1 00:01:44,880 --> 00:01:47,080 Dacă ar fi să-mi spun cum am ajuns aici, 2 00:01:49,000 --> 00:01:52,960 ca în orice poveste, totul începe cu o fată. 3 00:01:53,840 --> 00:01:58,040 CU DOI ANI ÎN URMĂ MIAMI 4 00:01:59,480 --> 00:02:00,760 Comanda e gata ! 5 00:02:00,960 --> 00:02:06,080 Oricine a umblat prin întuneric ştie că n-are rost să faci promisiuni. 6 00:02:08,520 --> 00:02:09,760 Mulțumesc. 7 00:02:09,880 --> 00:02:11,400 Eşti aici de ceva vreme. 8 00:02:11,920 --> 00:02:15,720 - Vrei să-ți pun un pic de rom ? - Nu, mulțumesc. Nu beau. 9 00:02:17,360 --> 00:02:20,000 Viața e plină de nesiguranță. 10 00:02:21,200 --> 00:02:26,240 Doar un prost face promisiuni şi crede că le poate respecta. 11 00:02:33,120 --> 00:02:35,640 Esther, unde ai fost ? 12 00:02:37,400 --> 00:02:38,760 Te-am căutat. 13 00:02:42,600 --> 00:02:47,280 Esther, dacă ai necazuri, trebuie să-mi spui. 14 00:02:48,040 --> 00:02:50,320 E treaba mea. Te putem proteja. 15 00:02:55,400 --> 00:02:58,160 E vorba despre fiul meu, Jayden. 16 00:02:59,800 --> 00:03:01,600 Nu vreau să trăiască aşa. 17 00:03:03,480 --> 00:03:05,040 Pentru el fac asta. 18 00:03:14,880 --> 00:03:16,840 Se întâlnesc mâine aici. 19 00:03:17,920 --> 00:03:22,200 Din câte am înțeles, vine cu peştele şi-l duc la depozit. 20 00:03:25,680 --> 00:03:29,560 Orice ar fi, promite-mi că Jayden e în siguranță. 21 00:03:29,640 --> 00:03:33,600 Dacă se întâmplă ceva cu mine, ai grijă de el ! 22 00:03:33,680 --> 00:03:36,200 - N-o să pățeşti nimic. - Promite-mi ! 23 00:03:40,320 --> 00:03:41,880 Promit. 24 00:03:51,600 --> 00:03:53,480 Eşti cel mai bun, Russ. 25 00:04:08,880 --> 00:04:13,480 Viața are un plan pentru toți, chiar dacă nu ne convine. 26 00:04:19,200 --> 00:04:22,920 Tunetul vine la scurt timp după fulger. 27 00:04:23,200 --> 00:04:26,160 Cerurile plâng ca mine. 28 00:04:37,000 --> 00:04:40,400 Informația de la Esther era bună. 29 00:04:40,480 --> 00:04:43,360 Dar nu ştiam că Esther nu e în siguranță. 30 00:04:53,840 --> 00:04:58,800 Când ne-am dus la locul întâlnirii, era o ambuscadă. 31 00:05:50,640 --> 00:05:51,920 Răspunde ! 32 00:05:54,240 --> 00:05:55,640 Răspunde ! 33 00:06:46,760 --> 00:06:51,800 ÎNTUNERICUL DIN OM 34 00:06:55,120 --> 00:06:58,120 Din păcate, un alt eveniment tragic a zguduit comunitatea locală. 35 00:06:58,200 --> 00:07:00,160 Căutarea lui Su Min Kim, 36 00:07:00,240 --> 00:07:02,440 cunoscută de prieteni drept Esther Martin, 37 00:07:02,520 --> 00:07:05,160 care a fost dată dispărută de fiul ei de 13 ani, 38 00:07:05,480 --> 00:07:09,800 s-a încheiat odată cu descoperirea cadavrului ei în această dimineață. 39 00:07:12,320 --> 00:07:13,720 DUPĂ DOI ANI LOS ANGELES 40 00:07:13,800 --> 00:07:16,360 Problema cu promisiunile 41 00:07:16,480 --> 00:07:19,560 e că poți să intenționezi să le respecți. 42 00:07:19,680 --> 00:07:23,040 Dar, pe drum, un camion trece pe roşu 43 00:07:23,120 --> 00:07:25,720 şi te lasă mort pe trotuar. 44 00:07:54,560 --> 00:07:55,800 Da. 45 00:07:58,120 --> 00:07:59,360 Bine. 46 00:08:00,560 --> 00:08:01,920 Bine. 47 00:08:03,760 --> 00:08:05,120 Îl aduc. 48 00:08:06,520 --> 00:08:07,960 Mă pregătesc. 49 00:08:23,000 --> 00:08:25,880 Ați apelat căsuța vocală a lui Jayden Martin. 50 00:08:33,280 --> 00:08:35,360 Jayden, ticălos mic ! 51 00:08:36,760 --> 00:08:38,160 Da ? 52 00:08:38,280 --> 00:08:39,640 Jayden ? 53 00:08:39,720 --> 00:08:40,920 Ce e ? 54 00:08:43,480 --> 00:08:45,000 Ce vrei ? 55 00:08:45,880 --> 00:08:47,720 Am vorbit cu bunicul tău. 56 00:08:47,800 --> 00:08:51,680 A zis să te iau de la antrenamentul de fotbal. 57 00:08:51,760 --> 00:08:53,000 A intervenit ceva. 58 00:08:58,120 --> 00:08:59,560 E Claire ? 59 00:09:00,440 --> 00:09:02,040 Bună ! 60 00:09:02,360 --> 00:09:03,600 Bună, Claire ! 61 00:09:04,120 --> 00:09:10,880 Da, înțelegerea era să te duci direct la magazin după şcoală. 62 00:09:10,960 --> 00:09:12,360 Am plecat. 63 00:09:14,280 --> 00:09:17,160 Trimite-mi adresa ta şi stai acolo ! 64 00:09:17,240 --> 00:09:20,960 Dacă faci asta, nu-i spun dlui Kim despre țigara electronică. 65 00:09:23,560 --> 00:09:25,520 - S-a făcut ? - Da. 66 00:09:26,560 --> 00:09:28,040 Bine. 67 00:09:31,520 --> 00:09:34,640 Ți-am făcut probleme ? 68 00:09:36,600 --> 00:09:39,080 Să pleci până mă întorc. 69 00:09:41,760 --> 00:09:45,120 Nu stau cu nimeni peste noapte. 70 00:09:56,840 --> 00:09:59,000 Mulțumeşte-i lui Jayden din partea mea. 71 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Da ? 72 00:10:01,800 --> 00:10:04,200 A făcut o mică greşeală. 73 00:10:04,800 --> 00:10:07,120 Să încui după ce-i faci tratramentul lui Gus. 74 00:10:09,440 --> 00:10:13,280 Russell, sunt aici doar pentru că sunt veterinarul pisicii tale ? 75 00:10:13,360 --> 00:10:18,200 Dacă nu era Gus, mă mai chemai ? 76 00:10:18,280 --> 00:10:20,480 Pe Jayden nu-l laşi să vină. 77 00:10:27,240 --> 00:10:29,120 Nu-mi place să vină oameni în spațiul meu. 78 00:10:29,200 --> 00:10:31,800 Nu uita că Gus are o cameră la zgardă. 79 00:10:36,120 --> 00:10:37,400 Pa ! 80 00:10:43,280 --> 00:10:44,800 Gus ! 81 00:10:46,360 --> 00:10:48,200 Vino încoace ! 82 00:10:48,280 --> 00:10:52,400 N-o să mă spui, nu ? 83 00:10:54,880 --> 00:10:59,800 Tu mă placi mai mult decât morocănosul de Russell Hatch. 84 00:11:00,640 --> 00:11:02,240 Nu-i aşa ? 85 00:11:06,160 --> 00:11:08,240 Moteluri cu şedere prelungită. 86 00:11:08,360 --> 00:11:13,440 Acolo stau oamenii dacă dau de greu sau renunță la viață. 87 00:11:14,240 --> 00:11:16,120 Eu sunt undeva la mijloc. 88 00:11:50,760 --> 00:11:55,160 L.A.-ul e oraşul oamenilor rătăciți, toți grăbiți în drum spre nicăieri. 89 00:11:56,920 --> 00:11:59,400 Toți vin aici să se regăsească. 90 00:12:00,960 --> 00:12:05,720 Dar dacă vin aici, ca mine, sunt deja pierduți. 91 00:12:19,240 --> 00:12:21,760 Puştiule ! Treci în maşină ! 92 00:12:23,320 --> 00:12:24,400 Sfinte Sisoe ! 93 00:12:24,520 --> 00:12:26,240 Mi-a venit şoferul. 94 00:13:00,240 --> 00:13:03,480 - Ce naiba e asta ? - Ce ? 95 00:13:06,480 --> 00:13:08,760 Chiuleşti, iei note proaste. 96 00:13:12,000 --> 00:13:13,440 Eram cu un prieten. 97 00:13:13,520 --> 00:13:16,680 Ştii ce ? Ai nevoie de prieteni mai buni. 98 00:13:17,440 --> 00:13:20,520 Ce-ți pasă ție ? Eşti doar şoferul meu. 99 00:13:20,840 --> 00:13:23,600 Stai liniştit, n-o să mă sinucid, ca mama. 100 00:13:40,960 --> 00:13:43,960 Jayden, nu ți-a fost uşor. 101 00:13:44,560 --> 00:13:49,320 Înțeleg. Dar ea nu voia decât să fii pe picioarele tale. 102 00:13:52,880 --> 00:13:54,760 Atunci, îmi spui ? 103 00:13:55,720 --> 00:13:59,640 - Nu începe ! - Nu, spune-mi ! 104 00:14:00,240 --> 00:14:04,160 De asta eşti aici, nu ? Pentru protecția martorilor. 105 00:14:04,240 --> 00:14:07,960 Jayden, nu azi ! Nu începe iar. 106 00:14:10,040 --> 00:14:11,520 Da... 107 00:14:12,680 --> 00:14:14,320 Bănuiam eu. 108 00:14:21,480 --> 00:14:25,360 Dacă sunt doar şoferul tău, data viitoare stai în spate ! 109 00:14:40,640 --> 00:14:42,800 Grozav copil, Esther... 110 00:15:25,120 --> 00:15:27,920 Dle Kim ? 111 00:15:36,080 --> 00:15:37,360 E în spate. 112 00:15:37,520 --> 00:15:40,000 Bine. Scuze de deranj. 113 00:15:40,920 --> 00:15:42,680 Se pare că munceşti din greu. 114 00:15:43,920 --> 00:15:46,520 Du-te naibii ! Muncesc din greu. Tu eşti alcoolic. 115 00:15:49,120 --> 00:15:50,680 A fost o nebunie aici. 116 00:15:50,760 --> 00:15:53,000 Nenorociții ăştia jefuiesc pe oricine. 117 00:15:55,320 --> 00:15:57,400 De asta am camere video. 118 00:15:59,120 --> 00:16:01,640 Apropo... 119 00:16:08,960 --> 00:16:10,440 Claire ! 120 00:16:36,240 --> 00:16:39,800 Ultima oară când l-am văzut, n-avea o cicatrice la ochiul stâng. 121 00:16:40,280 --> 00:16:42,520 Dar au trecut mulți ani de atunci. 122 00:16:43,080 --> 00:16:46,520 Cicatricile sunt o descriere vie a greşelilor noastre. 123 00:16:46,600 --> 00:16:48,840 Cartierul e tot mai dur. 124 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 Russell, vin imediat. 125 00:17:10,280 --> 00:17:11,520 - Dle Kim ! - Salut, Russell ! 126 00:17:11,560 --> 00:17:13,800 - Nu ştiam că vii. - E totul în regulă ? 127 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 Sigur că da. 128 00:17:15,760 --> 00:17:17,120 E fiul meu. 129 00:17:17,200 --> 00:17:19,560 E o adevărată pacoste. 130 00:17:25,520 --> 00:17:28,520 - Jayden e acasă. - Mulțumesc. 131 00:17:28,600 --> 00:17:30,600 Cine să aibă grijă de el ? 132 00:17:30,680 --> 00:17:33,120 Familia mea nu-l plăcea pe tatăl lui. 133 00:17:35,800 --> 00:17:39,880 Păcat... Nu pot s-o ierte pe Su Min. 134 00:17:40,560 --> 00:17:43,280 Esther, cum îi spuneai tu. 135 00:17:43,360 --> 00:17:46,280 Eşti un adevărat prieten, dle Hatch. 136 00:17:46,400 --> 00:17:48,640 Nu mai sunt mulți oameni ca tine. 137 00:17:49,640 --> 00:17:52,040 Mulțumesc. 138 00:17:52,120 --> 00:17:56,720 Du-te acasă ! Du cutia asta cu donații la biserică 139 00:17:56,800 --> 00:17:58,440 până nu închid. 140 00:17:58,480 --> 00:18:01,240 Bo mă ajută să curăț mizeria lăsată de fiul meu. 141 00:18:02,800 --> 00:18:04,440 Bine, dle Kim. 142 00:18:28,960 --> 00:18:30,760 L.A., K-Town. 143 00:18:31,440 --> 00:18:33,400 Noaptea, frig şi întuneric. 144 00:18:35,640 --> 00:18:38,440 Vântul Santa Ana bate tot mai tare, 145 00:18:38,520 --> 00:18:41,520 se răspândeşte prin oraş ca o molimă. 146 00:18:41,640 --> 00:18:46,560 Aud şuieratul vântului când lipesc sticla de whisky de cap 147 00:18:46,640 --> 00:18:48,320 şi apăs pe trăgaci. 148 00:18:48,560 --> 00:18:51,640 Încă o noapte în care poți să te rătăceşti oricând. 149 00:18:51,720 --> 00:18:55,880 Dacă nu eşti atent, nu ştii cum o să fii găsit. 150 00:18:55,960 --> 00:18:59,760 - Mai vrei unul ? - Da. Lasă sticla aici ! 151 00:18:59,840 --> 00:19:01,960 Ai avut o noapte grea ? 152 00:19:02,040 --> 00:19:04,360 - Sticla, te rog ! - Bine. 153 00:19:13,840 --> 00:19:15,520 Eşti greu de găsit. 154 00:19:17,120 --> 00:19:18,920 Da. Şi aşa vreau să rămân. 155 00:19:19,680 --> 00:19:22,520 Eşti un ticălos încăpățânat, ştiai ? 156 00:19:24,320 --> 00:19:28,480 N-ai plecat încă, deşi ar trebui să fii în Europa. 157 00:19:30,640 --> 00:19:33,120 Ar trebui să-mi faci o favoare. 158 00:19:34,280 --> 00:19:36,680 - Nu e genul meu. - Haide ! 159 00:19:36,800 --> 00:19:39,680 Protocolul îți interzice să i-o tragi unei informatoare. 160 00:19:39,760 --> 00:19:41,400 Dar n-am spus nimic. 161 00:19:44,400 --> 00:19:46,600 Nu vorbi aşa despre chestia asta. 162 00:19:46,680 --> 00:19:49,200 Bine, am greşit. 163 00:19:49,720 --> 00:19:51,120 Avem nevoie de tine. 164 00:19:51,200 --> 00:19:54,320 Dacă n-aveam nevoie, nu veneam aici. 165 00:19:55,880 --> 00:19:58,600 - Du-te naibii ! - Ascultă-mă ! 166 00:19:58,680 --> 00:20:00,600 Îți aminteşti de Flakka ? 167 00:20:00,680 --> 00:20:04,720 Sărurile alea de baie de care am scăpat în 2015 ? 168 00:20:04,800 --> 00:20:07,000 - Drogul-zombi ? - Da. 169 00:20:07,120 --> 00:20:09,280 Drogul care-i făcea să-şi mănânce fețele. 170 00:20:09,760 --> 00:20:14,000 Credeam că s-a zis cu el, dar a reapărut aici anul trecut. 171 00:20:15,800 --> 00:20:19,720 Cum spuneam, nu mă mai priveşte. 172 00:20:19,800 --> 00:20:22,320 - M-am retras. - Da. 173 00:20:22,360 --> 00:20:24,720 Data trecută a mers prost. 174 00:20:24,800 --> 00:20:26,960 Dar nu ştim cine conduce mafia coreeană. 175 00:20:27,040 --> 00:20:29,520 Nici cine a comandat uciderea lui Esther. 176 00:20:29,600 --> 00:20:33,280 Nu vrei dreptate pentru ea ? 177 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 Noapte bună, Yates ! 178 00:20:50,520 --> 00:20:51,720 Haide ! 179 00:20:51,800 --> 00:20:53,600 Dacă ştii ceva, spune-mi, Hatch ! 180 00:20:56,520 --> 00:20:57,920 Du-te dracului ! 181 00:20:58,240 --> 00:20:59,320 Bine. 182 00:20:59,400 --> 00:21:02,120 O să-l găsesc singur pe ucigaşul lui Esther. 183 00:21:07,880 --> 00:21:10,960 - Du-te dracului, Yates ! - Nu-i nevoie. 184 00:21:11,040 --> 00:21:15,680 O să te întorci. Nu te poți abține, ăsta eşti. 185 00:21:16,840 --> 00:21:19,600 E în firea ta, ăsta eşti ! 186 00:21:19,680 --> 00:21:24,480 Esther, pereții mă apasă. Sunt urmărit. 187 00:21:24,960 --> 00:21:28,680 Ştiam că e o chestiune de timp până să încerce să mă aducă înapoi. 188 00:21:39,640 --> 00:21:41,520 Ce naiba ? 189 00:21:41,560 --> 00:21:43,280 - Rahat ! - E maşina mea. 190 00:21:43,360 --> 00:21:47,960 - Noi tocmai plecam. - Ia de-aici ! 191 00:21:49,320 --> 00:21:51,640 - Ce e ? - Haide ! 192 00:21:51,720 --> 00:21:53,160 Unde ? Acasă ? 193 00:21:55,640 --> 00:21:57,080 Femeile astea... 194 00:21:59,480 --> 00:22:01,320 Ştii cine sunt ? 195 00:22:02,320 --> 00:22:04,440 Cunoşti simbolul ăsta ? 196 00:22:04,520 --> 00:22:07,280 Băieții Brigada. Paranis Brigade. Suka. 197 00:22:26,040 --> 00:22:27,400 Fir-ar ! 198 00:23:00,560 --> 00:23:02,200 La naiba ! 199 00:23:02,560 --> 00:23:05,360 - Afară ! - Da, domnule. 200 00:23:23,880 --> 00:23:25,440 Ticălos nebun ! 201 00:23:31,880 --> 00:23:35,600 Îl ține pe cretinul ăla de la Interpol prin preajmă, ca pe un câine. 202 00:23:36,720 --> 00:23:39,400 Mai urmează să-l invite pe şeful de la Antidrog la cină. 203 00:23:40,480 --> 00:23:43,600 E nebun. E prea bătrân. 204 00:23:44,360 --> 00:23:46,360 Stă cu puştiul ăla. 205 00:23:46,880 --> 00:23:48,240 Se prosteşte. 206 00:23:49,680 --> 00:23:52,160 Taci, tâmpitule ! 207 00:23:52,960 --> 00:23:54,320 E nepotul meu. 208 00:23:56,080 --> 00:23:59,160 Dar trebuie să scapi de Hatch şi de tatăl tău. 209 00:23:59,600 --> 00:24:01,520 E plin de ruşi. 210 00:24:01,840 --> 00:24:05,400 Dacă mai cedăm teren, partea asta de oraş o să devină Mica Moscovă. 211 00:24:05,680 --> 00:24:09,000 Şi tatăl tău e prea laş ca să facă ceva. 212 00:24:18,280 --> 00:24:21,120 Tatăl meu e un bărbat slab. 213 00:24:21,160 --> 00:24:24,240 Mai crede că lucrurile sunt ca înainte. 214 00:24:24,320 --> 00:24:27,800 Înainte de Miami. Crede că ne putem înțelege toți. 215 00:24:30,560 --> 00:24:32,560 Nu vrea să creadă că greşeala lui Su Min 216 00:24:32,680 --> 00:24:34,680 are vreo legătură cu dezastrul ăsta. 217 00:24:44,560 --> 00:24:47,040 Ticălosul ăla bătrân trebuie trezit la realitate. 218 00:25:37,760 --> 00:25:39,920 Tu trebuia să fii cu puştiul. 219 00:25:42,840 --> 00:25:44,080 Nu eu. 220 00:25:51,520 --> 00:25:52,880 Ce naiba... 221 00:26:09,640 --> 00:26:10,920 O clipă ! 222 00:26:12,960 --> 00:26:14,320 Ce e ? 223 00:26:14,760 --> 00:26:16,240 Ce se întâmplă ? 224 00:26:19,920 --> 00:26:23,360 Nu vreau să mă port aşa, dar mă doare capul de mor. 225 00:26:26,000 --> 00:26:29,480 Şi muzica ta e prea tare. 226 00:26:30,480 --> 00:26:32,320 Îmi pare foarte rău. 227 00:26:32,400 --> 00:26:34,440 Nici nu ştiam că eşti acasă. Iartă-mă ! 228 00:26:36,320 --> 00:26:38,080 Cine e ? 229 00:26:38,720 --> 00:26:39,960 E pizza ? 230 00:26:46,760 --> 00:26:48,400 La dracu' ! Pare polițist. 231 00:26:48,480 --> 00:26:50,240 Ascundeți iarba ! 232 00:26:55,000 --> 00:26:58,440 - Poți s-o dai mai încet ? - Da, sigur. 233 00:26:58,520 --> 00:27:01,040 Încetați cu prostia asta ! Opriți-o ! 234 00:27:04,000 --> 00:27:06,040 Nu ştiu ce faci mâine, 235 00:27:06,120 --> 00:27:09,000 dar am nişte iarbă de calitate, 236 00:27:09,040 --> 00:27:12,040 sunt cu nişte fete drăguțe, de la şcoala de duminică. 237 00:27:12,680 --> 00:27:16,440 - Vrei să intri ? - Nu faceți gălăgie ! 238 00:27:16,960 --> 00:27:19,800 Bine. Dacă ai nevoie de ceva pentru durerile de cap, 239 00:27:19,880 --> 00:27:21,440 pot să-ți fac rost. 240 00:27:22,600 --> 00:27:24,720 Te iubesc ! Noapte bună ! 241 00:27:27,480 --> 00:27:30,000 Poți ieşi. Nu e polițist. Aranjați-le ! 242 00:28:31,040 --> 00:28:32,400 Pe bune ? 243 00:28:34,040 --> 00:28:35,360 Scuze ! 244 00:28:37,120 --> 00:28:38,840 Nenorocitule... 245 00:29:33,160 --> 00:29:35,360 Poți să crezi că au postat aşa ceva ? 246 00:29:36,200 --> 00:29:38,200 Ar trebui să se îmbrace. 247 00:29:53,600 --> 00:29:54,920 Vin imediat. 248 00:30:00,200 --> 00:30:03,120 N-ai voie să fumezi aici. Eşti pe terenul şcolii. 249 00:30:03,520 --> 00:30:05,400 - Fumatul ! - Scuze ! 250 00:30:11,800 --> 00:30:13,200 Pe cine cauți ? 251 00:30:13,880 --> 00:30:15,640 Pe Jayden Kim. 252 00:30:17,600 --> 00:30:18,800 Jayden. 253 00:30:22,000 --> 00:30:24,080 Credeam că tatăl lui e... 254 00:30:25,400 --> 00:30:26,760 Mort. 255 00:30:28,160 --> 00:30:29,480 Asiatic. 256 00:30:31,280 --> 00:30:34,520 Mama lui era coreeană. 257 00:30:38,400 --> 00:30:41,520 Dar nu sunt tatăl lui. Sunt tutorele lui. 258 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Tutorele ? 259 00:30:46,160 --> 00:30:47,400 Eu sunt Vivian. 260 00:30:47,480 --> 00:30:49,080 Russell Hatch. 261 00:30:49,400 --> 00:30:51,160 Mă bucur să te văd. 262 00:30:51,520 --> 00:30:53,880 Pentru Jayden. 263 00:30:54,200 --> 00:30:56,280 Mă bucur să văd că a venit cineva. 264 00:30:57,120 --> 00:30:58,440 E datoria mea. 265 00:31:00,520 --> 00:31:04,280 - Sunt gata. Hai ! - Bună, Jayden ! 266 00:31:05,600 --> 00:31:07,840 - La revedere, Russell Hatch ! - La revedere ! 267 00:31:09,880 --> 00:31:11,280 Pa, Jayden ! 268 00:31:19,120 --> 00:31:22,000 Nu-mi place să fac asta, dar puştiul ar putea şti ceva. 269 00:31:26,040 --> 00:31:28,640 Mă gândeam... 270 00:31:28,720 --> 00:31:32,640 Unchiul tău are o cicatrice în apropierea ochiului. 271 00:31:33,440 --> 00:31:34,760 Dae Hyun ? 272 00:31:35,360 --> 00:31:39,120 El şi bunicul tău nu se prea înțeleg. 273 00:31:39,560 --> 00:31:44,320 Porcării de familie. Nu mă bag. Oricum, e fratele mamei. 274 00:31:44,400 --> 00:31:47,640 - Şi unde-i restul familiei ? - Nu ştiu. 275 00:31:47,720 --> 00:31:51,040 În Miami, în Coreea. Mi se rupe. 276 00:31:51,160 --> 00:31:56,560 Nu le-a păsat de înmormântarea mamei. Nu-mi pasă. 277 00:32:16,000 --> 00:32:17,520 Jayden ! 278 00:32:19,160 --> 00:32:21,440 Data viitoare nu e nevoie să mai stai în spate. 279 00:32:21,800 --> 00:32:23,920 Tu mi-ai spus să stau acolo. 280 00:32:25,200 --> 00:32:26,600 Da. 281 00:32:56,720 --> 00:32:59,160 Ce faci, frățioare ? Să mergem ! 282 00:33:27,680 --> 00:33:30,600 Dle Hatch ! Ce bine că ai venit ! 283 00:33:31,000 --> 00:33:36,240 Mai am o cutie de donații pentru biserică. Poți s-o duci ? 284 00:33:36,480 --> 00:33:37,920 - Nicio problemă. - Mulțumesc. 285 00:33:37,960 --> 00:33:41,760 Mi-ai fost de mare folos de când m-a lăsat spatele. 286 00:33:42,960 --> 00:33:45,000 - Bine. - Mulțumesc. 287 00:33:45,440 --> 00:33:47,320 Închid ! 288 00:34:05,040 --> 00:34:07,040 Bună seara, prietene ! 289 00:34:11,800 --> 00:34:13,440 E închis, plecați ! 290 00:34:13,520 --> 00:34:16,960 Gura, bătrâne ! Dă-mi banii ! 291 00:34:17,040 --> 00:34:21,120 - Nu avem bani. - Ştii foarte bine de ce am venit. 292 00:34:21,200 --> 00:34:24,000 - Nu ştiu de ce... - Lazar îți transmite salutări. 293 00:34:24,840 --> 00:34:28,200 Trebuie să începi să plăteşti. 294 00:34:34,240 --> 00:34:35,560 Strânge-le ! 295 00:34:37,320 --> 00:34:39,120 Scuze, am greşit. 296 00:34:39,200 --> 00:34:41,440 Poate că nu m-am exprimat clar. 297 00:34:41,800 --> 00:34:43,560 Liniştiți-vă ! 298 00:34:43,600 --> 00:34:45,960 - Vrei să ne liniştim ? - Nu, nu... 299 00:34:46,520 --> 00:34:47,720 Du-te naibii ! 300 00:35:00,600 --> 00:35:02,440 Dacă eşti deştept, trebuie să faci pe prostul. 301 00:35:02,560 --> 00:35:04,280 Înapoi, bătrâne ! 302 00:35:04,360 --> 00:35:05,920 Îmi aştept ocazia. 303 00:35:06,640 --> 00:35:09,560 - Vreau o brichetă. - Russell, o să plece în curând. 304 00:35:09,640 --> 00:35:12,480 - Gura ! - Am spus: "Înapoi !" 305 00:35:23,360 --> 00:35:25,760 - La dracu' ! - Aruncă-l ! 306 00:35:31,400 --> 00:35:33,360 Mare greşeală ! 307 00:36:06,000 --> 00:36:07,760 Vreau să faci ceva pentru mine. 308 00:36:08,920 --> 00:36:12,000 Demonstrează-mi că nu eşti slab, ca drogata de maică-ta ! 309 00:36:14,200 --> 00:36:15,440 E simplu. 310 00:36:15,520 --> 00:36:17,920 Du-te după colț, ia ceva. 311 00:36:18,520 --> 00:36:20,000 Te aştept aici. 312 00:36:22,760 --> 00:36:24,480 Nu ştiu cine locuieşte acolo. 313 00:36:24,600 --> 00:36:26,920 Dacă e cineva înăuntru şi sunt prins ? 314 00:36:30,520 --> 00:36:32,880 Nu-ți face griji ! 315 00:36:32,960 --> 00:36:34,600 Mă ai pe mine. 316 00:36:35,000 --> 00:36:36,520 Fii puternic ! 317 00:36:38,320 --> 00:36:41,360 Nu te teme ! Ai încredere în mine ! 318 00:36:44,600 --> 00:36:46,480 Suntem rude, bine ? 319 00:36:47,600 --> 00:36:50,080 O să te învăț ce înseamnă asta. 320 00:36:50,560 --> 00:36:51,880 Du-te ! 321 00:37:15,600 --> 00:37:17,880 Da, dle polițist. Mulțumesc mult. 322 00:37:20,400 --> 00:37:23,800 Ambulanța e pe drum. Mulțumesc, Russell. 323 00:37:25,200 --> 00:37:28,280 - Unde era Bo ? - Maşina lui s-a stricat deunăzi. 324 00:37:28,360 --> 00:37:31,520 S-a dus la atelier, să schimbe parbrizul. 325 00:37:31,600 --> 00:37:36,400 Ştiau că Bo nu e aici. I-au spart maşina. A fost o capcană. 326 00:37:37,520 --> 00:37:41,200 - Rămân să dau o declarație. - Nu, dle Hatch. 327 00:37:41,320 --> 00:37:45,080 Ți-ai face probleme degeaba. 328 00:37:45,160 --> 00:37:46,960 Sigur ? 329 00:37:47,280 --> 00:37:50,000 Fii serios, suntem în Korea Town. 330 00:37:50,080 --> 00:37:55,000 Poliția nu se grăbeşte. Nimănui nu-i pasă de cartierul ăsta. 331 00:37:55,080 --> 00:37:56,440 Ştii asta, nu ? 332 00:37:57,680 --> 00:38:00,280 Bine. Ai grijă ! 333 00:38:13,760 --> 00:38:15,280 Trădătorule ! 334 00:38:15,360 --> 00:38:17,000 Du-te naibii, bătrâne ! 335 00:38:41,120 --> 00:38:44,080 Nu iese fum fără foc. 336 00:38:45,760 --> 00:38:47,720 Mă duc prin spate. Caută victima ! 337 00:38:48,680 --> 00:38:49,960 Ceva nu e în regulă. 338 00:38:50,240 --> 00:38:53,760 Tipul vorbeşte rusă şi a ajuns aici prea repede. 339 00:38:53,840 --> 00:38:55,920 Probabil că e omul cuiva. 340 00:38:58,560 --> 00:39:02,080 Trebuie să fiu discret. Nu vreau să le alertez prietenii. 341 00:39:07,160 --> 00:39:09,480 - Aici e ? - Da. 342 00:39:09,520 --> 00:39:12,600 Viktor şi Anton au spus să venim aici dacă se întâmplă ceva. 343 00:39:15,240 --> 00:39:17,680 - Băieți... - Îmi pare rău, n-aveți voie aici. 344 00:39:26,560 --> 00:39:29,480 Două calmante şi un pahar de tărie, 345 00:39:29,560 --> 00:39:31,760 şi dimineață o să-şi revină. 346 00:39:57,440 --> 00:39:59,120 Nu e ce pare. 347 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 Pe el ! 348 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 Omorâți-l pe nenorocit ! 349 00:40:44,320 --> 00:40:47,320 Bate-te, tâmpitule ! 350 00:41:42,720 --> 00:41:43,920 Pleacă ! 351 00:41:49,560 --> 00:41:50,880 Ajunge ! 352 00:42:00,360 --> 00:42:03,440 Ai lăsat lați nişte polițişti în spatele magazinului tatălui meu. 353 00:42:03,880 --> 00:42:05,840 Hai să mergem undeva şi să discutăm ! 354 00:42:21,560 --> 00:42:23,960 Două porții de tacos, nişte nachos... 355 00:42:24,040 --> 00:42:25,320 Şi o quesadilla. 356 00:42:31,480 --> 00:42:33,600 Eu vreau un burrito cu de toate. 357 00:42:52,760 --> 00:42:54,720 Sunt oaia neagră a familiei. 358 00:42:55,640 --> 00:42:57,320 Dar tata ştie la ce sunt bun. 359 00:42:58,320 --> 00:43:01,560 De asta m-a chemat. Crezi că-mi cunoşti familia ? 360 00:43:04,040 --> 00:43:05,800 Crezi că faci parte din familia mea ? 361 00:43:06,200 --> 00:43:08,040 Doar din cauza târfei de soră-mea ? 362 00:43:08,120 --> 00:43:10,440 Pentru că ți-ai înfipt-o în ea ? 363 00:43:15,560 --> 00:43:17,880 Chiar nu ştii nimic. 364 00:43:18,880 --> 00:43:21,520 N-am lucrat niciodată cu Lazar. 365 00:43:21,880 --> 00:43:23,640 Lazar e în L.A. 366 00:43:25,240 --> 00:43:27,880 Glumeşti... Da. 367 00:43:27,960 --> 00:43:31,800 Şi se extinde. Restaurante, baruri, cafenele. 368 00:43:31,880 --> 00:43:33,880 Până şi polițiştii cu care te-ai întâlnit. 369 00:43:33,960 --> 00:43:37,280 Cine refuză să vândă dispare. 370 00:43:37,680 --> 00:43:40,520 Deci mafia rusă a trimis doi puşti să-l sperie pe tatăl tău 371 00:43:40,600 --> 00:43:42,200 ca să se retragă. 372 00:43:42,280 --> 00:43:44,720 Îl presează de luni întregi. 373 00:43:44,760 --> 00:43:47,160 Încercam să-l conving să facă o înțelegere, 374 00:43:47,240 --> 00:43:48,760 să rămână în viață. 375 00:43:50,080 --> 00:43:52,600 Avem afacerea de mulți ani. 376 00:43:53,040 --> 00:43:54,960 Am crescut în magazinul ăla. 377 00:43:55,880 --> 00:43:57,720 Îmi făceam temele în spate. 378 00:43:59,160 --> 00:44:02,360 Tipii ăia n-au venit înarmați ca să sperie un bătrân 379 00:44:02,440 --> 00:44:04,760 care vinde gumă şi țigări. 380 00:44:06,760 --> 00:44:09,800 Nu e doar magazinul ăla. 381 00:44:10,160 --> 00:44:13,120 Familia mea are proprietăți în cele mai importante părți din oraş. 382 00:44:13,200 --> 00:44:14,920 Mulți ani, nimeni n-a remarcat. 383 00:44:15,000 --> 00:44:19,920 Dar valoarea proprietăților a crescut cu 7% lunar, de anul trecut. 384 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Cu 31% din aprilie ! 385 00:44:22,120 --> 00:44:23,360 De ce ? 386 00:44:23,440 --> 00:44:27,160 Pentru că am schimbat lucrurile. Am făcut totul frumos. 387 00:44:27,240 --> 00:44:29,800 Familia mea a muncit decenii întregi ca să facă totul cum e acum. 388 00:44:30,360 --> 00:44:33,680 Crezi că ne dăm bătuți în fața unor ruşi ? 389 00:44:33,800 --> 00:44:35,040 În niciun caz. 390 00:44:35,520 --> 00:44:37,920 În niciun caz, exact. 391 00:44:37,960 --> 00:44:40,480 Trebuie să ştiu totul despre afacerile lor. 392 00:44:40,560 --> 00:44:43,000 Cine sunt, unde sunt. 393 00:44:43,080 --> 00:44:45,400 Şi vă scap eu de mica noastră problemă. 394 00:44:47,040 --> 00:44:49,440 Mica problemă ? Ticălos dement ! 395 00:45:00,720 --> 00:45:02,440 Mai întâi, 396 00:45:03,200 --> 00:45:06,040 verifică-i cluburile de noapte şi depozitele. 397 00:45:06,880 --> 00:45:09,320 Dacă-l puteam turna, am fi făcut-o. 398 00:45:12,360 --> 00:45:14,320 Lazar e de neatins. 399 00:45:21,760 --> 00:45:25,760 - Ce o să faci ? - Nu-ți bate capul ! 400 00:45:30,320 --> 00:45:31,960 Îmi dai pistolul înapoi ? 401 00:45:38,440 --> 00:45:40,640 Îl laşi să plece ? Ar trebui să-l omori. 402 00:45:41,960 --> 00:45:44,480 Nu e complet inutil. 403 00:45:44,840 --> 00:45:47,240 O să ne ducă mai aproape de Lazar. 404 00:45:47,320 --> 00:45:49,160 Apoi îl omorâm. 405 00:45:49,680 --> 00:45:55,320 Dacă elimină câțiva ruşi pe parcurs, şi mai bine. 406 00:45:58,120 --> 00:46:03,040 Eu zic că toți suntem în aceeaşi barcă şi ne scufundăm. 407 00:46:03,120 --> 00:46:07,360 Şi ajungem la țărm mult mai repede dacă vâslim împreună. 408 00:46:10,240 --> 00:46:13,520 Am promis că-l protejez pe puşti. 409 00:46:13,600 --> 00:46:17,520 Dacă nu intervin, o să moară din cauza tâmpiților ăstora. 410 00:46:19,280 --> 00:46:24,680 O pietricică sau un bolovan, la fel se scufundă în apă. 411 00:47:25,920 --> 00:47:28,280 Al naibii Jayden ! 412 00:47:34,080 --> 00:47:38,160 Imaginea mea e o şoaptă a cine am fost cândva, 413 00:47:38,240 --> 00:47:41,640 o amintire îndepărtată, un ecou dus de vânt. 414 00:47:42,160 --> 00:47:45,400 Dar nu pot scăpa de firea mea. 415 00:47:49,360 --> 00:47:53,360 Când scuturi un copac, nu ştii ce o să cadă. 416 00:48:14,520 --> 00:48:17,880 Salut, prietene ! Ne reîntâlnim. 417 00:48:32,160 --> 00:48:34,040 Du-te naibii, ticălosule ! 418 00:48:40,960 --> 00:48:42,560 Salut, boule ! 419 00:48:53,320 --> 00:48:56,240 Să fiu al dracului ! Rahat ! Imediat ! 420 00:49:03,080 --> 00:49:04,720 Fir-ar ! Vin ! 421 00:49:06,960 --> 00:49:08,640 Rahat... 422 00:49:10,600 --> 00:49:11,960 Vin ! 423 00:49:15,040 --> 00:49:16,680 Russ, ce e ? 424 00:49:17,360 --> 00:49:18,640 Intră ! 425 00:49:22,640 --> 00:49:24,800 E totul în regulă ? 426 00:49:25,720 --> 00:49:27,640 Eşti bine ? 427 00:49:31,960 --> 00:49:34,000 Rahat ! Bine... 428 00:49:36,120 --> 00:49:37,640 Ce e ? 429 00:49:39,320 --> 00:49:41,440 Vrei să-l pui deoparte ? 430 00:49:44,840 --> 00:49:46,880 Nu ? Bine. 431 00:49:48,920 --> 00:49:51,040 Ai fost aici toată ziua ? 432 00:49:51,120 --> 00:49:53,760 - Da, aşa cred. - Crezi ? 433 00:49:53,840 --> 00:49:56,240 Nu, am fost să iau mâncare. 434 00:49:56,880 --> 00:50:00,800 Camioneta cu tacos. Au şaorma... Tacos. 435 00:50:01,320 --> 00:50:04,960 Pot să-ți iau. Sunt bune. Şi sosul e bun. 436 00:50:06,360 --> 00:50:08,480 N-ai auzit nimic ciudat ? 437 00:50:08,560 --> 00:50:13,840 La ce te referi ? Chestii sexuale sau... 438 00:50:15,880 --> 00:50:19,800 Toată camera mea a fost devastată. 439 00:50:21,880 --> 00:50:23,480 Rahat ! 440 00:50:23,880 --> 00:50:26,560 Da... Rahat. 441 00:50:26,680 --> 00:50:31,000 Da, am auzit câteva izbituri, dar credeam că tu erai. 442 00:50:31,080 --> 00:50:32,520 Bine... 443 00:50:33,520 --> 00:50:36,360 Dă-mi ceva de băut ! 444 00:50:36,640 --> 00:50:38,120 Sigur. 445 00:50:38,200 --> 00:50:39,640 Şpriț ? 446 00:50:40,720 --> 00:50:44,720 - Am nişte Tokki Soju... - Da. 447 00:50:44,800 --> 00:50:46,160 Bine. 448 00:50:47,320 --> 00:50:49,280 Serveşte-te ! 449 00:50:53,480 --> 00:50:55,080 Ştii... 450 00:51:07,080 --> 00:51:11,880 De curând mi-ai oferit ceva pentru cap. 451 00:51:12,720 --> 00:51:14,080 Da. 452 00:51:14,480 --> 00:51:17,240 Pentru migrene. Muzica... "Poți s-o dai mai încet ?" 453 00:51:17,320 --> 00:51:19,080 Se rezolvă. 454 00:51:19,160 --> 00:51:21,440 Am de toate. 455 00:51:21,640 --> 00:51:24,360 Dacă nu am ceva, pot să comand. 456 00:51:29,640 --> 00:51:32,480 Asta. Îmi trebuie multă. 457 00:51:39,920 --> 00:51:41,280 Bine. 458 00:51:41,320 --> 00:51:44,080 N-aş fi zis că te pasionează pietrişul, dar... 459 00:51:44,360 --> 00:51:46,520 - Pietriş ? - Da. 460 00:51:48,160 --> 00:51:52,480 Distracție mov, mitralieră, putoare, Flakka ? 461 00:51:52,760 --> 00:51:55,880 Flakka. Îmi poți face rost ? 462 00:51:55,920 --> 00:51:59,800 Probabil. E ieftină şi se găseşte uşor. 463 00:51:59,880 --> 00:52:03,080 Dacă aş spune că vreau multă ? De unde aş putea să iau ? 464 00:52:04,600 --> 00:52:09,400 Russ, îmi placi mult. Dar nu e specialitatea mea. 465 00:52:09,440 --> 00:52:14,600 Când te întâlneşti cu ei, stârneşti multe necazuri. 466 00:52:22,560 --> 00:52:23,880 Îmi placi, Chris. 467 00:52:24,480 --> 00:52:28,480 Dar să fim sinceri ! 468 00:52:28,960 --> 00:52:33,440 Nu cât să nu le spun prietenilor de la Antidrog că vinzi droguri. 469 00:52:35,040 --> 00:52:38,160 Fă-mi o mare favoare ! 470 00:52:45,480 --> 00:52:46,880 Bănuiam eu. 471 00:52:47,120 --> 00:52:48,320 Da. 472 00:53:16,240 --> 00:53:17,840 Sigur aici e ? 473 00:53:18,840 --> 00:53:24,200 Sincer, Russ, nu ştiu. Mi s-a spus să vin aici şi am venit. 474 00:53:24,680 --> 00:53:28,120 N-am de gând să stau la discuții cu un traficant de nivel mediu. 475 00:53:29,400 --> 00:53:31,280 Credeam că-i cunoşti. 476 00:53:31,360 --> 00:53:35,040 Nu. Vorbim online, dar nu iau marfa personal. 477 00:53:35,880 --> 00:53:39,680 Folosesc o dronă. Mă iei drept amator ? 478 00:54:04,720 --> 00:54:06,520 Iar moşneagul ăsta ! 479 00:54:20,960 --> 00:54:22,840 Amice, treci în maşină ! 480 00:54:33,920 --> 00:54:35,360 Acum ! 481 00:54:46,280 --> 00:54:49,640 - E mort. - Da. 482 00:54:58,680 --> 00:55:00,040 Rahat ! 483 00:55:32,320 --> 00:55:33,520 La naiba ! 484 00:56:08,840 --> 00:56:10,320 Fir-ar... 485 00:56:10,640 --> 00:56:12,040 Atenție ! 486 00:56:35,240 --> 00:56:37,040 A fost bestial. 487 00:56:37,120 --> 00:56:38,520 Porneşte ! 488 00:56:38,600 --> 00:56:40,440 Mi-am pierdut furnizorul. 489 00:56:40,720 --> 00:56:41,960 Porneşte ! 490 00:56:50,880 --> 00:56:53,640 La naiba ! Apartamentul a fost distrus. 491 00:56:54,840 --> 00:56:57,280 Şi acum o să fie refăcut. 492 00:56:58,240 --> 00:56:59,600 Nu-i aşa ? 493 00:57:01,720 --> 00:57:03,080 Tu ai făcut asta ? 494 00:57:05,360 --> 00:57:07,600 Ți se pare amuzant, Chris ? 495 00:57:07,680 --> 00:57:08,840 Nu. 496 00:57:09,160 --> 00:57:10,520 Afară ! 497 00:57:10,880 --> 00:57:14,600 Sigur. Scuze ! Am plecat. 498 00:57:19,000 --> 00:57:21,200 Vrei să te porți ca un copilaş ? 499 00:57:22,240 --> 00:57:24,160 Să faci crize ? 500 00:57:25,320 --> 00:57:26,840 Stai jos ! 501 00:57:28,640 --> 00:57:30,000 Hai, stai jos ! 502 00:57:36,280 --> 00:57:38,040 Explică-mi ! 503 00:57:39,240 --> 00:57:40,920 Îmi pare rău. 504 00:57:41,000 --> 00:57:44,600 Nu ştiam că e apartamentul tău. Nu mi-au spus. 505 00:57:45,040 --> 00:57:50,960 - N-am mai fost aici. - Nu contează că e casa mea sau nu. 506 00:57:51,040 --> 00:57:52,800 Ai avut noroc că e a mea. 507 00:57:55,240 --> 00:58:01,280 Jayden, ştii unde ai fi acum, dacă nu te protejam eu ? 508 00:58:05,000 --> 00:58:07,640 - La puşcărie ? - Mort. 509 00:58:07,760 --> 00:58:11,880 Ai fi mort, ca părinții tăi. Iisuse... 510 00:58:16,240 --> 00:58:18,240 A fost o greşeală, bine ? 511 00:58:18,320 --> 00:58:21,080 N-o să se repete, promit. 512 00:58:21,480 --> 00:58:23,080 Cine te-a trimis ? 513 00:58:27,320 --> 00:58:28,680 Ştiu deja. 514 00:58:30,040 --> 00:58:31,760 Vrei să fii ca ei ? 515 00:58:31,840 --> 00:58:35,040 Droguri, bani... E grozav, nu ? 516 00:58:35,120 --> 00:58:36,160 Bine. 517 00:58:37,040 --> 00:58:38,560 Nu. 518 00:58:39,320 --> 00:58:43,560 Eu şi mama ta am îndurat multe ca să scăpăm cu bine de acolo. 519 00:58:44,080 --> 00:58:47,040 Să ne retragem din afacerea familiei. 520 00:58:48,160 --> 00:58:51,520 Mama ta a procedat corect. 521 00:58:52,360 --> 00:58:54,520 Cunoştea riscurile. 522 00:58:55,360 --> 00:58:57,440 Şi a făcut-o pentru tine, frate. 523 00:59:00,960 --> 00:59:02,680 Spune-mi, atunci... 524 00:59:04,400 --> 00:59:06,760 Ce a făcut ? 525 00:59:06,880 --> 00:59:10,680 Sincer să fiu, nimeni nu vorbeşte cu mine despre asta. 526 00:59:11,200 --> 00:59:15,200 Şi cred că s-a sinucis 527 00:59:15,920 --> 00:59:20,360 pentru că n-avea pentru ce să trăiască. 528 00:59:22,200 --> 00:59:24,120 N-am fost suficient ! 529 00:59:25,520 --> 00:59:28,880 Apoi ai apărut tu şi s-a ales praful de viața mea. 530 00:59:30,160 --> 00:59:32,640 Vrei să ştii ce s-a întâmplat ? 531 00:59:33,120 --> 00:59:34,920 Vrei să ştii de ce sunt aici ? 532 00:59:37,040 --> 00:59:40,480 Am cunoscut-o pe mama ta în cel mai prost moment pentru ea. 533 00:59:40,560 --> 00:59:44,640 Adică momentul ideal pentru mine să-mi fac meseria. 534 00:59:50,200 --> 00:59:52,080 Am iubit-o pe mama ta. 535 00:59:56,480 --> 01:00:00,800 Ne-am apropiat. Mi-a spus că tatăl tău a fost ucis. 536 01:00:00,880 --> 01:00:03,920 Ea considera că de vină era cineva din interior. 537 01:00:05,320 --> 01:00:09,000 Afacerea familiei tale e complicată. 538 01:00:10,440 --> 01:00:12,920 Şi el nu făcea parte din familie. 539 01:00:13,000 --> 01:00:16,840 Ea nu mi-a cerut ajutorul. Nu la început. 540 01:00:18,320 --> 01:00:21,440 A venit la mine când ei au pus ochii pe tine. 541 01:00:21,920 --> 01:00:27,160 În lipsa tatălui tău, altcineva trebuia să conducă afacerea. 542 01:00:28,160 --> 01:00:30,320 Dar nu se puteau pune de acord. 543 01:00:30,920 --> 01:00:34,160 Mama ta voia să scape. Dar nu singură. 544 01:00:34,240 --> 01:00:36,080 Voia să te salveze şi pe tine. 545 01:00:38,640 --> 01:00:42,840 A venit la mine şi i-a turnat pe toți. 546 01:00:42,960 --> 01:00:45,040 Eşti cel mai bun, Russ. 547 01:00:45,600 --> 01:00:49,640 A făcut cel mai rău lucru posibil ca să te salveze. 548 01:00:49,720 --> 01:00:51,840 Dar lucrurile s-au complicat. 549 01:00:51,880 --> 01:00:56,000 Deci e vina ta că a murit ! 550 01:00:57,000 --> 01:00:58,720 Ascultă... 551 01:01:00,200 --> 01:01:02,240 Nu eu am ucis-o. 552 01:01:03,640 --> 01:01:07,400 - Încercam s-o salvez. - Nu, n-a ucis-o nimeni ! 553 01:01:07,480 --> 01:01:11,400 S-a sinucis. M-a abandonat şi şi-a trădat familia ! 554 01:01:11,480 --> 01:01:14,320 N-a fost vreo eroină. A fost egoistă. 555 01:01:14,440 --> 01:01:18,000 Nu s-a sinucis. M-a sunat înainte să moară. 556 01:01:18,480 --> 01:01:20,560 Te-a salvat. 557 01:01:21,040 --> 01:01:24,600 Ce-ai văzut azi e o parte infimă. 558 01:01:27,040 --> 01:01:31,480 Nu ai cine ştie ce familie. Eu îți sunt alături. 559 01:01:33,440 --> 01:01:35,520 Nu faci parte din familia mea. 560 01:01:37,280 --> 01:01:38,600 Jayden ! 561 01:01:39,280 --> 01:01:40,640 Jayden ! 562 01:01:56,960 --> 01:01:58,480 Asta e pentru Anton. 563 01:01:58,560 --> 01:02:02,520 Fugi, puştiule, du-te cât mai departe ! Nu vrei să vezi asta. 564 01:02:03,600 --> 01:02:05,120 Pe mine m-au prins. 565 01:02:05,200 --> 01:02:06,840 Cum m-au găsit ? 566 01:02:07,280 --> 01:02:09,280 Totul se încețoşează o clipă. 567 01:02:11,320 --> 01:02:13,880 Russ ! 568 01:02:17,880 --> 01:02:21,520 Slavă Domnului că trăieşti ! Rezistă ! 569 01:02:22,400 --> 01:02:24,160 Haide ! 570 01:02:24,760 --> 01:02:26,720 Rahat ! 571 01:02:30,600 --> 01:02:33,000 - Vino ! - La naiba ! 572 01:02:35,640 --> 01:02:38,200 - Ce s-a întâmplat ? - Nu ştiu. Abia am ajuns. 573 01:02:38,280 --> 01:02:39,440 Să-l ridicăm ! 574 01:02:41,560 --> 01:02:43,040 Chem o ambulanță. 575 01:02:44,080 --> 01:02:46,360 Nu cred că ar vrea să implicăm poliția. 576 01:02:58,120 --> 01:02:59,680 Trezeşte-te ! 577 01:03:02,520 --> 01:03:04,600 S-au străduit să mă peticească. 578 01:03:05,840 --> 01:03:12,120 Dar pierdem timpul. Trebuie să ajung la Jayden. 579 01:03:13,040 --> 01:03:14,760 Îmi pare rău, Esther. 580 01:03:23,160 --> 01:03:24,520 Bună ! 581 01:03:28,320 --> 01:03:29,800 Bună ! 582 01:03:30,880 --> 01:03:32,640 Doamne ! 583 01:03:33,080 --> 01:03:34,440 Bună ! 584 01:03:39,520 --> 01:03:42,720 Am spus că nu rămâi peste noapte. 585 01:03:49,760 --> 01:03:51,720 Mulțumesc că ai stat cu mine. 586 01:03:55,440 --> 01:03:57,080 Russ, ce s-a întâmplat ? 587 01:03:58,600 --> 01:04:02,400 Ştiu că ți-e greu să te deschizi, dar... 588 01:04:04,760 --> 01:04:06,480 Poți vorbi cu mine. 589 01:04:11,080 --> 01:04:13,120 Țin la tine. 590 01:04:18,080 --> 01:04:19,400 Ştiu. 591 01:04:27,000 --> 01:04:32,280 Telefonul tău a sunat întruna. 592 01:04:33,440 --> 01:04:36,720 Am răspuns. Sper că nu te superi. 593 01:04:37,320 --> 01:04:38,600 Şi ? 594 01:04:40,480 --> 01:04:42,160 Era dl Kim. 595 01:04:43,440 --> 01:04:46,720 Spunea că Jayden n-a venit acasă aseară. 596 01:04:49,600 --> 01:04:51,120 Doamne... 597 01:04:53,960 --> 01:04:56,000 Nu vă grăbiți, dle Hatch. 598 01:04:56,280 --> 01:05:00,480 Două coaste rupte, o uşoară comoție, mai multe contuzii. 599 01:05:01,280 --> 01:05:04,000 Prietena dv. spune că ați fost jefuit. 600 01:05:05,800 --> 01:05:08,240 Ați fost jefuit, dle Hatch ? 601 01:05:08,720 --> 01:05:11,000 Da. Aşa a fost. 602 01:05:13,560 --> 01:05:14,840 Da... 603 01:05:15,320 --> 01:05:18,600 Suntem obligați să raportăm asemenea răni. 604 01:05:18,680 --> 01:05:21,880 Aşteptați şi o să vorbiți cu agentul Yates. 605 01:05:27,280 --> 01:05:30,240 N-am timp de aşa ceva. 606 01:05:34,560 --> 01:05:38,240 Jayden a plecat cu câteva secunde înaintea mea. 607 01:05:38,320 --> 01:05:41,400 Ruşii de la magazin m-au urmărit ca să se răzbune. 608 01:05:41,480 --> 01:05:44,240 De ce l-ar lua pe Jayden ? Ce legătură are cu treaba asta ? 609 01:05:44,360 --> 01:05:46,920 Stai ! Erau doi ruşi din Brigadă la magazin ? 610 01:05:47,440 --> 01:05:50,800 - Am găsit unul singur. - Cum adică ? 611 01:05:50,880 --> 01:05:52,840 Am găsit un singur cadavru. 612 01:05:52,920 --> 01:05:54,240 La naiba ! 613 01:05:54,560 --> 01:05:56,120 Ce-mi ascunzi ? 614 01:05:56,200 --> 01:05:58,600 Yates, spune-mi totul despre ruşi ! 615 01:05:58,680 --> 01:06:01,680 Ultima oară când mi-ai spus că Agenția se ocupă de tot, 616 01:06:01,760 --> 01:06:02,880 Esther a murit. 617 01:06:02,960 --> 01:06:04,480 N-a fost vina mea. 618 01:06:11,360 --> 01:06:13,880 - Hatch ! - Stai ! Cine e Esther ? 619 01:06:14,200 --> 01:06:16,240 Mama lui Jayden. Hatch, stai ! 620 01:06:19,600 --> 01:06:23,400 Chestia cu viața e că nu putem scăpa de soartă, 621 01:06:23,440 --> 01:06:25,680 indiferent ce drum am alege. 622 01:06:26,800 --> 01:06:29,520 Toată viața am încercat să urmez lumina, 623 01:06:30,960 --> 01:06:33,240 dar am fost înghițit de întuneric. 624 01:06:34,960 --> 01:06:39,800 Am văzut întunericul din oameni. Acum, trebuie să devin întuneric. 625 01:06:41,480 --> 01:06:46,120 E timpul. Trebuie să-ți respecți promisiunea făcută lui Esther. 626 01:06:46,560 --> 01:06:49,920 E timpul să arăți că nu eşti doar un alcoolic. 627 01:06:50,000 --> 01:06:52,520 Un ultim marş, bătrâne ! 628 01:06:53,080 --> 01:06:54,920 Ai stabilit traseul. 629 01:07:13,480 --> 01:07:15,000 Nu sunt toți. 630 01:07:16,000 --> 01:07:17,520 Ce față ai făcut ! 631 01:07:20,120 --> 01:07:22,200 Ai făcut treabă bună cu scanarea cheii. 632 01:07:22,440 --> 01:07:23,920 Lazar e fericit. 633 01:07:25,200 --> 01:07:27,920 Du-te şi mai fă bani pentru mine ! 634 01:08:05,000 --> 01:08:06,320 Cum spun... 635 01:08:07,240 --> 01:08:10,200 Nataşa, o cafea cu mine ! 636 01:08:12,040 --> 01:08:13,560 Ai grijă ! 637 01:08:29,400 --> 01:08:30,640 Fir-ar ! 638 01:08:31,080 --> 01:08:32,520 Opreşte maşina ! 639 01:08:43,840 --> 01:08:45,120 Opreşte ! 640 01:10:27,520 --> 01:10:29,600 Cine naiba eşti ? 641 01:10:57,680 --> 01:10:59,240 Cine naiba eşti ? 642 01:11:01,800 --> 01:11:03,920 Cine eşti ? Ce vrei ? 643 01:11:05,080 --> 01:11:06,680 Russell Hatch. 644 01:11:07,520 --> 01:11:11,680 Eşti mort, Russell Hatch. 645 01:11:13,080 --> 01:11:15,640 - Unde-i puştiul ? - Care puşti ? 646 01:11:18,160 --> 01:11:20,000 Cel pe care l-ai luat de la mine. 647 01:11:21,600 --> 01:11:22,840 Acum îți aminteşti ? 648 01:11:27,360 --> 01:11:33,160 Oamenii mei o să ajungă imediat şi o să te jupoaie de viu. 649 01:11:36,120 --> 01:11:37,560 Atunci, să ne grăbim ! 650 01:11:40,480 --> 01:11:42,280 Îmi amintesc de tine. 651 01:11:42,840 --> 01:11:46,960 Eşti omul dlui Kim, nu ? L-ai ucis pe Anton. 652 01:11:49,400 --> 01:11:52,800 Coreenii voiau să facă o înțelegere, să ne dea deoparte. 653 01:11:53,160 --> 01:11:54,560 Nu mai trage de timp ! 654 01:11:55,840 --> 01:11:59,920 Crezi că lui Lazar îi pasă de moşul ăla ? 655 01:12:02,000 --> 01:12:05,960 Dacă-l voiam pe dl Kim mort, acum ar fi fost în pământ. 656 01:12:06,560 --> 01:12:10,400 Kim ne ajută în afaceri. 657 01:12:11,240 --> 01:12:13,000 Îşi ştie locul. 658 01:12:13,440 --> 01:12:17,080 Nu ca Dae Hyun, jigodia aia tăiată. 659 01:12:20,560 --> 01:12:23,160 Ultima şansă ! Unde-i puştiul ? 660 01:12:23,240 --> 01:12:25,080 Nu ştiu niciun puşti ! 661 01:12:25,400 --> 01:12:29,440 Am trimis oamenii să te bată, nu să ia puşti. 662 01:12:30,400 --> 01:12:34,360 Pentru ce vrei să te răzbuni, Russell Hatch ? 663 01:12:35,000 --> 01:12:38,440 Cinci morți în Miami. Trei îmi erau prieteni. 664 01:12:41,080 --> 01:12:42,760 O să mori oricum. 665 01:12:49,240 --> 01:12:50,760 Răzbunare. 666 01:12:53,280 --> 01:12:56,720 Asta respect. 667 01:13:01,720 --> 01:13:02,920 Alexei era mort. 668 01:13:03,000 --> 01:13:04,200 Urma Lazar. 669 01:13:04,880 --> 01:13:09,520 Nu trebuia să ies în evidență, dacă voiam să-l prind pe şef. 670 01:13:10,280 --> 01:13:12,040 Jayden, vin să te salvez ! 671 01:13:23,840 --> 01:13:25,120 Am câştigat. 672 01:13:32,320 --> 01:13:33,640 Ultima. 673 01:13:35,120 --> 01:13:36,960 Vrei să sărbătoreşti cu cineva ? 674 01:14:08,440 --> 01:14:11,320 Şefule, a venit maşina. 675 01:14:15,640 --> 01:14:17,040 Du-te şi adună-mi banii ! 676 01:15:42,360 --> 01:15:45,160 Nu ştim cine l-a ucis pe Alexei ? 677 01:15:48,720 --> 01:15:50,520 Nimeni ? 678 01:15:51,000 --> 01:15:52,200 Nu. 679 01:15:55,160 --> 01:15:58,640 Treci pe la piață ! Poate ştiu coreenii ceva. 680 01:16:00,040 --> 01:16:03,440 Dar mă îndoiesc că ar avea tupeul să acționeze. 681 01:16:06,400 --> 01:16:11,320 Markov, ai văzut meciul ? Ultima aruncare... 682 01:16:16,480 --> 01:16:17,600 Cine naiba... 683 01:16:28,280 --> 01:16:29,640 Nu mişca ! 684 01:16:30,480 --> 01:16:31,920 Nu te opri ! 685 01:16:34,480 --> 01:16:37,000 Deci tu l-ai ucis pe Alexei. 686 01:16:40,960 --> 01:16:43,320 Ai fost inteligent, ai aşteptat să plecăm. 687 01:16:51,520 --> 01:16:54,280 - Cu cine lucrezi ? - Sunt singur. 688 01:16:59,920 --> 01:17:01,920 Un adevărat justițiar. 689 01:17:04,680 --> 01:17:06,680 Bănuiesc că vrei să mă omori. 690 01:17:08,280 --> 01:17:09,920 Poți s-o faci. 691 01:17:10,440 --> 01:17:12,920 Poți fi erou pentru scurt timp. 692 01:17:15,920 --> 01:17:18,800 Dar n-o să mai poți dormi liniştit în oraşul ăsta. 693 01:17:21,120 --> 01:17:25,040 Ai dreptate. Când începe, nu se mai termină. 694 01:17:28,120 --> 01:17:29,680 Dar iată-te ! 695 01:17:29,800 --> 01:17:31,640 Din cauza ta e ceva personal. 696 01:17:36,480 --> 01:17:38,080 Păcat ! 697 01:17:40,640 --> 01:17:42,440 Nici măcar nu ştiu cum te cheamă. 698 01:17:42,640 --> 01:17:46,080 Spune-mi unde-i puştiul, şi te las în viață. 699 01:20:47,840 --> 01:20:51,680 Dacă-mi spuneai unde e Jayden, supraviețuiai. 700 01:20:56,040 --> 01:20:57,840 Nu întrebi pe cine trebuie. 701 01:21:02,080 --> 01:21:05,560 De ce crezi că noi l-am luat ? Cu ce ne ajuta ? 702 01:21:09,560 --> 01:21:11,440 Se folosesc de tine. 703 01:21:13,800 --> 01:21:15,360 Vând droguri. 704 01:21:23,440 --> 01:21:27,400 Lucrezi pentru şeful mafiei coreene. 705 01:21:30,640 --> 01:21:32,440 Ce prost eşti ! 706 01:21:36,200 --> 01:21:38,280 Tot nu ştim cine e şeful mafiei coreene. 707 01:21:38,880 --> 01:21:41,800 Îi duc asta pastorului Jim. 708 01:21:41,880 --> 01:21:46,720 Mulțumesc pentru ajutorul oferit cu donațiile. 709 01:21:47,960 --> 01:21:50,360 Eşti un prieten adevărat, dle Hatch. 710 01:21:50,960 --> 01:21:53,360 Nu mai sunt mulți oameni ca tine. 711 01:22:17,120 --> 01:22:18,920 Când se naşte un copil, 712 01:22:19,000 --> 01:22:22,360 viața hotărăşte câte zile o să trăiască 713 01:22:22,640 --> 01:22:24,920 şi de câte ori o să doarmă. 714 01:22:25,560 --> 01:22:26,840 Nu mai e mult. 715 01:22:29,440 --> 01:22:31,120 Ar putea fi ultimul somn. 716 01:22:32,160 --> 01:22:34,760 Esther, ne vedem în curând ! 717 01:23:12,520 --> 01:23:14,200 E în regulă. 718 01:23:20,080 --> 01:23:22,160 De data asta te-au aranjat bine. 719 01:23:23,880 --> 01:23:25,880 Dar am reuşit să te peticesc. 720 01:23:27,560 --> 01:23:32,080 Ți-am pus copci la umăr, ți-am pus nasul la loc. 721 01:23:34,440 --> 01:23:36,400 Ți-am dat ketamină. 722 01:23:39,080 --> 01:23:42,120 Sunt avantaje când eşti veterinar. 723 01:23:45,880 --> 01:23:48,160 Nu pune mâna ! 724 01:23:48,680 --> 01:23:50,120 Trebuie să se vindece. 725 01:23:56,280 --> 01:24:01,200 Russell, fii sincer cu mine ! 726 01:24:02,840 --> 01:24:05,960 Spune-mi ce se întâmplă. 727 01:24:08,440 --> 01:24:10,120 E mai bine să n-o fac. 728 01:24:10,680 --> 01:24:12,240 Mai bine pentru cine ? 729 01:24:14,560 --> 01:24:18,680 Pentru orice femeie care se apropie de mine. 730 01:24:24,320 --> 01:24:27,200 Lucrez cu animale rănite. 731 01:24:29,160 --> 01:24:33,120 Am învățat multe privindu-le în ochi. 732 01:24:37,480 --> 01:24:39,800 Ochii tăi... 733 01:24:40,400 --> 01:24:44,360 În inima ta întărită 734 01:24:45,160 --> 01:24:51,640 e un ursuleț speriat şi trist, care se teme să mă primească. 735 01:24:54,160 --> 01:24:55,480 Ştiu. 736 01:25:02,960 --> 01:25:08,080 Dar la un moment dat, va trebui să faci o alegere. 737 01:25:11,520 --> 01:25:13,160 Înfruntă-ți teama ! 738 01:25:14,440 --> 01:25:16,560 Deschide-ți sufletul ! 739 01:25:17,640 --> 01:25:23,040 Lasă ursulețul trist şi speriat la lumină ! 740 01:25:29,520 --> 01:25:31,360 Lasă-mă să-l țin în brațe ! 741 01:25:35,200 --> 01:25:36,560 Până nu e prea târziu. 742 01:25:38,120 --> 01:25:40,280 Încerc, Claire. 743 01:25:40,600 --> 01:25:42,200 O să încerc. 744 01:25:49,520 --> 01:25:52,120 La naiba ! Somnorosul s-a trezit ! 745 01:25:52,880 --> 01:25:54,520 Pari distrus, praf. 746 01:25:54,600 --> 01:25:57,400 Ia-o mai uşor, dacă nu vrei să ajungi iar la spital. 747 01:25:58,880 --> 01:26:01,720 Mă bucur că te-ai trezit. N-am prea dormit săptămâna asta. 748 01:26:03,160 --> 01:26:04,640 Nu ! 749 01:26:04,960 --> 01:26:06,840 Cât am dormit ? 750 01:26:07,800 --> 01:26:10,200 - Câteva zile. - Nu ! 751 01:26:12,400 --> 01:26:13,960 Ce faci ? 752 01:26:23,000 --> 01:26:25,160 Trebuie să ajung la magazin. 753 01:26:25,280 --> 01:26:29,760 Mă mir că dl Kim n-a venit să mă omoare. 754 01:26:30,240 --> 01:26:33,240 - Abia te ții pe picioare. - Mă descurc. 755 01:26:35,040 --> 01:26:37,680 Cu cât durează mai mult să-l găsesc pe Jayden, 756 01:26:37,800 --> 01:26:40,160 cu atât e mai posibil să moară. 757 01:26:40,240 --> 01:26:41,680 Şi apoi... 758 01:26:47,280 --> 01:26:49,120 Nu mai am de ce să trăiesc. 759 01:26:49,200 --> 01:26:53,520 Nu crezi că o să atragi atenția apărând aşa ? 760 01:26:53,600 --> 01:26:55,600 S-a întâmplat ceva între timp ? 761 01:26:57,200 --> 01:26:59,240 Au găsit nişte ruşi morți. 762 01:26:59,320 --> 01:27:04,440 Cineva i-a zburat creierii unui lider pe gazonul cuiva. 763 01:27:05,000 --> 01:27:09,480 E ciudat că s-a întâmplat fix când ai apărut aşa. 764 01:27:11,280 --> 01:27:12,960 Ca să vezi ! 765 01:27:13,040 --> 01:27:15,320 Da, ca să vezi... 766 01:27:53,840 --> 01:27:55,440 E picant. 767 01:27:56,600 --> 01:27:58,320 Vino încoace, puştiule ! 768 01:28:02,400 --> 01:28:03,520 Vino ! 769 01:28:06,920 --> 01:28:08,280 Aşteaptă câțiva ani ! 770 01:28:10,960 --> 01:28:12,360 Ia de aici ! 771 01:28:13,280 --> 01:28:15,680 - Îți torn încă un pahar. - Nu-i nevoie. 772 01:28:17,440 --> 01:28:21,200 Unde sunt târfele ? Adu-le încoace ! 773 01:28:33,280 --> 01:28:34,920 Russell Hatch ! 774 01:28:36,560 --> 01:28:38,080 Intră ! 775 01:28:40,840 --> 01:28:42,440 Ajutor ! 776 01:28:46,160 --> 01:28:48,720 Dacă voiai o fată, trebuia să spui. 777 01:28:50,160 --> 01:28:52,760 Serios, Russell, ar trebui să-ți mulțumesc. 778 01:28:54,880 --> 01:28:58,400 Voiam ca taică-meu să acționeze. Dar n-avea tupeu. 779 01:28:59,400 --> 01:29:00,920 Însă tu... 780 01:29:01,000 --> 01:29:03,560 Rahat ! N-a stat pe gânduri. 781 01:29:06,320 --> 01:29:09,080 Orice ca să-l protejezi pe copilul lui Su Min, nu ? 782 01:29:10,600 --> 01:29:11,920 Promite-mi ! 783 01:29:14,480 --> 01:29:15,720 Bravo ! 784 01:29:16,280 --> 01:29:20,160 Datorită ție nu mai am concurență. 785 01:29:20,240 --> 01:29:22,600 Lucrurile au revenit la normal. 786 01:29:24,840 --> 01:29:28,840 Jayden, ieşi ! Nu vrei să-ți mai vezi rudele murind. 787 01:29:33,920 --> 01:29:36,040 Nu pleacă nicăieri. 788 01:29:36,160 --> 01:29:39,120 Vrea să fie aici. Nu-i aşa ? 789 01:29:39,400 --> 01:29:44,840 Jayden, i-am promis mamei tale că o să te protejez toată viața. 790 01:29:49,720 --> 01:29:51,160 Ticălosul... 791 01:29:51,520 --> 01:29:54,200 Vă vine să credeți ? 792 01:29:56,160 --> 01:29:57,480 Vino încoace ! 793 01:29:59,800 --> 01:30:01,200 Ascultă bine ! 794 01:30:02,400 --> 01:30:06,480 Dobitocul ăsta i-a tras-o maică-tii. 795 01:30:07,640 --> 01:30:09,600 Ştiai ? 796 01:30:11,160 --> 01:30:13,400 Dar nu e tatăl tău. 797 01:30:16,960 --> 01:30:21,320 E doar un bețiv bătrân, ratat şi penibil. 798 01:30:29,680 --> 01:30:31,480 Să-ți spun ceva... 799 01:30:33,760 --> 01:30:35,160 Poftim ! 800 01:30:35,920 --> 01:30:38,000 O să-ți demonstrez că n-are nevoie de tine, 801 01:30:38,080 --> 01:30:39,880 că nu însemni nimic pentru el. 802 01:30:39,960 --> 01:30:41,200 Jayden ! 803 01:30:46,440 --> 01:30:47,720 Nu face asta ! 804 01:30:47,840 --> 01:30:49,320 Haide ! 805 01:30:49,400 --> 01:30:51,800 Arată-i ce înseamnă loialitatea față de familie ! 806 01:30:51,880 --> 01:30:53,280 Haide ! 807 01:30:56,360 --> 01:31:00,520 Asta e tare, când o spune cel care i-a ucis tatăl. 808 01:31:07,600 --> 01:31:09,120 Du-te în mă-ta ! 809 01:31:09,480 --> 01:31:11,000 Ce ştii tu ? 810 01:31:13,280 --> 01:31:16,640 Nu-i asculta prostiile. Împuşcă-l ! 811 01:31:18,040 --> 01:31:19,360 Jayden... 812 01:31:21,200 --> 01:31:22,880 Vreau ce e mai bine pentru tine. 813 01:31:24,600 --> 01:31:27,880 Nu-i asculta prostiile ! Împuşcă-l ! 814 01:31:37,520 --> 01:31:39,000 Împuşcă-l ! 815 01:31:45,720 --> 01:31:47,000 Jayden ! 816 01:31:47,080 --> 01:31:48,640 Împuşcă-l ! 817 01:31:49,480 --> 01:31:51,160 N-o face ! 818 01:31:55,920 --> 01:31:58,760 Nenorocitul ! Javră mică ! 819 01:32:36,480 --> 01:32:37,840 Nu, nu ! 820 01:32:37,920 --> 01:32:40,440 Îmi pare foarte rău. Trebuia să te ascult. 821 01:32:40,560 --> 01:32:41,640 E numai vina mea. 822 01:32:42,560 --> 01:32:43,800 Pleacă ! 823 01:32:45,320 --> 01:32:47,880 Nu vreau să mă duc acasă. Vreau să merg acasă cu tine. 824 01:32:52,240 --> 01:32:53,760 Du-te la Claire ! 825 01:32:53,840 --> 01:32:54,920 Nu ! 826 01:32:55,040 --> 01:32:56,600 Nu te las singur. 827 01:32:56,760 --> 01:32:57,960 Du-te la Claire ! 828 01:32:58,640 --> 01:33:01,320 Bine, îmi pare rău. 829 01:33:08,560 --> 01:33:11,280 Esther, am reuşit. 830 01:33:12,640 --> 01:33:14,200 E în siguranță. 831 01:33:14,920 --> 01:33:17,520 M-am ținut de cuvânt. 832 01:33:18,720 --> 01:33:20,400 Pot să dorm. 833 01:33:21,640 --> 01:33:22,920 Claire... 834 01:33:24,000 --> 01:33:25,240 Protejează-l ! 835 01:33:38,560 --> 01:33:40,640 Sper că-ți place noua ta casă, Gus. 836 01:33:42,840 --> 01:33:46,760 Unii nu merită a doua şansă. Eu nu meritam. 837 01:33:49,080 --> 01:33:53,520 Dar nu ştiu de ce, viața mi-a oferit una. 838 01:33:53,600 --> 01:33:55,720 Aşteptările sunt mari. 839 01:33:57,120 --> 01:33:59,720 Pas cu pas. 840 01:33:59,800 --> 01:34:01,360 E o nouă zi. 841 01:34:05,800 --> 01:34:07,120 Mulțumesc. 842 01:34:26,280 --> 01:34:30,000 Unde vă duceți ? 843 01:34:30,560 --> 01:34:32,880 Imediat ce ştiu, te anunț. 844 01:34:34,560 --> 01:34:36,320 Sună-mă când te instalezi. 845 01:34:38,480 --> 01:34:42,120 Mereu am căutat o scuză să plec din oraşul ăsta. 846 01:34:43,400 --> 01:34:46,960 Dacă nu eşti la puşcărie, pentru câte ai făcut... 847 01:34:49,200 --> 01:34:54,160 Russell Hatch a murit, Mark Hale o ia de la zero. 848 01:34:55,600 --> 01:34:59,600 Să nu mă uiți, dle Hale. Sună-mă ! 849 01:35:02,160 --> 01:35:04,640 Cu siguranță. 850 01:35:12,040 --> 01:35:13,360 Mulțumesc. 851 01:35:55,280 --> 01:35:57,320 Nu credeam că am nevoie de armă aici. 852 01:35:57,560 --> 01:35:59,760 Să sperăm că lucrurile nu s-au schimbat. 853 01:36:00,640 --> 01:36:04,000 Russell, mă mir să te văd pe picioare. 854 01:36:14,640 --> 01:36:18,840 Am vorbit cu iubita ta cât erai în spital. 855 01:36:23,440 --> 01:36:26,120 E ciudat că rusul n-a supraviețuit. 856 01:36:27,680 --> 01:36:29,920 E ciudat ca cineva atât de tânăr şi sănătos 857 01:36:30,400 --> 01:36:32,240 să moară de la o rană atât de mică. 858 01:36:32,520 --> 01:36:37,520 Russell, suntem prieteni de doi ani. 859 01:36:38,960 --> 01:36:41,480 Ar fi mai bine să ne oprim aici. 860 01:36:41,560 --> 01:36:43,360 Să-şi vadă fiecare de drumul lui. 861 01:36:53,200 --> 01:36:54,640 Şi Jayden ? 862 01:36:55,320 --> 01:36:58,200 O să am grijă de familia mea. 863 01:36:58,320 --> 01:36:59,720 Cum ai avut grijă de Su Min ? 864 01:36:59,800 --> 01:37:01,960 Cum ai avut tu grijă de fiul meu, Dae Hyun ? 865 01:37:03,600 --> 01:37:07,480 Fiica mea şi-a făcut-o cu mâna ei. 866 01:37:07,560 --> 01:37:10,120 Merita să moară. 867 01:37:11,880 --> 01:37:14,720 Ştiai de la bun început unde e Jayden ? 868 01:37:14,800 --> 01:37:16,920 Ştii cum sunt copiii... 869 01:37:18,000 --> 01:37:20,200 Se enervează şi fug. 870 01:37:20,600 --> 01:37:22,440 Fac prostii. 871 01:37:22,520 --> 01:37:26,240 De asta au nevoie de îndrumare ca să ia deciziile potrivite. 872 01:37:27,000 --> 01:37:30,240 După eşecurile fiului meu, Dae Hyun, 873 01:37:30,320 --> 01:37:32,880 Jayden are un nou sfătuitor, pe mine. 874 01:37:33,960 --> 01:37:35,960 Nu mai are nevoie de tine. 875 01:37:39,520 --> 01:37:41,680 Dar ține la tine. 876 01:37:42,320 --> 01:37:45,280 Ar fi mai bine pentru toată lumea 877 01:37:45,720 --> 01:37:49,600 să încheiem lucrurile paşnic. 878 01:37:57,160 --> 01:37:58,600 Bine, ai dreptate. 879 01:37:59,160 --> 01:38:01,000 O zi bună, dle Kim ! 880 01:38:02,520 --> 01:38:04,200 Şi ție, dle Hatch. 881 01:38:05,600 --> 01:38:07,960 Apropo... 882 01:38:08,520 --> 01:38:13,280 Ce conțineau cutiile pentru biserică ? 883 01:38:15,520 --> 01:38:18,400 Cred că deja ştii asta, Russell. 884 01:38:18,560 --> 01:38:22,600 - Flakka. - Da. O zi bună ! 885 01:38:34,320 --> 01:38:35,840 Suntem urmăriți. 886 01:38:36,480 --> 01:38:38,360 Au aflat cine sunt. 887 01:39:03,880 --> 01:39:05,520 Am făcut o înțelegere. 888 01:39:06,560 --> 01:39:09,360 E timpul să plec. Să încep ceva nou. 889 01:39:18,160 --> 01:39:21,320 Ultima problemă rezolvată frumos. 890 01:39:21,680 --> 01:39:24,040 Bătrânul o să ajungă în curând la închisoare. 891 01:39:30,880 --> 01:39:34,320 Avem emițător în pachet. FBI-ul trebuie doar să-l urmărească. 892 01:39:34,720 --> 01:39:37,880 Nu pot să cred că a fost mereu sub nasul tău. 893 01:39:37,960 --> 01:39:39,720 Şi nu ne-am prins. 894 01:39:41,720 --> 01:39:44,000 Bătrânul conducea toate afacerile. 895 01:39:46,640 --> 01:39:48,320 Mulțumesc că mi-ai oferit timp. 896 01:39:52,800 --> 01:39:54,520 Mulțumesc pentru asta. 897 01:39:56,800 --> 01:39:58,400 O întrebare... 898 01:40:00,360 --> 01:40:02,640 De ce n-ai făcut-o ? 899 01:40:02,720 --> 01:40:04,360 De ce nu l-ai omorât ? 900 01:40:08,560 --> 01:40:10,920 Ce-ar crede Jayden despre mine dacă aş fi făcut-o ? 901 01:40:15,880 --> 01:40:17,760 Unde te duci ? 902 01:40:19,600 --> 01:40:21,560 E mai bine să nu ştii. 903 01:40:26,760 --> 01:40:28,600 Rămas-bun, prietene ! 904 01:40:55,200 --> 01:40:57,080 20 la pompă şi țigări. 905 01:40:57,160 --> 01:40:58,400 Sigur, nicio problemă. 906 01:40:59,560 --> 01:41:00,880 Imediat. 907 01:41:04,920 --> 01:41:06,480 Poftim ! 908 01:41:14,240 --> 01:41:16,360 - Frumoasă maşină ! - Mulțumesc. 909 01:41:16,920 --> 01:41:18,920 - Jayden. - Bethany. 910 01:41:19,240 --> 01:41:22,480 - Plecați în excursie ? - Ceva de genul ăsta. 911 01:41:23,240 --> 01:41:26,240 Sună frumos. 912 01:41:26,320 --> 01:41:27,600 Restul... 913 01:41:27,720 --> 01:41:31,240 Dacă mai trec prin oraş, dă-mi numărul tău ! 914 01:41:31,320 --> 01:41:32,320 Bine. 915 01:41:34,560 --> 01:41:36,800 Păstrează restul ! 916 01:41:36,880 --> 01:41:39,040 - Îl pot păstra ? - Sigur. 917 01:41:39,080 --> 01:41:42,080 Eşti de treabă. Apreciez gestul. 918 01:41:42,160 --> 01:41:43,560 Salut ! 919 01:41:45,640 --> 01:41:48,080 Când mai treci prin oraş, putem să ne plimbăm. 920 01:41:48,160 --> 01:41:49,720 - Sigur. - Pa ! 921 01:41:55,960 --> 01:41:58,080 Jayden, condu tu ! 922 01:42:03,080 --> 01:42:05,240 Crezi că o să ne caute ? 923 01:42:05,320 --> 01:42:08,200 Nu-ți face griji ! Asta e problema mea. 924 01:42:11,280 --> 01:42:12,480 Să mergem ! 925 01:42:31,640 --> 01:42:34,320 O să umblu mereu în întuneric, 926 01:42:34,360 --> 01:42:37,600 dar măcar ştiu că e o lumină la capătul tunelului. 927 01:42:38,160 --> 01:42:39,960 Şi nu sunt singur. 928 01:44:35,480 --> 01:44:37,080 O înghețată pentru puşti. 929 01:44:37,160 --> 01:44:39,280 - Sigur nu vrei nimic ? - Sigur. 930 01:44:40,000 --> 01:44:41,080 Mulțumesc. 931 01:44:50,360 --> 01:44:53,000 Bună ! Scuze că am întârziat. 932 01:44:53,040 --> 01:44:55,600 Am hrănit o pisică. 933 01:44:57,320 --> 01:44:59,160 - Ce faci ? - Bine. 934 01:45:00,680 --> 01:45:02,240 - Bună, Jayden ! - Bună ! 935 01:45:02,440 --> 01:45:04,040 Mă bucur să te văd. 936 01:45:06,640 --> 01:45:10,600 - Russ, nu ți-ai luat nimic ? - Nu, n-aveam chef. 937 01:45:12,360 --> 01:45:16,920 Doar Hatch ne poate invita la înghețată, şi să nu mănânce. 938 01:45:17,360 --> 01:45:19,280 Tipic pentru el. 939 01:45:19,920 --> 01:45:22,080 Mă faci morocănos ? 940 01:45:23,480 --> 01:45:25,480 - Poftim ? - Nu. 941 01:45:25,560 --> 01:45:27,960 N-am face asta. În niciun caz. 942 01:45:29,840 --> 01:45:31,520 O mâncam. 943 01:45:31,840 --> 01:45:34,680 Îmi place Rocky Road. 944 01:45:35,160 --> 01:45:36,960 Ai spus că nu vrei. 945 01:45:38,880 --> 01:45:40,240 Am mințit. 946 01:45:42,120 --> 01:45:44,080 E bună, nu ? 947 01:45:44,120 --> 01:45:46,760 N-o voiai, nu ? O împărțim. 948 01:46:03,200 --> 01:46:05,280 Redactor ROBERT CIUBOTARU 949 01:46:07,080 --> 01:46:09,760 Ați urmărit filmul artistic ÎNTUNERICUL DIN OM 950 01:46:12,760 --> 01:46:14,960 SFÂRŞIT