1 00:00:23,240 --> 00:00:24,720 ‫صيّاد جائع...‬ 2 00:00:26,880 --> 00:00:29,120 ‫يضع الفريسة صوب عينيه.‬ 3 00:00:51,800 --> 00:00:56,200 ‫لكن برغم محاولاته، فهو ليس سريعًا بما يكفي.‬ 4 00:01:09,400 --> 00:01:14,120 ‫وكأن اليعسوب يراه قادمًا بالسرعة البطيئة.‬ 5 00:01:20,520 --> 00:01:22,480 ‫وربما يراه حقًا.‬ 6 00:01:27,440 --> 00:01:30,520 ‫طعام اليعسوب ضئيل وسريع.‬ 7 00:01:34,680 --> 00:01:36,600 ‫لكن على عكس الضفدع...‬ 8 00:01:38,800 --> 00:01:40,880 ‫يحصل على طعامه‬ 9 00:01:42,080 --> 00:01:43,440 ‫في كل محاولة تقريبًا.‬ 10 00:01:44,840 --> 00:01:50,880 ‫لأن معالجاته البصرية‬ ‫تعمل أسرع بخمس مرات من معالجاتنا‬ 11 00:01:52,560 --> 00:01:56,120 ‫وتبطئ الوقت بفعالية.‬ 12 00:02:07,120 --> 00:02:09,320 ‫لن ييئس الضفدع.‬ 13 00:02:17,400 --> 00:02:18,600 ‫اقترب‬ 14 00:02:19,320 --> 00:02:20,320 ‫لكنه لم يصب هدفه.‬ 15 00:02:25,920 --> 00:02:30,960 ‫لا يراقب اليعسوب متعقبه بطيء الحركة فحسب.‬ 16 00:02:34,480 --> 00:02:38,960 ‫عليه أيضًا أن يحمي منطقته من الخصوم.‬ 17 00:02:51,200 --> 00:02:53,400 ‫مع مراقبته لليعاسيب الطائرة،‬ 18 00:02:53,400 --> 00:02:57,680 ‫قد يغفل عمن يختبئ في الأسفل.‬ 19 00:03:24,600 --> 00:03:28,360 ‫ربما لا يتمتع الضفدع بسرعة البرق‬ ‫التي يتمتع بها اليعسوب،‬ 20 00:03:30,800 --> 00:03:34,000 ‫لكن هذه المرة، سدد الضربة بنجاح.‬ 21 00:03:47,440 --> 00:03:52,600 ‫الإحساس بالوقت‬ ‫فيصلي للصمود في كل شبكات حياتنا.‬ 22 00:04:00,080 --> 00:04:05,080 ‫تعمل الطبيعة بأكبر فعالية‬ ‫عندما تنسجم مع إيقاعات الكوكب.‬ 23 00:04:09,360 --> 00:04:14,440 ‫ولتحقق المخلوقات أقصى استفادة منها‬ ‫يجب أن تحيّن الفرص بمنتهى الدقة.‬ 24 00:04:20,080 --> 00:04:22,640 ‫أحيانًا في أجزاء من الثانية.‬ 25 00:04:25,080 --> 00:04:28,280 ‫وأحيانًا أخرى عبر آلاف السنين.‬ 26 00:04:32,800 --> 00:04:36,480 ‫"عالمنا النابض بالحياة"‬ 27 00:04:36,480 --> 00:04:39,640 ‫"إيقاع الحياة"‬ 28 00:04:43,320 --> 00:04:44,680 {\an8}‫"ترويها (كيت بلانشيت)"‬ 29 00:04:44,680 --> 00:04:47,520 {\an8}‫فترة العصر في "كالاهاري".‬ 30 00:04:54,720 --> 00:04:57,960 ‫لدى اللبؤة صغار تحتاج إلى الطعام.‬ 31 00:05:01,680 --> 00:05:07,880 ‫أشبالها الناشئة‬ ‫تحتاج إلى لحم طازج كل يومين.‬ 32 00:05:19,320 --> 00:05:21,120 ‫يُوجد الطعام في كل مكان.‬ 33 00:05:29,280 --> 00:05:32,920 ‫لكن أغلب فرائسها أسرع منها.‬ 34 00:05:35,960 --> 00:05:38,840 ‫إن طاردتها مع حرارة الشمس المستعرة،‬ 35 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 ‫فسيُنهكها الحر سريعًا.‬ 36 00:05:45,520 --> 00:05:48,240 ‫يجب أن تقترب بما يكفي لنصب فخ.‬ 37 00:05:56,960 --> 00:05:59,400 ‫وهذا ليس يسيرًا في وضح النهار.‬ 38 00:06:04,400 --> 00:06:07,400 ‫فرائسها مهيئة لرصد الحركة.‬ 39 00:06:19,360 --> 00:06:22,000 ‫وبمجرد أن تكشف عن نفسها...‬ 40 00:06:22,640 --> 00:06:24,720 ‫يقل ما تمثّله من تهديد.‬ 41 00:06:30,000 --> 00:06:32,440 ‫لكنها لم تبذل كل جهدها بعد.‬ 42 00:06:37,680 --> 00:06:42,240 ‫لأنها تعلم أن الوضع سينقلب عما قريب.‬ 43 00:06:49,840 --> 00:06:55,000 ‫مع غروب الشمس، تتحسن حظوظها.‬ 44 00:07:00,800 --> 00:07:02,240 ‫يزداد رصدها صعوبةً،‬ 45 00:07:07,920 --> 00:07:09,800 ‫ويقل احتمال إنهاكها بالحرارة.‬ 46 00:07:15,880 --> 00:07:20,000 ‫وتُفعّل رؤيتها الليلية.‬ 47 00:07:31,880 --> 00:07:33,280 ‫قطيع جواميس.‬ 48 00:07:39,400 --> 00:07:40,880 ‫تلك العمالقة المدرعة‬ 49 00:07:41,440 --> 00:07:44,800 ‫التي تزن خمسة أضعاف وزنها تشكّل هدفًا خطرًا.‬ 50 00:07:52,880 --> 00:07:57,480 ‫لكن إن لم ترها، فالأفضلية للبؤة.‬ 51 00:08:04,920 --> 00:08:06,360 ‫تستهدف عجلًا.‬ 52 00:08:07,400 --> 00:08:09,600 ‫أضعف وأقل خطورة.‬ 53 00:08:33,600 --> 00:08:37,080 ‫في الغسق، تجعل الأمر يبدو سلسًا.‬ 54 00:08:46,040 --> 00:08:49,840 ‫لقد استغلت المزايا التي تجلبها الدُجنة.‬ 55 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 ‫وسيشبع أشبالها الليلة.‬ 56 00:09:02,600 --> 00:09:06,160 ‫تغرب الشمس دائمًا على مكان ما في الأرض،‬ 57 00:09:07,600 --> 00:09:11,320 ‫لتفسح المجال‬ ‫لإيقاع سرمدي يعزفه تبدّل الحظوظ.‬ 58 00:09:16,160 --> 00:09:20,600 ‫لكن دوران كوكبنا المستمر‬ ‫يمنحنا أكثر من مجرد تعاقب النهار والليل.‬ 59 00:09:23,520 --> 00:09:25,240 ‫لأن طاقة الشمس‬ 60 00:09:25,240 --> 00:09:29,000 ‫ليست القوة الوحيدة التي تتحكم في الأرض.‬ 61 00:09:32,880 --> 00:09:36,800 ‫يشق القمر طريقه في سماء الليل،‬ 62 00:09:37,720 --> 00:09:41,080 ‫ويجرّ محيطاتنا في رقصة فالس مائية.‬ 63 00:09:42,840 --> 00:09:46,280 ‫ويجب على المخلوقات البحرية‬ ‫أن تتراقص على نغماتها.‬ 64 00:09:52,160 --> 00:09:55,760 ‫في شمالي "أستراليا"، يبدأ الجزر.‬ 65 00:10:01,080 --> 00:10:04,800 ‫يظهر تحت الأيكة الساحلية عالم جديد.‬ 66 00:10:09,720 --> 00:10:13,000 ‫وهو موطن لسلطعون كماني مجوبرغي.‬ 67 00:10:16,480 --> 00:10:20,400 ‫يعيش حياته في الفواصل الزمنية‬ ‫بين المدّ والجزر.‬ 68 00:10:21,680 --> 00:10:23,920 ‫لذلك فجدوله الزمني ضيق.‬ 69 00:10:26,800 --> 00:10:29,800 ‫حان وقت الأكل بأسرع ما يُمكن...‬ 70 00:10:34,120 --> 00:10:38,400 ‫في حين تأكل جاراته من الإناث بالمخلبين.‬ 71 00:10:42,200 --> 00:10:45,840 ‫مخلبه الكبير قد يبطئ من حركته الآن،‬ 72 00:10:46,920 --> 00:10:48,960 ‫لكن عندما يتخذ القمر وضعية مناسبة،‬ 73 00:10:50,120 --> 00:10:51,440 ‫سيستفيد منه.‬ 74 00:10:58,200 --> 00:11:02,280 ‫بدأ المدّ وعاد إلى جحره.‬ 75 00:11:08,560 --> 00:11:10,280 ‫تتكرر الدورة.‬ 76 00:11:22,920 --> 00:11:27,800 ‫لكن مع مرور الأيام، يضعف جذب القمر للمحيط.‬ 77 00:11:29,280 --> 00:11:32,320 ‫وتقل المساحة التي يغطيها المدّ تدريجيًا.‬ 78 00:11:34,600 --> 00:11:39,320 ‫وفي النهاية، لبضعة أيام‬ 79 00:11:41,960 --> 00:11:44,720 ‫لن يُغطى جحره على الإطلاق.‬ 80 00:11:50,880 --> 00:11:55,400 ‫والآن، لديه أفضل بقعة على الشاطئ.‬ 81 00:11:59,640 --> 00:12:02,680 ‫ويريد ذكر آخر اقتحامها.‬ 82 00:12:08,880 --> 00:12:10,520 ‫ليستعد المخلبان.‬ 83 00:12:15,280 --> 00:12:16,920 ‫في منافسة التدافع،‬ 84 00:12:17,720 --> 00:12:19,760 ‫لا أفضلية واضحة لأحدهما.‬ 85 00:12:21,680 --> 00:12:23,880 ‫لكن فيما يخص المصارعة،‬ 86 00:12:26,280 --> 00:12:28,440 ‫فالغلبة لبطلنا.‬ 87 00:12:32,040 --> 00:12:33,640 ‫اذهب وابحث عن جحر خاص بك.‬ 88 00:12:36,680 --> 00:12:40,320 ‫لكن الوقت والمدّ لا ينتظران أحدًا.‬ 89 00:12:41,960 --> 00:12:43,600 ‫يجب أن يجد شريكة تزاوج.‬ 90 00:12:48,960 --> 00:12:52,840 ‫يهندم نفسه سريعًا‬ ‫كي يستعد للتباهي بمخلبه المنتصر.‬ 91 00:12:56,640 --> 00:12:58,920 ‫لكن في أي اتجاه؟‬ 92 00:13:01,600 --> 00:13:04,880 ‫الشاطئ مغطى بالسلطعونات.‬ 93 00:13:07,520 --> 00:13:10,320 ‫وهو ليس بارعًا في تقييمها.‬ 94 00:13:12,800 --> 00:13:13,640 ‫ماذا عنها؟‬ 95 00:13:17,920 --> 00:13:19,120 ‫ليس من فصيلتها...‬ 96 00:13:21,160 --> 00:13:22,000 ‫من السلطعون.‬ 97 00:13:27,400 --> 00:13:29,480 ‫حان الوقت لاسترداد جزء من الكرامة.‬ 98 00:13:34,080 --> 00:13:35,440 ‫إنها أكثر ملاءمة.‬ 99 00:13:39,200 --> 00:13:43,600 ‫لكنه الآن يواجه منافسين من كل النواحي.‬ 100 00:13:46,120 --> 00:13:48,440 ‫يحاول استمالتها بتلويح مخلبه.‬ 101 00:13:52,280 --> 00:13:54,400 ‫لكن كل الذكور تجيد هذه الحيلة.‬ 102 00:13:56,480 --> 00:13:58,280 ‫ماذا إن رفع المخلب قليلًا؟‬ 103 00:14:02,840 --> 00:14:04,120 ‫تجيد ذلك أيضًا.‬ 104 00:14:08,720 --> 00:14:12,000 ‫سلطعونًا تلو الآخر.‬ 105 00:14:13,360 --> 00:14:16,040 ‫تحوّل المشهد إلى حفل شاطئي مبهج.‬ 106 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 ‫كيف يمكن للفتاة الاختيار؟‬ 107 00:14:32,360 --> 00:14:37,280 ‫اختارت أخيرًا أفضل مخلب على الشاطئ.‬ 108 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 ‫وفي الوقت المناسب.‬ 109 00:14:49,320 --> 00:14:52,880 ‫يحبسها في جحره قبل عودة المدّ.‬ 110 00:14:56,160 --> 00:14:59,320 ‫ستطلق دعاميصها مع اكتمال البدر القادم...‬ 111 00:15:01,680 --> 00:15:06,600 ‫حيث سيجرّها الجزر القوي إلى البحر المفتوح.‬ 112 00:15:09,280 --> 00:15:11,160 ‫ستنجو قلة محظوظة منها.‬ 113 00:15:12,480 --> 00:15:15,960 ‫أما البقية‬ ‫فستوفّر موجات طعام لكائنات المحيط،‬ 114 00:15:16,640 --> 00:15:22,600 ‫لتربط بذلك شبكات كاملة من الكائنات الحية‬ ‫بإيقاعات القمر الأبدية.‬ 115 00:15:29,960 --> 00:15:35,760 ‫لكن ثمة دورة أخرى تتم في كوكبنا‬ ‫تشكّل شبكات الطبيعة بطريقة أكثر بطئًا‬ 116 00:15:36,280 --> 00:15:38,520 ‫لكن ربما تكون أكثر تأثيرًا.‬ 117 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 ‫تعاقب الفصول.‬ 118 00:15:47,480 --> 00:15:51,280 ‫نبض سنوي يجب أن تتأقلم معه الكائنات.‬ 119 00:15:58,240 --> 00:16:02,560 ‫مع طول بعض الفصول، تزداد المخاطر.‬ 120 00:16:06,080 --> 00:16:09,960 ‫لأنه عندما تأتي الفرص مرة واحدة في العام،‬ 121 00:16:10,520 --> 00:16:13,400 ‫يجب أن تقتنصها فورًا.‬ 122 00:16:21,200 --> 00:16:22,960 ‫في التندرا النرويجية،‬ 123 00:16:24,520 --> 00:16:27,520 ‫يحمي محارب قديم القطيع.‬ 124 00:16:39,280 --> 00:16:42,720 ‫سترغب الإناث في التزاوج خلال أسابيع قليلة.‬ 125 00:16:43,760 --> 00:16:46,960 ‫وهي فرصته الوحيدة لينسل عجول العام القادم.‬ 126 00:16:56,200 --> 00:16:59,040 ‫سترغب الذكور الأخرى في المطالبة بحقها.‬ 127 00:17:05,200 --> 00:17:07,240 ‫لذلك في كل عام،‬ 128 00:17:07,240 --> 00:17:12,720 ‫يجب على ثور المسك هذا‬ ‫أن يخوض بطولة شعائرية للاحتفاظ بتاجه.‬ 129 00:17:18,600 --> 00:17:19,520 ‫منافس.‬ 130 00:17:28,000 --> 00:17:31,160 ‫بالنسبة إلى الملك، هذه دعوة للنزال.‬ 131 00:17:37,320 --> 00:17:38,720 ‫يتظاهر بالشراسة.‬ 132 00:17:47,240 --> 00:17:50,840 ‫إنها حيلة قديمة لتخويف غريمه.‬ 133 00:17:59,880 --> 00:18:02,400 ‫لكن الذكر المتحدي لا يتراجع.‬ 134 00:18:08,240 --> 00:18:12,680 ‫يمشيان متوازيين‬ ‫على أمل أن يخيف حجم كل منهما الآخر.‬ 135 00:18:16,520 --> 00:18:17,520 ‫ليس هذه المرة.‬ 136 00:18:29,040 --> 00:18:33,600 ‫الوسادة الهوائية تحت قرونها الصلبة‬ ‫تخفف من وقع التصادم‬ 137 00:18:35,000 --> 00:18:37,520 ‫الذي يضاهي عنف تصادم السيارات.‬ 138 00:18:44,720 --> 00:18:48,480 ‫خاض الملك الكثير من المعارك.‬ 139 00:18:49,800 --> 00:18:53,200 ‫يستغل المنحدر للاستفادة القصوى من وزنه.‬ 140 00:19:07,000 --> 00:19:11,960 ‫في أثناء محاولته في إزاحة خصمه،‬ ‫خسر موقعه المرتفع.‬ 141 00:19:23,280 --> 00:19:24,160 ‫ليس لوقت طويل.‬ 142 00:19:33,360 --> 00:19:36,240 ‫هذه المرة، تنتصر الخبرة.‬ 143 00:19:42,640 --> 00:19:46,600 ‫سيكون هناك المزيد من المنازلات‬ ‫في هذه البطولة السنوية.‬ 144 00:19:48,600 --> 00:19:50,720 ‫وإذا انتصر فيها جميعًا،‬ 145 00:19:50,720 --> 00:19:53,760 ‫فسيحتفظ بمكانته لعام آخر.‬ 146 00:20:00,440 --> 00:20:06,440 ‫يخيّم الشتاء الآن‬ ‫على نصف الكرة الأرضي الشمالي.‬ 147 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 ‫في هذا الفصل الأشد قسوة،‬ 148 00:20:15,400 --> 00:20:17,880 ‫على كل المخلوقات أن تتحيّن فرصها.‬ 149 00:20:25,240 --> 00:20:27,040 ‫إذ تتجمد الموارد.‬ 150 00:20:29,280 --> 00:20:30,840 ‫وتنخفض درجات الحرارة بحدة.‬ 151 00:20:32,360 --> 00:20:36,320 ‫وتعيش الكائنات في وضعية حيوية معلّقة.‬ 152 00:20:44,600 --> 00:20:50,880 ‫اليقين الوحيد في الشتاء‬ ‫هو أنه مع مرور الوقت، سيقترب من نهايته.‬ 153 00:20:54,600 --> 00:20:57,400 ‫رحلة الأرض السنوية حول الشمس...‬ 154 00:20:57,920 --> 00:21:02,120 ‫تعيد نصف الكرة الشمالي‬ ‫إلى ضوء الشمس المباشر.‬ 155 00:21:08,360 --> 00:21:10,720 ‫تطول ساعات النهار من جديد.‬ 156 00:21:12,080 --> 00:21:16,920 ‫ويتحوّل الشتاء ربيعًا.‬ 157 00:21:19,800 --> 00:21:24,160 ‫هذا هو موسم الحياة بأبهى صورها.‬ 158 00:21:35,360 --> 00:21:39,840 ‫ويدعمه دفء الشمس المتزايد.‬ 159 00:21:44,080 --> 00:21:47,800 ‫تتنافس الشتلات على مكانها‬ ‫أسفل الضوء المتنامي في الشدة،‬ 160 00:21:52,720 --> 00:21:56,400 ‫ولكل منها استراتيجية للتقدم.‬ 161 00:22:00,000 --> 00:22:02,560 ‫تنبت الأرواق وتنبسط.‬ 162 00:22:08,600 --> 00:22:13,440 ‫وكل واحدة منها تمثّل لوحًا شمسيًا طبيعيًا‬ ‫تجمع طاقة الشمس‬ 163 00:22:16,120 --> 00:22:22,160 ‫وتمتص ثاني أكسيد الكربون‬ ‫لتحوّله إلى غذاء تنمو به.‬ 164 00:22:27,520 --> 00:22:29,960 ‫تدب الحياة في الكثير من النباتات‬ 165 00:22:29,960 --> 00:22:33,120 ‫لدرجة أن الكوكب يبدو كأنه يتنفس بعمق.‬ 166 00:22:34,920 --> 00:22:37,840 ‫تنخفض مستويات‬ ‫ثاني أكسيد الكربون بشكل كبير...‬ 167 00:22:38,440 --> 00:22:42,240 ‫ما يساعد على تحقيق التوازن‬ ‫في الغلاف الجوي الذي نعتمد عليه جميعًا.‬ 168 00:22:46,080 --> 00:22:50,240 ‫تغيّر المواسم يحفّز الكثير من المخلوقات‬ ‫على الاتجاه شمالًا‬ 169 00:22:51,520 --> 00:22:54,320 ‫حيث تستعيد شبكات الطبيعة حيويتها.‬ 170 00:23:00,400 --> 00:23:04,160 ‫تحلّق مليارات الطيور أسرابًا‬ ‫نحو مناطق غذاء بعيدة.‬ 171 00:23:11,000 --> 00:23:15,560 ‫تقطع عمالقة المحيط آلاف الكيلومترات‬ ‫بحثًا عن الطعام...‬ 172 00:23:20,800 --> 00:23:24,440 ‫بينما تتدافع قطعان ضخمة في السهول الخصبة.‬ 173 00:23:30,720 --> 00:23:36,280 ‫لتحقيق النجاح، يجب أن تُحيّن‬ ‫هذه الرحلات البطولة بمنتهى الدقة،‬ 174 00:23:38,160 --> 00:23:41,360 ‫حتى رحلات أكثر المهاجرين ضآلة.‬ 175 00:23:47,600 --> 00:23:51,160 ‫مع ذوبان آخر رقعات الثلوج في أعماق الغابة،‬ 176 00:23:52,640 --> 00:23:54,040 ‫تتكوّن البرك.‬ 177 00:23:57,880 --> 00:24:01,600 ‫في غضون أسابيع قليلة،‬ ‫ستجف مع ارتفاع درجة الحرارة.‬ 178 00:24:04,800 --> 00:24:08,000 ‫بحلول موعد استيقاظ مخلوقة ما‬ ‫من سباتها الشتوي،‬ 179 00:24:10,760 --> 00:24:13,320 ‫سيبدأ العد التنازلي.‬ 180 00:24:17,720 --> 00:24:23,120 ‫يجب أن تصل هذه السلمندر إلى بركتها‬ ‫وتنهي دورة تكاثرها‬ 181 00:24:23,720 --> 00:24:26,320 ‫قبل أن تختفي المياه.‬ 182 00:24:30,960 --> 00:24:32,440 ‫أولى أمطار الربيع...‬ 183 00:24:36,160 --> 00:24:40,600 ‫تشكّل إشارة البدء في سباق حياتها.‬ 184 00:24:47,160 --> 00:24:48,640 ‫حسب سرعة السلمندر...‬ 185 00:24:50,480 --> 00:24:51,600 ‫إنها تركض.‬ 186 00:24:56,760 --> 00:25:00,880 ‫سلكت أسلافها الطرق نفسها عبر الغابة.‬ 187 00:25:03,880 --> 00:25:07,640 ‫لكن الحال تغيّرت‬ ‫منذ وطأت قوائمها الأرض لأول مرة.‬ 188 00:25:22,000 --> 00:25:25,760 ‫بعد مرور بضع ساعات،‬ ‫أوشكت على بلوغ خط النهاية.‬ 189 00:25:27,800 --> 00:25:30,400 ‫البركة التي بدأت فيها حياتها.‬ 190 00:25:32,960 --> 00:25:38,000 ‫الآن يجب أن تجد شريك تزاوج بأقصى سرعة.‬ 191 00:25:41,640 --> 00:25:44,600 ‫تسابقت مخلوقات السلمندر الأخرى‬ ‫إلى هذه البركة أيضًا.‬ 192 00:25:48,400 --> 00:25:52,560 ‫وقد تكون لديها حيلة‬ ‫تساعدها في مسألة المواعدة السريعة.‬ 193 00:25:55,680 --> 00:26:00,000 ‫لا يخترق ظلال الغابة سوى الضوء الأزرق.‬ 194 00:26:02,600 --> 00:26:05,920 ‫رؤيتها حسّاسة بالأخص في وقت الغسق.‬ 195 00:26:08,720 --> 00:26:14,560 ‫وتحت هذا الوهج الأزرق، تتألق أجسادها.‬ 196 00:26:37,320 --> 00:26:41,080 ‫اكتشف العلماء هذه الظاهرة مؤخرًا.‬ 197 00:26:44,040 --> 00:26:47,840 ‫هل يساعدها ذلك في مسعى إيجاد الشريك؟‬ 198 00:26:58,240 --> 00:27:01,240 ‫الآن يمكنها أن تضع بيوضها المخصبة.‬ 199 00:27:10,600 --> 00:27:14,360 ‫لكن الوقت يشكّل عقبة بالفعل للجيل القادم.‬ 200 00:27:19,720 --> 00:27:22,680 ‫يجب أن تفقس وتنهي نموها...‬ 201 00:27:24,920 --> 00:27:27,240 ‫قبل جفاف البركة.‬ 202 00:27:32,600 --> 00:27:35,440 ‫ولقد بدأت في التقلص بالفعل.‬ 203 00:27:43,960 --> 00:27:49,240 ‫حياة كل سلمندر مرقط‬ ‫تحفّزها دقة ساعة المواسم.‬ 204 00:27:52,120 --> 00:27:55,520 ‫وينطبق هذا على عدد لا يُحصى عن المخلوقات.‬ 205 00:27:56,600 --> 00:28:01,560 ‫ترتبط حياتها بإيقاعات الأرض والقمر والشمس.‬ 206 00:28:05,000 --> 00:28:10,000 ‫لكن بعض الكائنات الغامضة‬ ‫ترقص على إيقاعها الخاص،‬ 207 00:28:10,560 --> 00:28:15,120 ‫وتحسب الوقت بالعقود لا بالمواسم.‬ 208 00:28:19,800 --> 00:28:25,880 ‫يتدفق النسغ داخل شجرة القيقب‬ ‫لأول مرة منذ الخريف الماضي...‬ 209 00:28:30,680 --> 00:28:32,920 ‫ما يحفّز طفرة نمو جديدة.‬ 210 00:28:40,120 --> 00:28:46,240 ‫لكن تحت الأرض، يستخدم مخلوقًا هذا النبض‬ 211 00:28:46,240 --> 00:28:48,800 ‫ليحسب تعاقب المواسم.‬ 212 00:28:52,160 --> 00:28:53,840 ‫زيزة دورية.‬ 213 00:28:57,080 --> 00:29:00,400 ‫تتغذى على نسغ الشجرة الحلو.‬ 214 00:29:01,280 --> 00:29:06,560 ‫ومع توافر كميته كل ربيع،‬ ‫تعلم أن سنةً أخرى قد مضت.‬ 215 00:29:09,120 --> 00:29:12,640 ‫حفرت جحرها تحت الأرض قبل 17 سنة.‬ 216 00:29:15,200 --> 00:29:18,360 ‫والآن حفرت نفقًا إلى السطح،‬ 217 00:29:18,880 --> 00:29:21,760 ‫استعدادًا للحظة التي انتظرتها طويلًا.‬ 218 00:29:36,440 --> 00:29:39,480 ‫مع تخييم الظلام‬ ‫على هذه الغابة في "إنديانا"،‬ 219 00:29:40,720 --> 00:29:44,200 ‫توشك الأمور أن تبات غريبة.‬ 220 00:29:51,240 --> 00:29:54,000 ‫إنها عرضة للخطر فوق الأرض.‬ 221 00:30:02,080 --> 00:30:05,640 ‫لكنها وقّتت ظهورها بدقة متناهية.‬ 222 00:30:07,840 --> 00:30:09,640 ‫في الكثرة السلامة.‬ 223 00:30:13,400 --> 00:30:18,120 ‫زامنت مليارات الزيزان‬ ‫دورة حياتها التي تمتد 17 سنة.‬ 224 00:30:22,720 --> 00:30:26,560 ‫وكحشد من الموتى الأحياء، ترتقي معًا.‬ 225 00:30:31,880 --> 00:30:33,160 ‫بعدما صعدت بسلامة،‬ 226 00:30:34,160 --> 00:30:37,240 ‫تباشر المرحلة الثانية في بعثها.‬ 227 00:30:42,640 --> 00:30:47,800 ‫تحوّل مخيف إلى جسدها البالغ.‬ 228 00:31:02,080 --> 00:31:05,160 ‫لأول مرة منذ 17 سنة،‬ 229 00:31:05,680 --> 00:31:12,000 ‫يبزغ الفجر على جوقة زيزان‬ ‫صوتها يضاهي صوت المنشار في جلبته.‬ 230 00:31:15,480 --> 00:31:18,480 ‫لا تفهم جيرانها ما أصابها.‬ 231 00:31:22,800 --> 00:31:27,280 ‫آخر مرة ظهرت فيها هذه الحشرات‬ ‫كانت قبل ولادتها بوقت طويل.‬ 232 00:31:32,040 --> 00:31:35,960 ‫لفزعت منها كثيرًا لو لم تكن طيبة.‬ 233 00:31:40,600 --> 00:31:45,680 ‫على مدار الأسابيع القليلة القادمة،‬ ‫ستوفّر هذه المأدبة الغذاء للجميع.‬ 234 00:31:51,560 --> 00:31:54,920 ‫لكن مع انتشار مليون منها في كل فدان،‬ 235 00:31:57,240 --> 00:32:00,120 ‫لا تؤثر مفترساتها على أعدادها.‬ 236 00:32:06,760 --> 00:32:11,000 ‫حتى تتمكن الصامدة منها من تحقيق هدفها.‬ 237 00:32:14,080 --> 00:32:18,400 ‫تتزاوج وتضع الإناث بيوضها.‬ 238 00:32:22,440 --> 00:32:23,920 ‫إنه مشهدها الأخير.‬ 239 00:32:28,880 --> 00:32:34,120 ‫في غضون أسابيع، لن يتبقى منها سوى قشور.‬ 240 00:32:35,680 --> 00:32:38,720 ‫وهي تشكّل جرعة هائلة من السماد‬ 241 00:32:39,360 --> 00:32:44,360 ‫لتغذي شبكات الطبيعة تحت الأرض‬ ‫بنبض حيوي جديد.‬ 242 00:32:53,600 --> 00:32:55,440 ‫لماذا 17 سنة بالتحديد؟‬ 243 00:32:56,880 --> 00:32:58,920 ‫ما زلنا لا نعرف السبب.‬ 244 00:33:01,840 --> 00:33:05,480 ‫لكن هذا النمط تطور في الماضي السحيق‬ 245 00:33:06,200 --> 00:33:11,160 ‫حيث كانت تساعد دورة الحياة الطويلة‬ ‫على النجاة من نوبات البرد المتكررة.‬ 246 00:33:13,040 --> 00:33:17,560 ‫لأن في كوكبنا إيقاعات مناخية أيضًا...‬ 247 00:33:17,560 --> 00:33:21,080 ‫امتدت لعشرات آلاف السنين.‬ 248 00:33:22,360 --> 00:33:25,600 ‫بما يتخطى الإحساس بالوقت لدى أي كائن حي.‬ 249 00:33:30,240 --> 00:33:35,080 ‫لكن قد تؤثر أصغر التغييرات‬ ‫بشكل بالغ على مجرى الحياة.‬ 250 00:33:38,720 --> 00:33:41,480 ‫بشكل إيجابي وسلبي.‬ 251 00:33:47,760 --> 00:33:52,320 ‫الصحراء الكبرى، بمساحة "الولايات المتحدة"‬ 252 00:33:52,840 --> 00:33:56,040 ‫ومن أشد البيئات قسوةً في الأرض.‬ 253 00:33:58,680 --> 00:34:03,320 ‫إن لم تتأقلم مع الحرارة، فلن تصمد.‬ 254 00:34:09,920 --> 00:34:12,040 ‫ذكر عظاءة "أم حبين" رشيق الحركة...‬ 255 00:34:13,320 --> 00:34:15,960 ‫صغير بما يكفي ليجد ملجأً له.‬ 256 00:34:22,320 --> 00:34:26,600 ‫وجلده ذو الحراشف‬ ‫يحبس الرطوبة الضرورية في جسده.‬ 257 00:34:32,480 --> 00:34:34,680 ‫لكن حتى هو يحتاج إلى الشرب أحيانًا.‬ 258 00:34:39,320 --> 00:34:43,720 ‫لحسن حظه، فحتى في هذه البرية القاحلة،‬ 259 00:34:44,960 --> 00:34:46,200 ‫تُوجد المياه.‬ 260 00:34:56,600 --> 00:35:00,400 ‫واحة أشبه بالمعجزة‬ ‫لعابري الصحراء المنهكين.‬ 261 00:35:09,920 --> 00:35:13,120 ‫لكنها قد لا تكون رحبة كما تبدو.‬ 262 00:35:28,640 --> 00:35:34,320 ‫من المثير للتعجب‬ ‫أن هذه البركة تعج بالتماسيح...‬ 263 00:35:37,880 --> 00:35:39,760 ‫في قلب الصحراء.‬ 264 00:35:42,200 --> 00:35:45,760 ‫على بُعد 160 كيلومترًا‬ ‫من أقرب مسطح مياه جارية.‬ 265 00:35:52,080 --> 00:35:56,280 ‫بينما تسبح أقاربها البعيدة‬ ‫في مستنقعات غنية بالنباتات،‬ 266 00:35:57,920 --> 00:36:00,880 ‫تعلق هذه التماسيح هنا.‬ 267 00:36:03,280 --> 00:36:05,880 ‫بالنسبة إليها، لا تُعد واحة.‬ 268 00:36:07,080 --> 00:36:08,280 ‫بل سجنًا.‬ 269 00:36:13,560 --> 00:36:17,160 ‫حيث يجب على كل سجين القتال لحفظ حياته.‬ 270 00:36:25,520 --> 00:36:28,600 ‫المنافسة شرسة على أي كائن يتحرك.‬ 271 00:36:39,240 --> 00:36:42,040 ‫توقّف حوام نحل مهاجر لشرب الماء...‬ 272 00:36:47,160 --> 00:36:49,160 ‫ونزل إلى البركة ليبرد جسده.‬ 273 00:37:14,120 --> 00:37:15,680 ‫لن يكفي لإطعام الجميع.‬ 274 00:37:21,200 --> 00:37:24,960 ‫إن بقت هنا، قد تتضور جوعًا.‬ 275 00:37:28,760 --> 00:37:32,120 ‫لكن إن انطلقت بحثًا عن حريتها...‬ 276 00:37:42,440 --> 00:37:46,400 ‫إنها معضلة بائسة إذ يُضيق الخناق عليها.‬ 277 00:37:51,080 --> 00:37:56,680 ‫لكن حقيقة وجودها هنا من الأساس‬ ‫هي دليل على إيقاع يُقاس بآلاف السنين.‬ 278 00:38:00,720 --> 00:38:03,560 ‫لأن الحال لم تكن هكذا دائمًا.‬ 279 00:38:11,800 --> 00:38:18,080 ‫قبل بضعة آلاف من السنين،‬ ‫كانت هذه الصحراء خضراء وخصبة.‬ 280 00:38:19,600 --> 00:38:22,360 ‫سبحت التماسيح في أنهار متدفقة.‬ 281 00:38:25,000 --> 00:38:29,200 ‫لأن لكوكبنا الدوّار نوبة تذبب طويلة المدى‬ 282 00:38:30,240 --> 00:38:32,760 ‫تتكرر كل ألف سنة،‬ 283 00:38:34,240 --> 00:38:39,000 ‫بحيث يقرّب نصفًا من الشمس ويبعد آخر،‬ 284 00:38:40,400 --> 00:38:42,840 ‫ويتبدل المناخ نتيجةً لذلك.‬ 285 00:38:45,920 --> 00:38:50,400 ‫في مساره الحالي،‬ ‫قلّ معدل هبوب رياح غرب "إفريقيا" الموسمية‬ 286 00:38:51,480 --> 00:38:54,240 ‫وتوقّف هطول المطر في الصحراء الكبرى.‬ 287 00:38:58,640 --> 00:39:03,480 ‫في غضون بضع مئات السنين،‬ ‫تحوّلت مستنقعات التماسيح الخصبة‬ 288 00:39:04,200 --> 00:39:07,200 ‫إلى أكبر صحارى الكوكب.‬ 289 00:39:17,480 --> 00:39:20,040 ‫لكن حتى مع مناخها الحالي الملتهب...‬ 290 00:39:22,000 --> 00:39:25,120 ‫لا يزال هناك صدى للماضي الضائع.‬ 291 00:39:33,000 --> 00:39:36,600 ‫أيام ثمينة معدودة من الأمطار كل عام.‬ 292 00:39:43,680 --> 00:39:48,720 ‫موسم الأمطار الأقصر على الإطلاق هذا‬ ‫يسمح لنا بالسفر إلى الماضي...‬ 293 00:39:51,680 --> 00:39:56,160 ‫لنرى لمحة من شكل الحياة هنا‬ ‫قبل عشرة آلاف سنة‬ 294 00:39:58,800 --> 00:40:00,560 ‫في صحراء خضراء.‬ 295 00:40:19,960 --> 00:40:24,880 ‫إن استطاع السجناء الصمود‬ ‫لعشرة آلاف سنة إضافية،‬ 296 00:40:25,560 --> 00:40:28,360 ‫فسيكمل تذبذب الكوكب دورة كاملة.‬ 297 00:40:31,840 --> 00:40:33,760 ‫ستتدفق المياه من جديد،‬ 298 00:40:34,280 --> 00:40:39,000 ‫لتحرر أحفادها في المستقبل البعيد‬ ‫لاستعادة الأنهار التي ضاعت قديمًا.‬ 299 00:40:43,680 --> 00:40:47,120 ‫الوتيرة المتوانية لأبطأ إيقاعات كوكبنا‬ 300 00:40:47,120 --> 00:40:49,600 ‫تجعل رصدها من المستحيل.‬ 301 00:40:52,840 --> 00:40:58,120 ‫لكن إن اضطربت هذه الإيقاعات ولو بأقل معدل،‬ 302 00:40:58,840 --> 00:41:02,120 ‫فسنرى الأمور تتغير أمام أعيننا.‬ 303 00:41:09,520 --> 00:41:13,320 ‫الخريف في جبال "كاسكيد" في "أوريغون".‬ 304 00:41:19,840 --> 00:41:22,800 ‫تحاول هذه الأرنبة البرية‬ ‫الابتعاد عن المتاعب.‬ 305 00:41:26,720 --> 00:41:28,200 ‫ولسبب وجيه.‬ 306 00:41:29,360 --> 00:41:32,400 ‫نادرًا ما تموت الأرانب البرية‬ ‫بسبب الشيخوخة.‬ 307 00:41:37,480 --> 00:41:41,600 ‫يرصد طائر الباز الصيّاد أي شيء يتحرك.‬ 308 00:41:45,240 --> 00:41:47,560 ‫لذلك تتجمد الأرنبة الجفول.‬ 309 00:41:49,280 --> 00:41:53,000 ‫وبالكاد تتنفس.‬ 310 00:41:57,880 --> 00:42:00,560 ‫تختبئ على مرأى من الجميع.‬ 311 00:42:03,400 --> 00:42:04,440 ‫يمضي الباز قُدمًا...‬ 312 00:42:06,240 --> 00:42:09,080 ‫وتتنفس الأرنبة البرية الصعداء.‬ 313 00:42:11,600 --> 00:42:16,160 ‫لكن عما قريب ستتبدّل ديارها تمامًا.‬ 314 00:42:26,720 --> 00:42:29,920 ‫إن كان أفضل رهان لك‬ ‫للبقاء على قيد الحياة هو التمويه...‬ 315 00:42:31,760 --> 00:42:35,760 ‫فكيف تتأقلم عندما تتغير ألوان عالمك؟‬ 316 00:42:46,160 --> 00:42:48,160 ‫تتغير معها.‬ 317 00:42:51,920 --> 00:42:57,560 ‫مع قصر أيام الشتاء،‬ ‫تبدّل فراءها البني بالأبيض.‬ 318 00:43:01,280 --> 00:43:03,800 ‫تغيير مذهل في الملبس.‬ 319 00:43:06,960 --> 00:43:11,400 ‫ومجددًا، ليس عليها سوى أن تقف دون حراك.‬ 320 00:43:12,960 --> 00:43:14,640 ‫وكالسحر،‬ 321 00:43:16,080 --> 00:43:17,000 ‫تختفي.‬ 322 00:43:24,680 --> 00:43:26,560 ‫لكن الآن تواجه تهديدًا جديدًا.‬ 323 00:43:30,680 --> 00:43:34,480 ‫تغيّر المناخ بسبب البشر‬ ‫يعني أن بعض أيام الشتاء‬ 324 00:43:34,480 --> 00:43:40,360 ‫دافئة بشكل غير معتاد‬ ‫ويختفي غطاء الثلج بين ليلة وضحاها.‬ 325 00:43:45,480 --> 00:43:50,360 ‫تغيّر ألوانها لا يتحفز بالحرارة‬ ‫بل بطول النهار.‬ 326 00:43:53,160 --> 00:43:56,480 ‫وهذه الأيام الأكثر دفئًا لا تزال قصيرة.‬ 327 00:44:02,200 --> 00:44:06,240 ‫لذلك فهي الآن وبشكل يائس‬ ‫غير متسقة مع البيئة المحيطة بها‬ 328 00:44:07,760 --> 00:44:09,960 ‫ما يجعلها هدفًا سهلًا.‬ 329 00:44:28,280 --> 00:44:29,480 ‫حان الوقت لخطة بديلة.‬ 330 00:44:31,840 --> 00:44:32,960 ‫الركض.‬ 331 00:44:42,200 --> 00:44:43,240 ‫لقد ضللته.‬ 332 00:44:46,560 --> 00:44:52,000 ‫لكن عندما تكون بهذا الوضوح،‬ ‫فالاختباء لفترة طويلة ليس خيارًا مطروحًا.‬ 333 00:45:15,640 --> 00:45:18,320 ‫في المرة القادمة، قد لا يحالفها الحظ.‬ 334 00:45:21,760 --> 00:45:25,240 ‫الأرانب غير متسقة الألوان‬ ‫عرضة أكثر للافتراس.‬ 335 00:45:28,280 --> 00:45:30,760 ‫والآن تفقد القدرة على الاتساق أكثر.‬ 336 00:45:34,840 --> 00:45:38,760 ‫يمكن لفصيلتها أن تحظى بمستقبل‬ ‫في هذا العالم المتغير.‬ 337 00:45:43,120 --> 00:45:47,560 ‫تأقلم أرنب الحذاء الثلجي البري‬ ‫ليبقي على اللون البني طوال العام.‬ 338 00:45:52,520 --> 00:45:56,720 ‫لذا تصبح حياته أسهل‬ ‫عندما يكون الثلج خفيفًا على الأرض.‬ 339 00:46:02,680 --> 00:46:07,280 ‫مستقبل فصيلتها قد يعتمد على أرانب مثله.‬ 340 00:46:16,760 --> 00:46:22,000 ‫تعمل الطبيعة بفعالية عندما تتراقص الحياة‬ ‫مع إيقاعات الكوكب المتعددة.‬ 341 00:46:34,920 --> 00:46:39,440 ‫ماذا يحدث إذًا‬ ‫عندما تُفسد الأنشطة البشرية اللحن؟‬ 342 00:46:47,120 --> 00:46:51,000 ‫بينما يتغير العالم فجأة حولنا،‬ 343 00:46:53,880 --> 00:46:55,520 ‫هل يُمكن للطبيعة أن تصمد...‬ 344 00:46:58,080 --> 00:46:59,600 ‫أمام العاصفة القادمة؟‬ 345 00:48:41,280 --> 00:48:43,280 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬