‫أخبرتني أنها لم تضحك هكذا من قبل.‬ 779 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 ‫يا صاح، أقسم إنني لم أفسد الأمر.‬ 780 00:55:46,800 --> 00:55:48,640 ‫لم أقل إنك فعلت يا "كادو".‬ 781 00:55:48,720 --> 00:55:49,600 ‫إذًا؟‬ 782 00:55:51,000 --> 00:55:53,160 ‫تبًا. هل ستزورك "سراب" اليوم؟‬ 783 00:55:53,240 --> 00:55:54,080 ‫لا.‬ 784 00:55:55,440 --> 00:55:58,000 ‫تأتي الساحرة متى تريد. سأكون في غرفتي.‬ 785 00:55:58,720 --> 00:56:00,280 ‫يا "دوغي"! هيا بنا!‬ 786 00:56:06,160 --> 00:56:07,880 ‫أهلًا بك. لم أتوقع قدومك.‬ 787 00:56:08,600 --> 00:56:09,960 ‫ماذا قلت لك؟‬ 788 00:56:10,040 --> 00:56:12,640 ‫لم يكن يُفترض أن يتصل بها مجددًا.‬ ‫إنها حالمة…‬ 789 00:56:14,480 --> 00:56:15,760 ‫من هنا؟‬ 790 00:56:15,840 --> 00:56:17,040 ‫يُوجد شخص ما، صحيح؟‬ 791 00:56:17,120 --> 00:56:19,320 ‫اهدئي يا "سراب". لا يُوجد أحد.‬ 792 00:56:21,520 --> 00:56:22,560 ‫هل أنت "كادو"؟‬ 793 00:56:23,080 --> 00:56:26,120 ‫أخبرت "سايغن" لكن أظن أنه لم ينقل الرسالة.‬ 794 00:56:26,200 --> 00:56:27,640 ‫لا تتصل بابنتي.‬ 795 00:56:29,560 --> 00:56:30,480 ‫بالتأكيد.‬ 796 00:56:31,000 --> 00:56:32,200 ‫يا "دوغي". تعال!‬ 797 00:56:34,120 --> 00:56:35,600 ‫هل أتيت إلى هنا لتقولي ذلك؟‬ 798 00:56:36,120 --> 00:56:38,680 ‫هل يزعجك مجيئي المفاجئ؟‬ 799 00:56:38,760 --> 00:56:40,040 ‫ما المشكلة في ذلك؟‬ 800 00:56:40,120 --> 00:56:41,680 ‫ما الذي تغير بيننا؟‬ 801 00:56:42,680 --> 00:56:44,200 ‫ناقشنا الأمر ليلة أمس.‬ 802 00:56:45,840 --> 00:56:47,360 ‫من يبالي؟‬ 803 00:56:47,880 --> 00:56:51,920 ‫إن لم تجب على اتصالاتي‬ ‫أو تنفذ طلباتي من الآن فصاعدًا،‬ 804 00:56:52,000 --> 00:56:53,480 ‫فستتغير الأمور.‬ 805 00:56:53,560 --> 00:56:54,520 ‫تمالك نفسك!‬ 806 00:56:54,600 --> 00:56:56,720 ‫كن الرجل الذي أعرفه وأثق به مجددًا.‬ 807 00:57:12,720 --> 00:57:15,640 ‫لماذا لم تخبرني أنها ابنتها؟‬ 808 00:57:20,440 --> 00:57:23,000 ‫فلتأخذ سيارتها ومنزلها وتدعك وشأنك!‬ 809 00:57:24,040 --> 00:57:25,000 ‫تبًا لها.‬ 810 00:57:26,160 --> 00:57:28,080 ‫لا يمكنني أن أتخلص منها هكذا!‬ 811 00:57:28,160 --> 00:57:29,960 ‫تصرّفت كأنها تملكك.‬ 812 00:57:31,160 --> 00:57:32,280 ‫إنها غاضبة وحسب.‬ 813 00:57:33,200 --> 00:57:34,440 ‫ماذا عن "نهير"؟‬ 814 00:57:34,520 --> 00:57:37,680 ‫إن أقمت علاقة مع الاثنتين،‬ ‫فحينها ستكون داعرًا فعليًا.‬ 815 00:57:39,120 --> 00:57:40,480 ‫مجرد صورة مجازية.‬ 816 00:57:42,880 --> 00:57:44,600 ‫لا تقلق. فهمت قصدك.‬ 817 00:57:44,680 --> 00:57:46,880 ‫أتظن أنني في وضع يسمح لي بانتقادك؟‬ 818 00:57:47,400 --> 00:57:50,280 ‫إن كنت مغرمًا، فتُوجد طرق أخرى لكسب المال.‬ 819 00:57:50,960 --> 00:57:51,880 ‫حقًا؟‬ 820 00:57:53,520 --> 00:57:54,680 ‫طبعًا. هذا سهل جدًا.‬ 821 00:57:56,200 --> 00:57:57,360 ‫إن كان الأمر سهلًا،‬ 822 00:57:58,200 --> 00:58:00,600 ‫لماذا بقيت في منزله ليلة أمس؟‬ 823 00:58:01,400 --> 00:58:02,880 ‫سأخبرك السبب.‬ 824 00:58:03,560 --> 00:58:04,880 ‫ليس بسبب الفسوق.‬ 825 00:58:05,480 --> 00:58:06,880 ‫بل بسبب الفقر.‬ 826 00:58:08,760 --> 00:58:11,080 ‫كنت مجبرًا على البقاء يا "كادو".‬ 827 00:58:11,680 --> 00:58:13,440 ‫أو بالأحرى، كنت مجبرًا على المضاجعة.‬ 828 00:58:16,560 --> 00:58:18,880 ‫هيا يا "دوغي". لنتنشق هواءً نقيًا. تعال.‬ 829 00:58:19,440 --> 00:58:20,280 ‫لنذهب.‬ 830 00:58:28,440 --> 00:58:29,760 ‫أتُوجد طرق أخرى لكسب المال؟‬ 831 00:58:31,360 --> 00:58:32,560 ‫تبًا لهذا الهراء!‬ 832 00:59:08,440 --> 00:59:09,320 ‫مرحبًا؟‬ 833 00:59:10,680 --> 00:59:11,520 ‫"نهير"؟‬ 834 00:59:15,520 --> 00:59:20,200 ‫تم إخماد الحريق‬ ‫بعدما استجابت فرقة الإطفاء بسرعة.‬ 835 00:59:20,280 --> 00:59:21,880 ‫بعض السكان…‬ 836 00:59:21,960 --> 00:59:24,040 ‫"نهير"!‬ 837 00:59:25,320 --> 00:59:26,440 ‫"نهير"!‬ 838 00:59:29,920 --> 00:59:32,920 ‫أنا بخير. لم يكن أمرًا جللًا.‬ 839 00:59:35,040 --> 00:59:36,400 ‫أنا بخير يا "سايغن".‬ 840 00:59:42,840 --> 00:59:46,040 ‫اتصلت بك عندما لم ترد "فوليا" و"سراب".‬ ‫أنا آسفة.‬ 841 00:59:46,120 --> 00:59:48,800 ‫- لا أعرف أين هما.‬ ‫- حسنًا. لنذهب.‬ 842 00:59:48,880 --> 00:59:51,040 ‫ستخافان إن اتصلت بهما‬ ‫في هذا الوقت المتأخر.‬ 843 00:59:51,840 --> 00:59:54,240 ‫- سنذهب إلى بيتي.‬ ‫- بيتك؟‬ 844 00:59:55,800 --> 00:59:57,080 ‫هل تثقين بي؟‬ 845 00:59:58,320 --> 00:59:59,200 ‫لا.‬ 846 00:59:59,280 --> 01:00:00,360 ‫انظري إليّ يا "نهير".‬ 847 01:00:00,440 --> 01:00:03,720 ‫لا أستطع أن أفعل شيئًا حتى لو طلبت مني ذلك.‬ 848 01:00:07,520 --> 01:00:09,240 ‫ماذا عن إعداد المعكرونة إذًا؟‬ 849 01:00:14,240 --> 01:00:15,400 ‫هكذا!‬ 850 01:00:15,920 --> 01:00:17,120 ‫ماذا تريدين؟‬ 851 01:00:17,200 --> 01:00:19,080 ‫"سباغيتي"؟ "بيني"؟ "تالياتيلي"؟‬ 852 01:00:19,160 --> 01:00:20,560 ‫أعدّ طبق "تالياتيلي" شهية.‬ 853 01:00:21,160 --> 01:00:23,160 ‫- معكرونة الفراشة.‬ ‫- معكرونة الفراشة؟‬ 854 01:00:23,680 --> 01:00:25,080 ‫أكرهها.‬ 855 01:00:25,160 --> 01:00:27,480 ‫ظننت أنك خبير في المعكرونة.‬ 856 01:00:27,560 --> 01:00:29,800 ‫دعي الأمر لي. سأعد لك شيئًا جيدًا.‬ 857 01:00:32,600 --> 01:00:34,240 ‫هل نمت على الأريكة مجددًا؟‬ 858 01:00:34,880 --> 01:00:35,840 ‫نعم.‬ 859 01:00:36,360 --> 01:00:37,200 ‫لماذا؟‬ 860 01:00:38,920 --> 01:00:40,320 ‫أحب النوم هناك.‬ 861 01:00:41,480 --> 01:00:45,120 ‫- أين سأنام إذًا؟‬ ‫- حيث تريدين. المنزل كبير.‬ 862 01:00:46,840 --> 01:00:48,640 ‫هذا ما كنت أقصده تمامًا.‬ 863 01:00:48,720 --> 01:00:49,920 ‫اسمعي يا "نهير".‬ 864 01:00:50,440 --> 01:00:52,960 ‫لن أستغلّك.‬ 865 01:00:54,080 --> 01:00:55,560 ‫سنتناول المعكرونة،‬ 866 01:00:55,640 --> 01:00:57,720 ‫وستنامين حيث تريدين، اتفقنا؟‬ 867 01:01:05,240 --> 01:01:07,600 ‫أظن أنك تجدني مميزة حقًا.‬ 868 01:01:08,760 --> 01:01:13,560 ‫عانقتني كأنك لم تستطع أن تتحمّل فكرة‬ ‫أن يصيبني أي مكروه.‬ 869 01:01:17,040 --> 01:01:18,600 ‫هل تحبين معجون الفلفل الأحمر؟‬ 870 01:01:21,080 --> 01:01:23,840 ‫ظننت أنك توقّفت عن المراوغة.‬ 871 01:01:28,000 --> 01:01:29,240 ‫احترق منزلنا.‬ 872 01:01:31,760 --> 01:01:33,120 ‫وماتت أمي بداخله.‬ 873 01:01:34,800 --> 01:01:35,720 ‫كان اسمها "غونول".‬ 874 01:01:36,640 --> 01:01:38,200 ‫عنوان الأغنية التي غنيتها.‬ 875 01:01:45,160 --> 01:01:48,000 ‫حاول "كادو" أن ينقذها.‬ 876 01:01:49,960 --> 01:01:51,360 ‫لكنه لم يستطع.‬ 877 01:01:52,520 --> 01:01:54,240 ‫كيف كان لينقذها؟‬ 878 01:01:54,880 --> 01:01:56,720 ‫أصرّت على ذهابي إلى المدرسة.‬ 879 01:01:57,240 --> 01:02:00,440 ‫لم أكن أستمع إليها عادةً،‬ ‫لكنني أصغيت إليها ذاك اليوم.‬ 880 01:02:03,640 --> 01:02:04,680 ‫وذهبت إلى المدرسة.‬ 881 01:02:06,360 --> 01:02:07,640 ‫للمرة الأخيرة.‬ 882 01:02:14,600 --> 01:02:16,680 ‫ثم قلت، "تبًا لذلك."‬ 883 01:02:16,760 --> 01:02:19,360 ‫"لم يعد بإمكان أمي أن تغضب مني بعد الآن."‬ 884 01:02:19,440 --> 01:02:20,840 ‫لم أذهب إلى المدرسة بعد ذلك.‬ 885 01:02:23,240 --> 01:02:24,840 ‫طلبت اعترافًا.‬ 886 01:02:24,920 --> 01:02:28,200 ‫هذا اعتراف. تركت المدرسة في الصف السابع.‬ 887 01:02:42,800 --> 01:02:44,640 ‫هل هناك مكان لي على الأريكة؟‬ 888 01:03:02,800 --> 01:03:03,880 ‫صباح الخير.‬ 889 01:03:04,400 --> 01:03:06,040 ‫- كم الساعة؟‬ ‫- مهلًا.‬ 890 01:03:07,040 --> 01:03:08,000 ‫ما الخطب؟‬ 891 01:03:09,680 --> 01:03:13,280 ‫- هل ستهربين مجددًا؟‬ ‫- لا، تجاوزنا تلك المرحلة.‬ 892 01:03:13,360 --> 01:03:16,920 ‫لديّ امتحان اليوم.‬ ‫يجب أن أصل في الوقت المحدد.‬ 893 01:03:21,920 --> 01:03:23,920 ‫- تمنّ لي الحظ.‬ ‫- حظًا طيبًا.‬ 894 01:03:28,720 --> 01:03:29,800 ‫يا "نهير"!‬ 895 01:03:31,680 --> 01:03:34,200 ‫- هل آتي لأقلّك؟‬ ‫- سأقابل "فوليا".‬ 896 01:03:34,280 --> 01:03:35,600 ‫سأراك لاحقًا.‬ 897 01:03:42,360 --> 01:03:43,640 ‫سأكون هنا قرابة الخامسة.‬ 898 01:03:59,880 --> 01:04:00,720 ‫نعم؟‬ 899 01:04:00,800 --> 01:04:04,040 ‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬ ‫- لا بأس.‬ 900 01:04:04,560 --> 01:04:07,360 ‫هل أنت متفرغة؟ أريد التحدث إليك.‬ 901 01:04:09,000 --> 01:04:10,920 ‫في الواقع، لست متفرغة.‬ 902 01:04:12,360 --> 01:04:14,760 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لا.‬ 903 01:04:15,480 --> 01:04:16,840 ‫أنا وحدي هنا.‬ 904 01:04:16,920 --> 01:04:19,240 ‫لم أستطع أن أخبر أحدًا. أنا خائفة جدًا.‬ 905 01:04:20,080 --> 01:04:21,800 ‫ماذا يجري؟ أين أنت؟‬ 906 01:04:24,720 --> 01:04:27,440 ‫أنا آسفة جدًا يا سيدي. وقع حريق في المهجع.‬ 907 01:04:27,520 --> 01:04:28,960 ‫- تفضلي.‬ ‫- شكرًا.‬ 908 01:04:55,240 --> 01:04:57,400 ‫- أيمكنني أن أحاول مجددًا؟‬ ‫- من البداية.‬ 909 01:04:57,480 --> 01:04:58,480 ‫آسفة.‬ 910 01:04:58,560 --> 01:05:00,160 ‫لم أظن أنك ستأتي.‬ 911 01:05:00,800 --> 01:05:03,400 ‫أخبروني بالأمس فقط بعد صدور النتائج.‬ 912 01:05:03,480 --> 01:05:05,400 ‫أوصوا بجراحة طارئة.‬ 913 01:05:07,120 --> 01:05:09,720 ‫يمكن أن يسبب سرطان عنق الرحم.‬ 914 01:05:09,800 --> 01:05:12,040 ‫اسكتي. لن يحدث هذا.‬ 915 01:05:12,120 --> 01:05:13,840 ‫نحن مستعدون لك.‬ 916 01:05:18,680 --> 01:05:21,200 ‫انظر إلى ما يجعلني أعانيه في سنّي.‬ 917 01:05:22,720 --> 01:05:25,800 ‫لا بد أنك تتساءل لما أبقى معه.‬ 918 01:05:25,880 --> 01:05:27,400 ‫أيًا كان ما يفعله،‬ 919 01:05:28,280 --> 01:05:31,040 ‫ما زلت مميزة وغالية.‬ 920 01:05:31,720 --> 01:05:33,560 ‫لهذا السبب يخاف منك.‬ 921 01:05:34,080 --> 01:05:35,360 ‫لا يمكنه التعامل معك.‬ 922 01:05:38,520 --> 01:05:39,360 ‫تعال!‬ 923 01:05:41,000 --> 01:05:42,760 ‫ستنتظرني، صحيح؟‬ 924 01:05:44,920 --> 01:05:45,840 ‫بالطبع.‬ 925 01:05:49,520 --> 01:05:51,920 ‫إن الرقم المطلوب لا يمكن الاتصال به الآن.‬ 926 01:05:52,000 --> 01:05:55,960 ‫يُرجى ترك رسالة بعد الإشارة.‬ ‫تُطبّق الرسوم المعتمدة.‬ 927 01:05:56,040 --> 01:05:59,840 ‫"(سايغن): جار الاتصال"‬ 928 01:05:59,920 --> 01:06:03,200 ‫إن الرقم المطلوب لا يمكن الاتصال به الآن.‬ 929 01:06:18,040 --> 01:06:19,360 ‫أبدو بحالة فظيعة، صحيح؟‬ 930 01:06:21,480 --> 01:06:22,640 ‫وكأن ذلك ممكن.‬ 931 01:06:25,320 --> 01:06:26,160 ‫تعالي!‬ 932 01:06:27,440 --> 01:06:30,760 ‫قلت إنك تريد التحدث إليّ عن شيء ما.‬ 933 01:06:32,640 --> 01:06:35,120 ‫الأمر ليس طارئًا. لنتحدث لاحقًا.‬ 934 01:06:36,240 --> 01:06:39,560 ‫"(فوليا): كيف الحال؟"‬ 935 01:07:56,040 --> 01:08:02,760 ‫"(سايغن)"‬ 936 01:08:02,840 --> 01:08:03,920 ‫ما الأمر يا "سايغن"؟‬ 937 01:08:04,000 --> 01:08:06,840 ‫يا "نهير"، أنا في المهجع.‬ 938 01:08:06,920 --> 01:08:08,560 ‫هلّا تطلّين من النافذة.‬ 939 01:08:16,400 --> 01:08:18,920 ‫آسف. أحضرت لك كعكة بالفراولة.‬ 940 01:08:19,000 --> 01:08:21,320 ‫يمكنني أن أعدّ معكرونة الفراشة أيضًا.‬ 941 01:08:24,800 --> 01:08:27,040 ‫كل المعكرونة وحدك. آمل أن تكون نيئة.‬ 942 01:08:43,760 --> 01:08:46,000 ‫"يا حبيبي‬ 943 01:08:49,240 --> 01:08:52,360 ‫يا حبيبي‬ 944 01:08:56,120 --> 01:08:59,480 ‫يا حبيبي‬ 945 01:08:59,560 --> 01:09:03,320 ‫أخبرني عن أحوالك في جنة (عدن)‬ 946 01:09:05,600 --> 01:09:09,080 ‫هل تطفو في السماء‬ 947 01:09:09,680 --> 01:09:13,480 ‫مع الفراشات الملونة؟‬ 948 01:09:14,440 --> 01:09:17,280 ‫هل من أنهر هناك؟‬ 949 01:09:17,360 --> 01:09:21,040 ‫أنهر تجري تحتنا؟‬ 950 01:09:25,160 --> 01:09:26,360 ‫يا حبيبي‬ 951 01:09:38,200 --> 01:09:44,440 ‫اشتقت إليك‬ 952 01:09:46,800 --> 01:09:48,000 ‫يا حبيبي"‬ 953 01:10:02,000 --> 01:10:03,080 ‫أنا آسف.‬ 954 01:10:03,840 --> 01:10:05,600 ‫لن تفلت بما فعلته بهذه السهولة.‬ 955 01:10:05,680 --> 01:10:07,480 ‫وقفت في البرد لنحو ساعة.‬ 956 01:10:08,360 --> 01:10:10,520 ‫وأنا أقف تحت المطر منذ ساعتين يا "نهير".‬ 957 01:10:11,960 --> 01:10:13,000 ‫لنعتبر أننا تعادلنا.‬ 958 01:10:14,280 --> 01:10:15,280 ‫أنا لا أكذب.‬ 959 01:10:15,960 --> 01:10:18,320 ‫كنت في المستشفى من أجل مسألة خاصة.‬ 960 01:10:19,520 --> 01:10:21,640 ‫- ثم…‬ ‫- هل ستفطر قلبي مجددًا؟‬ 961 01:10:23,800 --> 01:10:24,880 ‫لا. وأنت؟‬ 962 01:10:25,680 --> 01:10:26,800 ‫آمل ألّا أفعل.‬ 963 01:10:27,640 --> 01:10:29,720 ‫هل غنيت تلك الأغنية لأي شخص آخر؟‬ 964 01:10:31,160 --> 01:10:32,680 ‫كانت المرة الأولى التي أغنيها.‬ 965 01:10:33,840 --> 01:10:36,480 ‫سألت بعض الناس، لكنهم لم يعرفوها حتى.‬ 966 01:10:44,440 --> 01:10:46,920 ‫أود أن أغني "مفرقعات حالمة" أمام الجميع.‬ 967 01:11:02,600 --> 01:11:04,560 ‫لا تقرأ دفتري مجددًا.‬ 968 01:11:08,640 --> 01:11:10,400 ‫أنا ألهمتك. اعترفي بذلك.‬ 969 01:11:10,920 --> 01:11:14,160 ‫بالمناسبة، لا آكل خلطات الكعكات الجاهزة.‬ ‫عليك أن تخبز كعكة بنفسك.‬ 970 01:11:14,680 --> 01:11:16,440 ‫بشرط أن تشتري الفراولة.‬ 971 01:12:45,280 --> 01:12:46,200 ‫أنا آسفة.‬ 972 01:12:46,280 --> 01:12:48,320 ‫لكن… كان الباب مفتوحًا.‬ 973 01:12:48,400 --> 01:12:51,680 ‫لم أفتش في الغرفة أو ما شابه.‬ ‫كنت أنظر وحسب.‬ 974 01:12:54,880 --> 01:12:56,200 ‫أنت لا تثقين بي.‬ 975 01:12:58,480 --> 01:12:59,720 ‫هل طلبت مني ذلك؟‬ 976 01:14:01,040 --> 01:14:02,000 ‫"نهير"…‬ 977 01:14:04,920 --> 01:14:06,440 ‫ليست المرة الأولى.‬ 978 01:14:07,280 --> 01:14:09,080 ‫إن كان هذا ما يقلقك.‬ 979 01:14:11,040 --> 01:14:12,160 ‫أنا آسف.‬ 980 01:14:32,880 --> 01:14:34,120 ‫ألن تبقي؟‬ 981 01:14:50,600 --> 01:14:51,800 ‫هل أنا السبب؟‬ 982 01:14:59,800 --> 01:15:02,560 ‫أفكّر فيك طوال اليوم كلّ يوم يا "نهير".‬ 983 01:15:06,320 --> 01:15:07,320 ‫حاولت.‬ 984 01:15:08,240 --> 01:15:09,640 ‫حاولت أن أتراجع.‬ 985 01:15:11,000 --> 01:15:15,560 ‫حاولت ألا أفكّر فيك وألا أفتقدك،‬ ‫لكن لم أستطع.‬ 986 01:15:18,560 --> 01:15:19,800 ‫نعم، أنت السبب.‬ 987 01:15:21,920 --> 01:15:24,880 ‫لأنك كلّ ما أحاول الابتعاد عنه.‬ 988 01:15:34,280 --> 01:15:35,560 ‫أشتاق إليك.‬ 989 01:15:39,520 --> 01:15:43,520 ‫أرى وجهك أمام عينيّ في كلّ ثانية من كلّ لحظة.‬ 990 01:15:43,600 --> 01:15:46,080 ‫حتى أنك تهمسين أغنيات في أذني أحيانًا.‬ 991 01:15:51,880 --> 01:15:53,080 ‫كيف تفعلين ذلك؟‬ 992 01:16:05,800 --> 01:16:08,000 ‫قد لا أكون الأول في حياتك…‬ 993 01:16:12,080 --> 01:16:15,280 ‫لكنك الأولى في حياتي.‬ 994 01:17:07,080 --> 01:17:10,360 ‫"(س)"‬ 995 01:17:51,040 --> 01:17:52,560 ‫- نخبكما.‬ ‫- نخبك.‬ 996 01:18:32,640 --> 01:18:34,600 ‫قلت لك ألّا تدخن هنا.‬ 997 01:18:36,360 --> 01:18:38,120 ‫أين كنت؟‬ 998 01:18:38,200 --> 01:18:40,960 ‫لماذا؟ هل كنت قلقًا؟ بدوت بخير.‬ 999 01:18:43,120 --> 01:18:45,080 ‫- ما هذه يا "كادو"؟‬ ‫- "أسبرين".‬ 1000 01:18:45,160 --> 01:18:47,600 ‫لا تكذب عليّ يا رجل. "كادو"، بحقك!‬ 1001 01:18:47,680 --> 01:18:49,320 ‫أنا لا أكذب يا "سايغن".‬ 1002 01:18:51,560 --> 01:18:52,880 ‫أنا غاضب منك بالفعل.‬ 1003 01:18:53,840 --> 01:18:55,760 ‫فلا تضغط عليّ. لن أتحمّل ذلك الآن.‬ 1004 01:18:57,160 --> 01:18:58,240 ‫إلى أين تذهب؟‬ 1005 01:18:58,920 --> 01:18:59,920 ‫هل هذا مهم؟‬ 1006 01:19:02,200 --> 01:19:03,280 ‫تعال يا "دوغي".‬ 1007 01:19:34,280 --> 01:19:36,280 ‫أما زلت حزينة لأنه لم يتصل؟‬ 1008 01:19:36,800 --> 01:19:38,680 ‫لا، فأنا لست مثل "نهير".‬ 1009 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 ‫لكن هذا الرجل ملتزم، بحسب قولها.‬ 1010 01:19:42,480 --> 01:19:44,880 ‫قالت إنها ستخبرني عنه شخصيًا.‬ 1011 01:19:48,000 --> 01:19:51,320 ‫في الواقع… لا تعرفه جيدًا على الإطلاق.‬ 1012 01:19:52,320 --> 01:19:53,880 ‫هذه الأمور تؤثر بها.‬ 1013 01:19:55,040 --> 01:19:56,360 ‫ليست مثلي.‬ 1014 01:19:56,440 --> 01:19:59,600 ‫تتغيب عن صفوفها، تغادر وتختفي.‬ 1015 01:20:00,120 --> 01:20:02,520 ‫أخشى أن تخسر المنحة الدراسية.‬ 1016 01:20:02,600 --> 01:20:05,680 ‫حتى أنا مستاءة، فتخيلي كم هي مجروحة.‬ 1017 01:20:05,760 --> 01:20:07,720 ‫صغيرتي!‬ 1018 01:20:07,800 --> 01:20:10,240 ‫كوني ممتنة أنك تخلصت منه قبل فوات الأوان.‬ 1019 01:20:10,320 --> 01:20:11,600 ‫انسي الأمر.‬ 1020 01:20:11,680 --> 01:20:13,680 ‫كلاهما من الطينة نفسها على أي حال.‬ 1021 01:20:14,400 --> 01:20:16,400 ‫ما زال الآخر يسيطر على "نهير".‬ 1022 01:20:18,320 --> 01:20:19,200 ‫"الآخر"؟‬ 1023 01:20:19,720 --> 01:20:21,400 ‫إنه صديق "كادو".‬ 1024 01:20:23,000 --> 01:20:23,920 ‫ماذا تقصدين؟‬ 1025 01:20:24,840 --> 01:20:25,680 ‫نعم.‬ 1026 01:20:25,760 --> 01:20:27,600 ‫هل قلت إنهما صديقان؟‬ 1027 01:20:27,680 --> 01:20:29,760 ‫طبعًا، حتى إنهما يعيشان في البيت نفسه.‬ 1028 01:20:41,840 --> 01:20:43,840 ‫لا تقلقي بشأن تلك الأمور.‬ 1029 01:20:43,920 --> 01:20:47,560 ‫صدقيني، هذا للأفضل. ربما ستتعلم درسًا!‬ 1030 01:20:49,680 --> 01:20:53,040 ‫لماذا تلفين شعرك؟ يليق بك أكثر منسدلًا.‬ 1031 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 ‫قلت لي إنك ستتوقّف عن تعاطيها. ماذا جرى؟‬ 1032 01:21:00,200 --> 01:21:02,400 ‫لا يمكنك أن تمزج تلك المواد مع الحبوب.‬ 1033 01:21:02,960 --> 01:21:05,480 ‫- أتنفق أموالك على هذا؟‬ ‫- اهدأ. ستسمعك.‬ 1034 01:21:06,000 --> 01:21:07,640 ‫أما زلت تتعاطى الكوكايين أيضًا؟‬ 1035 01:21:07,720 --> 01:21:10,640 ‫طبعًا! لأن لا شيء يكفيك أبدًا.‬ 1036 01:21:10,720 --> 01:21:12,760 ‫يجب أن يبقى قضيبك منتصبًا دائمًا.‬ 1037 01:21:14,640 --> 01:21:16,120 ‫- أصغ إليّ.‬ ‫- ماذا؟‬ 1038 01:21:16,200 --> 01:21:20,280 ‫إن أردت أن تنتحر، فلا تفعل ذلك في منزلي.‬ 1039 01:21:21,360 --> 01:21:23,200 ‫هل أصبح منزلك الآن؟‬ 1040 01:21:25,840 --> 01:21:27,560 ‫هيا. تعال يا صاحبي.‬ 1041 01:21:28,480 --> 01:21:29,480 ‫لنذهب.‬ 1042 01:21:33,520 --> 01:21:35,720 ‫ماذا الذي تريده؟ يا "قدير"!‬ 1043 01:21:35,800 --> 01:21:36,640 ‫ماذا؟‬ 1044 01:21:37,520 --> 01:21:40,840 ‫- ماذا يمكنني أن أفعل لك أكثر؟‬ ‫- لا شيء! لا تفعل شيئًا!‬ 1045 01:21:40,920 --> 01:21:44,920 ‫أشكرك لأنك استقبلتني وأعطيتني المال‬ ‫وأرسلت لي عميلاتك القدامى.‬ 1046 01:21:45,800 --> 01:21:48,680 ‫لكنك لم تفوّت أي فرصة لتذكيري بذلك.‬ 1047 01:21:49,960 --> 01:21:52,480 ‫حين تملأ التجاعيد وجهك الطفولي هذا،‬ 1048 01:21:52,560 --> 01:21:55,440 ‫ستحتاج إلى هذه المواد أيضًا.‬ 1049 01:21:57,720 --> 01:22:00,960 ‫- أتعرف ما الفرق بيننا؟‬ ‫- لا. أرجوك أن تخبرني.‬ 1050 01:22:01,760 --> 01:22:03,640 ‫هذا ليس المقوّم الوحيد لديّ.‬ 1051 01:22:05,080 --> 01:22:06,360 ‫فلديّ هذا أيضًا.‬ 1052 01:22:06,440 --> 01:22:09,880 ‫أجل، لأنك حصلت‬ ‫على البيت والسيارة بفضله، صحيح؟‬ 1053 01:22:09,960 --> 01:22:11,200 ‫لم لا نسألها؟‬ 1054 01:22:15,760 --> 01:22:18,040 ‫- لا أمل منك.‬ ‫- بل لا أمل منك أنت.‬ 1055 01:22:18,120 --> 01:22:21,080 ‫كانت أمي تقول،‬ ‫"لا تحضر ذاك السارق إلى بيتنا."‬ 1056 01:22:27,640 --> 01:22:28,720 ‫تعال يا صاحبي.‬ 1057 01:22:29,680 --> 01:22:30,520 ‫لنذهب.‬ 1058 01:23:10,440 --> 01:23:11,280 ‫شكرًا.‬ 1059 01:23:13,160 --> 01:23:14,280 ‫حظًا طيبًا في الجامعة.‬ 1060 01:23:16,000 --> 01:23:18,080 ‫هذه "سراب". سأعرّفك إليها.‬ 1061 01:23:20,040 --> 01:23:21,520 ‫هذا الرجل الذي تقابله.‬ 1062 01:23:22,360 --> 01:23:23,680 ‫لنقابله إذًا.‬ 1063 01:23:26,160 --> 01:23:27,360 ‫لا داعي لذلك.‬ 1064 01:23:27,880 --> 01:23:29,720 ‫لكنها رأتنا. سيكون هذا فظًا.‬ 1065 01:23:31,920 --> 01:23:33,000 ‫كما تريد.‬ 1066 01:23:43,800 --> 01:23:46,600 ‫- اشتقت إليك!‬ ‫- اشتقت إليك أيضًا يا عزيزتي.‬ 1067 01:23:48,920 --> 01:23:50,560 ‫لم أرك منذ أيام.‬ 1068 01:23:53,800 --> 01:23:54,760 ‫"سايغن".‬ 1069 01:23:55,280 --> 01:23:56,280 ‫"سراب".‬ 1070 01:23:56,920 --> 01:23:58,720 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1071 01:24:00,480 --> 01:24:02,120 ‫- سُررت بلقائك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 1072 01:24:02,840 --> 01:24:04,280 ‫سيارتك جميلة.‬ 1073 01:24:05,080 --> 01:24:06,040 ‫شكرًا لك.‬ 1074 01:24:07,560 --> 01:24:10,200 ‫- لن أؤخرك أكثر.‬ ‫- كان اللقاء قصيرًا جدًا.‬ 1075 01:24:10,800 --> 01:24:12,360 ‫لم تتسنّ لنا فرصة لنتكلم حتى.‬ 1076 01:24:12,440 --> 01:24:15,200 ‫يسرّني أن تزورنا يومًا ما، لنتحدث مطولًا.‬ 1077 01:24:18,560 --> 01:24:21,320 ‫سنجري حديثًا مطولًا حين يتسنى لنا وقت لذلك.‬ 1078 01:24:21,400 --> 01:24:23,200 ‫سنتأخر على الصف.‬ 1079 01:24:24,360 --> 01:24:25,280 ‫طاب يومك.‬ 1080 01:24:27,640 --> 01:24:28,920 ‫إذًا ما رأيك؟‬ 1081 01:24:30,440 --> 01:24:31,880 ‫لا أعرف.‬ 1082 01:24:31,960 --> 01:24:34,400 ‫حسنًا، هذا يكفي. هيا. تأخرنا فعلًا.‬ 1083 01:24:34,480 --> 01:24:35,400 ‫سنتحدث لاحقًا.‬ 1084 01:24:35,480 --> 01:24:37,840 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء. حظًا طيبًا في الصف.‬ 1085 01:25:10,040 --> 01:25:11,520 ‫- لديّ سؤال.‬ ‫- نعم؟‬ 1086 01:25:14,880 --> 01:25:17,160 ‫لم لا تحبين "سايغن"؟‬ 1087 01:25:19,200 --> 01:25:21,880 ‫لا أعرف. إنه مجرد شعور.‬ 1088 01:25:22,880 --> 01:25:23,960 ‫أي شعور؟‬ 1089 01:25:24,040 --> 01:25:26,280 ‫كأنه يخفي شيئًا.‬ 1090 01:25:28,080 --> 01:25:29,240 ‫شيء مظلم.‬ 1091 01:25:30,560 --> 01:25:32,840 ‫- لنبدأ يا جماعة.‬ ‫- حظًا طيبًا.‬ 1092 01:25:32,920 --> 01:25:34,200 ‫هل الآلات مضبوطة؟‬ 1093 01:25:35,440 --> 01:25:37,680 ‫استمعوا إلى بعضكم البعض. لا تستعجلوا.‬ 1094 01:25:38,200 --> 01:25:39,960 ‫أمستعدون؟ واحد، اثنان…‬ 1095 01:26:04,280 --> 01:26:05,240 ‫"نهير"؟‬ 1096 01:26:08,080 --> 01:26:09,520 ‫هل أزعجك كلامي؟‬ 1097 01:26:11,360 --> 01:26:13,320 ‫لم تصغين إليّ أساسًا؟‬ 1098 01:26:13,400 --> 01:26:15,240 ‫ما الذي أعرفه عن الرجال؟‬ 1099 01:26:17,560 --> 01:26:19,440 ‫لكنك محقة. ثمة شيء مريب.‬ 1100 01:26:22,080 --> 01:26:23,600 ‫كان "كادو" موجودًا البارحة.‬ 1101 01:26:24,120 --> 01:26:25,560 ‫قال أشياء فظيعة لـ"سايغن".‬ 1102 01:26:26,680 --> 01:26:28,040 ‫مثل ماذا؟‬ 1103 01:26:30,480 --> 01:26:32,600 ‫إنه ليس من يدفع الإيجار.‬ 1104 01:26:33,440 --> 01:26:35,400 ‫أظن أن السيارة ليست له أيضًا.‬ 1105 01:26:37,920 --> 01:26:39,240 ‫هل من امرأة أخرى؟‬ 1106 01:26:53,800 --> 01:26:55,040 ‫انهضي. لنذهب.‬ 1107 01:26:55,800 --> 01:26:56,680 ‫تعالي.‬ 1108 01:26:58,640 --> 01:27:00,080 ‫سأترك البيت غدًا.‬ 1109 01:27:02,040 --> 01:27:04,200 ‫أشكرك على كلّ شيء يا "سراب".‬ 1110 01:27:05,480 --> 01:27:07,040 ‫لأنك صديقة قبل كلّ شيء.‬ 1111 01:27:11,920 --> 01:27:13,240 ‫صديقة؟‬ 1112 01:27:15,400 --> 01:27:16,600 ‫لديّ سؤال.‬ 1113 01:27:17,120 --> 01:27:20,320 ‫هل أنتم عصابة‬ ‫تحتال على الأمهات والبنات أو ما شابه؟‬ 1114 01:27:20,840 --> 01:27:22,120 ‫لم أكن أعرف يا "سراب".‬ 1115 01:27:24,840 --> 01:27:27,760 ‫حاولت أن أتراجع. أردت البقاء بعيدًا، لكن…‬ 1116 01:27:29,880 --> 01:27:30,800 ‫لم أستطع.‬ 1117 01:27:33,960 --> 01:27:36,880 ‫لم لا تقول لي أيضًا إنك أُغرمت بها؟‬ 1118 01:27:47,520 --> 01:27:48,400 ‫عجبًا!‬ 1119 01:27:51,400 --> 01:27:53,360 ‫أيمكنني أن أطلب منك طلبًا أخيرًا؟‬ 1120 01:27:55,960 --> 01:27:58,440 ‫لا تخبريها. لن تتحمل الأمر.‬ 1121 01:28:01,360 --> 01:28:02,200 ‫بالطبع.‬ 1122 01:28:03,840 --> 01:28:05,280 ‫لكنني أستطيع أن أتحمّل، صحيح؟‬ 1123 01:28:06,440 --> 01:28:08,240 ‫ففي النهاية، أنا معتادة هذه الأمور.‬ 1124 01:28:11,680 --> 01:28:13,040 ‫إنها جميلة، أليس كذلك؟‬ 1125 01:28:14,160 --> 01:28:15,480 ‫بشرتها وكلّ شيء.‬ 1126 01:28:16,000 --> 01:28:17,840 ‫الشباب أمر مميز.‬ 1127 01:28:19,400 --> 01:28:20,520 ‫لا يتعلق الأمر بالسنّ.‬ 1128 01:28:21,440 --> 01:28:22,360 ‫طبعًا لا.‬ 1129 01:28:23,400 --> 01:28:25,520 ‫أُغرمت بعمق تفكيرها.‬ 1130 01:28:27,160 --> 01:28:28,800 ‫طلبت منك شيئًا واحدًا.‬ 1131 01:28:29,320 --> 01:28:30,840 ‫قلت لك ألّا تخدعني.‬ 1132 01:28:30,920 --> 01:28:32,640 ‫قلت لك ألّا تفعل ما فعله هو.‬ 1133 01:28:32,720 --> 01:28:34,560 ‫كنت سأخبرك يا "سراب".‬ 1134 01:28:35,120 --> 01:28:37,080 ‫- كنت في المستشفى…‬ ‫- اصمت!‬ 1135 01:28:37,600 --> 01:28:39,320 ‫جميعكم متشابهون!‬ 1136 01:28:43,280 --> 01:28:45,920 ‫من يدري؟ ربما التقطت الفيروس منك.‬ 1137 01:28:46,440 --> 01:28:48,680 ‫ربما أخطأت في لومه.‬ 1138 01:28:53,040 --> 01:28:56,120 ‫سمحت لها بالنوم في سريري‬ ‫في البيت الذي أدفع إيجاره.‬ 1139 01:28:56,880 --> 01:28:58,840 ‫طبعًا لاحظت أنها وحيدة.‬ 1140 01:29:00,360 --> 01:29:03,840 ‫لكن هذا غير صحيح. إنها بمنزلة ابنتي.‬ 1141 01:29:05,880 --> 01:29:07,480 ‫إما أن تنهي العلاقة،‬ 1142 01:29:08,120 --> 01:29:09,680 ‫وإما سأخبرها.‬ 1143 01:29:11,960 --> 01:29:13,400 ‫أنا عجوز على أي حال.‬ 1144 01:29:14,640 --> 01:29:16,160 ‫لكنها ما زالت شابة.‬ 1145 01:29:18,040 --> 01:29:19,880 ‫لا تحتاج إلى عاهر.‬ 1146 01:29:25,640 --> 01:29:28,040 ‫- ماذا؟‬ ‫- يا سيدة "سراب"، أتصل من العيادة.‬ 1147 01:29:28,120 --> 01:29:29,240 ‫مرحبًا يا آنسة "شيدم".‬ 1148 01:29:29,320 --> 01:29:32,840 ‫- إن لم يكن الأمر مستعجلًا…‬ ‫- أتصل بشأن نتائج تحاليلك.‬ 1149 01:29:32,920 --> 01:29:34,560 ‫- هل صدرت؟‬ ‫- نعم.‬ 1150 01:29:34,640 --> 01:29:35,800 ‫حسنًا. أنا أصغي.‬ 1151 01:29:35,880 --> 01:29:38,440 ‫من الأفضل أن نناقش الأمر شخصيًا.‬ 1152 01:29:38,520 --> 01:29:39,480 ‫أنا لا أفهم.‬ 1153 01:29:39,560 --> 01:29:42,000 ‫- سيكون ذلك مناسبًا أكثر.‬ ‫- لم لا تخبرينني الآن؟‬ 1154 01:29:42,080 --> 01:29:44,720 ‫إنها الإجراءات. يجب أن تحضري شخصيًا.‬ 1155 01:29:45,360 --> 01:29:48,040 ‫- إنه لا يجيب، أليس كذلك؟‬ ‫- لا يجيب.‬ 1156 01:29:57,000 --> 01:30:00,400 ‫إن لم تقاومي وقبّلته،‬ ‫فاتصلي بي كي لا أنتظرك.‬ 1157 01:30:04,560 --> 01:30:05,440 ‫هل أنت بخير؟‬ 1158 01:30:06,080 --> 01:30:07,520 ‫أنا بخير. أمهلني دقيقة.‬ 1159 01:30:19,520 --> 01:30:21,440 ‫أيمكنني أن أطلب منك طلبًا أخيرًا؟‬ 1160 01:30:23,920 --> 01:30:25,160 ‫فلتحضنني.‬ 1161 01:30:27,720 --> 01:30:28,800 ‫مرة أخيرة.‬ 1162 01:30:44,240 --> 01:30:47,480 ‫أثنت ابنتي عليّ للمرة الأولى على الإطلاق.‬ 1163 01:30:49,760 --> 01:30:51,720 ‫أتعرف ما الذي لا أطيقه؟‬ 1164 01:30:53,520 --> 01:30:55,400 ‫حتى لو فقدتم شعركم،‬ 1165 01:30:56,560 --> 01:30:58,400 ‫تبقون رجالًا.‬ 1166 01:31:04,360 --> 01:31:07,960 ‫سيكون الأمر على ما يُرام.‬ ‫أنت امرأة قوية جدًا يا "سراب".‬ 1167 01:31:17,680 --> 01:31:18,800 ‫"نهير"؟‬ 1168 01:31:19,400 --> 01:31:20,240 ‫"نهير"!‬ 1169 01:31:20,760 --> 01:31:22,880 ‫لم نكن نعلم يا "نهير".‬ 1170 01:31:22,960 --> 01:31:24,960 ‫أنت المرأة التي ذكرها "كادو".‬ 1171 01:31:25,040 --> 01:31:27,280 ‫لا أعرف ما الذي قاله، لكن علاقتنا انتهت.‬ 1172 01:31:27,360 --> 01:31:30,400 ‫- ما طبيعة علاقتكما تحديدًا؟‬ ‫- كان هذا وداعنا.‬ 1173 01:31:30,480 --> 01:31:33,800 ‫- ما طبيعة علاقتكما؟ هل أنتما ثنائي؟‬ ‫- هذا ليس ما في الأمر.‬ 1174 01:31:33,880 --> 01:31:35,800 ‫- نحن…‬ ‫- ما هو إذًا؟‬ 1175 01:31:36,440 --> 01:31:37,880 ‫ألا يمكنك أن تقولي؟ لنسأله.‬ 1176 01:31:37,960 --> 01:31:40,080 ‫سمعته يتكلم عن مقوماته.‬ 1177 01:31:41,280 --> 01:31:42,680 ‫كلّ هذا لك، صحيح؟‬ 1178 01:31:43,200 --> 01:31:45,040 ‫البيت والسيارة…‬ 1179 01:31:46,320 --> 01:31:47,360 ‫وحتى "سايغن" نفسه.‬ 1180 01:31:48,520 --> 01:31:52,600 ‫كنتما تعيشان قصة الفيلم‬ ‫الذي شاهدته معه في الحقيقة.‬ 1181 01:31:54,200 --> 01:31:56,320 ‫أشكرك لأنك لم تتقاض مني أجرًا.‬ 1182 01:31:56,400 --> 01:31:58,320 ‫"نهير"! انتظري!‬ 1183 01:31:58,400 --> 01:31:59,840 ‫"نهير"!‬ 1184 01:31:59,920 --> 01:32:02,240 ‫لا تتبعيني. ابنتك في الخارج.‬ 1185 01:32:07,080 --> 01:32:09,840 ‫عجبًا! أكان الوضع بهذا السوء؟‬ 1186 01:32:14,120 --> 01:32:16,440 ‫- لنذهب.‬ ‫- هل أمسكت به متلبسًا؟‬ 1187 01:32:17,040 --> 01:32:20,800 ‫- سأذهب وألقّنه درسًا.‬ ‫- اركبي السيارة اللعينة يا "فوليا"!‬ 1188 01:32:30,840 --> 01:32:31,800 ‫لننطلق.‬ 1189 01:32:43,720 --> 01:32:44,840 ‫إنه يليق بك.‬ 1190 01:32:46,840 --> 01:32:48,840 ‫شكرًا. أين زوجك؟‬ 1191 01:32:49,680 --> 01:32:52,280 ‫لا أعرف. نحن وحدنا.‬ 1192 01:32:53,080 --> 01:32:55,360 ‫- ألا يعرف؟‬ ‫- لا، لكنه سيعرف.‬ 1193 01:32:57,600 --> 01:32:58,920 ‫ماذا لو غضب؟‬ 1194 01:33:01,800 --> 01:33:02,960 ‫اتبعني.‬ 1195 01:33:09,160 --> 01:33:13,360 ‫اتركوا رسالة بعد الإشارة.‬ ‫تُطبّق الرسوم المعتمدة.‬ 1196 01:33:18,280 --> 01:33:19,280 ‫انتهت علاقتنا.‬ 1197 01:33:22,560 --> 01:33:24,840 ‫يعرف الجميع كلّ شيء الآن يا "كادو".‬ 1198 01:33:26,240 --> 01:33:27,080 ‫أجل.‬ 1199 01:33:31,160 --> 01:33:34,400 ‫أتعرف ما أكثر ما أكرهه في الحياة؟‬ 1200 01:33:36,200 --> 01:33:37,880 ‫عدا التدخين؟‬ 1201 01:33:40,480 --> 01:33:41,520 ‫أكره…‬ 1202 01:33:44,240 --> 01:33:45,240 ‫نفسي.‬ 1203 01:33:55,440 --> 01:33:57,040 ‫ليس لأنني عاهر.‬ 1204 01:33:58,960 --> 01:34:00,400 ‫بل لأنني فاسد.‬ 1205 01:34:06,080 --> 01:34:07,200 ‫فاسد في الصميم.‬ 1206 01:34:09,960 --> 01:34:10,960 ‫عد إلى البيت يا رجل.‬ 1207 01:34:15,720 --> 01:34:17,120 ‫أنا بحاجة إليك.‬ 1208 01:34:23,400 --> 01:34:25,880 ‫عد إلى البيت لنرحل من هنا معًا.‬ 1209 01:34:30,240 --> 01:34:32,600 ‫لنعد إلى بيتنا القديم.‬ 1210 01:34:33,120 --> 01:34:33,960 ‫هذا يكفي!‬ 1211 01:34:35,800 --> 01:34:37,400 ‫ليس البيت الذي احترق.‬ 1212 01:35:01,880 --> 01:35:02,840 ‫"كادو"؟‬ 1213 01:35:03,840 --> 01:35:05,000 ‫هل عدت؟‬ 1214 01:35:56,440 --> 01:35:58,000 ‫لقد كذبت.‬ 1215 01:36:02,320 --> 01:36:04,480 ‫تفوّهت بذاك الكلام بلا تفكير‬ 1216 01:36:05,320 --> 01:36:06,880 ‫في لحظة غضب.‬ 1217 01:36:11,200 --> 01:36:14,120 ‫تعرف أن أمي ما كانت لتقول ذلك عنك أبدًا.‬ 1218 01:36:15,960 --> 01:36:17,960 ‫أحبتك أكثر مني.‬ 1219 01:36:19,040 --> 01:36:21,280 ‫"أين عزيزي (كادو)؟"‬ 1220 01:36:24,240 --> 01:36:27,200 ‫"اسمع يا (سايغن). اعتن به."‬ 1221 01:36:27,920 --> 01:36:32,000 ‫"لكن يا أمي، (كادو) أكبر سنًا مني.‬ ‫ألا يجب أن يعتني هو بي؟"‬ 1222 01:36:32,560 --> 01:36:36,480 ‫"إنه حساس أكثر منك، لكنه لا يظهر ذلك."‬ 1223 01:36:37,600 --> 01:36:38,680 ‫"حسنًا يا أمي."‬ 1224 01:36:40,720 --> 01:36:41,680 ‫"حسنًا."‬ 1225 01:36:46,080 --> 01:36:47,960 ‫ما خطبك يا صاحبي؟‬ 1226 01:36:48,480 --> 01:36:51,600 ‫اذهب. ابتعد عني وكل طعامك. أحسنت. هيا.‬ 1227 01:36:56,440 --> 01:36:58,480 ‫ستمرض يا رجل.‬ 1228 01:37:15,680 --> 01:37:19,160 ‫ماذا حدث لوجهك؟ اسمعني. هل تورطت في شجار؟‬ 1229 01:37:24,720 --> 01:37:26,800 ‫"كادو"؟‬ 1230 01:37:27,800 --> 01:37:29,800 ‫اسمعني! افتح عينيك يا رجل.‬ 1231 01:37:29,880 --> 01:37:31,600 ‫اسمعني! افتح عينيك!‬ 1232 01:37:32,800 --> 01:37:33,800 ‫"كادو"!‬ 1233 01:37:34,320 --> 01:37:35,680 ‫يا "كادو"، استيقظ! "كادو"!‬ 1234 01:37:36,240 --> 01:37:38,760 ‫"كادو". افتح عينيك!‬ 1235 01:37:38,840 --> 01:37:41,400 ‫يا "كادو"، استيقظ، اللعنة! استيقظ!‬ 1236 01:37:41,480 --> 01:37:42,480 ‫"كادو"!‬ 1237 01:37:43,000 --> 01:37:44,960 ‫استيقظ، اللعنة! استيقظ!‬ 1238 01:37:45,680 --> 01:37:47,760 ‫يا "كادو"، استيقظ!‬ 1239 01:37:54,360 --> 01:37:55,640 ‫"(قدير سفر)"‬ 1240 01:38:54,840 --> 01:38:55,760 ‫المعكرونة جاهزة!‬ 1241 01:39:04,000 --> 01:39:06,960 ‫"(عشق فتاة الهوى)"‬ 1242 01:39:07,040 --> 01:39:09,320 ‫إنه يحبها. يظن أنه شخص مهم.‬ 1243 01:39:09,400 --> 01:39:12,040 ‫- بحقكما أيها الولدان. توقّفا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1244 01:39:12,120 --> 01:39:13,320 ‫- بسرعة!‬ ‫- بسرعة!‬ 1245 01:40:00,000 --> 01:40:01,200 ‫أمي!‬ 1246 01:40:03,320 --> 01:40:05,560 ‫أمي!‬ 1247 01:40:12,840 --> 01:40:15,440 ‫- أمي!‬ ‫- لا! توقّّفوا!‬ 1248 01:40:15,520 --> 01:40:18,720 ‫- أمي!‬ ‫- أنا جبان. لم أستطع أن أنقذها.‬ 1249 01:40:19,320 --> 01:40:20,320 ‫أمي!‬ 1250 01:40:22,160 --> 01:40:23,680 ‫اتركني!‬ 1251 01:41:17,200 --> 01:41:19,760 ‫ما أول ما تعلّمته في هذه المهنة؟‬ 1252 01:41:20,280 --> 01:41:21,200 ‫"بعد ثلاث سنوات"‬ 1253 01:41:21,280 --> 01:41:23,160 ‫أن أنتبه للحوادث.‬ 1254 01:41:23,240 --> 01:41:27,080 ‫أنسحب ما أن أدرك أني أتجه نحو مشكلة.‬ 1255 01:41:27,760 --> 01:41:29,120 ‫وإلّا فستقضي عليّ.‬ 1256 01:41:36,800 --> 01:41:38,160 ‫لم يعرف الحب قط.‬ 1257 01:41:38,760 --> 01:41:39,920 ‫يا له من رجل!‬ 1258 01:41:40,000 --> 01:41:42,440 ‫يا سيد "سايغن"، هلّا تأتي قليلًا.‬ 1259 01:41:43,760 --> 01:41:45,080 ‫أنا قادم.‬ 1260 01:41:47,640 --> 01:41:48,480 ‫ادخل.‬ 1261 01:41:54,360 --> 01:41:57,480 ‫اسمع يا سيدي. أخبرت الشخص الآخر أيضًا.‬ 1262 01:41:57,560 --> 01:41:59,320 ‫كان لدينا تدريب. نحن جائعون.‬ 1263 01:41:59,400 --> 01:42:01,400 ‫طلبنا معكرونة وحسب.‬ 1264 01:42:01,480 --> 01:42:02,640 ‫ما مدى صعوبة ذلك؟‬ 1265 01:42:03,320 --> 01:42:06,160 ‫لكن لا تقل "معكرونة وحسب".‬ 1266 01:42:06,240 --> 01:42:09,160 ‫آسف، أودّ أن أساعدك فعلًا،‬ ‫لكننا لم نفتح بعد.‬ 1267 01:42:10,240 --> 01:42:11,280 ‫أنا آسف.‬ 1268 01:42:12,880 --> 01:42:13,720 ‫"سايغن"؟‬ 1269 01:42:14,720 --> 01:42:16,040 ‫هل تعرفينه؟‬ 1270 01:42:21,360 --> 01:42:22,680 ‫مرحبًا.‬ 1271 01:42:24,080 --> 01:42:25,040 ‫مرحبًا.‬ 1272 01:42:28,320 --> 01:42:29,320 ‫كيف حالك؟‬ 1273 01:42:31,560 --> 01:42:32,520 ‫أنا بخير.‬ 1274 01:42:33,200 --> 01:42:34,040 ‫وأنت؟‬ 1275 01:42:35,120 --> 01:42:36,000 ‫أنا بخير.‬ 1276 01:42:38,120 --> 01:42:39,800 ‫كان لدينا تدريب،‬ 1277 01:42:40,800 --> 01:42:43,440 ‫وأردنا أن نرى إن فتح المطعم‬ ‫بما أن الأنوار مضاءة.‬ 1278 01:42:44,200 --> 01:42:45,960 ‫لو عرفت أن المطعم لك…‬ 1279 01:42:47,240 --> 01:42:48,400 ‫لما أتيت؟‬ 1280 01:42:50,200 --> 01:42:51,600 ‫بلى، لكن…‬ 1281 01:42:52,760 --> 01:42:55,040 ‫لعرفت ألّا أطلب معكرونة الفراشة على الأقل.‬ 1282 01:42:56,960 --> 01:42:57,800 ‫الفراشة؟‬ 1283 01:43:00,000 --> 01:43:00,880 ‫الفراشة…‬ 1284 01:43:02,240 --> 01:43:03,080 ‫أنا…‬ 1285 01:43:06,200 --> 01:43:08,080 ‫سأحاول أن أعدّ لكم شيئًا.‬ 1286 01:43:08,880 --> 01:43:11,160 ‫- ماذا عن التحلية؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 1287 01:43:11,240 --> 01:43:13,200 ‫يمكننا أن نأخذها معنا أيضًا.‬ 1288 01:43:14,600 --> 01:43:16,480 ‫وأنت؟ هل تريدين طبق تحلية؟‬ 1289 01:43:16,560 --> 01:43:18,040 ‫لا، شكرًا.‬ 1290 01:43:20,000 --> 01:43:21,720 ‫أعدّ أشهى كعكة بالفراولة.‬ 1291 01:43:23,520 --> 01:43:24,840 ‫فراولة؟‬ 1292 01:43:26,560 --> 01:43:29,000 ‫إذًا، طبعًا. سأتذوقها.‬ 1293 01:43:30,720 --> 01:43:33,280 ‫يا "إيليف"،‬ ‫أحضري أربعة أطباق "تيراميسو" للتوصيل.‬ 1294 01:43:34,040 --> 01:43:35,600 ‫وقطعة من كعكة الفراولة.‬ 1295 01:43:44,200 --> 01:43:45,120 ‫فرقة موسيقية؟‬ 1296 01:43:45,800 --> 01:43:46,800 ‫شبان لطيفون.‬ 1297 01:43:47,880 --> 01:43:49,600 ‫- في الواقع، أنا…‬ ‫- الـ…‬ 1298 01:43:49,680 --> 01:43:50,800 ‫تفضلي.‬ 1299 01:43:52,240 --> 01:43:53,680 ‫يبدو المطعم جميلًا.‬ 1300 01:43:53,760 --> 01:43:55,440 ‫- هل يعجبك؟‬ ‫- نعم.‬ 1301 01:43:56,400 --> 01:43:59,120 ‫افتتحته منذ وقت قصير. عملت بجد.‬ 1302 01:44:01,120 --> 01:44:03,440 ‫يا "نهير"، سننتظرك خارجًا.‬ 1303 01:44:06,560 --> 01:44:07,600 ‫حسنًا إذًا…‬ 1304 01:44:10,360 --> 01:44:11,800 ‫سأدفع الحساب.‬ 1305 01:44:11,880 --> 01:44:13,920 ‫لا تكوني سخيفة. مستحيل. أرجوك.‬ 1306 01:44:14,000 --> 01:44:15,600 ‫أرجوك يا "نهير".‬ 1307 01:44:17,840 --> 01:44:19,160 ‫إذًا هذه على حسابي.‬ 1308 01:44:22,840 --> 01:44:23,920 ‫حفلتي الأولى.‬ 1309 01:44:29,960 --> 01:44:32,320 ‫- لقد نجحت إذًا.‬ ‫- يمكنك قول ذلك.‬ 1310 01:44:35,160 --> 01:44:36,080 ‫عرفت ذلك.‬ 1311 01:44:38,520 --> 01:44:41,480 ‫لن أغني أغنيات آخرين. كلّ الأغاني خاصة بي.‬ 1312 01:44:41,560 --> 01:44:43,280 ‫إذًا يمكنك أن ترتاح.‬ 1313 01:44:46,280 --> 01:44:47,360 ‫شكرًا.‬ 1314 01:44:52,400 --> 01:44:54,640 ‫حسنًا، فكّر في الأمر إذًا.‬ 1315 01:44:55,320 --> 01:44:56,680 ‫إذا تسنّى لك الوقت…‬ 1316 01:44:57,720 --> 01:44:59,080 ‫يمكنك أن تحضر ضيفًا أيضًا.‬ 1317 01:45:05,120 --> 01:45:06,120 ‫وداعًا.‬ 1318 01:45:08,920 --> 01:45:10,200 ‫وداعًا.‬ 1319 01:45:34,880 --> 01:45:39,680 ‫"26 مايو 2026 - (نهير أونال)‬ ‫تنطلق في حفلة (مفرقعات حالمة)"‬ 1320 01:45:50,720 --> 01:45:57,200 ‫"رجل مهذب حقًا"‬ 1321 01:45:57,800 --> 01:46:03,520 ‫"مفرقعات حالمة فوق رؤوسنا طائرة‬ 1322 01:46:05,960 --> 01:46:12,400 ‫قلوب مفطورة في صدورنا‬ 1323 01:46:16,480 --> 01:46:22,800 ‫وجهي مشع كأنني في إجازة‬ 1324 01:46:25,000 --> 01:46:28,080 ‫لكن قلبي مثقل بالتعاسة‬ 1325 01:46:28,720 --> 01:46:31,960 ‫بفضلك‬ 1326 01:46:35,560 --> 01:46:37,480 ‫قلب مفطور‬ 1327 01:46:38,280 --> 01:46:40,920 ‫سماوات ملونة‬ 1328 01:46:43,760 --> 01:46:46,320 ‫كئيبة‬ 1329 01:46:47,040 --> 01:46:51,240 ‫تشبهني‬ 1330 01:46:51,320 --> 01:46:54,720 ‫الفيلم بالأسود والأبيض‬ 1331 01:46:56,040 --> 01:46:58,600 ‫فلنبك قليلًا‬ 1332 01:47:00,680 --> 01:47:03,760 ‫حب ضائع‬ 1333 01:47:03,840 --> 01:47:07,760 ‫قصة تشبهني‬ 1334 01:47:09,120 --> 01:47:15,640 ‫غارق في الأسى قلبي‬ 1335 01:47:17,400 --> 01:47:23,400 ‫غارق في الأسى قلبي‬ 1336 01:47:25,880 --> 01:47:28,520 ‫غارق‬ 1337 01:47:28,600 --> 01:47:30,440 ‫غارق‬ 1338 01:47:32,400 --> 01:47:38,400 ‫مفرقعات حالمة فوق رؤوسنا طائرة‬ 1339 01:47:40,440 --> 01:47:47,440 ‫قلوب مفطورة في صدورنا‬ 1340 01:47:51,160 --> 01:47:57,880 ‫وجهي مشع كأنني في إجازة‬ 1341 01:47:59,440 --> 01:48:02,680 ‫لكن قلبي مثقل بالتعاسة‬ 1342 01:48:03,400 --> 01:48:07,040 ‫بفضلك"‬ 1343 01:49:21,680 --> 01:49:26,680 ‫ترجمة "موريال ضو"‬