1 00:00:14,500 --> 00:00:15,333 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:16,125 --> 00:00:17,750 ¿Quién era el chico? 3 00:00:17,875 --> 00:00:19,500 Me gusta cómo me dibujaste. 4 00:00:19,583 --> 00:00:21,416 ¿Qué pasó con tu misión? 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,708 -Creemos que el papá de Noko... -¡Sí! 6 00:00:23,791 --> 00:00:25,708 ...puede llevarnos a Susuman. 7 00:00:25,791 --> 00:00:27,541 -¿Tú eres...? -Hola, soy Ella. 8 00:00:27,625 --> 00:00:30,708 Solo coloca un dispositivo en la casa de Gundo. 9 00:00:31,541 --> 00:00:33,500 Cuando fui en helicóptero contigo, 10 00:00:33,541 --> 00:00:34,791 lo publicaron en redes. 11 00:00:34,916 --> 00:00:37,000 Noko y yo no tenemos nada en común. 12 00:00:37,041 --> 00:00:38,875 Por lo que vi, parece agradable. 13 00:00:38,958 --> 00:00:39,916 ¿Quieres venderme? 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,500 No me cae bien. Es un poco sospechosa. 15 00:00:47,083 --> 00:00:49,125 Es complicado. Puedo explicarte. 16 00:00:49,625 --> 00:00:50,500 Claro. 17 00:00:52,458 --> 00:00:53,750 Todos hablan de eso. 18 00:00:53,833 --> 00:00:55,791 ¿El Escondite del Panal? 19 00:00:55,875 --> 00:00:57,375 Es donde van a tener sexo, 20 00:00:57,458 --> 00:01:00,416 o estar con su pareja. 21 00:01:00,500 --> 00:01:01,750 ¿Su pareja? 22 00:01:01,833 --> 00:01:03,000 ¿Crees que Dawoud irá? 23 00:01:03,083 --> 00:01:04,208 Claro que irá. 24 00:01:04,250 --> 00:01:06,833 Después del Panal, será todo mío para siempre. 25 00:01:06,875 --> 00:01:08,000 Por favor, ayúdame. 26 00:01:08,083 --> 00:01:09,833 Él no es su pareja, es mi pareja. 27 00:01:09,875 --> 00:01:10,833 ¿Lo es? 28 00:01:10,916 --> 00:01:13,083 ¿Quieres ir, pero no te disculparás? 29 00:01:13,166 --> 00:01:14,375 Es en serio, perdón. 30 00:01:14,458 --> 00:01:15,416 Vete a la mierda. 31 00:01:15,500 --> 00:01:17,916 La pregunta no es qué tienes permitido... 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,208 No puedo permitirte ir a otra provincia 33 00:01:20,291 --> 00:01:22,166 sin consultar con tu papá. 34 00:01:22,250 --> 00:01:23,791 Es qué quieres hacer. 35 00:01:23,875 --> 00:01:28,500 Sí, tomé el autobús y caminé mucho para decirte que te amo. 36 00:01:28,666 --> 00:01:29,833 ¡Oigan! 37 00:01:29,916 --> 00:01:31,541 ¡Noko! ¡Déjenlo en paz! 38 00:01:31,625 --> 00:01:32,958 ¡Basta! ¡Deténganse! 39 00:01:33,041 --> 00:01:33,958 ¡Ella! 40 00:01:34,041 --> 00:01:35,166 ¡Greta, no! 41 00:01:39,708 --> 00:01:40,875 ¿Quieren un whisky? 42 00:01:40,958 --> 00:01:42,375 -Por favor. ¡Sí! -Sí. 43 00:01:42,458 --> 00:01:46,666 No es el de 18 años que prometí, pero está delicioso. 44 00:01:47,625 --> 00:01:52,250 Tengo unos comentarios sobre el artículo de la crisis de cereales... 45 00:01:52,333 --> 00:01:54,875 -Estaba esperando eso. -...pero en general, 46 00:01:54,958 --> 00:01:56,666 es muy sólido. 47 00:01:56,750 --> 00:01:58,500 Gracias. Es un buen comienzo. 48 00:01:58,583 --> 00:02:02,416 Pero creo que debo decir que el último punto es provocador. 49 00:02:02,500 --> 00:02:05,125 Es lo que queremos hacer, ¿no? 50 00:02:05,208 --> 00:02:08,625 -Queremos elevarles el pulso. -No sé qué piensas tú, Di. 51 00:02:08,666 --> 00:02:11,916 No le impongo mi opinión a Gabe sobre lo que escribe 52 00:02:12,000 --> 00:02:13,375 hasta que se publica. 53 00:02:14,666 --> 00:02:15,958 ¿Aún no lo has leído? 54 00:02:16,541 --> 00:02:18,708 Sí recibo castigos. 55 00:02:19,541 --> 00:02:22,750 Me deja publicarlos y luego me castiga. 56 00:02:23,708 --> 00:02:26,000 Lo siento, tengo que contestar. 57 00:02:26,083 --> 00:02:27,250 Bueno, yo... Sí. 58 00:02:27,333 --> 00:02:29,625 No me opongo al matrimonio, no entiendo... 59 00:02:29,708 --> 00:02:31,750 Tiene que haber un error. 60 00:02:31,833 --> 00:02:34,333 Está en casa de una amiga en Johannesburgo. 61 00:02:34,416 --> 00:02:35,625 ¿Qué? 62 00:02:36,333 --> 00:02:37,708 No entiendo. 63 00:02:38,625 --> 00:02:40,625 Sí, esperaré su llamada. 64 00:02:43,958 --> 00:02:45,333 Discúlpenme un momento. 65 00:02:49,750 --> 00:02:50,958 Oye, ¿qué pasa? 66 00:02:51,041 --> 00:02:52,291 ¿Qué está pasando? 67 00:02:53,333 --> 00:02:54,250 Tienen a Ella. 68 00:02:54,333 --> 00:02:55,333 ¿Qué? 69 00:02:58,958 --> 00:03:00,041 ¡Ella! 70 00:03:04,208 --> 00:03:05,166 ¡Ella! 71 00:03:10,750 --> 00:03:11,625 ¿Estás bien? 72 00:03:11,708 --> 00:03:13,750 -Dios mío, ¡Greta! -Respira. 73 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 -Debemos salir de aquí. -Debemos calmarnos. 74 00:03:16,166 --> 00:03:17,541 ¡Ayuda! 75 00:03:17,625 --> 00:03:18,666 Nadie vendrá. 76 00:03:19,875 --> 00:03:22,041 Debemos estar en medio de la nada, 77 00:03:22,125 --> 00:03:24,958 y no nos liberarán hasta conseguir lo que quieren. 78 00:03:25,041 --> 00:03:26,833 ¿Y qué es exactamente? 79 00:03:26,916 --> 00:03:28,041 Dinero quizá. 80 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 ¿En qué pensabas cuando me seguiste? 81 00:03:30,375 --> 00:03:31,583 No estaba pensando. 82 00:03:31,666 --> 00:03:33,208 Sí, estabas muy ebria. 83 00:03:33,291 --> 00:03:35,208 Ni siquiera bebí tanto. 84 00:03:35,583 --> 00:03:37,750 No como para embriagarme ni desmayarme. 85 00:03:38,500 --> 00:03:40,333 ¿Crees que te drogaron? 86 00:03:41,541 --> 00:03:42,375 Es posible. 87 00:03:45,916 --> 00:03:48,333 Si queremos salir de aquí vivos, 88 00:03:48,416 --> 00:03:50,291 debes cooperar con ellos. 89 00:03:51,458 --> 00:03:54,375 Nada de movimientos bruscos, ni preguntas, 90 00:03:55,375 --> 00:03:56,958 y no trates de escapar. 91 00:03:57,291 --> 00:03:59,541 ¿Eso es de la enciclopedia de secuestros? 92 00:04:02,333 --> 00:04:03,666 Esto ya me pasó. 93 00:04:04,833 --> 00:04:06,416 Cuando tenía 12 años, 94 00:04:06,500 --> 00:04:08,583 nos secuestraron en un casino. 95 00:04:08,666 --> 00:04:11,791 Esa perra me vio la cara, caballeros. 96 00:04:11,875 --> 00:04:12,791 ¿Qué haremos? 97 00:04:12,875 --> 00:04:14,000 Matémosla. 98 00:04:14,083 --> 00:04:15,958 ¿Entiendes qué están diciendo? 99 00:04:21,000 --> 00:04:21,875 No, Ella. 100 00:04:22,000 --> 00:04:24,875 Puedo escucharlos, pero no entiendo lo que dicen. 101 00:04:28,666 --> 00:04:31,166 Si no sabemos nada, no somos una amenaza. 102 00:04:31,250 --> 00:04:33,916 Si sabemos qué discuten, podríamos usarlo. 103 00:04:34,000 --> 00:04:36,707 Será información para que la policía los atrape. 104 00:04:36,791 --> 00:04:37,916 Yo no mato niños. 105 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 ¿Cuántos niños matarás? 106 00:04:40,457 --> 00:04:41,707 ¿En solo un día? 107 00:04:41,791 --> 00:04:42,666 Hombre... 108 00:04:42,750 --> 00:04:45,082 Esa chica se metió delante del auto. 109 00:04:45,166 --> 00:04:46,082 ¿Qué esperabas que haga yo? 110 00:04:46,832 --> 00:04:47,791 Ellos... 111 00:04:50,125 --> 00:04:51,416 mataron a Greta. 112 00:05:50,707 --> 00:05:53,875 CLASIFICADO 113 00:05:56,875 --> 00:05:58,125 Esperen. 114 00:06:02,125 --> 00:06:03,708 Tu padre. Habla. 115 00:06:06,791 --> 00:06:09,500 -Papá. -Hijo, ¿estás bien? ¿Estás herido? 116 00:06:10,333 --> 00:06:11,416 Estoy bien. 117 00:06:11,750 --> 00:06:13,166 Por favor, papá, esto... 118 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 Tienes dos horas. 119 00:06:24,457 --> 00:06:27,291 No me importa lo que hagas o cómo lo hagas, 120 00:06:27,375 --> 00:06:28,832 solo quiero a mi hijo aquí. 121 00:06:38,332 --> 00:06:40,375 Los bancos negaron la solicitud. 122 00:06:40,957 --> 00:06:43,000 Esos cabrones me abandonaron. 123 00:06:43,957 --> 00:06:45,666 Ganaron millones gracias a mí. 124 00:06:48,125 --> 00:06:49,957 Lo haremos a la vieja usanza. 125 00:06:51,875 --> 00:06:53,707 Llama a todas las personas de aquí. 126 00:06:53,791 --> 00:06:57,500 No me importa su huso horario. Diles que deben devolver el favor. 127 00:06:58,207 --> 00:06:59,207 Sí, señor. 128 00:07:09,375 --> 00:07:10,791 El micrófono fue útil. 129 00:07:10,875 --> 00:07:13,666 Hizo llamadas para alejar a las autoridades, 130 00:07:13,750 --> 00:07:15,208 pero lo estamos resolviendo. 131 00:07:15,291 --> 00:07:16,625 Entonces, no fue al azar. 132 00:07:16,707 --> 00:07:18,082 Para nada. 133 00:07:18,166 --> 00:07:21,625 No se intercambiaron nombres ni cuentas, lo que significa... 134 00:07:21,707 --> 00:07:24,291 Gundo sabe con quién está lidiando. 135 00:07:25,125 --> 00:07:28,375 Como congelamos su dinero, podría ser cualquiera de su red. 136 00:07:28,457 --> 00:07:29,457 ¿Y Ella? 137 00:07:30,291 --> 00:07:32,541 Aún no sabemos. No hablaron de ella. 138 00:07:32,625 --> 00:07:35,457 -Dios mío, espero que no... -No pensemos lo peor. 139 00:07:35,541 --> 00:07:39,041 Pidieron 20 millones, quizá la secuestraron para influenciar. 140 00:07:39,125 --> 00:07:40,541 ¿Los está juntando? 141 00:07:40,625 --> 00:07:43,250 En circunstancias normales, sería fácil. 142 00:07:43,332 --> 00:07:45,250 Ellos guardan dinero por todos lados. 143 00:07:45,332 --> 00:07:46,916 Ojalá, por el bien de Ella. 144 00:07:47,750 --> 00:07:50,332 Los de la fiesta van hacia el hospital. 145 00:07:50,416 --> 00:07:51,291 ¿Cómo está Kwame? 146 00:07:51,375 --> 00:07:52,832 Por suerte, muy dormido. 147 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Hazme un favor. 148 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Averigua qué sabe Catherine. 149 00:07:55,957 --> 00:07:58,625 Probablemente ya tenga gente trabajando. 150 00:07:58,707 --> 00:08:00,250 -Yo me encargo. -Gracias, amor. 151 00:08:01,666 --> 00:08:03,541 Ella es tu fuente, ¿verdad? 152 00:08:05,375 --> 00:08:06,333 ¿Gabe lo sabe? 153 00:08:15,291 --> 00:08:17,416 G-R-E-T-A S-T-E-Y-N. 154 00:08:18,125 --> 00:08:19,166 Alérgica al maní. 155 00:08:24,166 --> 00:08:25,625 MÉDICOS EN CAMINO 156 00:08:33,665 --> 00:08:34,875 AMBULANCIA CLÍNICA PRIVADA DE MBOMBELA 157 00:08:34,915 --> 00:08:36,040 Y mira aquí... 158 00:08:36,165 --> 00:08:37,250 Es un asunto privado. 159 00:08:37,290 --> 00:08:39,000 A menos que hayan denunciado el caso. 160 00:08:39,082 --> 00:08:42,082 Escuche, señor, la seguridad privada no tiene jurisdicción en este tema. 161 00:08:42,165 --> 00:08:43,790 -¡Gabe! -No. No puedo. 162 00:08:43,875 --> 00:08:46,415 Estoy seguro de que eso es obstrucción. 163 00:08:46,500 --> 00:08:49,333 Aléjate, ¿sí? Está intentando hacer su trabajo. 164 00:08:50,915 --> 00:08:53,500 Escuche, oficial. Estamos del mismo lado. 165 00:08:53,583 --> 00:08:55,000 -Sí. -Secuestraron a mi hija. 166 00:08:55,083 --> 00:08:58,125 Tengo fotos de ella en mi celular. Puedo enviárselas. 167 00:08:58,208 --> 00:08:59,415 Y su descripción. 168 00:08:59,500 --> 00:09:01,875 Porque hasta ahora, nadie pidió nada. 169 00:09:01,958 --> 00:09:03,583 Seguro que es lo normal. 170 00:09:03,666 --> 00:09:04,791 -Cariño. -¿Qué? 171 00:09:04,875 --> 00:09:08,750 Alex está en la unidad móvil afuera. Tengo a los mejores en esto. 172 00:09:08,833 --> 00:09:10,083 Está bien. 173 00:09:10,166 --> 00:09:12,333 Nunca debí haberla traído aquí. 174 00:09:13,625 --> 00:09:15,791 -¿Qué diablos le diré a Nia? -Nada. 175 00:09:15,875 --> 00:09:18,583 No habrá nada que decirle después de encontrarla. 176 00:09:18,666 --> 00:09:20,000 -¿Sí? -Bueno. 177 00:09:21,791 --> 00:09:25,500 Soy Jeff Forsyth, representante legal de su escuela. 178 00:09:26,083 --> 00:09:30,083 Lo que sucedió anoche fue extremadamente sensible. 179 00:09:30,916 --> 00:09:33,625 Es fundamental que lo mantengan en secreto. 180 00:09:33,708 --> 00:09:37,458 Pondría en peligro la investigación y las vidas de sus amigos. 181 00:09:37,540 --> 00:09:39,458 No habrá publicaciones en redes... 182 00:09:39,540 --> 00:09:43,208 Típico, les preocupa más su reputación que nuestra seguridad. 183 00:09:43,290 --> 00:09:45,915 ¿La difusión no ayudaría a encontrarlos? 184 00:09:46,000 --> 00:09:47,665 Sean sinceros con nosotros. 185 00:09:47,750 --> 00:09:49,500 ¿Es una especie de encubrimiento? 186 00:09:50,208 --> 00:09:52,750 Obtuvimos grabaciones de seguridad de la ciudad 187 00:09:52,833 --> 00:09:53,665 LISTA DE CÁMARAS - PANEL DE CONTROL ANÁLISIS DE INFORMACIÓN DE CÁMARAS 188 00:09:53,750 --> 00:09:55,915 y se ve todo hasta hace cinco minutos. 189 00:09:56,000 --> 00:09:57,625 Alguien borró el resto, 190 00:09:57,708 --> 00:10:00,625 y perdimos al vehículo con Ella y Ratshivelani. 191 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 ¿De quién es? 192 00:10:02,833 --> 00:10:05,375 Fue denunciado como robado hace un mes. 193 00:10:05,458 --> 00:10:07,291 ¿Y las autoridades locales? 194 00:10:07,375 --> 00:10:08,500 ¿Qué tienen? 195 00:10:10,000 --> 00:10:11,291 No responden. 196 00:10:12,583 --> 00:10:14,666 Parece que demoran la operación. 197 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Tenemos una señal. 198 00:10:18,875 --> 00:10:20,166 NÚMERO DESCONOCIDO 199 00:10:25,125 --> 00:10:26,041 ¿Y mi dinero? 200 00:10:26,125 --> 00:10:27,833 Lo tendré. Tengo diez millones. 201 00:10:27,916 --> 00:10:29,791 Necesito tiempo para juntar el resto. 202 00:10:29,875 --> 00:10:31,916 -Se terminó tu tiempo. -Es mucho dinero. 203 00:10:32,000 --> 00:10:33,915 Tienes que darme tiempo. 204 00:10:34,000 --> 00:10:36,083 Nosotros ponemos las condiciones. 205 00:10:36,165 --> 00:10:39,208 -¡Y se terminó el tiempo! -Está bien. Solo... 206 00:10:40,040 --> 00:10:42,290 Enviaré eso. No lastimes a los niños. 207 00:10:42,375 --> 00:10:45,000 ¡Dijo "niños"! Dijo "niños". ¡Ella está ahí! 208 00:10:45,083 --> 00:10:46,333 Cielos. Gracias a Dios. 209 00:10:46,415 --> 00:10:48,500 ¿Cuándo llegan las imágenes satelitales? 210 00:10:50,458 --> 00:10:52,708 Oye, levántate. 211 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 Levántate. 212 00:11:11,000 --> 00:11:11,833 Dispárale. 213 00:11:13,791 --> 00:11:15,583 Si no lo hace, le disparas. 214 00:11:15,833 --> 00:11:17,291 Te dispararé, niño. 215 00:11:19,208 --> 00:11:21,500 -Mis padres pagarán lo que pidan. -No puedo. 216 00:11:22,291 --> 00:11:23,500 Haremos un trato. 217 00:11:26,041 --> 00:11:27,125 Por favor. 218 00:11:27,625 --> 00:11:28,458 No puedo. 219 00:11:28,541 --> 00:11:31,041 No quieres la sangre de otro niño en tus manos. 220 00:11:31,125 --> 00:11:33,083 Puedes obtener el doble del rescate. 221 00:11:35,208 --> 00:11:36,415 Piénsalo. 222 00:11:42,165 --> 00:11:45,125 -Localizaron la camioneta. -Aún espero al comisario. 223 00:11:45,208 --> 00:11:47,290 Saben que no podemos actuar sin ellos. 224 00:11:47,375 --> 00:11:48,290 ¿Plan B? 225 00:11:49,625 --> 00:11:52,958 Se besaba con otro chico y estaban muy apasionados. 226 00:11:53,040 --> 00:11:55,083 Es lo que te pasa por perseguir hombres. 227 00:11:55,165 --> 00:11:57,415 Tiene a mi amigo Noko comiendo de su mano. 228 00:11:57,500 --> 00:11:59,083 Muy frenéticos, con lengua. 229 00:11:59,165 --> 00:12:00,500 El amor no vale la pena. 230 00:12:00,583 --> 00:12:02,916 Y está Dawoud. La chica está loca. 231 00:12:03,000 --> 00:12:05,708 -Agota sus opciones. -Gracias, eso es todo. 232 00:12:07,791 --> 00:12:08,916 Al diablo. 233 00:12:09,000 --> 00:12:09,875 Avancen. 234 00:12:09,958 --> 00:12:11,791 EN VIVO 235 00:12:17,041 --> 00:12:18,375 La camioneta está vacía. 236 00:12:19,666 --> 00:12:20,583 ¿Sigues en espera? 237 00:12:23,916 --> 00:12:25,166 ¿Señor Gardner? 238 00:12:27,708 --> 00:12:28,916 Soy Dawoud. 239 00:12:30,875 --> 00:12:32,000 Gracias. 240 00:12:41,875 --> 00:12:44,000 ¿Les mentiste a tus padres para venir? 241 00:12:44,083 --> 00:12:46,250 No, señor. No, la fiesta es 242 00:12:46,790 --> 00:12:48,958 una especie de tradición anual, 243 00:12:49,040 --> 00:12:50,790 todos saben que estamos ahí. 244 00:12:52,915 --> 00:12:55,708 Pero Ella... ¿Ella no le dijo? 245 00:12:57,083 --> 00:12:58,000 No. 246 00:13:00,291 --> 00:13:02,416 De hecho, no me extraña. 247 00:13:02,958 --> 00:13:05,000 Quizá pensó que diría que no. 248 00:13:05,083 --> 00:13:06,875 Si pensó eso, acertó. 249 00:13:11,708 --> 00:13:13,541 Ella llegará a buen puerto, señor. 250 00:13:14,125 --> 00:13:15,250 Lo hará. 251 00:13:17,708 --> 00:13:19,875 Aunque deba navegar en aguas turbias. 252 00:13:20,500 --> 00:13:21,625 A veces. 253 00:13:22,666 --> 00:13:24,375 Supongo que la hace quién es. 254 00:13:27,375 --> 00:13:29,166 La cirugía de Greta salió bien. 255 00:13:29,250 --> 00:13:30,333 Está en recuperación. 256 00:13:31,333 --> 00:13:32,790 Gracias a Dios. 257 00:13:32,875 --> 00:13:34,625 ¿Alguna novedad de Ella y Noko? 258 00:13:51,250 --> 00:13:52,915 ¿Crees que moriremos? 259 00:13:53,458 --> 00:13:54,290 Sí. 260 00:13:56,458 --> 00:13:57,290 ¿Por qué? 261 00:13:58,665 --> 00:13:59,500 ¿Le temes? 262 00:14:01,750 --> 00:14:03,791 Dicen que es mejor que el nacimiento. 263 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 No tengo miedo. 264 00:14:06,291 --> 00:14:07,583 Lo malo es que... 265 00:14:08,541 --> 00:14:09,583 Dilo. 266 00:14:14,083 --> 00:14:14,916 Moriré virgen. 267 00:14:18,375 --> 00:14:19,750 Me alegra que te divierta. 268 00:14:19,833 --> 00:14:22,000 ¿Estas fiestas no son orgías? 269 00:14:23,416 --> 00:14:26,000 ¿O normalmente te secuestran todos los años? 270 00:14:26,083 --> 00:14:29,458 Recibí mi primera invitación el año pasado y no fui 271 00:14:30,333 --> 00:14:32,458 porque mi papá me prometió ir a esquiar. 272 00:14:32,540 --> 00:14:33,875 Quería que estemos juntos. 273 00:14:33,958 --> 00:14:35,500 Es mejor que tener sexo. 274 00:14:36,333 --> 00:14:37,500 ¿Tú sabes? 275 00:14:38,000 --> 00:14:40,833 En realidad, no. 276 00:14:45,540 --> 00:14:47,958 Si me quedara un día más de vida, 277 00:14:48,040 --> 00:14:49,540 lo pasaría con mi mamá. 278 00:14:58,500 --> 00:14:59,415 Dame el número. 279 00:15:02,083 --> 00:15:07,708 Cero, uno, uno, cuatro, cuatro, ocho, seis, dos, siete, tres. 280 00:15:14,083 --> 00:15:15,250 ¡Marcó el código! 281 00:15:16,291 --> 00:15:18,041 Están a 20 kilómetros. 282 00:15:18,125 --> 00:15:18,958 UBICACIÓN DE OBJETIVO ENCONTRADA 283 00:15:19,041 --> 00:15:21,291 -Cielos. -Creo que es mejor que te quedes. 284 00:15:21,375 --> 00:15:24,125 No necesito tu permiso. Manda al equipo ahora. 285 00:15:32,540 --> 00:15:33,500 El plan es simple. 286 00:15:33,583 --> 00:15:35,290 Una vez que hablemos con los padres de la niña, 287 00:15:35,375 --> 00:15:37,915 habremos matado dos pájaros de un tiro. 288 00:15:38,000 --> 00:15:39,375 Y si no podemos comunicarnos... 289 00:15:39,458 --> 00:15:41,458 Entonces mataremos a la niña. 290 00:15:41,540 --> 00:15:43,333 Eso asustará a Gundo. 291 00:15:43,415 --> 00:15:46,333 Y entonces sí obtendremos nuestro dinero. 292 00:16:09,916 --> 00:16:10,958 Quédate aquí. 293 00:16:15,375 --> 00:16:17,708 Te dije que nos estaba jodiendo. 294 00:16:17,791 --> 00:16:18,708 Intenta otra vez. 295 00:16:22,166 --> 00:16:24,416 Será mejor que no estés jugando conmigo. 296 00:16:25,041 --> 00:16:26,208 No lo estoy. 297 00:16:33,415 --> 00:16:34,583 ¡Abajo! 298 00:16:35,290 --> 00:16:36,415 ¡No! 299 00:16:39,458 --> 00:16:41,583 ¡La mataré! ¡Juro que la mataré! 300 00:16:41,665 --> 00:16:43,500 ¡Suelta el arma! ¡Ahora! 301 00:16:56,875 --> 00:16:58,333 Sácalos de aquí. 302 00:17:05,875 --> 00:17:07,125 Te tengo. 303 00:17:07,875 --> 00:17:09,583 Cuidado, mira... 304 00:17:13,290 --> 00:17:14,790 Lo siento mucho. 305 00:17:27,083 --> 00:17:28,250 Noko está a salvo. 306 00:17:28,333 --> 00:17:29,666 Va hacia su casa. 307 00:17:55,750 --> 00:17:56,916 Creí que habías muerto. 308 00:17:58,625 --> 00:17:59,791 ¡Amiga! 309 00:18:04,083 --> 00:18:06,166 Le dije que cuidara sus gatos, 310 00:18:06,250 --> 00:18:07,666 o me iba a hacer un abrigo. 311 00:18:07,750 --> 00:18:09,208 Deberías haberla visto. 312 00:18:09,291 --> 00:18:11,000 Vecina entrometida. 313 00:18:11,083 --> 00:18:14,541 ¿Cómo van las cosas por allá? 314 00:18:16,000 --> 00:18:16,875 Bien. 315 00:18:18,458 --> 00:18:20,416 -Feliz de que estés bien. -Debo colgar. 316 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 Te quiero, mamá. Hablamos pronto. 317 00:18:25,625 --> 00:18:26,958 Oye, amor. 318 00:18:27,041 --> 00:18:29,041 ¿Puedo molestarte por un café? 319 00:18:29,125 --> 00:18:30,875 Sí. Claro. 320 00:18:43,791 --> 00:18:47,791 Encontraron ácido oxíbico en tu sangre. 321 00:18:47,875 --> 00:18:49,041 ¿Qué es eso? 322 00:18:49,125 --> 00:18:50,750 ¿Consumiste drogas en la fiesta? 323 00:18:52,750 --> 00:18:54,208 Creo que me drogaron. 324 00:18:54,291 --> 00:18:57,208 -Ella, las drogas... -No necesito que me creas. 325 00:18:57,708 --> 00:18:59,458 Solo quiero saber qué pasó. 326 00:19:00,000 --> 00:19:01,333 ¿Por qué nos secuestraron? 327 00:19:01,416 --> 00:19:03,083 Gundo debe dinero. 328 00:19:03,166 --> 00:19:04,416 ¿Por lo de sus cuentas? 329 00:19:04,500 --> 00:19:06,833 Porque está metido en tratos sucios. 330 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 Necesito hacerte unas preguntas. 331 00:19:11,250 --> 00:19:13,458 -Solo quiero irme a casa. -Nos iremos. 332 00:19:13,541 --> 00:19:16,583 No hablo del museo que llamas casa. 333 00:19:16,666 --> 00:19:18,625 -Hablo de mi verdadero hogar. -Ella. 334 00:19:18,708 --> 00:19:21,125 Disculpa la interrupción, jefa. 335 00:19:22,375 --> 00:19:25,750 Esperaba poder hablar con Ella por lo que dijo 336 00:19:25,833 --> 00:19:27,583 sobre Gundo y Wafula. 337 00:19:27,666 --> 00:19:29,291 Ahora no es un buen momento. 338 00:19:29,375 --> 00:19:31,125 Está bien, quiero hablar. 339 00:19:32,125 --> 00:19:34,458 Noko dijo que Wafula es su padrino. 340 00:19:34,541 --> 00:19:36,958 Si Susuman quiere voltear del poder a Wafula, 341 00:19:37,041 --> 00:19:39,583 -¿por qué Gundo lo apoyaría? -¿Estás segura? 342 00:19:39,666 --> 00:19:42,375 ¿Por qué Gundo escondería su conexión con Wafula? 343 00:19:42,833 --> 00:19:45,458 Le encanta alardear de sus lazos con mandatarios. 344 00:19:45,541 --> 00:19:48,291 Además, no tenemos pruebas, nada que los una. 345 00:19:48,375 --> 00:19:50,916 Si se esconde a plena vista, es difícil de hallar 346 00:19:51,000 --> 00:19:53,416 cuando te convences de que no está ahí. 347 00:20:16,541 --> 00:20:17,500 Hola. 348 00:20:18,458 --> 00:20:19,375 Hola. 349 00:20:24,625 --> 00:20:26,541 Debería haberte contestado. 350 00:20:28,583 --> 00:20:30,333 Y debería haberte llamado. 351 00:20:33,250 --> 00:20:36,000 -Nada de esto hubiera pasado... -No es tu culpa. 352 00:20:37,458 --> 00:20:38,875 Yo soy la culpable. 353 00:20:40,208 --> 00:20:41,833 Me alegra estar a salvo. 354 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 Y contigo. 355 00:22:09,375 --> 00:22:12,541 Después de que me trataron por 400 picaduras de mosquitos, 356 00:22:13,458 --> 00:22:15,625 los locales me pusieron Itchy. 357 00:22:16,041 --> 00:22:19,291 Aún no sé cómo esos malditos pasaron el mosquitero. 358 00:22:19,375 --> 00:22:22,125 Kwame, ¿qué dijimos? Basta de teléfono en la mesa. 359 00:22:22,208 --> 00:22:25,958 Mis amigos dicen que anoche raptaron a unos chicos de la escuela. 360 00:22:26,041 --> 00:22:27,541 Wes dice que murieron. 361 00:22:27,625 --> 00:22:31,583 Sí, si fuera verdad, los padres nos habríamos enterado. 362 00:22:31,666 --> 00:22:33,250 Secuestraron a unos chicos. 363 00:22:33,333 --> 00:22:34,208 Murieron. 364 00:22:34,291 --> 00:22:36,833 ¿Qué te dije de los grupos para los chismes? 365 00:22:36,916 --> 00:22:38,541 No es un chisme, es una noticia. 366 00:22:38,625 --> 00:22:40,375 Estudia. Por favor. 367 00:22:40,458 --> 00:22:43,458 Y ustedes ¿dónde estuvieron anoche? 368 00:22:43,541 --> 00:22:45,958 Tuvimos una reunión de emergencia. 369 00:22:46,041 --> 00:22:47,083 ¿Por la noche? 370 00:22:47,166 --> 00:22:49,000 Sí. A la medianoche. 371 00:22:50,791 --> 00:22:52,416 Imagínate si me secuestran. 372 00:22:53,666 --> 00:22:54,833 Sería genial. 373 00:22:55,750 --> 00:22:59,291 Pero pensar que te metan en una camioneta. 374 00:23:01,041 --> 00:23:04,000 Pero estoy seguro de que no podrían conmigo. 375 00:23:06,500 --> 00:23:08,708 ¿Podrían llevarme? 376 00:23:11,000 --> 00:23:12,375 Sé karate, no pasa nada. 377 00:23:33,541 --> 00:23:35,208 ¿Me devuelves mi teléfono? 378 00:23:42,291 --> 00:23:43,416 Esto es todo. 379 00:23:44,333 --> 00:23:46,125 Vaya. Estoy sorprendida. 380 00:23:46,208 --> 00:23:48,625 No le cuentes a nadie sobre esto, ¿sí? 381 00:23:50,083 --> 00:23:52,083 -Señor Gardner. -Hola, amigo. 382 00:23:52,166 --> 00:23:53,958 -¿Cómo estás? -Bien. 383 00:24:04,125 --> 00:24:07,708 ¿Tienes uno para mí? 384 00:24:08,791 --> 00:24:10,916 -Claro. -Gracias. 385 00:24:15,500 --> 00:24:19,125 Es un hábito viejo que dejé cuando conocí a mi esposa. 386 00:24:34,750 --> 00:24:37,750 ¿Alguna vez sientes que estás perdido en tu propia casa? 387 00:24:39,875 --> 00:24:41,583 Como si fueras... 388 00:24:42,250 --> 00:24:45,583 ¿Que eres la última persona en saber qué pasa bajo tu techo? 389 00:24:45,666 --> 00:24:46,875 Por supuesto. 390 00:24:48,166 --> 00:24:51,083 En mi propia casa, solo me cuentan si es necesario. 391 00:24:52,166 --> 00:24:55,041 Le hago caso a mi esposa y espero lo mejor. 392 00:24:57,541 --> 00:24:59,000 ¿Qué tienes? 393 00:24:59,083 --> 00:24:59,916 TRIBU INSOSPECHABLE PÉRDIDAS EN MINAS DE NÍQUEL 394 00:25:00,000 --> 00:25:02,125 Un fondo anónimo de una mina de níquel. 395 00:25:02,208 --> 00:25:05,250 Me quedé despierto toda la noche investigando, y mira, 396 00:25:05,333 --> 00:25:09,333 el fondo está a nombre de la esposa de Gundo, Esther Ratshivelani, 397 00:25:09,416 --> 00:25:12,125 y Achieng Wafula, la primera dama de Kenia. 398 00:25:13,125 --> 00:25:17,666 La tierra se la compraron a bajo precio a una tribu que no sabía. 399 00:25:17,750 --> 00:25:22,416 Y con los autos eléctricos de moda, el níquel para las baterías se disparó. 400 00:25:22,500 --> 00:25:24,666 Dos familias ganarán una fortuna. 401 00:25:24,750 --> 00:25:26,000 ¡Hombre! 402 00:25:26,083 --> 00:25:28,416 La primera dama hizo una linda contribución 403 00:25:28,500 --> 00:25:30,083 a la fundación de Esther ayer. 404 00:25:30,166 --> 00:25:31,375 ¿Qué tan linda? 405 00:25:31,458 --> 00:25:32,666 Cinco millones. 406 00:25:32,750 --> 00:25:33,958 Qué linda. 407 00:25:35,125 --> 00:25:36,833 Estoy con Ella en esta. 408 00:25:36,916 --> 00:25:39,833 Gundo no se beneficiará por darle armas a Susuman, 409 00:25:39,916 --> 00:25:42,375 y mucho menos jugará con su fortuna. 410 00:25:42,458 --> 00:25:46,625 La pregunta es, ¿cómo llegan las armas de Gundo hasta Susuman? 411 00:25:48,333 --> 00:25:49,375 Averigüémoslo. 412 00:25:50,166 --> 00:25:53,416 Podemos conseguir que Gundo haga un envío de armas. 413 00:25:53,500 --> 00:25:57,416 Nos podría llevar al ejército de Susuman, e incluso hasta Susuman. 414 00:25:57,500 --> 00:25:59,750 ¿Por qué no empezaron por ahí? 415 00:26:00,500 --> 00:26:02,791 ¿Te obsesionaste con que Gundo era el malo? 416 00:26:02,875 --> 00:26:04,916 -¿Qué debía hacer? -Bueno. 417 00:26:05,000 --> 00:26:06,541 Calmémonos. 418 00:26:06,625 --> 00:26:08,708 Vale la pena investigarlo. 419 00:26:08,791 --> 00:26:12,000 Pero ¿cómo conseguiremos que coopere? 420 00:26:22,666 --> 00:26:26,375 Marsha, necesito un favor. 421 00:26:27,125 --> 00:26:28,291 ¿Qué estabas haciendo? 422 00:26:28,375 --> 00:26:30,166 ¿Eh? ¿Estabas bebiendo? 423 00:26:30,250 --> 00:26:32,625 Buenas tardes, señor Ratshivelani. 424 00:26:35,875 --> 00:26:36,791 Embajadora Brock. 425 00:26:36,875 --> 00:26:41,000 Disculpe la interrupción, espero no venir en un mal momento. 426 00:26:41,083 --> 00:26:42,166 ¿Podríamos hablar? 427 00:26:45,458 --> 00:26:46,875 En privado. 428 00:26:50,541 --> 00:26:53,750 Estuvimos tratando de entender lo que sucedió, 429 00:26:53,833 --> 00:26:56,958 y pensé que usted podría aclararnos la situación. 430 00:26:57,041 --> 00:26:58,250 Si no le molesta. 431 00:26:58,333 --> 00:27:00,291 No. Para nada. 432 00:27:00,958 --> 00:27:04,625 Cuando uno tiene determinado estatus financiero, pasan estas cosas. 433 00:27:06,250 --> 00:27:09,041 Por lo que me dijo mi hijo, 434 00:27:09,125 --> 00:27:12,541 la extracción fue rápida y eficiente. 435 00:27:13,083 --> 00:27:14,500 Los padres de Ella deben ser 436 00:27:14,583 --> 00:27:16,500 de las altas esferas diplomáticas. 437 00:27:16,833 --> 00:27:20,208 Haríamos lo que sea por un estadounidense en el extranjero. 438 00:27:20,791 --> 00:27:22,208 Lo apreciamos. 439 00:27:22,291 --> 00:27:23,916 Iré directo al grano. 440 00:27:24,000 --> 00:27:28,250 Se sabe que usted les proporciona armas a los rebeldes del Congo. 441 00:27:28,333 --> 00:27:29,708 ¿Quién lo sabe? 442 00:27:30,750 --> 00:27:36,625 Le brindo estabilidad al Congo de la que su país se beneficia. 443 00:27:36,708 --> 00:27:39,208 Me aseguro de que el comercio funcione. 444 00:27:39,291 --> 00:27:41,375 De que la extracción de los minerales 445 00:27:41,458 --> 00:27:44,041 que van a sus celulares y computadoras exista. 446 00:27:44,125 --> 00:27:45,083 Claro. 447 00:27:45,875 --> 00:27:48,750 Pero Susuman tiene armas suyas. Tenemos pruebas. 448 00:27:48,833 --> 00:27:50,125 ¿Qué es esto? 449 00:27:50,208 --> 00:27:52,083 ¿Una especie de interrogatorio? 450 00:27:52,166 --> 00:27:55,458 Los materiales que suministramos son robados todo el tiempo. 451 00:27:55,541 --> 00:27:57,791 ¿Sé dónde terminan? No. 452 00:27:57,875 --> 00:27:59,791 Comida, ropa. Se roban todo. 453 00:27:59,875 --> 00:28:01,583 Quiero creerle, Sr. Ratshivelani. 454 00:28:01,666 --> 00:28:06,208 Pero este tipo de cosas no caerán bien en La Haya. 455 00:28:08,416 --> 00:28:09,708 ¿Qué quiere? 456 00:28:10,250 --> 00:28:13,083 El incendio en la Universidad de Kinshasa 457 00:28:13,166 --> 00:28:17,208 que destruyó varios artefactos culturales y mató a cinco personas. 458 00:28:17,291 --> 00:28:20,208 Las bombas en Nairobi, con una víctima de EE. UU., 459 00:28:20,291 --> 00:28:22,208 todo a manos de Susuman. 460 00:28:23,125 --> 00:28:25,875 El mundo quiere a alguien a quien culpar, Gundo. 461 00:28:26,333 --> 00:28:27,458 No sea usted. 462 00:28:28,875 --> 00:28:30,875 A diferencia de mi par británica, 463 00:28:30,958 --> 00:28:34,458 no tengo espadas brillantes por ahí guardadas para darle, 464 00:28:34,541 --> 00:28:38,500 pero puedo hacer algunas cosas que prueben nuestra buena voluntad. 465 00:28:38,583 --> 00:28:40,708 Como convencer a mis superiores 466 00:28:40,791 --> 00:28:44,625 de que dejen que los ríos de su fortuna fluyan libremente otra vez. 467 00:28:44,708 --> 00:28:47,041 Usted tiene muchos esqueletos en el armario 468 00:28:47,125 --> 00:28:50,000 y hay muchas personas que quisieran verlo caer. 469 00:28:50,708 --> 00:28:52,958 El Tío Sam no es un mal aliado. 470 00:28:53,041 --> 00:28:56,041 Esto es... Vaya. 471 00:28:57,666 --> 00:29:00,291 Leí que los estadounidenses hacían esto, 472 00:29:00,375 --> 00:29:02,125 pero escucharlo es... 473 00:29:02,208 --> 00:29:03,958 Todo tiene un precio. 474 00:29:05,250 --> 00:29:06,333 Hasta la libertad. 475 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 ELLA NECESITO LLEGAR AL FONDO DE ESTO 476 00:29:18,291 --> 00:29:19,958 GRETA ¿DE VERDAD TE DROGARON? 477 00:29:20,041 --> 00:29:21,333 DIOS MÍO, ELLA 478 00:29:23,500 --> 00:29:24,791 LOLO MENSAH CULPA A IJEMMA 479 00:29:24,875 --> 00:29:26,041 QUIZÁ LA EXPULSEN 480 00:29:29,750 --> 00:29:30,875 Disculpe. 481 00:29:30,958 --> 00:29:33,250 Lo siento. Síganme, chicos. 482 00:29:34,416 --> 00:29:36,625 Lo de anoche fue impresionante, ¿no? 483 00:29:37,041 --> 00:29:39,833 No recuerdo la última vez que festejé tanto. 484 00:29:39,916 --> 00:29:41,166 Terminó mal. 485 00:29:41,250 --> 00:29:43,083 Así que no estamos de humor. 486 00:29:43,166 --> 00:29:44,791 Sí. 487 00:29:44,875 --> 00:29:48,583 Escuché lo que les pasó a esos chicos. Tiempos difíciles. 488 00:29:49,125 --> 00:29:52,041 Pero, de todos modos, ¿en qué puedo ayudarlos? 489 00:29:52,583 --> 00:29:55,750 No quiero problemas en mi trabajo, si buscan drogas, 490 00:29:55,833 --> 00:29:57,666 esperen a que termine mi turno. 491 00:29:57,750 --> 00:29:59,500 -¿A qué hora? -Cállate. 492 00:30:01,250 --> 00:30:04,875 Uno de los chicos secuestrados dio positivo de ácido oxíbico. 493 00:30:05,541 --> 00:30:06,833 Cuéntanos qué pasó. 494 00:30:07,208 --> 00:30:09,458 No lo sé. Si la compró, la consumió. 495 00:30:09,541 --> 00:30:11,250 ¿Le vendiste algo a ella? 496 00:30:12,541 --> 00:30:15,041 No estoy seguro. No puedo confirmarlo. 497 00:30:16,750 --> 00:30:19,041 Mira, la policía está involucrada. 498 00:30:19,833 --> 00:30:22,125 Y tendremos que decirle algo. 499 00:30:22,208 --> 00:30:26,291 Vender drogas... a chicos menores. 500 00:30:26,375 --> 00:30:28,291 Es un billete de ida a la cárcel. 501 00:30:31,291 --> 00:30:33,291 Espera, ¿de dónde sacaste eso? 502 00:30:33,375 --> 00:30:36,375 ¿Esto? Una chica me lo dio. 503 00:30:36,458 --> 00:30:37,458 No tenía dinero. 504 00:30:37,541 --> 00:30:39,875 Me quedé con esto y se llevó las drogas. 505 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 Miren, chicos. 506 00:30:44,125 --> 00:30:45,458 No quiero problemas. 507 00:30:49,000 --> 00:30:50,166 Tómenlo. 508 00:30:55,250 --> 00:30:56,416 Oye... 509 00:30:57,416 --> 00:31:01,375 Noté que hay 510 00:31:01,458 --> 00:31:04,083 algunas cosas que no cuadran, y yo... 511 00:31:05,208 --> 00:31:07,708 Pensé que quizá podríamos hablar. 512 00:31:10,416 --> 00:31:13,041 ¿Hay algo que quieras decirme? 513 00:31:14,750 --> 00:31:15,833 Lo que sea. 514 00:31:17,750 --> 00:31:19,000 ¿Algo como qué? 515 00:31:20,416 --> 00:31:23,000 Juro que no consumí. Alteraron mi trago. 516 00:31:23,083 --> 00:31:26,291 Sí, está bien, ya que estamos hablando de eso, 517 00:31:28,041 --> 00:31:32,875 estoy un poco preocupado por la facilidad con la que nos mientes. 518 00:31:34,625 --> 00:31:37,291 Es decir, lo de Mbombela, los chicos, drogas. 519 00:31:37,375 --> 00:31:38,625 ¿Las drogas son mi culpa? 520 00:31:38,708 --> 00:31:40,708 ¿Sabes qué? No sé qué creer. 521 00:31:41,875 --> 00:31:44,875 -No te crié para que hagas eso. -No me criaste. 522 00:31:47,208 --> 00:31:50,416 ¿Sabes lo que se siente que te quiten todo el poder? 523 00:31:51,750 --> 00:31:53,916 ¿No tener control sobre lo que pasa? 524 00:31:54,000 --> 00:31:57,500 No puedo ni imaginar lo aterrador que debe haber sido para ti. 525 00:31:57,583 --> 00:31:59,708 Pero estoy aquí ahora. 526 00:31:59,791 --> 00:32:02,083 Dime. 527 00:32:02,166 --> 00:32:03,125 ¿Cómo te ayudo? 528 00:32:03,208 --> 00:32:05,791 No me refiero al secuestro. 529 00:32:06,833 --> 00:32:09,000 Me refiero a estar aquí. 530 00:32:19,666 --> 00:32:21,291 ¿Podrías llevarme a un lugar? 531 00:32:23,291 --> 00:32:24,875 Sí. Por supuesto. 532 00:32:42,125 --> 00:32:44,500 ¿Me quedo o le pido a Wynand que venga? 533 00:32:44,583 --> 00:32:46,083 Estoy a salvo aquí. 534 00:32:46,708 --> 00:32:48,791 -¿Te llamo cuando termine? -Sí. 535 00:32:50,333 --> 00:32:54,666 Y quizá no me corresponde, pero, ya sabes, 536 00:32:54,750 --> 00:32:59,000 mezclar las cosas con Noko y Dawoud quizá no es una buena idea. 537 00:32:59,083 --> 00:33:01,000 Qué asco. No pasa nada con Noko. 538 00:33:01,083 --> 00:33:02,666 Y sí, no te corresponde. 539 00:33:03,916 --> 00:33:06,000 ¿Qué? ¿No estás con Noko? 540 00:33:06,083 --> 00:33:07,291 Papá, por favor. 541 00:33:34,666 --> 00:33:37,125 ...se vendió por más de un millón de dólares. 542 00:33:37,208 --> 00:33:39,333 Sabes que eso te va a freír el cerebro. 543 00:33:39,416 --> 00:33:41,041 ¿Me traerías un vaso de agua? 544 00:33:41,125 --> 00:33:42,083 Sí, claro. 545 00:33:45,791 --> 00:33:46,625 Hola. 546 00:33:47,916 --> 00:33:49,041 ¿Todo bien, Ella? 547 00:33:49,791 --> 00:33:50,916 Bien. 548 00:33:51,333 --> 00:33:53,250 Deseando que acabe esta pesadilla. 549 00:33:54,208 --> 00:33:55,500 Me imagino. 550 00:33:55,583 --> 00:33:56,416 VENTA DE VISTAS 551 00:33:56,500 --> 00:33:57,625 Venta de vistas. 552 00:33:58,458 --> 00:34:00,333 La policía está por todos lados. 553 00:34:01,291 --> 00:34:03,041 Vine para alejarme de todo. 554 00:34:04,208 --> 00:34:05,666 Tenía droga en la sangre. 555 00:34:07,208 --> 00:34:11,416 La policía irá a la escuela el lunes para hablar con todos los de la fiesta. 556 00:34:16,416 --> 00:34:17,750 Bueno. Nos vemos. 557 00:34:34,916 --> 00:34:36,125 -Hola. -Hola, Zu. 558 00:34:36,208 --> 00:34:37,750 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Tú? 559 00:34:38,916 --> 00:34:41,625 Hola. ¿Cómo estás? 560 00:34:42,583 --> 00:34:43,875 Supongo que bien. 561 00:34:44,791 --> 00:34:45,958 -¿Tú? -Oye. 562 00:34:46,041 --> 00:34:48,083 Estoy vivo y coleando, ¿no? 563 00:34:48,166 --> 00:34:49,125 Ven a sentarte. 564 00:34:49,208 --> 00:34:50,625 Gran título para un álbum. 565 00:34:50,708 --> 00:34:51,750 Sí. 566 00:34:54,250 --> 00:34:56,958 Oye. Tuve miedo cuando me enteré. 567 00:34:57,041 --> 00:34:59,833 Soy muchas cosas menos débil. 568 00:34:59,916 --> 00:35:02,666 Sí. Ella es más dura de lo que parece. 569 00:35:02,750 --> 00:35:04,666 Una luchadora que quema patrullas. 570 00:35:04,750 --> 00:35:06,333 ¿Una qué? 571 00:35:06,416 --> 00:35:08,083 Eso debía ser un secreto. 572 00:35:09,791 --> 00:35:11,958 Vamos. Es decir... 573 00:35:12,041 --> 00:35:14,333 Somos familia, ¿no? Me puedes contar. 574 00:35:17,375 --> 00:35:19,541 Fue en la protesta de Matty Finch. 575 00:35:22,125 --> 00:35:23,916 ¡Mierda! 576 00:35:25,791 --> 00:35:26,958 Vamos. 577 00:35:28,208 --> 00:35:29,750 Recuerdo el video. 578 00:35:30,333 --> 00:35:31,500 ¿Cómo te libraste? 579 00:35:32,625 --> 00:35:34,833 Tuve que dejar a mi mamá y a mis amigos. 580 00:35:35,875 --> 00:35:37,000 ¿Escapaste? 581 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 No quiero hablar de eso. 582 00:35:41,083 --> 00:35:45,333 La semilla debe crecer por más que esté plantada en una piedra. 583 00:35:45,416 --> 00:35:46,375 Qué profundo. 584 00:35:47,416 --> 00:35:49,000 -¿Marx? -No. 585 00:35:49,875 --> 00:35:51,250 Tupac Shakur. 586 00:35:51,541 --> 00:35:53,666 "Puedes enorgullecerte de la pantera". 587 00:35:54,916 --> 00:35:57,750 Estuviste en situaciones difíciles, ¿no? 588 00:35:57,833 --> 00:35:58,916 Sí. 589 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 ¿Alguna vez viste un cuerpo? 590 00:36:03,958 --> 00:36:05,041 Muchos. 591 00:36:05,416 --> 00:36:08,708 El primero fue cuando tenía siete años. 592 00:36:10,000 --> 00:36:14,083 Mi papá había desaparecido por una semana, y mamá estaba preocupada, 593 00:36:14,166 --> 00:36:17,708 entonces nos envió al papá de Dawoud y a mí a buscarlo. 594 00:36:18,500 --> 00:36:22,166 Terminamos yendo a todas las morgues de la ciudad. 595 00:36:22,250 --> 00:36:26,166 Estaba lleno de cuerpos del conflicto del año 92. 596 00:36:27,583 --> 00:36:29,083 Siempre me pregunté 597 00:36:30,166 --> 00:36:31,458 si en la muerte 598 00:36:32,083 --> 00:36:34,125 encontraban la paz por la que lucharon. 599 00:36:34,208 --> 00:36:36,083 Papá dice que eran vagabundos. 600 00:36:36,166 --> 00:36:37,750 Por supuesto que dice eso. 601 00:36:41,083 --> 00:36:44,416 Nos mudamos muchas veces después de eso. 602 00:36:45,041 --> 00:36:47,833 Todas las comunidades son diferentes. 603 00:36:49,000 --> 00:36:53,958 Pero si vives bajo sus reglas, morirás bajo sus reglas. 604 00:36:57,583 --> 00:36:59,333 ¿Encontraron a su padre? 605 00:37:00,291 --> 00:37:01,500 Él nos encontró. 606 00:37:03,375 --> 00:37:06,166 Parece que había recibido su indemnización 607 00:37:06,250 --> 00:37:08,875 y se fugó con una prostituta que le robó todo. 608 00:37:09,708 --> 00:37:10,916 Karma, ¿no? 609 00:37:24,583 --> 00:37:26,250 No devolviste mis llamadas. 610 00:37:26,333 --> 00:37:27,416 Estaba preocupada. 611 00:37:28,250 --> 00:37:29,666 No me sentía muy bien. 612 00:37:33,166 --> 00:37:34,166 ¿Qué sucede? 613 00:37:35,083 --> 00:37:36,583 Mejoramos la seguridad. 614 00:37:36,666 --> 00:37:38,416 Mi papá no correrá riesgos. 615 00:37:39,041 --> 00:37:40,500 Reemplazó al personal. 616 00:37:40,583 --> 00:37:42,083 ¿Quieres hablar de eso? 617 00:37:42,583 --> 00:37:43,958 Preferiría que no. 618 00:37:44,041 --> 00:37:45,916 Se hace más fácil cuando compartes. 619 00:37:46,333 --> 00:37:47,750 Cuenta conmigo. 620 00:37:51,708 --> 00:37:54,125 Nos secuestraron porque querían dinero. 621 00:37:54,208 --> 00:37:56,708 ¿Sabían que tenía congelados sus activos? 622 00:37:56,791 --> 00:37:58,125 No les importó. 623 00:37:58,208 --> 00:38:00,041 Querían que le disparara a Ella. 624 00:38:00,125 --> 00:38:01,166 Mientras filmaban. 625 00:38:02,791 --> 00:38:03,625 Qué locura. 626 00:38:03,708 --> 00:38:05,541 Estoy aquí porque Ella es lista. 627 00:38:06,916 --> 00:38:07,916 ¿Qué hizo? 628 00:38:10,958 --> 00:38:12,000 Ganó tiempo. 629 00:38:13,666 --> 00:38:16,041 Para darle tiempo a la policía diplomática. 630 00:38:17,208 --> 00:38:18,916 La policía diplomática no existe. 631 00:38:19,000 --> 00:38:19,833 ¿Qué? 632 00:38:23,291 --> 00:38:24,125 Noko. 633 00:38:24,583 --> 00:38:26,458 Dile a tu amiga que se vaya. 634 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Nos vemos. 635 00:38:53,125 --> 00:38:55,625 NOKO GRACIAS OTRA VEZ POR LO DE AYER 636 00:38:59,333 --> 00:39:02,541 ELLA HOLA, GRACIAS POR LO DE AYER 637 00:39:04,041 --> 00:39:05,875 NOKO ¿ESTÁS BIEN? TE EXTRAÑO 638 00:39:11,958 --> 00:39:12,791 NOKO HOLA, GRACIAS POR LO DE AYER 639 00:39:12,875 --> 00:39:15,000 ¿Me ayudan, chicos? 640 00:39:15,083 --> 00:39:17,583 ¿Puedes buscar los cubiertos y poner la mesa? 641 00:39:17,666 --> 00:39:20,291 Kwams, dile a tu padre que baje a cenar. 642 00:39:21,791 --> 00:39:23,000 Ella. Los cubiertos. 643 00:39:23,083 --> 00:39:24,375 Kwams. Arriba, ahora. 644 00:39:29,833 --> 00:39:32,000 Ella, los cubiertos. Por favor. 645 00:39:33,750 --> 00:39:35,041 Le contaré todo a Gabe 646 00:39:35,125 --> 00:39:37,458 si no me regresas a casa en 48 horas. 647 00:39:37,541 --> 00:39:40,083 ¿Podemos hablar después de tu sesión de terapia? 648 00:39:40,166 --> 00:39:42,833 Solo sobre cómo iré al aeropuerto. 649 00:39:42,916 --> 00:39:44,541 Eso no es posible. 650 00:39:44,625 --> 00:39:47,333 No en 48 horas. Hay mucha burocracia. 651 00:39:52,791 --> 00:39:55,458 Ella, sé que estás enojada. Y con todo derecho. 652 00:39:55,541 --> 00:39:56,416 Basta de hablar. 653 00:39:56,500 --> 00:39:59,250 Por favor, escúchame. ¿Sí? 654 00:40:00,708 --> 00:40:05,666 Mira, no sé cómo hacer mi trabajo y ser buena esposa, 655 00:40:05,750 --> 00:40:08,625 y criar a un niño de 12 años, mucho menos criarte a ti. 656 00:40:09,458 --> 00:40:11,875 Las cosas familiares no vienen con manual, 657 00:40:11,958 --> 00:40:14,750 y perdón por haber mezclado las cosas. 658 00:40:15,625 --> 00:40:16,916 ¿Empezamos de nuevo? 659 00:40:17,000 --> 00:40:20,208 Qué curioso que seas franca cuando no te quedan opciones. 660 00:40:20,291 --> 00:40:21,416 Cuarenta y ocho horas. 661 00:40:21,500 --> 00:40:24,583 ¿Qué odias tanto de estar aquí? 662 00:40:25,166 --> 00:40:26,500 Tienes una familia. 663 00:40:27,041 --> 00:40:30,666 Un hermanito que te admira, amigos que se preocupan por ti. 664 00:40:31,750 --> 00:40:34,416 Pensé que disfrutarías ser una niña 665 00:40:34,500 --> 00:40:36,666 en vez de tener responsabilidades. 666 00:40:36,750 --> 00:40:40,833 Si crees que poner micrófonos en la casa de un millonario es ser niña, 667 00:40:40,916 --> 00:40:42,666 estás más loca de lo que pensé. 668 00:40:42,750 --> 00:40:45,333 -Sabes lo... -Cuidar a mi mamá no es una carga. 669 00:40:45,791 --> 00:40:49,166 Es lo que haces cuando quieres a alguien, no lo entenderías. 670 00:40:50,541 --> 00:40:52,208 Pasamos muchas cosas juntas 671 00:40:52,291 --> 00:40:54,791 y mientras mi papá te perseguía por el mundo, 672 00:40:54,875 --> 00:40:55,833 ella nunca se fue. 673 00:40:55,916 --> 00:40:57,833 Ella, cálmate... 674 00:40:57,916 --> 00:40:59,750 No soy tu familia y no me quedaré. 675 00:40:59,833 --> 00:41:01,875 -Ella, calma... -¿Qué diablos pasa? 676 00:41:01,958 --> 00:41:03,500 Démosle espacio. 677 00:41:03,583 --> 00:41:05,333 -¿Qué sucede? -Te lo explicaré. 678 00:41:52,041 --> 00:41:53,250 ¡Devuélveme mi teléfono! 679 00:41:53,333 --> 00:41:55,666 Más te vale que haya algo ahí. 680 00:41:59,375 --> 00:42:00,333 Nada. 681 00:42:01,041 --> 00:42:02,708 Nada de llamadas ni mensajes. 682 00:42:02,791 --> 00:42:04,208 ¿Qué esperabas encontrar? 683 00:42:05,125 --> 00:42:06,750 ¿Por qué no le dirías? 684 00:42:07,083 --> 00:42:07,916 ¿Decirme qué? 685 00:42:08,000 --> 00:42:11,208 Charlamos con el camarero que te vendió la droga. 686 00:42:11,291 --> 00:42:13,208 -¿Qué dicen? -No te hagas la tonta. 687 00:42:13,291 --> 00:42:15,166 Sabemos que drogaste a Ella. 688 00:42:15,250 --> 00:42:16,083 ¿En serio? 689 00:42:16,875 --> 00:42:19,375 -¿De qué hablan? -Refresquemos tu memoria. 690 00:42:19,458 --> 00:42:21,791 El chico dijo que pagaste con esto. 691 00:42:30,041 --> 00:42:31,666 Muéstrenme sus muñecas. 692 00:42:39,958 --> 00:42:41,125 ¿Qué hiciste? 693 00:42:44,916 --> 00:42:48,666 Bueno, la cosa es... 694 00:42:50,291 --> 00:42:53,000 Gwyn estaba enojada porque Ella estaba en la fiesta. 695 00:42:53,083 --> 00:42:55,291 Es muy irritable cuando está enojada. 696 00:42:55,833 --> 00:42:58,333 Nos pusimos a hablar. 697 00:43:00,083 --> 00:43:02,416 Le dije que me diera lo que tenía Frans. 698 00:43:05,583 --> 00:43:08,125 Sacó una botella de líquido. 699 00:43:09,333 --> 00:43:11,125 Me juró que me volaría la cabeza. 700 00:43:14,291 --> 00:43:17,166 No tenía olor, era indetectable. 701 00:43:18,458 --> 00:43:20,875 Podía bajar a Gwyn del pedestal 702 00:43:20,958 --> 00:43:22,375 de una buena patada. 703 00:43:22,458 --> 00:43:25,958 No lo hagas sin nosotros. Todos juntos. Traigan los suyos. 704 00:43:27,375 --> 00:43:28,791 Tenía el trago en la mano. 705 00:43:28,875 --> 00:43:31,041 Solo debía tomarse el maldito trago. 706 00:43:42,375 --> 00:43:44,541 -Salud. -Salud. 707 00:43:45,000 --> 00:43:47,166 El trago no era para ti. 708 00:43:48,500 --> 00:43:49,958 Lo siento mucho. 709 00:43:50,708 --> 00:43:51,958 ¿Esto es por lo de Lee? 710 00:43:53,416 --> 00:43:54,500 Lo habíamos superado. 711 00:43:54,583 --> 00:43:56,166 ¡Me podrías haber matado, Naz! 712 00:43:56,250 --> 00:43:57,708 Me gustaba mucho Lee, Gwyn. 713 00:43:59,625 --> 00:44:03,125 Y ni siquiera te importó 714 00:44:03,208 --> 00:44:05,416 arruinar algo que yo atesoraba. 715 00:44:06,625 --> 00:44:08,125 No debería sorprenderme. 716 00:44:08,208 --> 00:44:11,083 Siempre me trataste mal. 717 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 Era mi oportunidad de humillarte. 718 00:44:13,916 --> 00:44:15,833 Que la gente se riera de ti. 719 00:44:15,916 --> 00:44:17,750 Aunque yo terminara arrestada. 720 00:44:17,833 --> 00:44:19,625 Todas necesitan terapia. 721 00:44:19,708 --> 00:44:21,333 Son tóxicas. 722 00:44:21,833 --> 00:44:26,000 Mensah me está responsabilizando porque yo organicé la fiesta. 723 00:44:26,833 --> 00:44:29,291 Me podrían expulsar. 724 00:44:29,375 --> 00:44:32,500 -Le diré a Mensah que yo lo hice. -Sí. Más te vale. 725 00:44:33,166 --> 00:44:34,500 Y limpia mi nombre. 726 00:44:35,125 --> 00:44:36,291 Rápido, cariño. 727 00:45:00,291 --> 00:45:01,625 Seguimos una pista. 728 00:45:01,708 --> 00:45:03,833 Envié imágenes del escondite de Susuman. 729 00:45:03,916 --> 00:45:07,083 Nos estamos acercando y deberíamos atraparlo en unas horas. 730 00:45:07,166 --> 00:45:08,791 Haz todo lo que puedas. 731 00:45:08,875 --> 00:45:10,833 -Me reporto en 30. -Entendido. 732 00:45:26,083 --> 00:45:27,208 Hola. 733 00:45:28,125 --> 00:45:29,416 Oye, mira... 734 00:45:29,708 --> 00:45:31,291 Escucha, hay... 735 00:45:31,375 --> 00:45:33,583 Hay algunas cosas que no cuadran, 736 00:45:33,666 --> 00:45:34,833 y necesito respuestas. 737 00:45:34,916 --> 00:45:36,125 Está bien. 738 00:45:36,208 --> 00:45:39,333 Ella estuvo en el cuarto seguro con Alex y contigo, 739 00:45:39,416 --> 00:45:41,708 viendo todo lo que hay allí. ¿Por qué? 740 00:45:42,666 --> 00:45:43,541 Para el reporte. 741 00:45:43,625 --> 00:45:45,208 ¿El secuestro 742 00:45:45,291 --> 00:45:47,208 está relacionado con tu investigación? 743 00:45:47,291 --> 00:45:48,583 No. 744 00:45:48,666 --> 00:45:51,625 Llevé a Ella allí para que haya confianza. 745 00:45:51,708 --> 00:45:55,000 Para que entienda que podemos protegerla. 746 00:45:55,083 --> 00:45:56,500 ¿Protegerla? 747 00:45:56,583 --> 00:45:58,250 ¿Al exponerla? 748 00:45:58,333 --> 00:46:01,625 ¿Tu obsesión por acabar con Gundo no tiene nada que ver 749 00:46:01,708 --> 00:46:03,791 con la amistad entre Ella y su hijo? 750 00:46:03,875 --> 00:46:06,208 Espera. ¿Qué estás insinuando? 751 00:46:06,291 --> 00:46:07,708 ¿Mi obsesión? 752 00:46:07,791 --> 00:46:09,666 ¿Eso crees que es mi trabajo? 753 00:46:09,750 --> 00:46:11,625 ¿No un mérito? ¿Una obsesión? 754 00:46:11,708 --> 00:46:12,958 Yo no dije eso. 755 00:46:13,041 --> 00:46:15,166 ¿Usas a Ella para tu investigación? 756 00:46:15,250 --> 00:46:17,250 Sé que estuvo en la casa de Gundo. 757 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 Wynand sabía. Entonces tú sabías. ¿Por qué yo no? 758 00:46:20,458 --> 00:46:24,333 Porque quizá pensó que sacarías conclusiones locas como ésta. 759 00:46:24,416 --> 00:46:26,791 Hace tiempo que pasa, ¿no? 760 00:46:26,875 --> 00:46:30,000 ¿Qué sigue? ¿Regalarle una Glock a Kwame por su cumpleaños? 761 00:46:30,083 --> 00:46:32,750 ¿Tienes el descaro de venir a acusarme? 762 00:46:32,833 --> 00:46:34,541 -Ridículo. -No soy tonto. 763 00:46:34,625 --> 00:46:36,708 -Dime la verdad. -¡Te la estoy diciendo! 764 00:46:36,791 --> 00:46:38,375 No quieres escucharla. 765 00:46:39,416 --> 00:46:40,375 Vete a dormir. 766 00:46:40,458 --> 00:46:42,791 -No puedo dormir con esto. -Necesito aire. 767 00:46:42,875 --> 00:46:44,916 -Gabe, estamos hablando. -Yo no. 768 00:46:48,708 --> 00:46:49,875 Lo siento. 769 00:47:06,416 --> 00:47:09,333 CLASIFICADO 770 00:47:09,416 --> 00:47:10,250 A CONTINUACIÓN... 771 00:47:10,333 --> 00:47:11,833 ¿Se divorciarán? 772 00:47:11,916 --> 00:47:13,208 No. 773 00:47:13,291 --> 00:47:14,791 ¿Cuándo volverá? 774 00:47:14,875 --> 00:47:17,458 Necesitamos darle tiempo para pensar. 775 00:47:17,541 --> 00:47:19,625 Así comienza el final. 776 00:47:19,708 --> 00:47:21,083 Ya no soy un niño. 777 00:47:21,166 --> 00:47:23,125 Aunque todos me traten como uno. 778 00:47:23,208 --> 00:47:25,000 Me gustas mucho, Ella. 779 00:47:25,083 --> 00:47:29,041 ¿No te dije que te enamorarías de este lugar? 780 00:47:29,125 --> 00:47:30,916 ¿Podría seguir ese auto? 781 00:47:35,333 --> 00:47:37,625 Wynand. Encuéntrala. 782 00:47:37,708 --> 00:47:38,916 ¡Ella! 783 00:47:42,041 --> 00:47:43,958 Ella es una niña, Alex. 784 00:47:44,041 --> 00:47:47,625 No. Estás arruinando mi carrera para protegerla, Dianne. 785 00:47:47,708 --> 00:47:51,250 Si es una espía doble, en Langley lo tienen que saber. 786 00:49:50,083 --> 00:49:52,083 Subtítulos: Ana Lucia Giraudo 787 00:49:52,166 --> 00:49:54,166 Supervisión creativa Sergio Morel