1 00:01:00,167 --> 00:01:10,167 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور 9Movie.TV ناین مووی 2 00:01:10,191 --> 00:01:20,191 چنل تلگرامی : دانتِس مووی @DontSMovie 3 00:01:20,215 --> 00:01:28,215 تنظیم زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 4 00:01:29,239 --> 00:01:31,908 ‫اگه قرار بود با خودم مرور کنم ‫که چی شد به اینجا رسیدم... 5 00:01:33,410 --> 00:01:37,622 ‫مثل هر ماجرای دیگه‌ای، ‫پای یه خانم در میون بود. 6 00:01:38,248 --> 00:01:42,460 ‫[دو سال قبل، میامی] 7 00:01:45,255 --> 00:01:47,591 ‫هر کس که در طول عمرش ‫پا در مسیر تاریکی می‌ذاره، 8 00:01:48,091 --> 00:01:50,552 ‫می‌دونه که وعده دادن فایده‌ای نداره. 9 00:01:52,846 --> 00:01:53,388 ‫دستت درد نکنه. 10 00:01:54,139 --> 00:01:55,140 ‫خیلی وقته اینجایی. 11 00:01:56,266 --> 00:01:58,435 ‫می‌خوای به حساب خودمون ‫برات یه نوشیدنی بیارم؟ 12 00:01:58,977 --> 00:02:00,437 ‫نه، ممنونم. همین کافیه. 13 00:02:01,730 --> 00:02:04,065 ‫زندگی رو هیچ‌جوره نمی‌شه پیش‌بینی کرد. 14 00:02:05,233 --> 00:02:10,488 ‫فقط آدم‌های احمق وعده می‌دن ‫و خیال می‌کنن می‌تونن پای حرفشون باشن. 15 00:02:17,322 --> 00:02:19,991 ‫استر، کجا بودی؟ 16 00:02:21,451 --> 00:02:22,911 ‫کلی دنبالت گشتم. 17 00:02:26,706 --> 00:02:27,707 ‫استر. 18 00:02:28,667 --> 00:02:31,503 ‫اگه تو دردسری باید بهم بگی. 19 00:02:32,128 --> 00:02:33,004 ‫شغلمه. 20 00:02:33,046 --> 00:02:34,422 ‫می‌تونیم امنیتت رو تامین کنیم. 21 00:02:39,344 --> 00:02:40,762 ‫مسئله پسرمه. 22 00:02:41,680 --> 00:02:43,056 ‫جیدن. 23 00:02:44,099 --> 00:02:45,725 ‫نمی‌خوام چنین زندگی‌ای داشته باشه. 24 00:02:47,394 --> 00:02:49,396 ‫تمام این کارهام به خاطر پسرمه. 25 00:02:59,097 --> 00:03:00,932 ‫فردا قرار ملاقات دارن. ‫تو این محل. 26 00:03:02,058 --> 00:03:04,728 ‫تا جایی که فهمیدم، ‫طرف فرد مورد نظر رو میاره... 27 00:03:04,769 --> 00:03:06,605 ‫و تو یه انبار می‌برنش. 28 00:03:08,648 --> 00:03:10,817 ‫هر اتفاقی بیفته مهم نیست، ‫فقط بهم قول بده... 29 00:03:10,859 --> 00:03:12,235 ‫که جای جیدن امن بمونه. 30 00:03:12,360 --> 00:03:15,697 ‫اگه بلایی سرم اومد، ‫قول بده حواست بهش باشه. 31 00:03:16,489 --> 00:03:17,908 ‫هیچ بلایی سرت نمیاد. 32 00:03:17,908 --> 00:03:19,326 ‫ولی قول بده. 33 00:03:22,787 --> 00:03:24,164 ‫قول می‌دم. 34 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 ‫صدای غرش آسمان. 35 00:04:03,660 --> 00:04:05,537 ‫با رعد و برقی که بعدش همراهش شد. 36 00:04:05,954 --> 00:04:09,041 ‫صدای گریستن آسمانه. 37 00:04:19,986 --> 00:04:23,573 ‫استر اطلاعات مهمی فراهم کرده بود. 38 00:04:23,573 --> 00:04:26,117 ‫ولی در اون مقطع نمی‌دونستیم ‫که جای استر امن نیست. 39 00:04:36,703 --> 00:04:39,414 ‫من و سرکار یتس رفتیم ‫صحنه رو بررسی کنیم. 40 00:04:39,414 --> 00:04:41,541 ‫ولی برامون دام پهن کرده بودن. 41 00:06:37,857 --> 00:06:39,692 ‫متاسفانه، در راستای جست‌جو ‫برای یافتن سو مین کیم، 42 00:06:39,734 --> 00:06:42,945 ‫رویداد ناگوار دیگری، ‫محلیان را آشفته کرد. 43 00:06:43,112 --> 00:06:45,531 ‫این خانم که دوستانش ‫«استر مارتین» خطاب می‌شود، 44 00:06:45,573 --> 00:06:47,992 ‫و پسر سیزده ساله‌اش ‫گزارش گم شدن ایشان را داده بود، 45 00:06:48,076 --> 00:06:50,119 ‫متاسفانه در اوایل امروز صبح، 46 00:06:50,119 --> 00:06:53,456 ‫پیکر بی‌جانش توسط پلیس یافت شد. 47 00:06:55,333 --> 00:06:56,167 ‫[دو سال بعد، لس‌آنجلس] 48 00:06:56,167 --> 00:06:58,711 ‫مشکل وعده دادن اینه که... 49 00:06:59,003 --> 00:07:01,964 ‫آدم هر چقدر هم بخواد ‫پای حرفش بمونه... 50 00:07:01,964 --> 00:07:05,259 ‫ولی ممکنه تو این مسیر، ‫کامیونی از چراغ قرمز رد بشه... 51 00:07:05,259 --> 00:07:08,554 ‫و باعث بشه پیکر بی‌جان آدم ‫گوشه پیاده‌رو بیفته. 52 00:07:37,350 --> 00:07:38,768 ‫بله؟ 53 00:07:40,854 --> 00:07:42,272 ‫باشه. 54 00:07:43,356 --> 00:07:44,774 ‫فهمیدم. 55 00:07:46,568 --> 00:07:47,986 ‫می‌رم سراغش. 56 00:07:49,320 --> 00:07:50,738 ‫حاضر می‌شم. 57 00:07:59,831 --> 00:08:01,791 ‫[فیلم «خواب گران»] 58 00:08:01,833 --> 00:08:03,668 ‫[فیلم «در مکانی پرت»] 59 00:08:05,545 --> 00:08:06,462 ‫گندش بزنن. 60 00:08:06,462 --> 00:08:08,756 ‫با جیدن مارتین تماس گرفتین، ‫پیغام بذارین. 61 00:08:11,050 --> 00:08:14,178 ‫[در حال تماس: جیدن] 62 00:08:15,763 --> 00:08:17,348 ‫آخ، جیدن. 63 00:08:17,599 --> 00:08:18,975 ‫پدرسوخته. 64 00:08:19,684 --> 00:08:21,102 ‫بله؟ 65 00:08:21,394 --> 00:08:22,770 ‫جیدن؟ 66 00:08:22,770 --> 00:08:24,188 ‫چیه؟ 67 00:08:26,524 --> 00:08:27,942 ‫معنی این کارت چیه؟ 68 00:08:29,027 --> 00:08:31,696 ‫داشتم با پدربزرگت حرف می‌زدم، ‫بهم گفت... 69 00:08:31,738 --> 00:08:34,282 ‫بعد از تمرین فوتبالت بیام دنبالت. 70 00:10:47,880 --> 00:10:49,131 ‫[مسافرخانه درخت نخل] 71 00:10:49,173 --> 00:10:50,924 ‫مسافرخانه‌های طولانی‌مدت. 72 00:10:51,175 --> 00:10:53,844 ‫جایی که افراد تحت مشقت، ‫یا کسایی که کم آوردن، 73 00:10:53,886 --> 00:10:56,555 ‫تصمیم می‌گیرن توش زندگی کنن. 74 00:10:57,222 --> 00:10:58,724 ‫من هم فعلا بین این دو موردم. 75 00:11:33,300 --> 00:11:35,677 ‫لس‌آنجلس شهر آدم‌های گم‌شده است. 76 00:11:35,928 --> 00:11:38,430 ‫همه‌شون با عجله ‫به سمت هیچ‌کجا در حرکتن. 77 00:11:39,806 --> 00:11:42,476 ‫هر کسی میاد اینجا ‫تا خودش رو پیدا کنه. 78 00:11:43,644 --> 00:11:49,024 ‫ولی اگه عین خودم پاشون به اینجا باز بشه، ‫دیگه نمی‌تونن خودشون رو پیدا کنن. 79 00:12:01,995 --> 00:12:03,413 ‫آهای بچه! 80 00:12:03,872 --> 00:12:05,290 ‫سوار شو! 81 00:12:05,874 --> 00:12:07,250 ‫آخ، گندش بزنن. 82 00:12:07,292 --> 00:12:09,419 ‫اِم، راننده‌ام اومد. 83 00:12:42,953 --> 00:12:44,621 ‫این چه وضعیتیه؟ 84 00:12:45,789 --> 00:12:47,165 ‫کدوم؟ 85 00:12:49,167 --> 00:12:51,837 ‫همین که مدرسه رو می‌پیچونی ‫و نمراتت داره بدتر می‌شه. 86 00:12:55,006 --> 00:12:56,007 ‫صرفا پیش دوستم بودم. 87 00:12:56,049 --> 00:12:57,426 ‫می‌دونی چیه؟ 88 00:12:57,843 --> 00:12:59,845 ‫باید دنبال دوست‌های بهتری بگردی، خب؟ 89 00:13:00,345 --> 00:13:01,763 ‫اصلا چرا برات مهمه؟ 90 00:13:02,639 --> 00:13:03,682 ‫تو که صرفا راننده‌امی، خب؟ 91 00:13:03,723 --> 00:13:06,768 ‫نگران نباش. ‫خودم رو مثل مامانم به کشتن نمی‌دم. 92 00:13:23,869 --> 00:13:25,287 ‫جیدن. 93 00:13:25,495 --> 00:13:26,913 ‫خیلی بهت سخت گذشته. 94 00:13:27,038 --> 00:13:28,415 ‫درک می‌کنم. 95 00:13:29,082 --> 00:13:32,502 ‫ولی تمام آرزویی که برات داشت، ‫این بود که زندگی خودت رو داشته باشی. 96 00:13:35,630 --> 00:13:37,215 ‫پس می‌خوای بهم بگی؟ 97 00:13:38,592 --> 00:13:39,759 ‫خواهشا شروع نکن. 98 00:13:39,801 --> 00:13:40,844 ‫نه، نه. 99 00:13:40,844 --> 00:13:41,803 ‫بگو. 100 00:13:41,845 --> 00:13:42,387 ‫می‌شنوم. 101 00:13:42,387 --> 00:13:43,138 ‫یعنی... 102 00:13:43,180 --> 00:13:44,764 ‫واسه همین تا اینجا اومدی، نه؟ 103 00:13:45,098 --> 00:13:46,558 ‫مگه واسه حفاظت از شاهد نیست؟ 104 00:13:47,309 --> 00:13:48,727 ‫جیدن، امروز وقتش نیست. 105 00:13:49,644 --> 00:13:51,062 ‫یه بار حرفش رو زدیم. 106 00:13:52,564 --> 00:13:53,982 ‫آره. 107 00:13:55,275 --> 00:13:56,693 ‫انتظار دیگه‌ای هم نداشتم. 108 00:14:02,782 --> 00:14:03,575 ‫آهای. 109 00:14:04,326 --> 00:14:06,077 ‫اگه صرفا راننده‌اتم، ‫پس دفعه بعد... 110 00:14:06,119 --> 00:14:07,287 ‫باید عقب ماشین بشینی. 111 00:14:07,287 --> 00:14:08,705 ‫خب؟ 112 00:14:23,428 --> 00:14:24,554 ‫چه بچه‌ای بار آوردی استر. 113 00:14:24,596 --> 00:14:25,972 ‫رودست نداره. 114 00:14:42,468 --> 00:14:46,264 ‫[هپی مارت] 115 00:14:46,639 --> 00:14:48,683 ‫[باز است] 116 00:15:08,035 --> 00:15:09,453 ‫جناب کیم؟ 117 00:15:10,371 --> 00:15:11,789 ‫آهای. 118 00:15:18,671 --> 00:15:20,089 ‫پشته. 119 00:15:20,089 --> 00:15:21,382 ‫باشه. 120 00:15:21,424 --> 00:15:23,050 ‫ببخشید مزاحم شدم. 121 00:15:23,968 --> 00:15:25,595 ‫انگار سخت مشغول کاری. 122 00:15:26,554 --> 00:15:27,597 ‫برو خودت رو مسخره کن. 123 00:15:27,638 --> 00:15:28,222 ‫معلومه که خوب کار می‌کنم. 124 00:15:28,222 --> 00:15:29,640 ‫جنابعالی خودت معتادی. 125 00:15:31,934 --> 00:15:33,477 ‫اوضاع اینجا نابسامان شده. 126 00:15:33,644 --> 00:15:35,730 ‫آره، دزدهای پدرسوخته دیگه ‫به هیچ‌جا رحم ندارن. 127 00:15:38,316 --> 00:15:40,234 ‫برای همینه که واسه خودم ‫کلی دوربین نظارتی نصب کردم. 128 00:15:41,986 --> 00:15:43,154 ‫راستی... 129 00:15:43,154 --> 00:15:46,198 ‫الان که گفتم یادم افتاد... 130 00:15:51,883 --> 00:15:53,301 ‫آره، همه‌چی ردیفه. 131 00:16:19,260 --> 00:16:23,180 ‫آخرین بار که این آدم رو دیده بودم، ‫رو چشم چپش رد زخمی نبود. 132 00:16:23,205 --> 00:16:24,998 ‫ولی سالیان پیش بود. 133 00:16:26,063 --> 00:16:28,858 ‫زخم‌ها مثل انعکاسی ‫از اشتباهات زندگی آدم می‌مونن. 134 00:16:29,566 --> 00:16:31,568 ‫اوضاع این محله داره خراب می‌شه. 135 00:16:33,165 --> 00:16:34,000 ‫عه. 136 00:16:34,026 --> 00:16:34,438 ‫راسل. 137 00:16:34,463 --> 00:16:35,839 ‫یه لحظه اجازه بده. 138 00:16:53,228 --> 00:16:54,396 ‫- جناب کیم؟ ‫- سلام راسل. 139 00:16:54,396 --> 00:16:55,730 ‫نمی‌دونستم قراره بیای. 140 00:16:55,730 --> 00:16:56,773 ‫همه‌چی رو به راهه؟ 141 00:16:56,815 --> 00:16:57,148 ‫آره. 142 00:16:57,190 --> 00:16:58,566 ‫معلومه. 143 00:16:58,733 --> 00:16:59,818 ‫مال پسرمه. 144 00:16:59,859 --> 00:17:01,194 ‫درسته بهش نمیاد. 145 00:17:01,194 --> 00:17:02,654 ‫خیلی اذیتم می‌کنه. 146 00:17:08,576 --> 00:17:09,953 ‫جیدن خونه است. 147 00:17:09,994 --> 00:17:11,371 ‫ممنونم. 148 00:17:11,705 --> 00:17:13,248 ‫دیگه کی حواسش به این بچه باشه؟ 149 00:17:13,289 --> 00:17:14,249 ‫خانواده خودم؟ 150 00:17:14,290 --> 00:17:16,000 ‫اون‌ها هیچ‌وقت از پدرش، ‫خوششون نمی‌اومد. 151 00:17:18,628 --> 00:17:20,004 ‫جای تاسف داره. 152 00:17:20,380 --> 00:17:22,507 ‫هیچ‌وقت بابت اینکه چنین ‫فرضی داشتم، من رو نمی‌بخشن. 153 00:17:23,258 --> 00:17:25,385 ‫شک ندارم استر هم برات خیلی مهم بوده. 154 00:17:26,469 --> 00:17:28,721 ‫واقعا دوست وفاداری هستی، جناب هچ. 155 00:17:29,347 --> 00:17:31,474 ‫تو این دوره و زمونه افرادی ‫مثل تو به این راحتی پیدا نمی‌شن. 156 00:17:32,725 --> 00:17:33,560 ‫نظر لطفتونه. 157 00:17:33,601 --> 00:17:34,978 ‫متشکرم. 158 00:17:35,019 --> 00:17:36,312 ‫می‌خوای راه بیفتی؟ 159 00:17:36,354 --> 00:17:41,067 ‫مطمئن شو قبل از اینکه کلیسا بسته بشه، ‫این بسته اهداییه‌ها دستشون می‌رسه. 160 00:17:41,443 --> 00:17:44,070 ‫بو می‌تونه کمکم کنه ‫دسته‌گل پسرم رو تمیز کنم. 161 00:17:45,864 --> 00:17:47,449 ‫باشه جناب کیم. 162 00:17:50,493 --> 00:17:51,953 ‫[هپی مارت] 163 00:18:11,764 --> 00:18:14,100 ‫الی، کتان. 164 00:18:14,475 --> 00:18:16,227 ‫شب سرد و تاریک. 165 00:18:16,352 --> 00:18:18,354 ‫[سالن بیلیارد] 166 00:18:18,688 --> 00:18:24,110 ‫باد و بوی سانتانا به مشامم می‌رسه ‫که مثل طاعون داره تو شهر پخش می‌شه. 167 00:18:24,611 --> 00:18:27,488 ‫هر موقع که نوشیدنی می‌خورم ‫و ماشه‌ای رو می‌کشم، 168 00:18:27,530 --> 00:18:31,117 ‫صدای سوت بادش به گوشم می‌رسه. 169 00:18:31,534 --> 00:18:35,496 ‫تو شب‌های دیگه آدم به راحتی ‫ممکنه خودش رو گم کنه، و اگه حواسش نباشه، 170 00:18:35,538 --> 00:18:38,583 ‫وقتی که گم می‌شه، ‫دیگه نمی‌دونه چطور باید پیدا بشه. 171 00:18:38,625 --> 00:18:40,001 ‫یکی دیگه بریزم؟ 172 00:18:40,501 --> 00:18:42,337 ‫آره، کل بطری رو برام بذار لطفا. 173 00:18:42,462 --> 00:18:43,838 ‫شب سختی داشتی؟ 174 00:18:44,631 --> 00:18:46,049 ‫لطفا بطری رو بذار. 175 00:18:46,424 --> 00:18:47,800 ‫رو چشمم. 176 00:18:56,976 --> 00:18:58,645 ‫سخت می‌شه پیدات کردها. 177 00:19:00,271 --> 00:19:02,148 ‫آره، از این شرایط هم راضی‌ام. 178 00:19:02,607 --> 00:19:04,943 ‫تو پدرسوخته کله‌شقی هستی، خبر داری؟ 179 00:19:07,445 --> 00:19:08,947 ‫باورم نمی‌شه هنوز اینجایی. 180 00:19:09,113 --> 00:19:11,532 ‫با اینکه جفتمون می‌دونیم ‫الان باید اروپا می‌بودی. 181 00:19:13,618 --> 00:19:15,620 ‫گمونم باید لطف کوچیکی در حقم بکنی. 182 00:19:17,372 --> 00:19:18,623 ‫هیچ لطفی به کسی بدهکار نیستم. 183 00:19:18,665 --> 00:19:19,624 ‫اذیتم نکن دیگه. 184 00:19:19,624 --> 00:19:21,960 ‫من هم مخالف پروتکل ‫اطلاع‌رسانی به بقیه‌ام. 185 00:19:22,752 --> 00:19:24,754 ‫ولی در اون صورت ‫که با آدم‌های درست آشنا نمی‌شدم. 186 00:19:27,256 --> 00:19:29,133 ‫نشنوم در مورد اون کار، ‫اینطوری صحبت می‌کنی. 187 00:19:29,592 --> 00:19:31,469 ‫ببین، اصلا من اشتباه کردم، خوبه؟ 188 00:19:32,470 --> 00:19:33,846 ‫بهت نیاز داریم. 189 00:19:33,846 --> 00:19:34,430 ‫خب؟ 190 00:19:34,430 --> 00:19:37,392 ‫اگه نیازی بهت نبود که اصلا ‫تا اینجا نمی‌اومدم التماست کنم. 191 00:19:38,643 --> 00:19:39,936 ‫برو گمشو. 192 00:19:39,978 --> 00:19:41,521 ‫ببین رفیق، فقط بذار تعریف کنم، خب؟ 193 00:19:41,562 --> 00:19:43,022 ‫اون فلاکای کثافت رو یادته؟ 194 00:19:43,690 --> 00:19:47,235 ‫همون کوکائین دونژاده کثافتی ‫که سال ۲۰۱۵ از شرش خلاص شدیم؟ 195 00:19:47,860 --> 00:19:49,153 ‫مخدر زامبی؟ 196 00:19:49,153 --> 00:19:50,071 ‫آره. 197 00:19:50,113 --> 00:19:51,572 ‫همون موادی که صورت آدم رو آب می‌کرد. 198 00:19:52,699 --> 00:19:56,577 ‫به خیالمون کاملا جلوش رو گرفته بودیم. ‫تا اینکه پارسال دوباره پیداش شد. 199 00:19:58,830 --> 00:20:02,333 ‫بهت که گفتم، ‫دیگه این مسائل بهم ربطی نداره. 200 00:20:02,542 --> 00:20:03,668 ‫پام رو بیرون کشیدم. 201 00:20:03,710 --> 00:20:05,086 ‫آره. 202 00:20:05,253 --> 00:20:06,879 ‫آخرین بار اوضاع ناجور شد. 203 00:20:07,505 --> 00:20:09,507 ‫ولی هنوز نمی‌دونیم ‫سردسته باند کره‌ای کیه... 204 00:20:09,674 --> 00:20:11,968 ‫یا کی حکم مرگ استر رو امضا کرده بود. 205 00:20:12,218 --> 00:20:13,594 ‫مگه نمی‌خوای به عدالت برسی؟ 206 00:20:15,346 --> 00:20:16,764 ‫که خونش پایمال نشه؟ 207 00:20:19,183 --> 00:20:20,560 ‫شب به خیر یتس. 208 00:20:33,406 --> 00:20:34,407 ‫بی‌خیال. 209 00:20:34,741 --> 00:20:36,617 ‫اگه از چیزی خبر داری، ‫فقط بهم بگو هچ. 210 00:20:39,412 --> 00:20:40,788 ‫برو گمشو. 211 00:20:41,080 --> 00:20:42,290 ‫باشه، باشه. 212 00:20:42,331 --> 00:20:45,293 ‫پس لابد باید خودم تنهایی ‫قاتل استر رو پیدا کنم، نه؟ 213 00:20:50,548 --> 00:20:51,924 ‫گفتم گمشو یتس. 214 00:20:51,966 --> 00:20:53,342 ‫ولی مجبور که نیستم! 215 00:20:53,926 --> 00:20:55,344 ‫خودت هم که می‌دونی برمی‌گردی! 216 00:20:56,095 --> 00:20:57,472 ‫نمی‌تونی بیرون گود بمونی. 217 00:20:57,930 --> 00:20:59,307 ‫هویتت تو این کاره. 218 00:21:00,016 --> 00:21:01,225 ‫تو ذاتته. 219 00:21:01,225 --> 00:21:02,518 ‫با هویتت عجین شده! 220 00:21:02,560 --> 00:21:03,936 ‫استر... 221 00:21:04,061 --> 00:21:05,605 ‫فشارهای دورم داره بیشتر می‌شه. 222 00:21:05,813 --> 00:21:07,648 ‫زاغ سیاهم رو چوب می‌زنن. 223 00:21:07,940 --> 00:21:11,861 ‫می‌دونم دیر یا زود قراره کاری کنن ‫تا دوباره پام به این کار باز بشه. 224 00:21:22,163 --> 00:21:23,539 ‫یعنی که چی؟! 225 00:21:23,581 --> 00:21:24,957 ‫گندش بزنن! ‫گندش بزنن، گندش بزنن. 226 00:21:24,957 --> 00:21:25,958 ‫ماشین منه‌ها. 227 00:21:26,000 --> 00:21:26,709 ‫سلام آقا. 228 00:21:26,709 --> 00:21:28,961 ‫صرفا داشتیم... ‫داشتیم می‌رفتیم. 229 00:21:28,961 --> 00:21:30,379 ‫پست‌فطرت‌ها! 230 00:21:32,131 --> 00:21:33,257 ‫چیه بی‌شرف؟ 231 00:21:33,299 --> 00:21:33,925 ‫برو. 232 00:21:33,966 --> 00:21:34,884 ‫کجا برم؟ 233 00:21:34,884 --> 00:21:35,676 ‫فرار کنم خونه؟ 234 00:21:35,718 --> 00:21:37,094 ‫ها؟ 235 00:21:38,429 --> 00:21:39,847 ‫امان از دست زن‌ها. 236 00:21:42,558 --> 00:21:43,976 ‫می‌دونی من کی‌ام؟ 237 00:21:44,852 --> 00:21:46,312 ‫این نماد رو می‌شناسی؟ 238 00:21:46,312 --> 00:21:47,313 ‫ها؟ 239 00:21:47,355 --> 00:21:48,356 ‫نماد باند بریگاداست. 240 00:21:48,356 --> 00:21:50,274 ‫«واسه رفقای بریگادام»، ‫حالا شناختی کثافت؟ 241 00:22:08,876 --> 00:22:09,585 ‫گندت بزنن. 242 00:23:06,783 --> 00:23:08,993 ‫پدرسوخته روانی... 243 00:23:14,749 --> 00:23:16,626 ‫عین یه سگ دست‌آموز... 244 00:23:16,626 --> 00:23:19,003 ‫پلیس اینترپل رو کنارش نگه می‌داره! 245 00:23:19,587 --> 00:23:20,713 ‫دو روز دیگه بگذره میاد... 246 00:23:20,755 --> 00:23:22,924 ‫کل اداره مواد مخدر رو ‫واسه شام دعوت می‌کنه! 247 00:23:23,257 --> 00:23:25,134 ‫عقلش رو به زواله. 248 00:23:25,176 --> 00:23:27,303 ‫بس که پیر شده. 249 00:23:27,387 --> 00:23:28,971 ‫زیاد هم با اون بچه وقت می‌گذرونه. 250 00:23:29,889 --> 00:23:31,307 ‫داره باهامون بازی می‌کنه. 251 00:23:32,475 --> 00:23:35,395 ‫دهنت رو ببند کثافت بی‌همه‌چیز. 252 00:23:39,107 --> 00:23:40,858 ‫ولی باید کلک هچ رو بکَنی. 253 00:23:40,858 --> 00:23:42,276 ‫همینطور کلک پدرت. 254 00:23:42,527 --> 00:23:44,404 ‫اینجا پر از مافیای روسی شده. 255 00:23:44,529 --> 00:23:48,157 ‫اگه بیشتر بهشون زمین بدیم، ‫یهو اینجا رو مسکو کوچولو صدا کنیم. 256 00:23:48,658 --> 00:23:50,034 ‫پدرت هم اونقدر می‌ترسه... 257 00:23:50,034 --> 00:23:52,453 ‫که فکری به حال این شرایط نکنه. 258 00:24:01,045 --> 00:24:02,630 ‫پدرم آدم ضعیفی شده. 259 00:24:03,881 --> 00:24:06,050 ‫هنوز فکر می‌کنه اوضاع مثل سابقه. 260 00:24:06,884 --> 00:24:08,261 ‫مثل قبل میامیه. 261 00:24:08,970 --> 00:24:10,429 ‫انگار هنوز می‌تونیم ‫با همه کنار بیایم. 262 00:24:13,432 --> 00:24:16,936 ‫هنوز نمی‌خواد باور کنه اون کثافت سو مین ‫مسبب این اوضاع وامونده شده. 263 00:24:27,321 --> 00:24:30,700 ‫باید به این پدرسوخته تلنگری بزنیم! 264 00:25:20,846 --> 00:25:22,973 ‫قرار بود خودت پیش پسره باشی. 265 00:25:25,892 --> 00:25:26,893 ‫نه من. 266 00:25:34,568 --> 00:25:35,986 ‫یعنی چی؟ 267 00:25:52,586 --> 00:25:54,004 ‫یه ثانیه! 268 00:25:55,964 --> 00:25:57,382 ‫سلام رفیق، چطوری؟ 269 00:25:57,924 --> 00:25:59,342 ‫جریان چیه پسر؟ 270 00:26:02,938 --> 00:26:06,483 ‫ببین، خوشم نمیاد تو ذوقت بزنم، ‫ولی حسابی سرم درد می‌کنه. 271 00:26:06,858 --> 00:26:08,276 ‫خب؟ 272 00:26:09,194 --> 00:26:12,823 ‫صدای آهنگتون هم... ‫واقعا داره سردردم رو بیشتر می‌کنه. 273 00:26:13,949 --> 00:26:15,158 ‫واقعا شرمنده‌ام رفیق. 274 00:26:15,200 --> 00:26:16,618 ‫اصلا خبر نداشتم خونه‌ای داداش. 275 00:26:16,660 --> 00:26:18,036 ‫شرمنده. 276 00:26:37,982 --> 00:26:39,359 ‫می‌شه صداش رو کمتر کنین؟ 277 00:26:40,610 --> 00:26:41,486 ‫عه، آره. آره. 278 00:26:41,486 --> 00:26:43,029 ‫می‌شه صدای آهنگ رو کم کنین؟ 279 00:26:43,029 --> 00:26:44,447 ‫لطفا کمش کنین. 280 00:26:46,533 --> 00:26:47,283 ‫خب، عه... 281 00:26:47,283 --> 00:26:49,118 ‫نمی‌دونم فردا برنامه‌ات چیه، 282 00:26:49,118 --> 00:26:52,121 ‫ولی اینجا جنس مرغوب... ‫جنس‌های به شدت مرغوب داریم. 283 00:26:52,163 --> 00:26:53,915 ‫چند تا مهمون متشخص هم داریم. 284 00:26:53,915 --> 00:26:55,333 ‫می‌خوایم با هم بزنیم بریم هوا. 285 00:26:55,917 --> 00:26:57,001 ‫تو هم میای؟ 286 00:26:57,168 --> 00:26:58,086 ‫فقط... 287 00:26:58,345 --> 00:26:59,387 ‫صداش رو بلند نکنین. 288 00:26:59,637 --> 00:27:00,388 ‫ردیفه. 289 00:27:00,513 --> 00:27:03,641 ‫ولی اگه دوای سردردت رو خواستی، ‫می‌تونم بهت کمک کنم. 290 00:27:03,683 --> 00:27:04,309 ‫خلاصه بهم بگو. 291 00:27:04,309 --> 00:27:05,727 ‫یادت نره‌ها. 292 00:27:05,894 --> 00:27:06,895 ‫خیلی‌خب، دمت گرم پسر. 293 00:27:06,895 --> 00:27:08,021 ‫شبت به خیر. 294 00:27:08,063 --> 00:27:09,439 ‫آره. 295 00:27:10,231 --> 00:27:11,232 ‫بیا بیرون دیگه. 296 00:27:11,232 --> 00:27:11,983 ‫طرف پلیس نیست. 297 00:27:12,025 --> 00:27:13,401 ‫لطفا این‌ها که ریختی رو جمع کن. 298 00:27:15,403 --> 00:27:17,572 ‫[مسافرخانه درخت نخل] 299 00:27:21,154 --> 00:27:24,900 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 300 00:27:39,094 --> 00:27:41,679 ‫[قرص نیروبخش نیتریک اکسید] 301 00:28:13,753 --> 00:28:15,171 ‫واقعا؟! 302 00:28:15,588 --> 00:28:16,965 ‫آهای! 303 00:28:17,006 --> 00:28:18,091 ‫شرمنده! 304 00:28:20,051 --> 00:28:21,136 ‫پدرسوخته‌ها. 305 00:29:16,149 --> 00:29:17,984 ‫باورت می‌شه این رو منتشر کردن؟ 306 00:29:18,026 --> 00:29:18,776 ‫وای. 307 00:29:19,444 --> 00:29:21,195 ‫واقعا لباس ناجوری تنشه. 308 00:29:36,294 --> 00:29:37,670 ‫الان برمی‌گردم. 309 00:29:43,134 --> 00:29:44,761 ‫اینجا نمی‌شه سیگار کشیدها. 310 00:29:45,053 --> 00:29:46,304 ‫چون تو محیط مدرسه است. 311 00:29:46,304 --> 00:29:47,138 ‫سیگار رو می‌گم. 312 00:29:47,138 --> 00:29:48,556 ‫آها، شرمنده. 313 00:29:54,646 --> 00:29:56,105 ‫دنبال کی اومدین؟ 314 00:29:56,898 --> 00:29:57,398 ‫جیدن. 315 00:29:57,774 --> 00:29:59,150 ‫جیدن کیم. 316 00:30:00,318 --> 00:30:01,736 ‫جیدن؟ 317 00:30:04,906 --> 00:30:07,325 ‫همیشه فکر می‌کردم باباش، اِم... 318 00:30:08,409 --> 00:30:09,577 ‫مرده باشه؟ 319 00:30:10,953 --> 00:30:12,372 ‫خواستم بگم «آسیایی» باشه. 320 00:30:13,414 --> 00:30:15,500 ‫عه، مادرش... 321 00:30:16,709 --> 00:30:17,710 ‫کره‌ای بود. 322 00:30:19,587 --> 00:30:21,005 ‫اوهوم. 323 00:30:21,464 --> 00:30:22,673 ‫ولی من پدرش نیستم. 324 00:30:22,673 --> 00:30:24,759 ‫صرفا قیّمشم. 325 00:30:26,219 --> 00:30:27,637 ‫قیّم؟ 326 00:30:28,846 --> 00:30:30,223 ‫اسمم ویوینه. 327 00:30:30,515 --> 00:30:31,933 ‫راسل هچ هستم. 328 00:30:32,392 --> 00:30:33,851 ‫خوشحالم اینجا اومدین. 329 00:30:34,560 --> 00:30:37,105 ‫یعنی همین که... ‫حواستون به جیدن هست. 330 00:30:37,355 --> 00:30:39,440 ‫خوشحالم می‌بینم کسی کنارشه. 331 00:30:40,066 --> 00:30:41,442 ‫وظیفه‌امه دیگه. 332 00:30:43,277 --> 00:30:44,028 ‫خیلی‌خب. 333 00:30:44,070 --> 00:30:44,821 ‫حاضرم. 334 00:30:44,862 --> 00:30:45,738 ‫بریم. 335 00:30:45,780 --> 00:30:47,073 ‫سلام جیدن. 336 00:30:47,115 --> 00:30:48,241 ‫سلام. 337 00:30:48,241 --> 00:30:48,866 ‫خیلی‌خب. 338 00:30:48,866 --> 00:30:49,992 ‫خداحافظ راسل هچ. 339 00:30:49,992 --> 00:30:50,660 ‫خداحافظ. 340 00:30:50,660 --> 00:30:51,327 ‫خیلی‌خب. 341 00:30:52,662 --> 00:30:54,038 ‫خداحافظ جیدن. 342 00:31:02,213 --> 00:31:04,799 ‫دلم نمی‌خواد چنین کاری کنم، ‫ولی لابد پسره از چیزی خبر داره. 343 00:31:08,928 --> 00:31:10,847 ‫راستش، داشتم به... 344 00:31:11,431 --> 00:31:12,515 ‫داییت فکر می‌کردم. 345 00:31:12,890 --> 00:31:15,143 ‫کنار چشمش یه زخم بزرگ داره. 346 00:31:16,185 --> 00:31:17,603 ‫دائه‌هیون؟ 347 00:31:18,187 --> 00:31:21,732 ‫انگار پدربزرگت و داییت ‫خوب با هم کنار میان. 348 00:31:22,692 --> 00:31:23,943 ‫مسائل خانوادگیه دیگه. 349 00:31:23,943 --> 00:31:25,361 ‫من هم خودم رو قاطیش نمی‌کنم. 350 00:31:25,403 --> 00:31:26,946 ‫هر چی نباشه داداش مامانمه دیگه. 351 00:31:27,363 --> 00:31:29,198 ‫باقی فامیل‌هاتون کجان؟ 352 00:31:29,323 --> 00:31:30,449 ‫چه بدونم؟ 353 00:31:30,491 --> 00:31:32,243 ‫میامی، یا اصلا کره. 354 00:31:32,285 --> 00:31:33,744 ‫برام که مهم نیست. 355 00:31:34,203 --> 00:31:37,957 ‫هیچ‌کدومشون که به خودشون ‫زحمت ندادن واسه مراسم مامانم بیان. 356 00:31:37,957 --> 00:31:39,625 ‫پس چندان برام مهم نیست. 357 00:31:58,686 --> 00:32:00,104 ‫آهای جیدن. 358 00:32:02,231 --> 00:32:04,609 ‫دفعه بعد لازم نیست پشت بشینی. 359 00:32:05,067 --> 00:32:06,861 ‫خب، خودت گفته بودی. 360 00:32:08,070 --> 00:32:09,447 ‫آره. 361 00:32:39,518 --> 00:32:40,895 ‫چطوری داداش کوچولو؟ 362 00:33:10,841 --> 00:33:12,093 ‫عه، آقای هچ. 363 00:33:12,093 --> 00:33:13,552 ‫خوب شد اومدین. 364 00:33:14,136 --> 00:33:18,182 ‫یه جعبه اهداییه دیگه آماده کردم ‫که تا کلیسا ببریدش. 365 00:33:18,182 --> 00:33:19,308 ‫اشکالی نداره؟ 366 00:33:19,350 --> 00:33:20,101 ‫به هیچ وجه. 367 00:33:20,101 --> 00:33:20,810 ‫متشکرم. 368 00:33:20,851 --> 00:33:24,647 ‫حالا که شما کمکم می‌کنین، ‫می‌تونم راحت واسه اهداییه‌ها وقت بذارم. 369 00:33:24,647 --> 00:33:25,606 ‫آها. 370 00:33:25,648 --> 00:33:26,399 ‫بسیارخب. 371 00:33:26,399 --> 00:33:27,817 ‫دستتون درد نکنه. 372 00:33:28,567 --> 00:33:29,944 ‫دارم تعطیل می‌کنم. 373 00:33:47,753 --> 00:33:49,922 ‫شبتون به خیر دوستان. 374 00:33:54,260 --> 00:33:55,511 ‫تعطیل کردیم. 375 00:33:55,553 --> 00:33:56,554 ‫لطفا برین. 376 00:33:56,554 --> 00:33:58,889 ‫دهنت رو ببند بابا، پیری. 377 00:33:58,931 --> 00:34:00,015 ‫پول‌ها رو رد کن. 378 00:34:00,057 --> 00:34:01,684 ‫خواهش می‌کنم. ‫آخه پولی ندارم. 379 00:34:01,892 --> 00:34:03,853 ‫خوب می‌دونی واسه چی اومدیم. 380 00:34:04,228 --> 00:34:06,856 ‫- نمی‌دومن چرا... ‫- لازار سلام رسوند. 381 00:34:07,648 --> 00:34:11,110 ‫دیگه وقتشه پول‌ها رو رد کنی بیاد. 382 00:34:12,194 --> 00:34:12,778 ‫زود باش. 383 00:34:16,574 --> 00:34:18,325 ‫آهای، بردار بذار سر جاش. 384 00:34:20,161 --> 00:34:21,537 ‫شرمنده، روم سیاه. 385 00:34:22,079 --> 00:34:24,165 ‫گمونم درست تفهیمت نکردم. 386 00:34:24,165 --> 00:34:25,624 ‫عه، آروم باشین. 387 00:34:25,624 --> 00:34:26,459 ‫خونسردیتون رو حفظ کنین. 388 00:34:26,500 --> 00:34:28,461 ‫می‌خوای خونسردیمون رو حفظ کنیم ‫و آروم باشیم، ها؟ 389 00:34:28,461 --> 00:34:28,586 ‫نه، نه. 390 00:34:28,586 --> 00:34:29,253 ‫نه، نه، نه. 391 00:34:29,253 --> 00:34:30,671 ‫گاله رو ببند! 392 00:34:34,216 --> 00:34:36,510 ‫مغازه‌ات رو خراب می‌کنم. 393 00:34:43,642 --> 00:34:45,394 ‫برای باهوش بودن، ‫باید ادای احمق‌ها رو در آورد. 394 00:34:45,394 --> 00:34:47,062 ‫نبینم یک قدم دیگه جلو بیای پیری. 395 00:34:47,229 --> 00:34:48,647 ‫منتظر فرصت مناسب می‌مونم. 396 00:34:48,898 --> 00:34:49,398 ‫فقط... 397 00:34:49,440 --> 00:34:50,774 ‫فندک می‌خوام. 398 00:34:50,774 --> 00:34:52,526 ‫راسل، تری داره راه میفته. 399 00:34:52,568 --> 00:34:53,861 ‫دهنت رو ببند. 400 00:34:53,903 --> 00:34:55,487 ‫گفتم جلوتر نیا! 401 00:35:06,207 --> 00:35:06,957 ‫گندت بزنن! 402 00:35:06,957 --> 00:35:07,625 ‫بندازش. 403 00:35:48,791 --> 00:35:50,751 ‫ازت می‌خوام لطفی در حقم بکنی. 404 00:35:51,919 --> 00:35:53,671 ‫می‌خوام ثابت کنی ‫که عین مادر معتادت... 405 00:35:53,712 --> 00:35:55,089 ‫آدم ضعیفی نیستی. 406 00:35:56,882 --> 00:35:58,300 ‫کار آسونیه. 407 00:35:58,592 --> 00:36:00,844 ‫فقط برو اون گوشه، ‫یه‌سری وسایل رو بردار. 408 00:36:01,303 --> 00:36:02,721 ‫اینجا منتظرت می‌مونم. 409 00:36:05,808 --> 00:36:07,518 ‫من که نمی‌دونم کی اونجا زندگی می‌کنه. 410 00:36:07,518 --> 00:36:09,812 ‫اگه یکی داخل باشه ‫و مچم رو بگیره چی؟ 411 00:36:13,565 --> 00:36:15,526 ‫لازم نیست نگران چیزی باشی. 412 00:36:15,567 --> 00:36:16,944 ‫چون خودم کنارتم. 413 00:36:17,611 --> 00:36:18,988 ‫قوی باش. 414 00:36:21,281 --> 00:36:23,075 ‫ترسو نباش دیگه. 415 00:36:23,492 --> 00:36:26,328 ‫بهم اعتماد کن. 416 00:36:27,454 --> 00:36:29,164 ‫تو عین خانواده‌امی، خب؟ 417 00:36:30,332 --> 00:36:32,501 ‫می‌خوام قلق کار رو یادت بدم. 418 00:36:33,794 --> 00:36:36,171 ‫حالا برو. 419 00:36:58,277 --> 00:36:59,319 ‫بله، بله جناب سرکار. 420 00:36:59,737 --> 00:37:01,113 ‫دستتون درد نکنه. 421 00:37:03,449 --> 00:37:05,075 ‫آمبولانس تو راهه. 422 00:37:06,118 --> 00:37:07,494 ‫ممنونم راسل. 423 00:37:07,870 --> 00:37:08,871 ‫بو کجا بود؟ 424 00:37:08,912 --> 00:37:11,290 ‫چند شب پیش ماشینش خراب شده بود. 425 00:37:11,331 --> 00:37:14,042 ‫باید می‌بردش تعمیرگاه ‫تا شیشه‌اش رو درست کنه. 426 00:37:14,126 --> 00:37:15,836 ‫خبر داشتن بو اینجا نیست. 427 00:37:15,836 --> 00:37:17,588 ‫خودشون ماشینش رو خراب کردن. 428 00:37:18,213 --> 00:37:19,506 ‫دام پهن کرده بودن. 429 00:37:20,382 --> 00:37:22,384 ‫خودم اینجا می‌مونم ‫و به پلیس گزارش می‌دم. 430 00:37:22,426 --> 00:37:23,844 ‫نه آقای هچ. 431 00:37:23,969 --> 00:37:26,263 ‫اینطوری خیلی تو زحمت میفتین. 432 00:37:26,305 --> 00:37:27,681 ‫لزومی نداره. 433 00:37:27,723 --> 00:37:29,141 ‫مطمئنی؟ 434 00:37:30,350 --> 00:37:31,059 ‫خواهش کردم. 435 00:37:31,101 --> 00:37:32,561 ‫اینجا محله کره‌ای‌هاست. 436 00:37:32,895 --> 00:37:34,688 ‫پلیس هم زیاد وقت نمی‌ذاره. 437 00:37:34,688 --> 00:37:37,858 ‫چون برای کسی مهم نیست ‫تو این محله چه خبره. 438 00:37:37,858 --> 00:37:39,276 ‫خودتون که می‌دونین. 439 00:37:40,402 --> 00:37:41,778 ‫خیلی‌خب. 440 00:37:41,820 --> 00:37:43,197 ‫حواست باشه. 441 00:37:58,212 --> 00:37:59,671 ‫برو گمشو پیرمرد. 442 00:38:23,570 --> 00:38:27,115 ‫هر دودی از آتیشی بلند می‌شه. 443 00:38:28,325 --> 00:38:29,493 ‫از پشت بریم. 444 00:38:29,534 --> 00:38:30,911 ‫دنبال ویکتور بگردیم. 445 00:38:31,662 --> 00:38:32,746 ‫یه جای کار می‌لنگه. 446 00:38:32,746 --> 00:38:36,333 ‫این دو تا روسی حرف می‌زنن ‫و خیلی زود رسیدن. 447 00:38:36,375 --> 00:38:38,877 ‫لابد یکی اجیرشون کرده. 448 00:38:41,213 --> 00:38:42,923 ‫نباید سروصدای بلند بشه. 449 00:38:43,131 --> 00:38:45,050 ‫نمی‌خوام دوست‌هاشون باخبر بشن. 450 00:38:49,846 --> 00:38:51,139 ‫اینجا می‌شه؟ 451 00:38:51,181 --> 00:38:52,307 ‫آره. 452 00:38:52,307 --> 00:38:55,310 ‫ویکتور و آنتون گفته بودن ‫اگه اوضاع خوب پیش نرفت، بیایم اینجا. 453 00:38:57,938 --> 00:38:58,730 ‫سلام رفقا. 454 00:38:58,772 --> 00:38:59,648 ‫ببخشید آقا. 455 00:38:59,648 --> 00:39:00,607 ‫نمی‌شه اینجا بیاین. 456 00:39:00,607 --> 00:39:02,025 ‫اینجا... 457 00:39:09,533 --> 00:39:15,163 ‫چند تا مسکن و آب‌میوه بخورن، ‫تا صبح حالشون خوب شده. 458 00:39:40,397 --> 00:39:42,357 ‫اشتباه برداشت نکن. 459 00:39:48,155 --> 00:39:48,822 ‫بگیریدش! 460 00:40:02,294 --> 00:40:03,462 ‫پست‌فطرت رو بکشین! 461 00:40:27,652 --> 00:40:28,612 ‫بلند شو بزنش! 462 00:40:30,030 --> 00:40:31,406 ‫احمق نفهم! 463 00:41:25,544 --> 00:41:26,545 ‫برو! 464 00:41:32,259 --> 00:41:33,218 ‫بسه. 465 00:41:41,226 --> 00:41:42,644 ‫آهای. 466 00:41:43,061 --> 00:41:45,772 ‫خودت هم زدی چند تا پلیس رو ‫پشت مغازه پدرم بیهوش کردی. 467 00:41:46,773 --> 00:41:48,733 ‫می‌تونیم با هم مذاکره کنیم. 468 00:41:49,234 --> 00:41:50,652 ‫ها؟ 469 00:42:04,291 --> 00:42:05,000 ‫چطوری رفیق؟ 470 00:42:05,041 --> 00:42:08,003 ‫دو تا تاکو، کمی ناچو ‫و دو تا کوسادیلا لطف می‌کنی؟ 471 00:42:12,173 --> 00:42:13,591 ‫بفرما. 472 00:42:14,301 --> 00:42:15,552 ‫بوریتو می‌خوام. 473 00:42:15,593 --> 00:42:16,428 ‫پرش کن. 474 00:42:16,469 --> 00:42:17,846 ‫چیه؟ 475 00:42:35,822 --> 00:42:37,991 ‫شاید تافته جدا بافته خانواده‌ام باشم. 476 00:42:38,825 --> 00:42:40,702 ‫ولی پدرم می‌دونه ‫تو چه کاری رودست ندارم. 477 00:42:41,327 --> 00:42:42,746 ‫واسه همین بهم زنگ زدن. 478 00:42:43,163 --> 00:42:45,165 ‫به خیالت خانواده‌ام رو می‌شناسی؟ 479 00:42:47,125 --> 00:42:49,002 ‫فکر کردی عضوی از خانواده‌امی؟ 480 00:42:49,252 --> 00:42:53,256 ‫صرفا چون خواهرم بهت روی خوش نشون می‌داد؟ 481 00:42:58,636 --> 00:43:00,847 ‫واقعا سر از اوضاع اینجا در نمیاری، نه؟ 482 00:43:01,639 --> 00:43:03,850 ‫ما که با لازار کار نمی‌کردیم. 483 00:43:04,976 --> 00:43:06,436 ‫لازار تو لس‌آنجلسه. 484 00:43:07,896 --> 00:43:09,397 ‫بگو که شوخیت... 485 00:43:09,397 --> 00:43:10,732 ‫خودم می‌دونم! 486 00:43:10,732 --> 00:43:12,150 ‫داره بازارش رو گسترش می‌ده. 487 00:43:12,734 --> 00:43:14,277 ‫رستوران، غذاخوری، کافه. 488 00:43:14,903 --> 00:43:16,362 ‫حتی پلیس‌هایی که به پستشون خوردی. 489 00:43:17,072 --> 00:43:19,866 ‫هر کسی که باهاشون کار نکنه رو غیب می‌کنن. 490 00:43:20,742 --> 00:43:24,412 ‫پس مافیای روسیه دو تا بچه رو فرستاده ‫تا بابات رو بترسونن که دیگه کار نکنه؟ 491 00:43:25,246 --> 00:43:27,123 ‫چندین ماهه دارن اذیتش می‌کنن. 492 00:43:27,665 --> 00:43:29,918 ‫لازار می‌خواست مجابش کنه ‫با هم معامله کنن. 493 00:43:30,460 --> 00:43:31,878 ‫بهش گفتن بذاره و بره. 494 00:43:33,171 --> 00:43:34,964 ‫چندین ساله درگیر این ماجراهاییم. 495 00:43:36,090 --> 00:43:37,509 ‫خودم تو اون فروشگاه بزرگ شدم. 496 00:43:38,843 --> 00:43:40,386 ‫پشت فروشگاه مشق‌هام رو می‌نوشتم. 497 00:43:42,222 --> 00:43:43,973 ‫این مافیا صرفا واسه پیرمردی... 498 00:43:44,140 --> 00:43:48,228 ‫که آدامس و سیگار می‌فروشه، ‫کسی رو مسلح سر وقتش نمی‌فرستن. 499 00:43:49,896 --> 00:43:51,523 ‫مسئله فقط اون فروشگاه نیست. 500 00:43:53,233 --> 00:43:55,944 ‫تجارت خانواده من ‫تو بهترین نقاط شهره. 501 00:43:56,027 --> 00:43:57,570 ‫سال‌هاست کسی متوجهش نشده. 502 00:43:57,612 --> 00:43:58,404 ‫ولی الان؟ 503 00:43:58,863 --> 00:44:02,617 ‫ارزش ملک از پارسال به طور میانگین، ‫ماهانه هفت درصد افزایش داشته. 504 00:44:02,909 --> 00:44:04,410 ‫از ماه آوریل سی و یک درصد بالا رفته. 505 00:44:04,661 --> 00:44:06,037 ‫چرا؟ 506 00:44:06,412 --> 00:44:08,206 ‫چون ما اوضاع رو عوض می‌کنیم. 507 00:44:08,706 --> 00:44:10,083 ‫محله رو جای خوبی کردیم. 508 00:44:10,208 --> 00:44:12,961 ‫خانواده‌ام چندین دهه وقت گذاشتن ‫تا به چنین دستاوردی برسن. 509 00:44:13,461 --> 00:44:14,838 ‫خیال کردی اینقدر راحت جا می‌زنیم... 510 00:44:14,879 --> 00:44:16,464 ‫و دودستی تقدیم مشتی روسی می‌کنیمش؟ 511 00:44:16,506 --> 00:44:17,882 ‫از این خبرها نیست. 512 00:44:18,299 --> 00:44:19,717 ‫اصلا نیست. 513 00:44:19,842 --> 00:44:20,802 ‫درست شنیدی. 514 00:44:20,843 --> 00:44:23,179 ‫باید همه‌چی رو در مورد ‫کسب و کارشون بدونم. 515 00:44:23,763 --> 00:44:25,473 ‫اینکه کی هستن و کجا کار می‌کنن. 516 00:44:26,266 --> 00:44:28,393 ‫می‌تونم مشکلات کوچیکتون رو حل کنم. 517 00:44:30,103 --> 00:44:34,065 ‫مشکلات کوچیک؟ مردک دیوانه... 518 00:44:43,575 --> 00:44:48,663 ‫قبلش باید نگاهی به کلوپ‌هاش ‫و انبارهاش بندازی. 519 00:44:50,081 --> 00:44:52,375 ‫اگه دستت بهش می‌رسید ‫که گیرش انداخته بودی. 520 00:44:55,461 --> 00:44:56,838 ‫دست هیچ‌کس به لازار نمی‌رسه. 521 00:45:04,429 --> 00:45:05,847 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 522 00:45:07,974 --> 00:45:09,392 ‫تو غمت نباشه. 523 00:45:13,271 --> 00:45:14,647 ‫حداقل می‌شه تفنگم رو پس بدی؟ 524 00:45:21,446 --> 00:45:22,572 ‫می‌خوای بذاری بره؟ 525 00:45:22,572 --> 00:45:24,115 ‫باید می‌زدی می‌کشتیش. 526 00:45:25,074 --> 00:45:26,534 ‫اونقدر هم آدم بدرد نخوری نیست. 527 00:45:27,869 --> 00:45:29,495 ‫ما رو به لازار نزدیک‌تر می‌کنه. 528 00:45:29,871 --> 00:45:31,247 ‫بعدش می‌تونیم بکشیمش. 529 00:45:32,373 --> 00:45:33,750 ‫خب؟ 530 00:45:34,167 --> 00:45:36,336 ‫اگه در همین حین بتونه ‫چند تا روسی از سر راهمون برداره... 531 00:45:37,253 --> 00:45:38,671 ‫که چه بهتر. 532 00:45:40,673 --> 00:45:45,136 ‫اینطور که مشخصه، همه‌مون با این ‫مشکل دست و پنجه نرم می‌کنیم. 533 00:45:46,137 --> 00:45:50,683 ‫اگه بتونیم دست به دست هم بدیم، ‫زودتر از این منجلاب خارج می‌شیم. 534 00:45:53,311 --> 00:45:55,938 ‫قول داده بودم که حواسم ‫به این پسر باشه. 535 00:45:56,397 --> 00:46:00,318 ‫اگه خودم دست به کار نشم، ‫این احمق‌ها بچه رو به کشتن می‌دن. 536 00:46:02,278 --> 00:46:07,909 ‫فرقی نداره آدم سنگ باشه یا سنگریزه، ‫در هر صورت تو آب غرق می‌شه. 537 00:47:08,553 --> 00:47:11,430 ‫امان از دستت جیدن. 538 00:47:17,228 --> 00:47:20,398 ‫بازتابم مثل زمزمه‌ای ‫از کسیه که قبلا بودم. 539 00:47:21,232 --> 00:47:22,650 ‫مثل خاطره‌ای دور و پرت. 540 00:47:23,234 --> 00:47:24,652 ‫پژواک صدایی در باد. 541 00:47:25,236 --> 00:47:28,489 ‫ولی همچنان، ‫نمی‌تونم از ذاتم فرار کنم. 542 00:47:32,368 --> 00:47:36,539 ‫آدم هر موقع درختی رو تکون بده، ‫نمی‌دونه چی قراره از بالاش بیفته. 543 00:47:57,435 --> 00:47:58,853 ‫سلام رفیق قدیمی. 544 00:47:59,478 --> 00:48:00,855 ‫باز گذرمون به هم افتاد. 545 00:48:15,036 --> 00:48:17,288 ‫برو گمشو، احمق دیوانه. 546 00:48:17,330 --> 00:48:19,206 ‫فکر می‌کردم کار ترسناکی باشه. 547 00:48:19,248 --> 00:48:21,042 ‫برو گمشو. 548 00:48:23,628 --> 00:48:25,254 ‫آخ، بی‌شرف. 549 00:48:35,306 --> 00:48:37,016 ‫بی‌شرف. 550 00:48:38,476 --> 00:48:39,518 ‫یه لحظه! 551 00:48:41,812 --> 00:48:42,688 ‫خیلی‌خب. 552 00:48:46,692 --> 00:48:47,693 ‫اومدم! 553 00:48:49,612 --> 00:48:51,030 ‫گندش بزنن. 554 00:48:53,616 --> 00:48:55,034 ‫اومدم! 555 00:48:57,620 --> 00:48:59,413 ‫سلام راس، چطوری رفیق؟ 556 00:49:00,414 --> 00:49:02,458 ‫آره، بیا تو. خجالت نکش. بفرما. 557 00:49:05,669 --> 00:49:07,129 ‫همه‌چی رو به راهه رفیق؟ 558 00:49:09,048 --> 00:49:10,424 ‫خوبی؟ 559 00:49:14,877 --> 00:49:15,712 ‫ای داد بیداد. 560 00:49:19,171 --> 00:49:20,590 ‫چطوری رفیق؟ 561 00:49:22,466 --> 00:49:23,426 ‫تفنگت باید بیرون باشه؟ 562 00:49:23,426 --> 00:49:25,303 ‫می‌خوای بذاریش یه گوشه؟ یا... 563 00:49:27,972 --> 00:49:28,389 ‫نمی‌خوای؟ 564 00:49:28,389 --> 00:49:30,182 ‫باشه، باشه. اشکالی نداره. 565 00:49:31,892 --> 00:49:33,311 ‫کل روز اینجا بودی؟ 566 00:49:34,020 --> 00:49:35,396 ‫آره، فکر کنم. 567 00:49:35,688 --> 00:49:36,814 ‫آها، پس فکر کنی؟ 568 00:49:36,814 --> 00:49:39,317 ‫نه، منظورم این نیست که... ‫آخه رفته بودم غذا بگیرم. 569 00:49:39,317 --> 00:49:43,446 ‫تا اون تاکوفروشی سیار رفته بودم... ‫همون‌جا که تاکو می‌فروشه دیگه. 570 00:49:44,405 --> 00:49:45,323 ‫می‌خوای برم برات بگیرم؟ 571 00:49:45,323 --> 00:49:46,615 ‫دست‌پختش حرف نداره. 572 00:49:46,615 --> 00:49:48,034 ‫سس سالسای خوشمزه‌ای داره. 573 00:49:48,826 --> 00:49:50,536 ‫متوجه صدای عجیبی نشدی؟ 574 00:49:51,537 --> 00:49:53,497 ‫تا... منظورت از «عجیب» چی باشه؟ 575 00:49:53,539 --> 00:49:54,999 ‫یعنی داد و بیداد؟ 576 00:49:55,541 --> 00:49:57,293 ‫منظورت دعوای دو نفره؟ 577 00:49:58,961 --> 00:50:00,504 ‫منظورم اینه یکی بیاد تو خونه‌ام... 578 00:50:01,047 --> 00:50:01,839 ‫و همه‌چی رو به هم بریزه؟ 579 00:50:01,839 --> 00:50:03,257 ‫چنین صدای عجیبی شنیدی؟ 580 00:50:04,675 --> 00:50:06,052 ‫خاک عالم. 581 00:50:07,053 --> 00:50:07,970 ‫آره، آره، آره. 582 00:50:07,970 --> 00:50:09,388 ‫واقعا خاک عالم. 583 00:50:09,847 --> 00:50:13,809 ‫آخه آره، صدای شکستن می‌اومد، ‫ولی فکر می‌کردم خودت باشی. 584 00:50:13,809 --> 00:50:15,227 ‫خیلی‌خب. 585 00:50:16,354 --> 00:50:17,480 ‫یه نوشیدنی برام بریز. 586 00:50:17,480 --> 00:50:19,190 ‫نوشیدنی می‌خوام. 587 00:50:19,398 --> 00:50:20,775 ‫باشه. 588 00:50:20,858 --> 00:50:22,276 ‫یخ هم بریزم؟ 589 00:50:23,361 --> 00:50:26,864 ‫اگه بخوای آب‌میوه هم دارم، یا... 590 00:50:26,864 --> 00:50:27,406 ‫بریز. 591 00:50:27,448 --> 00:50:28,824 ‫خیلی‌خب. 592 00:50:29,867 --> 00:50:30,826 ‫بفرما رفیق. 593 00:50:30,868 --> 00:50:32,244 ‫نوش جونت. 594 00:50:36,373 --> 00:50:37,750 ‫می‌دونی... 595 00:50:50,012 --> 00:50:51,931 ‫اون شب چه فکری تو سرم بود؟ 596 00:50:51,931 --> 00:50:55,184 ‫همون شب که گفتی ‫دوای سردردم رو داری. 597 00:50:55,684 --> 00:50:56,519 ‫آها، یادمه. 598 00:50:56,560 --> 00:50:58,562 ‫آره، سردرد داشتی. ‫صدای آهنگ زیاد بود. 599 00:50:58,604 --> 00:51:00,106 ‫اومدی گفتی صداش رو کم کنیم. 600 00:51:00,106 --> 00:51:00,648 ‫آره، یادمه. 601 00:51:00,689 --> 00:51:00,981 ‫دوای دردت رو دارم. 602 00:51:00,981 --> 00:51:03,901 ‫اِم، تقریبا هر چی بخوای دارم. 603 00:51:03,943 --> 00:51:07,530 ‫اِم، ولی اگه نداشته باشم هم ‫می‌تونم سفارش بدم. 604 00:51:12,451 --> 00:51:13,327 ‫این. 605 00:51:14,245 --> 00:51:15,621 ‫از این می‌خوام. 606 00:51:22,002 --> 00:51:22,461 ‫ها. 607 00:51:22,795 --> 00:51:23,879 ‫خیلی‌خب. 608 00:51:23,879 --> 00:51:26,757 ‫خیلی‌خب، البته فکر نمی‌کردم ‫اهل گراول باشی... 609 00:51:27,383 --> 00:51:28,384 ‫گراول؟ 610 00:51:28,676 --> 00:51:29,718 ‫آره دیگه، گراول. 611 00:51:29,760 --> 00:51:31,136 ‫اِم... 612 00:51:31,387 --> 00:51:35,516 ‫مثل بلس، پرپل فانک، ‫ماشین‌گان اسملی، یا فلاکا؟ 613 00:51:35,975 --> 00:51:37,017 ‫فلاکا؟ 614 00:51:37,268 --> 00:51:38,811 ‫می‌تونی از این فلاکا جور کنی؟ 615 00:51:38,853 --> 00:51:39,770 ‫احتمالا بتونم. آره. 616 00:51:39,812 --> 00:51:42,773 ‫خیلی ارزونه و امروزه ‫همه‌جا می‌شه پیداش کرد. 617 00:51:42,815 --> 00:51:44,650 ‫اگه کلی ازش بخوام چطور؟ 618 00:51:44,650 --> 00:51:46,068 ‫از کجا گیر بیارم؟ 619 00:51:47,403 --> 00:51:48,153 ‫اِم، خیلی‌خب. 620 00:51:48,195 --> 00:51:50,030 ‫ببین راس، واقعا باهات حال می‌کنم‌ها. 621 00:51:50,072 --> 00:51:52,366 ‫ولی واقعا تو این خط نیستم. 622 00:51:52,449 --> 00:51:55,327 ‫چون وقتی آدم با چنین ‫افرادی دیدار می‌کنه، انگار... 623 00:51:55,995 --> 00:51:57,329 ‫در یه قوطی کرم رو باز کرده. 624 00:51:57,371 --> 00:51:58,747 ‫متوجه منظورم می‌شی؟ 625 00:52:05,337 --> 00:52:06,714 ‫ازت خوشم میاد کریس. 626 00:52:07,298 --> 00:52:08,132 ‫ولی... 627 00:52:10,217 --> 00:52:11,635 ‫بیا روراست باشیم. 628 00:52:12,052 --> 00:52:14,471 ‫اونقدر ازت خوشم نمیاد ‫که نخوام به رفقام توی... 629 00:52:14,513 --> 00:52:17,182 ‫اداره مواد مخدر بگم ‫که اینجا جنس می‌فروشی. 630 00:52:17,975 --> 00:52:18,809 ‫پس... 631 00:52:20,019 --> 00:52:21,395 ‫این لطف بزرگ رو در حقم بکن. 632 00:52:28,360 --> 00:52:29,778 ‫حدس می‌زدم. 633 00:52:29,945 --> 00:52:31,322 ‫باشه. 634 00:52:59,391 --> 00:53:01,060 ‫مطمئنی جای درستی اومدیم؟ 635 00:53:01,602 --> 00:53:03,979 ‫راس، راستش رو بخوای ‫خودم هم نمی‌دونم. 636 00:53:04,271 --> 00:53:07,232 ‫بهم گفتن بیام اینجا. ‫من هم اومدم. 637 00:53:07,941 --> 00:53:11,320 ‫دیگه با موادفروش‌های میان‌رده ‫در مورد معناشناسی کلمات بحث نکردم. 638 00:53:12,571 --> 00:53:13,989 ‫مگه این‌ها رو نمی‌شناختی؟ 639 00:53:14,281 --> 00:53:15,908 ‫نه، ببین... ‫اینترنتی صحبت می‌کردیم. 640 00:53:15,949 --> 00:53:18,911 ‫ولی خودم که شخصا نمی‌رم ‫جنسم رو تحویل بگیرم. 641 00:53:18,952 --> 00:53:20,371 ‫یه پهپاد خونگی می‌فرستم. 642 00:53:20,913 --> 00:53:22,873 ‫چقدر ناشی فرضم کرده بودی؟ 643 00:53:47,898 --> 00:53:50,692 ‫باز این پیری پیداش شد. 644 00:53:54,765 --> 00:53:59,185 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 645 00:54:03,831 --> 00:54:04,998 ‫سلام رفیق. 646 00:54:04,998 --> 00:54:06,416 ‫سوار شو. 647 00:54:16,969 --> 00:54:18,345 ‫زود باش! 648 00:54:29,481 --> 00:54:30,774 ‫کلکش کنده است. 649 00:54:31,441 --> 00:54:32,568 ‫آره. 650 00:55:53,273 --> 00:55:54,900 ‫وای، وای، مواظب باش! 651 00:55:55,192 --> 00:55:56,568 ‫وای، گندش بزنن. 652 00:56:17,839 --> 00:56:19,675 ‫چقدر خفن بود! 653 00:56:19,925 --> 00:56:21,009 ‫زود برو. 654 00:56:21,009 --> 00:56:22,260 ‫باورم نمی‌شه. 655 00:56:22,260 --> 00:56:23,679 ‫برق از سرم پریده. 656 00:56:23,804 --> 00:56:24,388 ‫زود باش. 657 00:56:24,429 --> 00:56:25,806 ‫بریم. 658 00:56:34,022 --> 00:56:37,275 ‫ای داد بیداد، ‫اینجا چقدر داغون شده. 659 00:56:37,943 --> 00:56:40,320 ‫آره، الان هم باید درستش کرد. 660 00:56:41,113 --> 00:56:42,489 ‫مگه نه؟ 661 00:56:44,533 --> 00:56:45,909 ‫کار تو بود؟ 662 00:56:47,953 --> 00:56:49,955 ‫به نظرت بامزه است کریس؟ 663 00:56:50,539 --> 00:56:51,915 ‫نه. 664 00:56:52,249 --> 00:56:53,667 ‫لطفا بیرون باش. 665 00:56:53,708 --> 00:56:54,459 ‫چشم جناب. 666 00:56:54,501 --> 00:56:55,544 ‫شرمنده. 667 00:56:55,585 --> 00:56:56,545 ‫روم سیاه. 668 00:56:56,586 --> 00:56:57,963 ‫دیگه برم. 669 00:57:02,175 --> 00:57:04,136 ‫می‌خوای عین بچه‌ها رفتار کنی؟ 670 00:57:05,345 --> 00:57:06,847 ‫عصبانی می‌شی و چیز میز پرت می‌کنی؟ 671 00:57:08,181 --> 00:57:09,599 ‫بشین! 672 00:57:11,393 --> 00:57:12,769 ‫زود باش بشین! 673 00:57:19,192 --> 00:57:20,610 ‫توضیح بده. 674 00:57:22,195 --> 00:57:23,613 ‫معذرت می‌خوام. 675 00:57:23,989 --> 00:57:26,032 ‫نمی‌دونستم خونه تو بود. 676 00:57:26,032 --> 00:57:27,576 ‫بهم نگفتن خونه کیه. 677 00:57:27,617 --> 00:57:29,870 ‫تا حالا هم که اینجا نیومده بودم، پس... 678 00:57:29,911 --> 00:57:33,665 ‫مهم نیست خونه من بوده یا نه. 679 00:57:34,040 --> 00:57:35,458 ‫اتفاقا شانس آوردی که بود. 680 00:57:38,170 --> 00:57:39,171 ‫جیدن. 681 00:57:39,546 --> 00:57:44,092 ‫می‌دونی اگه من کنارت نبودم، ‫الان کجا بودی؟ 682 00:57:48,054 --> 00:57:48,638 ‫زندان؟ 683 00:57:48,638 --> 00:57:50,056 ‫زیر خاک بودی! 684 00:57:50,932 --> 00:57:53,810 ‫عین پدرت و مادرت زیر خاک بودی. 685 00:57:53,852 --> 00:57:55,270 ‫خدایا. 686 00:57:58,773 --> 00:58:00,233 ‫اشتباه کردم. 687 00:58:01,109 --> 00:58:02,444 ‫دیگه تکرار نمی‌شه. 688 00:58:02,444 --> 00:58:03,862 ‫قول می‌دم. 689 00:58:04,154 --> 00:58:05,572 ‫کی فرستادت؟ 690 00:58:10,076 --> 00:58:11,494 ‫خودم می‌دونم. 691 00:58:13,205 --> 00:58:14,789 ‫می‌خوای عین اون‌ها باشی؟ 692 00:58:14,831 --> 00:58:15,332 ‫تو کار مواد؟ 693 00:58:15,373 --> 00:58:16,124 ‫پول کثیف؟ 694 00:58:16,166 --> 00:58:17,542 ‫به نظرت باحاله، نه؟ 695 00:58:17,834 --> 00:58:19,252 ‫خیلی‌خب. 696 00:58:19,628 --> 00:58:21,046 ‫نه. 697 00:58:22,505 --> 00:58:25,425 ‫من و مامانت واسه بیرون اومدن ‫از این منجلاب، کلی مصیبت دیدیم. 698 00:58:25,592 --> 00:58:27,010 ‫ولی زنده بیرون اومدیم. 699 00:58:27,302 --> 00:58:29,095 ‫پامون رو از تجارت خانوادگی بیرون کشیدیم. 700 00:58:31,264 --> 00:58:34,559 ‫تصمیم مادرت... ‫بهترین کار ممکن بود. 701 00:58:35,477 --> 00:58:36,895 ‫از خطراتش آگاه بود. 702 00:58:38,313 --> 00:58:40,273 ‫واسه تو هم به جون خریدش. 703 00:58:44,069 --> 00:58:45,445 ‫پس بهم بگو... 704 00:58:47,113 --> 00:58:48,531 ‫چیکار کرد؟ 705 00:58:49,699 --> 00:58:53,870 ‫چون راستش هیچ‌کس نمی‌خواد ‫در موردش باهام صحبت کنه. 706 00:58:54,245 --> 00:58:58,875 ‫پس طبیعیه فکر کنم ‫که مامانم خودکشی کرد... 707 00:58:58,875 --> 00:59:03,797 ‫صرفا چون به نظرش ‫این زندگی هیچ ارزشی نداشت. 708 00:59:05,423 --> 00:59:06,800 ‫چون به نظرش کافی نبودم. 709 00:59:08,677 --> 00:59:10,261 ‫بعدش هم سروکله تو پیدا شد. 710 00:59:10,345 --> 00:59:12,180 ‫اومدی کل زندگیم رو سیاه کردی. 711 00:59:13,306 --> 00:59:14,974 ‫می‌خوای بدونی چی شد؟ 712 00:59:16,309 --> 00:59:17,894 ‫می‌خوای بگم چرا اینجام؟ 713 00:59:20,230 --> 00:59:23,149 ‫تو بدترین شرایط ممکن ‫با مادرت آشنا شدم. 714 00:59:23,566 --> 00:59:27,654 ‫البته برای من بهترین موقعیت ممکن ‫واسه انجام کارم بود. 715 00:59:33,326 --> 00:59:34,744 ‫واقعا مادرت رو دوست داشتم. 716 00:59:39,424 --> 00:59:40,883 ‫به هم علاقه‌مند شدیم. 717 00:59:41,092 --> 00:59:43,428 ‫بهم گفت پدرت کشته شده بود. 718 00:59:44,112 --> 00:59:46,197 ‫تا همین حد می‌دونست ‫که یه نفوذی در کار بوده. 719 00:59:48,283 --> 00:59:51,786 ‫جریان کسب و کار خانوادگیتون... ‫واقعا پیچیده است. 720 00:59:53,455 --> 00:59:54,831 ‫محدود به خانواده‌اتون هم نمی‌شه. 721 01:00:04,874 --> 01:00:09,879 ‫بعد از اینکه پدرت مرد، ‫باید یکی می‌بود که ازت مراقبت کنه. 722 01:00:10,963 --> 01:00:12,548 ‫ولی هیچ‌کس این مسئولیت رو ‫به عهده نمی‌گرفت. 723 01:00:13,841 --> 01:00:15,259 ‫مادرت می‌خواست ‫پاش رو بیرون بکشه. 724 01:00:15,634 --> 01:00:17,053 ‫ولی نه فقط خودش. 725 01:00:17,094 --> 01:00:18,637 ‫می‌خواست تو رو هم نجات بده. 726 01:00:21,557 --> 01:00:25,130 ‫واسه همین اومد پیشم، ‫همه رو جلوم لو داد. 727 01:00:28,593 --> 01:00:32,222 ‫خطرناک‌ترین تصمیم رو ‫واسه نجاتت به جون خرید. 728 01:00:32,681 --> 01:00:34,224 ‫ولی اوضاع پیچیده شد. 729 01:00:34,808 --> 01:00:36,184 ‫پس تقصیر تو بود. 730 01:00:37,352 --> 01:00:38,853 ‫تقصیر تو بود که مرد! 731 01:00:39,771 --> 01:00:41,189 ‫گوش کن. 732 01:00:43,191 --> 01:00:44,651 ‫من نبودم که کشتمش. 733 01:00:46,695 --> 01:00:47,988 ‫می‌خواستم نجاتش بدم. 734 01:00:48,029 --> 01:00:48,989 ‫نه. 735 01:00:49,030 --> 01:00:50,073 ‫هیچ‌کس نکشتش. 736 01:00:50,073 --> 01:00:51,491 ‫خودکشی کرد. 737 01:00:51,658 --> 01:00:54,411 ‫من رو ترک کرد، ‫به خانواده‌اش پشت کرد. 738 01:00:54,536 --> 01:00:55,537 ‫اصلا هم قهرمان نبود. 739 01:00:55,579 --> 01:00:56,997 ‫آدم خودخواهی بود. 740 01:00:57,038 --> 01:00:58,707 ‫ولی خودش رو نکشت. 741 01:00:59,207 --> 01:01:00,917 ‫قبل از وقوع اون حادثه، ‫بهم زنگ زده بود. 742 01:01:01,167 --> 01:01:02,627 ‫جونت رو نجات داد. 743 01:01:04,087 --> 01:01:05,505 ‫چیزی که امروز دیدی... 744 01:01:06,381 --> 01:01:07,799 ‫صرفا یه نمونه‌اش بود. 745 01:01:10,051 --> 01:01:11,428 ‫به اون افراد نمی‌شه خانواده گفت. 746 01:01:13,263 --> 01:01:14,681 ‫فقط منم که صلاحت رو می‌خوام پسر. 747 01:01:16,433 --> 01:01:17,809 ‫تو خانواده‌ام نیستی. 748 01:01:19,936 --> 01:01:21,354 ‫جیدن... 749 01:01:21,980 --> 01:01:23,398 ‫جیدن! 750 01:01:39,664 --> 01:01:41,166 ‫این بابت کاریه که با آنتون کردی. 751 01:01:41,333 --> 01:01:42,375 ‫فرار کن بچه. 752 01:01:42,375 --> 01:01:44,002 ‫فقط از اینجا دور شو. 753 01:01:44,002 --> 01:01:45,587 ‫بهتره این شرایط رو نبینی. 754 01:01:46,504 --> 01:01:47,964 ‫دستشون بهم رسید. 755 01:01:48,131 --> 01:01:49,549 ‫چطور پیدام کردن؟ 756 01:01:50,091 --> 01:01:52,135 ‫لحظه‌ای همه‌چی تو ذهنم ‫تیره و تار شده بود. 757 01:01:54,012 --> 01:01:55,388 ‫چی شد؟ 758 01:02:01,811 --> 01:02:02,353 ‫خیلی‌خب. 759 01:02:02,395 --> 01:02:03,354 ‫هوشیار بمون. 760 01:02:03,354 --> 01:02:04,355 ‫هوشیار بمون. 761 01:02:04,355 --> 01:02:05,023 ‫خیلی‌خب. 762 01:02:05,065 --> 01:02:06,357 ‫بریم. 763 01:02:06,399 --> 01:02:07,776 ‫گندش بزنن! 764 01:02:08,026 --> 01:02:09,444 ‫خاک عالم! 765 01:02:14,491 --> 01:02:15,909 ‫یا خدا! 766 01:02:17,994 --> 01:02:19,245 ‫چی شد؟ 767 01:02:19,245 --> 01:02:19,788 ‫نمی‌دونم. 768 01:02:19,829 --> 01:02:20,747 ‫تازه رسیدم. 769 01:02:20,789 --> 01:02:21,498 ‫بلندش کن. 770 01:02:21,539 --> 01:02:22,248 ‫چی؟ 771 01:02:22,290 --> 01:02:23,666 ‫نه! 772 01:02:23,666 --> 01:02:25,585 ‫بذار آمبولانس خبر کنم. 773 01:02:26,628 --> 01:02:28,922 ‫نه، احتمالا بهتر باشه ‫پای پلیس به قضیه باز نشه. 774 01:02:40,892 --> 01:02:42,393 ‫بیدار شو. 775 01:02:45,146 --> 01:02:47,482 ‫حداکثر تلاششون رو کردن ‫تا درمانم کنن. 776 01:02:48,483 --> 01:02:49,984 ‫ولی همه‌اش... 777 01:02:50,360 --> 01:02:51,736 ‫وقت تلف کردن بود. 778 01:02:51,986 --> 01:02:53,321 ‫جیدن... 779 01:02:53,363 --> 01:02:54,781 ‫باید برم پیش جیدن. 780 01:02:56,032 --> 01:02:57,450 ‫ببخشید استر. 781 01:03:05,959 --> 01:03:07,335 ‫سلام. 782 01:03:10,672 --> 01:03:12,090 ‫سلام. 783 01:03:15,385 --> 01:03:16,678 ‫سلام. 784 01:03:22,267 --> 01:03:25,603 ‫مگه قرار نبود شب‌ها تنهام بذاری؟ 785 01:03:32,819 --> 01:03:34,404 ‫مرسی که کنارم موندی. 786 01:03:38,575 --> 01:03:39,951 ‫راس، چی شد؟ 787 01:03:41,661 --> 01:03:45,331 ‫می‌دونم سخته که بخوای ‫سفره دلت رو باز کنی، ولی... 788 01:03:47,792 --> 01:03:48,710 ‫می‌تونی باهام صحبت کنی. 789 01:03:54,132 --> 01:03:55,925 ‫واقعا... برام مهمی. 790 01:04:00,305 --> 01:04:01,681 ‫می‌دونم. 791 01:04:09,981 --> 01:04:11,399 ‫گوشیت... 792 01:04:12,483 --> 01:04:15,028 ‫مدام داشت زنگ می‌خورد. 793 01:04:15,820 --> 01:04:17,363 ‫من هم جواب دادم. 794 01:04:18,406 --> 01:04:19,824 ‫اشکالی که نداره؟ 795 01:04:19,866 --> 01:04:21,284 ‫چی؟ 796 01:04:23,494 --> 01:04:24,912 ‫آقای کیم... 797 01:04:26,372 --> 01:04:29,542 ‫گفت جیدن دیشب برنگشته خونه. 798 01:04:30,627 --> 01:04:31,836 ‫آخ... 799 01:04:31,878 --> 01:04:33,254 ‫ای خدا. 800 01:04:37,008 --> 01:04:38,926 ‫کجا با این عجله آقای هچ؟ 801 01:04:39,302 --> 01:04:43,348 ‫دو دنده شکسته، ضربه مغزی خفیف ‫و کوفتگی‌های متعدد متحمل شدی. 802 01:04:44,307 --> 01:04:46,726 ‫دوست صمیمیتون هم گفته ‫که بهتون حمله کردن. 803 01:04:48,811 --> 01:04:50,563 ‫خب، بهتون حمله کرده بودن آقای هچ؟ 804 01:04:51,731 --> 01:04:53,775 ‫آره، آره. گمونم درست باشه. 805 01:04:56,027 --> 01:04:57,445 ‫خیلی‌خب. 806 01:04:57,445 --> 01:05:01,032 ‫خب، با جراحات شدیدی که داشتین، ‫باید به پلیس گزارش بدیم. 807 01:05:01,532 --> 01:05:04,619 ‫پس اگه می‌شه چند لحظه ‫با سرکار یتس صحبت کنین. 808 01:05:10,083 --> 01:05:11,501 ‫عه... 809 01:05:12,126 --> 01:05:13,586 ‫وقت این کارها رو ندارم. 810 01:05:17,507 --> 01:05:20,843 ‫دارم می‌گم جیدن... ‫چند لحظه قبل از من رفت. 811 01:05:20,843 --> 01:05:24,013 ‫لابد اون باند روسیه تعقیبم کرده بودن ‫تا تلافی کنن. 812 01:05:24,055 --> 01:05:25,765 ‫آخه چرا جیدن رو ببرن؟ 813 01:05:25,807 --> 01:05:27,100 ‫این جریانات چه ربطی به اون داره؟ 814 01:05:27,100 --> 01:05:27,517 ‫وایستا، وایستا، وایستا ببینم. 815 01:05:27,517 --> 01:05:29,936 ‫پس دو تا عضو بریگادای روسی ‫تو فروشگاه بودن؟ 816 01:05:30,061 --> 01:05:31,562 ‫ما که فقط یکی پیدا کردیم. 817 01:05:31,854 --> 01:05:33,231 ‫یعنی چی یکی پیدا کردین؟ 818 01:05:33,731 --> 01:05:34,232 ‫جنازه دیگه. 819 01:05:34,273 --> 01:05:35,525 ‫یه جنازه بیشتر پیدا نکردیم. 820 01:05:35,525 --> 01:05:36,943 ‫گندش بزنن. 821 01:05:37,110 --> 01:05:38,903 ‫چی رو ازم مخفی کردی هچ؟ 822 01:05:39,070 --> 01:05:41,280 ‫یتس، باید همه‌چی رو در مورد ‫این مافیای روسی بهم بگی. 823 01:05:41,280 --> 01:05:44,325 ‫چون آخرین بار که بهم گفتی ‫اداره ترتیب همه‌چی رو می‌ده... 824 01:05:44,325 --> 01:05:45,326 ‫درست بعدش استر مرد. 825 01:05:45,326 --> 01:05:46,869 ‫تقصیر من که نبود. 826 01:05:54,335 --> 01:05:54,794 ‫هچ! 827 01:05:54,836 --> 01:05:56,629 ‫وایستا، استر کیه؟ 828 01:05:57,171 --> 01:05:58,256 ‫مادر جیدن. 829 01:05:58,256 --> 01:05:59,674 ‫هچ، وایستا! 830 01:06:02,426 --> 01:06:08,641 ‫آدم تو هر مسیری که قدم بذاره، ‫نمی‌تونه از دست روزگار فرار کنه. 831 01:06:09,308 --> 01:06:12,812 ‫تمام عمرم رو سعی کردم ‫در مسیر نور قدم بردارم... 832 01:06:14,105 --> 01:06:16,774 ‫ولی همیشه توسط تاریکی بلعیده شدم. 833 01:06:17,525 --> 01:06:19,861 ‫تاریکی انسان رو به چشم خودم دیدم. 834 01:06:20,945 --> 01:06:22,405 ‫حالا باید بهش مسلط بشم. 835 01:06:24,448 --> 01:06:25,867 ‫وقتشه هچ. 836 01:06:25,950 --> 01:06:28,870 ‫وقتشه سر قولت به استر بمونی. 837 01:06:29,245 --> 01:06:32,373 ‫وقتشه نشون بدی ‫که صرفا معتادی بیش نیستی. 838 01:06:32,874 --> 01:06:35,167 ‫آخرین بار آستین بالا بزن پیرمرد. 839 01:06:36,085 --> 01:06:37,503 ‫تو بودی که این مسیر رو رسم کردی. 840 01:06:55,855 --> 01:06:57,815 ‫پس چرا کم آوردی؟ 841 01:06:58,399 --> 01:07:00,318 ‫آره، قیافه‌اش رو ببین. 842 01:07:02,445 --> 01:07:04,572 ‫خوب دخل تارت کیش رو آوردی. 843 01:07:05,364 --> 01:07:06,782 ‫لازار رو خوشحال کردی. 844 01:07:07,909 --> 01:07:10,828 ‫حالا هم برو برام بیشتر پول در بیار. 845 01:07:47,365 --> 01:07:49,075 ‫- چطوری بگم؟ ‫- [لازار: انجام شد؟] 846 01:07:50,159 --> 01:07:52,828 ‫- «ناتاشا، میای بریم قهوه بخوریم»؟ ‫- [همه‌چی ردیف شده.] 847 01:07:52,953 --> 01:07:54,372 ‫آره. 848 01:07:54,455 --> 01:07:56,123 ‫حواست باشه دیگه. 849 01:07:56,123 --> 01:07:57,541 ‫محله چینی‌هاست دیگه. 850 01:08:13,682 --> 01:08:15,142 ‫بزن کنار! 851 01:10:09,965 --> 01:10:12,676 ‫تو دیگه کی هستی؟ ها؟! 852 01:10:40,412 --> 01:10:42,164 ‫کدوم کثافتی هستی؟ 853 01:10:44,124 --> 01:10:45,292 ‫کی هستی؟ 854 01:10:45,334 --> 01:10:46,877 ‫از جونمون چی می‌خوای؟ 855 01:10:48,128 --> 01:10:49,546 ‫راسل هچم. 856 01:10:51,548 --> 01:10:54,885 ‫دیگه با جنازه فرقی نداری راسل هچ. 857 01:10:55,636 --> 01:10:57,012 ‫پسره کجاست؟ 858 01:10:57,262 --> 01:10:58,681 ‫کدوم پسره؟ 859 01:11:01,058 --> 01:11:02,726 ‫همون پسره که از خونه من دزدیدی. 860 01:11:03,977 --> 01:11:05,396 ‫حالا یادت اومد؟ 861 01:11:10,442 --> 01:11:12,820 ‫افرادم چند دقیقه دیگه ‫می‌رسن اینجا. 862 01:11:13,237 --> 01:11:15,989 ‫پوستت رو غلفتی می‌کَنن. 863 01:11:18,534 --> 01:11:20,327 ‫پس زود کارمون رو تموم کنیم. 864 01:11:23,414 --> 01:11:24,832 ‫تو رو یادمه. 865 01:11:25,791 --> 01:11:27,793 ‫همون آدم آقای کیم بودی، نه؟ 866 01:11:28,669 --> 01:11:30,129 ‫دخل آنتون رو آوردی. 867 01:11:32,381 --> 01:11:34,383 ‫کره‌ای‌ها می‌خواستن ‫باهامون قرار بذارن. 868 01:11:34,383 --> 01:11:35,843 ‫سهممون رو ندادن. 869 01:11:35,884 --> 01:11:37,261 ‫اینقدر وقت تلف نکن. 870 01:11:38,679 --> 01:11:42,975 ‫فکر کردی اون پیرمرده ‫ذره‌ای واسه لازار مهمه؟ 871 01:11:44,601 --> 01:11:46,603 ‫اگه می‌خواستیم آقای کیم بمیره... 872 01:11:46,603 --> 01:11:48,897 ‫تا الان زیر خاک دفنش کرده بودیم. 873 01:11:49,690 --> 01:11:51,233 ‫نه، کیم... 874 01:11:51,900 --> 01:11:53,277 ‫واسه تجارتمون مفیده. 875 01:11:54,319 --> 01:11:55,696 ‫از حدش نمی‌گذره. 876 01:11:56,572 --> 01:12:00,075 ‫مثل اون دائه‌هیون پست‌فطرت نیست. 877 01:12:03,579 --> 01:12:04,580 ‫آخرین فرصتته. 878 01:12:04,621 --> 01:12:05,998 ‫پسره کجاست؟ 879 01:12:06,081 --> 01:12:07,791 ‫نمی‌دونم این پسره کیه! 880 01:12:07,875 --> 01:12:10,544 ‫افرادم رو فرستاده بودم ‫دخلت رو بیارن. 881 01:12:11,044 --> 01:12:12,421 ‫نه اینکه پسره رو بدزدن! 882 01:12:13,046 --> 01:12:17,092 ‫از چی کینه کردی راسل هچ؟ 883 01:12:17,468 --> 01:12:19,261 ‫پنج نفر تو میامی مردن. 884 01:12:19,636 --> 01:12:21,388 ‫سه نفرشون از دوستانم بودن. 885 01:12:23,891 --> 01:12:25,851 ‫تو هم در صورت قراره بمیری. 886 01:12:32,274 --> 01:12:33,901 ‫انتقام. 887 01:12:34,067 --> 01:12:35,444 ‫هدفت اینه؟ 888 01:12:36,069 --> 01:12:37,070 ‫همین؟ 889 01:12:38,322 --> 01:12:39,823 ‫برام قابل احترامه. 890 01:12:44,745 --> 01:12:45,662 ‫الکسی حذف شد. 891 01:12:45,662 --> 01:12:47,080 ‫حالا باید سراغ لازار برم. 892 01:12:47,831 --> 01:12:51,043 ‫باید واسه رسیدن به کله‌گنده‌شون، ‫خودم رو همرنگشون کنم. 893 01:12:51,627 --> 01:12:53,003 ‫خودم رو بهش می‌رسونم. 894 01:12:53,378 --> 01:12:55,422 ‫جیدن، میام نجاتت بدم. 895 01:13:06,776 --> 01:13:07,902 ‫بردم. 896 01:15:25,169 --> 01:15:28,881 ‫هنوز خبر ندادن که کی الکسی رو کشته. 897 01:15:31,384 --> 01:15:33,219 ‫از بقیه خبری نشد؟ 898 01:15:33,511 --> 01:15:34,929 ‫نه. 899 01:15:38,141 --> 01:15:39,392 ‫یه سر تا فروشگاه برو. 900 01:15:39,434 --> 01:15:42,186 ‫شاید کره‌ایه از چیزی خبر داشته باشه. 901 01:15:43,020 --> 01:15:44,647 ‫شک دارم جربزه کافی داشته باشن... 902 01:15:44,689 --> 01:15:46,816 ‫تا خودشون دخل الکسی رو آورده باشن. 903 01:15:49,360 --> 01:15:52,405 ‫مارکوف بازی رو دیدی؟ 904 01:15:52,780 --> 01:15:54,240 ‫ضربه آخرشون حرف نداشت! 905 01:15:59,203 --> 01:16:00,621 ‫تو دیگه کی هستی؟! 906 01:16:00,645 --> 01:16:05,645 Q a S e M S a M a N g A n I 907 01:16:10,923 --> 01:16:12,341 ‫تکون نخور. 908 01:16:13,092 --> 01:16:14,469 ‫تو همینطوری برو. 909 01:16:17,096 --> 01:16:20,224 ‫لابد تو بودی که الکسی رو کشتی. 910 01:16:23,686 --> 01:16:26,439 ‫کار هوشمندانه‌ای بود ‫که تو راه سراغمون اومدی. 911 01:16:33,988 --> 01:16:35,698 ‫با کی کار می‌کنی؟ 912 01:16:35,740 --> 01:16:37,283 ‫واسه خودم کار می‌کنم. 913 01:16:40,036 --> 01:16:41,454 ‫هوم. 914 01:16:42,497 --> 01:16:44,749 ‫پس یه پارتیزان مستقلی. 915 01:16:47,293 --> 01:16:49,837 ‫گمونم اومدی تا من رو بکشی. 916 01:16:50,713 --> 01:16:52,131 ‫می‌تونی بکشی. 917 01:16:52,924 --> 01:16:56,052 ‫می‌تونی مدت کوتاهی ‫تبدیل به قهرمان بشی. 918 01:16:58,346 --> 01:17:01,849 ‫ولی هیچ‌وقت دیگه تو این شهر ‫خواب خوش نخواهی داشت. 919 01:17:03,643 --> 01:17:05,019 ‫راست می‌گی. 920 01:17:05,353 --> 01:17:08,105 ‫وقتی شروع بشه، ‫دیگه تمومی نداره. 921 01:17:10,566 --> 01:17:12,360 ‫ولی همچنان تا اینجا اومدی. 922 01:17:12,401 --> 01:17:13,986 ‫قضیه رو شخصی کردی. 923 01:17:19,033 --> 01:17:20,451 ‫واقعا حیف شد. 924 01:17:23,162 --> 01:17:25,122 ‫حتی اسمت رو نمی‌دونم. 925 01:17:25,164 --> 01:17:29,126 ‫بهم بگو پسره کجاست، ‫تا بذارم زنده بمونی. 926 01:20:30,849 --> 01:20:34,728 ‫اگه گفته بودی پسره کجاست، ‫امشب جون سالم به در می‌بردی. 927 01:20:39,066 --> 01:20:40,609 ‫داری از آدم اشتباهی می‌پرسی. 928 01:20:45,030 --> 01:20:46,740 ‫چرا فکر کردی ما بردیمش؟ 929 01:20:47,491 --> 01:20:48,909 ‫چه سودی برامون داره؟ 930 01:20:52,496 --> 01:20:53,414 ‫دارن ازت سو استفاده می‌کنن. 931 01:20:53,414 --> 01:20:54,832 ‫خبر داری؟ 932 01:20:56,834 --> 01:20:58,210 ‫تو کار فروش موادن. 933 01:21:06,510 --> 01:21:10,389 ‫تا الان داشتی واسه ‫سردسته باند کره‌ای کار می‌کردی. 934 01:21:11,307 --> 01:21:16,020 ‫واقعا... ‫واقعا هم احمقی پسر. 935 01:21:18,731 --> 01:21:21,233 ‫هنوز نمی‌دونیم سردسته ‫باند کره‌ای کیه. 936 01:21:21,275 --> 01:21:24,695 ‫این رو تحویل کشیش جیم می‌دم. 937 01:21:24,820 --> 01:21:30,075 ‫واقعا بابت کمک‌هات که این اواخر ‫اهداییه‌ها رو تحویل دادی، ازت ممنونم. 938 01:21:31,076 --> 01:21:33,328 ‫واقعا دوست وفاداری هستی، جناب هچ. 939 01:21:33,328 --> 01:21:36,081 ‫تو این دوره و زمونه افرادی ‫مثل تو به این راحتی پیدا نمی‌شن. 940 01:22:00,064 --> 01:22:05,444 ‫هر موقع بچه‌ای به دنیا میاد، ‫تقدیر مشخص می‌کنه چند روز زنده بمونه. 941 01:22:05,569 --> 01:22:07,613 ‫یا چند شب قراره به خواب بره. 942 01:22:08,363 --> 01:22:09,740 ‫چیزی نمونده. 943 01:22:12,409 --> 01:22:14,119 ‫ممکنه آخرین باری باشه ‫که به خواب می‌رم. 944 01:22:14,828 --> 01:22:17,915 ‫استر، زودی میام پیشت. 945 01:22:23,879 --> 01:22:26,256 ‫[زود خوب شو] 946 01:22:26,673 --> 01:22:29,802 ‫[قرص نیروبخش نیتریک اکسید] 947 01:22:52,741 --> 01:22:54,117 ‫سلام، سلام، سلام. 948 01:22:55,327 --> 01:22:56,745 ‫چیزیت نیست. 949 01:23:03,001 --> 01:23:05,170 ‫این بار واقعا خیلی اذیتت کردن. 950 01:23:06,755 --> 01:23:08,757 ‫ولی تونستم زخم‌هات رو درمان کنم. 951 01:23:10,551 --> 01:23:12,052 ‫زخم شونه‌ات رو بخیه زدم. 952 01:23:13,220 --> 01:23:15,222 ‫بینی‌ات رو دوباره جا انداختم. 953 01:23:17,432 --> 01:23:19,935 ‫یه‌خرده کتامین هم بهت دادم. 954 01:23:21,895 --> 01:23:25,065 ‫گمونم دام‌پزشک بودن هم ‫مزایای خودش رو داره. 955 01:23:28,151 --> 01:23:31,238 ‫عه، به اونجا دست نزن. 956 01:23:31,697 --> 01:23:33,073 ‫هنوز خوب نشده. 957 01:23:39,121 --> 01:23:40,497 ‫راسل... 958 01:23:42,583 --> 01:23:44,501 ‫ازت می‌خوام باهام روراست باشی. 959 01:23:45,836 --> 01:23:49,089 ‫می‌خوام بهم بگی جریان چیه. 960 01:23:51,425 --> 01:23:53,010 ‫بهتره چیزی ندونی. 961 01:23:53,677 --> 01:23:55,095 ‫واسه کی بهتره؟ 962 01:23:57,306 --> 01:23:58,724 ‫واسه هر خانمی... 963 01:24:00,559 --> 01:24:01,977 ‫که بهم دل می‌بنده. 964 01:24:07,316 --> 01:24:09,985 ‫من راه امرار و معاشم ‫درمان کردن حیوانات زخمیه. 965 01:24:11,945 --> 01:24:15,907 ‫از نگاه تو چشم‌هاشون... ‫متوجه خیلی مسائل می‌شم. 966 01:24:20,203 --> 01:24:22,331 ‫چشم‌هات رو ببین راس. 967 01:24:23,206 --> 01:24:24,583 ‫پشت این... 968 01:24:24,875 --> 01:24:26,501 ‫دل سنگی که داری... 969 01:24:28,211 --> 01:24:30,380 ‫یه خرس کوچولوی... 970 01:24:30,505 --> 01:24:31,923 ‫ترسیده و ناراحته... 971 01:24:32,507 --> 01:24:34,384 ‫که می‌ترسه راهم بده. 972 01:24:45,062 --> 01:24:47,439 ‫ولی بالاخره... 973 01:24:49,107 --> 01:24:50,901 ‫باید تصمیمی بگیری. 974 01:24:54,321 --> 01:24:55,530 ‫با ترس‌هات رو به رو بشو. 975 01:24:57,324 --> 01:24:58,700 ‫سفره دلت رو باز کن. 976 01:25:21,055 --> 01:25:22,432 ‫دارم سعی می‌کنم کلر. 977 01:25:23,057 --> 01:25:24,475 ‫واقعا تمام تلاشم رو می‌کنم. 978 01:25:32,432 --> 01:25:33,058 ‫خاک عالم! 979 01:25:33,091 --> 01:25:34,668 ‫بالاخره خوابالو خان بیدار شد! 980 01:25:35,831 --> 01:25:37,249 ‫بدجور داغونت کرده بودن داداش. 981 01:25:37,291 --> 01:25:40,753 ‫اگه نمی‌خوای باز برگردی اتاق مراقبت ویژه، ‫بهتره حواست به خودت باشه. ولی... 982 01:25:41,545 --> 01:25:43,005 ‫در کل خوشحالم به هوش اومدی. 983 01:25:43,415 --> 01:25:45,042 ‫خودم این هفته زیاد نتونستم بخوابم. 984 01:25:45,758 --> 01:25:47,134 ‫ای وای. 985 01:25:47,968 --> 01:25:49,345 ‫چقدر بیهوش بودم؟ 986 01:25:49,929 --> 01:25:51,555 ‫عه، چند روزی می‌شه. 987 01:25:51,680 --> 01:25:53,057 ‫ای وای. گندش بزنن. 988 01:25:54,099 --> 01:25:55,100 ‫عه، عه، عه، عه. 989 01:25:55,142 --> 01:25:56,519 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 990 01:26:05,986 --> 01:26:07,363 ‫باید برم... 991 01:26:07,404 --> 01:26:08,239 ‫سمت فروشگاه. 992 01:26:08,239 --> 01:26:10,115 ‫عجیبه که آقای کیم... 993 01:26:10,616 --> 01:26:12,451 ‫نیومد تا دخلم رو بیاره. 994 01:26:13,285 --> 01:26:14,703 ‫ولی به سختی می‌تونی راه بری. 995 01:26:14,912 --> 01:26:16,330 ‫آره، ولی خوبم. 996 01:26:18,207 --> 01:26:22,169 ‫هر چقدر دیرتر جیدن رو پیدا کنم، ‫احتمال مرگش بیشتر می‌شه. 997 01:26:23,128 --> 01:26:24,547 ‫بعدش... 998 01:26:29,969 --> 01:26:31,637 ‫دیگه دلیلی واسه زندگی ندارم. 999 01:26:31,929 --> 01:26:34,348 ‫آخه به نظرت اگه با این ‫سر و وضع تا اونجا بری... 1000 01:26:34,390 --> 01:26:36,559 ‫باعث نمی‌شه بهت شک کنن؟ 1001 01:26:36,767 --> 01:26:38,561 ‫وقتی بیهوش بودم خبری نشد؟ 1002 01:26:38,852 --> 01:26:39,562 ‫خب... 1003 01:26:40,229 --> 01:26:42,022 ‫جنازه چند تا روس رو پیدا کردن. 1004 01:26:42,147 --> 01:26:43,983 ‫ظاهرا یکی سردسته‌شون رو کشته، 1005 01:26:44,066 --> 01:26:46,902 ‫مغز طرف رو روی حیاط چمن ‫خونه یکی بیرون ریخته بود، درسته؟ 1006 01:26:47,945 --> 01:26:52,241 ‫جالبه با همون شبی مصادف شده بود ‫که جنابعالی با سر و وضع داغون پیدات شد. 1007 01:26:53,826 --> 01:26:55,244 ‫چه اتفاق جالبی. 1008 01:26:55,536 --> 01:26:56,620 ‫آره. 1009 01:26:56,662 --> 01:26:58,080 ‫اتفاق جالبیه. 1010 01:27:35,353 --> 01:27:36,771 ‫یوهو! 1011 01:27:36,896 --> 01:27:38,648 ‫گندش بزنن، عجب جنسیه. 1012 01:27:39,698 --> 01:27:42,159 ‫بیا اینجا پسر. 1013 01:27:45,280 --> 01:27:46,489 ‫بلند شو دیگه! 1014 01:27:49,617 --> 01:27:51,870 ‫چند سال دیگه به تو هم می‌دم، خب؟ 1015 01:27:53,496 --> 01:27:55,498 ‫بیا. به جاش از این بزن. 1016 01:27:56,258 --> 01:27:57,634 ‫بده پرش کنم. 1017 01:27:57,676 --> 01:27:59,469 ‫همین خوبه. 1018 01:27:59,803 --> 01:28:02,430 ‫آهای! شما چرا معطل نشستین؟! 1019 01:28:02,806 --> 01:28:05,559 ‫برین جنس بیارین دیگه! 1020 01:28:16,209 --> 01:28:18,086 ‫راسل هچ! 1021 01:28:18,086 --> 01:28:19,504 ‫سلام! 1022 01:28:19,629 --> 01:28:21,173 ‫بیا تو، خجالت نکش. 1023 01:28:29,200 --> 01:28:30,618 ‫اگه اینقدر از مجردی خسته شدی... 1024 01:28:30,785 --> 01:28:32,203 ‫می‌گفتی یکی رو برات پیدا کنیم. 1025 01:28:33,246 --> 01:28:35,999 ‫ولی راسل، جدا از شوخی، ‫باید ازت تشکر کنم. 1026 01:28:38,334 --> 01:28:42,005 ‫منتظر بودم بابام یه کاری کنه، ‫ولی جربزه‌اش رو نداشت. 1027 01:28:42,505 --> 01:28:46,551 ‫از اون‌طرف تو... ‫رفتی طرف رو کشتی. 1028 01:28:49,387 --> 01:28:51,973 ‫واسه محافظت از پسر سو مین ‫هر کاری می‌کنی، نه؟ 1029 01:28:53,474 --> 01:28:54,893 ‫بهم قول بده. 1030 01:28:57,312 --> 01:28:58,730 ‫احسنت! 1031 01:28:59,080 --> 01:29:01,833 ‫چون به لطف جنابعالی، ‫هیچ رقابتی رخ نمی‌ده. 1032 01:29:03,335 --> 01:29:05,253 ‫اوضاع برگشت به حالتی ‫که باید می‌موند! 1033 01:29:07,672 --> 01:29:09,090 ‫جیدن، برو بیرون. 1034 01:29:09,090 --> 01:29:11,718 ‫بهتره دیگه مرگ خانواده‌ات رو نبینی. 1035 01:29:12,510 --> 01:29:13,887 ‫آها... 1036 01:29:14,638 --> 01:29:16,056 ‫ببین. 1037 01:29:16,806 --> 01:29:18,225 ‫ایشون هیچ‌جا نمی‌ره. 1038 01:29:18,850 --> 01:29:20,268 ‫خودش می‌خواد اینجا باشه. 1039 01:29:20,393 --> 01:29:21,811 ‫غیر از اینه؟ 1040 01:29:22,187 --> 01:29:27,817 ‫جیدن، من به مادرت قول داده بودم ‫که تا آخر عمرم مواظبت باشم. 1041 01:29:31,029 --> 01:29:31,696 ‫ای داد! 1042 01:29:32,781 --> 01:29:34,282 ‫پدرسوخته رو باش. 1043 01:29:35,659 --> 01:29:37,994 ‫باورتون می‌شه؟ 1044 01:29:38,912 --> 01:29:41,039 ‫بیا اینجا ببینم. 1045 01:29:42,749 --> 01:29:44,584 ‫گوش کن چی می‌گم. 1046 01:29:45,168 --> 01:29:47,045 ‫این پدرسوخته... 1047 01:29:47,754 --> 01:29:49,923 ‫همون کسیه که مادرت رو به کشتن داد. 1048 01:29:50,715 --> 01:29:52,801 ‫خبر داشتی؟ 1049 01:29:53,843 --> 01:29:56,930 ‫ولی یه وقت فکر نکنی باباته. 1050 01:29:59,808 --> 01:30:04,229 ‫صرفا یه پیرمرد معتاد پست‌فطرته. 1051 01:30:12,404 --> 01:30:13,905 ‫اصلا می‌دونی چیه؟ 1052 01:30:16,282 --> 01:30:17,283 ‫بگیر. 1053 01:30:18,493 --> 01:30:20,036 ‫بهت ثابت می‌کنم ‫که نیازی بهت نداره. 1054 01:30:20,578 --> 01:30:22,080 ‫ثابت می‌کنم که پشیزی ‫براش ارزش نداری. 1055 01:30:22,539 --> 01:30:23,832 ‫جیدن... 1056 01:30:28,962 --> 01:30:30,296 ‫بی‌خیال شو. 1057 01:30:30,338 --> 01:30:30,880 ‫زود باش. 1058 01:30:31,923 --> 01:30:34,175 ‫بهش نشون بده وفاداری به خانواده چه شکلیه. 1059 01:30:34,426 --> 01:30:35,802 ‫زود باش! 1060 01:30:38,930 --> 01:30:40,348 ‫حرف‌های گنده می‌زنی. 1061 01:30:40,557 --> 01:30:43,184 ‫اون هم تو که زدی ‫بابای جیدن رو کشتی. 1062 01:30:50,275 --> 01:30:51,317 ‫برو گمشو. 1063 01:30:52,110 --> 01:30:53,403 ‫خیال کردی از چیزی خبر داری؟ 1064 01:30:55,864 --> 01:30:57,323 ‫به چرندیاتش گوش نکن. 1065 01:30:57,407 --> 01:30:58,241 ‫زود باش! 1066 01:30:58,241 --> 01:30:59,659 ‫بزنش! 1067 01:31:00,744 --> 01:31:01,578 ‫جیدن... 1068 01:31:04,038 --> 01:31:05,832 ‫فقط خیر و صلاحت رو می‌خوام. 1069 01:31:07,083 --> 01:31:08,752 ‫گفتم به چرندیاتش گوش نکن! 1070 01:31:09,294 --> 01:31:10,754 ‫بزن بکشش دیگه! 1071 01:31:20,096 --> 01:31:21,473 ‫بزنش! 1072 01:31:28,271 --> 01:31:29,606 ‫جیدن. 1073 01:31:29,773 --> 01:31:31,191 ‫بزنش! 1074 01:31:32,025 --> 01:31:33,443 ‫نزن رفیق. 1075 01:31:40,391 --> 01:31:41,809 ‫پسره‌ی بی‌همه‌چیز. 1076 01:32:19,513 --> 01:32:20,473 ‫نه، نه، نه، نه. 1077 01:32:20,473 --> 01:32:21,432 ‫معذرت می‌خوام. 1078 01:32:21,432 --> 01:32:22,224 ‫معذرت می‌خوام. 1079 01:32:22,224 --> 01:32:23,434 ‫باید به حرفت گوش می‌دادم. 1080 01:32:23,434 --> 01:32:24,518 ‫تقصیر خودمه. 1081 01:32:24,560 --> 01:32:25,519 ‫فقط... 1082 01:32:25,561 --> 01:32:26,228 ‫برو. 1083 01:32:26,646 --> 01:32:27,480 ‫نمی... 1084 01:32:27,605 --> 01:32:29,607 ‫فقط... برو خونه. 1085 01:32:29,607 --> 01:32:30,775 ‫می‌خوام با خودت برم خونه. 1086 01:32:30,816 --> 01:32:31,817 ‫می‌دونم، می‌دونم. 1087 01:32:31,859 --> 01:32:32,985 ‫نمی‌تونم. 1088 01:32:32,985 --> 01:32:34,403 ‫نمی‌تونم. 1089 01:32:35,571 --> 01:32:36,656 ‫برو پیش کلر. 1090 01:32:36,739 --> 01:32:38,866 ‫نه، بدون تو جایی نمی‌رم. 1091 01:32:38,866 --> 01:32:39,575 ‫معذرت می‌خوام. 1092 01:32:39,617 --> 01:32:40,534 ‫برو پیش کلر. 1093 01:32:40,576 --> 01:32:41,494 ‫باشه. 1094 01:32:41,535 --> 01:32:42,161 ‫باشه. 1095 01:32:42,161 --> 01:32:42,870 ‫معذرت می‌خوام. 1096 01:32:42,912 --> 01:32:44,163 ‫ببخشید. 1097 01:32:44,205 --> 01:32:45,581 ‫واقعا ببخشید. 1098 01:32:47,041 --> 01:32:48,417 ‫برو جیدن. 1099 01:32:51,587 --> 01:32:52,254 ‫استر. 1100 01:32:53,506 --> 01:32:55,007 ‫موفق شدم. 1101 01:32:55,633 --> 01:32:57,009 ‫جاش امنه. 1102 01:32:57,927 --> 01:33:00,596 ‫آدم وقتی قولی می‌ده، ‫باید سر حرفش بمونه. 1103 01:33:01,764 --> 01:33:03,265 ‫حالا می‌تونم بخوابم. 1104 01:33:04,600 --> 01:33:06,018 ‫کلر. 1105 01:33:07,061 --> 01:33:08,479 ‫دیگه خودت مواظبش باش. 1106 01:34:09,306 --> 01:34:13,143 ‫خب، اِم... ‫مقصدتون کجاست؟ 1107 01:34:13,518 --> 01:34:15,478 ‫به محض اینکه بفهمم، ‫حتما بهت می‌گم. 1108 01:34:17,480 --> 01:34:18,982 ‫وقتی خونه پیدا کردی بهم بگو. 1109 01:34:21,484 --> 01:34:24,362 ‫من هم همیشه دنبال بهونه بودم ‫تا از این شهر برم. 1110 01:34:26,323 --> 01:34:29,534 ‫به شرطی که بابت تمام جرایمت ‫نخوان بندازنت زندان. 1111 01:34:32,245 --> 01:34:37,000 ‫راسل هچ اون شب مرد و... ‫به جاش مارک هیل به زندگی برگشت. 1112 01:34:38,501 --> 01:34:40,962 ‫من رو یادت نره‌ها جناب هیل. 1113 01:34:41,880 --> 01:34:42,631 ‫بهم زنگ بزن. 1114 01:34:44,799 --> 01:34:46,217 ‫حتما. 1115 01:35:34,736 --> 01:35:37,823 ‫[محله کره‌ای‌ها] 1116 01:35:38,306 --> 01:35:40,266 ‫فکر نمی‌کردم اینجا ‫لازم باشه تفنگی داشته باشم. 1117 01:35:40,525 --> 01:35:42,068 ‫امیدوارم همچنان هم ‫نیازی بهش پیدا نکنم. 1118 01:35:43,528 --> 01:35:44,905 ‫مارسلو. 1119 01:35:45,030 --> 01:35:47,157 ‫چقدر زود سر پا شدی. 1120 01:35:57,501 --> 01:35:59,044 ‫با دختره صحبت کردم. 1121 01:36:00,128 --> 01:36:01,963 ‫بهم گفت تو بیمارستان بستری بودی. 1122 01:36:06,218 --> 01:36:09,387 ‫جالبه که پسر روسیه اون شب مرد. 1123 01:36:10,514 --> 01:36:15,227 ‫جای تعجب داره که چنین آدم سالم و جوانی، ‫اون زخم کوچیک منجر به مرگش بشه. 1124 01:36:15,560 --> 01:36:16,937 ‫راسل. 1125 01:36:16,978 --> 01:36:18,605 ‫چند وقته با هم دوستیم؟ 1126 01:36:19,272 --> 01:36:20,649 ‫تقریبا دو سال می‌شه، نه؟ 1127 01:36:21,900 --> 01:36:25,820 ‫بهتره دوستیمون رو همین‌جا تموم کنیم ‫و راهمون رو از هم جدا کنیم. 1128 01:36:36,122 --> 01:36:37,541 ‫جیدن چی می‌شه؟ 1129 01:36:38,208 --> 01:36:40,293 ‫معلومه که از اعضای ‫خانواده‌ام مراقبت می‌کنم. 1130 01:36:41,127 --> 01:36:42,462 ‫همون‌طور که مراقب سو مین بودی؟ 1131 01:36:42,504 --> 01:36:44,631 ‫همون‌طور که تو مراقب پسرم تهیون بودی؟ 1132 01:36:46,466 --> 01:36:49,469 ‫بلایی که سر دخترم اومد، ‫تقصیر خودش بود. 1133 01:36:50,595 --> 01:36:51,972 ‫حقش بود بمیره. 1134 01:36:54,766 --> 01:36:57,018 ‫پس تمام مدت می‌دونستی ‫که جیدن کجا بود؟ 1135 01:36:57,602 --> 01:36:59,729 ‫بچه‌ان دیگه... ‫خودت می‌شناسیشون. 1136 01:37:00,772 --> 01:37:02,983 ‫عصبانی می‌شن، ‫فرار می‌کنن. 1137 01:37:03,483 --> 01:37:04,901 ‫کارهای احمقانه می‌کنن. 1138 01:37:05,652 --> 01:37:09,030 ‫واسه همین به مشورت درست لازم دارن ‫تا تصمیم درستی بگیرن. 1139 01:37:09,990 --> 01:37:14,578 ‫بعد از اینکه پسرم تهیون شکست خورد، ‫جیدن راهنمای جدیدی پیدا کرد. 1140 01:37:14,619 --> 01:37:16,037 ‫که خودم باشم. 1141 01:37:16,871 --> 01:37:18,665 ‫دیگه به تو نیازی نداره. 1142 01:37:22,460 --> 01:37:24,713 ‫ولی واقعا براش مهمی. 1143 01:37:25,297 --> 01:37:27,590 ‫پس فکر می‌کنم به نفع همه باشه... 1144 01:37:28,591 --> 01:37:32,220 ‫که همین‌جا به طور مصالحه‌آمیز، ‫ارتباطمون رو قطع کنیم. 1145 01:37:39,853 --> 01:37:41,229 ‫آره، راست می‌گی. 1146 01:37:42,105 --> 01:37:43,523 ‫روز به خیر آقای کیم. 1147 01:37:45,483 --> 01:37:46,901 ‫همچنین آقای هچ. 1148 01:37:48,361 --> 01:37:55,827 ‫راستی، اون جعبه‌هایی که می‌دادی ‫تا کلیسا ببرم، چی توش بود؟ 1149 01:37:58,413 --> 01:38:00,582 ‫گمونم خودت فهمیده باشی راسل. 1150 01:38:01,249 --> 01:38:02,417 ‫فلاکا بود. 1151 01:38:02,709 --> 01:38:03,626 ‫آره. 1152 01:38:03,668 --> 01:38:05,045 ‫روز به خیر. 1153 01:38:17,182 --> 01:38:18,558 ‫تحت نظریم. 1154 01:38:19,392 --> 01:38:20,810 ‫فهمیدن من کی‌ام. 1155 01:38:46,907 --> 01:38:48,826 ‫با اف‌بی‌آی قراری گذاشتم. 1156 01:38:49,326 --> 01:38:50,452 ‫وقتشه از اینجا برم. 1157 01:38:50,569 --> 01:38:51,279 ‫[اهداییه‌ها] 1158 01:38:51,370 --> 01:38:52,663 ‫زندگی جدیدی شروع کنم. 1159 01:39:01,063 --> 01:39:04,108 ‫به کمک بو، آخرین طناب باقی‌مونده رو ‫جوری بستیم که دیگه سرش باز نشه. 1160 01:39:04,483 --> 01:39:06,527 ‫به زودی پیرمرده ‫سر از زندان در میاره. 1161 01:39:13,325 --> 01:39:15,494 ‫محموله داره ارسال می‌شه. 1162 01:39:15,536 --> 01:39:17,329 ‫فقط کافیه اف‌بی‌آی تعقیبش کنه. 1163 01:39:17,579 --> 01:39:20,207 ‫باورم نمی‌شه این‌همه مدت ‫بیخ گوش خودمون بود. 1164 01:39:20,290 --> 01:39:21,667 ‫هیچ‌کس هم متوجهش نشد. 1165 01:39:23,127 --> 01:39:24,461 ‫خب... 1166 01:39:24,503 --> 01:39:26,547 ‫کل این ماموریت هم ‫به عهده خودم بود. 1167 01:39:27,381 --> 01:39:28,799 ‫راستی... 1168 01:39:29,383 --> 01:39:30,843 ‫مرسی که برام وقت خریدی. 1169 01:39:35,431 --> 01:39:36,807 ‫من از این بابت ازت ممنونم. 1170 01:39:39,268 --> 01:39:40,686 ‫فقط یه سوال دارم. 1171 01:39:42,813 --> 01:39:44,231 ‫چرا خودت انجام ندادی؟ 1172 01:39:45,691 --> 01:39:47,234 ‫چرا این رو هم خودت نکشتی؟ 1173 01:39:51,405 --> 01:39:53,449 ‫اگه چنین کاری می‌کردم، ‫چه فکری در موردم می‌کردی؟ 1174 01:39:58,495 --> 01:39:59,872 ‫حالا کجا می‌خوای بری؟ 1175 01:40:02,374 --> 01:40:03,709 ‫بهتره ندونی. 1176 01:40:07,171 --> 01:40:08,589 ‫آهای. 1177 01:40:09,131 --> 01:40:10,549 ‫خداحافظ رفیق قدیمی. 1178 01:40:36,825 --> 01:40:38,035 ‫سلام. 1179 01:40:38,076 --> 01:40:39,745 ‫این پول پمپ شماره دو هزاره، ‫سیگار هم بده. 1180 01:40:39,786 --> 01:40:41,163 ‫چشم قربان، رو چشمم. 1181 01:40:41,955 --> 01:40:43,373 ‫خدمت شما. 1182 01:40:56,511 --> 01:40:57,888 ‫ماشین باحالیه. 1183 01:40:57,930 --> 01:40:59,306 ‫مرسی. 1184 01:40:59,514 --> 01:41:00,432 ‫جیدنم. 1185 01:41:00,474 --> 01:41:01,850 ‫من هم بتانی‌ام. 1186 01:41:02,225 --> 01:41:04,311 ‫ظاهرا قراره به دل جاده بزنین، نه؟ 1187 01:41:04,311 --> 01:41:05,604 ‫بگی نگی، آره. 1188 01:41:05,646 --> 01:41:07,064 ‫ایول، چه باحال. 1189 01:41:07,105 --> 01:41:08,440 ‫واقعا باحاله. 1190 01:41:08,482 --> 01:41:09,942 ‫بذار پول خردت رو بدم. 1191 01:41:10,108 --> 01:41:13,570 ‫محض اینکه اگه این‌طرف‌ها برگشتم، ‫می‌شه شماره‌ات رو داشته باشم؟ 1192 01:41:13,654 --> 01:41:15,072 ‫باشه. 1193 01:41:17,282 --> 01:41:17,699 ‫می‌دونی چیه؟ 1194 01:41:17,741 --> 01:41:19,076 ‫باقیش واسه خودت. 1195 01:41:19,076 --> 01:41:20,118 ‫بقیه‌اش رو ندم؟ 1196 01:41:20,160 --> 01:41:21,203 ‫لازم نیست. 1197 01:41:21,244 --> 01:41:22,621 ‫دمت گرم رفیق. 1198 01:41:23,121 --> 01:41:24,539 ‫واقعا لطف داری. 1199 01:41:24,581 --> 01:41:25,248 ‫می‌بینمت. 1200 01:41:25,248 --> 01:41:26,667 ‫می‌بینمت رفیق. 1201 01:41:28,502 --> 01:41:30,879 ‫خب، دفعه بعد که این‌طرفی اومدی، ‫می‌تونیم با هم بریم بیرون. 1202 01:41:30,921 --> 01:41:31,505 ‫باشه. 1203 01:41:31,505 --> 01:41:32,005 ‫خداحافظ. 1204 01:41:32,005 --> 01:41:33,423 ‫خداحافظ. 1205 01:41:38,679 --> 01:41:39,888 ‫جیدن. 1206 01:41:39,888 --> 01:41:41,056 ‫- بله؟ ‫- تو پشت فرمون بشین. 1207 01:41:44,101 --> 01:41:45,102 ‫راستی... 1208 01:41:45,936 --> 01:41:48,146 ‫به نظرت قراره دنبالمون بگردن؟ 1209 01:41:48,146 --> 01:41:49,314 ‫تو نگران این مسائل نباش. 1210 01:41:49,314 --> 01:41:50,732 ‫اگه بیان مشکل منه. 1211 01:41:53,694 --> 01:41:55,112 ‫بریم. 1212 01:42:14,214 --> 01:42:16,717 ‫همچنان قراره به مسیرم ‫در راه تاریکی ادامه بدم، 1213 01:42:16,758 --> 01:42:20,345 ‫ولی حداقل الان روزنه نوری ‫در انتهای این تونل می‌بینم و... 1214 01:42:20,971 --> 01:42:22,013 ‫می‌دونم که تنها نیستم. 1215 01:44:18,171 --> 01:44:20,924 ‫یه راکی‌رود واسه آقا پسر. ‫مطمئنی خودت چیزی نمی‌خوای؟ 1216 01:44:20,924 --> 01:44:22,259 ‫آره. 1217 01:44:22,759 --> 01:44:23,593 ‫دستت درد نکنه. 1218 01:44:32,477 --> 01:44:34,145 ‫عه، سلام رفقا. 1219 01:44:34,479 --> 01:44:35,772 ‫شرمنده دیر کردم. 1220 01:44:43,631 --> 01:44:44,548 ‫سلام جیدن. 1221 01:44:44,548 --> 01:44:46,842 ‫آخ، چقدر خوشحالم می‌بینمت. 1222 01:44:49,637 --> 01:44:51,680 ‫راسل، عه... ‫تو چیزی سفارش دادی؟ 1223 01:44:51,764 --> 01:44:52,515 ‫نه. 1224 01:44:52,515 --> 01:44:53,933 ‫اشتها ندارم. 1225 01:44:55,267 --> 01:44:59,855 ‫فقط هچ آدم رو به بستنی‌فروشی ‫دعوت می‌کنه ولی خودش سفارش نمی‌ده. 1226 01:45:00,147 --> 01:45:01,565 ‫دقیقا همینه. 1227 01:45:02,817 --> 01:45:04,985 ‫دارین می‌گین خرفتم؟ 1228 01:45:06,153 --> 01:45:06,904 ‫چی؟ 1229 01:45:06,946 --> 01:45:07,238 ‫نه. 1230 01:45:07,238 --> 01:45:08,239 ‫نه بابا. 1231 01:45:08,239 --> 01:45:09,698 ‫چرا باید چنین حرفی بزنیم؟ 1232 01:45:09,740 --> 01:45:10,032 ‫نچ. 1233 01:45:10,032 --> 01:45:11,450 ‫به هیچ وجه. 1234 01:45:12,076 --> 01:45:13,536 ‫عه، بستنی من بودها. 1235 01:45:13,577 --> 01:45:13,911 ‫هوم. 1236 01:45:13,953 --> 01:45:14,537 ‫هوم... 1237 01:45:14,578 --> 01:45:15,871 ‫چرا نخورم؟ 1238 01:45:15,913 --> 01:45:17,289 ‫عاشق بستنی راکی‌رودم. 1239 01:45:18,332 --> 01:45:20,126 ‫ای بابا، تو که گفتی نمی‌خوری. 1240 01:45:21,585 --> 01:45:22,962 ‫دروغ گفتم. 1241 01:45:24,964 --> 01:45:26,382 ‫خوشمزه است، نه؟ 1242 01:45:26,882 --> 01:45:28,551 ‫همه‌اش رو که نمی‌خوای بخوری، نه؟ 1243 01:45:28,592 --> 01:45:29,969 ‫شریکی می‌خوریم. 1244 01:45:29,993 --> 01:45:34,993 تنظیم زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 1245 01:45:35,017 --> 01:45:40,017 چنل تلگرامی : دانتِس مووی @DontSMovie