1 00:01:27,865 --> 00:01:31,117 Dacă ar fi să-mi spun cum am ajuns aici, 2 00:01:32,036 --> 00:01:34,338 ca orice poveste, 3 00:01:34,538 --> 00:01:36,757 a început cu o fată. 4 00:01:36,957 --> 00:01:41,419 CU DOI ANI ÎNAINTE MIAMI 5 00:01:42,421 --> 00:01:43,681 Comanda gata! 6 00:01:43,881 --> 00:01:46,559 Oricine a umblat în întuneric 7 00:01:46,759 --> 00:01:49,844 știe că este inutil să faci promisiuni. 8 00:01:51,388 --> 00:01:52,607 Mulțumesc. 9 00:01:52,807 --> 00:01:54,692 E aici de ceva vreme. 10 00:01:54,892 --> 00:01:57,403 Vrei o notă irlandeză în cafeaua ta? 11 00:01:57,603 --> 00:01:59,937 Nu, mulțumesc. Eu nu beau. 12 00:02:00,314 --> 00:02:03,566 Viața este plină de incertitudini. 13 00:02:04,109 --> 00:02:06,787 Numai un prost face promisiuni 14 00:02:06,987 --> 00:02:10,323 și crede cu adevărat că le poate îndeplini. 15 00:02:15,996 --> 00:02:17,673 Esther. 16 00:02:17,873 --> 00:02:19,874 Unde te-ai dus? 17 00:02:20,334 --> 00:02:22,210 Te cautam. 18 00:02:25,589 --> 00:02:30,770 Esther, dacă ai probleme, trebuie sa îmi spui 19 00:02:30,970 --> 00:02:34,138 Este munca mea. Te putem proteja. 20 00:02:38,435 --> 00:02:41,938 Este fiul meu, Jayden. 21 00:02:42,773 --> 00:02:45,233 Nu vreau viața asta pentru el. 22 00:02:46,443 --> 00:02:48,653 Fac asta pentru el. 23 00:02:57,788 --> 00:03:00,499 Se vor întâlni mâine la acest loc. 24 00:03:00,959 --> 00:03:02,260 Din ceea ce am înțeles, 25 00:03:02,460 --> 00:03:06,129 El vine cu peștele și o duc la acest depozit. 26 00:03:08,675 --> 00:03:12,145 Orice s-ar întâmpla, doar promite-mi că Jayden va fi în siguranță. 27 00:03:12,345 --> 00:03:16,316 Dacă mi se întâmplă ceva, vei avea grijă de asta. 28 00:03:16,516 --> 00:03:18,026 Nu ți se va întâmpla nimic. 29 00:03:18,226 --> 00:03:20,185 Promite-mi. 30 00:03:23,356 --> 00:03:25,232 Iţi promit. 31 00:03:34,577 --> 00:03:37,120 Ești cel mai bun, Russ. 32 00:03:51,886 --> 00:03:57,140 Viața are un plan pentru toată lumea chiar dacă nu suntem de acord. 33 00:04:02,146 --> 00:04:03,448 Tunete. 34 00:04:03,648 --> 00:04:05,950 Fulgerul vine puțin mai târziu. 35 00:04:06,150 --> 00:04:09,527 Cerul plânge ca un vânt. 36 00:04:19,956 --> 00:04:23,134 Informația pe care ne-a dat Estera a fost bun. 37 00:04:23,334 --> 00:04:27,211 Dar nu ne-am neîncredere că Esther nu era în siguranță. 38 00:04:36,764 --> 00:04:39,901 Ofițerul Yates și cu mine Ne-am dus să investighem locul. 39 00:04:40,101 --> 00:04:42,226 Dar a fost o ambuscadă. 40 00:05:37,116 --> 00:05:38,783 Asculta! 41 00:06:37,969 --> 00:06:40,856 Din păcate, o altă tragedie a zguduit comunitatea locală 42 00:06:41,056 --> 00:06:45,110 Când o căutați pe Su Min Kim, cunoscut sub numele de Esther Martin, 43 00:06:45,310 --> 00:06:48,238 că fiul său de 13 ani a fost dat dispărut, 44 00:06:48,438 --> 00:06:53,817 a ajuns în sfârșit cu descoperirea a trupului Esther Martin în această dimineață. 45 00:06:55,112 --> 00:06:56,413 DOI ANI MAI TARZIU LOS ANGELES 46 00:06:56,613 --> 00:06:59,374 Problema cu o promisiune 47 00:06:59,574 --> 00:07:02,252 este că poți avea toate intențiile de a-l îndeplini. 48 00:07:02,452 --> 00:07:05,672 Dar, pe drumul tău, Un camion trece semaforul roșu 49 00:07:05,872 --> 00:07:09,416 și te lasă mort pe trotuar. 50 00:07:37,404 --> 00:07:39,071 Buna ziua. 51 00:07:41,074 --> 00:07:42,741 E în regulă. 52 00:07:43,452 --> 00:07:45,203 E în regulă. 53 00:07:46,664 --> 00:07:48,456 Mă duc să-l iau. 54 00:07:49,500 --> 00:07:51,459 Mă duc să mă pregătesc. 55 00:07:59,677 --> 00:08:01,479 PE MURGIA ABISULUI 56 00:08:01,679 --> 00:08:04,013 MOARTE ÎNTR-UN SĂRUT 57 00:08:05,433 --> 00:08:09,018 - La naiba. - L-am sunat pe Jayden Martin. 58 00:08:15,276 --> 00:08:18,945 Jayden. La dracu. 59 00:08:19,780 --> 00:08:21,040 Bună ziua? 60 00:08:21,240 --> 00:08:22,583 Jayden? 61 00:08:22,783 --> 00:08:24,450 �Ce�? 62 00:08:26,370 --> 00:08:28,246 �Ce vrei? 63 00:08:28,873 --> 00:08:30,341 Tocmai am vorbit cu bunicul tău 64 00:08:30,541 --> 00:08:34,303 și m-a rugat să te iau în practica de fotbal. 65 00:08:34,503 --> 00:08:36,546 Am avut un eveniment neprevăzut. 66 00:08:40,968 --> 00:08:42,802 Aceasta este Claire? 67 00:08:43,304 --> 00:08:45,064 Buna prietene. 68 00:08:45,264 --> 00:08:46,774 Bună ziua, Claire. 69 00:08:46,974 --> 00:08:49,309 Dar ne-am pus de acord... 70 00:08:49,977 --> 00:08:53,614 că ar trebui să mergi direct la magazin dupa scoala. 71 00:08:53,814 --> 00:08:56,357 Uite, sunt pe drum, bine? 72 00:08:57,193 --> 00:08:59,871 Doar trimite-mi locația ta si nu iesi de acolo. 73 00:09:00,071 --> 00:09:04,657 Daca faci asta, Nu-i voi spune domnului Kim despre țigară. 74 00:09:06,535 --> 00:09:09,121 - Acord încheiat? - Gata. 75 00:09:09,581 --> 00:09:11,457 Bun. 76 00:09:14,461 --> 00:09:18,339 Ți-a dat probleme? 77 00:09:19,549 --> 00:09:22,760 Pleacă înainte să mă întorc. 78 00:09:24,680 --> 00:09:28,766 - Nu-mi plac petrecerile în pijamă. - "Nu-mi plac petrecerile de pijama." 79 00:09:39,861 --> 00:09:42,237 Mulțumesc lui Jayden. 80 00:09:42,990 --> 00:09:44,374 Da. 81 00:09:44,574 --> 00:09:47,628 S-a încurcat puțin. 82 00:09:47,828 --> 00:09:50,829 Închideți cu cheia după tratamentul lui Gus. 83 00:09:52,291 --> 00:09:53,258 Russell, 84 00:09:53,458 --> 00:09:55,969 Sunt doar aici De ce sunt medicul veterinar al pisicii tale? 85 00:09:56,169 --> 00:09:59,014 Adică, dacă nu ar fi fost Gus, 86 00:09:59,214 --> 00:10:01,183 m-ai fi invitat? 87 00:10:01,383 --> 00:10:04,385 Știu că nu l-ai lăsat niciodată pe Jayden să vină aici. 88 00:10:10,267 --> 00:10:11,693 Nu vreau oameni în casa mea. 89 00:10:11,893 --> 00:10:15,562 Și nu-l uita pe Gus Are o cameră pe colier. 90 00:10:18,984 --> 00:10:20,651 La revedere. 91 00:10:26,241 --> 00:10:27,992 Gus. 92 00:10:29,202 --> 00:10:30,995 Vino aici. 93 00:10:31,204 --> 00:10:33,674 Nu o să mă dai departe, 94 00:10:33,874 --> 00:10:35,551 Nu-i așa, Gus? 95 00:10:35,751 --> 00:10:37,469 Da. 96 00:10:37,669 --> 00:10:43,392 Mă placi mai mult că acel ursuz Russell Hatch, 97 00:10:43,592 --> 00:10:45,269 Nu-i așa, Gus? 98 00:10:45,469 --> 00:10:47,136 Da. 99 00:10:48,972 --> 00:10:50,941 Moteluri pentru sejururi lungi. 100 00:10:51,141 --> 00:10:54,987 Tipul de loc în care locuiește o persoană Dacă eșuează în vremuri grele 101 00:10:55,187 --> 00:10:56,947 sau renunță la viață. 102 00:10:57,147 --> 00:10:59,606 Sunt undeva la mijloc. 103 00:11:33,725 --> 00:11:35,986 Los Angeles este un oraș a oamenilor pierduți, 104 00:11:36,186 --> 00:11:39,271 toată lumea se grăbește să nu meargă nicăieri. 105 00:11:39,856 --> 00:11:43,317 Toată lumea vine aici să se întâlnească. 106 00:11:43,944 --> 00:11:47,321 Dar dacă vii aici așa cum am venit eu, 107 00:11:47,572 --> 00:11:49,782 s-au pierdut deja. 108 00:12:02,046 --> 00:12:03,890 Hei băiat! 109 00:12:04,090 --> 00:12:05,924 La mașină! 110 00:12:06,342 --> 00:12:10,011 Sfinte ceruri! Soferul meu... a sosit. 111 00:12:43,046 --> 00:12:45,089 Ce dracu este asta? 112 00:12:45,883 --> 00:12:47,550 Ce? 113 00:12:49,428 --> 00:12:52,596 Lipsește clasa iar notele tale sunt din ce în ce mai proaste. 114 00:12:54,850 --> 00:12:56,193 Eram doar cu un prieten. 115 00:12:56,393 --> 00:12:57,945 Știi ce? 116 00:12:58,145 --> 00:13:00,489 Ai nevoie de prieteni mai buni, nu? 117 00:13:00,689 --> 00:13:02,283 De ce iti pasa? 118 00:13:02,483 --> 00:13:03,742 Tu ești doar șoferul meu, bine? 119 00:13:03,942 --> 00:13:07,528 Nu vă faceți griji, Nu o să mă sinucid ca mama mea. 120 00:13:24,004 --> 00:13:28,966 Jayden, nu a fost ușor pentru tine. Am înțeles. 121 00:13:29,259 --> 00:13:33,304 Dar tot ce dorea ea Era că ai avut propria ta viață. 122 00:13:35,807 --> 00:13:37,892 Ai de gând să-mi spui? 123 00:13:38,685 --> 00:13:39,987 Nu începe cu asta. 124 00:13:40,187 --> 00:13:44,992 Nu spune-mi. În cele din urmă, De aceea ești aici, nu? 125 00:13:45,192 --> 00:13:47,286 Protecția martorilor, nu? 126 00:13:47,486 --> 00:13:49,653 Jayden, nu azi. 127 00:13:49,988 --> 00:13:51,864 Nu din nou. 128 00:13:52,950 --> 00:13:54,617 Da. 129 00:13:55,619 --> 00:13:57,620 Asta am crezut și eu. 130 00:14:03,126 --> 00:14:04,219 Hei! 131 00:14:04,419 --> 00:14:09,215 Dacă sunt doar șoferul tău, Data viitoare, stai în spate, bine? 132 00:14:23,689 --> 00:14:26,649 Băiat bun, Esther. Băiat bun. 133 00:14:44,126 --> 00:14:46,428 PIAȚA FERICITĂ 134 00:14:46,628 --> 00:14:51,799 DESCHIS 135 00:15:08,025 --> 00:15:09,775 �Dl. Kim? 136 00:15:10,527 --> 00:15:12,319 Buna ziua? 137 00:15:18,953 --> 00:15:21,131 - E pe fundal. - Bine. 138 00:15:21,331 --> 00:15:23,550 Îmi pare rău să te deranjez. 139 00:15:23,750 --> 00:15:26,209 Se pare că ești foarte ocupat. 140 00:15:26,878 --> 00:15:29,879 Du-te dracu. Munca grea. Ești un alcoolic. 141 00:15:32,008 --> 00:15:33,518 A fost o nebunie pe aici. 142 00:15:33,718 --> 00:15:36,553 Cretinii Ei jefuiesc pe oricine în zilele noastre. 143 00:15:38,222 --> 00:15:40,932 De aceea am camere în casa mea. 144 00:15:42,060 --> 00:15:45,520 Ceea ce îmi amintește, de altfel. 145 00:15:51,778 --> 00:15:53,611 Claire. 146 00:16:19,181 --> 00:16:23,027 Ultima dată când l-am văzut pe acest tip, Nu avea cicatrice pe ochi. 147 00:16:23,227 --> 00:16:25,686 Dar asta a fost acum mulți ani. 148 00:16:26,021 --> 00:16:29,241 Cicatricile sunt tatuaje vitale a greșelilor noastre. 149 00:16:29,441 --> 00:16:32,360 Cartierul devine violent. 150 00:16:33,028 --> 00:16:35,780 Russell, doar un minut. 151 00:16:53,132 --> 00:16:55,643 - Domnule Kim. - Bună, Russell. Nu știam că va veni. 152 00:16:55,843 --> 00:16:58,312 - Este totul în regulă? - Da, desigur. 153 00:16:58,512 --> 00:16:59,730 El e fiul meu. 154 00:16:59,930 --> 00:17:03,265 Este supărat si o adevarata durere de cap. 155 00:17:08,439 --> 00:17:11,367 - Jayden e acasă. - Mulțumesc. 156 00:17:11,567 --> 00:17:16,570 Cine altcineva va avea grijă de băiatul acela? Familia mea nu i-a plăcut niciodată tatăl lui. 157 00:17:18,657 --> 00:17:22,878 Ce păcat. Nu m-au iertat niciodată Su Min. 158 00:17:23,078 --> 00:17:26,090 Esther pentru tine, presupun. 159 00:17:26,290 --> 00:17:29,051 Ești un prieten adevărat, domnule Hatch. 160 00:17:29,251 --> 00:17:32,169 Nu sunt mulți ca tine în ziua de azi. 161 00:17:32,588 --> 00:17:34,682 Multumesc. Mulțumesc. 162 00:17:34,882 --> 00:17:36,058 De ce nu pleci? 163 00:17:36,258 --> 00:17:41,188 Asigurați-vă că lăsați aceste donații în Biserică înainte de a se închide. 164 00:17:41,388 --> 00:17:44,807 Bo ma poate ajuta să curăț mizeria fiului meu. 165 00:17:45,934 --> 00:17:47,893 E în regulă, domnule Kim. 166 00:18:11,794 --> 00:18:14,179 Los Angeles, Koreatown. 167 00:18:14,379 --> 00:18:16,015 Noapte, frig și întuneric. 168 00:18:16,215 --> 00:18:18,226 BAZIN 169 00:18:18,426 --> 00:18:21,187 Vânturile Santa Ana Au început să sufle, 170 00:18:21,387 --> 00:18:24,441 răspândindu-se prin oraș ca o ciumă. 171 00:18:24,641 --> 00:18:26,610 Aud vântul fluierând 172 00:18:26,810 --> 00:18:29,404 în timp ce apăs sticla de whisky pe capul meu 173 00:18:29,604 --> 00:18:31,197 și apăs pe trăgaci. 174 00:18:31,397 --> 00:18:34,451 Încă o noapte când este posibil pierdeți în orice moment. 175 00:18:34,651 --> 00:18:36,328 Dacă nu ești atent când te rătăci, 176 00:18:36,528 --> 00:18:38,580 nu știi cum te vor găsi. 177 00:18:38,780 --> 00:18:40,206 Mai vrei una? 178 00:18:40,406 --> 00:18:42,292 Pune sticla jos, te rog. 179 00:18:42,492 --> 00:18:44,201 Noapte grea? 180 00:18:44,869 --> 00:18:46,379 Sticla, te rog. 181 00:18:46,579 --> 00:18:48,246 BINE. 182 00:18:56,881 --> 00:18:59,382 Ești un bărbat greu de găsit. 183 00:19:00,093 --> 00:19:02,312 Da, și intenționez să continui așa. 184 00:19:02,512 --> 00:19:05,472 Ești un cretin încăpățânat, știi? 185 00:19:07,308 --> 00:19:08,902 Esti inca aici. 186 00:19:09,102 --> 00:19:12,020 și amândoi știm că ar trebui să fii în Europa. 187 00:19:13,439 --> 00:19:16,149 Cred că ar trebui să-mi faci o favoare. 188 00:19:17,277 --> 00:19:19,371 - Nu lucrez făcând favoruri. - Hai, prietene. 189 00:19:19,571 --> 00:19:22,415 De asemenea, este împotriva protocolului de la un informator. 190 00:19:22,615 --> 00:19:24,783 Dar nu va spune un cuvânt. 191 00:19:27,287 --> 00:19:29,297 Nu vorbi așa despre rahatul ăsta. 192 00:19:29,497 --> 00:19:32,123 Uite, scuză-mă, e în regulă? 193 00:19:32,709 --> 00:19:37,712 Avem nevoie de tine. Bine? Nu aș fi aici dacă nu ar fi așa. 194 00:19:38,756 --> 00:19:39,724 Du-te dracu. 195 00:19:39,924 --> 00:19:43,353 Doar ascultă-mă, bine? Îți amintești rahatul acela numit flakka? 196 00:19:43,553 --> 00:19:47,732 Hibridul acela de sare de baie De ce am scăpat în 2015? 197 00:19:47,932 --> 00:19:49,025 Droguri zombie? 198 00:19:49,225 --> 00:19:51,977 Da. Drogul acela care te mănâncă fața. 199 00:19:52,604 --> 00:19:57,440 Am crezut că s-a terminat până când a apărut aici anul trecut. 200 00:19:58,568 --> 00:20:00,453 Așa cum am spus, 201 00:20:00,653 --> 00:20:03,623 Nu mai este treaba mea. Am ieșit. 202 00:20:03,823 --> 00:20:07,325 Da, ultima dată, lucrurile au mers prost. 203 00:20:07,577 --> 00:20:09,671 Încă nu știm care conduce mafia coreeană. 204 00:20:09,871 --> 00:20:12,174 Sau cine a ucis-o pe Esther. 205 00:20:12,374 --> 00:20:14,584 Nu vrei dreptate? 206 00:20:15,461 --> 00:20:17,253 Pentru ea? 207 00:20:19,381 --> 00:20:21,215 Bună seara, Yates. 208 00:20:33,520 --> 00:20:34,572 Haide. 209 00:20:34,772 --> 00:20:37,273 Dacă știi ceva, spune-mi, Hatch. 210 00:20:39,443 --> 00:20:40,953 Du-te dracu. 211 00:20:41,153 --> 00:20:42,079 Foarte bun. 212 00:20:42,279 --> 00:20:45,990 Cred că voi găsi numai pentru ucigașul Esterei. 213 00:20:50,829 --> 00:20:52,047 Du-te dracului, Yates. 214 00:20:52,247 --> 00:20:53,674 Nu trebuie să. 215 00:20:53,874 --> 00:20:55,760 Știi că te întorci. 216 00:20:55,960 --> 00:20:59,587 Nu poți sta departe. Asta esti tu. 217 00:20:59,838 --> 00:21:02,516 Este în natura ta. Asta esti tu! 218 00:21:02,716 --> 00:21:05,603 Esther, pereții se închid. 219 00:21:05,803 --> 00:21:07,772 M-au urmărit. 220 00:21:07,972 --> 00:21:12,475 Știam că este doar o chestiune de timp că ar încerca să mă ademenească înapoi. 221 00:21:22,487 --> 00:21:23,497 Ce naiba fac ei? 222 00:21:23,697 --> 00:21:25,957 - La dracu, la dracu! - E mașina mea! 223 00:21:26,157 --> 00:21:29,002 Omule, eram doar... Tocmai plecam. 224 00:21:29,202 --> 00:21:31,203 Ia asta! 225 00:21:32,414 --> 00:21:34,049 - Ce, Suka? - Să mergem! 226 00:21:34,249 --> 00:21:36,583 Unde sa mergi? Fugi acasă? 227 00:21:38,461 --> 00:21:40,462 La naiba femei. 228 00:21:42,465 --> 00:21:44,466 Stii cine sunt? 229 00:21:45,301 --> 00:21:46,978 Cunoașteți acest simbol? 230 00:21:47,178 --> 00:21:51,139 Brigada de băieți. Brigada Paranis? Suka. 231 00:22:08,783 --> 00:22:10,450 La naiba! 232 00:22:43,693 --> 00:22:45,370 La naiba! 233 00:22:45,570 --> 00:22:47,038 Ieși! 234 00:22:47,238 --> 00:22:49,322 Da domnule! 235 00:23:06,800 --> 00:23:08,884 cretin nebun... 236 00:23:14,849 --> 00:23:19,311 El ține Interpolul ăla nebun aproape de el ca un câine! 237 00:23:19,813 --> 00:23:23,231 De ce nu inviți la șeful DEA pentru cină? 238 00:23:23,525 --> 00:23:27,194 Și-a pierdut mințile. E prea vechi. 239 00:23:27,487 --> 00:23:31,823 De asemenea, petrece timp cu acel băiat. Doar cei doi... 240 00:23:32,575 --> 00:23:35,243 Taci, prostule naibii! 241 00:23:35,995 --> 00:23:37,954 Este nepotul meu. 242 00:23:39,040 --> 00:23:42,385 Dar trebuie să scapi de Hatch și tatăl său. 243 00:23:42,585 --> 00:23:44,554 Acest loc este plin de ruși. 244 00:23:44,754 --> 00:23:48,516 Dacă vă dăm mai mult teren, este mai bine să sunăm spre cartierul Mica Moscova. 245 00:23:48,716 --> 00:23:52,385 Și tatăl tău este foarte laș imi place sa fac ceva. 246 00:24:01,271 --> 00:24:03,855 Tatăl meu a devenit un om slab. 247 00:24:04,357 --> 00:24:06,952 Încă gândește așa cum obișnuia. 248 00:24:07,152 --> 00:24:11,029 Înainte de Miami. Că toată lumea se poate înțelege. 249 00:24:13,616 --> 00:24:17,536 Nu vrea să creadă că Su Min a fost implicat în această mizerie. 250 00:24:27,382 --> 00:24:30,300 Bătrânul cretin trebuie să se trezească! 251 00:25:20,769 --> 00:25:23,604 Ar trebui să fii aici pentru băiat. 252 00:25:25,732 --> 00:25:27,524 Nu eu. 253 00:25:34,532 --> 00:25:36,658 Ce dracu este asta? 254 00:25:52,509 --> 00:25:54,426 �Doar o secundă! 255 00:25:55,804 --> 00:25:57,606 Ce faci prietene? 256 00:25:57,806 --> 00:25:59,723 Ce sa întâmplat, bătrâne? 257 00:26:02,852 --> 00:26:06,782 Urăsc să fiu enervant, dar am o durere groaznică de cap. 258 00:26:06,982 --> 00:26:08,690 Este in regula? 259 00:26:09,067 --> 00:26:13,362 Și muzica ta este prea tare. 260 00:26:14,114 --> 00:26:17,334 Imi pare foarte rau. Nu știu că ai fost acasă. Scuzați-mă. 261 00:26:17,534 --> 00:26:19,127 Da. 262 00:26:19,327 --> 00:26:21,421 Hei, cine e acolo? 263 00:26:21,621 --> 00:26:23,747 A sosit pizza? 264 00:26:29,713 --> 00:26:31,922 La naiba! Arată ca un polițist. 265 00:26:37,887 --> 00:26:39,972 Ai putea să scazi volumul? 266 00:26:40,432 --> 00:26:44,601 Clar. Poți să oprești rahatul acela? Vă rog, opriți-l. 267 00:26:46,980 --> 00:26:48,615 Nu știu ce vei face mâine, 268 00:26:48,815 --> 00:26:51,743 dar am iarbă bună. 269 00:26:51,943 --> 00:26:55,570 Am praf și fetele alea drăguțe de studiu biblic. 270 00:26:55,864 --> 00:26:56,957 Vrei sa intri? 271 00:26:57,157 --> 00:26:59,626 Doar nu face zgomot. 272 00:26:59,826 --> 00:27:03,505 BINE. Dacă ai nevoie de ceva pentru dureri de cap, te pot ajuta. 273 00:27:03,705 --> 00:27:05,632 Sunt aici, nu uita. 274 00:27:05,832 --> 00:27:08,542 Ne vedem curând prietene. Noapte bună. 275 00:27:10,295 --> 00:27:14,047 Poți să ieși, el nu este un ofițer de poliție. Faceți liniile, vă rog. 276 00:27:38,991 --> 00:27:42,035 SUPLIMENT ENERGETIC 277 00:28:14,068 --> 00:28:16,787 Într-adevăr? Hei! 278 00:28:16,987 --> 00:28:18,696 �Ne pare rău! 279 00:28:20,074 --> 00:28:22,450 Nenorocitul. 280 00:29:16,173 --> 00:29:18,841 Îți vine să crezi că au publicat asta? 281 00:29:19,134 --> 00:29:21,844 Ar trebui să se îmbrace. 282 00:29:36,568 --> 00:29:38,652 Ma intorc imediat. 283 00:29:43,158 --> 00:29:44,710 Nu poți fuma aici. 284 00:29:44,910 --> 00:29:47,254 Este proprietatea școlii. Țigara. 285 00:29:47,454 --> 00:29:49,288 Îmi pare rău. 286 00:29:54,753 --> 00:29:56,722 Pe cine a venit să caute? 287 00:29:56,922 --> 00:29:59,423 Pentru Jayden. Jayden Kim. 288 00:30:00,425 --> 00:30:02,134 Jayden. 289 00:30:05,013 --> 00:30:08,056 Întotdeauna a crezut că tatăl lui este... 290 00:30:08,475 --> 00:30:10,225 Decedat. 291 00:30:11,102 --> 00:30:12,853 Asiatic. 292 00:30:14,272 --> 00:30:18,233 Mama lui era coreeană. 293 00:30:21,321 --> 00:30:25,324 Dar nu sunt tatăl lui. Eu sunt tutorele tău. 294 00:30:26,785 --> 00:30:28,619 Tutore? 295 00:30:29,079 --> 00:30:30,213 Numele meu este Viviane. 296 00:30:30,413 --> 00:30:32,216 Russell Hatch. 297 00:30:32,416 --> 00:30:34,218 E bine să-l avem aici. 298 00:30:34,418 --> 00:30:36,929 Știi, din cauza lui Jayden. 299 00:30:37,129 --> 00:30:39,631 E bine că cineva are grijă de el. 300 00:30:40,216 --> 00:30:42,175 Este munca mea. 301 00:30:43,511 --> 00:30:45,855 Sunt gata, hai să mergem. 302 00:30:46,055 --> 00:30:48,483 - Bună, Jayden. - Buna ziua. 303 00:30:48,683 --> 00:30:51,559 - La revedere, Russell Hatch. - La revedere. 304 00:30:52,895 --> 00:30:54,771 La revedere, Jayden. 305 00:31:01,988 --> 00:31:05,657 Urăsc să fac asta, dar poate că băiatul știe ceva. 306 00:31:08,911 --> 00:31:11,339 Știi, mă gândeam. 307 00:31:11,539 --> 00:31:15,833 Unchiul tău are o cicatrice pe față lângă ochi. 308 00:31:16,294 --> 00:31:18,127 Dae Hyun? 309 00:31:18,337 --> 00:31:22,131 Se pare că bunicul tău și el nu se înțeleg prea bine. 310 00:31:22,633 --> 00:31:27,063 Este o problemă de familie. nu intru. El este fratele mamei mele. 311 00:31:27,263 --> 00:31:29,357 Și restul familiei tale? 312 00:31:29,557 --> 00:31:30,483 Nu știu. 313 00:31:30,683 --> 00:31:33,861 Miami, sau s-au întors în Coreea. nu-mi pasă. 314 00:31:34,061 --> 00:31:37,365 Niciunul dintre ei nu s-a obosit să plece la înmormântarea mamei mele. 315 00:31:37,565 --> 00:31:40,275 Deci nu imi pasa. 316 00:31:48,159 --> 00:31:49,867 Bine. 317 00:31:58,961 --> 00:32:00,628 Hei, Jayden. 318 00:32:02,131 --> 00:32:04,684 Nu trebuie să stai pe spate data viitoare. 319 00:32:04,884 --> 00:32:07,510 Ei bine, m-ai întrebat. 320 00:32:08,220 --> 00:32:09,929 Da. 321 00:32:39,585 --> 00:32:41,346 Ce mai faci, frate mai mic? 322 00:32:41,546 --> 00:32:43,339 Să mergem. 323 00:33:10,659 --> 00:33:13,795 domnule Hatch. Ce bine este aici. 324 00:33:13,995 --> 00:33:15,881 Mai am o cutie de donații 325 00:33:16,081 --> 00:33:19,259 încât duce la Biserică. Te superi? 326 00:33:19,459 --> 00:33:20,761 - Nici o problemă. - Mulțumesc. 327 00:33:20,961 --> 00:33:24,765 A fost de mare ajutor, din moment ce spatele meu nu este bine. 328 00:33:24,965 --> 00:33:26,558 E în regulă. 329 00:33:26,758 --> 00:33:28,060 Mulțumesc. 330 00:33:28,260 --> 00:33:30,302 Am de gând să închid! 331 00:33:48,030 --> 00:33:50,698 Noapte buna prietene. 332 00:33:51,701 --> 00:33:54,462 DESCHIS 333 00:33:54,662 --> 00:33:56,297 Este inchis. Te rog ieși afară. 334 00:33:56,497 --> 00:33:59,592 Taci, bătrâne. Da-mi bani. 335 00:33:59,792 --> 00:34:01,511 Te rog, nu avem bani. 336 00:34:01,711 --> 00:34:03,763 Știi exact de ce am venit. 337 00:34:03,963 --> 00:34:04,973 Nu știu... 338 00:34:05,173 --> 00:34:07,600 Lazăr vă trimite salutări. 339 00:34:07,800 --> 00:34:11,761 Trebuie să începi să plătești. 340 00:34:16,559 --> 00:34:18,726 Hei! Ridic-o. 341 00:34:20,229 --> 00:34:21,739 Scuze, va rog sa ma scuzati. 342 00:34:21,939 --> 00:34:23,908 Cred că nu am fost clar. 343 00:34:24,108 --> 00:34:26,244 Hei calmeaza-te. Calma. 344 00:34:26,444 --> 00:34:28,037 Vrei să comandăm asta, nu? 345 00:34:28,237 --> 00:34:30,947 - Nu! - Du-te dracu! 346 00:34:34,410 --> 00:34:36,786 �La naiba cu acest loc! 347 00:34:43,377 --> 00:34:45,054 Trebuie să fac prost ca să fiu inteligent. 348 00:34:45,254 --> 00:34:46,806 Pleacă, bătrâne. 349 00:34:47,006 --> 00:34:48,558 Să aștept șansa mea. 350 00:34:48,758 --> 00:34:50,435 Vreau doar o brichetă. 351 00:34:50,635 --> 00:34:52,270 Russell, nu vor pleca prea curând. 352 00:34:52,470 --> 00:34:53,605 Taci! 353 00:34:53,805 --> 00:34:55,972 I-am spus să iasă din drum! 354 00:35:06,317 --> 00:35:08,443 - La naiba! - Dă-i drumul. 355 00:35:14,283 --> 00:35:16,409 am trecut pe acolo. 356 00:35:48,818 --> 00:35:51,194 Am nevoie să faci ceva. 357 00:35:51,737 --> 00:35:55,782 Fie ca tu să dovedești că nu ești slab ca mama ta dependentă de droguri. 358 00:35:57,076 --> 00:35:58,336 Este simplu. 359 00:35:58,536 --> 00:36:01,297 Doar întoarce colțul și adu ceva. 360 00:36:01,497 --> 00:36:03,540 Va fi chiar aici. 361 00:36:05,668 --> 00:36:07,470 Nu știu cine locuiește acolo. 362 00:36:07,670 --> 00:36:10,421 Dacă e cineva și mă prinde? 363 00:36:13,467 --> 00:36:15,687 Nu trebuie să vă faceți griji pentru nimic. 364 00:36:15,887 --> 00:36:17,730 Pentru că mă ai. 365 00:36:17,930 --> 00:36:19,806 Fii puternic. 366 00:36:21,058 --> 00:36:23,194 Nu-ți fie frică. 367 00:36:23,394 --> 00:36:25,270 Aveţi încredere în mine. 368 00:36:27,440 --> 00:36:29,899 Esti din familia mea, da? 369 00:36:30,484 --> 00:36:32,944 O să te învăț ce înseamnă asta. 370 00:36:33,487 --> 00:36:35,446 Grăbiţi-vă. 371 00:36:58,389 --> 00:37:01,683 Da domnule. Mulțumesc foarte mult. 372 00:37:03,227 --> 00:37:05,697 Ambulanța este pe drum. 373 00:37:05,897 --> 00:37:07,699 Mulțumesc, Russell. 374 00:37:07,899 --> 00:37:09,075 Unde era Bo? 375 00:37:09,275 --> 00:37:10,952 Mașina i s-a stricat. 376 00:37:11,152 --> 00:37:14,205 A trebuit să merg la mecanic pentru a repara fereastra. 377 00:37:14,405 --> 00:37:15,915 Știau că Bo nu va fi aici. 378 00:37:16,115 --> 00:37:20,118 Au intrat în mașina lui. A fost o capcană. 379 00:37:20,453 --> 00:37:22,130 Voi rămâne aici să depun mărturie. 380 00:37:22,330 --> 00:37:24,007 Nu, domnule Hatch. 381 00:37:24,207 --> 00:37:27,844 Asta i-ar cauza doar mai multe probleme. Inutil. 382 00:37:28,044 --> 00:37:29,836 Esti sigur? 383 00:37:30,254 --> 00:37:32,724 Vă rog, acesta este Koreatown. 384 00:37:32,924 --> 00:37:35,226 Poliția își va lua timpul. 385 00:37:35,426 --> 00:37:37,896 Nimanui nu-i pasa această parte a orașului. 386 00:37:38,096 --> 00:37:40,055 O știi deja. 387 00:37:40,390 --> 00:37:41,983 E în regulă. 388 00:37:42,183 --> 00:37:44,059 Atenție. 389 00:37:56,698 --> 00:37:58,166 Trădător! 390 00:37:58,366 --> 00:38:00,367 Du-te dracului, bătrâne! 391 00:38:24,058 --> 00:38:27,811 Acolo unde este fum, este foc. 392 00:38:28,604 --> 00:38:31,356 Mă întorc acolo. Căutați victima. 393 00:38:31,774 --> 00:38:33,076 Ceva nu este în regulă. 394 00:38:33,276 --> 00:38:36,454 Acest tip vorbește în rusă și a ajuns prea repede aici. 395 00:38:36,654 --> 00:38:39,614 Cineva trebuie să fi trimis-o. 396 00:38:41,451 --> 00:38:43,127 Trebuie să fiu discret. 397 00:38:43,327 --> 00:38:45,954 Nu vreau să îi alertez prietenii. 398 00:38:50,084 --> 00:38:52,178 - Este aici? - Da. 399 00:38:52,378 --> 00:38:55,922 Viktor și Anton au spus să vină aici dacă ceva nu a mers prost. 400 00:38:58,217 --> 00:39:01,636 - Bună, mi-am pierdut... - Nu poți fi aici. 401 00:39:09,520 --> 00:39:12,574 Câteva analgezice și o băutură tari, 402 00:39:12,774 --> 00:39:15,358 și vor fi bine dimineața. 403 00:39:40,593 --> 00:39:42,761 Nu este ceea ce pare. 404 00:39:47,976 --> 00:39:49,685 Prinde-l! 405 00:40:02,074 --> 00:40:04,116 Omoară ticălosul ăla! 406 00:40:27,349 --> 00:40:29,391 Hai, luptă! 407 00:40:29,935 --> 00:40:31,894 Prost! 408 00:41:25,742 --> 00:41:27,409 Merge. 409 00:41:32,248 --> 00:41:33,915 Suficient. 410 00:41:41,549 --> 00:41:43,143 Hei. 411 00:41:43,343 --> 00:41:46,553 Ai eliminat niște polițiști în spatele magazinului tatălui meu. 412 00:41:47,013 --> 00:41:49,556 Să mergem undeva să vorbim. 413 00:41:57,148 --> 00:41:58,815 E în regulă. 414 00:42:05,031 --> 00:42:08,617 Vreau două tacos, niște nachos și o quesadilla. 415 00:42:12,413 --> 00:42:14,164 Mulțumesc. 416 00:42:14,457 --> 00:42:17,667 Vreau un burrito bine umplut. 417 00:42:35,687 --> 00:42:38,490 cred ca sunt oaia neagră a familiei. 418 00:42:38,690 --> 00:42:41,076 Dar tatăl meu știe la ce mă pricep. 419 00:42:41,276 --> 00:42:43,036 De aceea am o misiune. 420 00:42:43,236 --> 00:42:45,612 Crezi că-mi cunoști familia? 421 00:42:46,949 --> 00:42:48,959 Crezi că faci parte din familia mea? 422 00:42:49,159 --> 00:42:53,829 Doar din cauza surorii mele curvă? Cineva care poate să o sărute și să o bage înăuntru? 423 00:42:58,585 --> 00:43:01,462 Nu știi rahat, nu? 424 00:43:01,839 --> 00:43:04,423 Nu am lucrat niciodată cu Lazar. 425 00:43:04,842 --> 00:43:07,134 Lazar este în Los Angeles. 426 00:43:08,178 --> 00:43:09,396 Glumești... 427 00:43:09,596 --> 00:43:12,316 Da! Și se extinde. 428 00:43:12,516 --> 00:43:14,568 Restaurante, baruri, cafenele. 429 00:43:14,768 --> 00:43:16,779 Chiar și ofițeri de poliție i-am găsit. 430 00:43:16,979 --> 00:43:20,449 Oricine refuză pentru a fi vândut, dispare. 431 00:43:20,649 --> 00:43:24,870 Apoi, mafia rusă a trimis doi băieți să-ți sperii tatăl? 432 00:43:25,070 --> 00:43:27,414 L-au deranjat de luni de zile. 433 00:43:27,614 --> 00:43:30,167 Lazăr a vrut să-l convingă A avea o intelegere. 434 00:43:30,367 --> 00:43:32,410 Să trăiesc în pace. 435 00:43:32,995 --> 00:43:35,788 Avem această piață de ani de zile. 436 00:43:36,123 --> 00:43:38,332 Am crescut în acel magazin. 437 00:43:38,917 --> 00:43:41,419 Îmi fac temele în fundal. 438 00:43:42,087 --> 00:43:43,973 Tipii aceia nu apar cu arme 439 00:43:44,173 --> 00:43:48,342 a intimida un bătrân care vinde gumă și țigări. 440 00:43:49,845 --> 00:43:52,263 Este mai mult decât un magazin. 441 00:43:53,182 --> 00:43:55,693 Familia mea acționează în cele mai bune părți ale orașului. 442 00:43:55,893 --> 00:43:57,653 Și ani de zile, nimeni nu a observat. 443 00:43:57,853 --> 00:43:59,822 Acum, valoarea proprietății a crescut. 444 00:44:00,022 --> 00:44:02,575 o medie de 7% pe lună încă de anul trecut, 445 00:44:02,775 --> 00:44:04,743 31% din aprilie. 446 00:44:04,943 --> 00:44:06,078 De ce? 447 00:44:06,278 --> 00:44:08,372 Pentru că facem acest loc mai bun. 448 00:44:08,572 --> 00:44:09,874 Lăsăm totul frumos. 449 00:44:10,074 --> 00:44:13,127 Familia mea a petrecut zeci de ani construind acest loc. 450 00:44:13,327 --> 00:44:16,505 Crezi că ne vom preda unor ruşi cretini? 451 00:44:16,705 --> 00:44:18,257 Nici nu te gândi la asta. 452 00:44:18,457 --> 00:44:20,551 Nici nu te gândi la asta. Acesta este. 453 00:44:20,751 --> 00:44:23,554 Trebuie să știu totul despre afacerea ta. 454 00:44:23,754 --> 00:44:25,973 Cine sunt ei, unde sunt. 455 00:44:26,173 --> 00:44:29,175 și pot face mica noastră problemă dispare. 456 00:44:30,052 --> 00:44:33,095 Mica problema? Nebun nefericit. 457 00:44:43,649 --> 00:44:45,316 Primul, 458 00:44:46,068 --> 00:44:49,403 trebuie sa verifici casele de noapte si depozitele lor. 459 00:44:49,863 --> 00:44:53,115 Dacă l-am fi putut stăpâni, am fi făcut-o. 460 00:44:55,369 --> 00:44:57,578 Lazar este de neatins. 461 00:45:04,670 --> 00:45:06,545 Ceea ce ai de gând să faci? 462 00:45:07,965 --> 00:45:10,050 Nu-ți face griji pentru asta. 463 00:45:13,304 --> 00:45:15,430 Poți să-mi dai arma înapoi? 464 00:45:21,312 --> 00:45:24,231 Ai de gând să-l lași să plece așa? Ar fi trebuit să-l ucizi. 465 00:45:25,024 --> 00:45:27,359 El nu este total inutil. 466 00:45:27,735 --> 00:45:29,871 Ne va aduce mai aproape de Lazăr. 467 00:45:30,071 --> 00:45:32,239 Atunci o să-l omorâm. 468 00:45:32,657 --> 00:45:36,785 Și dacă șterge unor ruși pe drum, 469 00:45:37,495 --> 00:45:39,538 chiar mai bine. 470 00:45:40,999 --> 00:45:45,669 După părerea mea, suntem cu toții scufundandu-se in aceeasi barca. 471 00:45:46,004 --> 00:45:48,723 Și mergem cu toții pentru a ajunge mult mai repede la coastă 472 00:45:48,923 --> 00:45:51,551 dacă ne ajutăm reciproc. 473 00:45:53,220 --> 00:45:56,148 Am făcut o promisiune pentru a-l ține pe băiat în siguranță. 474 00:45:56,348 --> 00:46:00,893 Idioții ăia îl vor ucide Dacă nu intervin. 475 00:46:02,146 --> 00:46:08,568 Fie că este o pietricică sau o piatră, În apă se scufundă la fel. 476 00:47:08,963 --> 00:47:12,048 La naiba băiete, Jayden. 477 00:47:17,096 --> 00:47:20,941 Reflecția mea este o șoaptă despre cine am fost, 478 00:47:21,141 --> 00:47:24,904 o amintire îndepărtată, un ecou în vânt. 479 00:47:25,104 --> 00:47:29,190 Totuși, nu pot scăpa de natura mea. 480 00:47:32,236 --> 00:47:37,240 Ori de câte ori un copac este scuturat, Nu știi niciodată ce va cădea. 481 00:47:57,344 --> 00:47:59,512 Bună, vechi prieten, 482 00:47:59,805 --> 00:48:02,056 ne întâlnim din nou. 483 00:48:15,029 --> 00:48:17,655 prost fiu de cățea. 484 00:48:23,829 --> 00:48:26,038 Idiot. 485 00:48:35,382 --> 00:48:37,633 La naiba. Nu te dracu! 486 00:48:38,052 --> 00:48:40,469 La dracu. O secundă! 487 00:48:41,972 --> 00:48:43,723 E în regulă. 488 00:48:45,976 --> 00:48:48,436 La naiba. Vin! 489 00:48:49,980 --> 00:48:51,814 La naiba! 490 00:48:53,568 --> 00:48:55,277 Vin. 491 00:48:57,781 --> 00:49:00,208 Salut Russell. Ce faci prietene? 492 00:49:00,408 --> 00:49:02,909 Intră, intră. 493 00:49:05,664 --> 00:49:07,789 E totul în regulă, bătrâne? 494 00:49:08,416 --> 00:49:10,959 - Da. - Te simți bine? 495 00:49:14,839 --> 00:49:17,341 La dracu. E în regulă. 496 00:49:19,095 --> 00:49:21,095 Ce mai faci prietene? 497 00:49:22,223 --> 00:49:25,892 Ai nevoie de asta? �Nu vrei să-l salvezi sau... 498 00:49:27,937 --> 00:49:30,855 Nu? Ei bine, bine. 499 00:49:31,857 --> 00:49:33,659 Ai fost aici toată ziua? 500 00:49:33,859 --> 00:49:35,495 Așa cred. 501 00:49:35,695 --> 00:49:36,579 Crezi asta? 502 00:49:36,779 --> 00:49:38,956 Nu! Adică... m-am dus să iau mâncare. 503 00:49:39,156 --> 00:49:40,791 La camioneta aia cu taco, omule. 504 00:49:40,991 --> 00:49:43,826 Au tacos bune. 505 00:49:44,453 --> 00:49:48,498 Pot să-ți cumpăr câteva. Ei sunt bogati. Sos bun. 506 00:49:48,958 --> 00:49:51,385 Ai auzit ceva ciudat? 507 00:49:51,585 --> 00:49:53,554 Ce vrei să spui prin „ciudat”? 508 00:49:53,754 --> 00:49:57,465 Ca ceva sexual ciudat sau... 509 00:49:58,759 --> 00:50:03,638 ca camera mea fiind distrus, ceva de genul ăsta. 510 00:50:04,807 --> 00:50:06,692 Oh, la naiba. 511 00:50:06,892 --> 00:50:09,445 ADEVĂRAT. "Oh, la naiba." 512 00:50:09,645 --> 00:50:13,699 Da, am auzit niște lucruri căzând, dar am presupus că ești tu. 513 00:50:13,899 --> 00:50:15,650 E în regulă. 514 00:50:16,610 --> 00:50:19,372 Dă-mi ceva de băut. Am nevoie de o băutură. 515 00:50:19,572 --> 00:50:21,791 Clar. Cocktail de vin? 516 00:50:21,991 --> 00:50:23,658 Nu. 517 00:50:23,951 --> 00:50:26,712 Am soju sau... 518 00:50:26,912 --> 00:50:28,913 - Da. - E în regulă. 519 00:50:30,249 --> 00:50:32,667 Poftim, prietene. Ajută-te. 520 00:50:36,464 --> 00:50:38,214 Știi ce? 521 00:50:49,977 --> 00:50:51,988 Deja știi, Mă gândeam la noaptea aceea, 522 00:50:52,188 --> 00:50:55,241 când mi-ai oferit ceva pentru durerea de cap. 523 00:50:55,441 --> 00:50:59,829 Adevărat! Durerile de cap, muzica. „Poți să scazi volumul?” 524 00:51:00,029 --> 00:51:03,958 Da, te pot ajuta. Am un pic din toate. 525 00:51:04,158 --> 00:51:07,910 Și ce nu am, pot comanda. 526 00:51:12,541 --> 00:51:14,051 Acest. 527 00:51:14,251 --> 00:51:16,544 Am nevoie de mai mult din asta. 528 00:51:22,051 --> 00:51:23,644 E în regulă. 529 00:51:23,844 --> 00:51:27,106 Nu credeam că îți plac stimulentele. 530 00:51:27,306 --> 00:51:28,149 Stimulante? 531 00:51:28,349 --> 00:51:30,860 Da, stimulente... 532 00:51:31,060 --> 00:51:35,656 Bliss, funk violet, mitralieră mirositoare, flakka. 533 00:51:35,856 --> 00:51:37,033 Flakka. 534 00:51:37,233 --> 00:51:38,826 Flakka, poți să-l iei? 535 00:51:39,026 --> 00:51:42,538 Probabil este super ieftin și ușor pentru a găsi astăzi. 536 00:51:42,738 --> 00:51:46,199 Dacă mi-aș dori multe? De unde l-as lua? 537 00:51:47,701 --> 00:51:49,795 Uite, Russ. imi place foarte bine de tine. 538 00:51:49,995 --> 00:51:52,089 Dar asta nu este chiar treaba mea. 539 00:51:52,289 --> 00:51:56,803 Când îi întâlnești pe acești tipi, Asta tinde să aibă consecințe negative, 540 00:51:57,003 --> 00:51:58,962 Mă înțelegi? 541 00:52:05,387 --> 00:52:07,189 Îmi place de tine, Chris. 542 00:52:07,389 --> 00:52:09,056 Dar... 543 00:52:10,225 --> 00:52:11,568 sa fim cinstiti. 544 00:52:11,768 --> 00:52:15,113 Nu-mi place suficient de mult ca să nu-i spun prietenului meu de la DEA 545 00:52:15,313 --> 00:52:17,397 ca vinzi droguri 546 00:52:18,066 --> 00:52:21,693 Așa că fă-mi o mare favoare. 547 00:52:28,535 --> 00:52:29,753 Asta am crezut și eu. 548 00:52:29,953 --> 00:52:31,662 Da. 549 00:52:59,232 --> 00:53:01,493 Ești sigur că este aici? 550 00:53:01,693 --> 00:53:03,954 Sincer, Russ, nu știu. 551 00:53:04,154 --> 00:53:07,499 Mi-au spus să vin aici. Deci aici suntem. 552 00:53:07,699 --> 00:53:11,994 Nu aveam de gând să argumentez semantică cu traficanți de nivel mediu. 553 00:53:12,370 --> 00:53:14,172 Credeam că îi cunoști pe acești tipi. 554 00:53:14,372 --> 00:53:15,882 Adică, discutăm pe internet, 555 00:53:16,082 --> 00:53:18,593 dar nu ridic lucrurile mele personal. 556 00:53:18,793 --> 00:53:20,595 Am o dronă pentru asta. 557 00:53:20,795 --> 00:53:23,589 Crezi că sunt amator? 558 00:53:47,782 --> 00:53:50,033 Bătrânul ăla din nou. 559 00:54:03,965 --> 00:54:06,466 Prietene, urcă-te în mașină. 560 00:54:16,894 --> 00:54:18,561 Acum! 561 00:54:29,240 --> 00:54:30,958 El este mort. 562 00:54:31,158 --> 00:54:32,700 Da. 563 00:54:41,794 --> 00:54:43,628 - La naiba. - La naiba! 564 00:55:15,454 --> 00:55:17,121 La naiba! 565 00:55:22,294 --> 00:55:24,044 Dar ce... 566 00:55:51,615 --> 00:55:53,250 La dracu. 567 00:55:53,450 --> 00:55:55,743 Ai grijă, Russ! 568 00:56:18,141 --> 00:56:19,985 Asta a fost incredibil. 569 00:56:20,185 --> 00:56:21,153 Doar condu. 570 00:56:21,353 --> 00:56:23,655 La naiba, mi-am pierdut furnizorul. 571 00:56:23,855 --> 00:56:25,898 Ea conduce. Haide. 572 00:56:33,824 --> 00:56:37,544 La naiba! Acest loc este un dezastru. 573 00:56:37,744 --> 00:56:40,829 Și acum dezastrul va fi anulat. 574 00:56:41,248 --> 00:56:43,040 Dreapta? 575 00:56:44,793 --> 00:56:46,585 Ai facut asta? 576 00:56:48,171 --> 00:56:50,474 Ți se pare amuzant, Chris? 577 00:56:50,674 --> 00:56:52,059 Nu. 578 00:56:52,259 --> 00:56:53,685 Ieși, te rog. 579 00:56:53,885 --> 00:56:55,604 Domnule, scuze. 580 00:56:55,804 --> 00:56:58,180 Scuzați-mă. Voi merge. 581 00:57:01,893 --> 00:57:04,645 Vrei să te comporți ca un băiețel? 582 00:57:05,147 --> 00:57:07,606 Să faci o furie? 583 00:57:08,275 --> 00:57:09,942 Aşezaţi-vă! 584 00:57:11,695 --> 00:57:13,654 Hai, stai jos! 585 00:57:19,202 --> 00:57:20,953 Expică. 586 00:57:22,205 --> 00:57:25,717 Îmi pare rău. Nu știam că e camera ta. 587 00:57:25,917 --> 00:57:29,721 Nu mi-au spus al cui este locul si nu am fost niciodata aici... 588 00:57:29,921 --> 00:57:33,684 Nu contează dacă e camera mea sau nu. 589 00:57:33,884 --> 00:57:36,426 Ai fost foarte norocos că era al meu. 590 00:57:38,139 --> 00:57:41,901 Jayden, știi unde ai fi? 591 00:57:42,101 --> 00:57:44,811 dacă nu aș fi fost aici Pentru a te proteja? 592 00:57:48,024 --> 00:57:48,866 Prizonier? 593 00:57:49,066 --> 00:57:50,493 Mort. 594 00:57:50,693 --> 00:57:53,705 Ai fi mort ca tatăl și mama ta. 595 00:57:53,905 --> 00:57:55,572 Raiuri. 596 00:57:59,076 --> 00:58:00,336 A fost o greseala. 597 00:58:00,536 --> 00:58:04,122 Da? Nu se va mai întâmpla. Iţi promit. 598 00:58:04,374 --> 00:58:06,166 Cine te-a trimis? 599 00:58:10,297 --> 00:58:12,089 Deja știu. 600 00:58:13,050 --> 00:58:16,186 Deci vrei să fii ca ei. Droguri, bani. 601 00:58:16,386 --> 00:58:19,138 E grozav, nu? E în regulă. 602 00:58:19,890 --> 00:58:21,473 Nu. 603 00:58:22,351 --> 00:58:26,864 Eu și mama ta am trecut prin Iad să ieși de acolo în siguranță. 604 00:58:27,064 --> 00:58:29,857 De la afacerile de familie. 605 00:58:30,984 --> 00:58:35,080 Ceea ce a făcut mama a fost corect. 606 00:58:35,280 --> 00:58:37,615 Ea cunoștea riscurile. 607 00:58:38,325 --> 00:58:41,201 Și ea a făcut-o pentru tine, frate. 608 00:58:43,914 --> 00:58:45,873 Atunci spune-mi. 609 00:58:47,292 --> 00:58:49,376 Ce a făcut? 610 00:58:49,795 --> 00:58:53,891 Pentru că, sincer, Nimeni nu vrea să vorbească despre asta cu mine. 611 00:58:54,091 --> 00:58:58,729 Deci singurul lucru în care pot să cred este că s-a sinucis, 612 00:58:58,929 --> 00:59:04,141 pentru că nu era nimic că a meritat să rămân aici. 613 00:59:05,227 --> 00:59:07,394 nu am fost de ajuns! 614 00:59:08,438 --> 00:59:12,608 Și apoi ai apărut. Și viața mea a mers la rahat. 615 00:59:13,110 --> 00:59:15,444 Vrei să știi ce s-a întâmplat? 616 00:59:16,071 --> 00:59:18,405 De ce sunt aici? 617 00:59:19,992 --> 00:59:23,295 Am cunoscut-o pe mama ta în cel mai rău moment din viața lui, 618 00:59:23,495 --> 00:59:28,165 că a fost cel mai bun moment posibil ca să-mi fac treaba. 619 00:59:33,213 --> 00:59:35,381 Și o iubesc pe mama ta. 620 00:59:39,469 --> 00:59:40,813 Am devenit intimi. 621 00:59:41,013 --> 00:59:43,764 Și mi-a spus cum a murit tatăl tău. 622 00:59:44,141 --> 00:59:46,193 Ceea ce am crezut că este o muncă internă. 623 00:59:46,393 --> 00:59:48,028 RUSII - COREANI 624 00:59:48,228 --> 00:59:52,564 Afacerile dvs. de familie Sunt complicate. 625 00:59:53,317 --> 00:59:55,651 Și el nu făcea parte din familie. 626 00:59:56,069 --> 01:00:00,322 Ea nu a apelat la mine pentru ajutor. Nu la început. 627 01:00:01,325 --> 01:00:04,670 Ea m-a căutat când ți-au dat atenție. 628 01:00:04,870 --> 01:00:06,547 Odată cu moartea tatălui tău, 629 01:00:06,747 --> 01:00:10,791 o altă persoană a trebuit să preia afacerea. 630 01:00:11,001 --> 01:00:13,637 Dar nimeni nu a fost de acord cu cine. 631 01:00:13,837 --> 01:00:15,472 Mama ta a vrut să iasă afară. 632 01:00:15,672 --> 01:00:19,258 Dar nu numai pentru ea. Și ea a vrut să te salveze. 633 01:00:21,511 --> 01:00:25,732 Apoi a venit să mă vadă iar el i-a trădat. Tuturor. 634 01:00:25,932 --> 01:00:28,402 Ești cel mai bun, Russ. 635 01:00:28,602 --> 01:00:32,489 Ea a făcut cel mai rău lucru posibil pentru a te salva. 636 01:00:32,689 --> 01:00:34,575 Dar lucrurile s-au complicat. 637 01:00:34,775 --> 01:00:36,942 Deci, e vina ta. 638 01:00:37,235 --> 01:00:39,528 E vina ta că e moartă! 639 01:00:40,072 --> 01:00:41,780 Asculta. 640 01:00:43,200 --> 01:00:45,492 Nu eu am fost cel care a ucis-o. 641 01:00:46,661 --> 01:00:48,130 Am încercat să o salvez. 642 01:00:48,330 --> 01:00:51,341 Nu. Nimeni nu a ucis-o! — S-a sinucis! 643 01:00:51,541 --> 01:00:54,344 "Ea m-a abandonat" și s-a întors împotriva familiei sale! 644 01:00:54,544 --> 01:00:57,264 Nu era un erou! Era egoist! 645 01:00:57,464 --> 01:00:58,891 Ea nu s-a sinucis. 646 01:00:59,091 --> 01:01:01,341 M-a sunat înainte să moară. 647 01:01:01,593 --> 01:01:03,552 Ea te-a salvat. 648 01:01:04,054 --> 01:01:06,138 Ce ai văzut azi 649 01:01:06,431 --> 01:01:08,683 A fost doar o mostră. 650 01:01:09,977 --> 01:01:12,270 Abia ai familie. 651 01:01:13,272 --> 01:01:15,482 Sunt aici pentru tine. 652 01:01:16,442 --> 01:01:18,568 Nu ești din familia mea. 653 01:01:20,279 --> 01:01:21,988 Hei. 654 01:01:22,198 --> 01:01:23,948 Jayden! 655 01:01:39,924 --> 01:01:41,476 Asta e pentru Anton. 656 01:01:41,676 --> 01:01:42,644 Fugi, băiete. 657 01:01:42,844 --> 01:01:46,272 Pleacă de aici. Nu vrei să vezi asta. 658 01:01:46,472 --> 01:01:50,017 M-au surprins. Cum m-au găsit? 659 01:01:50,269 --> 01:01:52,895 Totul este confuz pentru o clipă. 660 01:01:54,356 --> 01:01:56,023 Russ? 661 01:01:56,233 --> 01:01:57,900 Russ? 662 01:02:00,112 --> 01:02:03,499 Cat de bine. Slavă Domnului că ești în viață. Stai cu mine. 663 01:02:03,699 --> 01:02:06,534 Stai cu mine. Haide. 664 01:02:07,911 --> 01:02:09,578 La naiba! 665 01:02:13,083 --> 01:02:14,551 - Ce s-a întâmplat? - Vino aici. 666 01:02:14,751 --> 01:02:16,502 Sfinte ceruri! 667 01:02:17,504 --> 01:02:18,389 Buna prietene. 668 01:02:18,589 --> 01:02:19,807 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 669 01:02:20,007 --> 01:02:21,475 Tocmai am ajuns. Hai să-l ridicăm. 670 01:02:21,675 --> 01:02:23,227 E în regulă. Unu... 671 01:02:23,427 --> 01:02:24,353 La naiba! 672 01:02:24,553 --> 01:02:26,647 Voi chema o ambulanță. 673 01:02:26,847 --> 01:02:29,807 Nu ar vrea să implice Poliția. 674 01:02:41,236 --> 01:02:42,945 Trezeşte-te. 675 01:02:45,491 --> 01:02:48,284 Au făcut tot posibilul să mă vindece. 676 01:02:48,952 --> 01:02:52,089 Dar toate acestea sunt o pierdere de timp. 677 01:02:52,289 --> 01:02:55,332 Jayden. Trebuie să-l găsesc pe Jayden. 678 01:02:56,084 --> 01:02:58,085 Îmi pare rău, Esther. 679 01:03:06,178 --> 01:03:07,845 Buna ziua. 680 01:03:11,517 --> 01:03:13,184 Buna ziua. 681 01:03:14,019 --> 01:03:15,863 Dumnezeul meu! 682 01:03:16,063 --> 01:03:17,771 Buna ziua! 683 01:03:22,611 --> 01:03:26,655 Cred că ți-am spus Nu-mi plac petrecerile în pijamă. 684 01:03:32,788 --> 01:03:35,164 Mulțumesc că ai rămas cu mine. 685 01:03:38,544 --> 01:03:40,586 Russ, ce sa întâmplat? 686 01:03:41,672 --> 01:03:45,841 Știu că e greu pentru tine deschide, dar... 687 01:03:47,719 --> 01:03:49,887 Poți vorbi cu mine. 688 01:03:54,101 --> 01:03:56,518 Îmi pasă de tine. 689 01:04:00,941 --> 01:04:02,691 Știu. 690 01:04:09,992 --> 01:04:11,868 Telefonul tau. 691 01:04:12,412 --> 01:04:15,789 Nu a încetat să sune. 692 01:04:16,541 --> 01:04:20,178 M-am ocupat de el. Sper că nu te deranjează. 693 01:04:20,378 --> 01:04:22,045 Și? 694 01:04:23,548 --> 01:04:25,548 domnule Kim. 695 01:04:26,426 --> 01:04:30,136 El a spus Jayden Nu a venit acasă aseară. 696 01:04:32,307 --> 01:04:34,057 Raiuri. 697 01:04:36,978 --> 01:04:39,114 Nu atât de repede, domnule Hatch. 698 01:04:39,314 --> 01:04:41,908 Două coaste rupte, comoție minoră, 699 01:04:42,108 --> 01:04:44,119 vânătăi multiple. 700 01:04:44,319 --> 01:04:47,404 Iar prietenul lui a spus că a fost agresat. 701 01:04:48,865 --> 01:04:51,283 Deci, l-au agresat? 702 01:04:51,743 --> 01:04:54,327 Da este adevarat. 703 01:04:56,414 --> 01:04:57,298 Da. 704 01:04:57,498 --> 01:05:01,386 În cazul unor răni ca ale dumneavoastră, Trebuie să facem o plângere. 705 01:05:01,586 --> 01:05:05,422 Va dura doar un minut vorbește cu ofițerul Yates. 706 01:05:10,303 --> 01:05:11,896 eu... 707 01:05:12,096 --> 01:05:14,431 Nu am timp pentru asta. 708 01:05:17,560 --> 01:05:21,030 Îți spun, Jayden A ieșit cu câteva secunde înaintea mea. 709 01:05:21,230 --> 01:05:24,117 Și rusul de la magazin Trebuie să mă fi urmat. 710 01:05:24,317 --> 01:05:26,953 De ce l-ar lua pe Jayden? Ce treaba are el cu asta? 711 01:05:27,153 --> 01:05:30,206 Aștepta. Asa de, Erau doi ruși în magazin? 712 01:05:30,406 --> 01:05:31,875 Am găsit doar unul. 713 01:05:32,075 --> 01:05:33,460 Cum spui? 714 01:05:33,660 --> 01:05:36,995 - Am găsit un singur cadavru. - La naiba. 715 01:05:37,330 --> 01:05:38,882 Ce ascunzi? 716 01:05:39,082 --> 01:05:41,217 Yates, ai de gând să-mi spui totul? despre ruși. 717 01:05:41,417 --> 01:05:44,262 Ultima dată când ai spus că agenția s-ar ocupa de tot 718 01:05:44,462 --> 01:05:45,597 iar Estera a murit. 719 01:05:45,797 --> 01:05:47,881 Nu a fost vina mea. 720 01:05:54,430 --> 01:05:57,108 -Hatch! - Aștepta. Cine este Esther? 721 01:05:57,308 --> 01:06:00,061 mama lui Jayden. Hatch, stai! 722 01:06:02,564 --> 01:06:06,285 Întrebarea despre viață este că nu putem scăpa de destinul nostru, 723 01:06:06,485 --> 01:06:09,362 nu contează calea pe care o urmăm. 724 01:06:09,822 --> 01:06:13,616 Mi-am petrecut viața încercând urmează calea luminii 725 01:06:14,034 --> 01:06:16,952 numai pentru a fi înghițit de întuneric. 726 01:06:17,996 --> 01:06:20,623 Am văzut întunericul omului. 727 01:06:20,916 --> 01:06:23,459 Acum, trebuie să devin ea. 728 01:06:24,461 --> 01:06:26,096 A sosit timpul, Hatch. 729 01:06:26,296 --> 01:06:29,391 Este timpul să ținem promisiunea Ce i-ai făcut Esterei? 730 01:06:29,591 --> 01:06:32,686 Este timpul să arăți că nu ești doar un alcoolic. 731 01:06:32,886 --> 01:06:35,888 Un ultim marș, bătrâne. 732 01:06:36,098 --> 01:06:38,099 Nu există nicio modalitate de a scăpa. 733 01:06:56,410 --> 01:06:58,295 Ai rămas scurt. 734 01:06:58,495 --> 01:07:00,996 Uită-te la fața ta. 735 01:07:03,083 --> 01:07:05,219 Ai făcut o treabă bună cu cheia. 736 01:07:05,419 --> 01:07:07,628 L-ai făcut fericit pe Lazăr. 737 01:07:08,172 --> 01:07:11,382 Acum, vei câștiga mai mulți bani pentru mine. 738 01:07:47,337 --> 01:07:48,054 LAZAR: ESTE FĂCUT? 739 01:07:48,254 --> 01:07:49,921 Cum intreb... 740 01:07:50,298 --> 01:07:51,433 ALEXEI: TOTUL CERAT. 741 01:07:51,633 --> 01:07:53,550 ..."Natasha, cafea cu mine?" 742 01:07:55,011 --> 01:07:56,928 Atenție! 743 01:08:12,237 --> 01:08:14,029 La naiba! 744 01:08:14,239 --> 01:08:16,281 Oprește mașina! 745 01:08:26,709 --> 01:08:28,877 Oprește mașina! 746 01:10:10,481 --> 01:10:13,274 Cine dracu esti tu? 747 01:10:40,553 --> 01:10:42,679 Cine dracu esti tu? 748 01:10:44,766 --> 01:10:47,809 Cine eşti tu? Ce naiba vrei? 749 01:10:48,103 --> 01:10:50,145 Russell Hatch. 750 01:10:50,522 --> 01:10:55,484 Ești un om mort, Russell Hatch. 751 01:10:55,986 --> 01:10:57,162 Unde este baiatul? 752 01:10:57,362 --> 01:10:59,279 ce baiat? 753 01:11:01,116 --> 01:11:03,367 Cel pe care l-au luat din casa mea. 754 01:11:04,327 --> 01:11:06,328 Îți amintești acum? 755 01:11:10,500 --> 01:11:16,880 Oamenii mei vor sosi în câteva minute și te vor jupui de viu. 756 01:11:18,758 --> 01:11:21,009 Sa fim grabiti atunci. 757 01:11:23,346 --> 01:11:25,607 Îmi amintesc de tine. 758 01:11:25,807 --> 01:11:28,443 Ești omul domnului Kim, nu-i așa? 759 01:11:28,643 --> 01:11:31,186 L-ai ucis pe Anton. 760 01:11:32,313 --> 01:11:35,909 Coreenii au încercat să facă o înțelegere. Scoate-ne din afaceri. 761 01:11:36,109 --> 01:11:38,110 Nu mai amâna. 762 01:11:38,862 --> 01:11:43,657 Crezi că lui Lazăr îi pasă de acel bătrân? 763 01:11:44,909 --> 01:11:49,506 Dacă am vrut să-l ucidem pe domnul Kim, Ar sângera pe podea. 764 01:11:49,706 --> 01:11:54,094 Dar Kim este bună pentru afaceri. 765 01:11:54,294 --> 01:11:56,388 Își știe locul. 766 01:11:56,588 --> 01:12:00,924 Nu ca Dae Hyun, acel cretin oriental. 767 01:12:03,595 --> 01:12:05,939 ultima sansa Unde este baiatul? 768 01:12:06,139 --> 01:12:08,108 Nu-l cunosc pe băiatul ăla! 769 01:12:08,308 --> 01:12:10,819 Mi-am trimis oamenii să te arunce în aer. 770 01:12:11,019 --> 01:12:13,186 Să nu ia un băiat. 771 01:12:13,480 --> 01:12:17,909 Care este ranchiuna ta, Russell Hatch? 772 01:12:18,109 --> 01:12:22,028 Cinci morți în Miami. Trei dintre ei erau prieteni de-ai mei. 773 01:12:24,074 --> 01:12:26,408 O să mori oricum. 774 01:12:32,248 --> 01:12:34,124 Răzbunare. 775 01:12:36,086 --> 01:12:37,836 Acea... 776 01:12:38,463 --> 01:12:40,589 O respect. 777 01:12:44,719 --> 01:12:47,846 Alexei, eliminat. Acum, pentru Lazăr, 778 01:12:48,056 --> 01:12:49,649 Trebuie să mă infiltrez 779 01:12:49,849 --> 01:12:53,153 pentru a prinde peștele mare, să-l prindă prin surprindere. 780 01:12:53,353 --> 01:12:55,488 Jayden, vin să te salvez. 781 01:12:55,688 --> 01:13:03,028 MVP STRIPTEASE CLUB 782 01:13:06,866 --> 01:13:08,575 Castigat. 783 01:13:15,291 --> 01:13:17,125 Este ultimul. 784 01:13:18,044 --> 01:13:20,337 Vrei să sărbătorești cu cineva? 785 01:13:51,328 --> 01:13:53,037 șeful, 786 01:13:53,455 --> 01:13:55,373 mașina a sosit. 787 01:13:58,711 --> 01:14:00,711 Du-te să-mi ia banii. 788 01:15:25,423 --> 01:15:28,091 Încă nu știm cine l-a ucis pe Alexei. 789 01:15:31,554 --> 01:15:33,597 Oricine altcineva? 790 01:15:33,890 --> 01:15:35,515 Nu. 791 01:15:38,186 --> 01:15:41,980 Treci prin piață. Coreenii s-ar putea să știe ceva. 792 01:15:42,899 --> 01:15:47,319 Deși mă îndoiesc că îndrăznesc a face treaba. 793 01:15:49,406 --> 01:15:52,542 Markov, ai văzut jocul? 794 01:15:52,742 --> 01:15:54,910 Și ultima lovitură! 795 01:15:59,291 --> 01:16:01,208 Cine dracu... 796 01:16:11,344 --> 01:16:13,261 Nu misca. 797 01:16:13,471 --> 01:16:15,347 Continua sa conduci. 798 01:16:17,434 --> 01:16:20,727 Deci trebuie să fi fost tu cel care l-a ucis pe Alexei. 799 01:16:23,982 --> 01:16:27,068 Așteaptă până am ajuns în mişcare era deştept. 800 01:16:34,410 --> 01:16:35,920 Cu cine lucrați? 801 01:16:36,120 --> 01:16:38,287 Lucrez pentru mine. 802 01:16:43,085 --> 01:16:45,461 Un adevărat vigilant. 803 01:16:47,673 --> 01:16:50,466 Și cred că ai venit să mă omori. 804 01:16:51,218 --> 01:16:52,885 Puteți. 805 01:16:53,471 --> 01:16:56,597 Poți fi un erou pentru o perioadă scurtă de timp. 806 01:16:58,851 --> 01:17:02,520 Dar nu vei mai dormi niciodată liniște în acest oraș. 807 01:17:04,065 --> 01:17:05,491 Ai dreptate. 808 01:17:05,691 --> 01:17:08,943 Când începe, nu se termină niciodată. 809 01:17:11,113 --> 01:17:12,623 Dar aici ești. 810 01:17:12,823 --> 01:17:14,949 Acum este personal. 811 01:17:19,413 --> 01:17:21,497 Ce păcat. 812 01:17:23,709 --> 01:17:25,303 Nici măcar nu-ți știu numele. 813 01:17:25,503 --> 01:17:30,048 Spune-mi unde este băiatul și te voi lăsa să trăiești. 814 01:20:30,815 --> 01:20:33,368 Dacă mi-ai fi spus unde este Jayden, 815 01:20:33,568 --> 01:20:35,818 ai fi trăit în seara asta. 816 01:20:39,031 --> 01:20:41,574 Îl întrebi pe omul greșit. 817 01:20:44,954 --> 01:20:47,256 De ce crezi că l-am luat? 818 01:20:47,456 --> 01:20:49,624 La ce mi-ar folosi? 819 01:20:52,503 --> 01:20:54,921 Ei te folosesc, știi asta? 820 01:20:56,799 --> 01:20:58,967 Ei vând droguri. 821 01:21:06,434 --> 01:21:07,985 Lucrai 822 01:21:08,185 --> 01:21:11,187 pentru liderul mafiei coreene. 823 01:21:12,565 --> 01:21:16,859 Și ești al dracului de prost, știi asta? 824 01:21:19,196 --> 01:21:21,666 Încă nu știm pe cine să acuzăm. 825 01:21:21,866 --> 01:21:24,669 O să las asta pastorului Jim. 826 01:21:24,869 --> 01:21:27,672 Apreciez cu adevărat tot ajutorul tău. 827 01:21:27,872 --> 01:21:30,925 cu livrari a donaţiilor din ultima vreme. 828 01:21:31,125 --> 01:21:33,803 Ești un prieten adevărat, domnule Hatch. 829 01:21:34,003 --> 01:21:37,088 Nu sunt mulți ca tine în ziua de azi. 830 01:22:00,071 --> 01:22:01,831 Când se naște un copil, 831 01:22:02,031 --> 01:22:05,376 viața decide câte zile să trăiești� 832 01:22:05,576 --> 01:22:08,129 și de câte ori dorm. 833 01:22:08,329 --> 01:22:10,663 Nu va dura mult. 834 01:22:12,375 --> 01:22:14,927 Acesta ar putea fi ultimul vis. 835 01:22:15,127 --> 01:22:18,504 Esther, ne vedem în curând. 836 01:22:25,012 --> 01:22:30,266 FĂ-TE BINE CÂT MAI CURÂND 837 01:22:52,959 --> 01:22:54,751 Hei hei hei. 838 01:22:55,628 --> 01:22:57,670 Esti bine. 839 01:23:03,010 --> 01:23:06,012 Ai primit o bătaie bună de data asta. 840 01:23:06,764 --> 01:23:09,641 Dar am putut să te vindec. 841 01:23:10,560 --> 01:23:12,987 Ți-am dat cusături pe umăr, 842 01:23:13,187 --> 01:23:16,272 Ți-am pus nasul înapoi la locul lui. 843 01:23:17,442 --> 01:23:20,151 Și ți-am dat niște ketamina. 844 01:23:21,863 --> 01:23:25,907 Cred că fiind medic veterinar Are unele avantaje. 845 01:23:29,454 --> 01:23:31,464 Nu atinge aia. 846 01:23:31,664 --> 01:23:33,998 Încă se vindecă. 847 01:23:39,213 --> 01:23:40,880 Russell, 848 01:23:42,467 --> 01:23:45,135 Am nevoie să fii sincer cu mine. 849 01:23:45,803 --> 01:23:49,722 Am nevoie să-mi spui ce se intampla aici. 850 01:23:51,434 --> 01:23:53,528 Mai bine nu. 851 01:23:53,728 --> 01:23:55,687 Mai bine pentru cine? 852 01:23:57,523 --> 01:23:59,482 Pentru orice femeie... 853 01:24:00,777 --> 01:24:03,361 lasa-l sa se apropie de mine. 854 01:24:07,283 --> 01:24:10,869 Lucrez cu animale rănite, Este profesia mea. 855 01:24:12,121 --> 01:24:16,749 Și am învățat multe privindu-le în ochi. 856 01:24:20,421 --> 01:24:22,964 Și ochii tăi, Russ, 857 01:24:23,424 --> 01:24:27,135 în interiorul acelei inimi împietrite, 858 01:24:28,221 --> 01:24:32,275 există un ursuleț speriat și trist 859 01:24:32,475 --> 01:24:35,310 frică să mă lase să intru. 860 01:24:37,146 --> 01:24:38,813 Știu. 861 01:24:45,947 --> 01:24:48,114 Dar, la un moment dat, 862 01:24:49,158 --> 01:24:51,910 Va trebui să iei o decizie. 863 01:24:54,413 --> 01:24:56,498 Infrunta-ti frica. 864 01:24:57,291 --> 01:24:59,417 Deschide-ti inima. 865 01:25:00,503 --> 01:25:06,549 Lasă-l pe acel ursuleț speriat și trist să iasă. 866 01:25:12,515 --> 01:25:14,557 Lasă-mă să-l îmbrățișez. 867 01:25:18,187 --> 01:25:20,396 Inainte să fie prea tarziu. 868 01:25:21,107 --> 01:25:23,159 Încerc, Claire. 869 01:25:23,359 --> 01:25:25,276 Voi încerca. 870 01:25:32,410 --> 01:25:35,673 La naiba! Cel care dormea ​​s-a trezit în sfârșit! 871 01:25:35,873 --> 01:25:37,257 Ești ruinat, frate. 872 01:25:37,457 --> 01:25:41,377 Ia-o mai ușor, dacă nu că vrei să te întorci la camera de urgență. 873 01:25:42,004 --> 01:25:45,422 Mă bucur că te-ai trezit. Nu am dormit mult săptămâna asta. 874 01:25:46,174 --> 01:25:47,851 Nu. 875 01:25:48,051 --> 01:25:49,770 Cât timp ai dormit? 876 01:25:49,970 --> 01:25:51,855 Unele zile. 877 01:25:52,055 --> 01:25:53,899 Nu, la dracu. 878 01:25:54,099 --> 01:25:57,184 Asteapta asteapta! Ce crezi ca faci? 879 01:26:06,069 --> 01:26:08,205 Trebuie să merg la piață. 880 01:26:08,405 --> 01:26:13,033 Sunt surprins că domnul Kim Nu a venit personal să mă omoare. 881 01:26:13,243 --> 01:26:15,129 Abia poți merge. 882 01:26:15,329 --> 01:26:17,246 Sunt bine. 883 01:26:18,206 --> 01:26:20,426 Cu cât durează mai mult în găsirea lui Jayden, 884 01:26:20,626 --> 01:26:23,127 Mai probabil că este mort. 885 01:26:23,378 --> 01:26:25,129 Și apoi... 886 01:26:30,218 --> 01:26:31,770 Nu aș avea de ce să trăiesc. 887 01:26:31,970 --> 01:26:36,640 — Nu crezi că poate? Este suspect că arăți așa? 888 01:26:36,850 --> 01:26:38,944 S-a întâmplat ceva zilele astea? 889 01:26:39,144 --> 01:26:40,070 Bun, 890 01:26:40,270 --> 01:26:41,989 Au găsit niște ruși morți. 891 01:26:42,189 --> 01:26:44,199 Se pare că cineva a ucis un șef, 892 01:26:44,399 --> 01:26:47,704 i-au fost suflate creierele pe gazonul cuiva, nu? 893 01:26:47,904 --> 01:26:49,998 Lucrul amuzant este că s-a întâmplat în aceeași noapte 894 01:26:50,198 --> 01:26:53,074 în care aţi apărut toţi bătuţi. 895 01:26:54,243 --> 01:26:55,712 Ce coincidenta. 896 01:26:55,912 --> 01:26:58,455 Da, ce coincidență. 897 01:27:36,786 --> 01:27:38,995 Vai, ce tare! 898 01:27:39,664 --> 01:27:41,665 Vino aici, băiete. 899 01:27:45,336 --> 01:27:47,253 Vino aici acum! 900 01:27:49,882 --> 01:27:52,258 Așteaptă câțiva ani, bine? 901 01:27:53,886 --> 01:27:55,855 În schimb, bea asta. 902 01:27:56,055 --> 01:27:57,023 Încă un pahar. 903 01:27:57,223 --> 01:27:59,275 E în regulă. 904 01:27:59,475 --> 01:28:02,394 Hei, unde sunt curvele? 905 01:28:02,812 --> 01:28:05,146 Adu câteva aici. 906 01:28:16,200 --> 01:28:18,086 Russell Hatch! 907 01:28:18,286 --> 01:28:21,297 Buna ziua! Vino, intră! 908 01:28:21,497 --> 01:28:23,248 Vă rog. 909 01:28:23,791 --> 01:28:25,750 Ajutați-mă! 910 01:28:29,213 --> 01:28:32,632 Dacă ai vrut o fată, ai fi putut să-l ceri. 911 01:28:33,134 --> 01:28:36,511 Serios, Russell, Ar trebui să-ți mulțumesc. 912 01:28:38,014 --> 01:28:40,192 Am vrut ca bătrânul meu să acționeze. 913 01:28:40,392 --> 01:28:42,236 Dar nu avea curajul. 914 01:28:42,436 --> 01:28:43,654 Dar tu... 915 01:28:43,854 --> 01:28:47,189 La naiba! Tocmai te-ai dus și ai făcut-o. 916 01:28:49,359 --> 01:28:52,737 Orice pentru a-l proteja pe fiul lui Su Min, nu? 917 01:28:53,572 --> 01:28:55,281 Promite-mi. 918 01:28:57,451 --> 01:28:59,003 Bravo. 919 01:28:59,203 --> 01:29:02,955 Datorită ție, nimeni nu concurează cu mine. 920 01:29:03,415 --> 01:29:06,167 Totul a revenit cum ar trebui să fie! 921 01:29:07,836 --> 01:29:09,430 Jayden, vino afară. 922 01:29:09,630 --> 01:29:12,798 Nu vrei să vezi mai multe rude murind. 923 01:29:15,219 --> 01:29:16,761 Hei, 924 01:29:16,970 --> 01:29:18,772 Nu pleacă nicăieri. 925 01:29:18,972 --> 01:29:20,733 El vrea să fie aici. 926 01:29:20,933 --> 01:29:22,109 Nu este adevărat? 927 01:29:22,309 --> 01:29:25,394 Jayden, i-am făcut o promisiune mamei tale, 928 01:29:25,687 --> 01:29:28,564 să te protejez tot restul vieții mele. 929 01:29:32,694 --> 01:29:34,737 Nenorocitul. 930 01:29:35,614 --> 01:29:37,865 Îl crezi pe tipul ăsta? 931 01:29:39,076 --> 01:29:40,910 Vino aici. 932 01:29:42,788 --> 01:29:44,747 Fiţi atenți. 933 01:29:45,374 --> 01:29:47,541 Acest nefericit 934 01:29:47,751 --> 01:29:50,220 Și-a dat-o literalmente pe mama ta. 935 01:29:50,420 --> 01:29:52,755 Știați? 936 01:29:54,091 --> 01:29:57,092 Dar el nu este tatăl tău. 937 01:29:59,888 --> 01:30:04,892 E doar un cretin bătrân, terminat, beat și ridicol. 938 01:30:12,609 --> 01:30:14,485 Îți voi spune ceva. 939 01:30:16,655 --> 01:30:18,322 Lua. 940 01:30:18,740 --> 01:30:20,668 Va dovedi că nu are nevoie de tine. 941 01:30:20,868 --> 01:30:22,753 Că nu ești nimic pentru el. 942 01:30:22,953 --> 01:30:24,662 Jayden. 943 01:30:29,376 --> 01:30:30,552 Nu o face. 944 01:30:30,752 --> 01:30:32,054 Haide. 945 01:30:32,254 --> 01:30:34,515 Arată-i adevărata loialitate familială. 946 01:30:34,715 --> 01:30:36,382 Să mergem! 947 01:30:39,303 --> 01:30:40,729 Este curios 948 01:30:40,929 --> 01:30:44,014 venind de la cine a ucis la tatăl lui Jayden. 949 01:30:50,606 --> 01:30:52,199 Du-te dracu! 950 01:30:52,399 --> 01:30:54,567 Ce naiba știi? 951 01:30:56,237 --> 01:30:57,706 Nu le asculta minciunile. 952 01:30:57,906 --> 01:31:00,282 Să mergem! Împușcă-l! 953 01:31:01,075 --> 01:31:02,742 Jayden, 954 01:31:04,245 --> 01:31:06,580 Vreau ce e mai bun pentru tine. 955 01:31:07,498 --> 01:31:09,467 Nu le asculta minciunile! 956 01:31:09,667 --> 01:31:11,668 Să mergem! Împușcă-l! 957 01:31:20,553 --> 01:31:22,304 Împușcă-l! 958 01:31:28,728 --> 01:31:29,863 Jayden. 959 01:31:30,063 --> 01:31:31,855 Împușcă-l! 960 01:31:32,482 --> 01:31:34,566 Prietene, nu. 961 01:31:38,905 --> 01:31:40,206 La naiba! 962 01:31:40,406 --> 01:31:42,407 Cretin. 963 01:32:19,071 --> 01:32:20,414 Nu Nu! 964 01:32:20,614 --> 01:32:23,375 Imi pare foarte rau. Ar fi trebuit să ascult. 965 01:32:23,575 --> 01:32:25,377 Este vina mea. 966 01:32:25,577 --> 01:32:27,004 Merge. 967 01:32:27,204 --> 01:32:31,916 Nu vreau să merg acasă. Vreau doar să merg acasă cu tine. 968 01:32:35,087 --> 01:32:36,472 Găsește-o pe Claire. 969 01:32:36,672 --> 01:32:39,266 Nu! Nu am de gând să te las în pace. 970 01:32:39,466 --> 01:32:40,726 Găsește-o pe Claire. 971 01:32:40,926 --> 01:32:42,645 Ei bine, îmi pare foarte rău. 972 01:32:42,845 --> 01:32:44,396 Imi pare foarte rau. 973 01:32:44,596 --> 01:32:46,430 Îmi pare atât de rău! 974 01:32:51,562 --> 01:32:53,229 Esther, 975 01:32:53,480 --> 01:32:55,356 Am făcut-o. 976 01:32:55,691 --> 01:32:57,525 �El este în siguranță. 977 01:32:57,901 --> 01:33:01,278 O promisiune făcută Este o promisiune ținută. 978 01:33:01,780 --> 01:33:03,572 Pot dormi. 979 01:33:04,616 --> 01:33:06,325 Claire... 980 01:33:07,036 --> 01:33:09,161 L-am ținut în siguranță. 981 01:33:21,633 --> 01:33:24,552 Sper că îți place noua ta casă, Gus. 982 01:33:25,763 --> 01:33:28,315 Unii oameni Nu merită o altă șansă. 983 01:33:28,515 --> 01:33:30,850 Știu că nu am meritat niciodată. 984 01:33:32,102 --> 01:33:33,696 Dar, din anumite motive, 985 01:33:33,896 --> 01:33:36,615 viața mi-a dat-o. 986 01:33:36,815 --> 01:33:39,108 Trebuie să o onorez. 987 01:33:40,027 --> 01:33:42,278 Câte pas, Hatch. 988 01:33:42,738 --> 01:33:44,864 Astăzi este o nouă zi. 989 01:33:48,660 --> 01:33:50,411 Mulțumesc. 990 01:34:09,306 --> 01:34:11,557 Asa de... 991 01:34:12,059 --> 01:34:13,360 Unde te duci? 992 01:34:13,560 --> 01:34:16,312 De îndată ce voi afla, vă voi anunța. 993 01:34:17,481 --> 01:34:19,940 Sună-mă când ești stabilit. 994 01:34:21,485 --> 01:34:25,237 Întotdeauna mi-am dorit o scuză să părăsească acest oraș. 995 01:34:26,323 --> 01:34:30,284 Dacă nu ești la închisoare pentru tot rahatul pe care l-ai făcut. 996 01:34:32,287 --> 01:34:34,423 Russell Hatch a murit 997 01:34:34,623 --> 01:34:37,875 iar Mark Hale are o nouă viață. 998 01:34:38,585 --> 01:34:41,629 Nu uitați de mine, domnule Hale. 999 01:34:41,964 --> 01:34:43,631 Sună-mă. 1000 01:34:45,092 --> 01:34:46,801 Categoric. 1001 01:34:54,853 --> 01:34:56,520 Mulțumesc. 1002 01:35:38,314 --> 01:35:42,942 Nu am avut niciodată nevoie de o armă aici, Sper să continue așa. 1003 01:35:43,652 --> 01:35:47,864 Russell, sunt surprins să te văd în picioare. 1004 01:35:57,541 --> 01:35:59,917 A vorbit cu iubita lui 1005 01:36:00,336 --> 01:36:02,962 în timp ce era la Spital. 1006 01:36:06,383 --> 01:36:10,187 E amuzant că băiatul rus nu a supraviețuit. 1007 01:36:10,387 --> 01:36:13,190 E ciudat acel cineva atât de tânăr și sănătos 1008 01:36:13,390 --> 01:36:15,234 mor dintr-o rană atât de mică. 1009 01:36:15,434 --> 01:36:16,861 Russell, 1010 01:36:17,061 --> 01:36:19,030 Suntem prieteni... de cât timp? 1011 01:36:19,230 --> 01:36:21,480 Doi ani? 1012 01:36:22,024 --> 01:36:26,777 Este mai bine să închei aici. Vom merge pe drumuri separate. 1013 01:36:36,247 --> 01:36:38,132 Și Jayden? 1014 01:36:38,332 --> 01:36:40,968 Bineînțeles că o să am grijă de familia mea. 1015 01:36:41,168 --> 01:36:42,386 Cum ai avut grijă de Su Min? 1016 01:36:42,586 --> 01:36:45,379 Cum ai avut grijă de fiul meu, Dae Hyun? 1017 01:36:46,549 --> 01:36:48,100 Ce a făcut fiica mea, 1018 01:36:48,300 --> 01:36:50,478 ea a făcut-o singură. 1019 01:36:50,678 --> 01:36:52,887 Ea merita să moară. 1020 01:36:54,765 --> 01:36:57,485 Întotdeauna ai știut unde este Jayden. 1021 01:36:57,685 --> 01:37:00,519 El știe cum sunt băieții. 1022 01:37:00,896 --> 01:37:03,324 Se enervează, fug. 1023 01:37:03,524 --> 01:37:05,534 Ei fac lucruri stupide. 1024 01:37:05,734 --> 01:37:09,862 De aceea au nevoie de o îndrumare bună pentru a lua deciziile corecte. 1025 01:37:10,072 --> 01:37:13,125 După eșecuri de la fiul meu Dae Hyun, 1026 01:37:13,325 --> 01:37:14,877 Jayden are o nouă direcție. 1027 01:37:15,077 --> 01:37:16,744 A mea. 1028 01:37:16,954 --> 01:37:19,580 Nu va mai avea nevoie. 1029 01:37:22,501 --> 01:37:25,137 Dar îi pasă de tine. 1030 01:37:25,337 --> 01:37:28,307 Deci, cred că va fi mai bine pentru toată lumea 1031 01:37:28,507 --> 01:37:31,227 hai să terminăm lucrurile aici 1032 01:37:31,427 --> 01:37:33,302 paşnic. 1033 01:37:40,185 --> 01:37:41,904 Bine, ai dreptate. 1034 01:37:42,104 --> 01:37:44,355 Bună dimineața, domnule Kim. 1035 01:37:45,566 --> 01:37:47,692 Și dumneavoastră, domnule Hatch. 1036 01:37:48,527 --> 01:37:51,196 Și apropo, 1037 01:37:51,573 --> 01:37:56,618 cutiile alea pentru Biserică, ce aveau? 1038 01:37:58,496 --> 01:38:01,216 Cred că știi, Russell. 1039 01:38:01,416 --> 01:38:02,968 Flakka. 1040 01:38:03,168 --> 01:38:05,836 Da, o zi bună. 1041 01:38:17,223 --> 01:38:19,192 Ei ne urmăresc. 1042 01:38:19,392 --> 01:38:21,351 Ei știu cine sunt. 1043 01:38:45,794 --> 01:38:46,803 DONAȚII 1044 01:38:47,003 --> 01:38:49,347 Am făcut o înțelegere cu Yates. 1045 01:38:49,547 --> 01:38:53,091 Este timpul să pleci de aici. Începe ceva nou. 1046 01:39:01,101 --> 01:39:04,488 Ultimul capăt liber a legat bine cu un mo�ito. 1047 01:39:04,688 --> 01:39:07,522 Bătrânul va fi în curând în închisoare. 1048 01:39:13,822 --> 01:39:17,585 Trackerul din pachet funcționează. Poliția ar trebui să urmărească doar semnalul. 1049 01:39:17,785 --> 01:39:20,671 Este incredibil că el întotdeauna a fost sub nasul tău. 1050 01:39:20,871 --> 01:39:22,914 Și nu am văzut-o. 1051 01:39:23,457 --> 01:39:24,509 Bun... 1052 01:39:24,709 --> 01:39:27,345 Bătrânul conduce întreaga operațiune. 1053 01:39:27,545 --> 01:39:29,212 Hei, 1054 01:39:29,547 --> 01:39:31,756 multumesc ca mi-ai acordat timp. 1055 01:39:35,761 --> 01:39:37,804 Multumesc pentru asta. 1056 01:39:39,807 --> 01:39:41,682 Doar o întrebare. 1057 01:39:43,477 --> 01:39:45,561 De ce nu ai făcut-o? 1058 01:39:45,896 --> 01:39:48,022 De ce nu l-ai ucis? 1059 01:39:51,610 --> 01:39:54,779 Ce ar crede Jayden despre mine dacă aș face-o? 1060 01:39:58,909 --> 01:40:00,993 Deci unde mergi? 1061 01:40:02,538 --> 01:40:04,622 E mai bine să nu știi. 1062 01:40:07,918 --> 01:40:09,512 Hei. 1063 01:40:09,712 --> 01:40:11,629 La revedere, vechi prieten. 1064 01:40:37,406 --> 01:40:39,792 Buna ziua. Douăzeci de benzină și țigări. 1065 01:40:39,992 --> 01:40:42,076 Da, nicio problema. 1066 01:40:47,875 --> 01:40:49,584 Poftim. 1067 01:40:57,135 --> 01:40:59,730 -Mașină bună. - Mulțumesc. 1068 01:40:59,930 --> 01:41:02,232 -Jayden. -Betania. 1069 01:41:02,432 --> 01:41:04,401 Tu calatoresti? 1070 01:41:04,601 --> 01:41:05,694 Ceva de genul. 1071 01:41:05,894 --> 01:41:08,822 Wow! Arată bine, amice. Arată foarte bine! 1072 01:41:09,022 --> 01:41:10,157 Îți voi aduce o schimbare. 1073 01:41:10,357 --> 01:41:13,952 Hei, dacă mă întorc în oraș, lasa-mi numarul tau. 1074 01:41:14,152 --> 01:41:15,903 E în regulă. 1075 01:41:17,531 --> 01:41:19,499 Știi ce? Salvați modificarea. 1076 01:41:19,699 --> 01:41:21,627 - Pot să-l păstrez? - Clar. 1077 01:41:21,827 --> 01:41:23,045 Ești un tip bun, prietene. 1078 01:41:23,245 --> 01:41:25,005 Mulțumesc. 1079 01:41:25,205 --> 01:41:27,414 - La revedere. - La revedere prietene. 1080 01:41:28,583 --> 01:41:31,094 Data viitoare când vei fi în oraș, putem merge 1081 01:41:31,294 --> 01:41:32,429 - Clar. - La revedere. 1082 01:41:32,629 --> 01:41:34,379 La revedere. 1083 01:41:38,969 --> 01:41:40,395 -Jayden. - Da. 1084 01:41:40,595 --> 01:41:42,262 Tu conduci. 1085 01:41:44,474 --> 01:41:45,859 Hei. 1086 01:41:46,059 --> 01:41:48,153 Crezi că ne vor căuta? 1087 01:41:48,353 --> 01:41:49,780 Nu-ți face griji pentru asta. 1088 01:41:49,980 --> 01:41:51,939 E problema mea. 1089 01:41:54,317 --> 01:41:56,068 Să mergem. 1090 01:42:14,588 --> 01:42:16,973 Nu voi înceta niciodată să merg în întuneric. 1091 01:42:17,173 --> 01:42:21,093 Dar cel puțin da că este o lumină la capătul tunelului. 1092 01:42:21,344 --> 01:42:23,595 Și nu sunt singur. 1093 01:44:15,460 --> 01:44:18,128 UN AN MAI TÂRZIU NOUL MEXICO, SUA 1094 01:44:18,463 --> 01:44:21,099 O înghețată pentru băiat. Nu vrei nimic? 1095 01:44:21,299 --> 01:44:22,810 Nu. 1096 01:44:23,010 --> 01:44:24,760 Mulțumesc. 1097 01:44:33,103 --> 01:44:35,823 Bună, prieteni, scuze că am întârziat. 1098 01:44:36,023 --> 01:44:39,608 Am hrănit o pisică la câteva blocuri de aici. 1099 01:44:43,655 --> 01:44:45,040 - Bună, Jayden. - Bună, Claire. 1100 01:44:45,240 --> 01:44:47,700 E atât de bine să te văd. 1101 01:44:49,828 --> 01:44:52,047 Russ, nu ai de gând să ceri nimic? 1102 01:44:52,247 --> 01:44:54,456 Nu, nu vreau. 1103 01:44:55,417 --> 01:45:00,430 Numai Hatch ne-ar cumpăra o înghețată și nu aș cere nimic pentru el. 1104 01:45:00,630 --> 01:45:02,506 Este tipic pentru el. 1105 01:45:02,841 --> 01:45:06,009 Mă spun morocănos? 1106 01:45:06,386 --> 01:45:07,479 - Ce? - Nu. 1107 01:45:07,679 --> 01:45:10,065 Nu! N-am face asta niciodată. 1108 01:45:10,265 --> 01:45:11,942 În nici un caz. 1109 01:45:12,142 --> 01:45:14,727 Hei! Am mâncat asta. 1110 01:45:14,978 --> 01:45:17,938 Ei bine, îmi place înghețata de ciocolată. 1111 01:45:18,440 --> 01:45:20,941 Omule, ai spus că nu vrei nimic! 1112 01:45:21,818 --> 01:45:23,569 Am mintit. 1113 01:45:25,238 --> 01:45:26,790 E foarte bogat, nu? 1114 01:45:26,990 --> 01:45:28,709 Nu vrei mai mult, nu? 1115 01:45:28,909 --> 01:45:30,868 O vom împărtăși.