1
00:00:23,240 --> 00:00:24,720
Голодний мисливець...
2
00:00:26,880 --> 00:00:29,120
не зводить очей зі здобичі.
3
00:00:51,760 --> 00:00:56,200
Але що б він не пробував,
йому просто бракує швидкості.
4
00:01:09,400 --> 00:01:14,280
Таке враження, що бабка бачить
його наближення з уповільненням.
5
00:01:20,520 --> 00:01:22,480
Може, і бачить.
6
00:01:27,440 --> 00:01:30,520
Їжа бабок крихітна і швидка.
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
Але на відміну від жаби,
8
00:01:38,800 --> 00:01:40,720
дев’ять разів з десяти
9
00:01:42,080 --> 00:01:43,400
бабка ловить їжу.
10
00:01:44,840 --> 00:01:50,880
Бо її візуальні процесори працюють
у п’ять разів швидше, ніж наші,
11
00:01:52,560 --> 00:01:56,120
і ефективно сповільнюють час.
12
00:02:07,120 --> 00:02:09,320
Жаба не облишить спроб.
13
00:02:17,400 --> 00:02:18,600
Майже вийшло,
14
00:02:19,320 --> 00:02:20,320
але ні.
15
00:02:25,920 --> 00:02:30,960
Бабка не лише стежить
за своїм переслідувачем з уповільненням.
16
00:02:34,480 --> 00:02:38,960
А й має захищати
свою територію від суперників.
17
00:02:51,200 --> 00:02:53,400
Поки бабка дивиться в небо,
18
00:02:53,400 --> 00:02:57,680
вона навряд чи помітить,
що хтось ховається внизу.
19
00:03:24,600 --> 00:03:28,360
Нехай рухи жаби
не такі блискавичні, як у бабки...
20
00:03:30,800 --> 00:03:34,000
але цього разу вона якраз встигла.
21
00:03:47,440 --> 00:03:52,600
Відчуття часу дуже важливе
для виживання в наших павутинах життя.
22
00:04:00,080 --> 00:04:05,080
Природа працює найкраще,
коли синхронізована з ритмами планети.
23
00:04:09,360 --> 00:04:14,440
Життя має бездоганно підбирати час
для своїх можливостей.
24
00:04:20,080 --> 00:04:22,640
Іноді до мілісекунд.
25
00:04:25,080 --> 00:04:28,280
Іноді протягом тисячоліть.
26
00:04:32,880 --> 00:04:36,080
НАШ ЖИВИЙ СВІТ
27
00:04:36,600 --> 00:04:39,360
РИТМ ЖИТТЯ
28
00:04:43,320 --> 00:04:45,000
{\an8}ОПОВІДАЧКА — КЕЙТ БЛАНШЕТТ
29
00:04:45,000 --> 00:04:47,520
{\an8}Пізній вечір у Калахарі.
30
00:04:54,720 --> 00:04:57,960
Левиці треба нагодувати голодні роти.
31
00:05:01,680 --> 00:05:07,880
Її дитинчата ростуть
і потребують свіжого м’яса що два дні.
32
00:05:19,320 --> 00:05:21,120
Їжа повсюди.
33
00:05:29,280 --> 00:05:32,920
Але більшість її мішеней швидші за неї.
34
00:05:35,960 --> 00:05:38,400
Ганяти їх під палючим сонцем —
35
00:05:39,600 --> 00:05:41,680
і вона швидко перегріється.
36
00:05:45,560 --> 00:05:48,240
Для засідки треба підійти ближче.
37
00:05:56,960 --> 00:05:59,400
Це нелегко серед білого дня.
38
00:06:04,400 --> 00:06:07,400
Її здобич запрограмована помічати рух.
39
00:06:19,360 --> 00:06:21,680
А коли її прикриття розкриють,
40
00:06:22,640 --> 00:06:25,000
вона нестиме меншу загрозу.
41
00:06:29,960 --> 00:06:32,040
Вона ще не дуже старається.
42
00:06:37,680 --> 00:06:42,240
Бо знає, що скоро ситуація зміниться.
43
00:06:49,840 --> 00:06:55,000
Із заходом сонця
шальки терезів перехиляються на її бік.
44
00:07:00,800 --> 00:07:02,240
Її важче помітити.
45
00:07:07,880 --> 00:07:10,040
Вона навряд чи перегріється.
46
00:07:15,880 --> 00:07:20,000
А ще в неї активується нічний зір.
47
00:07:31,840 --> 00:07:33,280
Стадо бізонів.
48
00:07:39,400 --> 00:07:44,800
Уп’ятеро важчі за неї,
ці броньовані велетні — небезпечна мішень.
49
00:07:52,880 --> 00:07:57,480
Але якщо вони її не помітять,
перевага за нею.
50
00:08:04,920 --> 00:08:06,360
Мішенню стає теля.
51
00:08:07,360 --> 00:08:09,600
Воно слабше, ризик менший.
52
00:08:33,600 --> 00:08:37,080
У сутінках їй це дається легко.
53
00:08:46,040 --> 00:08:49,840
Вона вже використала перевагу,
яку дає присмерк.
54
00:08:51,800 --> 00:08:54,200
Сьогодні в левенят буде бенкет.
55
00:09:02,600 --> 00:09:06,160
Сонце завжди сідає десь на Землі,
56
00:09:07,600 --> 00:09:11,560
нескінченно перехиляючи
шальки терезів у якийсь бік.
57
00:09:16,160 --> 00:09:20,600
Але оберти нашої планети
дають нам не лише день і ніч.
58
00:09:23,520 --> 00:09:25,240
Бо енергія сонця
59
00:09:25,240 --> 00:09:29,000
не єдина сила,
яка керує життям на Землі.
60
00:09:32,880 --> 00:09:36,800
Місяць прокладає власний шлях
у нічному небі,
61
00:09:37,720 --> 00:09:41,080
тягнучи наші океани до водяного вальсу.
62
00:09:42,840 --> 00:09:46,480
І морські істоти мають
танцювати під його дудку.
63
00:09:52,160 --> 00:09:55,760
У Північній Австралії настає відплив.
64
00:10:01,080 --> 00:10:04,800
Під мангровими лісами
з’являється новий світ.
65
00:10:09,720 --> 00:10:13,000
Тут дім бананового краба-скрипаля.
66
00:10:16,480 --> 00:10:20,400
Він живе життя у вікнах між припливами.
67
00:10:21,680 --> 00:10:23,920
Тож у нього щільний графік.
68
00:10:26,800 --> 00:10:29,800
Пора попоїсти, і то якнайшвидше...
69
00:10:34,080 --> 00:10:38,400
Тим часом його сусідки
роблять це вдвічі швидше.
70
00:10:42,200 --> 00:10:45,400
Зараз бананова клішня його гальмує,
71
00:10:46,920 --> 00:10:48,960
але коли місяць підоспіє,
72
00:10:50,120 --> 00:10:51,440
його час настане.
73
00:10:58,200 --> 00:11:02,280
Починається приплив,
і він повертається до нори.
74
00:11:08,560 --> 00:11:10,280
Цикл повторюється.
75
00:11:22,920 --> 00:11:27,800
Але з плином місяця
вплив Місяця на океан слабшає.
76
00:11:29,280 --> 00:11:32,320
Кожен приплив покриває менше пляжу.
77
00:11:34,600 --> 00:11:39,320
Доки зрештою протягом кількох днів...
78
00:11:41,960 --> 00:11:44,720
його нору не накриватиме зовсім.
79
00:11:50,880 --> 00:11:55,400
Тепер у нього одне
з найкращих місць на пляжі.
80
00:11:59,640 --> 00:12:02,680
Куди хоче ще один самець.
81
00:12:08,880 --> 00:12:10,520
«Банани» напоготові.
82
00:12:15,280 --> 00:12:16,760
Штурханина між ними
83
00:12:17,720 --> 00:12:19,640
ні до чого не призвела.
84
00:12:21,640 --> 00:12:23,280
А коли зчепилися...
85
00:12:26,280 --> 00:12:28,440
наш герой узяв гору.
86
00:12:32,040 --> 00:12:33,640
Іди шукай іншу нору.
87
00:12:36,680 --> 00:12:40,320
Але час і приплив краба не чекатимуть.
88
00:12:41,960 --> 00:12:43,560
Він має знайти пару.
89
00:12:48,880 --> 00:12:52,920
Швидко причепурився,
щоб хизуватися переможною клішнею.
90
00:12:56,640 --> 00:12:58,920
Але куди податися?
91
00:13:01,520 --> 00:13:04,880
Пляж усіяний крабами.
92
00:13:07,520 --> 00:13:10,320
Але він не вміє їх оцінювати.
93
00:13:12,800 --> 00:13:13,640
Може, ця?
94
00:13:17,920 --> 00:13:19,120
Він не її тип...
95
00:13:21,160 --> 00:13:22,000
краба.
96
00:13:27,320 --> 00:13:29,480
Час повернути собі гідність.
97
00:13:34,080 --> 00:13:35,440
Ця вже краще.
98
00:13:39,200 --> 00:13:43,600
Але тепер у нього
конкуренція з усіх боків.
99
00:13:46,080 --> 00:13:48,640
Він пробує спокусити її помахом.
100
00:13:52,280 --> 00:13:54,400
Але всі знають цей фокус.
101
00:13:56,520 --> 00:13:58,080
Що, як залізти вище?
102
00:14:02,800 --> 00:14:04,280
І вони так роблять.
103
00:14:08,680 --> 00:14:12,000
Ще один і ще один.
104
00:14:13,360 --> 00:14:16,040
Це вже справжня пляжна вечірка.
105
00:14:26,400 --> 00:14:28,000
Як дівчині вибирати?
106
00:14:32,360 --> 00:14:37,280
Нарешті вона вибирає
найкращий «банан» на пляжі.
107
00:14:44,080 --> 00:14:45,520
І саме вчасно.
108
00:14:49,320 --> 00:14:52,880
Він закриває її у своїй норі до припливу.
109
00:14:56,160 --> 00:14:59,280
Вона випустить личинки наступної повні...
110
00:15:01,680 --> 00:15:06,160
щоб найсильніший відплив
відніс їх далеко в море.
111
00:15:09,240 --> 00:15:11,160
Виживе кілька щасливців.
112
00:15:12,480 --> 00:15:15,960
Решта підкинуть океану трохи їжі,
113
00:15:16,640 --> 00:15:22,600
з’єднуючи цілі павутини життя
з нескінченними ритмами Місяця.
114
00:15:29,960 --> 00:15:35,760
Та в нашої планети є ще один цикл,
який формує мережі природи повільніше,
115
00:15:36,280 --> 00:15:38,520
зате, мабуть, глибше.
116
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
Зміна пір року.
117
00:15:47,480 --> 00:15:51,280
Річний пульс,
до якого має адаптуватися життя.
118
00:15:58,240 --> 00:16:02,560
Що довші часові масштаби Землі,
то вищі ставки.
119
00:16:06,080 --> 00:16:09,960
Бо коли можливості
з’являються лише раз на рік,
120
00:16:10,520 --> 00:16:12,960
їх треба хапати, поки є нагода.
121
00:16:21,160 --> 00:16:22,960
У норвезькій тундрі
122
00:16:24,520 --> 00:16:27,520
старий воїн наглядає за стадом.
123
00:16:39,280 --> 00:16:42,720
У самиць тічка буде лише кілька тижнів.
124
00:16:43,720 --> 00:16:46,960
Єдиний шанс стати батьком наступного року.
125
00:16:56,160 --> 00:16:59,120
Інші самці теж на це претендуватимуть.
126
00:17:05,200 --> 00:17:06,840
Тому щороку
127
00:17:07,360 --> 00:17:10,840
цей вівцебик має виграти
ритуальний турнір,
128
00:17:11,360 --> 00:17:12,920
щоб зберегти корону.
129
00:17:18,600 --> 00:17:19,520
Суперник.
130
00:17:28,000 --> 00:17:31,160
Королю кинули виклик.
131
00:17:37,280 --> 00:17:38,720
Він грає виставу.
132
00:17:47,240 --> 00:17:50,840
Це старий трюк, щоб залякати суперника.
133
00:17:59,880 --> 00:18:02,400
Але противник не відступає.
134
00:18:08,240 --> 00:18:12,960
Вони йдуть паралельно,
сподіваючись розміром відлякати іншого.
135
00:18:16,520 --> 00:18:17,600
Не цього разу.
136
00:18:29,040 --> 00:18:33,600
Подушка безпеки
під броньованими рогами захищає їх
137
00:18:35,000 --> 00:18:37,520
від удару, силою з автотрощу.
138
00:18:44,720 --> 00:18:48,480
Король — ветеран багатьох битв.
139
00:18:49,800 --> 00:18:53,200
Схил допомагає йому використати свою вагу.
140
00:19:07,000 --> 00:19:11,960
Намагаючись продавити суперника,
він втрачає вищу позицію.
141
00:19:23,280 --> 00:19:24,280
Це ненадовго.
142
00:19:33,360 --> 00:19:36,240
Цього разу досвід бере гору.
143
00:19:42,640 --> 00:19:46,600
На цьому щорічному турнірі
буде ще не один поєдинок.
144
00:19:48,600 --> 00:19:50,720
І лише вигравши їх усі,
145
00:19:50,720 --> 00:19:53,760
він збереже свій статус ще на рік.
146
00:20:00,440 --> 00:20:06,440
Зараз по всій Північній півкулі
починається зима.
147
00:20:12,920 --> 00:20:14,920
У цю найсуворішу пору року
148
00:20:15,400 --> 00:20:17,880
кожен має чекати свого часу.
149
00:20:25,240 --> 00:20:27,040
Ресурси замерзають.
150
00:20:29,280 --> 00:20:30,760
Температура падає.
151
00:20:32,360 --> 00:20:36,320
І життя ніби зависає.
152
00:20:44,600 --> 00:20:50,880
Невідворотно лише те,
що колись зима закінчиться.
153
00:20:54,600 --> 00:20:57,400
Щорічна подорож Землі навколо Сонця
154
00:20:57,920 --> 00:21:02,120
повертає Північну півкулю
під пряміше сонячне світло.
155
00:21:08,360 --> 00:21:10,720
Дні знову стають довшими.
156
00:21:12,080 --> 00:21:16,920
І зима поступається весні.
157
00:21:19,800 --> 00:21:24,160
Це час, коли життя відвойовує своє.
158
00:21:35,360 --> 00:21:39,840
Усе живиться сонячним теплом,
якого стає все більше.
159
00:21:44,080 --> 00:21:47,800
Проростки борються за місце
на живильному світлі.
160
00:21:52,720 --> 00:21:56,400
І кожен має власну стратегію
просування вперед.
161
00:22:00,000 --> 00:22:02,560
Листочки ростуть і розпускаються.
162
00:22:08,560 --> 00:22:13,480
Кожен — природна сонячна панель,
що використовує енергію сонця...
163
00:22:16,120 --> 00:22:22,160
поглинає вуглекислий газ
і перетворює його на їжу для росту.
164
00:22:27,520 --> 00:22:29,960
Оживає стільки рослин,
165
00:22:29,960 --> 00:22:33,120
що планета ніби робить глибокий вдих.
166
00:22:34,920 --> 00:22:37,840
Рівень вуглекислого газу різко падає,
167
00:22:38,400 --> 00:22:42,400
повертаючи рівновагу атмосфері,
від якої ми залежимо.
168
00:22:46,080 --> 00:22:50,160
Зміна сезону спонукає
безліч істот рухатися на північ,
169
00:22:51,520 --> 00:22:54,320
адже мережа природи відроджується.
170
00:23:00,360 --> 00:23:04,160
Мільярди птахів летять
у дальні місця розмноження.
171
00:23:11,000 --> 00:23:15,560
Океанські велетні долають
тисячі кілометрів у пошуках їжі...
172
00:23:20,760 --> 00:23:24,440
а величезні стада женуть
ландшафтом, що прокидається.
173
00:23:30,680 --> 00:23:36,320
Щоб ці героїчні подорожі були успішні,
час має бути розраховано ідеально...
174
00:23:38,120 --> 00:23:41,240
навіть для найкрихітніших мігрантів.
175
00:23:47,600 --> 00:23:51,160
Коли в лісі тане останній сніг,
176
00:23:52,600 --> 00:23:54,160
з’являються водойми.
177
00:23:57,840 --> 00:24:01,160
За кілька тижнів вони висохнуть від спеки.
178
00:24:04,800 --> 00:24:07,960
Доки дехто прокинувся від зимового сну...
179
00:24:10,760 --> 00:24:13,320
зворотний відлік уже почався.
180
00:24:17,720 --> 00:24:21,120
Ця саламандра має дістатися
до своєї водойми
181
00:24:21,120 --> 00:24:26,320
і завершити цикл розмноження,
перш ніж вода зійде.
182
00:24:30,920 --> 00:24:32,440
Перший весняний дощ...
183
00:24:36,160 --> 00:24:40,600
є стартовим пострілом
для гонки всього її життя.
184
00:24:47,160 --> 00:24:48,640
Як для саламандри...
185
00:24:50,480 --> 00:24:51,600
вона мчить.
186
00:24:56,760 --> 00:25:00,440
Цим же маршрутом
через ліс ходили її предки.
187
00:25:03,880 --> 00:25:07,760
Та часи змінилися,
відколи вони з’явилися на землі.
188
00:25:22,000 --> 00:25:25,760
За кілька годин вона майже на фініші.
189
00:25:27,800 --> 00:25:30,520
Біля водойми, де почалося її життя.
190
00:25:32,960 --> 00:25:38,000
Тепер їй треба якомога швидше знайти пару.
191
00:25:41,600 --> 00:25:44,600
Інші саламандри теж сюди квапилися.
192
00:25:48,400 --> 00:25:52,400
У них може бути якийсь фокус,
щоб швидко знайти пару.
193
00:25:55,680 --> 00:26:00,000
У лісовий затінок проникає
переважно синє світло.
194
00:26:02,600 --> 00:26:05,920
Їхній зір особливо чутливий у сутінках.
195
00:26:08,720 --> 00:26:14,560
І в цьому синьому відтінку
їхні тіла починають світитися.
196
00:26:37,320 --> 00:26:40,840
Вчені лише нещодавно відкрили це явище.
197
00:26:44,040 --> 00:26:47,840
Чи це допомагає їм пошвидше знайти пару?
198
00:26:58,240 --> 00:27:01,360
Тепер можна відкласти запліднені яйця.
199
00:27:10,640 --> 00:27:14,280
Але час уже працює
проти наступного покоління.
200
00:27:19,720 --> 00:27:22,280
Треба вилупитися і розвинутися...
201
00:27:24,920 --> 00:27:27,240
перш ніж їхня водойма зникне.
202
00:27:32,600 --> 00:27:35,440
А вона вже почала зменшуватися.
203
00:27:43,920 --> 00:27:49,040
Кожну плямисту саламандру
підганяє цокання сезонного годинника.
204
00:27:52,120 --> 00:27:55,080
Як і безліч інших істот.
205
00:27:56,600 --> 00:28:01,560
Їхнє життя пов’язане
з ритмами землі, місяця і сонця.
206
00:28:05,000 --> 00:28:10,000
Але деякі таємничі істоти
танцюють у власному ритмі,
207
00:28:10,560 --> 00:28:15,120
вимірюючи час не сезонами,
а десятиліттями.
208
00:28:19,800 --> 00:28:25,880
Усередині клена
вперше з минулої осені тече сік...
209
00:28:30,680 --> 00:28:32,920
запускаючи новий ріст.
210
00:28:40,120 --> 00:28:46,240
Але глибоко під землею
одна істота за цим пульсом
211
00:28:46,240 --> 00:28:48,800
рахує зміну пір року.
212
00:28:52,160 --> 00:28:53,840
Періодична цикада.
213
00:28:57,080 --> 00:29:00,400
Вона харчується солодким соком дерева.
214
00:29:01,280 --> 00:29:06,600
Тож коли він піднімається щовесни,
вона розуміє, що минув ще один рік.
215
00:29:09,120 --> 00:29:12,200
Вона зарилася під землю 17 років тому.
216
00:29:15,200 --> 00:29:18,360
Тепер вона прорила тунель до поверхні,
217
00:29:18,880 --> 00:29:21,600
готова до миті, на яку чекала.
218
00:29:36,440 --> 00:29:39,480
Коли пітьма покриє ці ліси в Індіані,
219
00:29:40,720 --> 00:29:44,200
почне коїтися щось дивне.
220
00:29:51,240 --> 00:29:53,560
Над землею вона вразлива.
221
00:30:02,080 --> 00:30:05,720
Але вона досконало розрахувала
час своєї появи.
222
00:30:07,840 --> 00:30:09,640
У кількості — сила.
223
00:30:13,400 --> 00:30:18,120
Мільярди цикад синхронізували
свій 17-річний життєвий цикл.
224
00:30:22,720 --> 00:30:26,560
Вони, як орда зомбі, повстають в унісон.
225
00:30:31,880 --> 00:30:36,960
На безпечній висоті починається
наступний етап їхнього воскресіння.
226
00:30:42,640 --> 00:30:47,800
Моторошне перетворення на дорослу форму.
227
00:31:02,080 --> 00:31:05,040
Уперше за 17 років
228
00:31:05,680 --> 00:31:12,000
світає під хор цикад,
гучний, як бензопила.
229
00:31:15,480 --> 00:31:18,080
Сусіди не знають, що їх спіткало.
230
00:31:22,800 --> 00:31:27,360
Востаннє ці комахи з’являлися
задовго до їхнього народження.
231
00:31:32,040 --> 00:31:35,960
Було б дуже страшно,
якби вони не були такі смачні.
232
00:31:40,600 --> 00:31:45,680
Наступні кілька тижнів
м’ясом бенкетуватимуть усі.
233
00:31:51,560 --> 00:31:54,920
Але їх більш ніж мільйон на пів гектара...
234
00:31:57,160 --> 00:32:00,160
тож обідом стане геть не велика частка.
235
00:32:06,760 --> 00:32:11,000
Отже, повсталі можуть
нарешті досягти своєї мети.
236
00:32:14,080 --> 00:32:18,400
Вони паруються, і самки відкладають яйця.
237
00:32:22,400 --> 00:32:24,200
Це їхній заключний акт.
238
00:32:28,840 --> 00:32:34,120
За кілька тижнів залишаться лише оболонки.
239
00:32:35,640 --> 00:32:38,680
Величезна доза добрив,
240
00:32:39,360 --> 00:32:44,360
що повертає життя
в підземні мережі природи.
241
00:32:53,600 --> 00:32:55,440
Чому 17 років?
242
00:32:56,880 --> 00:32:58,920
Ми досі не знаємо.
243
00:33:01,840 --> 00:33:05,480
Але ця схема еволюціонувала
в далекому минулому,
244
00:33:06,160 --> 00:33:11,400
коли довгий життєвий цикл міг
допомогти пережити частіші похолодання.
245
00:33:13,040 --> 00:33:17,560
Бо наша планета
також має кліматичні ритми,
246
00:33:17,560 --> 00:33:21,080
які охоплюють десятки тисяч років.
247
00:33:22,360 --> 00:33:25,600
Далеко за межами
відчуття часу живих істот.
248
00:33:30,240 --> 00:33:35,120
Але найповільніші зміни можуть
мати найсильніший вплив на життя.
249
00:33:38,720 --> 00:33:39,560
На краще
250
00:33:40,640 --> 00:33:41,520
і на гірше.
251
00:33:47,760 --> 00:33:52,320
Пустеля Сахара,
розміром зі Сполучені Штати,
252
00:33:52,840 --> 00:33:56,040
має одні з найсуворіших умов на Землі.
253
00:33:58,680 --> 00:34:03,320
Хто не пристосований до спеки, не виживе.
254
00:34:09,920 --> 00:34:12,040
Ця прудка ящірка агама...
255
00:34:13,320 --> 00:34:15,960
доволі мала і може знайти укриття.
256
00:34:22,320 --> 00:34:26,600
А її луската шкіра
утримує таку необхідну вологу.
257
00:34:32,000 --> 00:34:34,560
Та навіть їй треба іноді пити.
258
00:34:39,320 --> 00:34:43,720
На її щастя,
навіть у цій безплідній пустелі
259
00:34:44,960 --> 00:34:46,200
є вода.
260
00:34:56,600 --> 00:35:00,600
Дивовижна оаза
для втомлених мандрівників по пустелі.
261
00:35:09,880 --> 00:35:13,160
Яка може бути
не такою гостинною, як здається.
262
00:35:28,640 --> 00:35:34,320
У це важко повірити,
але в цій водоймі повно крокодилів...
263
00:35:37,880 --> 00:35:39,480
посеред пустелі.
264
00:35:42,200 --> 00:35:45,760
За сотні кілометрів
від найближчої проточної води.
265
00:35:52,080 --> 00:35:56,280
Поки їхні далекі родичі
плавають розкішними болотами,
266
00:35:57,920 --> 00:36:00,880
ці крокодили застрягли тут.
267
00:36:03,280 --> 00:36:05,880
Для них це не оаза.
268
00:36:07,080 --> 00:36:08,280
Це в’язниця...
269
00:36:13,560 --> 00:36:17,160
у якій кожен в’язень має боротися за себе.
270
00:36:25,520 --> 00:36:28,600
За все, що рухається, люта конкуренція.
271
00:36:39,240 --> 00:36:42,040
Перелітний осоїд зупиняється попити...
272
00:36:47,120 --> 00:36:49,160
і заходить охолодитися.
273
00:37:14,080 --> 00:37:15,720
Усім не прогодуватися.
274
00:37:21,200 --> 00:37:25,000
Якщо вони залишаться тут,
можуть померти з голоду.
275
00:37:28,760 --> 00:37:32,120
Але якщо спробують прорватися на свободу...
276
00:37:42,440 --> 00:37:46,440
Це безвихідна дилема,
а світ навколо них стискається.
277
00:37:51,040 --> 00:37:56,840
Але їхня присутність тут, свідчить
про ритм, що вимірюється тисячоліттями.
278
00:38:00,720 --> 00:38:03,560
Бо так було не завжди.
279
00:38:11,800 --> 00:38:18,080
Усього кілька тисяч років тому
ця пустеля була зеленою і родючою.
280
00:38:19,600 --> 00:38:22,360
Крокодили плавали в річках.
281
00:38:25,000 --> 00:38:29,200
Бо наша планета,
обертаючись, робить довге коливання
282
00:38:30,200 --> 00:38:32,720
що кілька тисячоліть,
283
00:38:34,240 --> 00:38:39,000
то наближаючи півкулі до сонця,
то віддаляючи,
284
00:38:40,400 --> 00:38:42,840
і водночас змінюючи наш клімат.
285
00:38:45,920 --> 00:38:50,400
На поточному шляху
Західноафриканський мусон послабшав,
286
00:38:51,440 --> 00:38:54,240
і в Сахарі перестали випадати дощі.
287
00:38:58,640 --> 00:39:03,480
Усього за кілька сотень років
розкішні болота крокодилів
288
00:39:04,160 --> 00:39:07,520
стали однією з найбільших пустель планети.
289
00:39:17,440 --> 00:39:20,040
Навіть у нинішньому жаркому кліматі...
290
00:39:22,000 --> 00:39:25,320
все ще є відгомін
давно втраченого минулого.
291
00:39:33,000 --> 00:39:36,600
Лише кілька дорогоцінних днів
опадів на рік.
292
00:39:43,680 --> 00:39:48,720
Цей найкоротший із дощових сезонів
дозволяє нам вирушити в минуле...
293
00:39:51,680 --> 00:39:56,160
щоб побачити,
яким було життя тут 10 000 років тому...
294
00:39:58,800 --> 00:40:00,560
у зеленій Сахарі.
295
00:40:19,960 --> 00:40:24,880
Якщо в’язні зможуть протриматися,
десь через 10 000 років
296
00:40:25,520 --> 00:40:28,600
планетарне коливання зробить повне коло.
297
00:40:31,800 --> 00:40:33,720
Вода знову потече,
298
00:40:34,280 --> 00:40:39,000
а їхні далекі нащадки
повернуть собі давно втрачені річки.
299
00:40:43,640 --> 00:40:49,600
Млявий темп найповільніших ритмів
нашої планети робить їх майже непомітними.
300
00:40:52,840 --> 00:40:58,120
Але якщо ці ритми
хоча б мінімально перериваються,
301
00:40:58,840 --> 00:41:01,960
зміни відбуваються на наших очах.
302
00:41:09,520 --> 00:41:13,320
Осінь у Каскадних горах Орегону.
303
00:41:19,800 --> 00:41:22,840
Цей заєць намагається уникнути проблем.
304
00:41:26,680 --> 00:41:27,760
І не дарма.
305
00:41:29,360 --> 00:41:32,400
Зайці рідко помирають від старості.
306
00:41:37,480 --> 00:41:41,600
Яструб великий помічає все, що рухається.
307
00:41:45,240 --> 00:41:47,560
Тож полохливий заєць завмирає.
308
00:41:49,280 --> 00:41:53,000
Майже не дихає.
309
00:41:57,880 --> 00:42:00,560
Сховався на видноті.
310
00:42:03,400 --> 00:42:04,440
Яструб полетів,
311
00:42:06,240 --> 00:42:09,080
і заєць може зітхнути з полегшенням.
312
00:42:11,600 --> 00:42:16,160
Але його дім
скоро зміниться до невпізнання.
313
00:42:26,680 --> 00:42:30,000
Якщо ваш найкращий
спосіб вижити — камуфляж,
314
00:42:31,760 --> 00:42:35,760
що робитимете,
коли ваш світ раптово змінить колір?
315
00:42:46,160 --> 00:42:48,160
Ви теж змінюєтеся.
316
00:42:51,920 --> 00:42:57,560
Коли зимові дні скорочуються,
він линяє з коричневого на білий.
317
00:43:01,280 --> 00:43:03,800
Неймовірна зміна костюма.
318
00:43:06,960 --> 00:43:11,280
Знову йому треба просто завмирати.
319
00:43:12,960 --> 00:43:14,640
І магічним чином
320
00:43:16,080 --> 00:43:17,000
він зникає.
321
00:43:24,680 --> 00:43:26,560
Але тепер нова загроза.
322
00:43:30,680 --> 00:43:34,480
Через антропогенні зміни клімату
деякі зимові дні
323
00:43:34,480 --> 00:43:40,360
бувають не по сезону теплими,
а сніговий покрив може зникнути за ніч.
324
00:43:45,480 --> 00:43:50,360
Його колір змінюється не від температури,
а від тривалості дня.
325
00:43:53,120 --> 00:43:56,480
А ці теплі дні ще короткі.
326
00:44:02,200 --> 00:44:06,240
Тепер він геть не синхронізований
з оточенням
327
00:44:07,760 --> 00:44:09,960
і став легкою мішенню.
328
00:44:28,280 --> 00:44:29,480
Час плану Б.
329
00:44:31,840 --> 00:44:32,960
Швидкість.
330
00:44:42,160 --> 00:44:43,320
Він відірвався.
331
00:44:46,560 --> 00:44:52,000
Але коли ти такий помітний,
ховатися не варіант.
332
00:45:15,600 --> 00:45:18,400
Наступного разу може й не пощастити.
333
00:45:21,760 --> 00:45:25,240
Зайців, які виділяються,
уб’ють імовірніше.
334
00:45:28,280 --> 00:45:30,760
Тепер вони не в тон усе частіше.
335
00:45:34,800 --> 00:45:38,760
Його вид може мати майбутнє
в цьому мінливому світі.
336
00:45:43,120 --> 00:45:48,000
Цей заєць американський пристосувався
залишатися бурим весь рік.
337
00:45:52,520 --> 00:45:56,720
Його життя простіше,
коли на землі мало снігу.
338
00:46:02,680 --> 00:46:07,280
Майбутнє їхнього виду
може залежати від таких, як він.
339
00:46:16,760 --> 00:46:22,320
Природа працює краще, коли життя іде
в ногу з численними ритмами планети.
340
00:46:34,920 --> 00:46:39,440
То що відбувається,
коли людська діяльність порушує темп?
341
00:46:47,120 --> 00:46:50,400
Світ навколо нас раптово змінюється.
342
00:46:53,880 --> 00:46:55,520
Чи переживе природа...
343
00:46:58,080 --> 00:46:59,600
майбутній шторм?
344
00:48:41,280 --> 00:48:46,280
Переклад субтитрів: Галина Шрам