1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:33,750 --> 00:00:37,250 2 つのリンゴ 4 00:00:47,000 --> 00:00:50,666 1832年から1834年の間、22歳の若さで、 5 00:00:50,750 --> 00:00:54,291 当時無名だったイギリスの博物学者チャールズ・ダーウィン、 6 00:00:54,375 --> 00:00:56,291 ビーグル号探検隊とともにアルゼンチンを訪問。 7 00:00:57,041 --> 00:00:59,916 この旅行は、その後の彼の理論にとって非常に重要なものであり、 8 00:01:00,000 --> 00:01:05,041 彼は有名なフアン・マヌエル・デ・ロサスと会うことができた。 9 00:01:07,416 --> 00:01:11,625 当時准将は「異教徒」に対する作戦を主導していた。 10 00:01:11,666 --> 00:01:15,375 彼の2つの政権を分けた重要な時期に。 11 00:01:17,375 --> 00:01:20,375 以下のアカウントは誇張されたものです 12 00:01:20,375 --> 00:01:24,500 そして、そのつかの間の出会いについての、必然的に誤った仮説。 13 00:01:58,541 --> 00:02:00,625 行かなければなりません。 14 00:02:01,041 --> 00:02:02,666 いいえ。 15 00:02:02,875 --> 00:02:04,791 いいえ、放置することはできません。 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,791 私たちはその課題をまだ終えていません。 17 00:02:06,875 --> 00:02:09,375 仕事が終わったかどうかはどうでもよかった。 18 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 もう行かなければなりません。 19 00:02:17,375 --> 00:02:18,916 イエミッシュ! 20 00:02:21,750 --> 00:02:23,750 彼らはどこにいるはずですか? 21 00:02:25,541 --> 00:02:27,500 彼らはそこに出てきました... 22 00:02:29,125 --> 00:02:30,875 ...永遠に 23 00:02:35,791 --> 00:02:37,750 どちらに行きましょうか? 24 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 今移動すれば暗くなる前にキャンプに到着します 25 00:07:19,875 --> 00:07:21,375 いらっしゃいませ! 26 00:07:22,416 --> 00:07:25,625 歩き回るのは賢明ではありません... 27 00:07:25,625 --> 00:07:27,625 ...予告なし。 28 00:07:27,750 --> 00:07:31,625 怒っているネイティブがたくさんいます。 29 00:07:31,875 --> 00:07:34,125 それは賢明ではありません... 30 00:07:34,291 --> 00:07:37,000 私たちは当局に助言しました。 31 00:07:38,000 --> 00:07:41,541 紹介状がございます。 32 00:07:42,041 --> 00:07:45,375 ここでは、紙は何の役にも立ちません。 33 00:07:45,666 --> 00:07:47,416 ここを読んでいる人はほとんどいません。 34 00:07:47,541 --> 00:07:51,125 特に原住民は。 35 00:07:51,500 --> 00:07:54,875 読んでもらえますか? 36 00:07:55,500 --> 00:07:59,291 -何を根拠に私にそれを期待していますか? -これに関しては。 37 00:08:08,375 --> 00:08:11,541 ここでは、紙は何の役にも立ちません。 38 00:08:19,000 --> 00:08:23,375 テントはあなたのために特別に用意されました。 39 00:08:30,875 --> 00:08:34,750 私たちは荷物の一部をラグーンに残さなければなりませんでした。 40 00:08:35,625 --> 00:08:37,875 彼らを取り戻すことが極めて重要です。 41 00:08:37,875 --> 00:08:40,875 はい。すでに偵察隊から警告を受けています。 42 00:08:42,375 --> 00:08:45,375 准将が気づいてしまった。 43 00:08:46,916 --> 00:08:50,000 彼はその件に関して決断を下すだろう。 44 00:09:32,500 --> 00:09:34,875 ローザスはできるだけ早くあなたを尋問します。 45 00:10:07,750 --> 00:10:09,666 「尋問」? 46 00:10:17,750 --> 00:10:20,791 私たちは外国の軍事キャンプにいるのですが、 47 00:10:21,000 --> 00:10:24,500 メモを取る、地図を描く 48 00:10:25,500 --> 00:10:29,125 そして標本やサンプルを盗みます。それは合理的です。 49 00:10:29,791 --> 00:10:33,250 窃盗?私たちは盗んでいるわけではありません。 50 00:10:34,250 --> 00:10:37,291 さらに、委任状も持っています。 51 00:10:38,625 --> 00:10:41,250 おそらく私たちの遠征を許可したのは誰か 52 00:10:41,250 --> 00:10:44,000 すでに首を切り落とされている。 53 00:10:44,750 --> 00:10:47,250 誰も私たちのことを知りません。 54 00:10:47,916 --> 00:10:51,041 もし彼が私たちを尋問したい場合、誰が彼を止めることができるでしょうか? 55 00:11:00,916 --> 00:11:04,916 ここで出来そうな風というか、 56 00:11:06,000 --> 00:11:08,625 そして嵐も同様だと思います。 57 00:14:21,000 --> 00:14:23,250 遅れて申し訳ありません 58 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 でも、私たちはあなたが数日も待っているとは思っていませんでした。 59 00:14:30,291 --> 00:14:34,041 事故のせいで到着が早まりました。 60 00:14:35,750 --> 00:14:38,791 チャールズ・ダーウィン、博物学者。 61 00:14:41,541 --> 00:14:43,541 ローザス… 62 00:14:48,625 --> 00:14:50,041 ...当然。 63 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 私を「もっと白い」と想像していましたか? 64 00:15:09,875 --> 00:15:12,125 金髪? 65 00:15:18,125 --> 00:15:20,250 もっと古い? 66 00:15:20,666 --> 00:15:23,000 もっと意地悪? 67 00:15:26,500 --> 00:15:28,625 それは誰にとっても同じです。 68 00:15:31,500 --> 00:15:33,625 席に着いてください。 69 00:15:51,250 --> 00:15:53,750 -南から来たんですか? -はい。 70 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 私たちはラグーン周辺で調査を行っていましたが、 71 00:15:57,000 --> 00:15:59,666 トラッカーが私たちに警告を与えたとき。 72 00:16:00,250 --> 00:16:03,666 インディアンを恐れる必要はない 73 00:16:05,541 --> 00:16:08,500 私たちは彼らと取引します。 74 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 インディアンとの貿易は禁止されてるんじゃないの? 75 00:16:11,791 --> 00:16:14,625 ここでは法の武器はそれほど長くありません。 76 00:16:19,000 --> 00:16:20,875 外では、物事にはほとんど名前がありません。 77 00:16:21,291 --> 00:16:23,875 物には名前があると良いですね… 78 00:16:29,875 --> 00:16:31,875 ...深南部で。 79 00:16:33,500 --> 00:16:36,000 いくつか名前を付けました。 80 00:16:36,125 --> 00:16:38,041 あなたが彼らに名前を付けました... 81 00:16:39,666 --> 00:16:41,625 もの... 82 00:16:42,125 --> 00:16:44,250 そしておそらく人々も... 83 00:16:45,125 --> 00:16:47,750 名前を付けることができる人のものです。 84 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 でもだまされないでください、ダーウィンさん、 85 00:16:50,041 --> 00:16:53,500 それらの土地は空でも未開の土地でもありません。 86 00:16:54,750 --> 00:16:57,750 名前は決定的なものではありません、先生。 87 00:16:58,250 --> 00:17:01,666 それらは自然界の発見物を識別するための単なる方法です。 88 00:17:04,500 --> 00:17:06,875 ブエノスアイレスからの公式書類を持っています。 89 00:17:07,250 --> 00:17:10,000 当社にこの種の調査を行う権限を与えます。 90 00:17:10,416 --> 00:17:13,791 ブエノスアイレスは、少なくとも今のところは誰にも統治されていません。 91 00:17:15,000 --> 00:17:17,291 また、彼らはここで何が起こっているのか知りません。 92 00:17:20,166 --> 00:17:22,541 必要なのは私たちの許可です。 93 00:17:24,250 --> 00:17:26,375 私たちは外国人です、先生。 94 00:17:27,500 --> 00:17:29,250 この戦争は私たちの関心事ではありません。 95 00:17:29,541 --> 00:17:31,625 慣れる必要があります。 96 00:17:35,875 --> 00:17:37,416 見る... 97 00:17:39,000 --> 00:17:42,500 ここでは境界と国境がすべてです。 98 00:17:50,875 --> 00:17:52,875 国境では、 99 00:17:55,291 --> 00:17:58,625 二つの側面しかありません。あなたがここにいるか... 100 00:18:01,041 --> 00:18:02,875 あるいはあなたは反対側にいる。 101 00:18:05,000 --> 00:18:06,500 そして、敵が二人にならないように、 102 00:18:06,500 --> 00:18:08,916 どちらかの側に立たなければなりません。 103 00:18:20,250 --> 00:18:22,416 あなたは武器を携行しています。 104 00:18:25,375 --> 00:18:27,041 あのね...? 105 00:18:29,541 --> 00:18:32,250 ここでは武器の所持は許可されていません。 106 00:18:33,250 --> 00:18:36,166 それは誰にでも当てはまる命令だ 107 00:18:39,500 --> 00:18:42,125 争いや口論を避けるため。 108 00:18:42,250 --> 00:18:46,041 私たちが殺し合うのは良くないと思いませんか? 109 00:18:48,250 --> 00:18:49,875 けれど... 110 00:18:51,666 --> 00:18:53,541 場合があります... 111 00:18:54,541 --> 00:18:58,125 たとえ兄弟間であっても、死ぬまで戦う以外に手段はありません。 112 00:19:04,125 --> 00:19:06,666 そしてすべての死は勝利ですよね? 113 00:19:09,916 --> 00:19:12,625 キャンプに残ることが条件なら、 114 00:19:12,666 --> 00:19:16,916 私の武器はあなたの自由に使えます。 115 00:19:18,750 --> 00:19:20,375 そのままにしておいてください。 116 00:19:21,750 --> 00:19:23,875 むしろそのままにしておいてほしいです。 117 00:19:27,625 --> 00:19:29,750 それに、あなたはゲストです。 118 00:19:30,250 --> 00:19:33,125 この場所の平和を乱さないことを誓います。 119 00:19:33,875 --> 00:19:36,625 私は探検旅行中の単なるナチュラリストです。 120 00:19:37,916 --> 00:19:41,125 あなたの助けを借りて私の持ち物を取り戻すことができます。 121 00:19:41,375 --> 00:19:43,500 あなたとあなたの持ち物…それについては私はすでに知っています。 122 00:19:44,000 --> 00:19:45,791 彼らはラグーンにいます。 123 00:19:46,250 --> 00:19:49,291 あなたの荷馬車を取り戻せるよう、何人かの部下を送ります。 124 00:19:50,541 --> 00:19:54,041 心配しないでください、私の部下があなたの荷物の世話をします。 125 00:19:54,875 --> 00:19:57,375 さあ、ゆっくり休みましょう、長い夜になるかもしれません。 126 00:20:01,250 --> 00:20:03,125 捕虜を連れて行くことになる。 127 00:20:03,500 --> 00:20:05,666 私が彼女を送りますので、会いましょう。 128 00:20:07,000 --> 00:20:08,750 ありがとうございます。 129 00:20:09,000 --> 00:20:11,125 しかし、そうする必要はありません。 130 00:20:12,500 --> 00:20:14,541 それに、私はクリスチャンです。 131 00:20:15,375 --> 00:20:17,416 私もクリスチャンです。 132 00:20:18,875 --> 00:20:23,875 人々を財産であるかのように与えるのはキリスト教的とは思いません。 133 00:20:24,291 --> 00:20:25,916 "譲る..." 134 00:20:32,500 --> 00:20:35,041 私たちをどんな獣だと思いますか? 135 00:20:35,500 --> 00:20:38,416 もちろん人に譲るわけではありません。 136 00:20:40,500 --> 00:20:42,666 彼女の名前はドーラ・ドノヴァンです。 137 00:20:43,750 --> 00:20:45,666 彼女はイギリス人として生まれました。 138 00:20:46,750 --> 00:20:49,500 私たちは数週間前に彼女をインディアンから救出しました。 139 00:20:49,541 --> 00:20:51,250 彼女をブエノスアイレスに連れて行ってほしいのですが、 140 00:20:51,250 --> 00:20:53,750 彼女が家族と再会できるように。 141 00:20:54,166 --> 00:20:57,125 妨げはありません、先生。 142 00:20:57,500 --> 00:21:01,875 彼女が遠征の力学に適応できる限り。 143 00:21:01,916 --> 00:21:04,916 野蛮人の中でこれほど長く生きてきた人は… 144 00:21:05,000 --> 00:21:11,875 ...他のどんな怪物にも問題なく簡単に対応できます。 145 00:21:15,000 --> 00:21:17,625 さあ、少し休んでください。 146 00:21:36,250 --> 00:21:38,750 お時間を押してしまうのはご容赦ください 147 00:21:54,250 --> 00:21:57,625 しかし、それは機密事項に関するものです。 148 00:22:01,041 --> 00:22:04,125 キャンプで武器を持っているのはあなただけです。 149 00:22:05,625 --> 00:22:07,375 ダーウィンさん… 150 00:22:08,625 --> 00:22:11,125 ロサスを殺してほしい。 151 00:22:13,375 --> 00:22:16,041 それをやり遂げることができるのはあなただけです。 152 00:22:23,125 --> 00:22:27,416 -理解できません。 -あなたが理解できることは何もありません 153 00:22:33,541 --> 00:22:35,000 ロザスはあなたの敵です、 154 00:22:35,166 --> 00:22:39,166 少なくともあなたの国の敵であり、おそらく私たちの敵でもあります。 155 00:22:47,375 --> 00:22:51,000 私を「もう一人」だと思ってるの? 156 00:22:56,166 --> 00:22:57,625 もう一つは? 157 00:22:57,916 --> 00:23:00,875 もう一人のローザ、本物のローザ。 158 00:23:04,375 --> 00:23:08,625 あなたは...偽物ですか? 159 00:23:10,000 --> 00:23:11,916 偽物... 160 00:23:19,000 --> 00:23:21,375 私はマリアノ・ロサスです。 161 00:23:22,916 --> 00:23:25,500 ランクレス族の酋長 162 00:23:26,750 --> 00:23:28,750 私は地図製作者であり通訳です 163 00:23:28,750 --> 00:23:32,791 そして時々これらの土地と習慣の愛好家になります。 164 00:23:34,291 --> 00:23:36,750 私は子供の頃からファン・マヌエルの土地に住んでいます。 165 00:23:36,791 --> 00:23:38,791 彼は私のゴッドファーザーです。 166 00:23:42,125 --> 00:23:45,000 私は彼の名誉を讃えて彼の名前を記します。 167 00:23:50,750 --> 00:23:55,000 あなたはこれまで異教徒にこれほど近づいたことはないようですね。 168 00:23:59,125 --> 00:24:01,291 あなたはまだ答えていません。 169 00:24:02,250 --> 00:24:04,750 ローザスを殺すつもりですか、はい、それともいいえですか? 170 00:24:07,000 --> 00:24:09,875 冗談だと思いましたよ、先生。 171 00:24:11,375 --> 00:24:14,625 私の国の将来は笑い事ではありません。 172 00:24:14,750 --> 00:24:16,416 確かにそうです。 173 00:24:21,375 --> 00:24:23,375 よく聞いてください、 174 00:24:26,000 --> 00:24:28,625 ローザスはあなたと話したいでしょう、 175 00:24:28,750 --> 00:24:31,500 世界情勢をキャッチアップするために。 176 00:24:32,625 --> 00:24:36,250 これは私たちに絶好のチャンスを与えてくれるでしょう。 177 00:24:36,500 --> 00:24:38,750 彼はリラックスするでしょう。 178 00:24:39,375 --> 00:24:41,750 軍隊は遠征から戻ってきたところです 179 00:24:41,875 --> 00:24:45,625 そして酒と疲労で放心状態になる。 180 00:24:46,125 --> 00:24:51,000 私たちを安全な場所まで素早く連れて行ってくれるように、二頭の馬を用意しています。 181 00:24:53,375 --> 00:24:59,166 6日後には無事にチリに到着します。 182 00:25:03,875 --> 00:25:07,500 あなたは私を他の人と混同しています、先生。 183 00:25:08,500 --> 00:25:11,250 そしてある意味、それは私を怒らせます。 184 00:25:12,875 --> 00:25:15,416 あなたが私にどんな印象を持っているかわかりません。 185 00:25:17,250 --> 00:25:20,750 私にはローザスさんを殺す動機はありませんが、 186 00:25:21,916 --> 00:25:24,666 しかし何よりも、私は殺人者ではありません。 187 00:25:24,750 --> 00:25:27,250 イギリス人じゃないの? 188 00:25:28,041 --> 00:25:31,500 -それは私を殺人者にしてしまうのですか? -いいえ、 189 00:25:32,416 --> 00:25:34,416 それが動機になります。 190 00:25:38,000 --> 00:25:41,166 ローザスはこれまでも、そしてこれからも英国の敵であり続けるだろう。 191 00:25:42,375 --> 00:25:46,041 あなたの国の利益は大いに利益になるでしょう 192 00:25:46,041 --> 00:25:48,625 ローザスが排除された場合。 193 00:25:48,875 --> 00:25:51,875 なぜ私たちがあなたの国に利権を持っていると思い込むのですか? 194 00:25:57,416 --> 00:26:01,500 あなたは私たちの川や山に名前を付けます。あなたは自分の神を連れてきます、 195 00:26:02,166 --> 00:26:04,250 あなたの船は私たちの海を航行します、 196 00:26:04,500 --> 00:26:06,750 あなたの軍隊が私たちの海岸に上陸します... 197 00:26:06,791 --> 00:26:11,375 それを利子以外に何と呼ぶでしょうか? 198 00:26:12,375 --> 00:26:15,875 あなたの理由があると仮定すると、 199 00:26:16,416 --> 00:26:20,166 断言しますが、あなたはまだ犯人を見つけていません。 200 00:26:22,916 --> 00:26:27,125 ある時点で、人は土地の使命に忠実でなければなりません。 201 00:26:30,375 --> 00:26:34,750 私としては、遅かれ早かれそのクリスチャンと対峙しなければならないことは分かっています。 202 00:26:34,875 --> 00:26:41,291 ここでは、自国の利益に忠実になるチャンスがあります。 203 00:26:42,750 --> 00:26:46,875 申し訳ありませんが、あなたが話している相手は間違っていると思います。 204 00:26:50,375 --> 00:26:53,500 寝てください、ダーウィンさん。 205 00:26:56,166 --> 00:26:58,750 その上で寝てください。 206 00:27:01,375 --> 00:27:04,625 一晩中決めなければなりません。 207 00:29:34,666 --> 00:29:38,750 すみません、あなたは私を攻撃してくる野蛮人の一人だと思っていました。 208 00:29:48,125 --> 00:29:50,916 私はただあなたのことを手伝いたかっただけです。 209 00:30:03,875 --> 00:30:06,875 あなたはそれらの箱の中に何を入れていますか? 210 00:30:16,875 --> 00:30:21,000 石、植物、カブトムシ、 211 00:30:21,791 --> 00:30:25,125 骨、花、昆虫、鳥... 212 00:30:27,750 --> 00:30:30,916 子供の頃、よく蝶を集めていました。 213 00:30:33,166 --> 00:30:35,875 ある意味、私もそうです。 214 00:30:36,666 --> 00:30:41,791 刺すたびに痛いのではないかと思ったことはありますか? 215 00:30:48,166 --> 00:30:50,500 私はそれらを見て何時間も費やしていました。 216 00:30:50,625 --> 00:30:54,000 彼らのデザインのあらゆる小さな線をトレースし、 217 00:30:54,125 --> 00:30:58,375 自然の気まぐれな動きのひとつひとつに驚かされます。 218 00:30:58,875 --> 00:31:02,875 彼らは毎日同じように私を観察していました、 219 00:31:03,125 --> 00:31:06,500 あらゆる小さな違いを見つけようとして、 220 00:31:06,791 --> 00:31:09,875 十分になるまで、それぞれをつつきました。 221 00:31:11,541 --> 00:31:13,875 それから私は気づきました。 222 00:31:13,875 --> 00:31:17,125 忘れられること以上の祝福はありません。 223 00:31:18,250 --> 00:31:23,291 家に帰ったら、それがまだあると仮定して、 224 00:31:24,000 --> 00:31:27,666 まず最初にすることは、蝶のコレクションを処分することです。 225 00:31:31,250 --> 00:31:35,125 ごめんなさい、自己紹介をしていませんでした 226 00:31:35,750 --> 00:31:38,375 私はドーラ・ドノヴァンです。 227 00:31:38,541 --> 00:31:41,250 ブエノスアイレスへの帰国の際に私を受け入れてくれることを願っています。 228 00:31:41,250 --> 00:31:45,625 ここでの滞在が長くなりすぎました。 229 00:31:45,875 --> 00:31:48,500 ぜひご参加ください。 230 00:31:49,666 --> 00:31:52,375 あなたはそれらの箱の中に何を入れていますか? 231 00:31:54,000 --> 00:31:57,500 これまで知られていない種のサンプル、 232 00:31:57,666 --> 00:31:59,791 少なくともヨーロッパでは。 233 00:31:59,875 --> 00:32:02,375 見えるでしょうか? 234 00:32:02,875 --> 00:32:06,625 悪い記憶が甦らないと確信できる場合に限ります。 235 00:32:07,625 --> 00:32:11,291 今のところ、それ以外の記憶はありません。 236 00:32:13,916 --> 00:32:15,375 いいですか? 237 00:32:35,125 --> 00:32:39,375 -ロサスさんを知っていますか? -はい、もちろん。 238 00:32:43,166 --> 00:32:46,375 彼についてはいろいろなことが言われています。 239 00:32:49,125 --> 00:32:52,250 それらの話は真実ですか? 240 00:32:54,000 --> 00:32:56,291 何て言えばいいと思いますか? 241 00:32:56,500 --> 00:33:00,125 情熱に抱かれると誰もが盲目になるのではないでしょうか? 242 00:33:02,750 --> 00:33:06,125 私はローザス氏の情熱について話しますが、私の情熱について話しているわけではありません。 243 00:33:07,916 --> 00:33:10,750 ロサス氏の情熱を掻き立てるものは何でしょうか? 244 00:33:11,375 --> 00:33:15,416 これらの野蛮人を率いて他の野蛮人に対して戦うことに加えて。 245 00:33:16,791 --> 00:33:21,750 キリスト教国が絶滅作戦を行うのはふさわしくない。 246 00:33:22,250 --> 00:33:25,541 ゲストとしての条件を尊重しないのは軽率です。 247 00:33:25,750 --> 00:33:29,416 悪気はありませんでした、ミス・ドノバン。 248 00:33:30,541 --> 00:33:35,250 しかし、ロサス氏の手法に関する噂は…ということに同意しましょう。 249 00:33:35,625 --> 00:33:38,791 ...疑惑が大きすぎました。 250 00:33:40,375 --> 00:33:42,916 彼は愛国者だという人もいるが、 251 00:33:43,416 --> 00:33:48,000 必要であれば国のために命を捧げる覚悟がある。 252 00:33:49,500 --> 00:33:52,125 一方、他の人は... 253 00:33:53,541 --> 00:34:00,375 ...彼は残忍で、血に飢え、権力に飢えた殺人者だと言います。 254 00:34:01,000 --> 00:34:04,916 本当のローザは、これら 2 つのイメージの間のどこかにあるはずです。 255 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 広大な領土だ。 256 00:34:07,625 --> 00:34:10,416 それは人間なら誰しもそうじゃないですか、ダーウィンさん? 257 00:34:11,875 --> 00:34:14,166 その男はイギリスに戻ると思いますか... 258 00:34:14,250 --> 00:34:17,416 ...同じ人が私と一緒にここに座っていますか? 259 00:34:17,666 --> 00:34:20,416 彼はそれほど変わらないと思います。 260 00:34:21,375 --> 00:34:25,625 運命の気まぐれを過小評価するのはまだ軽率だ。 261 00:34:26,625 --> 00:34:28,375 とにかく、 262 00:34:29,791 --> 00:34:33,166 私にとって暴力を容認するのは難しい 263 00:34:33,250 --> 00:34:36,500 明らかに価値のある目的を追求するために。 264 00:34:39,791 --> 00:34:41,791 私はイギリスで生まれました。 265 00:34:41,875 --> 00:34:45,375 そして私はそれらの優雅な若い女性たちと何ら変わりませんでした 266 00:34:45,416 --> 00:34:48,666 あなたは知っていますし、切望しています。 267 00:34:48,791 --> 00:34:54,250 ほんの少しの食べ物のために、彼らの中に人を殺す人がいると思いますか? 268 00:34:54,791 --> 00:34:57,666 暴力は決して不当なものではありません。 269 00:35:00,500 --> 00:35:05,791 ブエノスアイレス州法の著名な復元者 270 00:35:06,000 --> 00:35:08,250 連邦革命の働きと恩恵によって... 271 00:35:08,250 --> 00:35:09,875 ...スローガンの下で彼の存在感を示します.... 272 00:35:09,916 --> 00:35:12,625 この土地では影さえも好き勝手に行動する。 273 00:35:12,750 --> 00:35:16,250 ...野蛮人、狂気と裏切りのユニテリアンに死を... 274 00:35:16,791 --> 00:35:19,291 当社の最も優秀で万能な... 275 00:35:19,375 --> 00:35:22,500 ...ドン・ファン・マヌエル・デ・ロサス准将が出席。 276 00:35:29,166 --> 00:35:33,041 -氏。ダーウィン、お会いできて光栄です。 -その喜びは私のものです。 277 00:35:34,041 --> 00:35:36,125 ドノバンさん… 278 00:35:38,416 --> 00:35:41,750 -あなたは自立していないと言われました。 -それは正しい。 279 00:35:42,041 --> 00:35:45,000 探検隊のイラストレーターさんとご一緒です。 280 00:35:45,791 --> 00:35:48,375 なぜ彼はここにいないのですか? 281 00:35:49,625 --> 00:35:53,416 まさにキャンプのイラストを描いている。 282 00:35:53,625 --> 00:35:56,416 真夜中に。 283 00:35:59,375 --> 00:36:02,625 真夜中に、先生。 - イギリス人は武装している - 284 00:36:02,750 --> 00:36:08,791 控えめに言っても、彼はかなり特異な人物です。 285 00:36:09,125 --> 00:36:11,875 これらのイラストが私たちにとって有益であることを願っています。 286 00:36:12,000 --> 00:36:15,041 現時点ではここは少し混乱しています。 287 00:36:16,250 --> 00:36:21,125 つまらないものは極力省略させていただきます。 288 00:36:21,250 --> 00:36:24,125 大使から送られた手紙を何通か持ち歩きます。 289 00:36:24,875 --> 00:36:27,750 宣戦布告でないことを祈ります。 290 00:36:32,250 --> 00:36:36,000 彼らはその任務のために、より有能なメッセンジャーを使用するだろうと思います。 291 00:36:36,375 --> 00:36:38,000 あまり確信は持てませんが、 292 00:36:38,125 --> 00:36:41,416 きっと彼らは余裕のある人を送ってくれるだろう。 293 00:36:41,791 --> 00:36:43,750 敵がどう反応するかは誰にもわかりません 294 00:36:43,791 --> 00:36:46,250 あるいはメッセンジャーがどのような意図を持っているのか。 295 00:36:48,166 --> 00:36:50,250 紹介状も持ってます 296 00:36:50,291 --> 00:36:52,125 必要はありません、私の良い人。 297 00:36:52,291 --> 00:36:54,750 こんな過酷な場所で二人の外国人に何ができるだろうか、 298 00:36:54,750 --> 00:36:56,750 それは立派なことではありませんか? 299 00:37:00,500 --> 00:37:03,166 お願いだから気をつけてね。 300 00:37:06,625 --> 00:37:10,500 菌類、ヒメノファルス菌。 301 00:37:10,875 --> 00:37:14,875 生首のような臭いがする。 302 00:37:18,625 --> 00:37:22,500 単なる好奇心から、そしてもちろん、迷惑でなければ、 303 00:37:23,125 --> 00:37:25,875 サンプルをいくつか見せてもらえますか? 304 00:37:38,500 --> 00:37:41,375 蓄光する昆虫。 305 00:37:41,750 --> 00:37:46,375 首を切られた後でも、彼らの指輪は輝き続けます。 306 00:37:48,875 --> 00:37:52,166 曖昧な存在たちは揺れ動く 307 00:37:52,166 --> 00:37:55,125 動物界と植物界の間。 308 00:37:55,166 --> 00:37:58,000 私たちを混乱させる生き物もいます。 309 00:37:59,000 --> 00:38:02,416 彼らは人間のように見えますが、実際は動物です。 310 00:38:02,500 --> 00:38:05,125 人間のような動物もいます。 311 00:38:06,791 --> 00:38:11,416 ミス・ドノバン、そう言わせてもらえば、私たちは皆動物です。 312 00:38:12,291 --> 00:38:16,750 -私も1人、あなたも1人です。 -准将は一人です。 313 00:38:25,625 --> 00:38:29,416 私たちは皆、生まれたときに母親から栄養を与えられたのではないでしょうか? 314 00:38:29,500 --> 00:38:31,750 しかし、神は私たちをご自身の姿に似せて造られました。 315 00:38:31,750 --> 00:38:33,875 私たちを彼らと比較するのは異端でしょう。 316 00:38:34,000 --> 00:38:38,291 神を知り、理解するのは難しい。 317 00:38:38,875 --> 00:38:44,416 一方、自然は私たちの目に自由に姿を現します。 318 00:38:44,750 --> 00:38:48,750 私は謙虚にそれを観察します。 319 00:38:52,875 --> 00:38:58,291 これは私の蘭のコレクションの中で最も奇妙なものです。 320 00:38:59,750 --> 00:39:03,125 「ルゴロサ・センシュアリス」といいます。 321 00:39:03,375 --> 00:39:08,625 挑発的な施肥方法にちなんで名付けられました。 322 00:39:09,541 --> 00:39:13,500 ルゴロサが受精する時期が来ると、 323 00:39:14,250 --> 00:39:18,250 色が変わり始めますが、 324 00:39:18,875 --> 00:39:21,625 どんどんピンク色になっていき、 325 00:39:22,041 --> 00:39:25,125 その柱頭は太くなり、 326 00:39:26,000 --> 00:39:32,791 花びらはより肉厚になり、柔軟になり、 327 00:39:34,000 --> 00:39:39,500 そしてそのすべてが強烈な香りの湿気を放出します。 328 00:39:41,791 --> 00:39:46,375 この表示はすべて花粉管が出るためのものです 329 00:39:46,541 --> 00:39:48,000 そして被子植物を受精させます。 330 00:39:48,125 --> 00:39:50,541 やあ、ダーウィンさん、 331 00:39:50,750 --> 00:39:54,375 それは全く恥知らずな行為です。 332 00:39:57,125 --> 00:40:01,125 自然は恥ではありません、ローザスさん、 333 00:40:01,625 --> 00:40:06,291 ひとりひとりの力強く、奔放な意欲だけ。 334 00:40:07,166 --> 00:40:10,125 最も重要なのは種の存続です。 335 00:40:11,500 --> 00:40:14,125 それで十分です、ダーウィンさん。 336 00:40:15,125 --> 00:40:17,500 夕食にご一緒しませんか? 337 00:40:18,416 --> 00:40:21,750 -もちろん。 -ミス・ドノバン... 338 00:40:24,416 --> 00:40:28,166 それではまた。すみません。 339 00:41:18,500 --> 00:41:20,125 すみません。 340 00:41:26,666 --> 00:41:28,625 お入りください。 341 00:41:29,500 --> 00:41:32,500 あなたの友人は私に会うのを急いでいないようです。 342 00:41:33,750 --> 00:41:38,625 おそらく彼はまだイラストの制作を続けているのだろう。 343 00:41:41,750 --> 00:41:45,791 私たちの料理の品質についてはあまり期待しないでください。 344 00:41:46,375 --> 00:41:50,250 このキャンペーンは私たちに倹約を強いる。 345 00:41:56,750 --> 00:42:01,000 そして教えてください、私たちの荒涼とした風景があなたをどのように扱っていますか? 346 00:42:02,291 --> 00:42:05,000 砂漠には砂漠の利点があり、 347 00:42:05,375 --> 00:42:08,250 まだ人間の存在によって汚染されておらず、 348 00:42:08,375 --> 00:42:12,541 それは驚くべき発見を可能にします。 349 00:42:12,875 --> 00:42:15,000 それでも、私はそこまで断定的ではありません。 350 00:42:15,041 --> 00:42:17,750 何もないように見えますが、そこは確かに存在感に満ちています。 351 00:42:17,875 --> 00:42:19,416 それは本当だ。 352 00:42:19,541 --> 00:42:24,000 しかし、私たちにとって、それは未知の領域のままです。 353 00:42:24,291 --> 00:42:27,000 ダーウィンさん、「私たち」とは誰でしょうか? 354 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 私の地図が欲しいです。私の地図はどこにありますか? 355 00:42:29,500 --> 00:42:32,916 わかった、落ち着いて。 356 00:42:35,166 --> 00:42:40,041 すみません、少し注意が散漫になってしまいました。 357 00:42:40,916 --> 00:42:43,041 お座りください。 358 00:42:48,541 --> 00:42:52,625 部下が言うには、あなたがワゴンに謎の骸骨を積んでいるとのことです。 359 00:42:52,875 --> 00:42:59,125 この土地にこんな動物が住んでいたのかと思うと驚きです。 360 00:43:00,541 --> 00:43:02,750 はい、確かに興味津々ですが、 361 00:43:02,916 --> 00:43:05,125 しかし、証拠はすべての疑いを払拭します。 362 00:43:05,166 --> 00:43:07,250 どのくらいの大きさだったでしょうか? 363 00:43:07,291 --> 00:43:10,625 それに確実に答えるのは不可能ですが、 364 00:43:10,625 --> 00:43:13,291 高さは3メートルくらいか、それ以上かもしれませんが、 365 00:43:13,375 --> 00:43:15,375 そして長さは約5メートル。 366 00:43:15,500 --> 00:43:18,250 もしかしたら後ろ足で立っていた可能性もあるのですが、 367 00:43:18,291 --> 00:43:22,041 そして、手足から推測できる限り、爪があったのかもしれません。 368 00:43:22,250 --> 00:43:23,541 イエミッシュ 369 00:43:34,541 --> 00:43:37,625 絶滅種ですよ。 370 00:43:38,875 --> 00:43:40,916 驚くべきことは、そのような力を持っているということです。 371 00:43:40,916 --> 00:43:44,125 私たちの時代まで生き残ることはできませんでした。 372 00:43:44,250 --> 00:43:49,375 自然は常に絶滅した動物を何とか置き換えます。 373 00:43:55,750 --> 00:44:00,000 イギリス人にはいつも皮肉が先行する。 374 00:44:01,375 --> 00:44:04,000 あなたは芸術家だと言われました。 375 00:44:04,500 --> 00:44:09,500 私は物事の本質を描写しようとしているかろうじてイラストレーターです。 376 00:44:09,625 --> 00:44:11,500 それは小さな仕事ではありません。 377 00:44:11,625 --> 00:44:14,250 美しさと恐怖が将来見られることを考えてください 378 00:44:14,291 --> 00:44:16,625 あなたのイラストをもとに。 379 00:44:16,750 --> 00:44:18,541 しかし... 380 00:44:18,625 --> 00:44:22,291 この膨大さを紙に翻訳することは可能でしょうか? 381 00:44:23,541 --> 00:44:26,916 画像は言葉に比べて不利です。 382 00:44:27,375 --> 00:44:29,666 歴史は人間が書いたものによって分かる 383 00:44:29,666 --> 00:44:31,666 彼らが描いたものによってではありません。 384 00:44:34,625 --> 00:44:36,375 たとえばあなたのケースを見てみましょう。 385 00:44:36,375 --> 00:44:39,500 ロサス氏を例にする必要はないかもしれませんが、 386 00:44:39,541 --> 00:44:41,500 私たちが知らない人 387 00:44:41,500 --> 00:44:44,500 そしてゲストとしての私たちの条件を考えると... 388 00:44:44,750 --> 00:44:46,541 問題ありません。 389 00:44:47,625 --> 00:44:50,875 皆さんの意見を聞きたいので、どうぞ。 390 00:44:54,375 --> 00:44:57,375 あなたを描くことはできましたが、 391 00:44:57,500 --> 00:45:00,625 男性のイメージを見てその人を解釈するのは公平でしょうか? 392 00:45:00,750 --> 00:45:02,666 少しでも何か言えるとしたら。 393 00:45:03,166 --> 00:45:06,541 しかし、あなたについて言われたこと、書かれたことが私たちに与えます。 394 00:45:06,541 --> 00:45:11,625 あなたの性格と気質をより正確に測定します。 395 00:45:12,000 --> 00:45:18,750 あなたが見ているものは必ずしも現実ではない可能性があることを示唆しているのでしょうか? 396 00:45:19,250 --> 00:45:21,500 少なくともそれだけでは不十分でしょう。 397 00:45:26,041 --> 00:45:31,500 「でも、私はスポーツ的なトリックには向いていないので、 398 00:45:32,625 --> 00:45:35,625 好色な眼鏡を手に入れるために作られたわけでもありません。 399 00:45:35,875 --> 00:45:39,125 無礼にスタンプを押された私は、 400 00:45:39,291 --> 00:45:44,041 ニンフの前を闊歩する荘厳な優雅さがなければ 401 00:45:44,041 --> 00:45:47,250 根拠のない自信の。 402 00:45:47,375 --> 00:45:52,250 この公平な割合を削減された私は、 403 00:45:52,291 --> 00:45:59,625 自然を解体して機能を騙し、デフォルメし、 404 00:45:59,791 --> 00:46:03,375 未完成、私の時間より前に送信されました、 405 00:46:03,750 --> 00:46:06,541 ―しかもダサくてダサくて…。 ―しかもダサくてダサくて…。 406 00:46:06,541 --> 00:46:10,916 -私が犬のそばで立ち止まると、犬が私に向かって吠えます。 -私が犬のそばで立ち止まると、犬が私に向かって吠えます。 407 00:46:12,000 --> 00:46:17,125 なぜ私は、この弱々しい平和の時に、 408 00:46:17,375 --> 00:46:21,375 -時間を過ごすことに喜びはありません。 -時間を過ごすことに喜びはありません。 409 00:46:21,541 --> 00:46:24,250 -太陽の中に私の影が見えない限り... -太陽の中に私の影が見えない限り... 410 00:46:24,375 --> 00:46:28,666 -そして、私自身の変形をデスカントします。 -そして、私自身の変形をデスカントします。 411 00:46:28,666 --> 00:46:30,666 したがって、 412 00:46:30,875 --> 00:46:34,041 恋人であることを証明できないので、 413 00:46:34,291 --> 00:46:37,000 この公平な会話の日々を楽しませるために、 414 00:46:37,500 --> 00:46:41,250 私は悪役であることを証明する決意をしています 415 00:46:42,125 --> 00:46:44,875 そして最近の無為な楽しみを憎んでいます。」 416 00:46:51,500 --> 00:46:53,875 あなたは自分に対して少し不公平です 417 00:46:54,166 --> 00:46:56,916 あなたの国で最も著名な作家と比較してください。 418 00:46:57,416 --> 00:47:00,375 ただし、あなた自身のものがあると思います。 419 00:47:01,041 --> 00:47:05,250 そして、あなたについて書かれたことが何であれ... 420 00:47:05,791 --> 00:47:10,000 ...シェイクピアが暴君を描いた真実が明らかになるでしょう。 421 00:47:53,125 --> 00:47:55,625 本当に美しいです。 422 00:47:55,791 --> 00:47:58,750 しかし、それらは帝国に奉仕するための道具です。 423 00:47:59,750 --> 00:48:01,750 科学がその口実であることはご存知でしょう。 424 00:48:01,791 --> 00:48:04,541 あなたの帝国は世界を知ることになります。 425 00:48:06,125 --> 00:48:09,125 これらの地図の精度と詳細は何よりも重要です。 426 00:48:09,125 --> 00:48:13,541 もちろん、軍事遠征や商人にも。 427 00:48:35,166 --> 00:48:37,166 食べましょうか? 428 00:48:40,791 --> 00:48:44,375 教えてください、キャンプにどれくらい滞在する予定ですか? 429 00:48:45,625 --> 00:48:49,291 ワゴンが空いていれば明日出発します。 430 00:48:50,000 --> 00:48:53,166 明日?こんなに早くなるとは思わなかった。 431 00:48:53,916 --> 00:48:56,750 あなたのワゴンはここにいます、心配しないでください。 432 00:48:57,125 --> 00:49:00,500 でも、私のささやかなおもてなしをもう少し楽しんでいただければ幸いです 433 00:49:00,625 --> 00:49:03,625 そして砂漠のすべてから離れて休憩してください。 434 00:49:04,000 --> 00:49:08,500 この国の距離に慣れるのは簡単ではありません。 435 00:49:08,666 --> 00:49:13,166 前に進むと、いつも同じ場所にいるように見えます。 436 00:49:13,750 --> 00:49:15,500 それは本当です。 437 00:49:15,625 --> 00:49:18,250 ある意味、ここにあるものはすべて永遠です。 438 00:49:18,916 --> 00:49:21,250 政府はそうではないようです。 439 00:49:23,125 --> 00:49:26,000 それは必ずしも悪いことではありませんね。 440 00:49:28,375 --> 00:49:30,625 ダーウィンさん、どう思いますか? 441 00:49:31,166 --> 00:49:33,250 いいえ... 442 00:49:34,750 --> 00:49:39,625 あなたは組織化の段階にあると理解しています。 443 00:49:40,291 --> 00:49:43,375 一般的に変化は不確実性を生み出します。 444 00:49:43,500 --> 00:49:47,375 不確実性は悪いことではありません、少なくとも常にそうではありません。 445 00:49:47,500 --> 00:49:51,250 私が永遠の野心を大切にする唯一のケースは愛です。 446 00:49:51,791 --> 00:49:55,875 おそらくそれが、愛が文章と誤解される理由です。 447 00:49:56,750 --> 00:49:59,291 楽しいものですが、それでも文章です。 448 00:50:00,416 --> 00:50:03,500 おそらくすべてが永遠というわけではないでしょう、ドノヴァンさん、 449 00:50:03,500 --> 00:50:06,000 どんなにそうありたいと願っても。 450 00:50:06,125 --> 00:50:10,125 あなたが持ち込んだ骸骨があなたの理論を証明するかもしれないと思います。 451 00:50:10,750 --> 00:50:14,125 それは理論ではなく、単なる意見です。 452 00:50:14,500 --> 00:50:18,250 まあ、しかしそれは現実に裏付けられた意見です。 453 00:50:18,666 --> 00:50:21,250 それとも、それらの巨大な獣は永遠であると考えられていたとは思いませんか? 454 00:50:21,291 --> 00:50:24,291 獣はいつも最後には間違っている。 455 00:50:30,625 --> 00:50:35,666 生命は完全に消滅する運命にある原始的な現象です。 456 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 しかし、消滅はそうではありませんし、すぐには消えません。 457 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 -氏。ローザス。 -話す。 458 00:51:40,666 --> 00:51:45,291 探検隊が到着しました 彼らはダーウィン氏の持ち物を持っています。 459 00:51:58,666 --> 00:52:00,500 イエミッシュ 460 00:52:07,750 --> 00:52:10,125 私が約束を守る男だということがわかりますね 461 00:52:11,875 --> 00:52:13,916 もう終わりにしましょう。 462 00:52:22,791 --> 00:52:25,625 何が彼らを消滅させたと思いますか? 463 00:52:27,500 --> 00:52:31,875 いくつかのアイデアはありますが、確実な証拠はありません。 464 00:52:32,250 --> 00:52:36,791 証拠はありませんか?あなたは私が思っていたより盲目です。 465 00:52:37,500 --> 00:52:40,166 彼らは大洪水によって破壊されました。 466 00:52:42,125 --> 00:52:45,000 すみませんが、ノアとその船の物語のことを言っているのでしょうか? 467 00:52:45,125 --> 00:52:49,500 ノアとその箱舟の物語は聖書に載っています。 468 00:52:51,416 --> 00:52:54,000 それはもっともらしい考えだ。 469 00:52:54,250 --> 00:52:58,875 多くの研究や探検が発見しようとしています 470 00:52:59,000 --> 00:53:03,000 そんな事件の痕跡。 471 00:53:03,875 --> 00:53:05,625 すみません、 472 00:53:05,875 --> 00:53:08,250 しかし、彼らが証明するためにこれほどの努力をしているのは奇妙だと思います 473 00:53:08,291 --> 00:53:10,250 信仰があればリスクなく解決できるもの。 474 00:53:13,125 --> 00:53:15,375 リスクは何でしょうか? 475 00:53:16,500 --> 00:53:19,916 たとえば、何も真実ではありません。 476 00:53:20,625 --> 00:53:23,000 どういう意味ですか? 477 00:53:30,750 --> 00:53:32,750 私の言うことは聞かない方が良いかもしれません。 478 00:53:33,000 --> 00:53:38,291 私はただの行動主義者で、証明できないことはほとんど無視します。 479 00:53:39,541 --> 00:53:43,250 神が存在しない可能性を示唆しているのでしょうか? 480 00:53:44,500 --> 00:53:47,750 いいえ、決してそんな勇気はありません。 481 00:53:49,291 --> 00:53:50,875 しかし、おそらく彼が宇宙を創造したわけではありません 482 00:53:50,875 --> 00:53:54,250 そしておそらく男性の行動にはほとんど関心がありません。 483 00:53:54,916 --> 00:53:57,916 とにかく何気ない発言でした。 484 00:53:58,125 --> 00:54:02,166 それは非常に無謀な考えです、ローザスさん。 485 00:54:04,750 --> 00:54:08,541 あなたは完全に正しいです、許してください。 486 00:54:13,666 --> 00:54:17,000 さて、すみませんが、明日は長旅です。 487 00:54:17,916 --> 00:54:20,375 エスコートさせてください。 488 00:54:20,750 --> 00:54:23,791 - 明日までです。 -すみません、先生。 489 00:54:37,750 --> 00:54:40,541 あなたは私たちを助けてくれている人を挑発しています。 490 00:54:40,750 --> 00:54:43,375 お手伝いしますか?私の話を聞いて下さい... 491 00:54:44,125 --> 00:54:47,375 ローザスに対して陰謀が企てられているのではないかと疑っているが、 492 00:54:47,416 --> 00:54:49,625 私たちの存在を活かして。 493 00:54:49,750 --> 00:54:51,750 彼に警告するのが賢明かもしれない。 494 00:54:51,875 --> 00:54:54,875 アドバイスをさせてください、邪魔しないでください。 495 00:54:55,250 --> 00:54:58,500 この野蛮人たちには自分たちのことは自分たちで解決させましょう。 496 00:54:58,500 --> 00:55:01,125 彼を殺人者と呼んでいますか? 497 00:55:01,250 --> 00:55:03,416 野獣?無教養? 498 00:55:04,000 --> 00:55:06,375 彼はそのように私たちを殺すことができました、そして誰も私たちのことを知りませんでした。 499 00:55:06,375 --> 00:55:08,541 そうすれば、あなたも同意します、彼は殺人者です。 500 00:55:08,541 --> 00:55:12,125 いや、私はただ、そのような権力者に対して横柄な態度を取ることはできないと言っているだけなのです。 501 00:55:12,250 --> 00:55:14,541 彼は私たちをそのように処分することはできません。 502 00:55:14,666 --> 00:55:16,416 私たちの歴史は私たちを守ってくれます。 503 00:55:18,166 --> 00:55:24,375 彼ならあなたの哀れな人間性を処分できるでしょう、 504 00:55:27,250 --> 00:55:31,125 あなたの哀れな人間性を彼は処分できるでしょう、 505 00:55:31,416 --> 00:55:37,000 英国政府からの何の抗議もなしに。 506 00:55:41,250 --> 00:55:44,625 あなたの命が危険にさらされていると言ってもため息をつかないでください。 507 00:55:46,125 --> 00:55:50,750 あなたの人生はため息だと言っても心配しないでください。 508 00:55:51,500 --> 00:55:54,291 准将が望むなら、 509 00:55:55,291 --> 00:55:58,041 彼は一発で君を仕留めるだろう。 510 00:56:07,041 --> 00:56:11,416 あなたはダーウィン氏のアドバイスに従うべき無謀な男です。 511 00:56:15,250 --> 00:56:18,416 あなたの命は今、ローザスの意志にかかっています。 512 00:56:20,000 --> 00:56:21,916 どのような根拠で彼は私たちを殺すのでしょうか? 513 00:56:22,125 --> 00:56:25,166 ローザスに理由は必要ない。 514 00:56:28,875 --> 00:56:33,750 彼は、あなたはスパイだ、だからそれ以上何も必要ないと言うでしょう。 515 00:56:35,625 --> 00:56:37,375 初めてではないでしょう 516 00:56:37,416 --> 00:56:41,375 英国政府はフアン・マヌエルの失言を見逃している。 517 00:56:43,875 --> 00:56:48,791 結局のところ、何人かの未知の冒涜者を誰が気にするだろうか、ダーウィン氏。 518 00:56:49,791 --> 00:56:54,000 今日私はあなたにあなたの帝国への奉仕を懇願しました。 519 00:56:54,000 --> 00:56:57,166 しかし、状況が変わったのではないかと心配しています。 520 00:56:59,375 --> 00:57:03,416 あなたの安全が今危険にさらされていると思います。 521 00:57:07,541 --> 00:57:09,500 あなたも? 522 00:57:11,375 --> 00:57:14,416 自分の絵の中から日の出の様子を探してみるといいかもしれません。 523 00:57:14,500 --> 00:57:16,541 それがあなたが見る最後になるかもしれないから 524 00:57:16,625 --> 00:57:19,375 あなたの愚かな行動の後で。 525 00:57:23,500 --> 00:57:24,625 行ったほうがいいよ。 526 00:57:24,625 --> 00:57:28,625 ローザスは私たちに保護を申し出てくれました。 527 00:57:29,666 --> 00:57:32,666 彼は約束を破るような男ではないようだ。 528 00:57:33,500 --> 00:57:35,666 おそらく私たちは留まって調べてはいけないのでしょう。 529 00:57:35,916 --> 00:57:40,250 私たちは標本や論文を持っています。 530 00:57:40,666 --> 00:57:43,166 このまま仕事を辞めることはできません。 531 00:57:43,291 --> 00:57:46,666 このままでは「標本」になってしまう 532 00:58:18,375 --> 00:58:21,625 ローザスが私たちを殺すことができると本当に思いますか? 533 00:58:22,125 --> 00:58:25,875 私が知っているのは、誰も彼の影響と彼の意志から逃れることはできないということだけです。 534 00:58:29,416 --> 00:58:33,125 しかし、あなたが自分の役割を果たせば、すべてはうまくいくでしょう。 535 00:58:34,000 --> 00:58:35,750 私の分は? 536 00:58:36,750 --> 00:58:38,291 「すべて」とは何ですか? 537 00:58:39,375 --> 00:58:41,541 我が国の未来は、 538 00:58:42,000 --> 00:58:44,125 私自身の人々の自由 539 00:58:44,500 --> 00:58:47,000 そして英国政府の利益。 540 00:58:47,750 --> 00:58:51,166 何よりも、あなた自身の人生。 541 00:58:59,250 --> 00:59:01,375 ローザスを殺してください。 542 00:59:02,750 --> 00:59:06,041 あなたのイラストレーターを安全な場所へ連れて行きます。 543 00:59:07,875 --> 00:59:09,750 彼はいつも正午まで休み、誰にも邪魔されません。 544 00:59:09,750 --> 00:59:13,625 それで出発するのに十分な時間があるでしょう。 545 00:59:15,625 --> 00:59:20,500 太陽に向かって走り出せば、きっと私たちを見つけられるでしょう。 546 00:59:26,750 --> 00:59:29,750 すべてはあなたの手の中にあります、 547 00:59:35,375 --> 00:59:37,666 すべてはあなたの手の中にあります。 548 01:00:29,000 --> 01:00:30,500 「あの子」がやって来た! 549 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 今すぐ描いてください!、さあ、描いてください! 550 01:02:55,125 --> 01:02:58,250 すみません、びっくりさせてしまいました。 551 01:02:58,916 --> 01:03:01,666 罪のない人々を怖がらせるのが私の運命のようです。 552 01:03:03,000 --> 01:03:06,375 -あなたは忙しいですか? -いいえ。 553 01:03:06,750 --> 01:03:10,750 ご一緒してもよろしいでしょうか?突然全員がいなくなった。 554 01:03:13,625 --> 01:03:17,291 私はすべてを整理整頓していました。 555 01:03:18,750 --> 01:03:20,541 注文、 556 01:03:20,875 --> 01:03:23,375 男性に評価される資質。 557 01:03:24,875 --> 01:03:28,750 ナチュラリストにとって、障害は致命的なものになる可能性があります。 558 01:03:29,250 --> 01:03:31,375 国家にとっても。 559 01:03:32,125 --> 01:03:35,541 しかし、安心してください、私は政治的考察であなたを苦しめるつもりはありません。 560 01:03:36,000 --> 01:03:37,625 私は国政に忙殺されて生きていますが、 561 01:03:37,625 --> 01:03:40,250 そして私は戦争のことで疲れ果てています。 562 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 しかし、もし選ばなければならないとしたら、私は戦争を選びます。 563 01:03:46,500 --> 01:03:49,666 それはすべてもっと正直です。 564 01:03:50,875 --> 01:03:54,500 それでも、私は死者と負傷者以外のことについて話したいと思っています。 565 01:03:55,291 --> 01:03:58,875 時々、政敵たちの些細な侮辱さえ懐かしく感じます。 566 01:03:59,625 --> 01:04:01,125 友達が何と言おうと、 567 01:04:01,166 --> 01:04:05,916 私の運命が同じ場所に留まらないことは明らかです。 568 01:04:07,166 --> 01:04:11,291 おそらくあなたは休みたいのでしょうが、私はあなたの邪魔をしてしまいました。 569 01:04:12,500 --> 01:04:14,750 私も誰かと会話するのが恋しい 570 01:04:14,791 --> 01:04:17,125 私のイラストレーターではありません。 571 01:04:18,500 --> 01:04:20,000 あなたのイラストレーターは... 572 01:04:20,166 --> 01:04:25,000 いい男で、少し口が緩いが、機知に富んでいる。 573 01:04:25,875 --> 01:04:30,250 彼の態度については謝罪しますが、 574 01:04:30,291 --> 01:04:32,791 それは礼儀正しさのルールからは程遠いものです。 575 01:04:33,125 --> 01:04:36,125 辺鄙な場所での礼儀正しさほど役に立たないものはありません。 576 01:04:37,250 --> 01:04:39,125 お座りください。 577 01:04:42,500 --> 01:04:45,291 快適にしてください。 578 01:05:14,666 --> 01:05:18,750 私を怒らせないでください、どうぞ飲みましょう。 579 01:05:43,375 --> 01:05:47,041 教えてください、旅行は楽しんでいますか? 580 01:05:47,750 --> 01:05:49,416 はい。 581 01:05:49,750 --> 01:05:52,125 海にいるときを除いて。 582 01:05:52,875 --> 01:05:56,250 私は海と海を航行する船が大嫌いです。 583 01:05:56,875 --> 01:05:59,500 私は海の波がすべて嫌いです。 584 01:06:00,291 --> 01:06:02,875 私も土地の人です。 585 01:06:03,166 --> 01:06:07,041 私には洪水の残存者となる以外の運命はありません。 586 01:06:08,916 --> 01:06:12,750 教えてください、ドノバン先生の理論についてどう思いますか? 587 01:06:13,250 --> 01:06:16,875 先ほども言いましたが、それは合理的な仮説です。 588 01:06:19,416 --> 01:06:21,375 しかし、それはあなたを納得させないようです。 589 01:06:22,000 --> 01:06:27,500 海が大陸に氾濫したとしても、それは神の仕業ではないと思います。 590 01:06:28,000 --> 01:06:31,375 -何を信じますか? -私が何を信じているかは関係ありません。 591 01:06:32,500 --> 01:06:34,666 私はただあなたの義務を鼓舞したかっただけです。 592 01:06:35,125 --> 01:06:37,375 私の義務? 593 01:06:37,625 --> 01:06:42,416 あなたは自然主義者であり、あなたの義務は信仰ではなく事実に従うことです。 594 01:06:44,125 --> 01:06:46,625 両方の利益が共存する可能性があります。 595 01:06:47,000 --> 01:06:48,750 そうは思いません。 596 01:06:49,250 --> 01:06:51,375 人は自分が最善を尽くしたものだけです。 597 01:06:53,250 --> 01:06:55,875 それで、ローザスさん、あなたは何ですか? 598 01:06:59,000 --> 01:07:03,375 おそらく、この暴力的な時代の無意識の主人公に過ぎないのかもしれません。 599 01:07:04,250 --> 01:07:08,500 先ほど、あなたは戦争を好むと表明しましたが、 600 01:07:09,166 --> 01:07:13,416 だから自分を「無意識」だとは言えないと思います。 601 01:07:14,125 --> 01:07:18,250 戦争は、早期に平和を実現するための義務的な手段にすぎません。 602 01:07:19,416 --> 01:07:21,791 それはある程度説明不能です。 603 01:07:22,500 --> 01:07:24,666 信仰も同様です。 604 01:07:26,041 --> 01:07:28,041 おそらく、別の見方をすると、 605 01:07:28,125 --> 01:07:31,125 あなたも私も単なる道具にすぎません。 606 01:07:31,291 --> 01:07:32,875 平和を実現するために剣を選んだ 607 01:07:32,916 --> 01:07:35,666 そしてあなたは真実を否定するために科学を選択しました。 608 01:07:36,125 --> 01:07:39,875 申し訳ありませんが、よくわかりません。 609 01:07:40,750 --> 01:07:43,625 少し危険な仮説を提案してもいいでしょうか? 610 01:07:43,750 --> 01:07:46,125 もちろん。 611 01:07:49,125 --> 01:07:51,541 何もないと想像してみてください、 612 01:07:51,875 --> 01:07:54,500 洪水というのはばかげた考えだということ、 613 01:07:54,625 --> 01:07:57,500 熱狂した心の単なる調合物。 614 01:07:57,625 --> 01:08:00,041 証明できないもの、 615 01:08:00,625 --> 01:08:04,916 さらに悪いことに、存在しなかったことを証明できるものもあります。 616 01:08:05,750 --> 01:08:09,000 信仰のかけらもない世界を想像することは困難です。 617 01:08:09,625 --> 01:08:12,416 だからこそ、私の考えの冒涜的な性質について警告したのです。 618 01:08:13,000 --> 01:08:15,041 でも終わらせてください。 619 01:08:16,250 --> 01:08:19,875 大洪水が存在しないことを証明できたら、 620 01:08:21,500 --> 01:08:23,375 何が残るでしょうか? 621 01:08:25,041 --> 01:08:26,875 考えてみてください。 622 01:08:30,375 --> 01:08:32,791 信仰だけが残ります。 623 01:08:33,375 --> 01:08:36,666 それは神の唯一の真の無限の証拠です。 624 01:08:37,625 --> 01:08:40,875 あなたの任務は神の使命である可能性があります。 625 01:08:41,666 --> 01:08:44,750 聖書から真理を裏付けるあらゆるものを消去すること 626 01:08:44,750 --> 01:08:47,875 それは神の存在を最も純粋な形に還元することです。 627 01:08:49,000 --> 01:08:50,875 真理は信仰の中に見出されます。 628 01:08:54,375 --> 01:08:57,625 ロサスさん、あなたは信仰の人ですか? 629 01:09:02,375 --> 01:09:04,750 それは私には買えない贅沢ですが、 630 01:09:05,916 --> 01:09:08,166 すべてを信用しなければなりません。 631 01:09:10,375 --> 01:09:13,375 では、あなたはこの地で迷って何をしているのでしょうか? 632 01:09:13,916 --> 01:09:18,291 軍隊というよりは山賊の一団に近い軍隊です。 633 01:09:21,166 --> 01:09:23,250 混乱しないでください、いい人です。 634 01:09:24,375 --> 01:09:29,375 これらの土地とあなたの土地の革命は、寄せ集めの軍隊によって起こされました。 635 01:09:30,875 --> 01:09:32,666 そして確かに、 636 01:09:32,916 --> 01:09:37,250 私たちは確かに迷っていますが、そうでない人は誰でしょうか? 637 01:09:39,125 --> 01:09:42,916 私たちは道に迷うまでは自分自身を見つけることができません。 638 01:09:43,500 --> 01:09:48,000 そこで問題になるのは、どうやって道に迷うかということですよね。 639 01:09:50,750 --> 01:09:53,916 そして、最終的に自分自身をどこに見つけると思いますか? 640 01:09:55,375 --> 01:09:57,416 知るか? 641 01:09:58,416 --> 01:10:00,250 ブエノスアイレス出身、同じ人たち 642 01:10:00,250 --> 01:10:03,375 私を去らせようと共謀した人たちが私に戻るよう呼んでいます。 643 01:10:04,125 --> 01:10:06,125 ブエノスアイレスから離れるほど、 644 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 私が戻るべきだと考える人が増えれば増えるほど。 645 01:10:08,916 --> 01:10:10,875 そして、あなたはそう信じませんか? 646 01:10:12,000 --> 01:10:15,041 信仰の話に戻ったようです。 647 01:11:00,125 --> 01:11:01,875 あなたは私に答えませんでした。 648 01:11:02,125 --> 01:11:03,791 何? 649 01:11:04,125 --> 01:11:07,166 ブエノスアイレスへの帰国について。 650 01:11:07,500 --> 01:11:10,000 また知事になるんですか? 651 01:11:14,750 --> 01:11:17,750 あなたは今、真の英国人のように振る舞っています。 652 01:11:19,750 --> 01:11:21,500 なぜそう言えるのですか? 653 01:11:22,875 --> 01:11:25,500 イギリス人の中にはスパイがいる、 654 01:11:25,750 --> 01:11:27,791 特に彼自身が自然主義者であれば。 655 01:11:29,541 --> 01:11:33,291 私の質問は個人的なものでしたが、 656 01:11:33,916 --> 01:11:36,000 他に意図はありませんでした。 657 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 気を悪くしないでください、いい人よ、 658 01:11:38,375 --> 01:11:40,291 あなたの裁量を信頼できることはわかっています。 659 01:11:40,416 --> 01:11:42,166 できますか? 660 01:11:43,750 --> 01:11:46,791 どうしてそれがわかるのですか?あなたは私のことをほとんど知りません。 661 01:11:49,625 --> 01:11:52,875 それが私を同時代の他の男性と区別するものです。 662 01:11:53,875 --> 01:11:56,125 私には他の人には見えないものが見えます。 663 01:11:58,375 --> 01:12:00,500 不思議な美徳ですね。 664 01:12:02,000 --> 01:12:06,291 イギリスではそれを全能性と呼びます。 665 01:12:06,750 --> 01:12:10,000 そしてそれは私たちのすべての統治者に共通しているようです。 666 01:12:11,250 --> 01:12:12,625 それを見てください、 667 01:12:13,541 --> 01:12:16,916 ここではそれを単にずる賢さと呼びます。 668 01:12:20,166 --> 01:12:21,750 教えて... 669 01:12:23,625 --> 01:12:25,666 決断に至りましたか? 670 01:12:27,625 --> 01:12:31,166 決断?どのような決断でしょうか? 671 01:12:32,750 --> 01:12:35,500 私を殺す気ですか、ダーウィンさん? 672 01:12:40,375 --> 01:12:43,041 あえてやってみますか? 673 01:12:46,625 --> 01:12:48,666 急いではいけません。 674 01:12:50,750 --> 01:12:52,291 私があなたに簡単に教えられることは 675 01:12:52,375 --> 01:12:55,791 自分の答えの結果を測らなければならないということ、 676 01:12:56,750 --> 01:13:01,000 だから、リスクを回避させてください。 677 01:13:05,125 --> 01:13:07,125 私... 678 01:13:08,750 --> 01:13:11,750 思わなかった…思わなかった… 679 01:13:12,416 --> 01:13:14,166 "考える"? 680 01:13:16,250 --> 01:13:18,875 考えてみてください、おそらくあなたはそれについて考えました。 681 01:13:22,375 --> 01:13:24,250 しかし、それは問題ではありません。 682 01:13:27,125 --> 01:13:28,541 本当に大切なのは、 683 01:13:28,625 --> 01:13:32,125 あなたは私に対する陰謀があることを知っていたのに、私に言わなかったのです。 684 01:13:37,875 --> 01:13:41,000 私は...信じていませんでした... 685 01:13:42,375 --> 01:13:45,791 ご判断をよろしくお願いいたします。 686 01:13:46,750 --> 01:13:50,375 あなたに託された秘密を守ることができることを知っておくのは良いことです。 687 01:13:50,750 --> 01:13:53,916 そうすることで安心してお話しすることができます。 688 01:13:56,375 --> 01:13:59,666 ロサスさん 私も参加するつもりはありませんでした。 689 01:14:04,291 --> 01:14:06,875 心配しないで、 690 01:14:11,291 --> 01:14:14,250 裏切り者は今キャンプの外にいる、 691 01:14:14,500 --> 01:14:17,166 しかし彼はすぐに戻ってきます。 692 01:14:18,125 --> 01:14:20,666 それはもうあなたの仕事ではありません。 693 01:14:22,041 --> 01:14:26,625 どうなるか、なるだろう。 694 01:14:31,666 --> 01:14:35,250 今のところ、それほど重要ではない問題に対処できます。 695 01:14:36,291 --> 01:14:39,166 あなたが連れている動物について教えてください。 696 01:14:39,875 --> 01:14:41,916 何が起こったと思いますか? 697 01:14:44,625 --> 01:14:47,791 すみません、私のイラストレーターはどうなりますか? 698 01:14:48,000 --> 01:14:50,500 あなたは彼がいると言われていた場所で彼を見つけるでしょう。 699 01:14:52,250 --> 01:14:54,250 心配しないでって言ったのに、 700 01:14:54,750 --> 01:14:57,166 急いで荷物を運ぶことができます。 701 01:14:58,750 --> 01:15:00,750 さあ教えて、 702 01:15:01,500 --> 01:15:04,250 なぜ存在しなくなったと思いますか? 703 01:15:08,500 --> 01:15:11,750 それが洪水ではなかったと仮定すると、 704 01:15:14,250 --> 01:15:16,500 餌が足りなかったのかもしれませんが、 705 01:15:17,750 --> 01:15:19,791 または天気。 706 01:15:27,500 --> 01:15:29,250 本当にそう思いますか? 707 01:15:32,375 --> 01:15:34,041 私はしません。 708 01:15:34,541 --> 01:15:38,500 どのような生物でも、最も不利な状況に適応することができます。 709 01:15:38,750 --> 01:15:41,875 食糧不足で生き残れるでしょうか? 710 01:15:42,875 --> 01:15:45,250 敵対的な気候ですか? 711 01:15:45,875 --> 01:15:50,375 文明人として私たちに与えられているあらゆる特権が欠如しているのでしょうか? 712 01:15:50,500 --> 01:15:54,291 ドーラ・ドノヴァンがあなたの質問に十分に答えてくれると思います。 713 01:15:55,541 --> 01:16:00,250 人はニーズに応じて適応し、変化し、 714 01:16:01,250 --> 01:16:03,666 動物がそうするのと同じように。 715 01:16:04,000 --> 01:16:09,000 ドーラ・ドノバンは、元の生活を取り戻すという希望を持ち続けました。 716 01:16:09,125 --> 01:16:10,875 彼女は決して信仰を失うことはありませんでした。 717 01:16:11,750 --> 01:16:14,916 動物はその希望を達成することができません。 718 01:16:16,000 --> 01:16:19,416 それで、私たちは神の御心についての話に戻ったようです。 719 01:16:20,416 --> 01:16:21,916 信仰について 720 01:16:22,666 --> 01:16:24,625 そして大洪水。 721 01:16:28,125 --> 01:16:32,041 ダーウィンさん、あなたはその迷宮から抜け出すことはできません。 722 01:16:32,375 --> 01:16:36,166 ある時点で、2 つのリンゴのうち 1 つを選択する必要があります。 723 01:16:37,625 --> 01:16:40,541 リンゴ2個? 724 01:16:42,125 --> 01:16:46,000 世界を説明するリンゴが 2 つあることに気づきませんか? 725 01:16:52,791 --> 01:16:55,541 一つ目は原罪です。 726 01:16:55,750 --> 01:16:57,541 イブがアダムに与えたもの、 727 01:16:57,625 --> 01:17:02,166 すべての悪の根源であり、私たちを神の法の存在へと導くものです。 728 01:17:02,541 --> 01:17:04,375 もう一つは、あまり有名ではありませんが、 729 01:17:04,416 --> 01:17:08,000 あなたの同胞が木から落ちるのを見たものです。 730 01:17:08,250 --> 01:17:11,500 -ニュートン? -あれです。 731 01:17:12,125 --> 01:17:15,166 それは私たちを自然の法則に導くものです。 732 01:17:15,500 --> 01:17:20,000 私の控えめな見解では、一方が他方と共存することはできません。 733 01:17:20,250 --> 01:17:23,666 それぞれがまったく逆の方法で世界を説明します。 734 01:17:24,000 --> 01:17:28,125 ある時点で、そのうちの 1 つを選択する必要があります。 735 01:17:31,541 --> 01:17:33,375 あなたもそうでしょう。 736 01:17:33,541 --> 01:17:35,750 選ぶ必要はないんです。 737 01:17:37,291 --> 01:17:39,500 私はそれらを勉強しません、 738 01:17:41,125 --> 01:17:43,500 私はそれらを食べます。 739 01:17:44,500 --> 01:17:47,041 最終的にはあなたが決断しなければなりません 740 01:17:47,125 --> 01:17:51,416 あなたが普通の人であろうと、特別な人であろうと。 741 01:17:52,000 --> 01:17:53,875 そして、あなたはどう思いますか? 742 01:17:55,916 --> 01:17:59,750 あなたは私の思慮深さを賞賛すると言いましたね。 743 01:18:05,000 --> 01:18:07,041 あなたの仕事を楽にしてあげます、 744 01:18:08,166 --> 01:18:09,416 あなたは政府に言うことができます 745 01:18:09,500 --> 01:18:14,250 私の国の政治の浮き沈みには関わらないようにと。 746 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 そして彼らにもこう伝えてください、 747 01:18:16,000 --> 01:18:18,041 私は引退して牧歌的な生活に戻るだろうと 748 01:18:18,125 --> 01:18:20,500 このキャンペーンが終了したら。 749 01:18:22,416 --> 01:18:24,125 疑ってもいいですか? 750 01:18:24,750 --> 01:18:28,625 すでに言いましたが、疑うことが私の仕事です、 751 01:18:29,625 --> 01:18:31,875 あなたは確実性を与えることです。 752 01:18:35,500 --> 01:18:38,875 ピューマを飼いならすこともできるかもしれない、 753 01:18:39,916 --> 01:18:45,000 しかし、遅かれ早かれ、そこに住んでいる動物が現れるでしょう。 754 01:18:46,500 --> 01:18:51,000 あなた自身も言いました、「一人は自分が最も得意とすることだ」。 755 01:18:57,916 --> 01:19:00,125 それは褒め言葉として受け取っておきますが、 756 01:19:01,000 --> 01:19:02,625 でもあなたは私をただの動物に貶めているの 757 01:19:02,666 --> 01:19:05,041 そしてあなたは信仰を忘れています。 758 01:19:06,541 --> 01:19:10,166 公人に戻りますが、 759 01:19:10,791 --> 01:19:14,875 この場合、重要なのはあなたの信仰ではないからです。 760 01:19:15,125 --> 01:19:19,125 しかし、他人があなたに寄せる信仰。 761 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 あなたのアイデアを注意深く検討させていただきます。 762 01:19:36,666 --> 01:19:38,875 そして私はあなたのことを勉強します。 763 01:19:43,625 --> 01:19:47,750 用事があるので、もう行かなければなりません。 764 01:19:51,875 --> 01:19:56,500 気をつけてください、ブエノスアイレスまでは長い道です、 765 01:19:56,750 --> 01:19:59,875 そして今は困難な時代です。 766 01:20:01,375 --> 01:20:03,875 お話できて嬉しかったです。 767 01:20:05,000 --> 01:20:06,875 その喜びは私のものだった。 768 01:20:13,541 --> 01:20:19,416 ところで、ドーラ・ドノヴァンのことを騙さないでください。 769 01:20:19,916 --> 01:20:22,250 彼女は二度と同じになることはありません。 770 01:20:23,291 --> 01:20:28,500 彼女に起こったことは、彼女を取り返しのつかないほど変わってしまった。 771 01:23:21,916 --> 01:23:23,750 ドノバンさん。 772 01:23:26,041 --> 01:23:29,625 ダーウィンさん、ついに私を見つけてくれましたね。 773 01:23:30,125 --> 01:23:31,875 難しくはありませんでした、 774 01:23:32,375 --> 01:23:35,250 ただ太陽に向かって走るだけだった。 775 01:23:38,250 --> 01:23:40,625 ほら、お互いを見つけるのはとても簡単です 776 01:23:40,625 --> 01:23:43,000 道が明瞭であれば。 777 01:23:44,000 --> 01:23:47,250 できればキャンプには戻らないことをお勧めします。 778 01:23:47,791 --> 01:23:50,625 -ローザスがあなたを待っているはずです。 -はい、そうです。 779 01:23:51,625 --> 01:23:54,291 彼はあなたの反応がどうだったか知りたがるでしょう。 780 01:23:55,750 --> 01:23:57,750 私の反応は? 781 01:23:58,750 --> 01:24:00,750 プロットは... 782 01:24:03,666 --> 01:24:06,666 それはローザスのアイデア、ゲームでした 783 01:24:07,625 --> 01:24:09,916 彼はあなたの判断力を試したかったのです。 784 01:24:10,416 --> 01:24:12,500 知っているはずだった。 785 01:24:13,875 --> 01:24:15,750 とにかく... 786 01:24:16,750 --> 01:24:20,541 いつか、あなたが本当にそれに挑戦してくれることを願っていました。 787 01:24:21,000 --> 01:24:22,625 希望は? 788 01:24:22,750 --> 01:24:24,791 それはそう呼ばれるものですよね。 789 01:24:27,291 --> 01:24:32,000 これからの時代がそれほど暗いものにならないことを願うとき。 790 01:24:33,250 --> 01:24:36,750 残念ながら犯人は見つかりませんでしたが、 791 01:24:37,000 --> 01:24:39,416 そして、私の時間と場所が来るまで待たなければなりません 792 01:24:39,416 --> 01:24:42,000 侵略者と対峙するために。 793 01:24:42,125 --> 01:24:46,666 おそらく、あなたは自分の運命を自分で決めるのが良いでしょう。 794 01:24:50,250 --> 01:24:53,291 やがてですよ、ダーウィンさん 795 01:24:57,500 --> 01:24:59,916 すべて期限内に。 796 01:25:04,875 --> 01:25:07,041 良い旅をお過ごしください。 797 01:25:40,500 --> 01:25:43,625 すぐにこの地獄から抜け出しましょう。