1 00:00:23,240 --> 00:00:24,720 Голодный охотник... 2 00:00:26,880 --> 00:00:29,120 ...в погоне за добычей. 3 00:00:51,800 --> 00:00:56,200 Но что бы он ни делал, ему не хватает скорости. 4 00:01:09,400 --> 00:01:14,120 Как будто эта стрекоза видит всё в замедленной съёмке. 5 00:01:20,520 --> 00:01:22,480 А может, так оно и есть. 6 00:01:27,440 --> 00:01:30,520 Жертвы стрекоз крошечные и быстрые. 7 00:01:34,680 --> 00:01:36,600 Но, в отличие от лягушки... 8 00:01:38,800 --> 00:01:40,960 ...в девяти случаях из десяти 9 00:01:42,080 --> 00:01:43,440 она ловит добычу. 10 00:01:44,840 --> 00:01:50,880 Ведь стрекозы обрабатывают визуальное изображение в пять раз быстрее, чем мы. 11 00:01:52,560 --> 00:01:56,120 По сути, время для них течёт медленнее. 12 00:02:07,120 --> 00:02:09,320 Но лягушка не сдается. 13 00:02:17,400 --> 00:02:18,600 Близко. 14 00:02:19,320 --> 00:02:20,560 Но недостаточно. 15 00:02:25,920 --> 00:02:30,960 Стрекоза следит в замедленной съёмке не только за охотником. 16 00:02:34,480 --> 00:02:38,960 Она также должна защищать свою территорию от соперников. 17 00:02:51,200 --> 00:02:53,400 Но заглядевшись на небеса, 18 00:02:53,400 --> 00:02:57,680 легко не заметить кого-то, кто прячется внизу. 19 00:03:24,600 --> 00:03:28,600 Может, наш зелёный друг и не так быстр, как стрекоза... 20 00:03:30,800 --> 00:03:34,000 ...но ему удалось точно подобрать момент. 21 00:03:47,440 --> 00:03:52,760 Чувство времени имеет решающее значение для выживания в дикой природе. 22 00:04:00,080 --> 00:04:05,080 А природа всегда дышит в унисон с ритмами планеты. 23 00:04:09,360 --> 00:04:14,440 Всё в нашей жизни подчинено строгим временным интервалам. 24 00:04:20,080 --> 00:04:22,640 Иногда они длятся миллисекунды. 25 00:04:25,080 --> 00:04:28,280 А иногда — тысячелетия. 26 00:04:32,800 --> 00:04:36,480 НАШ ЖИВОЙ МИР 27 00:04:36,480 --> 00:04:39,640 РИТМ ЖИЗНИ 28 00:04:42,640 --> 00:04:44,640 {\an8}ТЕКСТ ЧИТАЕТ КЕЙТ БЛАНШЕТТ 29 00:04:44,760 --> 00:04:47,520 {\an8}Вечер в пустыне Калахари. 30 00:04:54,720 --> 00:04:57,960 Львице нужно покормить голодных отпрысков. 31 00:05:01,680 --> 00:05:07,880 Её детенышам требуется свежее мясо каждые два дня. 32 00:05:19,320 --> 00:05:21,120 Еда здесь повсюду. 33 00:05:29,280 --> 00:05:32,920 Но почти вся её добыча бегает быстрее, чем она. 34 00:05:35,840 --> 00:05:38,840 Гнаться за жертвой в жару — не вариант. 35 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 Львица быстро перегреется. 36 00:05:45,520 --> 00:05:48,240 Нужно напасть на жертву из засады. 37 00:05:56,960 --> 00:05:59,600 Это сложно сделать средь бела дня. 38 00:06:04,400 --> 00:06:07,400 И добыча легко замечает охотницу. 39 00:06:19,360 --> 00:06:22,000 Львица не представляет опасности 40 00:06:22,640 --> 00:06:24,720 после раскрытия маскировки. 41 00:06:29,880 --> 00:06:32,440 Но охота ещё не началась. 42 00:06:37,680 --> 00:06:42,240 Наша хищница знает, что скоро всё изменится. 43 00:06:49,840 --> 00:06:55,000 После захода солнца её шансы на успех возрастают. 44 00:07:00,800 --> 00:07:02,360 Её труднее заметить, 45 00:07:07,920 --> 00:07:10,160 а изнуряющей жары больше нет. 46 00:07:15,880 --> 00:07:20,000 К тому же у львицы начинает работать ночное зрение. 47 00:07:31,880 --> 00:07:33,280 Стадо буйволов. 48 00:07:39,400 --> 00:07:40,880 Весом в полтонны, 49 00:07:41,440 --> 00:07:44,800 эти бронированные гиганты — опасная мишень. 50 00:07:52,880 --> 00:07:57,480 Но если её не заметят, то у львицы появляется преимущество. 51 00:08:04,920 --> 00:08:06,360 А вот и её жертва. 52 00:08:07,400 --> 00:08:09,800 Буйволёнок. Слабый и неопасный. 53 00:08:33,600 --> 00:08:37,080 В сумерках охота проходит как по нотам. 54 00:08:46,040 --> 00:08:49,840 Львица успела воспользоваться прикрытием мрака. 55 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 Её детёнышей ждёт пир. 56 00:09:02,600 --> 00:09:06,160 Каждый час где-то на Земле заходит солнце, 57 00:09:07,600 --> 00:09:11,320 задавая вечный ритм судьбам живых существ. 58 00:09:16,160 --> 00:09:20,600 Но вращение планеты дарит нам не только день и ночь. 59 00:09:23,520 --> 00:09:25,240 Наше солнце — 60 00:09:25,240 --> 00:09:29,000 это не единственное, что влияет на земную жизнь. 61 00:09:32,880 --> 00:09:36,800 Луна совершает свой путь по ночному небосводу, 62 00:09:37,720 --> 00:09:41,200 заставляя океанические прибои танцевать вальс... 63 00:09:42,840 --> 00:09:46,280 ...а морских существ плясать под лунную сонату. 64 00:09:52,160 --> 00:09:55,760 В Северной Австралии настало время отлива. 65 00:10:01,080 --> 00:10:04,880 В мангровых зарослях прячется целый подводный мир. 66 00:10:09,720 --> 00:10:13,000 Это дом краба-скрипача. 67 00:10:16,480 --> 00:10:20,400 Он выползает из своего убежища между приливами. 68 00:10:21,680 --> 00:10:23,920 Времени у него в обрез. 69 00:10:26,800 --> 00:10:29,800 Нужно как можно быстрее набить животик. 70 00:10:34,120 --> 00:10:38,400 А самки краба поедают фураж в два раза быстрее самцов. 71 00:10:42,200 --> 00:10:45,840 Боевая клешня слегка тормозит нашего героя, 72 00:10:46,920 --> 00:10:48,960 но в особую фазу Луны 73 00:10:50,120 --> 00:10:51,600 она ему пригодится. 74 00:10:58,200 --> 00:11:02,280 Начинается прилив, и краб возвращается в свою норку. 75 00:11:08,560 --> 00:11:10,280 Цикл повторяется. 76 00:11:22,920 --> 00:11:27,800 Но с течением времени влияние Луны на океан ослабевает. 77 00:11:29,280 --> 00:11:32,320 Каждый прилив приносит всё меньше воды. 78 00:11:34,600 --> 00:11:39,320 И однажды, на несколько долгих дней... 79 00:11:41,960 --> 00:11:44,720 ...норка краба останется сухой. 80 00:11:50,880 --> 00:11:55,400 Теперь наш герой занял одно из лучших мест на пляже. 81 00:11:59,640 --> 00:12:02,680 Но вот внезапно появился конкурент. 82 00:12:08,880 --> 00:12:10,520 Клешни к бою. 83 00:12:15,280 --> 00:12:16,920 Начинается борьба, 84 00:12:17,720 --> 00:12:19,760 но силы соперников равны. 85 00:12:21,680 --> 00:12:23,880 И тут внезапно наш герой... 86 00:12:26,280 --> 00:12:28,440 ...применяет секретный приём. 87 00:12:32,040 --> 00:12:33,680 Он отстоял свою нору. 88 00:12:36,680 --> 00:12:40,320 Но до следующего прилива остаётся мало времени. 89 00:12:41,960 --> 00:12:43,680 Нужно искать подружку. 90 00:12:48,960 --> 00:12:52,840 Небольшая полировка клешни, и он готов к свиданию. 91 00:12:56,640 --> 00:12:58,920 Куда ему пойти? 92 00:13:01,600 --> 00:13:04,880 На пляже полно крабов. 93 00:13:07,520 --> 00:13:10,320 Но они все так похожи. 94 00:13:12,760 --> 00:13:13,640 Может, она? 95 00:13:17,920 --> 00:13:19,120 Не его типаж... 96 00:13:21,040 --> 00:13:22,000 ...и даже вид. 97 00:13:27,400 --> 00:13:29,480 Нужно исправить эту ошибку. 98 00:13:34,040 --> 00:13:35,440 Вот так-то лучше. 99 00:13:39,200 --> 00:13:43,600 Но вокруг внезапно появилось много конкурентов. 100 00:13:46,120 --> 00:13:48,440 Он пытается приманить самку. 101 00:13:52,280 --> 00:13:54,520 Но другие делают то же самое. 102 00:13:56,480 --> 00:13:58,360 А если забраться повыше? 103 00:14:02,840 --> 00:14:04,120 Неудачный план. 104 00:14:08,720 --> 00:14:12,000 Конкурентов всё больше и больше. 105 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 Тут явно намечается пляжная вечеринка. 106 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 Кого же ей выбрать? 107 00:14:32,360 --> 00:14:37,280 В итоге самка выбирает самую лучшую клешню на пляже. 108 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 И как раз вовремя. 109 00:14:49,320 --> 00:14:52,880 Самец отводит её в нору до наступления прилива. 110 00:14:56,160 --> 00:14:59,320 Она разродится в следующее полнолуние, 111 00:15:01,680 --> 00:15:06,600 и сильнейший отлив унесёт её личинок далеко в море. 112 00:15:09,280 --> 00:15:11,160 Лишь немногие выживут. 113 00:15:12,480 --> 00:15:15,960 Остальные станут пищей для жителей океана, 114 00:15:16,640 --> 00:15:22,600 поддерживая вечное биение морской жизни в такт бесконечным ритмам Луны. 115 00:15:29,960 --> 00:15:35,760 Но у нашей планеты есть ещё один более долгий цикл, влияющий на природу 116 00:15:36,280 --> 00:15:38,840 гораздо сильнее земного спутника. 117 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 Это смена времён года. 118 00:15:47,480 --> 00:15:51,280 Годичный пульс жизни, диктующий волю природе. 119 00:15:58,240 --> 00:16:02,560 В рамках этого временного масштаба ставки растут. 120 00:16:06,080 --> 00:16:09,960 Ведь если возможности выпадают лишь раз в году, 121 00:16:10,520 --> 00:16:13,400 нужно успеть воспользоваться ими. 122 00:16:21,200 --> 00:16:22,960 Норвежская тундра. 123 00:16:24,520 --> 00:16:27,600 Этот старый воин присматривает за стадом. 124 00:16:39,280 --> 00:16:43,080 Самки будут готовы к спариванию всего пару недель. 125 00:16:43,760 --> 00:16:46,960 Его шанс оставить потомство в этом году. 126 00:16:56,200 --> 00:16:59,040 Но другие самцы тоже не дремлют. 127 00:17:05,200 --> 00:17:07,240 Каждый год 128 00:17:07,240 --> 00:17:12,880 этот овцебык участвует в ритуальном турнире, чтобы сохранить свою корону. 129 00:17:18,600 --> 00:17:19,520 Соперник. 130 00:17:28,000 --> 00:17:31,160 Королю была брошена перчатка вызова. 131 00:17:37,320 --> 00:17:38,880 Он начинает с угроз. 132 00:17:47,240 --> 00:17:50,840 Старый трюк, чтобы вывести соперника из себя. 133 00:17:59,880 --> 00:18:02,400 Но претендент не отступает. 134 00:18:08,240 --> 00:18:12,680 Затем они пытаются устрашить друг друга своими размерами. 135 00:18:16,520 --> 00:18:17,600 Не получается. 136 00:18:29,040 --> 00:18:33,760 «Подушка безопасности» под рогами защищает их голову от удара, 137 00:18:35,000 --> 00:18:37,520 подобного столкновению машин. 138 00:18:44,720 --> 00:18:48,480 Наш король — ветеран многих сражений. 139 00:18:49,800 --> 00:18:53,440 Он использует склон, чтобы увеличить силу удара. 140 00:19:07,000 --> 00:19:11,960 В пылу сражения наш воин теряет стратегическое преимущество. 141 00:19:23,280 --> 00:19:24,280 Но ненадолго. 142 00:19:33,360 --> 00:19:36,240 На этот раз опыт побеждает. 143 00:19:42,640 --> 00:19:46,600 В этом ежегодном турнире будет ещё много состязаний. 144 00:19:48,600 --> 00:19:50,720 И только выиграв их все, 145 00:19:50,720 --> 00:19:54,040 герой сохранит корону до следующего года. 146 00:20:00,440 --> 00:20:06,440 В Северном полушарии начался сезон холодов. 147 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 В это суровое время 148 00:20:15,400 --> 00:20:17,880 природа должна взять тайм-аут. 149 00:20:25,240 --> 00:20:27,040 Всё замерзает. 150 00:20:29,280 --> 00:20:30,760 Температура падает. 151 00:20:32,360 --> 00:20:36,320 А жизнь застывает в анабиозе. 152 00:20:44,600 --> 00:20:50,880 Зима дарует единственную надежду — что она в конце концов закончится. 153 00:20:54,600 --> 00:20:57,400 Годовой оборот Земли вокруг Солнца 154 00:20:57,920 --> 00:21:02,200 возвращает северное полушарие под прямые солнечные лучи. 155 00:21:08,360 --> 00:21:10,720 Дни начинают удлиняться. 156 00:21:12,080 --> 00:21:16,920 И зима сменяется весной. 157 00:21:19,800 --> 00:21:24,160 Это время года природа использует по-максимуму. 158 00:21:35,360 --> 00:21:39,840 Солнечное тепло несёт жизнь всем растениям. 159 00:21:44,080 --> 00:21:47,800 Зелёные проростки бьются за место под солнцем. 160 00:21:52,720 --> 00:21:56,400 У каждого из них своя стратегия выживания. 161 00:22:00,000 --> 00:22:02,560 Вот появляются первые листочки. 162 00:22:08,600 --> 00:22:13,440 Каждый листок — это маленькая природная солнечная батарея. 163 00:22:16,120 --> 00:22:22,160 Она впитывает углекислый газ и превращает его в энергию для роста. 164 00:22:27,520 --> 00:22:29,960 Оживает так много растений, 165 00:22:29,960 --> 00:22:33,120 что планета будто начинает глубже дышать. 166 00:22:34,920 --> 00:22:37,840 Уровень углекислого газа падает, 167 00:22:38,440 --> 00:22:42,240 восстанавливая равновесие в земной атмосфере. 168 00:22:46,080 --> 00:22:50,240 Бесчисленные живые существа мигрируют на север. 169 00:22:51,520 --> 00:22:54,600 Природа возвращается к полноценной жизни. 170 00:23:00,400 --> 00:23:04,160 Миллиарды птиц устремляются к местам гнездования. 171 00:23:11,000 --> 00:23:15,560 Морские гиганты проплывают тысячи километров в поисках пищи. 172 00:23:20,800 --> 00:23:24,440 Огромные стада пасутся на бескрайних пастбищах. 173 00:23:30,720 --> 00:23:36,280 И эти путешествия должны быть строго выверены по времени... 174 00:23:38,160 --> 00:23:41,360 ...независимо от размеров странников. 175 00:23:47,600 --> 00:23:51,160 Когда в дремучем лесу растает последний снег, 176 00:23:52,640 --> 00:23:54,040 появятся заводи. 177 00:23:57,880 --> 00:24:01,600 Через несколько недель они высохнут из-за жары. 178 00:24:04,800 --> 00:24:08,000 Это существо только пробудилось от спячки, 179 00:24:10,760 --> 00:24:13,320 но обратный отсчёт уже начался. 180 00:24:17,720 --> 00:24:23,120 Эта саламандра должна добраться до воды и завершить цикл размножения, 181 00:24:23,720 --> 00:24:26,320 пока заводи не успели иссохнуть. 182 00:24:30,960 --> 00:24:32,440 Весенний дождь. 183 00:24:36,160 --> 00:24:40,600 У этой саламандры стартовала гонка со временем. 184 00:24:47,160 --> 00:24:48,640 По её меркам... 185 00:24:50,480 --> 00:24:51,600 ...это спринт. 186 00:24:56,760 --> 00:25:00,880 Её далёкие предки шли тем же самым лесным маршрутом. 187 00:25:03,880 --> 00:25:07,640 Но многое изменилось с тех очень древних времён. 188 00:25:22,000 --> 00:25:25,760 Через пару часов саламандра будет у финиша. 189 00:25:27,800 --> 00:25:30,760 Тот самый пруд, где началась её жизнь. 190 00:25:32,960 --> 00:25:38,000 Теперь ей нужно как можно быстрее найти партнёра. 191 00:25:41,600 --> 00:25:44,600 Другие саламандры тоже сползаются сюда. 192 00:25:48,400 --> 00:25:52,440 И найти подходящую пару им поможет один трюк. 193 00:25:55,680 --> 00:26:00,000 В тенистые леса проникает в основном синий свет. 194 00:26:02,600 --> 00:26:05,920 Их зрение особенно чувствительно в сумерках. 195 00:26:08,720 --> 00:26:14,560 И в этой синеве тела саламандр начинают светиться. 196 00:26:37,320 --> 00:26:41,080 Учёные лишь недавно открыли этот феномен. 197 00:26:44,040 --> 00:26:47,840 Может быть, именно он помогает им найти партнёра? 198 00:26:58,240 --> 00:27:01,400 Теперь самка отложит оплодотворённые яйца. 199 00:27:10,600 --> 00:27:14,360 Но время явно играет против следующего поколения. 200 00:27:19,720 --> 00:27:22,680 Мальки должны вылупиться до того, 201 00:27:24,920 --> 00:27:27,240 как их пруд высохнет. 202 00:27:32,600 --> 00:27:35,440 А он уже начал уменьшаться. 203 00:27:43,960 --> 00:27:49,240 Каждая пятнистая саламандра торопится жить из-за смены времён года. 204 00:27:52,120 --> 00:27:55,520 То же самое касается и многих других существ. 205 00:27:56,600 --> 00:28:01,560 Их жизни напрямую связаны с ритмами Земли, Луны и Солнца. 206 00:28:05,000 --> 00:28:10,000 Но некие таинственные существа танцуют под свой собственный ритм, 207 00:28:10,560 --> 00:28:15,120 отсчитывая время не по сезонам, а по десятилетиям. 208 00:28:19,800 --> 00:28:25,880 По жилам этого клёна впервые с прошлой осени начал течь сок... 209 00:28:30,680 --> 00:28:32,920 ...оживляя это спящее дерево. 210 00:28:40,120 --> 00:28:46,240 Глубоко под землёй есть существо, использующее биение древесного сердца, 211 00:28:46,240 --> 00:28:48,800 чтобы следить за сменой сезонов. 212 00:28:52,160 --> 00:28:53,840 Периодическая цикада. 213 00:28:57,080 --> 00:29:00,400 Она питается сладким древесным соком. 214 00:29:01,280 --> 00:29:06,560 Каждую весну она пробуждается и понимает, что прошёл ещё один год. 215 00:29:09,120 --> 00:29:12,640 Цикада пряталась под землёй целых 17 лет. 216 00:29:15,200 --> 00:29:18,360 И теперь она устремилась к поверхности. 217 00:29:18,880 --> 00:29:21,760 Момент, которого она так долго ждала. 218 00:29:36,440 --> 00:29:39,480 Леса штата Индиана окутывает тьма. 219 00:29:40,720 --> 00:29:44,200 И скоро здесь начнётся необычное действо. 220 00:29:51,240 --> 00:29:54,000 На поверхности цикада уязвима. 221 00:30:02,080 --> 00:30:05,640 Но она идеально рассчитала своё время выхода. 222 00:30:07,840 --> 00:30:09,640 В толпе безопаснее. 223 00:30:13,400 --> 00:30:18,280 Миллиарды цикад синхронизировали свои 17-летние жизненные циклы. 224 00:30:22,720 --> 00:30:26,680 Как орава зомби, они восстали из-под земли в унисон. 225 00:30:31,760 --> 00:30:33,160 Поднявшись наверх, 226 00:30:34,160 --> 00:30:37,240 они начинают следующий этап своей жизни. 227 00:30:42,640 --> 00:30:47,800 Их ждёт невероятное превращение во взрослых особей. 228 00:31:02,080 --> 00:31:05,160 Впервые за 17 лет, 229 00:31:05,680 --> 00:31:12,000 ранним утром, всю округу огласит пение цикад. Громкое, как бензопила. 230 00:31:15,480 --> 00:31:18,480 Соседи сбиты с толку. Что происходит? 231 00:31:22,800 --> 00:31:27,280 В последний раз эти цикады пели задолго до их рождения. 232 00:31:32,040 --> 00:31:35,960 Их пение ужасно, но зато они такие вкусные. 233 00:31:40,600 --> 00:31:45,680 В течение следующих нескольких недель тут будет пир на весь мир. 234 00:31:51,560 --> 00:31:54,920 Но цикад более миллиона на гектар... 235 00:31:57,240 --> 00:32:00,120 ...так что они даже не заметят потери. 236 00:32:06,760 --> 00:32:11,000 Итак, цикады наконец-то достигли своей цели. 237 00:32:14,080 --> 00:32:18,400 Самцы спариваются с самками, а те откладывают яйца. 238 00:32:22,440 --> 00:32:24,000 Концерт окончен. 239 00:32:28,880 --> 00:32:34,120 Через несколько недель от них останется лишь безжизненная оболочка. 240 00:32:35,680 --> 00:32:38,720 Огромная гора удобрения, 241 00:32:39,360 --> 00:32:44,360 возвращающая жизнь обратно в подземную природную сеть. 242 00:32:53,600 --> 00:32:55,440 Почему именно 17 лет? 243 00:32:56,880 --> 00:32:58,920 Науке это неизвестно. 244 00:33:01,840 --> 00:33:05,480 Но этот цикл возник в далёком прошлом. 245 00:33:06,200 --> 00:33:11,160 Долгие периоды под землёй помогали пережить частые заморозки. 246 00:33:13,040 --> 00:33:17,560 Ведь у нашей планеты также есть климатические ритмы 247 00:33:17,560 --> 00:33:21,080 протяжённостью в десятки тысяч лет. 248 00:33:22,360 --> 00:33:25,600 Невероятный масштаб для живых существ. 249 00:33:30,240 --> 00:33:35,080 Но даже медленные изменения ведут к серьёзным последствиям... 250 00:33:38,720 --> 00:33:41,480 ...к хорошим или плохим. 251 00:33:47,760 --> 00:33:52,320 Пустыня Сахара. Размером с территорию США, её климат — 252 00:33:52,840 --> 00:33:56,040 один из самых суровых на всей Земле. 253 00:33:58,680 --> 00:34:03,320 Если ты не адаптируешься к жаре, то здесь тебе не выжить. 254 00:34:09,920 --> 00:34:12,040 Эта быстроногая агама... 255 00:34:13,320 --> 00:34:16,280 ...достаточно мала, чтобы найти убежище. 256 00:34:22,320 --> 00:34:26,600 А её чешуйчатая кожа удерживает живительную влагу. 257 00:34:32,480 --> 00:34:34,680 Но даже ей нужна вода. 258 00:34:39,320 --> 00:34:43,720 К счастью для ящерицы, даже в этой бесплодной пустыне 259 00:34:44,960 --> 00:34:46,200 есть вода. 260 00:34:56,600 --> 00:35:00,480 Сказочный оазис стал приютом для усталых путников. 261 00:35:09,920 --> 00:35:13,120 Но он не так гостеприимен, как кажется. 262 00:35:28,640 --> 00:35:34,320 Невероятно, но в его водах кишмя кишат крокодилы... 263 00:35:37,880 --> 00:35:39,760 ...прямо посреди пустыни... 264 00:35:42,200 --> 00:35:45,760 ...в сотнях километров от ближайшего водоёма. 265 00:35:52,080 --> 00:35:56,280 Пока их родственники наслаждаются прохладными болотами, 266 00:35:57,920 --> 00:36:00,880 эти крокодилы застряли тут в ловушке. 267 00:36:03,280 --> 00:36:05,880 Для них это не оазис, 268 00:36:07,080 --> 00:36:08,280 а тюрьма. 269 00:36:13,560 --> 00:36:17,160 Каждый заключённый здесь борется за свою жизнь. 270 00:36:25,520 --> 00:36:28,600 Конкуренция за еду невероятно жестока. 271 00:36:39,240 --> 00:36:42,040 Этот ястреб-осоед решил попить воды... 272 00:36:47,160 --> 00:36:49,160 ...и слегка освежиться. 273 00:37:14,120 --> 00:37:15,680 Но еды не хватает. 274 00:37:21,200 --> 00:37:24,960 Если они останутся здесь, то будут голодать. 275 00:37:28,760 --> 00:37:32,120 Но если решатся на побег к свободе... 276 00:37:42,440 --> 00:37:46,400 Ужасная дилемма. А ведь оазис с каждым днём тает. 277 00:37:51,080 --> 00:37:56,680 Но сам факт его существования говорит о ритме, измеряемом тысячелетиями. 278 00:38:00,720 --> 00:38:03,560 Пустыня была тут не всегда. 279 00:38:11,800 --> 00:38:18,080 Всего несколько тысяч лет назад Сахара была зелёной и плодородной... 280 00:38:19,600 --> 00:38:22,600 ...а крокодилы плавали в глубоких реках. 281 00:38:25,000 --> 00:38:29,200 Дело в том, что наша планета вращается неравномерно. 282 00:38:30,240 --> 00:38:32,760 На протяжении тысячелетий... 283 00:38:34,240 --> 00:38:39,000 ...она то приближается к солнцу, то отдаляется от него. 284 00:38:40,360 --> 00:38:42,840 Это меняет климат на всей Земле. 285 00:38:45,920 --> 00:38:50,400 В настоящее время западноафриканский муссон ослаб, 286 00:38:51,480 --> 00:38:54,240 и дожди перестали орошать Сахару. 287 00:38:58,640 --> 00:39:03,480 Всего за пару сотен лет утопающие в зелени болота 288 00:39:04,200 --> 00:39:07,440 превратились в одну из крупнейших пустынь. 289 00:39:17,320 --> 00:39:20,040 Но даже в нынешнем знойном климате... 290 00:39:22,000 --> 00:39:25,240 ...слышны отголоски давно забытого прошлого. 291 00:39:33,000 --> 00:39:36,600 Пару дней в году в пустыне идут дожди. 292 00:39:43,680 --> 00:39:48,720 И этот короткий сезон дождей позволяет нам заглянуть в прошлое... 293 00:39:51,680 --> 00:39:56,160 ...и увидеть, какой была жизнь 10 000 лет тому назад... 294 00:39:58,800 --> 00:40:00,560 ...в зелёной Сахаре. 295 00:40:19,960 --> 00:40:24,880 Если наши заключённые смогут прожить ещё 10 000 лет, 296 00:40:25,560 --> 00:40:28,360 то они застанут начало нового цикла. 297 00:40:31,840 --> 00:40:33,760 А их далёкие потомки 298 00:40:34,280 --> 00:40:39,000 снова будут наслаждаться изобилием глубоких рек. 299 00:40:43,680 --> 00:40:47,120 Некоторые из самых медленных ритмов планеты 300 00:40:47,120 --> 00:40:49,600 практически невозможно увидеть. 301 00:40:52,840 --> 00:40:58,120 Но даже мельчайшие изменения в длительности этих ритмов 302 00:40:58,840 --> 00:41:02,120 заставят экосистемы меняться на глазах. 303 00:41:09,520 --> 00:41:13,320 Осень в Каскадных горах Орегона. 304 00:41:19,840 --> 00:41:23,080 Этот заяц внимательно смотрит по сторонам. 305 00:41:26,720 --> 00:41:28,200 И неспроста. 306 00:41:29,360 --> 00:41:32,400 Зайцы редко умирают от старости. 307 00:41:37,480 --> 00:41:41,600 Ястреб-тетеревятник замечает малейшее движение. 308 00:41:45,240 --> 00:41:47,560 Наш пугливый заяц замирает. 309 00:41:49,280 --> 00:41:53,000 Он едва дышит... 310 00:41:57,840 --> 00:42:00,560 ...спрятавшись на самом видном месте. 311 00:42:03,360 --> 00:42:04,440 Ястреб улетел, 312 00:42:06,240 --> 00:42:09,120 и заяц может вздохнуть с облегчением. 313 00:42:11,600 --> 00:42:16,160 Но его родной край вот-вот преобразится до неузнаваемости. 314 00:42:26,720 --> 00:42:29,920 Если для выживания вам нужна маскировка... 315 00:42:31,760 --> 00:42:35,760 ...что вам делать, когда земля внезапно изменит цвет? 316 00:42:46,160 --> 00:42:48,160 Тоже меняться. 317 00:42:51,920 --> 00:42:57,560 Когда зима вступает в свои права, заяц линяет и становится белого цвета. 318 00:43:01,280 --> 00:43:03,800 Невероятная смена окраски. 319 00:43:06,960 --> 00:43:11,400 И в момент опасности ему остается лишь замереть. 320 00:43:12,960 --> 00:43:14,640 И как по волшебству... 321 00:43:16,080 --> 00:43:17,040 ...заяц исчез. 322 00:43:24,680 --> 00:43:26,640 Но возникла новая угроза. 323 00:43:30,680 --> 00:43:34,480 Из-за деятельности человека климат изменился, 324 00:43:34,480 --> 00:43:40,360 зимы стали теплее, а снежный покров может растаять за одну ночь. 325 00:43:45,480 --> 00:43:50,480 Изменение цвета шкуры зайца вызвано не температурой, а длиной дня. 326 00:43:53,160 --> 00:43:56,480 А эти тёплые деньки всё ещё коротки. 327 00:44:02,200 --> 00:44:06,240 Из-за резкого контраста шкуры и окружающей среды 328 00:44:07,720 --> 00:44:10,120 заяц становится лёгкой добычей. 329 00:44:28,280 --> 00:44:29,480 Время плана Б. 330 00:44:31,840 --> 00:44:32,960 Скорость. 331 00:44:42,160 --> 00:44:43,080 Он выжил. 332 00:44:46,560 --> 00:44:52,000 Но когда тебя видно за километр, прятаться — уже не вариант. 333 00:45:15,640 --> 00:45:18,320 В другой раз ему может не повезти. 334 00:45:21,760 --> 00:45:25,240 Белых зайцев легко заметить на тёмном фоне. 335 00:45:28,280 --> 00:45:30,760 Гармония природы была нарушена. 336 00:45:34,840 --> 00:45:38,760 Но надежда на светлое будущее всё еще есть. 337 00:45:43,120 --> 00:45:47,600 Этот заяц-беляк адаптировался и остаётся бурым круглый год. 338 00:45:52,520 --> 00:45:56,720 И ему легче выживать при отсутствии снега. 339 00:46:02,680 --> 00:46:07,280 Будущее их вида теперь зависит от таких особей, как он. 340 00:46:16,760 --> 00:46:22,000 Природа должна сохранять гармонию с ритмами планеты и самой жизни. 341 00:46:34,920 --> 00:46:39,440 А что происходит, когда человек нарушает эту гармонию? 342 00:46:47,120 --> 00:46:51,000 Когда окружающий мир так быстро меняется... 343 00:46:53,880 --> 00:46:55,520 ...сможет ли природа... 344 00:46:58,080 --> 00:47:00,040 ...пережить этот катаклизм? 345 00:48:41,280 --> 00:48:46,280 Перевод субтитров: Игорь Козлов