1 00:00:14,500 --> 00:00:15,708 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:15,791 --> 00:00:16,958 ¡Ella! 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,583 Dios mío, ¡Greta! 4 00:00:18,625 --> 00:00:20,208 Debemos calmarnos. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,333 ¡Ayuda! 6 00:00:21,416 --> 00:00:22,625 Secuestraron a Ella. 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,583 No me importa lo que hagas, quiero a mi hijo aquí. 8 00:00:25,666 --> 00:00:27,041 No es un vuelto. 9 00:00:27,125 --> 00:00:29,500 Si quieres el dinero, tienes que darme tiempo. 10 00:00:30,458 --> 00:00:31,583 Con los niños no. 11 00:00:31,666 --> 00:00:33,416 -Dispárale. -Dijo "niños". 12 00:00:33,541 --> 00:00:36,041 Mis padres pagarán lo que pidan. Haremos un trato. 13 00:00:36,125 --> 00:00:37,541 ¡Marcó el código! 14 00:00:37,666 --> 00:00:38,500 UBICACIÓN DE OBJETIVO LOCALIZADO 15 00:00:47,041 --> 00:00:49,875 Dianne, dime la maldita verdad. ¿Usas a Ella? 16 00:00:49,958 --> 00:00:52,666 ¡Te la estoy diciendo! No quieres escucharla. 17 00:00:52,750 --> 00:00:54,750 -Necesito aire. -Gabe, estamos hablando. 18 00:00:54,833 --> 00:00:56,333 Yo no. Ya terminé. 19 00:00:56,416 --> 00:00:57,791 Seguimos una pista. 20 00:00:57,875 --> 00:00:59,958 Envié imágenes del escondite de Susuman. 21 00:01:00,041 --> 00:01:03,166 Nos estamos acercando y deberíamos atraparlo en unas horas. 22 00:01:03,250 --> 00:01:04,875 Le contaré todo a Gabe 23 00:01:05,000 --> 00:01:07,500 si no me regresas a casa en 48 horas. 24 00:01:10,000 --> 00:01:10,958 ¡Bajen las armas! 25 00:01:12,333 --> 00:01:13,958 -¡Al suelo! -¡Al suelo! 26 00:01:21,750 --> 00:01:22,958 ¿Quién eres? 27 00:01:24,000 --> 00:01:27,208 Soy Susuman. 28 00:01:27,291 --> 00:01:29,000 Soy Susuman. 29 00:01:29,083 --> 00:01:30,750 Objetivo localizado. 30 00:01:30,833 --> 00:01:31,750 No es él. 31 00:01:31,833 --> 00:01:33,708 Jefa, calmémonos. 32 00:01:33,791 --> 00:01:37,250 ¿Por qué Susuman se arriesgaría a reunirse con un proveedor? 33 00:01:37,333 --> 00:01:38,750 Tiene sentido. 34 00:01:40,333 --> 00:01:44,375 Este hombre tenía detalles muy precisos del coche bomba en Nairobi. 35 00:01:44,458 --> 00:01:45,416 Sí. 36 00:01:45,500 --> 00:01:47,083 Hasta sabía el modelo del auto. 37 00:01:47,166 --> 00:01:50,125 Se esfuerza demasiado para demostrar que es Susuman. 38 00:01:50,208 --> 00:01:53,083 Aquí hay algo más y lo descubriré. 39 00:02:53,916 --> 00:02:58,125 CLASIFICADO 40 00:02:58,708 --> 00:03:00,125 ¿Podemos hablar? 41 00:03:00,208 --> 00:03:01,541 Mejor más tarde. 42 00:03:02,166 --> 00:03:03,416 Ella, por favor. 43 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 Estamos por atrapar a Susuman. 44 00:03:08,166 --> 00:03:09,250 Tú lo lograste. 45 00:03:09,333 --> 00:03:10,416 Felicidades para mí. 46 00:03:10,500 --> 00:03:13,833 Estamos casi seguros de que la toma de mando en Kenia 47 00:03:13,916 --> 00:03:15,125 era el próximo objetivo. 48 00:03:15,208 --> 00:03:16,208 Bueno. 49 00:03:16,291 --> 00:03:17,916 Es importante que lo sepas. 50 00:03:18,000 --> 00:03:19,208 ¿Ya me puedo ir? 51 00:03:20,458 --> 00:03:21,500 Sí. 52 00:03:21,583 --> 00:03:24,333 El Departamento de Estado lo confirmó esta mañana. 53 00:03:24,416 --> 00:03:26,250 Puedes irte a casa, El. 54 00:03:26,333 --> 00:03:31,083 Tendremos que confirmar los preparativos del viaje con Gabe y Nia. 55 00:03:33,291 --> 00:03:35,166 Podrías haber empezado por ahí. 56 00:03:36,666 --> 00:03:38,333 ¿Kwame sabe? 57 00:03:39,708 --> 00:03:40,833 No. 58 00:03:42,666 --> 00:03:44,000 Yo le diré. 59 00:03:45,833 --> 00:03:47,208 ¿Y lo de Gabe? 60 00:03:49,125 --> 00:03:50,458 Déjamelo a mí. 61 00:04:19,750 --> 00:04:22,457 ELLA AL FIN ME VOY A CASA 62 00:04:22,541 --> 00:04:25,750 GRETA ¡VAMOS, AMIGA! ¿CUÁNDO? 63 00:04:25,832 --> 00:04:29,375 LOLO PREPÁRAME PARA EL GOLPE, POR FAVOR 64 00:04:30,666 --> 00:04:33,375 Kwame, tu madre dijo que debes comer. 65 00:04:33,457 --> 00:04:35,916 Un niño en edad de crecimiento necesita comer. 66 00:04:36,291 --> 00:04:38,166 Los problemas van y vienen, mi niño. 67 00:04:38,250 --> 00:04:39,916 Pero no debes permitir que te desanimen. 68 00:04:40,000 --> 00:04:41,291 ¿Sabes lo que decía mi madre? 69 00:04:41,375 --> 00:04:42,957 Decía: 70 00:04:43,041 --> 00:04:45,291 "La oración puede solucionar todo". 71 00:04:46,041 --> 00:04:46,916 ¿En serio? 72 00:04:47,875 --> 00:04:49,332 ¿Soluciona el divorcio? 73 00:04:52,582 --> 00:04:55,791 Sí, iré a planchar la ropa. 74 00:04:57,375 --> 00:04:58,250 Volverá. 75 00:04:59,125 --> 00:05:00,083 Ya verás. 76 00:05:00,500 --> 00:05:02,208 Se divorciarán, El. 77 00:05:02,541 --> 00:05:03,916 Calma, Kwams. 78 00:05:04,416 --> 00:05:05,333 Fue una pelea. 79 00:05:05,416 --> 00:05:06,833 Nunca durmió fuera de casa. 80 00:05:06,916 --> 00:05:09,000 A menos que esté de viaje o algo así. 81 00:05:09,083 --> 00:05:10,291 Esto es grave. 82 00:05:10,375 --> 00:05:12,333 Los matrimonios pelean todo el tiempo. 83 00:05:12,875 --> 00:05:15,625 Y luego se reconcilian y vuelven a pelear. 84 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 Una y otra vez, 85 00:05:17,457 --> 00:05:19,707 hasta que envejecen y uno fallece. 86 00:05:19,791 --> 00:05:23,457 Ya no soy un niño, aunque todos me traten como uno, 87 00:05:23,541 --> 00:05:27,332 escabulléndose, susurrando como si yo no me diera cuenta. 88 00:05:29,166 --> 00:05:31,666 Vi lo ocupada que está mamá. 89 00:05:31,750 --> 00:05:33,875 Ya ni siquiera pasan tiempo juntos. 90 00:05:35,082 --> 00:05:37,457 Así comienza el final. 91 00:05:38,207 --> 00:05:40,791 Deberías saberlo. Papá ya te dejó una vez. 92 00:05:42,000 --> 00:05:43,041 Tienes razón. 93 00:05:44,041 --> 00:05:47,625 Pero creo que, al menos, deberíamos esperar a saber de él. 94 00:05:47,707 --> 00:05:48,916 Lo entiendo. 95 00:05:49,625 --> 00:05:51,000 Estas cosas pasan. 96 00:05:51,957 --> 00:05:54,500 Muchos compañeros tienen padres divorciados. 97 00:05:55,500 --> 00:05:58,875 Pero, para mí, volveré a ser un huérfano. 98 00:06:01,583 --> 00:06:02,958 Tú estás mucho mejor. 99 00:06:03,458 --> 00:06:06,208 Tienes un hogar y personas en Oakland. 100 00:06:06,291 --> 00:06:10,000 No habrá divorcio. Lo prometo. 101 00:06:24,416 --> 00:06:27,250 Mientras algunos celebran que otro año pasó, 102 00:06:28,125 --> 00:06:31,082 algunos están tristes porque los amigos que conocieron 103 00:06:31,166 --> 00:06:33,582 se van del país o se gradúan. 104 00:06:34,582 --> 00:06:40,250 Sin embargo, no deberíamos enfocarnos en la tristeza por lo que llega a su fin, 105 00:06:40,916 --> 00:06:44,457 sino en estar agradecidos por todos los momentos compartidos. 106 00:06:45,416 --> 00:06:49,000 El final del año también es un momento de reflexión. 107 00:06:50,125 --> 00:06:53,166 Y todos sabemos que, para prepararnos para el futuro, 108 00:06:53,250 --> 00:06:56,541 necesitamos recordar de dónde venimos y preguntarnos 109 00:06:57,041 --> 00:06:59,707 qué podemos mejorar en adelante. 110 00:06:59,791 --> 00:07:01,041 ¿Vieron a Noko? 111 00:07:01,125 --> 00:07:03,958 Este fin de año en particular también estuvo marcado 112 00:07:04,041 --> 00:07:06,333 por una inmensa gratitud 113 00:07:06,416 --> 00:07:10,958 de que todos nuestros estudiantes estén aquí juntos, sanos y salvos. 114 00:07:12,000 --> 00:07:16,082 Aquí en Indwe, nos enorgullecemos de estar juntos 115 00:07:16,166 --> 00:07:19,166 y proteger a los nuestros contra las peores adversidades. 116 00:07:19,250 --> 00:07:20,457 ¡Vamos, Greta! 117 00:07:20,750 --> 00:07:22,625 ¡Greta! ¡Greta! 118 00:07:40,582 --> 00:07:43,332 Bueno, chicos. Uno a la vez. 119 00:07:44,332 --> 00:07:46,250 Creo que Greta necesita un Wynand. 120 00:07:47,000 --> 00:07:48,166 Pobre Wynand. 121 00:07:48,250 --> 00:07:49,666 Lo hice pasar por lo peor. 122 00:07:49,750 --> 00:07:53,625 Tengo que ir a vaciar mi casillero, pero ¿hablamos más tarde? 123 00:07:57,832 --> 00:07:59,750 Chicos, más despacio. 124 00:08:01,458 --> 00:08:02,958 Tengo que irme. 125 00:08:03,041 --> 00:08:04,541 Esto es demasiado. 126 00:08:04,625 --> 00:08:06,250 No me dejarás. 127 00:08:06,750 --> 00:08:07,916 ¡Ella Gardner! 128 00:08:08,750 --> 00:08:10,333 Quizá también allí, sí. 129 00:08:29,707 --> 00:08:30,707 ¡Ella! 130 00:08:31,500 --> 00:08:32,665 Oye, Ella. 131 00:08:35,625 --> 00:08:37,250 Solo quiero agradecerte. 132 00:08:37,290 --> 00:08:39,375 Por el asunto de la suspensión. 133 00:08:39,457 --> 00:08:40,582 Cumpliste en serio. 134 00:08:42,165 --> 00:08:44,125 Eres genial, señorita estadounidense. 135 00:08:44,207 --> 00:08:45,125 ¡Toma, rápido! 136 00:08:46,415 --> 00:08:47,375 Vamos. 137 00:08:52,665 --> 00:08:53,915 TE QUIERO - SIEMPRE SERÉ TU FAN NÚMERO 1 ERES UN ÍCONO 138 00:08:54,000 --> 00:08:56,625 ¿Cómo estás, ya sabes, después de todo lo...? 139 00:08:56,708 --> 00:08:58,165 Uh, es tardísimo. 140 00:09:00,750 --> 00:09:03,958 Si estás por Europa este verano, llámame. 141 00:09:04,041 --> 00:09:06,416 -Me iré de gira con mi papá. -¿En serio? 142 00:09:06,500 --> 00:09:08,708 Y si alguna vez vas a Oakland... 143 00:09:09,916 --> 00:09:12,125 Nunca lo haré, amiga. 144 00:09:12,208 --> 00:09:13,500 -Olvídalo. -¡Hola! 145 00:09:13,583 --> 00:09:14,666 ¡Hola! 146 00:09:16,208 --> 00:09:17,041 Buena suerte. 147 00:09:20,333 --> 00:09:21,791 ¿Lo firmarías? 148 00:09:22,458 --> 00:09:23,750 Quizá en otro momento. 149 00:09:24,333 --> 00:09:25,333 Tengo que irme. 150 00:09:25,416 --> 00:09:28,958 Mira, sé que empezamos... en malos términos, 151 00:09:29,041 --> 00:09:31,750 pero esperaba que podamos olvidarnos de todo. 152 00:09:32,915 --> 00:09:34,290 ¿No te gustaría? 153 00:09:50,540 --> 00:09:51,375 ESCUELA INDWE INTERNATIONAL ANUARIO 2023 154 00:09:51,458 --> 00:09:52,375 Gracias. ¿El tuyo? 155 00:09:52,458 --> 00:09:53,625 No tengo uno. 156 00:09:54,583 --> 00:09:55,540 Lo entiendo. 157 00:09:56,375 --> 00:10:00,541 Si nuestros caminos se vuelven a cruzar, espero que podamos ser mejores. 158 00:10:42,790 --> 00:10:45,083 ¿Sabes que casi la matan por tu culpa? 159 00:10:45,165 --> 00:10:47,375 Casi nos matan a los dos, ¿recuerdas? 160 00:10:52,958 --> 00:10:55,708 Si te hubieras alejado de ella desde un principio, 161 00:10:55,790 --> 00:10:57,290 no hubiera estado involucrada. 162 00:10:57,375 --> 00:11:00,000 Ella fue la que me siguió. 163 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 ¡Maldición! 164 00:11:06,375 --> 00:11:07,708 ¿No lo sabías? 165 00:11:48,750 --> 00:11:49,625 ¡Hola! 166 00:11:50,625 --> 00:11:52,333 ¿Dónde estabas? Te buscaba. 167 00:11:54,125 --> 00:11:56,375 No tengo ganas de celebrar. 168 00:11:57,750 --> 00:11:59,750 No soporto las miradas de lástima. 169 00:12:02,000 --> 00:12:03,041 Sí, yo tampoco. 170 00:12:03,125 --> 00:12:04,666 Pero a Greta le encantan. 171 00:12:06,000 --> 00:12:09,500 Temo que intente tirarse delante de otro auto. 172 00:12:11,625 --> 00:12:13,125 Me alegra que se sienta mejor. 173 00:12:13,208 --> 00:12:14,416 ¿Cómo estás? 174 00:12:16,750 --> 00:12:17,916 No estoy bien. 175 00:12:19,916 --> 00:12:21,791 Tengo un sueño que se repite. 176 00:12:23,250 --> 00:12:24,666 Estoy en una cajita. 177 00:12:24,750 --> 00:12:25,875 No lo sé. 178 00:12:26,541 --> 00:12:28,916 No importa cuánto grite 179 00:12:29,000 --> 00:12:34,540 y golpee desde adentro, nadie puede escucharme. 180 00:12:34,625 --> 00:12:35,583 Maldición. 181 00:12:36,250 --> 00:12:38,165 Estoy haciendo terapia, pero... 182 00:12:38,915 --> 00:12:41,665 siguen apareciendo muchas otras cosas. 183 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Demasiadas cosas, Ella. 184 00:12:45,040 --> 00:12:46,625 ¿No relacionadas al secuestro? 185 00:12:48,040 --> 00:12:49,125 Sí. 186 00:12:51,000 --> 00:12:54,708 Me he hecho el duro por demasiado tiempo. 187 00:12:55,665 --> 00:12:57,083 Desde que tenía diez años. 188 00:12:58,290 --> 00:13:00,125 Pero me estoy desmoronando. 189 00:13:01,750 --> 00:13:02,750 ¿Y tú? 190 00:13:02,833 --> 00:13:04,208 Pesadillas. 191 00:13:04,791 --> 00:13:05,791 ¿Ves a alguien? 192 00:13:05,875 --> 00:13:08,416 Solo necesito regresar a Oakland. 193 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Estaré bien. 194 00:13:13,458 --> 00:13:14,833 Deberías ir a divertirte. 195 00:13:15,666 --> 00:13:16,958 La vida es corta. 196 00:13:18,500 --> 00:13:21,250 Pensé en no venir hoy, 197 00:13:21,333 --> 00:13:23,541 pero conocí gente muy interesante aquí. 198 00:13:24,416 --> 00:13:25,708 Tenía que despedirme. 199 00:13:30,250 --> 00:13:31,666 ¿Dónde está tu anuario? 200 00:13:32,250 --> 00:13:33,583 No tengo uno. 201 00:13:33,665 --> 00:13:35,958 ¿Para qué? No hace mucho que estoy aquí. 202 00:13:36,040 --> 00:13:39,125 ¿Quieres que disfrute el día y tú no tienes anuario? 203 00:13:39,208 --> 00:13:40,665 Te conseguiré uno. 204 00:13:41,583 --> 00:13:43,833 Está bien. Tengo uno. 205 00:13:53,125 --> 00:13:55,708 Sabía que eras tierna en el fondo. 206 00:13:58,500 --> 00:14:01,708 RECUERDOS DE LA CLASE 2023 FIRMA MI ANUARIO 207 00:14:10,416 --> 00:14:12,208 PARA SUNSHINE POR SALVAR MI VIDA - NOKO 208 00:14:13,833 --> 00:14:15,208 ¿Quieres hacerme llorar? 209 00:14:16,041 --> 00:14:17,416 Literalmente... 210 00:14:19,625 --> 00:14:21,041 nunca me olvidaré de esto. 211 00:14:22,208 --> 00:14:23,583 Mientras viva. 212 00:14:28,000 --> 00:14:29,875 Me gustas mucho, Ella, 213 00:14:31,500 --> 00:14:32,665 desde que te conocí. 214 00:14:32,750 --> 00:14:34,833 Pero estoy con Dawoud, ¿recuerdas? 215 00:14:36,708 --> 00:14:38,040 Y me iré. 216 00:14:39,000 --> 00:14:40,125 No me importa Dawoud. 217 00:14:40,208 --> 00:14:42,333 Quiero que sepas lo que siento. 218 00:14:43,415 --> 00:14:44,458 Tienes razón. 219 00:14:46,500 --> 00:14:48,040 La vida es demasiado corta. 220 00:14:52,458 --> 00:14:54,500 Nunca se sabe lo que pasará mañana. 221 00:14:56,125 --> 00:14:57,958 Nunca se sabe, ¿no? 222 00:15:21,708 --> 00:15:23,041 Lo siento. 223 00:15:40,000 --> 00:15:40,833 No lo sé. 224 00:15:40,915 --> 00:15:41,750 MEJÓRATE BESOS Y ABRAZOS 225 00:15:41,833 --> 00:15:43,250 Supongo que solo pasó. 226 00:15:44,125 --> 00:15:45,875 Vivimos muchas cosas juntos. 227 00:15:46,290 --> 00:15:47,625 Se mezclan sentimientos. 228 00:15:48,750 --> 00:15:52,208 Déjame ver si entiendo. ¿Los secuestros hacen que se besen? 229 00:15:52,290 --> 00:15:56,583 Hay investigaciones que dicen que la gente que comparte un trauma 230 00:15:56,665 --> 00:15:59,125 tiende a formar vínculos extraños. 231 00:16:00,083 --> 00:16:01,375 Aparece mucho el sexo. 232 00:16:01,458 --> 00:16:02,666 ¡Oye! 233 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 ¡Noko y yo no tendremos sexo! 234 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 No es necesario divulgarlo. 235 00:16:06,583 --> 00:16:07,666 No significó nada. 236 00:16:07,750 --> 00:16:10,666 Tranquila, Ella, tu secreto está a salvo conmigo. 237 00:16:15,000 --> 00:16:15,875 ¡Lo prometo! 238 00:16:19,333 --> 00:16:20,958 Fue un año extraño. 239 00:16:22,708 --> 00:16:25,791 Lo más raro fue cuando Gwyneth se rebajó con Ella. 240 00:16:25,875 --> 00:16:27,791 Sí, eso fue muy extraño. 241 00:16:27,875 --> 00:16:30,083 Bueno, no le quedaron muchas opciones. 242 00:16:30,166 --> 00:16:32,583 No le quedan amigos. 243 00:16:32,665 --> 00:16:36,625 Amigos o no amigos, aún no confío en ella. 244 00:16:37,500 --> 00:16:39,540 Ustedes son amigos geniales. 245 00:16:40,040 --> 00:16:41,290 Gracias, Ella. 246 00:16:41,375 --> 00:16:42,958 Gracias, Lolo. 247 00:16:43,790 --> 00:16:46,583 ¿De verdad abandonarás a Lolo y The Mahotella Queens? 248 00:16:47,583 --> 00:16:51,833 Por mucho que los quiera, tengo que volver a mi hábitat natural. 249 00:16:51,915 --> 00:16:53,915 Te quiero, amiga. 250 00:16:54,333 --> 00:16:56,040 ¡Las quiero, locas! 251 00:16:56,125 --> 00:16:58,458 Bueno, basta de drama. 252 00:16:58,958 --> 00:17:01,500 Nos veremos en el centro comercial más tarde. 253 00:17:07,375 --> 00:17:08,500 Lo siento. 254 00:17:08,625 --> 00:17:11,458 Sé lo que significaban Nazli y Amina para ti. 255 00:17:12,750 --> 00:17:14,915 Las amigas van y vienen. Encontraré otras. 256 00:17:19,250 --> 00:17:22,125 Qué pena todo esto entre tú y el papá de Noko. 257 00:17:22,208 --> 00:17:24,540 Ahora Noko está distante. 258 00:17:24,625 --> 00:17:26,458 Gundo está siendo ridículo. 259 00:17:26,540 --> 00:17:29,458 ¿Qué tiene que ver tu amistad con todo esto? 260 00:17:29,541 --> 00:17:31,750 AMISTAD NUESTROS TALENTOSOS ARTISTAS 261 00:17:31,833 --> 00:17:35,833 Esa tal Ella es algo de otro mundo, ¿no? 262 00:17:37,416 --> 00:17:40,833 Noko dijo algo muy raro de cómo los rescataron. 263 00:17:40,916 --> 00:17:42,500 -¿Raro? -Sí. 264 00:17:42,583 --> 00:17:46,125 Dijo que Ella alertó a una especie de policía diplomática. 265 00:17:50,625 --> 00:17:54,333 Quizá mi gran amiga Marsha Brock puede aclarar algo. 266 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 Ven a sentarte. 267 00:18:33,083 --> 00:18:35,583 No creo que sea legal que los menores se casen. 268 00:18:35,666 --> 00:18:36,500 Ábrelo. 269 00:18:45,750 --> 00:18:46,666 Es hermoso. 270 00:18:48,083 --> 00:18:51,208 Sí, es una mezcla de cuentas zulú y masái. 271 00:18:51,708 --> 00:18:52,916 Mi mamá me enseñó. 272 00:19:01,625 --> 00:19:02,708 Sabes, detesto... 273 00:19:03,333 --> 00:19:06,708 Detesto no haber podido protegerte, Ella. 274 00:19:09,833 --> 00:19:13,375 Yo... Solo... 275 00:19:13,458 --> 00:19:16,250 Me sentí tan... 276 00:19:16,333 --> 00:19:18,541 Me sentí tan impotente, ¿sabes? 277 00:19:19,541 --> 00:19:20,875 ¿Qué podrías haber hecho? 278 00:19:21,916 --> 00:19:23,416 Eran unos matones. 279 00:19:25,375 --> 00:19:26,625 Sabes, Ella, 280 00:19:28,208 --> 00:19:31,125 solo quiero que sepas que siempre estaré para ti. 281 00:19:31,208 --> 00:19:33,083 Siempre te cuidaré. 282 00:19:33,166 --> 00:19:34,958 No importa dónde estés. 283 00:19:41,791 --> 00:19:43,166 ¿Vendrás a visitarme? 284 00:19:43,250 --> 00:19:44,375 ¿Quieres que vaya? 285 00:19:44,458 --> 00:19:46,208 ¿Qué dices? 286 00:19:46,291 --> 00:19:47,333 Claro que quiero. 287 00:19:47,416 --> 00:19:48,583 Lo intentaré. 288 00:19:49,708 --> 00:19:53,041 Pero debo comer ese estofado de rata keniano antes de irme. 289 00:19:53,541 --> 00:19:56,916 Sí, Amina será la que más te extrañe. 290 00:19:58,625 --> 00:20:00,125 Tienes una familia genial. 291 00:20:01,000 --> 00:20:02,708 Gracias por compartirla conmigo. 292 00:20:02,791 --> 00:20:04,125 De nada. 293 00:20:05,208 --> 00:20:08,041 Le agradaste mucho a mi tío. 294 00:20:10,625 --> 00:20:12,125 Hay algo en él. 295 00:20:13,625 --> 00:20:15,083 Él entiende, ¿sabes? 296 00:20:15,166 --> 00:20:18,583 No es ajeno a lo que pasa en el mundo como los demás adultos. 297 00:20:20,000 --> 00:20:23,083 Sí, pero él se va otra vez. 298 00:20:24,083 --> 00:20:26,000 Sí, está muy alterado, 299 00:20:26,083 --> 00:20:28,583 hace millones de llamadas como siempre. 300 00:20:28,666 --> 00:20:31,500 Fue lindo tenerlo cerca. 301 00:20:31,625 --> 00:20:33,125 Por muy breve que fuera. 302 00:20:34,291 --> 00:20:35,166 Lo siento. 303 00:20:35,791 --> 00:20:37,583 Tienen algo genial entre ustedes. 304 00:20:39,541 --> 00:20:41,958 Sí, pero lo que tiene el tío Zu es 305 00:20:42,041 --> 00:20:44,625 que siempre puedes contar con que volverá. 306 00:20:44,708 --> 00:20:46,583 No importa cuándo sea. 307 00:20:48,166 --> 00:20:51,833 ¿No te dije que te enamorarías de este lugar? 308 00:20:53,750 --> 00:20:55,166 Es lindo. 309 00:21:02,500 --> 00:21:04,291 De verdad lo extrañaré. 310 00:21:15,250 --> 00:21:19,416 La nación está en alerta después de que el ministro anunciara esta mañana 311 00:21:19,500 --> 00:21:23,458 que el terrorista conocido como Susuman finalmente fue detenido. 312 00:21:23,541 --> 00:21:25,875 Su grupo, llamado el Ejército de Susuman, 313 00:21:25,958 --> 00:21:28,416 amenazó con tomar represalias esta semana... 314 00:21:28,500 --> 00:21:29,916 ¿Él volvió? 315 00:21:31,125 --> 00:21:34,291 Se aumentó la seguridad en todo... 316 00:21:34,375 --> 00:21:35,708 ¿Ella volvió? 317 00:21:42,750 --> 00:21:44,125 Lo estoy revisando ahora. 318 00:21:44,208 --> 00:21:46,791 Sí, veo... ¿Qué...? 319 00:21:46,875 --> 00:21:47,750 ¿Sabes de Gabe? 320 00:21:47,833 --> 00:21:51,041 Envíame todo lo que encuentres. 321 00:21:51,125 --> 00:21:52,083 Todo. 322 00:21:53,833 --> 00:21:57,416 Si este Patrao es cercano a Susuman, tiene que haber pruebas. 323 00:21:59,833 --> 00:22:02,333 Sí, ¿qué tan rápido puedes enviármelo? 324 00:22:03,208 --> 00:22:04,666 Espera, está llegando. 325 00:22:04,750 --> 00:22:06,666 Sí, está llegando. 326 00:22:13,041 --> 00:22:15,625 El de la izquierda sí es Patrao. 327 00:22:15,708 --> 00:22:18,125 Esos ojos no cambiaron ni un poco. 328 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 El del medio es Salvado, del ejército de Uganda. 329 00:22:22,500 --> 00:22:25,041 Murió en una redada hace unos cinco años. 330 00:22:28,708 --> 00:22:31,458 Entonces, el de la derecha tiene que ser Susuman. 331 00:22:31,541 --> 00:22:34,250 No lo pongas en ninguna lista. 332 00:22:34,333 --> 00:22:36,458 Si sabe, huirá y no lo encontraremos. 333 00:22:36,541 --> 00:22:37,833 Debemos actuar rápido. 334 00:22:37,916 --> 00:22:39,958 La toma de mando sigue adelante. 335 00:22:40,375 --> 00:22:41,666 Sí. 336 00:22:41,750 --> 00:22:43,291 Sí, estoy segura. 337 00:22:50,791 --> 00:22:51,625 CLARO, QUIZÁ MÁS TARDE TE AVISO 338 00:22:51,708 --> 00:22:52,541 ¿SIGUES EN EL CENTRO COMERCIAL? SÍ, TE VERÉ MÁS TARDE - GENIAL 339 00:22:52,625 --> 00:22:53,791 SALIENDO ¿LLEGASTE? 340 00:22:56,000 --> 00:22:57,125 El final, ¿no? 341 00:22:58,541 --> 00:22:59,750 Apuesto a que te alivia. 342 00:23:01,000 --> 00:23:03,041 No eres fácil de cuidar. 343 00:23:03,125 --> 00:23:04,625 No fue personal. 344 00:23:04,708 --> 00:23:06,000 Nunca. 345 00:23:06,083 --> 00:23:07,583 Bien. 346 00:23:07,791 --> 00:23:11,000 DAWOUD NO. SIGO EN CASA. ¡ODIO LAS DESPEDIDAS! 347 00:23:13,625 --> 00:23:14,916 ¡Ella! Mier... 348 00:23:16,375 --> 00:23:17,583 ¡Ella! 349 00:23:17,666 --> 00:23:18,625 ¡Lo siento, chicos! 350 00:23:18,708 --> 00:23:20,708 Lo... ¡Ella! 351 00:23:20,791 --> 00:23:21,666 ESTACIONAMIENTO EXCLUSIVO SALIDA 352 00:23:21,750 --> 00:23:22,791 ¡Lo siento! 353 00:23:23,666 --> 00:23:25,000 ¡Ella! 354 00:23:29,583 --> 00:23:30,583 ¡Ella! 355 00:23:32,458 --> 00:23:33,625 ¡Ella! 356 00:23:44,541 --> 00:23:45,625 ¡Mierda! 357 00:23:50,791 --> 00:23:51,958 ¡Ella! 358 00:24:06,875 --> 00:24:08,166 ¿Es para Gugu Mazibuko? 359 00:24:08,250 --> 00:24:09,333 Buenos días para ti también. 360 00:24:09,416 --> 00:24:10,333 Hola, hermana. 361 00:24:10,416 --> 00:24:11,583 Nada de hermana. 362 00:24:20,083 --> 00:24:21,333 ¡Mierda! 363 00:24:24,291 --> 00:24:25,791 ¡Mierda! 364 00:24:42,000 --> 00:24:43,041 ¿Cómo estás? 365 00:24:46,500 --> 00:24:50,375 Kwams, sé que siempre pudimos hablar de todo, 366 00:24:50,458 --> 00:24:53,375 pero últimamente, no hice las cosas bien contigo. 367 00:24:53,458 --> 00:24:54,625 ¿Se divorciarán? 368 00:24:55,208 --> 00:24:56,916 ¿Qué? No. 369 00:24:57,958 --> 00:24:59,166 No, claro que no. 370 00:24:59,250 --> 00:25:01,500 Entonces, ¿cuándo volverá? 371 00:25:03,833 --> 00:25:06,125 Debemos darle tiempo para pensar. 372 00:25:07,333 --> 00:25:11,458 Pero estoy segura de que él siempre regresará por ti. 373 00:25:11,541 --> 00:25:12,750 Lo prometo. 374 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 ¿Abrazo? 375 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 ¿Abrazo? 376 00:25:31,750 --> 00:25:37,083 ¿Y si hacemos tu famoso pastel de zanahoria? 377 00:25:37,166 --> 00:25:38,833 No lo hacemos desde mis nueve. 378 00:25:39,458 --> 00:25:41,250 ¿Qué? ¿Perdiste tu toque mágico? 379 00:25:41,333 --> 00:25:42,666 ¡Eso nunca! 380 00:25:42,750 --> 00:25:45,833 Muy bien, veamos qué tienes. Veamos qué hay en la cocina. 381 00:25:45,916 --> 00:25:47,791 Recupera ese toque. 382 00:26:06,458 --> 00:26:08,833 ¡Ella! Gabe y Kwame esperan en el auto. 383 00:26:08,916 --> 00:26:10,125 Corre. 384 00:26:15,166 --> 00:26:16,416 ¿Quién era ése? 385 00:26:16,500 --> 00:26:17,833 El tío de un amigo. 386 00:26:18,166 --> 00:26:20,625 No, claro... Estaba justo... 387 00:26:21,416 --> 00:26:23,333 Estaba justo ahí. 388 00:26:26,750 --> 00:26:28,291 ¡Maldita sea! 389 00:26:31,250 --> 00:26:32,958 Me alegra que ellos se despidan. 390 00:26:33,041 --> 00:26:34,083 Sí. 391 00:26:34,166 --> 00:26:36,416 Créeme, es más difícil así. 392 00:26:40,333 --> 00:26:41,500 Vamos. 393 00:26:41,583 --> 00:26:42,875 ¿Una sonrisa para el tío? 394 00:26:42,958 --> 00:26:44,708 Adiós, tío Zu. 395 00:26:46,083 --> 00:26:48,250 Cariño, ven aquí. 396 00:26:50,916 --> 00:26:53,000 No te olvides, eres una Kamau. 397 00:26:53,083 --> 00:26:56,000 Los Kamau somos fantásticos, ¿sí? 398 00:26:56,083 --> 00:26:59,083 Somos fantásticos, con amigos o sin amigos. 399 00:27:00,166 --> 00:27:01,541 Está bien. 400 00:27:09,541 --> 00:27:10,750 Hasta luego, niño. 401 00:27:11,333 --> 00:27:13,666 -Bueno. -Volveré antes de que te des cuenta. 402 00:27:13,750 --> 00:27:15,083 Perdón por lo de papá. 403 00:27:15,750 --> 00:27:18,958 Es más testarudo que yo, así que eso debería decirte algo. 404 00:27:20,708 --> 00:27:22,000 Compórtate, ¿sí? 405 00:27:22,083 --> 00:27:23,041 Sí. 406 00:27:27,208 --> 00:27:28,291 Adiós, niña. 407 00:27:30,083 --> 00:27:31,541 ¿Podría seguir ese auto? 408 00:27:31,625 --> 00:27:32,750 No, pequeña. 409 00:27:32,833 --> 00:27:34,000 Por favor. Le pagaré. 410 00:27:34,083 --> 00:27:35,375 No estamos en una película. 411 00:27:35,458 --> 00:27:36,291 ¡Bájate! 412 00:27:36,375 --> 00:27:37,583 No quiero problemas. 413 00:27:37,666 --> 00:27:39,625 Oiga, mi papá está en ese auto. 414 00:27:39,708 --> 00:27:40,541 ¿Qué? 415 00:27:40,625 --> 00:27:43,333 Conoció a mi mamá en EE. UU. en una obra teatral. 416 00:27:43,416 --> 00:27:45,375 Huyó de mí toda mi vida. 417 00:27:45,458 --> 00:27:47,416 Solo quiero saber por qué me dejó. 418 00:27:47,500 --> 00:27:49,375 Quiero que me lo diga en la cara. 419 00:27:49,833 --> 00:27:52,083 Los hombres son unas ratas. 420 00:27:53,375 --> 00:27:54,750 ¿Qué podía pasar? 421 00:27:56,041 --> 00:27:57,875 ¿No podías despedirte de tu hermano? 422 00:27:57,958 --> 00:28:00,291 Ya lo tratas bastante mal de por sí. 423 00:28:00,375 --> 00:28:01,625 Dawoud... 424 00:28:01,708 --> 00:28:04,416 Solo espero que Amina y yo nunca lleguemos a eso. 425 00:28:13,916 --> 00:28:16,583 Mira, no sé por qué están peleados, 426 00:28:16,666 --> 00:28:18,541 pero sé que se quieren. 427 00:28:18,625 --> 00:28:20,541 Hay muchas cosas que no sabes de él. 428 00:28:20,625 --> 00:28:24,208 Y, francamente, me gustaría que siga así. 429 00:28:24,291 --> 00:28:25,916 ¿En serio? 430 00:28:26,000 --> 00:28:27,875 ¿Lo dejarás así? 431 00:28:49,208 --> 00:28:50,041 TECNOLOGÍA NGWENYA - PETER MICHAEL KAMAU JEFE DE INGENIERÍA DE SOFTWARE 432 00:28:50,125 --> 00:28:50,958 Peter Michael Kamau nació en Kenia en 1976. Luego se mudó a Uganda. 433 00:28:51,041 --> 00:28:51,875 Se graduó, 434 00:28:51,958 --> 00:28:53,166 ganó una beca para MIT. 435 00:29:14,041 --> 00:29:15,000 Wynand. 436 00:29:15,958 --> 00:29:17,000 ¡Encuéntrala! 437 00:29:26,833 --> 00:29:29,000 ¿Qué hiciste, Ella Gardner? 438 00:29:30,500 --> 00:29:33,666 Kwams, tengo que ir a la tienda a buscar crema fresca. 439 00:29:33,750 --> 00:29:35,500 -Ya regreso. -Yo puedo ir, señora. 440 00:29:35,583 --> 00:29:36,541 Ya regreso. 441 00:29:36,625 --> 00:29:40,166 Empecemos en la casa de los Kamau, no podemos rastrear su teléfono. 442 00:29:40,250 --> 00:29:42,541 ¿Estás segura de que es Susuman? 443 00:29:42,625 --> 00:29:44,458 Alex, ese hombre es Susuman. 444 00:29:44,541 --> 00:29:48,083 No puedo creer que estuvo siempre delante de nuestras narices. 445 00:29:48,166 --> 00:29:49,166 ¿Y su hermano? 446 00:29:49,250 --> 00:29:51,333 Su hermano parece un hombre de familia, 447 00:29:51,416 --> 00:29:55,500 pero su hermano menor no estaba interesado en ese tipo de vida. 448 00:29:55,583 --> 00:29:58,791 Pasó a la clandestinidad en la segunda guerra del Congo. 449 00:29:58,875 --> 00:30:01,875 Susuman es la ciudad rusa en la que vivió un año. 450 00:30:01,958 --> 00:30:04,166 Apuesto a que fue cuando se militarizó. 451 00:30:05,125 --> 00:30:07,833 ¿Esa guerra comenzó a finales de los 90? 452 00:30:08,125 --> 00:30:09,416 Debe haber sido un niño. 453 00:30:09,500 --> 00:30:11,250 Bienvenido a África. 454 00:30:14,458 --> 00:30:15,958 No es seguro aquí. 455 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Por Dios. 456 00:30:17,833 --> 00:30:20,458 ¿Tan poco dinero? ¿Hermanita? 457 00:31:27,458 --> 00:31:30,000 Si Ella también vio la foto, 458 00:31:30,083 --> 00:31:31,875 ¿por qué no dijo que lo reconoció? 459 00:31:31,958 --> 00:31:34,000 ¿Su plan es advertirles? 460 00:31:34,083 --> 00:31:35,958 Está saliendo con el chico Kamau. 461 00:31:36,041 --> 00:31:36,916 ¿Él sabe? 462 00:31:37,000 --> 00:31:39,041 Ella es una niña, Alex. 463 00:31:39,125 --> 00:31:41,125 Esta "niña" quemó una patrulla, jefa. 464 00:31:42,083 --> 00:31:44,333 Un héroe que intenta salvar a su gente. 465 00:31:44,958 --> 00:31:46,291 Gran cebo para esas niñas. 466 00:31:46,375 --> 00:31:47,583 ¿Qué niñas? 467 00:31:48,291 --> 00:31:51,458 Solo digo que la niña obviamente lo idolatra tanto 468 00:31:51,541 --> 00:31:53,083 como para hacer un cuadro. 469 00:31:53,166 --> 00:31:54,166 Ya veo. 470 00:31:55,208 --> 00:31:57,041 ¿Ya buscas un ascenso? 471 00:31:58,541 --> 00:31:59,416 Pero ¿así? 472 00:32:00,041 --> 00:32:01,541 Pensé que eras más listo. 473 00:32:01,625 --> 00:32:05,583 No arruinaré mi carrera para proteger a esa niña, Dianne. 474 00:32:05,666 --> 00:32:09,375 Si es una espía doble, en Langley lo tienen que saber. 475 00:32:09,458 --> 00:32:14,666 Los niños influenciables son perfectos reclutas para los terroristas. 476 00:32:16,791 --> 00:32:18,208 ¿Tío Zuri? 477 00:32:20,458 --> 00:32:22,666 Ella. ¿Qué haces aquí? 478 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 ¿Cómo me encontraste? 479 00:32:25,791 --> 00:32:28,875 Mis padres y yo vinimos a traer a nuestra empleada. 480 00:32:28,958 --> 00:32:30,458 Su autobús acaba de salir. 481 00:32:31,208 --> 00:32:32,375 Deberías irte a casa. 482 00:32:32,458 --> 00:32:33,458 No es seguro. 483 00:32:33,541 --> 00:32:34,666 Eso me dicen. 484 00:32:34,750 --> 00:32:37,000 Solo quería dar las gracias 485 00:32:37,083 --> 00:32:40,125 por ser tan genial conmigo cuando más lo necesitaba. 486 00:32:40,208 --> 00:32:41,666 No hay ningún problema. 487 00:32:41,750 --> 00:32:44,000 Es lo que hacen los amigos. 488 00:32:44,958 --> 00:32:48,250 No dejes que tu entorno te defina. 489 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 ¿Cómo hago? 490 00:32:51,458 --> 00:32:53,000 ¿En qué crees? 491 00:32:55,041 --> 00:32:56,416 ¿En la libertad? 492 00:32:56,500 --> 00:32:58,666 ¿Ves? Eso es. 493 00:32:59,666 --> 00:33:03,125 Que tu creencia en la libertad te defina. 494 00:33:04,666 --> 00:33:07,500 ¿Es posible cuando el mundo está tan arruinado? 495 00:33:08,458 --> 00:33:10,541 Me dijeron que la libertad no es gratis. 496 00:33:10,625 --> 00:33:11,750 Por supuesto. 497 00:33:11,833 --> 00:33:13,916 A veces hasta significa la muerte. 498 00:33:15,208 --> 00:33:17,416 ¿Hasta la muerte de personas inocentes? 499 00:33:19,875 --> 00:33:23,250 ¿Cómo te sentiste cuando quemaste esa patrulla? 500 00:33:25,125 --> 00:33:26,708 En el fondo. 501 00:33:29,875 --> 00:33:31,375 ¿Qué sentiste realmente 502 00:33:31,458 --> 00:33:34,083 cuando los policías se abrían paso a los gritos? 503 00:33:35,041 --> 00:33:38,583 En ese momento, entre el shock y antes de que te llevaran. 504 00:33:42,291 --> 00:33:45,625 -Yo... -Te sentiste bien, ¿no? 505 00:33:46,708 --> 00:33:50,958 Pensaste en toda la gente que esos policías lastimaron. 506 00:33:52,500 --> 00:33:56,416 Y bien en el fondo, te dio una especie de justicia. 507 00:33:58,708 --> 00:34:03,125 Para la libertad, la gente como tú y yo 508 00:34:03,750 --> 00:34:07,375 debemos hacer lo que sea. 509 00:34:09,541 --> 00:34:10,666 Debemos hacerlo. 510 00:34:22,458 --> 00:34:24,333 Activó su código de emergencia. 511 00:34:24,416 --> 00:34:25,625 Ella está en problemas. 512 00:34:25,708 --> 00:34:27,708 La señal viene del distrito central. 513 00:34:27,791 --> 00:34:29,750 Iré contigo o sin ti. 514 00:34:33,750 --> 00:34:34,958 Cambio de planes. 515 00:34:36,166 --> 00:34:37,250 Nuevas coordenadas. 516 00:34:37,333 --> 00:34:39,458 Repito, nuevas coordenadas. 517 00:34:39,541 --> 00:34:42,750 Comiencen a revisar las cámaras del distrito central. 518 00:34:42,833 --> 00:34:43,666 LISTA COMPLETA DE CÁMARAS - TRANSMISIÓN DE PANEL DE CONTROL - ANÁLISIS DE DATOS 519 00:34:43,750 --> 00:34:45,458 Envíen refuerzos lo antes posible. 520 00:34:49,625 --> 00:34:51,166 No es lejos de aquí. 521 00:35:00,958 --> 00:35:02,166 Vete ahora. 522 00:35:02,750 --> 00:35:04,708 Es peligroso para las niñas como tú. 523 00:35:10,666 --> 00:35:12,000 ¡Zuri! 524 00:35:14,875 --> 00:35:15,750 Quédate. 525 00:35:15,833 --> 00:35:17,333 ¿Qué sucede? 526 00:35:17,416 --> 00:35:19,458 Por favor, hermano. Quédate. 527 00:35:24,500 --> 00:35:25,958 ¡Oye, tú! 528 00:35:41,625 --> 00:35:44,000 -¡Manos arriba! -No, no. Está bien. 529 00:35:44,958 --> 00:35:47,583 Por favor, bajen las armas. Hubo un malentendido. 530 00:35:47,666 --> 00:35:49,708 Hubo un malentendido. 531 00:35:49,791 --> 00:35:51,208 Peter, no hagas nada. 532 00:35:51,291 --> 00:35:52,875 -Papá, ¿qué pasa? -No lo sé. 533 00:35:52,958 --> 00:35:55,041 Dawoud, quédate quieto. Está bien... 534 00:35:55,125 --> 00:35:57,541 -Arriba las manos. -Soy un trabajador. 535 00:35:57,625 --> 00:35:59,375 Es mi hijo. Él es mi hijo. 536 00:35:59,458 --> 00:36:00,916 -¡Peter! -Es mi hijo. 537 00:36:01,000 --> 00:36:02,750 Vinimos a despedir a mi hermano. 538 00:36:02,833 --> 00:36:04,583 -Por favor. -¡Al suelo! 539 00:36:04,666 --> 00:36:06,791 No, solo vinimos a despedir a mi hermano. 540 00:36:06,875 --> 00:36:08,708 -¡Al suelo! -¡Está bien! 541 00:36:08,791 --> 00:36:09,958 ¡Al suelo, ahora! 542 00:36:10,041 --> 00:36:11,500 Peter, ¡no hagas nada! 543 00:36:11,583 --> 00:36:12,750 ¡Al suelo! 544 00:36:12,833 --> 00:36:14,500 Está bien. 545 00:36:14,583 --> 00:36:17,541 Les mostraré. No, escuchen, les mostraré. 546 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 ¡No! 547 00:36:21,583 --> 00:36:23,000 ¡Hermano, no! 548 00:36:24,458 --> 00:36:26,500 ¡Que alguien llame a una ambulancia! 549 00:36:26,583 --> 00:36:29,625 ¡No lo toquen! 550 00:36:32,625 --> 00:36:33,791 ¡Papá! 551 00:36:34,583 --> 00:36:36,250 No toquen a mi hermano. 552 00:36:37,333 --> 00:36:38,958 ¡Mataron a mi hermano! 553 00:36:39,041 --> 00:36:41,166 -¡Papá! -¿Quién eres? 554 00:36:43,791 --> 00:36:44,916 ¡Espósenlo! 555 00:37:00,375 --> 00:37:02,166 Ella, ¿estás bien? 556 00:37:02,916 --> 00:37:04,083 ¡No! 557 00:37:04,166 --> 00:37:09,375 Es mi culpa. No, sí lo es. 558 00:37:09,875 --> 00:37:11,791 No es tu culpa. 559 00:37:14,083 --> 00:37:15,833 -Todo está bien. -No. 560 00:37:15,916 --> 00:37:18,958 -Te llevaremos a casa. -No. 561 00:37:19,791 --> 00:37:21,541 Vamos. 562 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Se terminó. 563 00:37:41,250 --> 00:37:42,541 Te irás a casa. 564 00:37:45,625 --> 00:37:48,458 -Mira, solo quería decirte... -¿Crees que sabía? 565 00:37:50,458 --> 00:37:51,916 Que el tío Zuri es... 566 00:37:52,916 --> 00:37:54,125 No está claro. 567 00:37:55,125 --> 00:37:56,416 ¿Sabrán de mí? 568 00:37:56,500 --> 00:37:57,875 Nunca lo sabrán. 569 00:37:59,250 --> 00:38:00,583 Me aseguraré de eso. 570 00:38:04,375 --> 00:38:05,750 Tantas mentiras... 571 00:38:21,291 --> 00:38:23,000 Espera, Ella, vuelve aquí. ¡Ella! 572 00:38:34,166 --> 00:38:35,500 Papá está aquí. 573 00:38:36,291 --> 00:38:37,416 Sí. 574 00:38:38,541 --> 00:38:39,375 ¡Vaya! 575 00:38:44,541 --> 00:38:45,791 Hola. 576 00:38:50,083 --> 00:38:52,583 Dianne, ¿pueden darnos un momento? 577 00:38:55,458 --> 00:38:58,791 Kwams, ¿por qué no terminamos de glasear el pastel? 578 00:38:58,875 --> 00:39:00,416 ¿Trajiste la crema fresca? 579 00:39:00,500 --> 00:39:02,666 No, no tenían más, pero está bien. 580 00:39:02,750 --> 00:39:04,791 Sabes que siempre tenemos un plan. 581 00:39:04,875 --> 00:39:07,458 -Sí. Hagámoslo. -Sí. 582 00:39:10,166 --> 00:39:14,291 -Gabe, yo... -El, ¿podemos sentarnos? 583 00:39:28,583 --> 00:39:29,625 Sí. 584 00:39:32,000 --> 00:39:34,541 Está bien. Primero, 585 00:39:35,916 --> 00:39:39,166 no debería haberme ido así, ¿sí? 586 00:39:39,250 --> 00:39:42,708 Yo solo... Necesitaba tiempo para pensar. 587 00:39:44,041 --> 00:39:45,416 Alejarme de Dianne. 588 00:39:47,125 --> 00:39:48,583 Kwame se puso loco. 589 00:39:49,583 --> 00:39:52,791 Si alguna vez lo dejas como a mí, no te perdonaré. 590 00:39:52,875 --> 00:39:54,125 Lo sé. No lo haré. 591 00:39:54,208 --> 00:39:56,041 Bueno, El... 592 00:39:57,958 --> 00:40:01,083 Solo quise protegerte del peligro. 593 00:40:03,916 --> 00:40:07,625 Y me arrepiento cada día de que no pude hacerlo 594 00:40:07,708 --> 00:40:09,208 mientras estuvimos separados. 595 00:40:11,333 --> 00:40:15,208 Ahora veo lo egoísta que fui. 596 00:40:21,625 --> 00:40:24,791 En ese entonces, pensé 597 00:40:24,875 --> 00:40:28,083 que también merecía una segunda oportunidad en el amor 598 00:40:28,166 --> 00:40:30,583 y una nueva vida. 599 00:40:33,500 --> 00:40:37,708 Y pensé que nunca sería el hombre que dejaría a su hijo 600 00:40:37,791 --> 00:40:43,500 y pensé que podría volver y lograr el equilibrio perfecto y... 601 00:40:46,708 --> 00:40:48,875 Pero la verdad era... 602 00:40:52,166 --> 00:40:53,583 que me sentía libre. 603 00:40:54,375 --> 00:40:56,583 No tenía que cuidar de Nia. 604 00:40:57,833 --> 00:40:59,791 Ni estar atrapado en Oakland. 605 00:41:00,708 --> 00:41:02,791 Era alguien otra vez. 606 00:41:02,875 --> 00:41:06,166 Podía escribir, y eso me hacía sentir muy bien. 607 00:41:10,250 --> 00:41:13,541 Pero en el fondo, seguía pensando que debía... 608 00:41:14,541 --> 00:41:16,083 Debía volver por ti. 609 00:41:19,833 --> 00:41:22,333 Mientras más tiempo pasaba, 610 00:41:24,250 --> 00:41:26,166 se volvía más difícil y... 611 00:41:28,375 --> 00:41:30,250 sentía más vergüenza. 612 00:41:30,958 --> 00:41:32,875 Sentí tanta vergüenza... 613 00:41:37,375 --> 00:41:39,250 Eso no es justo para ti, 614 00:41:39,333 --> 00:41:41,833 no fue tu culpa, eres solo una niña, pero... 615 00:41:42,750 --> 00:41:46,375 ahora veo lo difícil que debe haber sido para ti, 616 00:41:46,458 --> 00:41:48,958 y lo siento mucho. 617 00:41:52,708 --> 00:41:53,708 Oye... 618 00:41:55,208 --> 00:41:57,000 Lo siento mucho. 619 00:42:04,166 --> 00:42:08,375 Aunque no me perdones nunca, es... 620 00:42:10,708 --> 00:42:13,666 Estoy decidido a arreglar las cosas 621 00:42:14,708 --> 00:42:16,666 y ser el padre que te mereces. 622 00:42:17,333 --> 00:42:20,208 Y no me importa quién intente lastimarte, 623 00:42:20,291 --> 00:42:21,833 los enfrentaré... 624 00:42:26,125 --> 00:42:27,458 sin importar el costo. 625 00:42:31,041 --> 00:42:32,750 ¡Vaya! 626 00:42:32,833 --> 00:42:34,125 ¡Vaya! 627 00:42:59,708 --> 00:43:00,791 El... 628 00:43:04,500 --> 00:43:05,791 ¿Dianne te está usando? 629 00:43:06,458 --> 00:43:08,458 -¿Para su trabajo? -¿A qué te refieres? 630 00:43:08,541 --> 00:43:11,000 ¿Eres una espía de Dianne? 631 00:43:28,166 --> 00:43:30,666 Es lo más loco que dijiste en tu vida. 632 00:43:30,750 --> 00:43:31,791 ¡En toda tu vida! 633 00:43:32,666 --> 00:43:37,166 La Esposa Nueva no es mi favorita, pero no está haciendo eso. 634 00:43:37,250 --> 00:43:39,375 Pero es una gran idea para un libro. 635 00:43:40,041 --> 00:43:42,541 -Mi hija, la adolescente espía. -¿Me mentirías? 636 00:43:44,583 --> 00:43:46,083 En serio, papá. 637 00:43:47,000 --> 00:43:49,916 Es decir, no les hice las cosas fáciles. 638 00:43:51,666 --> 00:43:53,291 Venir aquí fue duro. 639 00:43:54,583 --> 00:43:55,916 Fue muy duro. 640 00:43:57,375 --> 00:43:59,458 Ustedes intentaron que la pasara bien. 641 00:44:00,791 --> 00:44:03,000 Y sé que no lo demostré, pero... 642 00:44:04,958 --> 00:44:08,666 Estuvo bien, a pesar de todo. 643 00:44:11,083 --> 00:44:12,750 Hice nuevos amigos. 644 00:44:12,833 --> 00:44:14,583 Pude conocer a Kwame. 645 00:44:14,666 --> 00:44:16,250 Y hasta un poco a ti. 646 00:44:17,250 --> 00:44:18,375 ¿Dianne? 647 00:44:18,916 --> 00:44:20,083 Ella se esforzó. 648 00:44:22,750 --> 00:44:26,708 Y se la puse muy difícil. 649 00:44:28,458 --> 00:44:29,916 Eso es todo lo que viste. 650 00:44:32,208 --> 00:44:33,375 Está bien. 651 00:44:35,833 --> 00:44:37,041 Está bien. 652 00:44:38,958 --> 00:44:40,083 Escucha... 653 00:44:42,791 --> 00:44:44,583 ¿Podemos olvidarnos de esto? 654 00:44:44,666 --> 00:44:46,166 Sí. Está olvidado. 655 00:44:48,166 --> 00:44:49,541 Gracias. 656 00:44:58,625 --> 00:45:00,500 Me encantó 657 00:45:01,958 --> 00:45:04,666 cada segundo de tenerte aquí. 658 00:45:09,291 --> 00:45:10,750 La pasamos bien. 659 00:45:20,000 --> 00:45:21,708 Sabes que te quiero, ¿verdad? 660 00:45:26,208 --> 00:45:27,125 Vamos. 661 00:45:28,291 --> 00:45:30,625 Vamos, ¿qué tal si vamos a ver ese pastel? 662 00:45:30,708 --> 00:45:31,708 Sí. 663 00:45:44,916 --> 00:45:46,833 Qué año, ¿no? 664 00:45:49,750 --> 00:45:52,583 CLASIFICADO 665 00:49:11,125 --> 00:49:13,125 Subtítulos: Ana Lucia Giraudo 666 00:49:13,208 --> 00:49:15,208 Supervisión creativa Sergio Morel