1
00:01:27,865 --> 00:01:31,117
Dacă ar fi să-mi spun
cum am ajuns aici,
2
00:01:32,036 --> 00:01:34,338
ca orice poveste,
3
00:01:34,538 --> 00:01:36,757
a început cu o fată.
4
00:01:36,957 --> 00:01:41,419
CU DOI ANI ÎNAINTE
MIAMI
5
00:01:42,421 --> 00:01:43,681
Comanda gata!
6
00:01:43,881 --> 00:01:46,559
Oricine a umblat
în întuneric
7
00:01:46,759 --> 00:01:49,844
știe că este inutil să faci promisiuni.
8
00:01:51,388 --> 00:01:52,607
Mulțumesc.
9
00:01:52,807 --> 00:01:54,692
E aici de ceva vreme.
10
00:01:54,892 --> 00:01:57,403
Vrei o notă irlandeză în cafeaua ta?
11
00:01:57,603 --> 00:01:59,937
Nu, mulțumesc. Eu nu beau.
12
00:02:00,314 --> 00:02:03,566
Viața este plină de incertitudini.
13
00:02:04,109 --> 00:02:06,787
Numai un prost face promisiuni
14
00:02:06,987 --> 00:02:10,323
și crede cu adevărat că le poate îndeplini.
15
00:02:15,996 --> 00:02:17,673
Esther.
16
00:02:17,873 --> 00:02:19,874
Unde te-ai dus?
17
00:02:20,334 --> 00:02:22,210
Te cautam.
18
00:02:25,589 --> 00:02:30,770
Esther, dacă ai probleme,
trebuie sa îmi spui
19
00:02:30,970 --> 00:02:34,138
Este munca mea. Te putem proteja.
20
00:02:38,435 --> 00:02:41,938
Este fiul meu, Jayden.
21
00:02:42,773 --> 00:02:45,233
Nu vreau viața asta pentru el.
22
00:02:46,443 --> 00:02:48,653
Fac asta pentru el.
23
00:02:57,788 --> 00:03:00,499
Se vor întâlni mâine la acest loc.
24
00:03:00,959 --> 00:03:02,260
Din ceea ce am înțeles,
25
00:03:02,460 --> 00:03:06,129
El vine cu peștele
și o duc la acest depozit.
26
00:03:08,675 --> 00:03:12,145
Orice s-ar întâmpla, doar promite-mi
că Jayden va fi în siguranță.
27
00:03:12,345 --> 00:03:16,316
Dacă mi se întâmplă ceva, vei avea grijă de asta.
28
00:03:16,516 --> 00:03:18,026
Nu ți se va întâmpla nimic.
29
00:03:18,226 --> 00:03:20,185
Promite-mi.
30
00:03:23,356 --> 00:03:25,232
Iţi promit.
31
00:03:34,577 --> 00:03:37,120
Ești cel mai bun, Russ.
32
00:03:51,886 --> 00:03:57,140
Viața are un plan pentru toată lumea
chiar dacă nu suntem de acord.
33
00:04:02,146 --> 00:04:03,448
Tunete.
34
00:04:03,648 --> 00:04:05,950
Fulgerul vine puțin mai târziu.
35
00:04:06,150 --> 00:04:09,527
Cerul plânge ca un vânt.
36
00:04:19,956 --> 00:04:23,134
Informația
pe care ne-a dat Estera a fost bun.
37
00:04:23,334 --> 00:04:27,211
Dar nu ne-am neîncredere
că Esther nu era în siguranță.
38
00:04:36,764 --> 00:04:39,901
Ofițerul Yates și cu mine
Ne-am dus să investighem locul.
39
00:04:40,101 --> 00:04:42,226
Dar a fost o ambuscadă.
40
00:05:37,116 --> 00:05:38,783
Asculta!
41
00:06:37,969 --> 00:06:40,856
Din păcate, o altă tragedie
a zguduit comunitatea locală
42
00:06:41,056 --> 00:06:45,110
Când o căutați pe Su Min Kim,
cunoscut sub numele de Esther Martin,
43
00:06:45,310 --> 00:06:48,238
că fiul său de 13 ani
a fost dat dispărut,
44
00:06:48,438 --> 00:06:53,817
a ajuns în sfârșit cu descoperirea
a trupului Esther Martin în această dimineață.
45
00:06:55,112 --> 00:06:56,413
DOI ANI MAI TARZIU
LOS ANGELES
46
00:06:56,613 --> 00:06:59,374
Problema cu o promisiune
47
00:06:59,574 --> 00:07:02,252
este că poți avea
toate intențiile de a-l îndeplini.
48
00:07:02,452 --> 00:07:05,672
Dar, pe drumul tău,
Un camion trece semaforul roșu
49
00:07:05,872 --> 00:07:09,416
și te lasă mort pe trotuar.
50
00:07:37,404 --> 00:07:39,071
Buna ziua.
51
00:07:41,074 --> 00:07:42,741
E în regulă.
52
00:07:43,452 --> 00:07:45,203
E în regulă.
53
00:07:46,664 --> 00:07:48,456
Mă duc să-l iau.
54
00:07:49,500 --> 00:07:51,459
Mă duc să mă pregătesc.
55
00:07:59,677 --> 00:08:01,479
PE MURGIA ABISULUI
56
00:08:01,679 --> 00:08:04,013
MOARTE ÎNTR-UN SĂRUT
57
00:08:05,433 --> 00:08:09,018
- La naiba.
- L-am sunat pe Jayden Martin.
58
00:08:15,276 --> 00:08:18,945
Jayden. La dracu.
59
00:08:19,780 --> 00:08:21,040
Bună ziua?
60
00:08:21,240 --> 00:08:22,583
Jayden?
61
00:08:22,783 --> 00:08:24,450
�Ce�?
62
00:08:26,370 --> 00:08:28,246
�Ce vrei?
63
00:08:28,873 --> 00:08:30,341
Tocmai am vorbit cu bunicul tău
64
00:08:30,541 --> 00:08:34,303
și m-a rugat să te iau
în practica de fotbal.
65
00:08:34,503 --> 00:08:36,546
Am avut un eveniment neprevăzut.
66
00:08:40,968 --> 00:08:42,802
Aceasta este Claire?
67
00:08:43,304 --> 00:08:45,064
Buna prietene.
68
00:08:45,264 --> 00:08:46,774
Bună ziua, Claire.
69
00:08:46,974 --> 00:08:49,309
Dar ne-am pus de acord...
70
00:08:49,977 --> 00:08:53,614
că ar trebui să mergi direct la magazin
dupa scoala.
71
00:08:53,814 --> 00:08:56,357
Uite, sunt pe drum, bine?
72
00:08:57,193 --> 00:08:59,871
Doar trimite-mi locația ta
si nu iesi de acolo.
73
00:09:00,071 --> 00:09:04,657
Daca faci asta,
Nu-i voi spune domnului Kim despre țigară.
74
00:09:06,535 --> 00:09:09,121
- Acord încheiat?
- Gata.
75
00:09:09,581 --> 00:09:11,457
Bun.
76
00:09:14,461 --> 00:09:18,339
Ți-a dat probleme?
77
00:09:19,549 --> 00:09:22,760
Pleacă înainte să mă întorc.
78
00:09:24,680 --> 00:09:28,766
- Nu-mi plac petrecerile în pijamă.
- "Nu-mi plac petrecerile de pijama."
79
00:09:39,861 --> 00:09:42,237
Mulțumesc lui Jayden.
80
00:09:42,990 --> 00:09:44,374
Da.
81
00:09:44,574 --> 00:09:47,628
S-a încurcat puțin.
82
00:09:47,828 --> 00:09:50,829
Închideți cu cheia
după tratamentul lui Gus.
83
00:09:52,291 --> 00:09:53,258
Russell,
84
00:09:53,458 --> 00:09:55,969
Sunt doar aici
De ce sunt medicul veterinar al pisicii tale?
85
00:09:56,169 --> 00:09:59,014
Adică, dacă nu ar fi fost Gus,
86
00:09:59,214 --> 00:10:01,183
m-ai fi invitat?
87
00:10:01,383 --> 00:10:04,385
Știu că nu l-ai lăsat niciodată pe Jayden să vină aici.
88
00:10:10,267 --> 00:10:11,693
Nu vreau oameni în casa mea.
89
00:10:11,893 --> 00:10:15,562
Și nu-l uita pe Gus
Are o cameră pe colier.
90
00:10:18,984 --> 00:10:20,651
La revedere.
91
00:10:26,241 --> 00:10:27,992
Gus.
92
00:10:29,202 --> 00:10:30,995
Vino aici.
93
00:10:31,204 --> 00:10:33,674
Nu o să mă dai departe,
94
00:10:33,874 --> 00:10:35,551
Nu-i așa, Gus?
95
00:10:35,751 --> 00:10:37,469
Da.
96
00:10:37,669 --> 00:10:43,392
Mă placi mai mult
că acel ursuz Russell Hatch,
97
00:10:43,592 --> 00:10:45,269
Nu-i așa, Gus?
98
00:10:45,469 --> 00:10:47,136
Da.
99
00:10:48,972 --> 00:10:50,941
Moteluri pentru sejururi lungi.
100
00:10:51,141 --> 00:10:54,987
Tipul de loc în care locuiește o persoană
Dacă eșuează în vremuri grele
101
00:10:55,187 --> 00:10:56,947
sau renunță la viață.
102
00:10:57,147 --> 00:10:59,606
Sunt undeva la mijloc.
103
00:11:33,725 --> 00:11:35,986
Los Angeles este un oraș
a oamenilor pierduți,
104
00:11:36,186 --> 00:11:39,271
toată lumea se grăbește să nu meargă nicăieri.
105
00:11:39,856 --> 00:11:43,317
Toată lumea vine aici
să se întâlnească.
106
00:11:43,944 --> 00:11:47,321
Dar dacă vii aici așa cum am venit eu,
107
00:11:47,572 --> 00:11:49,782
s-au pierdut deja.
108
00:12:02,046 --> 00:12:03,890
Hei băiat!
109
00:12:04,090 --> 00:12:05,924
La mașină!
110
00:12:06,342 --> 00:12:10,011
Sfinte ceruri!
Soferul meu... a sosit.
111
00:12:43,046 --> 00:12:45,089
Ce dracu este asta?
112
00:12:45,883 --> 00:12:47,550
Ce?
113
00:12:49,428 --> 00:12:52,596
Lipsește clasa
iar notele tale sunt din ce în ce mai proaste.
114
00:12:54,850 --> 00:12:56,193
Eram doar cu un prieten.
115
00:12:56,393 --> 00:12:57,945
Știi ce?
116
00:12:58,145 --> 00:13:00,489
Ai nevoie de prieteni mai buni, nu?
117
00:13:00,689 --> 00:13:02,283
De ce iti pasa?
118
00:13:02,483 --> 00:13:03,742
Tu ești doar șoferul meu, bine?
119
00:13:03,942 --> 00:13:07,528
Nu vă faceți griji,
Nu o să mă sinucid ca mama mea.
120
00:13:24,004 --> 00:13:28,966
Jayden, nu a fost ușor pentru tine.
Am înțeles.
121
00:13:29,259 --> 00:13:33,304
Dar tot ce dorea ea
Era că ai avut propria ta viață.
122
00:13:35,807 --> 00:13:37,892
Ai de gând să-mi spui?
123
00:13:38,685 --> 00:13:39,987
Nu începe cu asta.
124
00:13:40,187 --> 00:13:44,992
Nu spune-mi. În cele din urmă,
De aceea ești aici, nu?
125
00:13:45,192 --> 00:13:47,286
Protecția martorilor, nu?
126
00:13:47,486 --> 00:13:49,653
Jayden, nu azi.
127
00:13:49,988 --> 00:13:51,864
Nu din nou.
128
00:13:52,950 --> 00:13:54,617
Da.
129
00:13:55,619 --> 00:13:57,620
Asta am crezut și eu.
130
00:14:03,126 --> 00:14:04,219
Hei!
131
00:14:04,419 --> 00:14:09,215
Dacă sunt doar șoferul tău,
Data viitoare, stai în spate, bine?
132
00:14:23,689 --> 00:14:26,649
Băiat bun, Esther. Băiat bun.
133
00:14:44,126 --> 00:14:46,428
PIAȚA FERICITĂ
134
00:14:46,628 --> 00:14:51,799
DESCHIS
135
00:15:08,025 --> 00:15:09,775
�Dl. Kim?
136
00:15:10,527 --> 00:15:12,319
Buna ziua?
137
00:15:18,953 --> 00:15:21,131
- E pe fundal.
- Bine.
138
00:15:21,331 --> 00:15:23,550
Îmi pare rău să te deranjez.
139
00:15:23,750 --> 00:15:26,209
Se pare că ești foarte ocupat.
140
00:15:26,878 --> 00:15:29,879
Du-te dracu. Munca grea.
Ești un alcoolic.
141
00:15:32,008 --> 00:15:33,518
A fost o nebunie pe aici.
142
00:15:33,718 --> 00:15:36,553
Cretinii
Ei jefuiesc pe oricine în zilele noastre.
143
00:15:38,222 --> 00:15:40,932
De aceea am camere în casa mea.
144
00:15:42,060 --> 00:15:45,520
Ceea ce îmi amintește, de altfel.
145
00:15:51,778 --> 00:15:53,611
Claire.
146
00:16:19,181 --> 00:16:23,027
Ultima dată când l-am văzut pe acest tip,
Nu avea cicatrice pe ochi.
147
00:16:23,227 --> 00:16:25,686
Dar asta a fost acum mulți ani.
148
00:16:26,021 --> 00:16:29,241
Cicatricile sunt tatuaje vitale
a greșelilor noastre.
149
00:16:29,441 --> 00:16:32,360
Cartierul devine violent.
150
00:16:33,028 --> 00:16:35,780
Russell, doar un minut.
151
00:16:53,132 --> 00:16:55,643
- Domnule Kim.
- Bună, Russell. Nu știam că va veni.
152
00:16:55,843 --> 00:16:58,312
- Este totul în regulă?
- Da, desigur.
153
00:16:58,512 --> 00:16:59,730
El e fiul meu.
154
00:16:59,930 --> 00:17:03,265
Este supărat
si o adevarata durere de cap.
155
00:17:08,439 --> 00:17:11,367
- Jayden e acasă.
- Mulțumesc.
156
00:17:11,567 --> 00:17:16,570
Cine altcineva va avea grijă de băiatul acela?
Familia mea nu i-a plăcut niciodată tatăl lui.
157
00:17:18,657 --> 00:17:22,878
Ce păcat.
Nu m-au iertat niciodată Su Min.
158
00:17:23,078 --> 00:17:26,090
Esther pentru tine, presupun.
159
00:17:26,290 --> 00:17:29,051
Ești un prieten adevărat, domnule Hatch.
160
00:17:29,251 --> 00:17:32,169
Nu sunt mulți ca tine în ziua de azi.
161
00:17:32,588 --> 00:17:34,682
Multumesc. Mulțumesc.
162
00:17:34,882 --> 00:17:36,058
De ce nu pleci?
163
00:17:36,258 --> 00:17:41,188
Asigurați-vă că lăsați aceste donații
în Biserică înainte de a se închide.
164
00:17:41,388 --> 00:17:44,807
Bo ma poate ajuta
să curăț mizeria fiului meu.
165
00:17:45,934 --> 00:17:47,893
E în regulă, domnule Kim.
166
00:18:11,794 --> 00:18:14,179
Los Angeles, Koreatown.
167
00:18:14,379 --> 00:18:16,015
Noapte, frig și întuneric.
168
00:18:16,215 --> 00:18:18,226
BAZIN
169
00:18:18,426 --> 00:18:21,187
Vânturile Santa Ana
Au început să sufle,
170
00:18:21,387 --> 00:18:24,441
răspândindu-se prin oraș
ca o ciumă.
171
00:18:24,641 --> 00:18:26,610
Aud vântul fluierând
172
00:18:26,810 --> 00:18:29,404
în timp ce apăs
sticla de whisky pe capul meu
173
00:18:29,604 --> 00:18:31,197
și apăs pe trăgaci.
174
00:18:31,397 --> 00:18:34,451
Încă o noapte când este posibil
pierdeți în orice moment.
175
00:18:34,651 --> 00:18:36,328
Dacă nu ești atent când te rătăci,
176
00:18:36,528 --> 00:18:38,580
nu știi cum te vor găsi.
177
00:18:38,780 --> 00:18:40,206
Mai vrei una?
178
00:18:40,406 --> 00:18:42,292
Pune sticla jos, te rog.
179
00:18:42,492 --> 00:18:44,201
Noapte grea?
180
00:18:44,869 --> 00:18:46,379
Sticla, te rog.
181
00:18:46,579 --> 00:18:48,246
BINE.
182
00:18:56,881 --> 00:18:59,382
Ești un bărbat greu de găsit.
183
00:19:00,093 --> 00:19:02,312
Da, și intenționez să continui așa.
184
00:19:02,512 --> 00:19:05,472
Ești un cretin încăpățânat, știi?
185
00:19:07,308 --> 00:19:08,902
Esti inca aici.
186
00:19:09,102 --> 00:19:12,020
și amândoi știm
că ar trebui să fii în Europa.
187
00:19:13,439 --> 00:19:16,149
Cred că ar trebui să-mi faci o favoare.
188
00:19:17,277 --> 00:19:19,371
- Nu lucrez făcând favoruri.
- Hai, prietene.
189
00:19:19,571 --> 00:19:22,415
De asemenea, este împotriva protocolului
de la un informator.
190
00:19:22,615 --> 00:19:24,783
Dar nu va spune un cuvânt.
191
00:19:27,287 --> 00:19:29,297
Nu vorbi așa despre rahatul ăsta.
192
00:19:29,497 --> 00:19:32,123
Uite, scuză-mă, e în regulă?
193
00:19:32,709 --> 00:19:37,712
Avem nevoie de tine. Bine?
Nu aș fi aici dacă nu ar fi așa.
194
00:19:38,756 --> 00:19:39,724
Du-te dracu.
195
00:19:39,924 --> 00:19:43,353
Doar ascultă-mă, bine?
Îți amintești rahatul acela numit flakka?
196
00:19:43,553 --> 00:19:47,732
Hibridul acela de sare de baie
De ce am scăpat în 2015?
197
00:19:47,932 --> 00:19:49,025
Droguri zombie?
198
00:19:49,225 --> 00:19:51,977
Da. Drogul acela care te mănâncă fața.
199
00:19:52,604 --> 00:19:57,440
Am crezut că s-a terminat
până când a apărut aici anul trecut.
200
00:19:58,568 --> 00:20:00,453
Așa cum am spus,
201
00:20:00,653 --> 00:20:03,623
Nu mai este treaba mea.
Am ieșit.
202
00:20:03,823 --> 00:20:07,325
Da, ultima dată,
lucrurile au mers prost.
203
00:20:07,577 --> 00:20:09,671
Încă nu știm
care conduce mafia coreeană.
204
00:20:09,871 --> 00:20:12,174
Sau cine a ucis-o pe Esther.
205
00:20:12,374 --> 00:20:14,584
Nu vrei dreptate?
206
00:20:15,461 --> 00:20:17,253
Pentru ea?
207
00:20:19,381 --> 00:20:21,215
Bună seara, Yates.
208
00:20:33,520 --> 00:20:34,572
Haide.
209
00:20:34,772 --> 00:20:37,273
Dacă știi ceva, spune-mi, Hatch.
210
00:20:39,443 --> 00:20:40,953
Du-te dracu.
211
00:20:41,153 --> 00:20:42,079
Foarte bun.
212
00:20:42,279 --> 00:20:45,990
Cred că voi găsi
numai pentru ucigașul Esterei.
213
00:20:50,829 --> 00:20:52,047
Du-te dracului, Yates.
214
00:20:52,247 --> 00:20:53,674
Nu trebuie să.
215
00:20:53,874 --> 00:20:55,760
Știi că te întorci.
216
00:20:55,960 --> 00:20:59,587
Nu poți sta departe.
Asta esti tu.
217
00:20:59,838 --> 00:21:02,516
Este în natura ta.
Asta esti tu!
218
00:21:02,716 --> 00:21:05,603
Esther, pereții se închid.
219
00:21:05,803 --> 00:21:07,772
M-au urmărit.
220
00:21:07,972 --> 00:21:12,475
Știam că este doar o chestiune de timp
că ar încerca să mă ademenească înapoi.
221
00:21:22,487 --> 00:21:23,497
Ce naiba fac ei?
222
00:21:23,697 --> 00:21:25,957
- La dracu, la dracu!
- E mașina mea!
223
00:21:26,157 --> 00:21:29,002
Omule, eram doar... Tocmai plecam.
224
00:21:29,202 --> 00:21:31,203
Ia asta!
225
00:21:32,414 --> 00:21:34,049
- Ce, Suka?
- Să mergem!
226
00:21:34,249 --> 00:21:36,583
Unde sa mergi? Fugi acasă?
227
00:21:38,461 --> 00:21:40,462
La naiba femei.
228
00:21:42,465 --> 00:21:44,466
Stii cine sunt?
229
00:21:45,301 --> 00:21:46,978
Cunoașteți acest simbol?
230
00:21:47,178 --> 00:21:51,139
Brigada de băieți.
Brigada Paranis? Suka.
231
00:22:08,783 --> 00:22:10,450
La naiba!
232
00:22:43,693 --> 00:22:45,370
La naiba!
233
00:22:45,570 --> 00:22:47,038
Ieși!
234
00:22:47,238 --> 00:22:49,322
Da domnule!
235
00:23:06,800 --> 00:23:08,884
cretin nebun...
236
00:23:14,849 --> 00:23:19,311
El ține Interpolul ăla nebun
aproape de el ca un câine!
237
00:23:19,813 --> 00:23:23,231
De ce nu inviți
la șeful DEA pentru cină?
238
00:23:23,525 --> 00:23:27,194
Și-a pierdut mințile.
E prea vechi.
239
00:23:27,487 --> 00:23:31,823
De asemenea, petrece timp
cu acel băiat. Doar cei doi...
240
00:23:32,575 --> 00:23:35,243
Taci, prostule naibii!
241
00:23:35,995 --> 00:23:37,954
Este nepotul meu.
242
00:23:39,040 --> 00:23:42,385
Dar trebuie să scapi de Hatch
și tatăl său.
243
00:23:42,585 --> 00:23:44,554
Acest loc este plin de ruși.
244
00:23:44,754 --> 00:23:48,516
Dacă vă dăm mai mult teren, este mai bine să sunăm
spre cartierul Mica Moscova.
245
00:23:48,716 --> 00:23:52,385
Și tatăl tău este foarte laș
imi place sa fac ceva.
246
00:24:01,271 --> 00:24:03,855
Tatăl meu a devenit un om slab.
247
00:24:04,357 --> 00:24:06,952
Încă gândește așa cum obișnuia.
248
00:24:07,152 --> 00:24:11,029
Înainte de Miami.
Că toată lumea se poate înțelege.
249
00:24:13,616 --> 00:24:17,536
Nu vrea să creadă că Su Min a fost
implicat în această mizerie.
250
00:24:27,382 --> 00:24:30,300
Bătrânul cretin trebuie să se trezească!
251
00:25:20,769 --> 00:25:23,604
Ar trebui să fii aici pentru băiat.
252
00:25:25,732 --> 00:25:27,524
Nu eu.
253
00:25:34,532 --> 00:25:36,658
Ce dracu este asta?
254
00:25:52,509 --> 00:25:54,426
�Doar o secundă!
255
00:25:55,804 --> 00:25:57,606
Ce faci prietene?
256
00:25:57,806 --> 00:25:59,723
Ce sa întâmplat, bătrâne?
257
00:26:02,852 --> 00:26:06,782
Urăsc să fiu enervant,
dar am o durere groaznică de cap.
258
00:26:06,982 --> 00:26:08,690
Este in regula?
259
00:26:09,067 --> 00:26:13,362
Și muzica ta este prea tare.
260
00:26:14,114 --> 00:26:17,334
Imi pare foarte rau. Nu știu
că ai fost acasă. Scuzați-mă.
261
00:26:17,534 --> 00:26:19,127
Da.
262
00:26:19,327 --> 00:26:21,421
Hei, cine e acolo?
263
00:26:21,621 --> 00:26:23,747
A sosit pizza?
264
00:26:29,713 --> 00:26:31,922
La naiba! Arată ca un polițist.
265
00:26:37,887 --> 00:26:39,972
Ai putea să scazi volumul?
266
00:26:40,432 --> 00:26:44,601
Clar. Poți să oprești rahatul acela?
Vă rog, opriți-l.
267
00:26:46,980 --> 00:26:48,615
Nu știu ce vei face mâine,
268
00:26:48,815 --> 00:26:51,743
dar am iarbă bună.
269
00:26:51,943 --> 00:26:55,570
Am praf și fetele alea drăguțe
de studiu biblic.
270
00:26:55,864 --> 00:26:56,957
Vrei sa intri?
271
00:26:57,157 --> 00:26:59,626
Doar nu face zgomot.
272
00:26:59,826 --> 00:27:03,505
BINE. Dacă ai nevoie de ceva
pentru dureri de cap, te pot ajuta.
273
00:27:03,705 --> 00:27:05,632
Sunt aici, nu uita.
274
00:27:05,832 --> 00:27:08,542
Ne vedem curând prietene. Noapte bună.
275
00:27:10,295 --> 00:27:14,047
Poți să ieși, el nu este un ofițer de poliție.
Faceți liniile, vă rog.
276
00:27:38,991 --> 00:27:42,035
SUPLIMENT ENERGETIC
277
00:28:14,068 --> 00:28:16,787
Într-adevăr? Hei!
278
00:28:16,987 --> 00:28:18,696
�Ne pare rău!
279
00:28:20,074 --> 00:28:22,450
Nenorocitul.
280
00:29:16,173 --> 00:29:18,841
Îți vine să crezi că au publicat asta?
281
00:29:19,134 --> 00:29:21,844
Ar trebui să se îmbrace.
282
00:29:36,568 --> 00:29:38,652
Ma intorc imediat.
283
00:29:43,158 --> 00:29:44,710
Nu poți fuma aici.
284
00:29:44,910 --> 00:29:47,254
Este proprietatea școlii.
Țigara.
285
00:29:47,454 --> 00:29:49,288
Îmi pare rău.
286
00:29:54,753 --> 00:29:56,722
Pe cine a venit să caute?
287
00:29:56,922 --> 00:29:59,423
Pentru Jayden. Jayden Kim.
288
00:30:00,425 --> 00:30:02,134
Jayden.
289
00:30:05,013 --> 00:30:08,056
Întotdeauna a crezut că tatăl lui este...
290
00:30:08,475 --> 00:30:10,225
Decedat.
291
00:30:11,102 --> 00:30:12,853
Asiatic.
292
00:30:14,272 --> 00:30:18,233
Mama lui era coreeană.
293
00:30:21,321 --> 00:30:25,324
Dar nu sunt tatăl lui.
Eu sunt tutorele tău.
294
00:30:26,785 --> 00:30:28,619
Tutore?
295
00:30:29,079 --> 00:30:30,213
Numele meu este Viviane.
296
00:30:30,413 --> 00:30:32,216
Russell Hatch.
297
00:30:32,416 --> 00:30:34,218
E bine să-l avem aici.
298
00:30:34,418 --> 00:30:36,929
Știi, din cauza lui Jayden.
299
00:30:37,129 --> 00:30:39,631
E bine că cineva are grijă de el.
300
00:30:40,216 --> 00:30:42,175
Este munca mea.
301
00:30:43,511 --> 00:30:45,855
Sunt gata, hai să mergem.
302
00:30:46,055 --> 00:30:48,483
- Bună, Jayden.
- Buna ziua.
303
00:30:48,683 --> 00:30:51,559
- La revedere, Russell Hatch.
- La revedere.
304
00:30:52,895 --> 00:30:54,771
La revedere, Jayden.
305
00:31:01,988 --> 00:31:05,657
Urăsc să fac asta,
dar poate că băiatul știe ceva.
306
00:31:08,911 --> 00:31:11,339
Știi, mă gândeam.
307
00:31:11,539 --> 00:31:15,833
Unchiul tău are o cicatrice pe față
lângă ochi.
308
00:31:16,294 --> 00:31:18,127
Dae Hyun?
309
00:31:18,337 --> 00:31:22,131
Se pare că bunicul tău și el
nu se înțeleg prea bine.
310
00:31:22,633 --> 00:31:27,063
Este o problemă de familie.
nu intru. El este fratele mamei mele.
311
00:31:27,263 --> 00:31:29,357
Și restul familiei tale?
312
00:31:29,557 --> 00:31:30,483
Nu știu.
313
00:31:30,683 --> 00:31:33,861
Miami, sau s-au întors în Coreea.
nu-mi pasă.
314
00:31:34,061 --> 00:31:37,365
Niciunul dintre ei nu s-a obosit să plece
la înmormântarea mamei mele.
315
00:31:37,565 --> 00:31:40,275
Deci nu imi pasa.
316
00:31:48,159 --> 00:31:49,867
Bine.
317
00:31:58,961 --> 00:32:00,628
Hei, Jayden.
318
00:32:02,131 --> 00:32:04,684
Nu trebuie să stai pe spate
data viitoare.
319
00:32:04,884 --> 00:32:07,510
Ei bine, m-ai întrebat.
320
00:32:08,220 --> 00:32:09,929
Da.
321
00:32:39,585 --> 00:32:41,346
Ce mai faci, frate mai mic?
322
00:32:41,546 --> 00:32:43,339
Să mergem.
323
00:33:10,659 --> 00:33:13,795
domnule Hatch.
Ce bine este aici.
324
00:33:13,995 --> 00:33:15,881
Mai am o cutie de donații
325
00:33:16,081 --> 00:33:19,259
încât duce la Biserică.
Te superi?
326
00:33:19,459 --> 00:33:20,761
- Nici o problemă.
- Mulțumesc.
327
00:33:20,961 --> 00:33:24,765
A fost de mare ajutor,
din moment ce spatele meu nu este bine.
328
00:33:24,965 --> 00:33:26,558
E în regulă.
329
00:33:26,758 --> 00:33:28,060
Mulțumesc.
330
00:33:28,260 --> 00:33:30,302
Am de gând să închid!
331
00:33:48,030 --> 00:33:50,698
Noapte buna prietene.
332
00:33:51,701 --> 00:33:54,462
DESCHIS
333
00:33:54,662 --> 00:33:56,297
Este inchis. Te rog ieși afară.
334
00:33:56,497 --> 00:33:59,592
Taci, bătrâne. Da-mi bani.
335
00:33:59,792 --> 00:34:01,511
Te rog, nu avem bani.
336
00:34:01,711 --> 00:34:03,763
Știi exact de ce am venit.
337
00:34:03,963 --> 00:34:04,973
Nu știu...
338
00:34:05,173 --> 00:34:07,600
Lazăr vă trimite salutări.
339
00:34:07,800 --> 00:34:11,761
Trebuie să începi să plătești.
340
00:34:16,559 --> 00:34:18,726
Hei! Ridic-o.
341
00:34:20,229 --> 00:34:21,739
Scuze, va rog sa ma scuzati.
342
00:34:21,939 --> 00:34:23,908
Cred că nu am fost clar.
343
00:34:24,108 --> 00:34:26,244
Hei calmeaza-te. Calma.
344
00:34:26,444 --> 00:34:28,037
Vrei să comandăm asta, nu?
345
00:34:28,237 --> 00:34:30,947
- Nu!
- Du-te dracu!
346
00:34:34,410 --> 00:34:36,786
�La naiba cu acest loc!
347
00:34:43,377 --> 00:34:45,054
Trebuie să fac prost ca să fiu inteligent.
348
00:34:45,254 --> 00:34:46,806
Pleacă, bătrâne.
349
00:34:47,006 --> 00:34:48,558
Să aștept șansa mea.
350
00:34:48,758 --> 00:34:50,435
Vreau doar o brichetă.
351
00:34:50,635 --> 00:34:52,270
Russell, nu vor pleca prea curând.
352
00:34:52,470 --> 00:34:53,605
Taci!
353
00:34:53,805 --> 00:34:55,972
I-am spus să iasă din drum!
354
00:35:06,317 --> 00:35:08,443
- La naiba!
- Dă-i drumul.
355
00:35:14,283 --> 00:35:16,409
am trecut pe acolo.
356
00:35:48,818 --> 00:35:51,194
Am nevoie să faci ceva.
357
00:35:51,737 --> 00:35:55,782
Fie ca tu să dovedești că nu ești slab
ca mama ta dependentă de droguri.
358
00:35:57,076 --> 00:35:58,336
Este simplu.
359
00:35:58,536 --> 00:36:01,297
Doar întoarce colțul
și adu ceva.
360
00:36:01,497 --> 00:36:03,540
Va fi chiar aici.
361
00:36:05,668 --> 00:36:07,470
Nu știu cine locuiește acolo.
362
00:36:07,670 --> 00:36:10,421
Dacă e cineva și mă prinde?
363
00:36:13,467 --> 00:36:15,687
Nu trebuie să vă faceți griji pentru nimic.
364
00:36:15,887 --> 00:36:17,730
Pentru că mă ai.
365
00:36:17,930 --> 00:36:19,806
Fii puternic.
366
00:36:21,058 --> 00:36:23,194
Nu-ți fie frică.
367
00:36:23,394 --> 00:36:25,270
Aveţi încredere în mine.
368
00:36:27,440 --> 00:36:29,899
Esti din familia mea, da?
369
00:36:30,484 --> 00:36:32,944
O să te învăț ce înseamnă asta.
370
00:36:33,487 --> 00:36:35,446
Grăbiţi-vă.
371
00:36:58,389 --> 00:37:01,683
Da domnule. Mulțumesc foarte mult.
372
00:37:03,227 --> 00:37:05,697
Ambulanța este pe drum.
373
00:37:05,897 --> 00:37:07,699
Mulțumesc, Russell.
374
00:37:07,899 --> 00:37:09,075
Unde era Bo?
375
00:37:09,275 --> 00:37:10,952
Mașina i s-a stricat.
376
00:37:11,152 --> 00:37:14,205
A trebuit să merg la mecanic
pentru a repara fereastra.
377
00:37:14,405 --> 00:37:15,915
Știau că Bo nu va fi aici.
378
00:37:16,115 --> 00:37:20,118
Au intrat în mașina lui.
A fost o capcană.
379
00:37:20,453 --> 00:37:22,130
Voi rămâne aici să depun mărturie.
380
00:37:22,330 --> 00:37:24,007
Nu, domnule Hatch.
381
00:37:24,207 --> 00:37:27,844
Asta i-ar cauza doar mai multe probleme.
Inutil.
382
00:37:28,044 --> 00:37:29,836
Esti sigur?
383
00:37:30,254 --> 00:37:32,724
Vă rog, acesta este Koreatown.
384
00:37:32,924 --> 00:37:35,226
Poliția își va lua timpul.
385
00:37:35,426 --> 00:37:37,896
Nimanui nu-i pasa
această parte a orașului.
386
00:37:38,096 --> 00:37:40,055
O știi deja.
387
00:37:40,390 --> 00:37:41,983
E în regulă.
388
00:37:42,183 --> 00:37:44,059
Atenție.
389
00:37:56,698 --> 00:37:58,166
Trădător!
390
00:37:58,366 --> 00:38:00,367
Du-te dracului, bătrâne!
391
00:38:24,058 --> 00:38:27,811
Acolo unde este fum, este foc.
392
00:38:28,604 --> 00:38:31,356
Mă întorc acolo. Căutați victima.
393
00:38:31,774 --> 00:38:33,076
Ceva nu este în regulă.
394
00:38:33,276 --> 00:38:36,454
Acest tip vorbește în rusă
și a ajuns prea repede aici.
395
00:38:36,654 --> 00:38:39,614
Cineva trebuie să fi trimis-o.
396
00:38:41,451 --> 00:38:43,127
Trebuie să fiu discret.
397
00:38:43,327 --> 00:38:45,954
Nu vreau să îi alertez prietenii.
398
00:38:50,084 --> 00:38:52,178
- Este aici?
- Da.
399
00:38:52,378 --> 00:38:55,922
Viktor și Anton au spus să vină
aici dacă ceva nu a mers prost.
400
00:38:58,217 --> 00:39:01,636
- Bună, mi-am pierdut...
- Nu poți fi aici.
401
00:39:09,520 --> 00:39:12,574
Câteva analgezice și o băutură tari,
402
00:39:12,774 --> 00:39:15,358
și vor fi bine dimineața.
403
00:39:40,593 --> 00:39:42,761
Nu este ceea ce pare.
404
00:39:47,976 --> 00:39:49,685
Prinde-l!
405
00:40:02,074 --> 00:40:04,116
Omoară ticălosul ăla!
406
00:40:27,349 --> 00:40:29,391
Hai, luptă!
407
00:40:29,935 --> 00:40:31,894
Prost!
408
00:41:25,742 --> 00:41:27,409
Merge.
409
00:41:32,248 --> 00:41:33,915
Suficient.
410
00:41:41,549 --> 00:41:43,143
Hei.
411
00:41:43,343 --> 00:41:46,553
Ai eliminat niște polițiști
în spatele magazinului tatălui meu.
412
00:41:47,013 --> 00:41:49,556
Să mergem undeva să vorbim.
413
00:41:57,148 --> 00:41:58,815
E în regulă.
414
00:42:05,031 --> 00:42:08,617
Vreau două tacos,
niște nachos și o quesadilla.
415
00:42:12,413 --> 00:42:14,164
Mulțumesc.
416
00:42:14,457 --> 00:42:17,667
Vreau un burrito bine umplut.
417
00:42:35,687 --> 00:42:38,490
cred ca sunt
oaia neagră a familiei.
418
00:42:38,690 --> 00:42:41,076
Dar tatăl meu știe la ce mă pricep.
419
00:42:41,276 --> 00:42:43,036
De aceea am o misiune.
420
00:42:43,236 --> 00:42:45,612
Crezi că-mi cunoști familia?
421
00:42:46,949 --> 00:42:48,959
Crezi că faci parte din familia mea?
422
00:42:49,159 --> 00:42:53,829
Doar din cauza surorii mele curvă?
Cineva care poate să o sărute și să o bage înăuntru?
423
00:42:58,585 --> 00:43:01,462
Nu știi rahat, nu?
424
00:43:01,839 --> 00:43:04,423
Nu am lucrat niciodată cu Lazar.
425
00:43:04,842 --> 00:43:07,134
Lazar este în Los Angeles.
426
00:43:08,178 --> 00:43:09,396
Glumești...
427
00:43:09,596 --> 00:43:12,316
Da! Și se extinde.
428
00:43:12,516 --> 00:43:14,568
Restaurante, baruri, cafenele.
429
00:43:14,768 --> 00:43:16,779
Chiar și ofițeri de poliție i-am găsit.
430
00:43:16,979 --> 00:43:20,449
Oricine refuză
pentru a fi vândut, dispare.
431
00:43:20,649 --> 00:43:24,870
Apoi, mafia rusă a trimis
doi băieți să-ți sperii tatăl?
432
00:43:25,070 --> 00:43:27,414
L-au deranjat de luni de zile.
433
00:43:27,614 --> 00:43:30,167
Lazăr a vrut să-l convingă
A avea o intelegere.
434
00:43:30,367 --> 00:43:32,410
Să trăiesc în pace.
435
00:43:32,995 --> 00:43:35,788
Avem această piață de ani de zile.
436
00:43:36,123 --> 00:43:38,332
Am crescut în acel magazin.
437
00:43:38,917 --> 00:43:41,419
Îmi fac temele în fundal.
438
00:43:42,087 --> 00:43:43,973
Tipii aceia nu apar cu arme
439
00:43:44,173 --> 00:43:48,342
a intimida un bătrân
care vinde gumă și țigări.
440
00:43:49,845 --> 00:43:52,263
Este mai mult decât un magazin.
441
00:43:53,182 --> 00:43:55,693
Familia mea acționează
în cele mai bune părți ale orașului.
442
00:43:55,893 --> 00:43:57,653
Și ani de zile, nimeni nu a observat.
443
00:43:57,853 --> 00:43:59,822
Acum, valoarea proprietății a crescut.
444
00:44:00,022 --> 00:44:02,575
o medie de 7% pe lună
încă de anul trecut,
445
00:44:02,775 --> 00:44:04,743
31% din aprilie.
446
00:44:04,943 --> 00:44:06,078
De ce?
447
00:44:06,278 --> 00:44:08,372
Pentru că facem acest loc mai bun.
448
00:44:08,572 --> 00:44:09,874
Lăsăm totul frumos.
449
00:44:10,074 --> 00:44:13,127
Familia mea a petrecut zeci de ani
construind acest loc.
450
00:44:13,327 --> 00:44:16,505
Crezi că ne vom preda
unor ruşi cretini?
451
00:44:16,705 --> 00:44:18,257
Nici nu te gândi la asta.
452
00:44:18,457 --> 00:44:20,551
Nici nu te gândi la asta. Acesta este.
453
00:44:20,751 --> 00:44:23,554
Trebuie să știu totul despre afacerea ta.
454
00:44:23,754 --> 00:44:25,973
Cine sunt ei, unde sunt.
455
00:44:26,173 --> 00:44:29,175
și pot face
mica noastră problemă dispare.
456
00:44:30,052 --> 00:44:33,095
Mica problema? Nebun nefericit.
457
00:44:43,649 --> 00:44:45,316
Primul,
458
00:44:46,068 --> 00:44:49,403
trebuie sa verifici
casele de noapte si depozitele lor.
459
00:44:49,863 --> 00:44:53,115
Dacă l-am fi putut stăpâni,
am fi făcut-o.
460
00:44:55,369 --> 00:44:57,578
Lazar este de neatins.
461
00:45:04,670 --> 00:45:06,545
Ceea ce ai de gând să faci?
462
00:45:07,965 --> 00:45:10,050
Nu-ți face griji pentru asta.
463
00:45:13,304 --> 00:45:15,430
Poți să-mi dai arma înapoi?
464
00:45:21,312 --> 00:45:24,231
Ai de gând să-l lași să plece așa?
Ar fi trebuit să-l ucizi.
465
00:45:25,024 --> 00:45:27,359
El nu este total inutil.
466
00:45:27,735 --> 00:45:29,871
Ne va aduce mai aproape de Lazăr.
467
00:45:30,071 --> 00:45:32,239
Atunci o să-l omorâm.
468
00:45:32,657 --> 00:45:36,785
Și dacă șterge
unor ruși pe drum,
469
00:45:37,495 --> 00:45:39,538
chiar mai bine.
470
00:45:40,999 --> 00:45:45,669
După părerea mea, suntem cu toții
scufundandu-se in aceeasi barca.
471
00:45:46,004 --> 00:45:48,723
Și mergem cu toții
pentru a ajunge mult mai repede la coastă
472
00:45:48,923 --> 00:45:51,551
dacă ne ajutăm reciproc.
473
00:45:53,220 --> 00:45:56,148
Am făcut o promisiune
pentru a-l ține pe băiat în siguranță.
474
00:45:56,348 --> 00:46:00,893
Idioții ăia îl vor ucide
Dacă nu intervin.
475
00:46:02,146 --> 00:46:08,568
Fie că este o pietricică sau o piatră,
În apă se scufundă la fel.
476
00:47:08,963 --> 00:47:12,048
La naiba băiete, Jayden.
477
00:47:17,096 --> 00:47:20,941
Reflecția mea este o șoaptă despre cine am fost,
478
00:47:21,141 --> 00:47:24,904
o amintire îndepărtată, un ecou în vânt.
479
00:47:25,104 --> 00:47:29,190
Totuși, nu pot scăpa
de natura mea.
480
00:47:32,236 --> 00:47:37,240
Ori de câte ori un copac este scuturat,
Nu știi niciodată ce va cădea.
481
00:47:57,344 --> 00:47:59,512
Bună, vechi prieten,
482
00:47:59,805 --> 00:48:02,056
ne întâlnim din nou.
483
00:48:15,029 --> 00:48:17,655
prost fiu de cățea.
484
00:48:23,829 --> 00:48:26,038
Idiot.
485
00:48:35,382 --> 00:48:37,633
La naiba. Nu te dracu!
486
00:48:38,052 --> 00:48:40,469
La dracu. O secundă!
487
00:48:41,972 --> 00:48:43,723
E în regulă.
488
00:48:45,976 --> 00:48:48,436
La naiba. Vin!
489
00:48:49,980 --> 00:48:51,814
La naiba!
490
00:48:53,568 --> 00:48:55,277
Vin.
491
00:48:57,781 --> 00:49:00,208
Salut Russell. Ce faci prietene?
492
00:49:00,408 --> 00:49:02,909
Intră, intră.
493
00:49:05,664 --> 00:49:07,789
E totul în regulă, bătrâne?
494
00:49:08,416 --> 00:49:10,959
- Da.
- Te simți bine?
495
00:49:14,839 --> 00:49:17,341
La dracu. E în regulă.
496
00:49:19,095 --> 00:49:21,095
Ce mai faci prietene?
497
00:49:22,223 --> 00:49:25,892
Ai nevoie de asta?
�Nu vrei să-l salvezi sau...
498
00:49:27,937 --> 00:49:30,855
Nu? Ei bine, bine.
499
00:49:31,857 --> 00:49:33,659
Ai fost aici toată ziua?
500
00:49:33,859 --> 00:49:35,495
Așa cred.
501
00:49:35,695 --> 00:49:36,579
Crezi asta?
502
00:49:36,779 --> 00:49:38,956
Nu! Adică... m-am dus să iau mâncare.
503
00:49:39,156 --> 00:49:40,791
La camioneta aia cu taco, omule.
504
00:49:40,991 --> 00:49:43,826
Au tacos bune.
505
00:49:44,453 --> 00:49:48,498
Pot să-ți cumpăr câteva.
Ei sunt bogati. Sos bun.
506
00:49:48,958 --> 00:49:51,385
Ai auzit ceva ciudat?
507
00:49:51,585 --> 00:49:53,554
Ce vrei să spui prin „ciudat”?
508
00:49:53,754 --> 00:49:57,465
Ca ceva sexual ciudat sau...
509
00:49:58,759 --> 00:50:03,638
ca camera mea
fiind distrus, ceva de genul ăsta.
510
00:50:04,807 --> 00:50:06,692
Oh, la naiba.
511
00:50:06,892 --> 00:50:09,445
ADEVĂRAT. "Oh, la naiba."
512
00:50:09,645 --> 00:50:13,699
Da, am auzit niște lucruri căzând,
dar am presupus că ești tu.
513
00:50:13,899 --> 00:50:15,650
E în regulă.
514
00:50:16,610 --> 00:50:19,372
Dă-mi ceva de băut. Am nevoie de o băutură.
515
00:50:19,572 --> 00:50:21,791
Clar. Cocktail de vin?
516
00:50:21,991 --> 00:50:23,658
Nu.
517
00:50:23,951 --> 00:50:26,712
Am soju sau...
518
00:50:26,912 --> 00:50:28,913
- Da.
- E în regulă.
519
00:50:30,249 --> 00:50:32,667
Poftim, prietene. Ajută-te.
520
00:50:36,464 --> 00:50:38,214
Știi ce?
521
00:50:49,977 --> 00:50:51,988
Deja știi,
Mă gândeam la noaptea aceea,
522
00:50:52,188 --> 00:50:55,241
când mi-ai oferit
ceva pentru durerea de cap.
523
00:50:55,441 --> 00:50:59,829
Adevărat! Durerile de cap,
muzica. „Poți să scazi volumul?”
524
00:51:00,029 --> 00:51:03,958
Da, te pot ajuta.
Am un pic din toate.
525
00:51:04,158 --> 00:51:07,910
Și ce nu am, pot comanda.
526
00:51:12,541 --> 00:51:14,051
Acest.
527
00:51:14,251 --> 00:51:16,544
Am nevoie de mai mult din asta.
528
00:51:22,051 --> 00:51:23,644
E în regulă.
529
00:51:23,844 --> 00:51:27,106
Nu credeam că îți plac stimulentele.
530
00:51:27,306 --> 00:51:28,149
Stimulante?
531
00:51:28,349 --> 00:51:30,860
Da, stimulente...
532
00:51:31,060 --> 00:51:35,656
Bliss, funk violet,
mitralieră mirositoare, flakka.
533
00:51:35,856 --> 00:51:37,033
Flakka.
534
00:51:37,233 --> 00:51:38,826
Flakka, poți să-l iei?
535
00:51:39,026 --> 00:51:42,538
Probabil este super ieftin și ușor
pentru a găsi astăzi.
536
00:51:42,738 --> 00:51:46,199
Dacă mi-aș dori multe?
De unde l-as lua?
537
00:51:47,701 --> 00:51:49,795
Uite, Russ. imi place foarte bine de tine.
538
00:51:49,995 --> 00:51:52,089
Dar asta nu este chiar treaba mea.
539
00:51:52,289 --> 00:51:56,803
Când îi întâlnești pe acești tipi,
Asta tinde să aibă consecințe negative,
540
00:51:57,003 --> 00:51:58,962
Mă înțelegi?
541
00:52:05,387 --> 00:52:07,189
Îmi place de tine, Chris.
542
00:52:07,389 --> 00:52:09,056
Dar...
543
00:52:10,225 --> 00:52:11,568
sa fim cinstiti.
544
00:52:11,768 --> 00:52:15,113
Nu-mi place suficient de mult ca să nu-i spun
prietenului meu de la DEA
545
00:52:15,313 --> 00:52:17,397
ca vinzi droguri
546
00:52:18,066 --> 00:52:21,693
Așa că fă-mi o mare favoare.
547
00:52:28,535 --> 00:52:29,753
Asta am crezut și eu.
548
00:52:29,953 --> 00:52:31,662
Da.
549
00:52:59,232 --> 00:53:01,493
Ești sigur că este aici?
550
00:53:01,693 --> 00:53:03,954
Sincer, Russ, nu știu.
551
00:53:04,154 --> 00:53:07,499
Mi-au spus să vin aici.
Deci aici suntem.
552
00:53:07,699 --> 00:53:11,994
Nu aveam de gând să argumentez semantică
cu traficanți de nivel mediu.
553
00:53:12,370 --> 00:53:14,172
Credeam că îi cunoști pe acești tipi.
554
00:53:14,372 --> 00:53:15,882
Adică, discutăm pe internet,
555
00:53:16,082 --> 00:53:18,593
dar nu ridic
lucrurile mele personal.
556
00:53:18,793 --> 00:53:20,595
Am o dronă pentru asta.
557
00:53:20,795 --> 00:53:23,589
Crezi că sunt amator?
558
00:53:47,782 --> 00:53:50,033
Bătrânul ăla din nou.
559
00:54:03,965 --> 00:54:06,466
Prietene, urcă-te în mașină.
560
00:54:16,894 --> 00:54:18,561
Acum!
561
00:54:29,240 --> 00:54:30,958
El este mort.
562
00:54:31,158 --> 00:54:32,700
Da.
563
00:54:41,794 --> 00:54:43,628
- La naiba.
- La naiba!
564
00:55:15,454 --> 00:55:17,121
La naiba!
565
00:55:22,294 --> 00:55:24,044
Dar ce...
566
00:55:51,615 --> 00:55:53,250
La dracu.
567
00:55:53,450 --> 00:55:55,743
Ai grijă, Russ!
568
00:56:18,141 --> 00:56:19,985
Asta a fost incredibil.
569
00:56:20,185 --> 00:56:21,153
Doar condu.
570
00:56:21,353 --> 00:56:23,655
La naiba, mi-am pierdut furnizorul.
571
00:56:23,855 --> 00:56:25,898
Ea conduce. Haide.
572
00:56:33,824 --> 00:56:37,544
La naiba! Acest loc este un dezastru.
573
00:56:37,744 --> 00:56:40,829
Și acum dezastrul va fi anulat.
574
00:56:41,248 --> 00:56:43,040
Dreapta?
575
00:56:44,793 --> 00:56:46,585
Ai facut asta?
576
00:56:48,171 --> 00:56:50,474
Ți se pare amuzant, Chris?
577
00:56:50,674 --> 00:56:52,059
Nu.
578
00:56:52,259 --> 00:56:53,685
Ieși, te rog.
579
00:56:53,885 --> 00:56:55,604
Domnule, scuze.
580
00:56:55,804 --> 00:56:58,180
Scuzați-mă. Voi merge.
581
00:57:01,893 --> 00:57:04,645
Vrei să te comporți ca un băiețel?
582
00:57:05,147 --> 00:57:07,606
Să faci o furie?
583
00:57:08,275 --> 00:57:09,942
Aşezaţi-vă!
584
00:57:11,695 --> 00:57:13,654
Hai, stai jos!
585
00:57:19,202 --> 00:57:20,953
Expică.
586
00:57:22,205 --> 00:57:25,717
Îmi pare rău.
Nu știam că e camera ta.
587
00:57:25,917 --> 00:57:29,721
Nu mi-au spus al cui este locul
si nu am fost niciodata aici...
588
00:57:29,921 --> 00:57:33,684
Nu contează dacă e camera mea sau nu.
589
00:57:33,884 --> 00:57:36,426
Ai fost foarte norocos că era al meu.
590
00:57:38,139 --> 00:57:41,901
Jayden, știi unde ai fi?
591
00:57:42,101 --> 00:57:44,811
dacă nu aș fi fost aici
Pentru a te proteja?
592
00:57:48,024 --> 00:57:48,866
Prizonier?
593
00:57:49,066 --> 00:57:50,493
Mort.
594
00:57:50,693 --> 00:57:53,705
Ai fi mort ca tatăl și mama ta.
595
00:57:53,905 --> 00:57:55,572
Raiuri.
596
00:57:59,076 --> 00:58:00,336
A fost o greseala.
597
00:58:00,536 --> 00:58:04,122
Da? Nu se va mai întâmpla.
Iţi promit.
598
00:58:04,374 --> 00:58:06,166
Cine te-a trimis?
599
00:58:10,297 --> 00:58:12,089
Deja știu.
600
00:58:13,050 --> 00:58:16,186
Deci vrei să fii ca ei.
Droguri, bani.
601
00:58:16,386 --> 00:58:19,138
E grozav, nu? E în regulă.
602
00:58:19,890 --> 00:58:21,473
Nu.
603
00:58:22,351 --> 00:58:26,864
Eu și mama ta am trecut prin Iad
să ieși de acolo în siguranță.
604
00:58:27,064 --> 00:58:29,857
De la afacerile de familie.
605
00:58:30,984 --> 00:58:35,080
Ceea ce a făcut mama a fost corect.
606
00:58:35,280 --> 00:58:37,615
Ea cunoștea riscurile.
607
00:58:38,325 --> 00:58:41,201
Și ea a făcut-o pentru tine, frate.
608
00:58:43,914 --> 00:58:45,873
Atunci spune-mi.
609
00:58:47,292 --> 00:58:49,376
Ce a făcut?
610
00:58:49,795 --> 00:58:53,891
Pentru că, sincer,
Nimeni nu vrea să vorbească despre asta cu mine.
611
00:58:54,091 --> 00:58:58,729
Deci singurul lucru în care pot să cred
este că s-a sinucis,
612
00:58:58,929 --> 00:59:04,141
pentru că nu era nimic
că a meritat să rămân aici.
613
00:59:05,227 --> 00:59:07,394
nu am fost de ajuns!
614
00:59:08,438 --> 00:59:12,608
Și apoi ai apărut.
Și viața mea a mers la rahat.
615
00:59:13,110 --> 00:59:15,444
Vrei să știi ce s-a întâmplat?
616
00:59:16,071 --> 00:59:18,405
De ce sunt aici?
617
00:59:19,992 --> 00:59:23,295
Am cunoscut-o pe mama ta
în cel mai rău moment din viața lui,
618
00:59:23,495 --> 00:59:28,165
că a fost cel mai bun moment posibil
ca să-mi fac treaba.
619
00:59:33,213 --> 00:59:35,381
Și o iubesc pe mama ta.
620
00:59:39,469 --> 00:59:40,813
Am devenit intimi.
621
00:59:41,013 --> 00:59:43,764
Și mi-a spus cum a murit tatăl tău.
622
00:59:44,141 --> 00:59:46,193
Ceea ce am crezut că este o muncă internă.
623
00:59:46,393 --> 00:59:48,028
RUSII - COREANI
624
00:59:48,228 --> 00:59:52,564
Afacerile dvs. de familie
Sunt complicate.
625
00:59:53,317 --> 00:59:55,651
Și el nu făcea parte din familie.
626
00:59:56,069 --> 01:00:00,322
Ea nu a apelat la mine pentru ajutor.
Nu la început.
627
01:00:01,325 --> 01:00:04,670
Ea m-a căutat
când ți-au dat atenție.
628
01:00:04,870 --> 01:00:06,547
Odată cu moartea tatălui tău,
629
01:00:06,747 --> 01:00:10,791
o altă persoană a trebuit să preia afacerea.
630
01:00:11,001 --> 01:00:13,637
Dar nimeni nu a fost de acord cu cine.
631
01:00:13,837 --> 01:00:15,472
Mama ta a vrut să iasă afară.
632
01:00:15,672 --> 01:00:19,258
Dar nu numai pentru ea.
Și ea a vrut să te salveze.
633
01:00:21,511 --> 01:00:25,732
Apoi a venit să mă vadă
iar el i-a trădat. Tuturor.
634
01:00:25,932 --> 01:00:28,402
Ești cel mai bun, Russ.
635
01:00:28,602 --> 01:00:32,489
Ea a făcut cel mai rău lucru posibil
pentru a te salva.
636
01:00:32,689 --> 01:00:34,575
Dar lucrurile s-au complicat.
637
01:00:34,775 --> 01:00:36,942
Deci, e vina ta.
638
01:00:37,235 --> 01:00:39,528
E vina ta că e moartă!
639
01:00:40,072 --> 01:00:41,780
Asculta.
640
01:00:43,200 --> 01:00:45,492
Nu eu am fost cel care a ucis-o.
641
01:00:46,661 --> 01:00:48,130
Am încercat să o salvez.
642
01:00:48,330 --> 01:00:51,341
Nu. Nimeni nu a ucis-o! — S-a sinucis!
643
01:00:51,541 --> 01:00:54,344
"Ea m-a abandonat"
și s-a întors împotriva familiei sale!
644
01:00:54,544 --> 01:00:57,264
Nu era un erou!
Era egoist!
645
01:00:57,464 --> 01:00:58,891
Ea nu s-a sinucis.
646
01:00:59,091 --> 01:01:01,341
M-a sunat înainte să moară.
647
01:01:01,593 --> 01:01:03,552
Ea te-a salvat.
648
01:01:04,054 --> 01:01:06,138
Ce ai văzut azi
649
01:01:06,431 --> 01:01:08,683
A fost doar o mostră.
650
01:01:09,977 --> 01:01:12,270
Abia ai familie.
651
01:01:13,272 --> 01:01:15,482
Sunt aici pentru tine.
652
01:01:16,442 --> 01:01:18,568
Nu ești din familia mea.
653
01:01:20,279 --> 01:01:21,988
Hei.
654
01:01:22,198 --> 01:01:23,948
Jayden!
655
01:01:39,924 --> 01:01:41,476
Asta e pentru Anton.
656
01:01:41,676 --> 01:01:42,644
Fugi, băiete.
657
01:01:42,844 --> 01:01:46,272
Pleacă de aici.
Nu vrei să vezi asta.
658
01:01:46,472 --> 01:01:50,017
M-au surprins.
Cum m-au găsit?
659
01:01:50,269 --> 01:01:52,895
Totul este confuz pentru o clipă.
660
01:01:54,356 --> 01:01:56,023
Russ?
661
01:01:56,233 --> 01:01:57,900
Russ?
662
01:02:00,112 --> 01:02:03,499
Cat de bine. Slavă Domnului că ești în viață.
Stai cu mine.
663
01:02:03,699 --> 01:02:06,534
Stai cu mine. Haide.
664
01:02:07,911 --> 01:02:09,578
La naiba!
665
01:02:13,083 --> 01:02:14,551
- Ce s-a întâmplat?
- Vino aici.
666
01:02:14,751 --> 01:02:16,502
Sfinte ceruri!
667
01:02:17,504 --> 01:02:18,389
Buna prietene.
668
01:02:18,589 --> 01:02:19,807
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
669
01:02:20,007 --> 01:02:21,475
Tocmai am ajuns. Hai să-l ridicăm.
670
01:02:21,675 --> 01:02:23,227
E în regulă. Unu...
671
01:02:23,427 --> 01:02:24,353
La naiba!
672
01:02:24,553 --> 01:02:26,647
Voi chema o ambulanță.
673
01:02:26,847 --> 01:02:29,807
Nu ar vrea să implice Poliția.
674
01:02:41,236 --> 01:02:42,945
Trezeşte-te.
675
01:02:45,491 --> 01:02:48,284
Au făcut tot posibilul să mă vindece.
676
01:02:48,952 --> 01:02:52,089
Dar toate acestea sunt o pierdere de timp.
677
01:02:52,289 --> 01:02:55,332
Jayden. Trebuie să-l găsesc pe Jayden.
678
01:02:56,084 --> 01:02:58,085
Îmi pare rău, Esther.
679
01:03:06,178 --> 01:03:07,845
Buna ziua.
680
01:03:11,517 --> 01:03:13,184
Buna ziua.
681
01:03:14,019 --> 01:03:15,863
Dumnezeul meu!
682
01:03:16,063 --> 01:03:17,771
Buna ziua!
683
01:03:22,611 --> 01:03:26,655
Cred că ți-am spus
Nu-mi plac petrecerile în pijamă.
684
01:03:32,788 --> 01:03:35,164
Mulțumesc că ai rămas cu mine.
685
01:03:38,544 --> 01:03:40,586
Russ, ce sa întâmplat?
686
01:03:41,672 --> 01:03:45,841
Știu că e greu pentru tine
deschide, dar...
687
01:03:47,719 --> 01:03:49,887
Poți vorbi cu mine.
688
01:03:54,101 --> 01:03:56,518
Îmi pasă de tine.
689
01:04:00,941 --> 01:04:02,691
Știu.
690
01:04:09,992 --> 01:04:11,868
Telefonul tau.
691
01:04:12,412 --> 01:04:15,789
Nu a încetat să sune.
692
01:04:16,541 --> 01:04:20,178
M-am ocupat de el.
Sper că nu te deranjează.
693
01:04:20,378 --> 01:04:22,045
Și?
694
01:04:23,548 --> 01:04:25,548
domnule Kim.
695
01:04:26,426 --> 01:04:30,136
El a spus Jayden
Nu a venit acasă aseară.
696
01:04:32,307 --> 01:04:34,057
Raiuri.
697
01:04:36,978 --> 01:04:39,114
Nu atât de repede, domnule Hatch.
698
01:04:39,314 --> 01:04:41,908
Două coaste rupte, comoție minoră,
699
01:04:42,108 --> 01:04:44,119
vânătăi multiple.
700
01:04:44,319 --> 01:04:47,404
Iar prietenul lui a spus că a fost agresat.
701
01:04:48,865 --> 01:04:51,283
Deci, l-au agresat?
702
01:04:51,743 --> 01:04:54,327
Da este adevarat.
703
01:04:56,414 --> 01:04:57,298
Da.
704
01:04:57,498 --> 01:05:01,386
În cazul unor răni ca ale dumneavoastră,
Trebuie să facem o plângere.
705
01:05:01,586 --> 01:05:05,422
Va dura doar un minut
vorbește cu ofițerul Yates.
706
01:05:10,303 --> 01:05:11,896
eu...
707
01:05:12,096 --> 01:05:14,431
Nu am timp pentru asta.
708
01:05:17,560 --> 01:05:21,030
Îți spun, Jayden
A ieșit cu câteva secunde înaintea mea.
709
01:05:21,230 --> 01:05:24,117
Și rusul de la magazin
Trebuie să mă fi urmat.
710
01:05:24,317 --> 01:05:26,953
De ce l-ar lua pe Jayden?
Ce treaba are el cu asta?
711
01:05:27,153 --> 01:05:30,206
Aștepta. Asa de,
Erau doi ruși în magazin?
712
01:05:30,406 --> 01:05:31,875
Am găsit doar unul.
713
01:05:32,075 --> 01:05:33,460
Cum spui?
714
01:05:33,660 --> 01:05:36,995
- Am găsit un singur cadavru.
- La naiba.
715
01:05:37,330 --> 01:05:38,882
Ce ascunzi?
716
01:05:39,082 --> 01:05:41,217
Yates, ai de gând să-mi spui totul?
despre ruși.
717
01:05:41,417 --> 01:05:44,262
Ultima dată când ai spus
că agenția s-ar ocupa de tot
718
01:05:44,462 --> 01:05:45,597
iar Estera a murit.
719
01:05:45,797 --> 01:05:47,881
Nu a fost vina mea.
720
01:05:54,430 --> 01:05:57,108
-Hatch!
- Aștepta. Cine este Esther?
721
01:05:57,308 --> 01:06:00,061
mama lui Jayden.
Hatch, stai!
722
01:06:02,564 --> 01:06:06,285
Întrebarea despre viață este
că nu putem scăpa de destinul nostru,
723
01:06:06,485 --> 01:06:09,362
nu contează calea pe care o urmăm.
724
01:06:09,822 --> 01:06:13,616
Mi-am petrecut viața încercând
urmează calea luminii
725
01:06:14,034 --> 01:06:16,952
numai pentru a fi înghițit de întuneric.
726
01:06:17,996 --> 01:06:20,623
Am văzut întunericul omului.
727
01:06:20,916 --> 01:06:23,459
Acum, trebuie să devin ea.
728
01:06:24,461 --> 01:06:26,096
A sosit timpul, Hatch.
729
01:06:26,296 --> 01:06:29,391
Este timpul să ținem promisiunea
Ce i-ai făcut Esterei?
730
01:06:29,591 --> 01:06:32,686
Este timpul să arăți
că nu ești doar un alcoolic.
731
01:06:32,886 --> 01:06:35,888
Un ultim marș, bătrâne.
732
01:06:36,098 --> 01:06:38,099
Nu există nicio modalitate de a scăpa.
733
01:06:56,410 --> 01:06:58,295
Ai rămas scurt.
734
01:06:58,495 --> 01:07:00,996
Uită-te la fața ta.
735
01:07:03,083 --> 01:07:05,219
Ai făcut o treabă bună cu cheia.
736
01:07:05,419 --> 01:07:07,628
L-ai făcut fericit pe Lazăr.
737
01:07:08,172 --> 01:07:11,382
Acum, vei câștiga mai mulți bani pentru mine.
738
01:07:47,337 --> 01:07:48,054
LAZAR: ESTE FĂCUT?
739
01:07:48,254 --> 01:07:49,921
Cum intreb...
740
01:07:50,298 --> 01:07:51,433
ALEXEI: TOTUL CERAT.
741
01:07:51,633 --> 01:07:53,550
..."Natasha, cafea cu mine?"
742
01:07:55,011 --> 01:07:56,928
Atenție!
743
01:08:12,237 --> 01:08:14,029
La naiba!
744
01:08:14,239 --> 01:08:16,281
Oprește mașina!
745
01:08:26,709 --> 01:08:28,877
Oprește mașina!
746
01:10:10,481 --> 01:10:13,274
Cine dracu esti tu?
747
01:10:40,553 --> 01:10:42,679
Cine dracu esti tu?
748
01:10:44,766 --> 01:10:47,809
Cine eşti tu? Ce naiba vrei?
749
01:10:48,103 --> 01:10:50,145
Russell Hatch.
750
01:10:50,522 --> 01:10:55,484
Ești un om mort, Russell Hatch.
751
01:10:55,986 --> 01:10:57,162
Unde este baiatul?
752
01:10:57,362 --> 01:10:59,279
ce baiat?
753
01:11:01,116 --> 01:11:03,367
Cel pe care l-au luat din casa mea.
754
01:11:04,327 --> 01:11:06,328
Îți amintești acum?
755
01:11:10,500 --> 01:11:16,880
Oamenii mei vor sosi în câteva minute
și te vor jupui de viu.
756
01:11:18,758 --> 01:11:21,009
Sa fim grabiti atunci.
757
01:11:23,346 --> 01:11:25,607
Îmi amintesc de tine.
758
01:11:25,807 --> 01:11:28,443
Ești omul domnului Kim, nu-i așa?
759
01:11:28,643 --> 01:11:31,186
L-ai ucis pe Anton.
760
01:11:32,313 --> 01:11:35,909
Coreenii au încercat să facă o înțelegere.
Scoate-ne din afaceri.
761
01:11:36,109 --> 01:11:38,110
Nu mai amâna.
762
01:11:38,862 --> 01:11:43,657
Crezi că lui Lazăr îi pasă de acel bătrân?
763
01:11:44,909 --> 01:11:49,506
Dacă am vrut să-l ucidem pe domnul Kim,
Ar sângera pe podea.
764
01:11:49,706 --> 01:11:54,094
Dar Kim este bună pentru afaceri.
765
01:11:54,294 --> 01:11:56,388
Își știe locul.
766
01:11:56,588 --> 01:12:00,924
Nu ca Dae Hyun, acel cretin oriental.
767
01:12:03,595 --> 01:12:05,939
ultima sansa
Unde este baiatul?
768
01:12:06,139 --> 01:12:08,108
Nu-l cunosc pe băiatul ăla!
769
01:12:08,308 --> 01:12:10,819
Mi-am trimis oamenii să te arunce în aer.
770
01:12:11,019 --> 01:12:13,186
Să nu ia un băiat.
771
01:12:13,480 --> 01:12:17,909
Care este ranchiuna ta, Russell Hatch?
772
01:12:18,109 --> 01:12:22,028
Cinci morți în Miami.
Trei dintre ei erau prieteni de-ai mei.
773
01:12:24,074 --> 01:12:26,408
O să mori oricum.
774
01:12:32,248 --> 01:12:34,124
Răzbunare.
775
01:12:36,086 --> 01:12:37,836
Acea...
776
01:12:38,463 --> 01:12:40,589
O respect.
777
01:12:44,719 --> 01:12:47,846
Alexei, eliminat.
Acum, pentru Lazăr,
778
01:12:48,056 --> 01:12:49,649
Trebuie să mă infiltrez
779
01:12:49,849 --> 01:12:53,153
pentru a prinde peștele mare,
să-l prindă prin surprindere.
780
01:12:53,353 --> 01:12:55,488
Jayden, vin să te salvez.
781
01:12:55,688 --> 01:13:03,028
MVP STRIPTEASE CLUB
782
01:13:06,866 --> 01:13:08,575
Castigat.
783
01:13:15,291 --> 01:13:17,125
Este ultimul.
784
01:13:18,044 --> 01:13:20,337
Vrei să sărbătorești cu cineva?
785
01:13:51,328 --> 01:13:53,037
șeful,
786
01:13:53,455 --> 01:13:55,373
mașina a sosit.
787
01:13:58,711 --> 01:14:00,711
Du-te să-mi ia banii.
788
01:15:25,423 --> 01:15:28,091
Încă nu știm cine l-a ucis pe Alexei.
789
01:15:31,554 --> 01:15:33,597
Oricine altcineva?
790
01:15:33,890 --> 01:15:35,515
Nu.
791
01:15:38,186 --> 01:15:41,980
Treci prin piață.
Coreenii s-ar putea să știe ceva.
792
01:15:42,899 --> 01:15:47,319
Deși mă îndoiesc că îndrăznesc
a face treaba.
793
01:15:49,406 --> 01:15:52,542
Markov, ai văzut jocul?
794
01:15:52,742 --> 01:15:54,910
Și ultima lovitură!
795
01:15:59,291 --> 01:16:01,208
Cine dracu...
796
01:16:11,344 --> 01:16:13,261
Nu misca.
797
01:16:13,471 --> 01:16:15,347
Continua sa conduci.
798
01:16:17,434 --> 01:16:20,727
Deci trebuie să fi fost tu
cel care l-a ucis pe Alexei.
799
01:16:23,982 --> 01:16:27,068
Așteaptă până am ajuns
în mişcare era deştept.
800
01:16:34,410 --> 01:16:35,920
Cu cine lucrați?
801
01:16:36,120 --> 01:16:38,287
Lucrez pentru mine.
802
01:16:43,085 --> 01:16:45,461
Un adevărat vigilant.
803
01:16:47,673 --> 01:16:50,466
Și cred că ai venit să mă omori.
804
01:16:51,218 --> 01:16:52,885
Puteți.
805
01:16:53,471 --> 01:16:56,597
Poți fi un erou pentru o perioadă scurtă de timp.
806
01:16:58,851 --> 01:17:02,520
Dar nu vei mai dormi niciodată
liniște în acest oraș.
807
01:17:04,065 --> 01:17:05,491
Ai dreptate.
808
01:17:05,691 --> 01:17:08,943
Când începe, nu se termină niciodată.
809
01:17:11,113 --> 01:17:12,623
Dar aici ești.
810
01:17:12,823 --> 01:17:14,949
Acum este personal.
811
01:17:19,413 --> 01:17:21,497
Ce păcat.
812
01:17:23,709 --> 01:17:25,303
Nici măcar nu-ți știu numele.
813
01:17:25,503 --> 01:17:30,048
Spune-mi unde este băiatul
și te voi lăsa să trăiești.
814
01:20:30,815 --> 01:20:33,368
Dacă mi-ai fi spus unde este Jayden,
815
01:20:33,568 --> 01:20:35,818
ai fi trăit în seara asta.
816
01:20:39,031 --> 01:20:41,574
Îl întrebi pe omul greșit.
817
01:20:44,954 --> 01:20:47,256
De ce crezi că l-am luat?
818
01:20:47,456 --> 01:20:49,624
La ce mi-ar folosi?
819
01:20:52,503 --> 01:20:54,921
Ei te folosesc, știi asta?
820
01:20:56,799 --> 01:20:58,967
Ei vând droguri.
821
01:21:06,434 --> 01:21:07,985
Lucrai
822
01:21:08,185 --> 01:21:11,187
pentru liderul mafiei coreene.
823
01:21:12,565 --> 01:21:16,859
Și ești al dracului de prost, știi asta?
824
01:21:19,196 --> 01:21:21,666
Încă nu știm pe cine să acuzăm.
825
01:21:21,866 --> 01:21:24,669
O să las asta pastorului Jim.
826
01:21:24,869 --> 01:21:27,672
Apreciez cu adevărat tot ajutorul tău.
827
01:21:27,872 --> 01:21:30,925
cu livrari
a donaţiilor din ultima vreme.
828
01:21:31,125 --> 01:21:33,803
Ești un prieten adevărat, domnule Hatch.
829
01:21:34,003 --> 01:21:37,088
Nu sunt mulți ca tine în ziua de azi.
830
01:22:00,071 --> 01:22:01,831
Când se naște un copil,
831
01:22:02,031 --> 01:22:05,376
viața decide câte zile să trăiești�
832
01:22:05,576 --> 01:22:08,129
și de câte ori dorm.
833
01:22:08,329 --> 01:22:10,663
Nu va dura mult.
834
01:22:12,375 --> 01:22:14,927
Acesta ar putea fi ultimul vis.
835
01:22:15,127 --> 01:22:18,504
Esther, ne vedem în curând.
836
01:22:25,012 --> 01:22:30,266
FĂ-TE BINE CÂT MAI CURÂND
837
01:22:52,959 --> 01:22:54,751
Hei hei hei.
838
01:22:55,628 --> 01:22:57,670
Esti bine.
839
01:23:03,010 --> 01:23:06,012
Ai primit o bătaie bună de data asta.
840
01:23:06,764 --> 01:23:09,641
Dar am putut să te vindec.
841
01:23:10,560 --> 01:23:12,987
Ți-am dat cusături pe umăr,
842
01:23:13,187 --> 01:23:16,272
Ți-am pus nasul înapoi la locul lui.
843
01:23:17,442 --> 01:23:20,151
Și ți-am dat niște ketamina.
844
01:23:21,863 --> 01:23:25,907
Cred că fiind medic veterinar
Are unele avantaje.
845
01:23:29,454 --> 01:23:31,464
Nu atinge aia.
846
01:23:31,664 --> 01:23:33,998
Încă se vindecă.
847
01:23:39,213 --> 01:23:40,880
Russell,
848
01:23:42,467 --> 01:23:45,135
Am nevoie să fii sincer cu mine.
849
01:23:45,803 --> 01:23:49,722
Am nevoie să-mi spui
ce se intampla aici.
850
01:23:51,434 --> 01:23:53,528
Mai bine nu.
851
01:23:53,728 --> 01:23:55,687
Mai bine pentru cine?
852
01:23:57,523 --> 01:23:59,482
Pentru orice femeie...
853
01:24:00,777 --> 01:24:03,361
lasa-l sa se apropie de mine.
854
01:24:07,283 --> 01:24:10,869
Lucrez cu animale rănite,
Este profesia mea.
855
01:24:12,121 --> 01:24:16,749
Și am învățat multe
privindu-le în ochi.
856
01:24:20,421 --> 01:24:22,964
Și ochii tăi, Russ,
857
01:24:23,424 --> 01:24:27,135
în interiorul acelei inimi împietrite,
858
01:24:28,221 --> 01:24:32,275
există un ursuleț speriat și trist
859
01:24:32,475 --> 01:24:35,310
frică să mă lase să intru.
860
01:24:37,146 --> 01:24:38,813
Știu.
861
01:24:45,947 --> 01:24:48,114
Dar, la un moment dat,
862
01:24:49,158 --> 01:24:51,910
Va trebui să iei o decizie.
863
01:24:54,413 --> 01:24:56,498
Infrunta-ti frica.
864
01:24:57,291 --> 01:24:59,417
Deschide-ti inima.
865
01:25:00,503 --> 01:25:06,549
Lasă-l pe acel ursuleț speriat și trist să iasă.
866
01:25:12,515 --> 01:25:14,557
Lasă-mă să-l îmbrățișez.
867
01:25:18,187 --> 01:25:20,396
Inainte să fie prea tarziu.
868
01:25:21,107 --> 01:25:23,159
Încerc, Claire.
869
01:25:23,359 --> 01:25:25,276
Voi încerca.
870
01:25:32,410 --> 01:25:35,673
La naiba!
Cel care dormea s-a trezit în sfârșit!
871
01:25:35,873 --> 01:25:37,257
Ești ruinat, frate.
872
01:25:37,457 --> 01:25:41,377
Ia-o mai ușor, dacă nu
că vrei să te întorci la camera de urgență.
873
01:25:42,004 --> 01:25:45,422
Mă bucur că te-ai trezit.
Nu am dormit mult săptămâna asta.
874
01:25:46,174 --> 01:25:47,851
Nu.
875
01:25:48,051 --> 01:25:49,770
Cât timp ai dormit?
876
01:25:49,970 --> 01:25:51,855
Unele zile.
877
01:25:52,055 --> 01:25:53,899
Nu, la dracu.
878
01:25:54,099 --> 01:25:57,184
Asteapta asteapta!
Ce crezi ca faci?
879
01:26:06,069 --> 01:26:08,205
Trebuie să merg la piață.
880
01:26:08,405 --> 01:26:13,033
Sunt surprins că domnul Kim
Nu a venit personal să mă omoare.
881
01:26:13,243 --> 01:26:15,129
Abia poți merge.
882
01:26:15,329 --> 01:26:17,246
Sunt bine.
883
01:26:18,206 --> 01:26:20,426
Cu cât durează mai mult
în găsirea lui Jayden,
884
01:26:20,626 --> 01:26:23,127
Mai probabil că este mort.
885
01:26:23,378 --> 01:26:25,129
Și apoi...
886
01:26:30,218 --> 01:26:31,770
Nu aș avea de ce să trăiesc.
887
01:26:31,970 --> 01:26:36,640
— Nu crezi că poate?
Este suspect că arăți așa?
888
01:26:36,850 --> 01:26:38,944
S-a întâmplat ceva zilele astea?
889
01:26:39,144 --> 01:26:40,070
Bun,
890
01:26:40,270 --> 01:26:41,989
Au găsit niște ruși morți.
891
01:26:42,189 --> 01:26:44,199
Se pare că cineva a ucis un șef,
892
01:26:44,399 --> 01:26:47,704
i-au fost suflate creierele
pe gazonul cuiva, nu?
893
01:26:47,904 --> 01:26:49,998
Lucrul amuzant este că s-a întâmplat în aceeași noapte
894
01:26:50,198 --> 01:26:53,074
în care aţi apărut toţi bătuţi.
895
01:26:54,243 --> 01:26:55,712
Ce coincidenta.
896
01:26:55,912 --> 01:26:58,455
Da, ce coincidență.
897
01:27:36,786 --> 01:27:38,995
Vai, ce tare!
898
01:27:39,664 --> 01:27:41,665
Vino aici, băiete.
899
01:27:45,336 --> 01:27:47,253
Vino aici acum!
900
01:27:49,882 --> 01:27:52,258
Așteaptă câțiva ani, bine?
901
01:27:53,886 --> 01:27:55,855
În schimb, bea asta.
902
01:27:56,055 --> 01:27:57,023
Încă un pahar.
903
01:27:57,223 --> 01:27:59,275
E în regulă.
904
01:27:59,475 --> 01:28:02,394
Hei, unde sunt curvele?
905
01:28:02,812 --> 01:28:05,146
Adu câteva aici.
906
01:28:16,200 --> 01:28:18,086
Russell Hatch!
907
01:28:18,286 --> 01:28:21,297
Buna ziua! Vino, intră!
908
01:28:21,497 --> 01:28:23,248
Vă rog.
909
01:28:23,791 --> 01:28:25,750
Ajutați-mă!
910
01:28:29,213 --> 01:28:32,632
Dacă ai vrut o fată,
ai fi putut să-l ceri.
911
01:28:33,134 --> 01:28:36,511
Serios, Russell,
Ar trebui să-ți mulțumesc.
912
01:28:38,014 --> 01:28:40,192
Am vrut ca bătrânul meu să acționeze.
913
01:28:40,392 --> 01:28:42,236
Dar nu avea curajul.
914
01:28:42,436 --> 01:28:43,654
Dar tu...
915
01:28:43,854 --> 01:28:47,189
La naiba!
Tocmai te-ai dus și ai făcut-o.
916
01:28:49,359 --> 01:28:52,737
Orice
pentru a-l proteja pe fiul lui Su Min, nu?
917
01:28:53,572 --> 01:28:55,281
Promite-mi.
918
01:28:57,451 --> 01:28:59,003
Bravo.
919
01:28:59,203 --> 01:29:02,955
Datorită ție, nimeni nu concurează cu mine.
920
01:29:03,415 --> 01:29:06,167
Totul a revenit cum ar trebui să fie!
921
01:29:07,836 --> 01:29:09,430
Jayden, vino afară.
922
01:29:09,630 --> 01:29:12,798
Nu vrei să vezi mai multe rude murind.
923
01:29:15,219 --> 01:29:16,761
Hei,
924
01:29:16,970 --> 01:29:18,772
Nu pleacă nicăieri.
925
01:29:18,972 --> 01:29:20,733
El vrea să fie aici.
926
01:29:20,933 --> 01:29:22,109
Nu este adevărat?
927
01:29:22,309 --> 01:29:25,394
Jayden, i-am făcut o promisiune mamei tale,
928
01:29:25,687 --> 01:29:28,564
să te protejez tot restul vieții mele.
929
01:29:32,694 --> 01:29:34,737
Nenorocitul.
930
01:29:35,614 --> 01:29:37,865
Îl crezi pe tipul ăsta?
931
01:29:39,076 --> 01:29:40,910
Vino aici.
932
01:29:42,788 --> 01:29:44,747
Fiţi atenți.
933
01:29:45,374 --> 01:29:47,541
Acest nefericit
934
01:29:47,751 --> 01:29:50,220
Și-a dat-o literalmente pe mama ta.
935
01:29:50,420 --> 01:29:52,755
Știați?
936
01:29:54,091 --> 01:29:57,092
Dar el nu este tatăl tău.
937
01:29:59,888 --> 01:30:04,892
E doar un cretin bătrân,
terminat, beat și ridicol.
938
01:30:12,609 --> 01:30:14,485
Îți voi spune ceva.
939
01:30:16,655 --> 01:30:18,322
Lua.
940
01:30:18,740 --> 01:30:20,668
Va dovedi că nu are nevoie de tine.
941
01:30:20,868 --> 01:30:22,753
Că nu ești nimic pentru el.
942
01:30:22,953 --> 01:30:24,662
Jayden.
943
01:30:29,376 --> 01:30:30,552
Nu o face.
944
01:30:30,752 --> 01:30:32,054
Haide.
945
01:30:32,254 --> 01:30:34,515
Arată-i adevărata loialitate familială.
946
01:30:34,715 --> 01:30:36,382
Să mergem!
947
01:30:39,303 --> 01:30:40,729
Este curios
948
01:30:40,929 --> 01:30:44,014
venind de la cine a ucis
la tatăl lui Jayden.
949
01:30:50,606 --> 01:30:52,199
Du-te dracu!
950
01:30:52,399 --> 01:30:54,567
Ce naiba știi?
951
01:30:56,237 --> 01:30:57,706
Nu le asculta minciunile.
952
01:30:57,906 --> 01:31:00,282
Să mergem! Împușcă-l!
953
01:31:01,075 --> 01:31:02,742
Jayden,
954
01:31:04,245 --> 01:31:06,580
Vreau ce e mai bun pentru tine.
955
01:31:07,498 --> 01:31:09,467
Nu le asculta minciunile!
956
01:31:09,667 --> 01:31:11,668
Să mergem! Împușcă-l!
957
01:31:20,553 --> 01:31:22,304
Împușcă-l!
958
01:31:28,728 --> 01:31:29,863
Jayden.
959
01:31:30,063 --> 01:31:31,855
Împușcă-l!
960
01:31:32,482 --> 01:31:34,566
Prietene, nu.
961
01:31:38,905 --> 01:31:40,206
La naiba!
962
01:31:40,406 --> 01:31:42,407
Cretin.
963
01:32:19,071 --> 01:32:20,414
Nu Nu!
964
01:32:20,614 --> 01:32:23,375
Imi pare foarte rau.
Ar fi trebuit să ascult.
965
01:32:23,575 --> 01:32:25,377
Este vina mea.
966
01:32:25,577 --> 01:32:27,004
Merge.
967
01:32:27,204 --> 01:32:31,916
Nu vreau să merg acasă.
Vreau doar să merg acasă cu tine.
968
01:32:35,087 --> 01:32:36,472
Găsește-o pe Claire.
969
01:32:36,672 --> 01:32:39,266
Nu! Nu am de gând să te las în pace.
970
01:32:39,466 --> 01:32:40,726
Găsește-o pe Claire.
971
01:32:40,926 --> 01:32:42,645
Ei bine, îmi pare foarte rău.
972
01:32:42,845 --> 01:32:44,396
Imi pare foarte rau.
973
01:32:44,596 --> 01:32:46,430
Îmi pare atât de rău!
974
01:32:51,562 --> 01:32:53,229
Esther,
975
01:32:53,480 --> 01:32:55,356
Am făcut-o.
976
01:32:55,691 --> 01:32:57,525
�El este în siguranță.
977
01:32:57,901 --> 01:33:01,278
O promisiune făcută
Este o promisiune ținută.
978
01:33:01,780 --> 01:33:03,572
Pot dormi.
979
01:33:04,616 --> 01:33:06,325
Claire...
980
01:33:07,036 --> 01:33:09,161
L-am ținut în siguranță.
981
01:33:21,633 --> 01:33:24,552
Sper că îți place noua ta casă, Gus.
982
01:33:25,763 --> 01:33:28,315
Unii oameni
Nu merită o altă șansă.
983
01:33:28,515 --> 01:33:30,850
Știu că nu am meritat niciodată.
984
01:33:32,102 --> 01:33:33,696
Dar, din anumite motive,
985
01:33:33,896 --> 01:33:36,615
viața mi-a dat-o.
986
01:33:36,815 --> 01:33:39,108
Trebuie să o onorez.
987
01:33:40,027 --> 01:33:42,278
Câte pas, Hatch.
988
01:33:42,738 --> 01:33:44,864
Astăzi este o nouă zi.
989
01:33:48,660 --> 01:33:50,411
Mulțumesc.
990
01:34:09,306 --> 01:34:11,557
Asa de...
991
01:34:12,059 --> 01:34:13,360
Unde te duci?
992
01:34:13,560 --> 01:34:16,312
De îndată ce voi afla, vă voi anunța.
993
01:34:17,481 --> 01:34:19,940
Sună-mă când ești stabilit.
994
01:34:21,485 --> 01:34:25,237
Întotdeauna mi-am dorit o scuză
să părăsească acest oraș.
995
01:34:26,323 --> 01:34:30,284
Dacă nu ești la închisoare
pentru tot rahatul pe care l-ai făcut.
996
01:34:32,287 --> 01:34:34,423
Russell Hatch a murit
997
01:34:34,623 --> 01:34:37,875
iar Mark Hale are o nouă viață.
998
01:34:38,585 --> 01:34:41,629
Nu uitați de mine, domnule Hale.
999
01:34:41,964 --> 01:34:43,631
Sună-mă.
1000
01:34:45,092 --> 01:34:46,801
Categoric.
1001
01:34:54,853 --> 01:34:56,520
Mulțumesc.
1002
01:35:38,314 --> 01:35:42,942
Nu am avut niciodată nevoie de o armă aici,
Sper să continue așa.
1003
01:35:43,652 --> 01:35:47,864
Russell, sunt surprins să te văd în picioare.
1004
01:35:57,541 --> 01:35:59,917
A vorbit cu iubita lui
1005
01:36:00,336 --> 01:36:02,962
în timp ce era la Spital.
1006
01:36:06,383 --> 01:36:10,187
E amuzant că băiatul rus
nu a supraviețuit.
1007
01:36:10,387 --> 01:36:13,190
E ciudat
acel cineva atât de tânăr și sănătos
1008
01:36:13,390 --> 01:36:15,234
mor dintr-o rană atât de mică.
1009
01:36:15,434 --> 01:36:16,861
Russell,
1010
01:36:17,061 --> 01:36:19,030
Suntem prieteni... de cât timp?
1011
01:36:19,230 --> 01:36:21,480
Doi ani?
1012
01:36:22,024 --> 01:36:26,777
Este mai bine să închei aici.
Vom merge pe drumuri separate.
1013
01:36:36,247 --> 01:36:38,132
Și Jayden?
1014
01:36:38,332 --> 01:36:40,968
Bineînțeles că o să am grijă de familia mea.
1015
01:36:41,168 --> 01:36:42,386
Cum ai avut grijă de Su Min?
1016
01:36:42,586 --> 01:36:45,379
Cum ai avut grijă de fiul meu, Dae Hyun?
1017
01:36:46,549 --> 01:36:48,100
Ce a făcut fiica mea,
1018
01:36:48,300 --> 01:36:50,478
ea a făcut-o singură.
1019
01:36:50,678 --> 01:36:52,887
Ea merita să moară.
1020
01:36:54,765 --> 01:36:57,485
Întotdeauna ai știut unde este Jayden.
1021
01:36:57,685 --> 01:37:00,519
El știe cum sunt băieții.
1022
01:37:00,896 --> 01:37:03,324
Se enervează, fug.
1023
01:37:03,524 --> 01:37:05,534
Ei fac lucruri stupide.
1024
01:37:05,734 --> 01:37:09,862
De aceea au nevoie de o îndrumare bună
pentru a lua deciziile corecte.
1025
01:37:10,072 --> 01:37:13,125
După eșecuri
de la fiul meu Dae Hyun,
1026
01:37:13,325 --> 01:37:14,877
Jayden are o nouă direcție.
1027
01:37:15,077 --> 01:37:16,744
A mea.
1028
01:37:16,954 --> 01:37:19,580
Nu va mai avea nevoie.
1029
01:37:22,501 --> 01:37:25,137
Dar îi pasă de tine.
1030
01:37:25,337 --> 01:37:28,307
Deci, cred că va fi mai bine pentru toată lumea
1031
01:37:28,507 --> 01:37:31,227
hai să terminăm lucrurile aici
1032
01:37:31,427 --> 01:37:33,302
paşnic.
1033
01:37:40,185 --> 01:37:41,904
Bine, ai dreptate.
1034
01:37:42,104 --> 01:37:44,355
Bună dimineața, domnule Kim.
1035
01:37:45,566 --> 01:37:47,692
Și dumneavoastră, domnule Hatch.
1036
01:37:48,527 --> 01:37:51,196
Și apropo,
1037
01:37:51,573 --> 01:37:56,618
cutiile alea pentru Biserică, ce aveau?
1038
01:37:58,496 --> 01:38:01,216
Cred că știi, Russell.
1039
01:38:01,416 --> 01:38:02,968
Flakka.
1040
01:38:03,168 --> 01:38:05,836
Da, o zi bună.
1041
01:38:17,223 --> 01:38:19,192
Ei ne urmăresc.
1042
01:38:19,392 --> 01:38:21,351
Ei știu cine sunt.
1043
01:38:45,794 --> 01:38:46,803
DONAȚII
1044
01:38:47,003 --> 01:38:49,347
Am făcut o înțelegere cu Yates.
1045
01:38:49,547 --> 01:38:53,091
Este timpul să pleci de aici.
Începe ceva nou.
1046
01:39:01,101 --> 01:39:04,488
Ultimul capăt liber a legat bine
cu un mo�ito.
1047
01:39:04,688 --> 01:39:07,522
Bătrânul va fi în curând în închisoare.
1048
01:39:13,822 --> 01:39:17,585
Trackerul din pachet funcționează.
Poliția ar trebui să urmărească doar semnalul.
1049
01:39:17,785 --> 01:39:20,671
Este incredibil că el întotdeauna
a fost sub nasul tău.
1050
01:39:20,871 --> 01:39:22,914
Și nu am văzut-o.
1051
01:39:23,457 --> 01:39:24,509
Bun...
1052
01:39:24,709 --> 01:39:27,345
Bătrânul conduce întreaga operațiune.
1053
01:39:27,545 --> 01:39:29,212
Hei,
1054
01:39:29,547 --> 01:39:31,756
multumesc ca mi-ai acordat timp.
1055
01:39:35,761 --> 01:39:37,804
Multumesc pentru asta.
1056
01:39:39,807 --> 01:39:41,682
Doar o întrebare.
1057
01:39:43,477 --> 01:39:45,561
De ce nu ai făcut-o?
1058
01:39:45,896 --> 01:39:48,022
De ce nu l-ai ucis?
1059
01:39:51,610 --> 01:39:54,779
Ce ar crede Jayden despre mine dacă aș face-o?
1060
01:39:58,909 --> 01:40:00,993
Deci unde mergi?
1061
01:40:02,538 --> 01:40:04,622
E mai bine să nu știi.
1062
01:40:07,918 --> 01:40:09,512
Hei.
1063
01:40:09,712 --> 01:40:11,629
La revedere, vechi prieten.
1064
01:40:37,406 --> 01:40:39,792
Buna ziua. Douăzeci de benzină și țigări.
1065
01:40:39,992 --> 01:40:42,076
Da, nicio problema.
1066
01:40:47,875 --> 01:40:49,584
Poftim.
1067
01:40:57,135 --> 01:40:59,730
-Mașină bună.
- Mulțumesc.
1068
01:40:59,930 --> 01:41:02,232
-Jayden.
-Betania.
1069
01:41:02,432 --> 01:41:04,401
Tu calatoresti?
1070
01:41:04,601 --> 01:41:05,694
Ceva de genul.
1071
01:41:05,894 --> 01:41:08,822
Wow! Arată bine, amice.
Arată foarte bine!
1072
01:41:09,022 --> 01:41:10,157
Îți voi aduce o schimbare.
1073
01:41:10,357 --> 01:41:13,952
Hei, dacă mă întorc în oraș,
lasa-mi numarul tau.
1074
01:41:14,152 --> 01:41:15,903
E în regulă.
1075
01:41:17,531 --> 01:41:19,499
Știi ce? Salvați modificarea.
1076
01:41:19,699 --> 01:41:21,627
- Pot să-l păstrez?
- Clar.
1077
01:41:21,827 --> 01:41:23,045
Ești un tip bun, prietene.
1078
01:41:23,245 --> 01:41:25,005
Mulțumesc.
1079
01:41:25,205 --> 01:41:27,414
- La revedere.
- La revedere prietene.
1080
01:41:28,583 --> 01:41:31,094
Data viitoare când vei fi în oraș,
putem merge
1081
01:41:31,294 --> 01:41:32,429
- Clar.
- La revedere.
1082
01:41:32,629 --> 01:41:34,379
La revedere.
1083
01:41:38,969 --> 01:41:40,395
-Jayden.
- Da.
1084
01:41:40,595 --> 01:41:42,262
Tu conduci.
1085
01:41:44,474 --> 01:41:45,859
Hei.
1086
01:41:46,059 --> 01:41:48,153
Crezi că ne vor căuta?
1087
01:41:48,353 --> 01:41:49,780
Nu-ți face griji pentru asta.
1088
01:41:49,980 --> 01:41:51,939
E problema mea.
1089
01:41:54,317 --> 01:41:56,068
Să mergem.
1090
01:42:14,588 --> 01:42:16,973
Nu voi înceta niciodată să merg în întuneric.
1091
01:42:17,173 --> 01:42:21,093
Dar cel puțin da
că este o lumină la capătul tunelului.
1092
01:42:21,344 --> 01:42:23,595
Și nu sunt singur.
1093
01:44:15,460 --> 01:44:18,128
UN AN MAI TÂRZIU
NOUL MEXICO, SUA
1094
01:44:18,463 --> 01:44:21,099
O înghețată pentru băiat.
Nu vrei nimic?
1095
01:44:21,299 --> 01:44:22,810
Nu.
1096
01:44:23,010 --> 01:44:24,760
Mulțumesc.
1097
01:44:33,103 --> 01:44:35,823
Bună, prieteni, scuze că am întârziat.
1098
01:44:36,023 --> 01:44:39,608
Am hrănit o pisică
la câteva blocuri de aici.
1099
01:44:43,655 --> 01:44:45,040
- Bună, Jayden.
- Bună, Claire.
1100
01:44:45,240 --> 01:44:47,700
E atât de bine să te văd.
1101
01:44:49,828 --> 01:44:52,047
Russ, nu ai de gând să ceri nimic?
1102
01:44:52,247 --> 01:44:54,456
Nu, nu vreau.
1103
01:44:55,417 --> 01:45:00,430
Numai Hatch ne-ar cumpăra o înghețată
și nu aș cere nimic pentru el.
1104
01:45:00,630 --> 01:45:02,506
Este tipic pentru el.
1105
01:45:02,841 --> 01:45:06,009
Mă spun morocănos?
1106
01:45:06,386 --> 01:45:07,479
- Ce?
- Nu.
1107
01:45:07,679 --> 01:45:10,065
Nu! N-am face asta niciodată.
1108
01:45:10,265 --> 01:45:11,942
În nici un caz.
1109
01:45:12,142 --> 01:45:14,727
Hei! Am mâncat asta.
1110
01:45:14,978 --> 01:45:17,938
Ei bine, îmi place înghețata de ciocolată.
1111
01:45:18,440 --> 01:45:20,941
Omule, ai spus că nu vrei nimic!
1112
01:45:21,818 --> 01:45:23,569
Am mintit.
1113
01:45:25,238 --> 01:45:26,790
E foarte bogat, nu?
1114
01:45:26,990 --> 01:45:28,709
Nu vrei mai mult, nu?
1115
01:45:28,909 --> 01:45:30,868
O vom împărtăși.