1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.MX 3 00:00:40,666 --> 00:00:42,125 E mult prea mult! 4 00:00:43,208 --> 00:00:44,916 Am așteptat asta. 5 00:00:45,875 --> 00:00:47,000 Este încă gata? 6 00:00:48,541 --> 00:00:50,333 Unu, doi, trei! 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,625 Inca unul! Inca unul! 8 00:01:11,875 --> 00:01:14,666 Unu, doi, trei! 9 00:01:14,750 --> 00:01:15,958 Tu ești următorul. 10 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 Aproape că l-am scuipat pe el. 11 00:01:30,125 --> 00:01:32,541 Hei, hei. Rezistă. Rezistă. 12 00:01:33,333 --> 00:01:34,708 Așează-te puțin. 13 00:01:36,541 --> 00:01:38,000 Bețivi, cine sunteți? 14 00:01:39,291 --> 00:01:40,875 Noi suntem Bravo! 15 00:01:40,958 --> 00:01:44,041 Frați în mormânt! Vom lupta împreună! 16 00:01:44,125 --> 00:01:47,875 Nu ne temem de nimeni, nici măcar Moartea însuși! 17 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 Whoo! 18 00:02:01,708 --> 00:02:07,166 DECLICAT 19 00:02:31,125 --> 00:02:32,666 Prieteni, știți exercițiul. 20 00:02:32,750 --> 00:02:35,125 Sosul mai întâi. Pește pentru prânz mai târziu. 21 00:02:36,166 --> 00:02:37,625 Lasă-l să-ți atingă buzele. 22 00:02:37,708 --> 00:02:41,708 Prietene, fă-o să conteze. Poate fi ultima noastră cutie de sardine. 23 00:02:44,375 --> 00:02:47,333 Prietene, dacă sunt capturat, 24 00:02:47,416 --> 00:02:51,041 împușcă-mă înainte să-mi taie capul. 25 00:02:52,291 --> 00:02:55,583 Aș prefera să mor de mâinile tale decât de către inamic. 26 00:02:55,666 --> 00:02:56,875 Cu toții cunoașteți exercițiul. 27 00:02:59,500 --> 00:03:01,541 Prietene, am un sentiment prost despre acest loc. 28 00:03:04,791 --> 00:03:06,833 Am supraviețuit mai rău. 29 00:03:06,916 --> 00:03:08,041 Stai calm. 30 00:03:10,750 --> 00:03:12,916 Am un sentiment prost despre asta. 31 00:03:14,916 --> 00:03:16,333 Leon, concentrează-te. 32 00:03:17,291 --> 00:03:18,875 Nu te-am văzut niciodată așa. Te comporți ciudat. 33 00:03:25,125 --> 00:03:27,458 Gândește-te la asta ca „Operaţiunea Harabas”. 34 00:03:30,833 --> 00:03:33,000 De îndată ce împușcăturile ecouri printre copaci... 35 00:03:36,125 --> 00:03:37,791 hai să le dăm iadul. 36 00:03:47,250 --> 00:03:48,791 Vei fi un naș. 37 00:03:54,375 --> 00:03:55,791 La dracu, Jane e însărcinată? 38 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 Are trei luni. 39 00:04:01,458 --> 00:04:03,291 Frații mei, Ramos va fi tată! 40 00:04:03,375 --> 00:04:04,375 -Whoa, chiar? -Sst! 41 00:04:04,458 --> 00:04:06,000 -Hei, tine vocea jos. -Sst! 42 00:04:06,916 --> 00:04:08,708 Îmi pare rău, felicitări! 43 00:04:12,000 --> 00:04:13,583 Vă urmăm exemplul. Avem încredere în tine. 44 00:04:14,208 --> 00:04:15,875 Încă vreau să-ți văd nașul. 45 00:04:16,458 --> 00:04:17,625 Nu te gândi la asta. 46 00:04:18,875 --> 00:04:20,875 Mergem acasă. noi toți. 47 00:04:21,750 --> 00:04:23,166 Îți promit asta. 48 00:04:24,208 --> 00:04:25,833 Ai noroc, vei fi tată. 49 00:04:26,708 --> 00:04:28,125 Eu, sunt încă un lup singuratic. 50 00:04:28,208 --> 00:04:30,541 Nu am mamă, tată, nu am frați. 51 00:04:31,000 --> 00:04:33,458 Dar tu, ești o familie. 52 00:04:38,375 --> 00:04:39,916 Aceasta este familia ta. 53 00:04:40,666 --> 00:04:41,750 noi toți. 54 00:04:43,458 --> 00:04:44,500 eu. 55 00:04:46,416 --> 00:04:49,625 De aceea risc totul în fiecare misiune. 56 00:04:50,958 --> 00:04:52,333 Asta e pentru tine, frate. 57 00:04:58,791 --> 00:04:59,958 Pentru voi toti. 58 00:05:02,416 --> 00:05:04,333 Dă-te jos! Dă-te jos! 59 00:05:06,666 --> 00:05:09,041 Contactati fata! Contactati fata! 60 00:05:14,916 --> 00:05:16,208 Asalt! Asalt! 61 00:05:16,291 --> 00:05:17,333 Asalt! Asalt! 62 00:05:19,208 --> 00:05:20,250 Atac! Atac! 63 00:05:20,333 --> 00:05:21,625 Încărca! Mişcare! 64 00:05:21,708 --> 00:05:23,000 Mergi înainte! 65 00:05:23,083 --> 00:05:24,291 Omoara-i pe toti! 66 00:05:25,666 --> 00:05:26,958 nord-vest! 67 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Încărca! Le-am primit! 68 00:05:32,041 --> 00:05:33,666 Continuă! 69 00:05:40,750 --> 00:05:42,250 Coperta stânga! Mişcare! 70 00:05:51,166 --> 00:05:52,333 Mută-te afară! 71 00:06:05,041 --> 00:06:06,458 Acoperi focul! 72 00:06:33,916 --> 00:06:36,791 Nenorociți! 73 00:06:53,166 --> 00:06:54,708 Da înapoi! Da înapoi! 74 00:06:56,916 --> 00:06:57,958 prietene! 75 00:07:01,500 --> 00:07:02,708 prietene! 76 00:07:38,041 --> 00:07:39,208 Le-ai primit pe toate? 77 00:07:39,291 --> 00:07:40,500 Se pare că ne lipsește unul. 78 00:07:40,583 --> 00:07:41,875 Unde este liderul echipei? 79 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 Ia-le pe toate. 80 00:07:45,291 --> 00:07:46,416 Adu-le pe toate aici. 81 00:07:48,208 --> 00:07:49,708 Taie-le capetele. 82 00:07:51,041 --> 00:07:52,541 Haide, fă-o. 83 00:07:53,166 --> 00:07:54,666 Scoate-le cămășile. 84 00:07:55,916 --> 00:07:58,416 Luați toată muniția. 85 00:07:58,500 --> 00:08:00,125 Vom avea nevoie de ei. 86 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 Și-a supărat pantalonii. 87 00:08:08,166 --> 00:08:10,958 Hai să le tăiem pușii. 88 00:08:11,041 --> 00:08:12,875 Acesta este netăiat. 89 00:08:13,833 --> 00:08:15,041 Nimeni nu vine să te ajute. 90 00:08:15,916 --> 00:08:17,375 Vă vom ucide pe fiecare dintre voi. 91 00:08:21,333 --> 00:08:22,916 Ai pierdut. 92 00:08:23,291 --> 00:08:25,916 Vă vom tăia capetele off unul câte unul. 93 00:08:26,916 --> 00:08:28,041 Taie-i capul! 94 00:08:28,583 --> 00:08:30,083 Cheamă-te acum pe dumnezeul tău. 95 00:08:30,958 --> 00:08:32,291 Privește-l cum moare. 96 00:08:32,375 --> 00:08:34,583 Nu! Nu! 97 00:08:36,208 --> 00:08:37,583 Îl simți? 98 00:08:38,458 --> 00:08:39,833 Nu! Nu! 99 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 Acum știi cum a striga ca un porc. 100 00:08:42,375 --> 00:08:44,291 Continuă să plângi! 101 00:08:51,208 --> 00:08:53,208 Țipi ca un porc, nenorocitule. 102 00:08:53,291 --> 00:08:56,208 Ai terminat cu toții. Aici mori. 103 00:09:03,041 --> 00:09:05,041 Încarcai ca un erou. 104 00:09:06,083 --> 00:09:08,291 Să le tăiem degetele unul câte unul. 105 00:09:08,375 --> 00:09:10,458 Atunci trimite-i la familiile lor. 106 00:09:14,458 --> 00:09:17,458 Mai întâi urechile lor, apoi gâtul lor, nu? 107 00:09:20,291 --> 00:09:22,625 În numele Sfântului Părinte, 108 00:09:22,708 --> 00:09:24,791 aducem moartea tuturor! 109 00:09:24,875 --> 00:09:28,125 Moarte tuturor! Moarte tuturor! 110 00:09:28,208 --> 00:09:31,958 Moarte tuturor! Moarte tuturor! 111 00:09:33,333 --> 00:09:35,833 Moarte tuturor! Moarte tuturor! 112 00:09:35,916 --> 00:09:37,791 Moarte tuturor! 113 00:09:39,416 --> 00:09:40,833 O simti acum? 114 00:09:41,583 --> 00:09:42,791 Această durere este pentru voi toți. 115 00:10:43,208 --> 00:10:44,458 Ce acum?! 116 00:10:46,041 --> 00:10:48,791 Taie-mi capul dacă poți. 117 00:10:53,583 --> 00:10:56,125 Nu ne poți ucide pe toți! 118 00:11:12,291 --> 00:11:14,166 Sfinte Părinte, mântuiește-mă! 119 00:11:35,666 --> 00:11:37,041 prietene. prietene. 120 00:11:37,125 --> 00:11:40,416 Vine backup. Avem rezervă. Sunt pe drum. 121 00:11:40,500 --> 00:11:42,000 prietene... 122 00:11:44,208 --> 00:11:46,500 Mergem acasă. Mergem acasă, omule. 123 00:11:46,583 --> 00:11:48,916 Mergem acasă, amice. Ai inteles asta? Hei. 124 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 La dracu '! 125 00:12:19,083 --> 00:12:21,416 prietene! prietene! 126 00:12:28,666 --> 00:12:31,333 Sunt aproape aici. Te-am prins. 127 00:13:00,208 --> 00:13:01,541 prietene! 128 00:13:12,541 --> 00:13:13,791 prietene! 129 00:13:17,916 --> 00:13:19,708 Ancheta este încă în curs... 130 00:13:19,791 --> 00:13:21,500 -Frate, esti bine? -...de către Comisia pentru Drepturile Omului 131 00:13:21,583 --> 00:13:25,708 în seria de masacre în diferite părți din Manila sunt încă în desfășurare. 132 00:13:26,458 --> 00:13:32,833 Guvernul continuă să le nege implicarea în crime, 133 00:13:32,916 --> 00:13:37,708 insistând că aceasta este opera rivalului sindicatele de droguri 134 00:13:37,791 --> 00:13:40,541 activeaza in tara. 135 00:13:41,375 --> 00:13:44,458 În timp ce vorbim, poliția investighează 136 00:13:44,541 --> 00:13:48,000 toți cei care pot fi conectați la evenimente 137 00:13:48,083 --> 00:13:53,333 și culegând detalii pentru a identifica vinovații. 138 00:14:09,125 --> 00:14:10,583 Nu poți trage asta, omule. 139 00:14:12,083 --> 00:14:14,875 Chiar dacă șeful agenției este unchiul meu, 140 00:14:14,958 --> 00:14:16,916 Nu vreau să dai peste cap. 141 00:14:19,250 --> 00:14:21,208 Nu-ți face griji, n-o să o dau dracu. 142 00:14:22,666 --> 00:14:26,541 frate, stiu... este greu de uitat, uh, 143 00:14:26,625 --> 00:14:27,916 ce ți s-a întâmplat. 144 00:14:29,125 --> 00:14:32,458 Dar este timpul să trecem mai departe. 145 00:14:33,208 --> 00:14:37,500 Nu poți să-ți lași pur și simplu coșmarurile ia-ți stăpânirea vieții sau niște rahat. 146 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 Scuze, omule. 147 00:14:53,833 --> 00:14:55,791 Mă străduiesc atât de mult să îngroapă totul, dar... 148 00:15:00,166 --> 00:15:02,291 toată trupa mă tot bântuie. 149 00:15:07,500 --> 00:15:09,000 Mai ales Ramos. 150 00:15:17,000 --> 00:15:18,833 -Mişcare! -Hei! 151 00:15:20,541 --> 00:15:21,750 La naiba, ce naiba! 152 00:15:24,416 --> 00:15:26,333 -La dracu! -Grăbiţi-vă! 153 00:15:26,416 --> 00:15:27,791 La naiba, omule! 154 00:15:30,625 --> 00:15:32,125 Așteptați-mă! 155 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 Grăbiţi-vă! nenorocitule! 156 00:15:34,000 --> 00:15:35,750 La naiba, Bogs! Mlaștini! 157 00:15:39,166 --> 00:15:40,458 Grăbiţi-vă! Haide! 158 00:15:49,250 --> 00:15:50,416 Așteaptă-mă, omule! 159 00:15:50,500 --> 00:15:52,291 La naiba, ne vor prinde! 160 00:15:59,000 --> 00:16:00,666 -Merge! -Se prind din urmă, omule! 161 00:16:00,750 --> 00:16:02,000 Alerga mai repede! Mişcare! 162 00:16:02,083 --> 00:16:03,291 Hei! 163 00:16:03,375 --> 00:16:04,875 Nenorociţilor! 164 00:16:23,250 --> 00:16:25,041 -Fugi! -Haide! Haide! 165 00:16:27,333 --> 00:16:29,000 Deschide-l! Trage-l! 166 00:16:30,666 --> 00:16:32,291 Scuze, sefu! Ne-ai prins! 167 00:16:33,916 --> 00:16:36,250 Hei, idiotule! Ia-ți mâinile de pe fratele meu! 168 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 Ia-ți mâinile jos... 169 00:16:41,250 --> 00:16:42,250 sora! 170 00:16:42,333 --> 00:16:43,916 Lasă-mă! Mlaștini! 171 00:16:46,541 --> 00:16:47,625 Mlaștini! 172 00:16:48,041 --> 00:16:49,166 La naiba! 173 00:16:52,083 --> 00:16:53,916 - Mlaștini! - Şeful. 174 00:17:01,041 --> 00:17:02,708 Nenorocilor! 175 00:17:03,625 --> 00:17:05,541 Vino aici, târfă proastă. 176 00:17:07,666 --> 00:17:10,166 Despre ce ți-am spus a furat de la hoți? 177 00:17:10,250 --> 00:17:11,875 Huh, tip dur? 178 00:17:11,958 --> 00:17:16,041 Șefu, nu se va mai întâmpla. Îmi pare rău, șefule. Aveam nevoie doar de bani. 179 00:17:16,125 --> 00:17:17,750 șeful-- 180 00:17:17,833 --> 00:17:19,458 Domnule, voi fi cu ochii pe el, domnule. 181 00:17:19,541 --> 00:17:20,500 Domnule, nu se va mai întâmpla. 182 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 La naiba! 183 00:17:24,916 --> 00:17:26,250 Rahati mici! 184 00:17:26,875 --> 00:17:28,291 Mă voi asigura de asta. 185 00:17:29,791 --> 00:17:32,541 Ben! Ben! 186 00:17:32,916 --> 00:17:35,166 -Nu chiar asa de dur acum, nu-i asa? -Ben! 187 00:17:36,625 --> 00:17:38,166 Lasă-mă să plec, nenorocitule! 188 00:17:39,250 --> 00:17:40,625 -Ben! -La naiba! 189 00:17:41,166 --> 00:17:45,000 Benjo. Dacă l-ai rănit pe fratele meu, imi vei raspunde, nenorocitule! 190 00:17:46,333 --> 00:17:48,875 La naiba, cățea. Nu vorbeam cu tine. 191 00:17:48,958 --> 00:17:50,166 Ben! 192 00:17:54,791 --> 00:17:57,416 Găsiți pe altcineva sau vei ajunge ca el. 193 00:17:57,500 --> 00:17:59,750 Am un articol pe care trebuie să-l livrezi. 194 00:18:03,916 --> 00:18:06,750 O voi face. Voi merge cu fratele meu. 195 00:18:07,250 --> 00:18:08,500 Ca pe vremuri. 196 00:18:16,500 --> 00:18:17,833 Pentru numele naibii, Bogs. 197 00:18:19,666 --> 00:18:21,875 Ce spectacol rahat ai făcut intri in aceasta perioada? 198 00:18:21,958 --> 00:18:23,500 Dacă nu am ajuns la timp? 199 00:18:24,458 --> 00:18:26,083 Ai fi mort chiar lângă Ben. 200 00:18:28,333 --> 00:18:29,666 Jur pe Dumnezeu, Bogs. 201 00:18:30,791 --> 00:18:32,166 Ți-am spus naibii. 202 00:18:33,791 --> 00:18:35,333 Ți-am spus să nu te întorci acolo! 203 00:18:38,166 --> 00:18:40,041 Nu voi fi mereu prin preajmă să-ți salvez fundul. 204 00:18:40,125 --> 00:18:41,916 Dacă ți s-ar întâmpla ceva? Dacă ai fi ucis? 205 00:18:43,500 --> 00:18:45,333 Adună-ți rahaturile, prostule! 206 00:18:46,291 --> 00:18:48,291 Nu voi fi mereu prin preajmă, Bogs. 207 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 La naiba, fă ceva cu viața ta. 208 00:19:31,291 --> 00:19:32,250 Jane. 209 00:19:48,916 --> 00:19:50,333 Nu te-am recunoscut. 210 00:20:10,041 --> 00:20:12,708 A trebuit să mă repar mai întâi înainte de a te înfrunta. 211 00:20:24,166 --> 00:20:26,291 Mi-a luat mult timp să te găsesc, Jane. 212 00:20:29,416 --> 00:20:32,291 „Frați în mormânt”, nu? 213 00:20:40,041 --> 00:20:41,791 De ce stai aici singur? 214 00:20:43,083 --> 00:20:44,458 În viață și bine. 215 00:20:45,958 --> 00:20:47,625 În timp ce frații tăi... 216 00:20:48,458 --> 00:20:49,916 in timp ce sotul meu... 217 00:20:51,041 --> 00:20:53,375 Leon, unde e acum? 218 00:21:00,375 --> 00:21:01,791 Miguel, uită-te la mine! 219 00:21:08,208 --> 00:21:10,916 Pot să-l văd pe fiul lui Leon? 220 00:21:14,666 --> 00:21:16,041 Miguel, e suficient. 221 00:21:25,583 --> 00:21:27,958 Să ne uităm unul de celălalt, bine? 222 00:21:29,958 --> 00:21:31,250 Uită de noi. 223 00:21:31,958 --> 00:21:34,458 Uită că ai fost vreodată parte din viețile noastre. 224 00:21:34,541 --> 00:21:35,708 Suficient. 225 00:21:40,041 --> 00:21:41,166 Jane. 226 00:21:41,958 --> 00:21:43,041 Vă rog să plecați. 227 00:22:42,458 --> 00:22:44,083 Tu ești cel trimis de agenție? 228 00:22:44,583 --> 00:22:45,625 Ai întârziat! 229 00:22:46,916 --> 00:22:47,958 domnule. 230 00:22:49,208 --> 00:22:50,208 Mmm. 231 00:22:52,458 --> 00:22:53,416 Pe aici. 232 00:22:53,958 --> 00:22:57,375 Deci, uh-- locatarii aveau propriile lor depozite. 233 00:22:58,041 --> 00:23:00,166 Dar din moment ce proprietarii proprietăților a avut o cearta... 234 00:23:01,500 --> 00:23:04,250 rahat a lovit ventilatorul. 235 00:23:04,791 --> 00:23:07,041 Așa că au început să împacheteze unul după altul. 236 00:23:09,166 --> 00:23:12,250 Cele mai multe dintre acestea sunt lucruri pe care le-au lăsat în urmă. 237 00:23:12,333 --> 00:23:16,500 Nu avem idee cum să aruncăm din aceste tone de oțel. 238 00:23:17,125 --> 00:23:20,375 Dosarele tale spun că ai servit în armată. 239 00:23:22,041 --> 00:23:23,541 Este destul de evident. 240 00:23:25,250 --> 00:23:29,375 Am fost de acord să te iau pentru că știu soldații nu prea se plâng. 241 00:23:30,583 --> 00:23:32,500 Asta face parte din antrenamentul tău, nu? 242 00:23:32,583 --> 00:23:35,083 Să stai și să te smuci în timp ce aştepta războiul. 243 00:23:36,708 --> 00:23:39,541 Majoritatea gardienilor care au lucrat aici, 244 00:23:39,625 --> 00:23:41,500 nu vreau să fac ture de noapte. 245 00:23:41,583 --> 00:23:43,833 Nenorociți pretențioși. 246 00:23:48,916 --> 00:23:50,916 Asigurați-vă că țineți un ochi pe tot ce este aici. 247 00:23:51,291 --> 00:23:53,041 Totul este inflamabil și exploziv. 248 00:23:53,416 --> 00:23:55,291 Acest loc se va întoarce într-un infern aprins. 249 00:23:56,541 --> 00:23:58,291 Ai! Fă-o cu blândețe. 250 00:23:58,708 --> 00:24:02,541 Apropo, mamă, Ies cu Bogs mai târziu. 251 00:24:05,625 --> 00:24:07,083 În ce rahat te-ai băgat acum? 252 00:24:07,791 --> 00:24:10,083 Am crezut că ai terminat cu asta. 253 00:24:11,708 --> 00:24:14,791 Nu ți-e frică? Ce-i cu tine? 254 00:24:16,250 --> 00:24:18,083 Ma, nu va dura mult. 255 00:24:25,916 --> 00:24:27,083 Hei, Bogs! 256 00:24:28,041 --> 00:24:29,791 -Ce naiba este asta? -Nu e nimic, mamă. 257 00:24:30,166 --> 00:24:31,666 Lasă asta jos, rahat! 258 00:24:32,458 --> 00:24:33,833 -Inima ta, mamă! -Pune-l înapoi! 259 00:24:34,333 --> 00:24:36,791 Pune-o înapoi, nenorocite! 260 00:24:36,875 --> 00:24:37,833 Nu-l atinge! 261 00:24:37,916 --> 00:24:39,208 - Îl pun înapoi, mamă. -Mlaștini, doar fă-o! 262 00:24:40,166 --> 00:24:41,250 Aici! 263 00:24:42,875 --> 00:24:45,250 Ma, inima ta! Nu te poți agita. 264 00:24:45,916 --> 00:24:47,125 Întinde-te înapoi. 265 00:24:47,583 --> 00:24:50,000 Voi, copii, veți trimite eu la un mormânt timpuriu! 266 00:24:52,291 --> 00:24:54,833 Tatăl tău nu a făcut-o te invata sa folosesti asta 267 00:24:54,916 --> 00:24:56,500 deci ai putea răni oamenii! 268 00:24:58,833 --> 00:25:00,916 Te-a învățat cum să folosești o armă 269 00:25:01,000 --> 00:25:03,041 ca să vă puteți proteja! 270 00:25:03,583 --> 00:25:05,250 Nu uita asta! 271 00:25:06,875 --> 00:25:07,916 Protecţie? 272 00:25:08,416 --> 00:25:10,458 Nu a fost o armă care i-a luat viața? 273 00:25:13,208 --> 00:25:15,208 Ma, armele nu fac oameni uciși. 274 00:25:15,291 --> 00:25:16,791 Principiile fac. 275 00:25:20,625 --> 00:25:22,375 Tatăl tău te-a iubit. 276 00:25:24,625 --> 00:25:26,041 Așa că ar fi bine să nu mai primești... 277 00:25:26,125 --> 00:25:28,291 Ma, dacă ne-a iubit, nu am trăi așa. 278 00:25:37,458 --> 00:25:38,875 Nu risipi gloanțe, înțelegi? 279 00:25:39,875 --> 00:25:42,291 S-ar putea să înnebunești aici și începe să tragi orice. 280 00:25:43,291 --> 00:25:45,083 Gloanțele vor fi taxate la biroul dvs. 281 00:25:45,166 --> 00:25:46,291 Ar trebui să știi asta. 282 00:25:46,375 --> 00:25:48,208 Care este numărul tău de telefon? 283 00:25:48,291 --> 00:25:49,666 Nu am telefon, domnule. 284 00:25:49,750 --> 00:25:50,750 Nici unul? 285 00:25:51,791 --> 00:25:54,791 Nu contează. Nu este o problemă. 286 00:25:54,875 --> 00:25:56,166 Dacă asta e treaba ta. 287 00:25:56,250 --> 00:25:57,666 Nu poți avea Porn Hub. 288 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 Ești prea serios. 289 00:26:02,791 --> 00:26:04,708 Oricum, te las pe tine. 290 00:26:04,791 --> 00:26:06,083 Mulțumesc, domnule. 291 00:26:08,375 --> 00:26:10,333 Ai grijă de alimentarea cu energie! 292 00:26:10,416 --> 00:26:12,791 Te las pe tine. Ce mormăi. 293 00:26:17,166 --> 00:26:19,208 Frate, ar trebui să fim mai atenți cu operațiunile noastre de data aceasta. 294 00:26:19,291 --> 00:26:20,833 Mass-media și poliția din birou 295 00:26:20,916 --> 00:26:22,500 au fost cu nasul prin preajmă prea mult cu mișcările noastre. 296 00:26:22,583 --> 00:26:25,208 Dacă devenim prea neglijenți, vom fi în profunzime. 297 00:26:25,291 --> 00:26:28,625 Dacă lucrurile merg spre sud, vom fi puși într-o strângere. 298 00:26:29,000 --> 00:26:32,458 Dacă vom fi arși, ușurăm munca polițiștilor. 299 00:26:32,791 --> 00:26:36,125 Polițiștii ar trebui să ne datoreze mult. Facem toată treaba murdară. 300 00:26:36,541 --> 00:26:40,500 Nu vă faceți griji. Atâta timp cât noi Avem grijă cu pașii noștri, 301 00:26:40,583 --> 00:26:41,958 Romero ne-a acoperit pe toți. 302 00:26:42,041 --> 00:26:43,250 Aici. Curăță asta. 303 00:26:47,625 --> 00:26:49,250 Strângeți-vă. Haideți, toți înăuntru. 304 00:26:59,625 --> 00:27:00,750 Vino mai aproape. Toate în. 305 00:27:09,250 --> 00:27:10,500 Hm... 306 00:27:11,458 --> 00:27:12,666 ținta noastră este blocată. 307 00:27:13,583 --> 00:27:16,750 Comanda noastră este scurtă și simplă. 308 00:27:18,708 --> 00:27:19,875 Curățați totul. 309 00:27:21,583 --> 00:27:22,708 Este clar? 310 00:27:22,791 --> 00:27:24,000 Limpede ca cristal, șefule. 311 00:27:25,000 --> 00:27:26,041 Să ne rugăm. 312 00:27:33,500 --> 00:27:35,291 Tată, Fiu, Duh Sfânt. 313 00:27:38,541 --> 00:27:43,125 Doamne Doamne, te rugăm să ne călăuzi în misiunea noastră din seara asta. 314 00:27:43,208 --> 00:27:47,500 Ne rugăm să ajungem cu toții acasă familiilor și celor dragi noștri. 315 00:27:49,291 --> 00:27:51,083 În numele Tatălui și al lui Isus. 316 00:27:51,166 --> 00:27:52,708 -Amin! -Amin! 317 00:28:01,125 --> 00:28:03,416 Haide, omule, timp dublu. 318 00:28:03,500 --> 00:28:04,916 Nu te plătesc să tragi. 319 00:28:05,000 --> 00:28:07,833 Am trecut deja prin mai multe decât tine. 320 00:28:07,916 --> 00:28:09,333 De dragul dracului, 321 00:28:09,416 --> 00:28:11,291 Mă duc cât de repede pot. 322 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 Am împachetat deja 10 sicrie. 323 00:28:12,833 --> 00:28:14,625 Ar fi bine să ne dea un bonus. 324 00:28:14,708 --> 00:28:17,125 Uau, la naiba. Uite, South are o livrare. 325 00:28:17,875 --> 00:28:20,291 Faceți florile să arate frumos 326 00:28:20,375 --> 00:28:22,291 Casa de pompe funebre le va verifica. 327 00:28:23,041 --> 00:28:26,250 -Le-ai cântărit corect? -Este kilogramul complet? 328 00:28:26,333 --> 00:28:29,041 Asigurați-vă că nu lipsim orice sau ne vor dezgustă. 329 00:28:29,125 --> 00:28:33,083 ...trei, patru, cinci... 330 00:28:33,166 --> 00:28:35,166 Acesta este ambalat? 331 00:28:35,250 --> 00:28:38,208 Machiajul arata bine pe acesta? 332 00:28:41,708 --> 00:28:42,791 Lucrați la acesta în continuare. 333 00:28:43,500 --> 00:28:45,625 Adu-l acolo. Mai adânc. 334 00:28:46,583 --> 00:28:48,166 Scoate intestinele. 335 00:28:48,250 --> 00:28:50,708 Scoate-o. Iată. Așezați-l frumos. 336 00:28:50,791 --> 00:28:52,166 Atenție, nu-l rupeți. 337 00:28:52,250 --> 00:28:53,875 Acum, plasează-l aici. 338 00:28:55,625 --> 00:28:57,875 Atenție. Frumos și lent. 339 00:28:58,375 --> 00:29:00,291 Șeful. Aceștia sunt Bogs și Weng. 340 00:29:00,375 --> 00:29:02,166 Alergătorii mei din Districtul Nouă. 341 00:29:03,291 --> 00:29:05,125 M-am gândit că ai putea folosi ei pentru ceva. 342 00:29:06,416 --> 00:29:08,083 Au o mulțime de contacte. 343 00:29:08,166 --> 00:29:09,416 Iată-ne. 344 00:29:14,541 --> 00:29:15,833 Dacă ești interesat să faci afaceri... 345 00:29:16,750 --> 00:29:18,000 asta e bine cu mine. 346 00:29:19,666 --> 00:29:20,916 Dar trebuie să știu... 347 00:29:24,875 --> 00:29:26,166 Benjo. 348 00:29:26,250 --> 00:29:27,750 Se folosesc? 349 00:29:28,791 --> 00:29:29,916 Obisnuiam. 350 00:29:30,416 --> 00:29:32,125 În cea mai mare parte, resturi din depozitele noastre. 351 00:29:33,833 --> 00:29:36,500 Gustați mai întâi produsul, apoi vezi daca iti place. 352 00:29:39,791 --> 00:29:42,541 Acolo, pune-l înăuntru. 353 00:30:05,500 --> 00:30:08,291 prietene! prietene! prietene! 354 00:31:52,666 --> 00:31:54,291 Nu vă mișcați. 355 00:32:01,875 --> 00:32:02,916 Oh. 356 00:32:03,583 --> 00:32:05,833 Arăți de parcă l-ai văzut pe papa. De ce atât de liniștit? 357 00:32:13,500 --> 00:32:15,291 mami. 358 00:32:15,375 --> 00:32:17,916 Fiica ta mă tot întreabă la ce oră vei fi acasă. 359 00:32:18,000 --> 00:32:21,208 Încă lucrăm la o operațiune, dar o vom încheia repede. 360 00:32:21,291 --> 00:32:22,791 Da, dar la ce oră? 361 00:32:22,875 --> 00:32:24,666 Îți voi trimite mesaj când terminăm, bine? 362 00:32:24,750 --> 00:32:26,666 Te iubesc. Ai grijă, bine? 363 00:32:26,750 --> 00:32:28,750 Trebuie să plec. Pune-o la culcare. 364 00:32:28,833 --> 00:32:31,333 -Bine, fii în siguranță, bine? -Bine, multumesc. 365 00:32:31,416 --> 00:32:33,125 -Te iubesc. Pa! Pa. -Te iubesc şi eu. 366 00:32:36,125 --> 00:32:37,583 domnule. 367 00:32:37,666 --> 00:32:39,666 Ți-a crescut barba. 368 00:32:41,291 --> 00:32:44,416 Ești prea nervos. Doar relaxează-te. 369 00:32:44,833 --> 00:32:46,458 Este doar o operațiune standard. 370 00:32:46,541 --> 00:32:47,583 Corect? 371 00:32:49,416 --> 00:32:52,625 Pune-ți telefoanele pe masă. 372 00:32:53,125 --> 00:32:55,791 Lasă-mă să-ți văd telefoanele. Haide. 373 00:32:57,500 --> 00:32:59,500 Știu că ai telefonul tău. 374 00:33:00,583 --> 00:33:01,625 Dă-l aici. 375 00:33:01,708 --> 00:33:03,375 Tu. Telefonul dvs. 376 00:33:03,916 --> 00:33:05,666 Nu fi agitat, doar predă-l. 377 00:33:05,750 --> 00:33:06,875 Eşti serios? 378 00:33:06,958 --> 00:33:08,500 Arăți sexy în pozele astea. 379 00:33:08,583 --> 00:33:09,500 Suntem la lucru. 380 00:33:23,375 --> 00:33:25,958 Deci, toți am venit aici... 381 00:33:28,291 --> 00:33:32,791 să-ți spun că trebuie să ne tăiem o afacere scurtă, bine? 382 00:33:34,291 --> 00:33:38,375 Știu că am avut un acord, dar este ceea ce este. 383 00:33:40,041 --> 00:33:42,125 Sefii fac curatenie afară din dulapul lor. 384 00:33:42,666 --> 00:33:44,125 Scapa de miros. 385 00:33:45,916 --> 00:33:49,500 Ușor acum, domnule. Vom împacheta asta. Chiar acum. 386 00:33:50,000 --> 00:33:52,291 Lasă-mă să fac un apel telefonic la contactul meu 387 00:33:52,375 --> 00:33:54,250 pentru a-i informa că închidem magazinul. 388 00:33:55,500 --> 00:33:57,208 Frate, nu te obosi să suni. 389 00:33:59,166 --> 00:34:00,750 Le vom face și o vizită. 390 00:34:04,375 --> 00:34:05,291 La dracu '! 391 00:34:07,041 --> 00:34:08,125 Pe aici! 392 00:34:08,625 --> 00:34:09,708 Fugiți, nenorociților! 393 00:34:12,416 --> 00:34:13,416 Aici! 394 00:34:56,750 --> 00:34:59,083 Nenorociți de porci! 395 00:35:14,000 --> 00:35:16,041 Mori, rahat! 396 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 La naiba! 397 00:35:32,375 --> 00:35:33,791 Sarmiento! 398 00:35:37,208 --> 00:35:38,291 Sarmiento! 399 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 sora! 400 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Mlaștini! 401 00:36:17,500 --> 00:36:20,041 Mlaștini. Bogs, haide! 402 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 Să mergem! Mişcare! 403 00:36:38,375 --> 00:36:39,916 La dracu '! 404 00:36:41,708 --> 00:36:43,041 - Ia-le! - Ia-le, rahat! 405 00:36:43,125 --> 00:36:44,750 Mlaștini, aici! 406 00:36:51,250 --> 00:36:52,541 Fata! 407 00:36:52,625 --> 00:36:54,041 Ia copilul! 408 00:36:55,125 --> 00:36:56,291 Ia-le! 409 00:36:56,916 --> 00:36:57,916 La dracu '! 410 00:37:02,583 --> 00:37:06,541 Mlaștini! Bogs, grăbește-te! Ne vor prinde! 411 00:37:09,125 --> 00:37:10,375 Mai repede! 412 00:37:20,416 --> 00:37:23,041 Soră, mi-am rupt genunchiul. 413 00:38:43,666 --> 00:38:45,000 sora! 414 00:38:52,541 --> 00:38:55,375 - Mlaștini. Mlaștini. -Ce vom face?! 415 00:38:57,250 --> 00:38:58,583 Aici. Repede! 416 00:38:59,541 --> 00:39:01,166 -Nu mai suport. -Nu renunţa. Haide! 417 00:39:01,250 --> 00:39:02,458 Ne vor prinde! Grăbiţi-vă! 418 00:39:05,125 --> 00:39:06,125 Așteaptă. 419 00:39:07,333 --> 00:39:08,375 sora! 420 00:39:10,000 --> 00:39:11,291 Este închis! 421 00:39:13,708 --> 00:39:15,375 Există cineva care să ne ajute? 422 00:39:15,750 --> 00:39:16,708 Nu știu. 423 00:39:17,875 --> 00:39:19,041 sora! 424 00:39:20,000 --> 00:39:21,500 Ajutați-mă! Rapid! 425 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 Le-ai gasit inca? 426 00:39:34,416 --> 00:39:36,375 Nu, omule. i-am pierdut. 427 00:39:37,791 --> 00:39:40,416 La naiba, omule. Asta e o mare problemă. 428 00:39:41,791 --> 00:39:43,541 De ce nu vii aici si ma ajutati? 429 00:39:43,625 --> 00:39:44,958 La naiba ești tu aștepți în jur? 430 00:39:45,041 --> 00:39:46,375 Ajută-ne să le găsim! 431 00:39:46,458 --> 00:39:48,208 Voi verifica depozitul am trecut mai devreme. 432 00:39:52,416 --> 00:39:53,416 Șeful. 433 00:39:54,625 --> 00:39:56,541 Cei doi dependenți sunt încă în libertate. 434 00:40:02,416 --> 00:40:04,375 În regulă. Du-te după ei. Fă ce trebuie să faci. 435 00:40:04,458 --> 00:40:06,500 -Daţi-i drumul. -Copie. Să mergem. 436 00:41:11,625 --> 00:41:13,333 Incalci. Ieși. 437 00:41:21,125 --> 00:41:23,833 domnule. Domnule, vă implor. 438 00:41:23,916 --> 00:41:26,583 Oamenii răi sunt după noi. Vă rog, ajutați-ne. 439 00:41:26,666 --> 00:41:29,125 Fratele meu sângerează. Vă rog, domnule. 440 00:41:30,500 --> 00:41:32,291 Ajută-ne, te rog. 441 00:41:34,791 --> 00:41:36,583 Vă rog, domnule. Cerșim. 442 00:42:00,583 --> 00:42:01,833 Romero. 443 00:42:02,666 --> 00:42:03,916 Boy Scouts sunt aici. 444 00:42:27,625 --> 00:42:28,916 Colonele, bună seara. 445 00:42:29,000 --> 00:42:30,750 - Colonel. - Cum stă treaba? 446 00:42:30,833 --> 00:42:32,333 Ai făcut o treabă curată? 447 00:42:32,875 --> 00:42:35,291 Aproape. Avem doi fugiți. 448 00:42:37,583 --> 00:42:38,875 Va fi o durere de cap. 449 00:42:42,500 --> 00:42:44,833 Mai sunt la etaj. Doborâți toate cadavrele. 450 00:42:45,833 --> 00:42:47,166 Sunt o mulțime de cadavre. 451 00:42:52,208 --> 00:42:54,916 Colonele, ar trebui să sun? 452 00:42:55,333 --> 00:42:56,708 Nu, nu încă. 453 00:42:57,375 --> 00:42:58,708 Suntem pe coada lor. 454 00:42:58,791 --> 00:43:00,166 Le vom găsi. 455 00:43:00,791 --> 00:43:01,791 Romero. 456 00:43:03,375 --> 00:43:08,583 Înainte ca primarul și presa să ajungă aici, asigurați-vă că totul este clar. 457 00:43:10,041 --> 00:43:15,000 Și este imperativ ca numele ei să fie eliminat de pe lista protectorilor de droguri. 458 00:43:15,083 --> 00:43:18,041 Pentru că dacă este compromisă, Voi fi compromis. 459 00:43:18,125 --> 00:43:19,583 La fel vor face polițiștii. 460 00:43:20,708 --> 00:43:23,916 Vezi-mi cuvântul, toți vom fi compromisi. 461 00:43:24,750 --> 00:43:25,791 Înțeles? 462 00:43:26,500 --> 00:43:28,041 O să-l curăț singur, domnule. 463 00:43:29,125 --> 00:43:30,750 Ce zici de fugari? 464 00:43:32,541 --> 00:43:34,958 Doi dependenți de droguri. Le vom găsi. 465 00:43:35,041 --> 00:43:37,333 La ora asta? 466 00:43:37,416 --> 00:43:38,625 Încă mai urmărești șobolani? 467 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Nu fi prea relaxat. 468 00:43:41,583 --> 00:43:43,458 Șobolanii sunt greu de prins 469 00:43:43,541 --> 00:43:45,583 mai ales când sunt luptă pentru viețile lor. 470 00:43:45,666 --> 00:43:46,875 Ar trebui să știi asta. 471 00:43:47,375 --> 00:43:50,041 Este suficient. Primarul este aici. 472 00:43:56,041 --> 00:43:58,416 Dacă rahatul ăsta se întoarce spre sud, mai bine te pregatesti. 473 00:43:58,500 --> 00:44:00,208 Colonelul va veni primul după noi. 474 00:44:00,291 --> 00:44:03,000 O să-i împușc unul câte unul dacă asta se întâmplă. 475 00:44:04,333 --> 00:44:05,416 Rămâneți constant. 476 00:44:21,916 --> 00:44:23,875 -Bună seara, primar. -Bună seara. 477 00:44:23,958 --> 00:44:26,083 - Seara, domnule primar. - Bună seara. 478 00:44:26,166 --> 00:44:27,500 Cum a fost? 479 00:44:27,583 --> 00:44:29,083 Ce grup este acesta? 480 00:44:29,166 --> 00:44:31,166 Acesta este grupul de droguri Valdez, primar. 481 00:44:31,583 --> 00:44:33,708 Le-am purtat radarul nostru pentru o vreme. 482 00:44:33,791 --> 00:44:35,666 Liderul este înăuntru. 483 00:44:35,750 --> 00:44:37,916 Așa că era corect să le ștergem. 484 00:44:38,916 --> 00:44:41,000 Am încredere în Romero. 485 00:44:41,875 --> 00:44:43,208 El este bun. 486 00:44:43,291 --> 00:44:45,000 Ai grijă de asta, colonele. 487 00:44:45,375 --> 00:44:47,250 Îmi place munca lui Romero. 488 00:44:47,916 --> 00:44:51,375 Îi spui să zdrobească un inamic, le va zdrobi pe toate. 489 00:44:52,666 --> 00:44:53,916 Nu-i așa, Romero? 490 00:44:55,541 --> 00:44:56,541 Da, domnule! 491 00:45:00,708 --> 00:45:02,416 Primar, presa este pe drum. 492 00:45:03,458 --> 00:45:05,625 - Raymond, repara primarul. - În regulă. 493 00:45:13,125 --> 00:45:15,833 Rock n' roll. Mișcă-te. 494 00:45:16,625 --> 00:45:17,708 Da, domnule. 495 00:46:09,000 --> 00:46:11,375 Apă. Ia niște apă. 496 00:46:34,750 --> 00:46:36,750 știri de ultimă oră! 497 00:46:36,833 --> 00:46:40,375 Un masacru a fost raportat în această seară la casele funerare Southville. 498 00:46:42,083 --> 00:46:44,458 Ei bine, am primit un apel 499 00:46:44,541 --> 00:46:46,291 așa că am răspuns imediat 500 00:46:46,375 --> 00:46:48,916 în coordonare cu Districtul de Poliție de Sud 501 00:46:49,000 --> 00:46:51,666 Primar, ai vreo actualizare? despre schimbul de focuri? 502 00:46:52,458 --> 00:46:54,666 Ce crezi că s-a întâmplat aici, domnule primar? 503 00:46:55,416 --> 00:46:56,958 Sora, doare! 504 00:46:58,291 --> 00:47:02,333 Ei bine, nu pot decât să speculez de atunci Încă nu am primit un raport complet. 505 00:47:02,416 --> 00:47:03,500 Mm-hmm. 506 00:47:03,583 --> 00:47:07,000 Dar pe baza dovezilor găsite în interior... 507 00:47:07,750 --> 00:47:12,833 există un indiciu puternic a unui schimb de focuri între bandele de droguri rivale. 508 00:47:13,750 --> 00:47:15,000 Shoot-out sau eliminare? 509 00:47:16,166 --> 00:47:20,458 Din nou, în ceea ce mă privește, politia nu are nimic de-a face cu asta. 510 00:47:22,000 --> 00:47:24,208 De câte ori trebuie să o spun? 511 00:47:24,291 --> 00:47:27,916 Că aceste organizații doar se luptă peste aceeași afacere cu droguri. 512 00:48:01,916 --> 00:48:03,458 Sunteți amândoi la știri? 513 00:48:05,583 --> 00:48:07,000 Răspunde-mi. 514 00:48:10,750 --> 00:48:12,291 Sunteți amândoi la știri? 515 00:48:15,708 --> 00:48:20,375 domnule. Domnule, nu am avut nimic de-a face cu asta. Tocmai am fost târâți în necazuri. 516 00:48:20,833 --> 00:48:23,166 Apoi i s-a întâmplat asta fratelui meu și nu știam ce altceva să fac. 517 00:48:23,250 --> 00:48:25,625 Trebuia să scăpăm de ei sau ne vor ucide. 518 00:48:25,708 --> 00:48:27,375 Nu mai știu ce să fac, domnule. 519 00:48:27,458 --> 00:48:30,291 Nu am greșit cu nimic. Crede-ne, domnule! 520 00:48:32,250 --> 00:48:33,916 Oamenii au început să tragă și apoi... 521 00:48:34,333 --> 00:48:35,291 domnule. 522 00:48:36,625 --> 00:48:37,791 domnule. 523 00:48:37,875 --> 00:48:39,750 Chiar nu am greșit cu nimic, domnule! 524 00:48:46,250 --> 00:48:47,833 Suntem nevinovați, domnule. 525 00:48:51,791 --> 00:48:55,041 Nu-mi pasă cine ești sau ce ai făcut. 526 00:48:56,458 --> 00:48:58,375 Important este, pleci imediat. 527 00:48:59,958 --> 00:49:02,250 Da, domnule. Plecăm de aici. 528 00:49:02,333 --> 00:49:05,958 Doar ajutați-ne, domnule, vă rog. Trebuie să plecăm de aici cu vii. 529 00:49:06,041 --> 00:49:07,833 Domnule, vă implor, domnule. 530 00:49:07,916 --> 00:49:10,541 Unde ai intrat, acolo iesi. 531 00:49:15,458 --> 00:49:17,208 Suntem clari? 532 00:49:23,916 --> 00:49:27,625 Idiotilor, amandoi! La dracu '! Ce dracu este asta? 533 00:49:27,708 --> 00:49:29,791 Romero a dat naibii din nou? 534 00:49:29,875 --> 00:49:32,000 Nu vă faceți griji, primar. Voi repara asta. 535 00:49:32,083 --> 00:49:34,500 După briefing, o vom rezolva. 536 00:49:34,583 --> 00:49:37,541 Dacă tragi numele meu în asta, iti va parea rau. 537 00:49:37,625 --> 00:49:38,583 Remediați asta! 538 00:49:45,666 --> 00:49:46,750 domnule. 539 00:49:47,500 --> 00:49:49,166 Poate că există altă cale de ieșire de aici? 540 00:49:50,166 --> 00:49:51,583 Este periculos. 541 00:49:51,666 --> 00:49:53,833 Sora mea are dreptate, domnule. Trebuie să existe o altă cale de ieșire. 542 00:49:54,625 --> 00:49:55,625 Nu există. 543 00:49:55,708 --> 00:49:56,833 domnule. 544 00:49:58,916 --> 00:50:00,416 Mai poți reuși? 545 00:50:04,916 --> 00:50:06,875 domnule. domnule. 546 00:50:13,333 --> 00:50:16,708 Frate, coboară arma. Băieții mei sunt fericiți. 547 00:50:21,000 --> 00:50:23,541 Incalci. Aceasta este proprietate privată. 548 00:50:27,291 --> 00:50:28,375 Șeful. 549 00:50:29,291 --> 00:50:32,083 Vă rog, domnule, nu ne lăsați pe mâna lor. Ne vor ucide. 550 00:50:32,166 --> 00:50:36,333 Noi suntem poliția. Doar ne facem treaba. 551 00:50:36,416 --> 00:50:39,041 Acei copii din spatele tău, stii cine sunt? 552 00:50:39,125 --> 00:50:40,750 Aceasta este jurisdicția mea. 553 00:50:40,833 --> 00:50:43,833 Din nou, proprietate privată. Coborâți armele. 554 00:50:45,041 --> 00:50:48,500 Am înțeles, domnule. Chiar da. 555 00:50:48,583 --> 00:50:52,375 Dar ascultă-ne. Doar ne facem treaba. 556 00:50:52,458 --> 00:50:53,916 Suntem polițiști. 557 00:50:54,000 --> 00:50:56,958 Dacă refuzați să ni le predați, o să dă dracu locul ăsta. 558 00:50:57,666 --> 00:50:59,375 Hai să dă-i dracu locul ăsta atunci. 559 00:51:00,166 --> 00:51:02,458 -Domnule, nu-i lăsa să ne ia. - Cum am spus. 560 00:51:04,125 --> 00:51:05,750 Aceasta este proprietate privată. 561 00:51:06,500 --> 00:51:09,000 Aceasta este jurisdicția mea. Responsabilitatea mea. 562 00:51:10,041 --> 00:51:13,625 Domnule, nu vreau să vă omor pentru că ești nevinovat. 563 00:51:13,708 --> 00:51:16,208 Dar o voi face dacă trebuie. 564 00:51:17,083 --> 00:51:18,750 Să ne ucidem unii pe alții. 565 00:51:21,416 --> 00:51:25,041 Domnule, vă implor, nu ne preda. 566 00:51:40,708 --> 00:51:43,458 Mlaștini! Bogs, fugi! 567 00:51:44,041 --> 00:51:46,291 Fugi! Mai repede! 568 00:51:46,375 --> 00:51:48,041 sora! 569 00:51:49,708 --> 00:51:50,875 Lasă-mă! 570 00:51:52,833 --> 00:51:53,875 sora! 571 00:51:54,708 --> 00:51:56,041 Ia-le! Încătușează-le! 572 00:51:57,500 --> 00:51:58,916 Lasă-mă! 573 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 sora! 574 00:52:00,125 --> 00:52:02,000 Mi-ai înjunghiat piciorul, fiule de cățea! 575 00:52:04,000 --> 00:52:05,250 Îți voi rupe picioarele. 576 00:52:05,333 --> 00:52:06,333 Stop! Vă rog. 577 00:52:06,416 --> 00:52:07,791 Ce?! Asta a durut? 578 00:52:07,875 --> 00:52:09,625 Păcat de rahat! 579 00:52:11,666 --> 00:52:12,833 Mlaștini! 580 00:52:14,291 --> 00:52:15,708 Ce zici acum? 581 00:52:15,791 --> 00:52:17,458 Doare asta? 582 00:52:17,541 --> 00:52:19,291 M-ai înjunghiat în picior, fiule de cățea! 583 00:52:20,875 --> 00:52:22,458 Te doare acum? 584 00:52:22,541 --> 00:52:23,916 Te rog, oprește-te. 585 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 huh? Doare, nu-i așa? 586 00:52:34,583 --> 00:52:35,583 Ce s-a întâmplat? 587 00:52:35,666 --> 00:52:36,750 I-au capturat. 588 00:52:36,833 --> 00:52:38,583 -Unde e Aquinta? - E acolo. 589 00:52:40,125 --> 00:52:41,291 La dracu '! 590 00:52:44,083 --> 00:52:45,166 Le-au primit. 591 00:52:47,250 --> 00:52:49,500 Mai poți să o iei? Ce?! 592 00:52:52,166 --> 00:52:55,000 Ce dracu se întâmplă? 593 00:52:57,083 --> 00:52:58,833 În sfârșit ai apărut! 594 00:52:59,208 --> 00:53:00,583 Sunt suspecții tăi. 595 00:53:00,666 --> 00:53:02,000 I-am prins. 596 00:53:02,958 --> 00:53:05,708 Nebun de nebun. L-ai torturat. 597 00:53:05,791 --> 00:53:07,833 Ai spus să-i prinzi, nu? 598 00:53:07,916 --> 00:53:09,666 Chiar l-am împușcat. 599 00:53:09,750 --> 00:53:11,416 Mlaștini... 600 00:53:16,416 --> 00:53:17,875 Cine e celălalt? 601 00:53:17,958 --> 00:53:18,958 OMS? 602 00:53:19,041 --> 00:53:20,666 Tipul acela. Cine e acela? 603 00:53:23,125 --> 00:53:25,041 Nimeni. El este doar gardianul. 604 00:53:29,000 --> 00:53:30,541 Trebuie să scapi de el. 605 00:53:32,125 --> 00:53:33,416 Bine, voi face totul. 606 00:53:34,208 --> 00:53:35,458 O voi face. 607 00:53:37,041 --> 00:53:39,875 idiotule. L-ai făcut să sufere. 608 00:53:46,208 --> 00:53:47,958 Mlaștini! Mlaștini! 609 00:53:49,541 --> 00:53:50,791 Mlaștini! 610 00:53:50,875 --> 00:53:52,208 Mlaștini! 611 00:53:52,291 --> 00:53:55,333 Mlaștini! Mlaștini! Mlaștini! 612 00:53:56,958 --> 00:53:58,333 Trezește-te, Bogs! 613 00:53:58,416 --> 00:54:00,000 Mlaștini! Mlaștini! 614 00:54:21,083 --> 00:54:22,875 Nenorociți de monștri! 615 00:54:50,375 --> 00:54:51,541 La naiba! 616 00:55:09,291 --> 00:55:10,541 La dracu '! 617 00:55:11,291 --> 00:55:12,791 Ia-le! 618 00:55:12,875 --> 00:55:14,250 Nu-i lăsa să scape! 619 00:55:34,500 --> 00:55:35,500 Ia-le! 620 00:56:05,583 --> 00:56:07,000 Fugi! 621 00:56:23,708 --> 00:56:25,250 Tu, du-te acolo! 622 00:57:01,416 --> 00:57:03,125 Du-te aici jos, cățea! 623 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 Vino aici! 624 00:57:07,541 --> 00:57:08,541 Nenorocită de cățea! 625 00:57:10,541 --> 00:57:11,541 Vino aici! 626 00:57:18,125 --> 00:57:19,125 Târfa proastă! 627 00:57:21,166 --> 00:57:22,291 Unde ești? 628 00:57:24,416 --> 00:57:25,666 te voi lua! 629 00:57:26,833 --> 00:57:28,000 Unde dracu esti? 630 00:57:44,375 --> 00:57:45,625 Femeie târfă! 631 00:58:03,916 --> 00:58:05,583 O să te lovesc! 632 00:58:22,416 --> 00:58:23,916 La dracu '! Ochii mei! 633 00:58:25,583 --> 00:58:28,000 Nenorocitule! Te voi arde și pe tine! 634 00:58:29,875 --> 00:58:31,166 Treci aici! 635 00:58:32,625 --> 00:58:34,291 Te voi arde și pe tine! 636 00:58:37,125 --> 00:58:38,708 Treci aici, nenorocitule! 637 00:58:45,625 --> 00:58:47,250 O să mă lovești din nou! 638 00:58:51,833 --> 00:58:53,041 Tu dracului! 639 00:59:09,375 --> 00:59:11,208 Nenorocitul! Ochii mei! 640 00:59:12,500 --> 00:59:14,666 Scoate-o! Scoate-o! 641 00:59:17,458 --> 00:59:19,375 O să te omor! 642 00:59:19,458 --> 00:59:21,291 fiu de cățea! 643 00:59:22,375 --> 00:59:23,666 Nenorocitule! 644 00:59:23,750 --> 00:59:25,250 te omor! 645 00:59:26,291 --> 00:59:27,625 târfă! 646 01:00:09,625 --> 01:00:12,458 Romero. Asta arată ca o ambuscadă. 647 01:00:13,916 --> 01:00:15,666 Suntem loviți de un alt grup. 648 01:00:16,125 --> 01:00:18,916 Zarcon trebuie să fi întins această capcană. Ai grijă. 649 01:00:21,125 --> 01:00:23,125 De unde naiba a venit Aquinta? 650 01:00:23,708 --> 01:00:24,791 La dracu '! 651 01:00:26,375 --> 01:00:28,791 Probabil că e mort. Căutați-l pe Sarmiento în schimb. 652 01:00:31,166 --> 01:00:32,875 Aquinta este verișoara lui Zarcon. 653 01:00:34,000 --> 01:00:36,125 Nenorociții ăia au gândit Nu aș afla. 654 01:00:37,125 --> 01:00:39,708 Eliberat din serviciu. Legat de droguri. 655 01:00:40,833 --> 01:00:43,916 Colonelul l-a recrutat în echipă pentru că nu are nicio răspundere. 656 01:00:44,416 --> 01:00:46,875 Dar Aquinta este un măcelar nemilos. 657 01:00:46,958 --> 01:00:50,000 Nu e bine. Loialitatea lui nu ne aparține. 658 01:00:50,708 --> 01:00:51,958 Nenorociți. 659 01:00:52,041 --> 01:00:54,083 I-am invitat chiar și la ziua soției mele. 660 01:00:54,166 --> 01:00:56,375 Daca ai observat, I-am evitat. 661 01:00:56,750 --> 01:01:00,083 Dar, Romero, cred că sunt aruncând în aer asta intenționat. 662 01:01:01,875 --> 01:01:04,833 La naiba, dacă acesta este planul lor, O să-i omor. 663 01:01:08,041 --> 01:01:09,625 Verificați temeiurile. Găsiți-le. 664 01:01:16,916 --> 01:01:18,375 Este colonelul. 665 01:01:20,666 --> 01:01:21,708 Hei. 666 01:01:21,791 --> 01:01:23,250 fiu de cățea. 667 01:01:23,666 --> 01:01:26,041 Ce te ia atât de mult pentru a găsi fugari? 668 01:01:26,125 --> 01:01:27,625 Mă pui într-un loc strâmt. 669 01:01:28,458 --> 01:01:31,083 Le-am promis un loc de muncă curat. 670 01:01:31,166 --> 01:01:33,083 Nu știi de ce este capabil primarul. 671 01:01:33,166 --> 01:01:35,875 Ea urăște fiind târât în rahatul ăsta. 672 01:01:35,958 --> 01:01:37,500 De dragul dracului. 673 01:01:37,583 --> 01:01:41,708 Romero! Pentru ultima dată, remediați asta. Păcat inutil. 674 01:01:41,791 --> 01:01:45,375 Da, domnule. Am găsit locația țintei. 675 01:01:45,458 --> 01:01:48,208 Dă-mi rezultate, nu scuze. La naiba! 676 01:02:09,583 --> 01:02:10,541 domnule. 677 01:02:11,583 --> 01:02:12,708 domnule. 678 01:02:13,583 --> 01:02:14,916 domnule. 679 01:02:16,333 --> 01:02:18,208 Nu! Vă rog! 680 01:02:18,291 --> 01:02:20,625 Nu! Vă rog! 681 01:02:38,375 --> 01:02:40,375 Mi-ai ucis fratele. 682 01:02:45,041 --> 01:02:49,250 Mi-ai ucis fratele! Voi monștrii! 683 01:02:49,333 --> 01:02:52,416 Nenorociți de monștri! Mi-ai ucis fratele! 684 01:02:52,500 --> 01:02:55,541 Mi-ai ucis fratele! 685 01:02:55,625 --> 01:02:58,666 Lasă-mă! Dă drumul! 686 01:03:05,375 --> 01:03:07,833 Salvează-ți puterea. Acest război nu s-a terminat. 687 01:03:12,041 --> 01:03:15,666 Război? Ce război al naibii este acesta. La dracu '! 688 01:03:16,375 --> 01:03:20,458 Mi-au ucis fratele. E război al naibii peste tot. 689 01:03:20,541 --> 01:03:22,916 Peste tot este război! 690 01:03:24,125 --> 01:03:26,791 Nu-mi pasă cine dracu sunt! 691 01:03:36,875 --> 01:03:40,416 Războiul nu este vina lumii. Războiul este făcut de om. 692 01:03:42,291 --> 01:03:43,416 Ca tine. 693 01:03:44,375 --> 01:03:46,416 în mizeria asta în care ești, este o alegere pe care ai făcut-o. 694 01:04:00,875 --> 01:04:02,000 Cine eşti tu? 695 01:04:07,375 --> 01:04:08,500 Ce ești tu? 696 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 Amândoi am pierdut pe cei dragi în viața noastră. 697 01:04:31,708 --> 01:04:34,375 Mi-au decapitat cel mai bun prieten. 698 01:04:37,750 --> 01:04:39,416 Împreună cu frații mei în război. 699 01:04:43,625 --> 01:04:47,041 Deci ceea ce simți acum, exact așa am simțit. 700 01:04:51,500 --> 01:04:54,083 În seara asta, vei fi exact ca mine. 701 01:05:00,833 --> 01:05:02,500 târfă! 702 01:05:02,583 --> 01:05:04,083 Nenorociților! 703 01:05:07,958 --> 01:05:09,750 Nenorocitul! Şi tu! 704 01:05:18,416 --> 01:05:20,166 Pleacă de pe mine! 705 01:05:20,250 --> 01:05:22,166 Ai naibii... 706 01:05:23,791 --> 01:05:25,958 Asta doare! La naiba! 707 01:06:51,291 --> 01:06:53,333 -Corpuz. -Ah, dracu! 708 01:06:53,416 --> 01:06:56,166 La naiba e în neregulă cu tine, Aquinta? 709 01:06:56,750 --> 01:06:58,291 - Sunt doar eu. -Idiotule. 710 01:06:58,875 --> 01:07:00,791 Unde dracu ai fost, Aquinta? 711 01:07:00,875 --> 01:07:02,166 Ce sa întâmplat aici? 712 01:07:03,625 --> 01:07:05,458 Domnule, paznicul. 713 01:07:05,541 --> 01:07:07,375 Paznicul a ripostat. 714 01:07:08,291 --> 01:07:09,333 Garda? 715 01:07:21,958 --> 01:07:23,166 Ce gardian? 716 01:07:25,125 --> 01:07:27,791 Ești sigur că nu ai nimic de-a face cu asta, huh, rahat? 717 01:07:30,416 --> 01:07:33,666 La naiba, domnule. Am condus căutarea, 718 01:07:33,750 --> 01:07:37,458 Sunt alergătorul tău, acum te apuci de mine? 719 01:07:38,583 --> 01:07:41,041 Adună-ți rahaturile, Aquinta. 720 01:07:41,500 --> 01:07:43,000 Cunoaște-ți locul. 721 01:07:43,791 --> 01:07:45,166 Vorbesti prea mult. 722 01:07:46,250 --> 01:07:48,416 Nu sunt nenorocitul tău dușman. 723 01:07:59,500 --> 01:08:01,375 Lasă-mă aici. Ieși. 724 01:08:01,916 --> 01:08:03,666 Daţi-i drumul. Mă descurc singur. 725 01:08:04,750 --> 01:08:06,250 Trebuie să mă întorc după fratele meu. 726 01:08:07,166 --> 01:08:08,500 Nu pot să-l las aici. 727 01:08:11,041 --> 01:08:12,250 Acesta nu este războiul tău. 728 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Asta am făcut pentru echipa mea. 729 01:08:31,625 --> 01:08:34,666 Am vrut să fiu cu ei până la sfârșit, dar asta nu s-a întâmplat. 730 01:08:40,458 --> 01:08:44,375 Sunt urmărit de strigătele lor și țipă în fiecare zi. 731 01:08:45,875 --> 01:08:47,208 Acesta nu este războiul tău. 732 01:08:50,000 --> 01:08:51,916 Cu toții suntem victime ale războiului. 733 01:09:02,916 --> 01:09:04,083 Nu va reuși. 734 01:09:35,000 --> 01:09:36,708 Voi verifica cum să ieșim. 735 01:09:37,416 --> 01:09:38,416 Stai aici. 736 01:09:55,583 --> 01:09:58,541 Romero, unul dintre băieții noștri acolo înapoi, prăjită. 737 01:10:01,916 --> 01:10:04,625 Nu avem de-a face cu un om obișnuit. Fii atent. 738 01:10:08,916 --> 01:10:10,791 Să terminăm asta înainte de răsăritul soarelui. 739 01:10:10,875 --> 01:10:12,375 Mişcare. Răspândește-te. 740 01:11:09,916 --> 01:11:10,958 Cine e asta? 741 01:11:12,666 --> 01:11:14,583 Suntem pe drum. Am adus rezervă. 742 01:11:15,250 --> 01:11:16,750 Dar înainte să mergem acolo, 743 01:11:16,833 --> 01:11:18,666 am trecut mai întâi pe lângă casa ta. 744 01:11:18,750 --> 01:11:22,750 Numărul 2 Yen colț Ruppee St., Satul Molave. 745 01:11:23,333 --> 01:11:24,916 Ai o soție frumoasă. 746 01:11:26,000 --> 01:11:28,500 Și fiica ta a crescut. 747 01:11:28,583 --> 01:11:32,416 Nu te dracu cu mine, Zarcon. Îmi implici deja familia. 748 01:11:32,500 --> 01:11:34,875 Vino aici și înfruntă-mă. Arată-mi ce ai. 749 01:11:36,166 --> 01:11:39,291 Chill. Consideră-l drept garanție. 750 01:11:40,166 --> 01:11:43,125 Doar ne asigurăm vei termina treaba. 751 01:11:59,750 --> 01:12:01,000 nenorocitule! 752 01:12:04,041 --> 01:12:06,125 Vino aici, ticălosule! 753 01:12:07,708 --> 01:12:09,416 Asta meriti! 754 01:12:16,583 --> 01:12:19,000 Chiar mă enervezi! 755 01:12:20,375 --> 01:12:22,375 Nu meriți să trăiești! 756 01:12:32,291 --> 01:12:33,916 Vino aici. 757 01:12:34,000 --> 01:12:35,541 O să omor rahatul viu din tine. 758 01:12:35,625 --> 01:12:37,000 Îți voi tăia capul! 759 01:12:45,708 --> 01:12:47,458 Vei plăti pentru asta! 760 01:12:54,458 --> 01:12:55,750 La naiba! 761 01:13:08,875 --> 01:13:10,708 Încă te lupți, nu? 762 01:16:14,458 --> 01:16:15,750 La naiba! 763 01:16:18,250 --> 01:16:19,500 La naiba! 764 01:16:22,250 --> 01:16:23,500 Nenorocitule! 765 01:16:24,375 --> 01:16:25,333 Ai terminat? 766 01:16:26,166 --> 01:16:27,416 Ia asta! 767 01:16:27,500 --> 01:16:28,916 Doar nu te vei opri, nu? 768 01:16:39,125 --> 01:16:40,166 Scoală-te! 769 01:17:01,291 --> 01:17:02,291 târfă. 770 01:17:02,375 --> 01:17:03,333 La naiba! 771 01:17:03,416 --> 01:17:04,750 Crezi că te poți băga cu noi? 772 01:17:04,833 --> 01:17:06,375 Fă-ne să alergăm. 773 01:17:12,416 --> 01:17:13,750 Uite ce ai facut! 774 01:17:14,666 --> 01:17:16,291 târfă! Ești mort! 775 01:17:28,166 --> 01:17:29,166 Îmi place asta. 776 01:17:33,708 --> 01:17:35,125 Femei care ripostează. 777 01:17:36,125 --> 01:17:37,125 Știi ce? 778 01:17:38,750 --> 01:17:40,250 Îmi place al naibii de asta. 779 01:17:41,083 --> 01:17:43,291 Femeile înflăcărate. 780 01:17:43,916 --> 01:17:45,500 Nu, dă-mi drumul. 781 01:17:45,875 --> 01:17:47,166 Dă drumul. 782 01:17:48,875 --> 01:17:50,250 Lasă-mă... 783 01:17:50,333 --> 01:17:51,666 Pleacă de pe mine! 784 01:17:53,541 --> 01:17:54,875 La naiba… 785 01:17:56,541 --> 01:17:57,833 Sarmiento! 786 01:18:01,375 --> 01:18:04,250 Unde naiba ai fost? Te-am căutat. 787 01:18:15,958 --> 01:18:16,958 Șeful. 788 01:18:17,916 --> 01:18:19,000 Am prins șobolanul. 789 01:18:19,791 --> 01:18:21,250 Unde e paznicul? 790 01:18:37,000 --> 01:18:38,583 Poftim, domnule. 791 01:18:40,125 --> 01:18:44,625 Ţi-am spus. Nu ai încredere în mine. Crezi că nu sunt de partea ta. 792 01:18:44,708 --> 01:18:45,875 Ei bine, iată. 793 01:18:45,958 --> 01:18:48,250 Aici sunt. 794 01:18:50,291 --> 01:18:52,166 Am prins nenorociții ăștia pentru tine. 795 01:18:59,375 --> 01:19:03,125 Ești o nebună dură. Ce ești tu? Fost militar? 796 01:19:08,291 --> 01:19:10,375 Îmi aduci aminte de cineva. 797 01:19:11,500 --> 01:19:13,333 Am auzit o poveste despre un soldat. 798 01:19:14,250 --> 01:19:16,000 Dur fiu de cățea. fundul tare. 799 01:19:18,625 --> 01:19:20,583 Potrivit poveștii, inamicul i-a sters. 800 01:19:21,791 --> 01:19:23,291 Echipa lui, cel puțin. 801 01:19:23,375 --> 01:19:26,416 După aceea, nimeni nu știe cum s-a intamplat exact... 802 01:19:27,708 --> 01:19:30,083 dar soldatul i-a ucis pe toți inamicii singuri. 803 01:19:31,083 --> 01:19:33,125 Acolo se termină povestea, dar zvonurile spun... 804 01:19:35,041 --> 01:19:38,750 soldatul a înnebunit și a dispărut. 805 01:19:40,291 --> 01:19:44,000 Sper că nu ești tu. Nu vreau să ucid un soldat... 806 01:19:45,125 --> 01:19:46,416 pentru că și eu sunt soldat. 807 01:19:47,666 --> 01:19:49,250 Sunt doar un agent de securitate. 808 01:19:50,416 --> 01:19:54,125 Când un soldat părăsește serviciul, nu mai e soldat. 809 01:19:54,208 --> 01:19:57,166 Nimic decât un om obișnuit. Rangurile nu contează. 810 01:19:57,250 --> 01:20:00,541 Dacă ni se întâmplă ceva cu oricare dintre noi, pentru mine este la fel. 811 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 Acesta este spiritul. 812 01:20:06,125 --> 01:20:08,166 Ei bine, dacă tu ești soldatul in poveste... 813 01:20:09,166 --> 01:20:11,541 ar fi onoarea mea să fiu cel care te ucide. 814 01:20:11,625 --> 01:20:13,000 Codul soldatului. 815 01:20:14,500 --> 01:20:16,833 Și din anumite motive, daca reusesti sa ma omori... 816 01:20:20,000 --> 01:20:21,916 ar fi onoarea mea să mori de mâinile tale. 817 01:20:23,041 --> 01:20:25,500 Sper să nu cad la un dependent. La naiba, asta ar fi cel mai rău. 818 01:20:29,791 --> 01:20:31,125 Zarcon cheamă. 819 01:20:32,375 --> 01:20:33,375 domnule. 820 01:20:33,458 --> 01:20:34,541 Actualizare? 821 01:20:35,250 --> 01:20:36,833 Avem subiectele. 822 01:20:36,916 --> 01:20:38,166 Nenorocit, fiule de cățea. 823 01:20:38,250 --> 01:20:39,916 Suntem pe drum. 824 01:20:40,000 --> 01:20:42,416 Ar fi bine să fi terminat curăță-ți rahatul. 825 01:20:42,500 --> 01:20:45,291 Pălăriile de alamă așteaptă pentru actualizări despre naiba ta. 826 01:21:04,708 --> 01:21:07,000 Cum a aflat Zarcon unde locuiesc? 827 01:21:10,041 --> 01:21:12,375 Cum a aflat Zarcon unde am locuit? 828 01:21:14,625 --> 01:21:17,000 La naiba, domnule, nu știu! Corpuz! 829 01:21:17,083 --> 01:21:18,791 Nu știi adresa lui? 830 01:21:18,875 --> 01:21:21,458 Sarmiento știe și el, domnule! De ce mă întrebi? 831 01:21:23,500 --> 01:21:24,875 Nu știe toată lumea? 832 01:21:25,583 --> 01:21:30,125 -De ce arăți spre mine? -2 Yen colț Ruppee St., Molave ​​Village! 833 01:21:32,541 --> 01:21:35,750 Bine, hai să mergem! Crezi că sunt șobolanul? 834 01:21:35,833 --> 01:21:36,958 Ești sigur de asta? 835 01:21:37,041 --> 01:21:41,041 Amenda! O să văd cum te învârtești când Zarcon a terminat cu tine! 836 01:21:41,666 --> 01:21:43,541 -Daţi-i drumul! - Tipul ăsta este altceva. 837 01:21:44,500 --> 01:21:47,541 Împuşcă Aquinta sau voi arunca în aer craniul acestei fete. 838 01:21:51,958 --> 01:21:54,208 Omule, dacă mă omori, te vor ucide și pe tine. 839 01:21:54,291 --> 01:21:56,583 O vor ucide și pe ea. Cu toții vom face oricum mor aici. 840 01:21:56,666 --> 01:21:59,458 -Aşa? -Domnule! Ai ieșit din minți? 841 01:21:59,541 --> 01:22:01,958 Ești al naibii de sigur? Zarcon e pe drum. 842 01:22:02,666 --> 01:22:04,000 Te îndrăznesc. 843 01:22:07,500 --> 01:22:10,583 Zarcon vine, domnule. Daţi-i drumul! 844 01:22:11,375 --> 01:22:13,125 Nenorociților! O să-i omoare pe toți... 845 01:22:13,208 --> 01:22:15,958 La dracu, chiar l-a împușcat! 846 01:22:26,041 --> 01:22:27,708 La naiba, chiar l-a ucis. 847 01:22:27,791 --> 01:22:29,833 Sunt aici. 848 01:22:38,291 --> 01:22:39,625 Romero. 849 01:22:41,041 --> 01:22:42,291 Tot iadul se va dezlănțui. 850 01:22:43,875 --> 01:22:45,375 Să terminăm cu asta. 851 01:22:45,458 --> 01:22:48,125 Am un sentiment toți vom muri în seara asta. 852 01:23:40,083 --> 01:23:41,250 Cine a făcut asta? 853 01:23:42,833 --> 01:23:44,041 A rămas fără noroc. 854 01:23:44,125 --> 01:23:45,291 Paznicul l-a ucis. 855 01:23:53,000 --> 01:23:54,666 Este o lovitură curată. 856 01:23:54,750 --> 01:23:55,750 Ca un profesionist. 857 01:23:56,916 --> 01:23:58,875 Zarcon, de ce aș face asta? 858 01:23:58,958 --> 01:24:01,208 Nemernicul ăsta a ucis majoritatea oamenilor mei. 859 01:24:01,291 --> 01:24:02,833 Crezi că îmi pot permite sa mai pierzi altul? 860 01:24:12,041 --> 01:24:13,125 Ai făcut asta? 861 01:24:16,833 --> 01:24:17,958 Ai făcut asta? 862 01:24:21,125 --> 01:24:22,250 Răspunde-mi! 863 01:24:26,250 --> 01:24:29,458 Înainte să ne suflam unul altuia creierul, Vreau să știu cine mi-a ucis vărul. 864 01:24:31,333 --> 01:24:32,625 Tu. Știi cine a făcut-o? 865 01:24:36,333 --> 01:24:40,708 Pentru Dumnezeu, Zarcon. De ce să o întrebi? Bineînțeles că ne va arăta cu degetul. 866 01:24:41,958 --> 01:24:43,000 Cine a făcut-o? 867 01:24:52,541 --> 01:24:53,458 Cine a făcut-o? 868 01:24:56,500 --> 01:24:57,375 Cine a făcut-o? 869 01:25:00,208 --> 01:25:03,083 Numărul 2, strada Yen. 870 01:25:05,291 --> 01:25:09,166 Corner Ruppee Street, Molave ​​Village. 871 01:25:12,375 --> 01:25:15,666 Numărul 2, strada Yen. 872 01:25:16,583 --> 01:25:20,333 Corner Ruppee Street, Molave ​​Village. 873 01:25:52,041 --> 01:25:53,291 Fugi repede! 874 01:27:34,291 --> 01:27:35,291 Du-te acolo. 875 01:28:40,083 --> 01:28:41,250 târfă! 876 01:30:02,458 --> 01:30:04,416 Nenorocitul! 877 01:30:41,666 --> 01:30:43,916 Nenorocitul dracului. 878 01:30:44,000 --> 01:30:45,875 Ești o adevărată durere. 879 01:30:50,291 --> 01:30:52,666 O să te jupuiesc de viu, nenorocitul. 880 01:30:52,750 --> 01:30:54,458 Vreau să merg acasă! 881 01:33:17,875 --> 01:33:20,083 Mlaștini. Mlaștini. 882 01:33:20,166 --> 01:33:21,500 Mlaștini. 883 01:33:26,791 --> 01:33:30,416 Mlaștini. Bogs, te aduc acasă. Îți promit asta. 884 01:33:31,833 --> 01:33:33,500 Iartă-mă, Bogs. 885 01:33:40,541 --> 01:33:41,916 Îmi pare rău. 886 01:34:19,833 --> 01:34:22,041 Shh. Shh, shh. 887 01:35:03,208 --> 01:35:04,375 Doar un pic mai mult. 888 01:35:11,291 --> 01:35:12,666 Sunt obosit. 889 01:35:12,750 --> 01:35:14,291 Să ne odihnim aici. aici. 890 01:35:20,625 --> 01:35:22,000 nu mai suport. 891 01:35:25,708 --> 01:35:27,125 nu mai suport. 892 01:35:31,916 --> 01:35:33,916 Stai acolo. Aceasta se va termina. 893 01:35:39,541 --> 01:35:41,208 Nu am dreptul să trăiesc. 894 01:35:44,250 --> 01:35:46,500 Nu i-am salvat viața fratelui meu. 895 01:35:48,750 --> 01:35:50,458 Cum pot face față lumii? 896 01:35:51,041 --> 01:35:52,500 Mai ales mamei mele. 897 01:35:56,916 --> 01:36:00,250 La naiba dracu pe care trăiesc. 898 01:36:00,916 --> 01:36:02,458 La naiba cu toate astea. 899 01:36:05,375 --> 01:36:07,583 Toți trăim în iad. 900 01:36:10,875 --> 01:36:12,958 Deci, înainte de a muri... 901 01:36:13,750 --> 01:36:16,166 hai să luăm restul de nenorociţii ăia cu noi. 902 01:36:17,875 --> 01:36:19,541 Vom termina asta 903 01:36:19,625 --> 01:36:23,291 la fel le-am încheiat eu care mi-a măcelărit frații. 904 01:36:26,375 --> 01:36:27,416 Așa... 905 01:36:28,791 --> 01:36:31,916 cel putin imi pot spune Am făcut ceva pentru ei. 906 01:36:34,500 --> 01:36:36,875 Ar trebui să faci la fel pentru fratele tău. 907 01:36:39,208 --> 01:36:40,541 Pentru Bogs. 908 01:36:58,500 --> 01:37:00,541 La naiba cu asta. 909 01:37:00,625 --> 01:37:02,208 O să-i aduc în iad. 910 01:44:38,208 --> 01:44:40,541 Dă-mi o moarte demnă. 911 01:44:41,208 --> 01:44:43,041 Dă-mi o moarte demnă. 912 01:44:44,125 --> 01:44:46,083 Dă-mi o moarte demnă.