1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:35,876 --> 00:02:38,729 PRAŠNJAVI ZEKA 4 00:02:43,688 --> 00:02:45,688 Ima nešto ispod mog kreveta. 5 00:02:46,757 --> 00:02:51,462 Ne dodirujte pod. Ne može da vas sredi ako ne dodirujete pod. 6 00:03:02,207 --> 00:03:06,109 Nema ničega ispod tvog kreveta. Ničega osim prašnjavih zečića. -Znam. 7 00:03:07,112 --> 00:03:09,112 Poješće vas. 8 00:03:10,048 --> 00:03:12,048 Spavaj, Aurora. 9 00:03:13,819 --> 00:03:15,819 Laku noć, Aurora. 10 00:04:04,836 --> 00:04:12,674 Želim, želim, želim... 11 00:04:56,855 --> 00:05:00,689 Aurora? -Da? -Popni se ovamo. 12 00:06:23,842 --> 00:06:25,842 Hajde. 13 00:13:54,793 --> 00:13:57,604 Aurora? -Aurora! -Šta radiš tamo napolju? 14 00:13:57,729 --> 00:14:02,032 Kako si izašla napolje? -Ulazi unutra. Jesi li dobro? Ulazi unutra. 15 00:14:27,793 --> 00:14:30,929 Ne volim kad ideš na spavanje tako uznemirena, Aurora. 16 00:14:31,997 --> 00:14:37,836 Hoću da razmisliš o svim svojim brigama i da ih staviš u moj džep. 17 00:14:41,506 --> 00:14:45,142 Sve čega se plašiš. Sve za šta se bojiš da će se desiti. 18 00:14:45,811 --> 00:14:49,946 Stavi sve u moj džep i ja ću to čuvati za tebe da možeš da spavaš. 19 00:14:54,153 --> 00:14:56,153 Jesu li sve tvoje brige unutra? 20 00:15:03,829 --> 00:15:05,829 Laku noć, Aurora. 21 00:15:06,597 --> 00:15:08,597 Ćao, tata. 22 00:15:09,835 --> 00:15:13,369 Previše si velika da sisaš zglob. Dobićeš konjske zube. 23 00:15:15,440 --> 00:15:19,375 Laku noć, Aurora. -Ćao, mama. 24 00:16:01,686 --> 00:16:05,858 Aurora? -Aurora? Šta se tamo dešava? 25 00:16:07,525 --> 00:16:09,525 Aurora? 26 00:17:09,487 --> 00:17:11,487 Mama? 27 00:17:22,968 --> 00:17:24,968 Mama? 28 00:24:27,292 --> 00:24:33,798 Oče naš, koji si na nebesima da se sveti ime Tvoje 29 00:24:33,965 --> 00:24:37,802 Da dođe carstvo Tvoje, da bude volja Tvoja 30 00:24:37,969 --> 00:24:44,109 Kako na nebu, tako i na zemlji 31 00:24:44,276 --> 00:24:50,649 Oče naš, koji si na nebesima da se sveti ime Tvoje 32 00:24:50,815 --> 00:24:54,519 Da dođe carstvo Tvoje, da bude volja Tvoja 33 00:24:54,686 --> 00:24:59,291 Kako na nebu, tako i na zemlji 34 00:25:01,026 --> 00:25:06,564 Hleb naš nasušni daj nam danas I oprosti nam dugove naše 35 00:25:07,299 --> 00:25:11,036 Kao što i mi opraštamo dužnicima svojim 36 00:25:11,202 --> 00:25:15,340 Oprosti nam dugove naše 37 00:25:15,507 --> 00:25:21,780 Oče naš, koji si na nebesima da se sveti ime Tvoje 38 00:25:21,946 --> 00:25:25,784 Da dođe carstvo Tvoje, da bude volja Tvoja 39 00:25:25,950 --> 00:25:30,188 Kako na zemlji tako i na nebu... 40 00:26:26,007 --> 00:26:28,007 Stanaru 5B 41 00:26:28,408 --> 00:26:32,553 Hoću da te angažujem da ubiješ čudovište ispod mog kreveta. 42 00:26:33,343 --> 00:26:36,980 Da li je ovo dovoljno da obezbedim tvoje usluge? 43 00:26:37,943 --> 00:26:40,357 A. 44 00:27:18,763 --> 00:27:20,763 Da li je to dovoljno novca? 45 00:27:21,901 --> 00:27:27,603 Za šta? -Da obezbedim tvoje usluge. -Nisam ga prebrojao. 46 00:27:30,041 --> 00:27:32,041 Kako znaš reč "obezbediti"? 47 00:27:33,278 --> 00:27:35,278 Kalendar "reč na dan". 48 00:27:55,300 --> 00:27:58,701 Kako se zoveš? Ili ti je "A" ime? 49 00:27:59,571 --> 00:28:02,173 Aurora. Kako se ti zoveš? 50 00:28:07,645 --> 00:28:11,516 Imam 327 dolara i... 51 00:28:11,649 --> 00:28:16,954 42 centa ovde, Aurora. Odakle ti sav ovaj novac? 52 00:28:17,755 --> 00:28:19,755 Opljačkala sam crkvu. 53 00:28:20,592 --> 00:28:22,760 Je li to dovoljno da se ubije čudovište? 54 00:28:25,063 --> 00:28:27,063 Zašto misliš da ja ubijam čudovišta? 55 00:28:27,732 --> 00:28:29,732 Videla sam te kako si jedno ubio. 56 00:28:31,669 --> 00:28:33,669 Šta si videla? 57 00:28:34,472 --> 00:28:36,472 U Kineskoj četvrti. 58 00:28:37,175 --> 00:28:39,175 Iza dim sum restorana. 59 00:28:40,111 --> 00:28:42,111 Videla sam zmaja. 60 00:28:43,114 --> 00:28:45,114 I ti si ga ubio. 61 00:28:46,751 --> 00:28:48,751 Videla si me kako ubijam zmaja? 62 00:28:53,458 --> 00:28:55,458 Kako sam ga ubio, Aurora? 63 00:28:56,494 --> 00:29:00,331 Uklizao si ispod njegovog stomaka... Rasporio si ga kao ribu. 64 00:29:00,866 --> 00:29:02,968 A onda si mu odsekao glavu. 65 00:29:05,804 --> 00:29:07,804 Imaš bujnu maštu. 66 00:29:08,306 --> 00:29:10,306 Imam dva oka. 67 00:29:12,610 --> 00:29:18,314 Čudovišta ne postoje. -Postoje. Ne pretvaraj se. 68 00:29:18,483 --> 00:29:22,061 Odrasli se ne pretvaraju. -Odrasli se pretvaraju da se ne plaše. 69 00:29:22,186 --> 00:29:24,556 Ali plaše se. Sve vreme. 70 00:29:30,395 --> 00:29:32,395 To je uglavnom tačno. 71 00:29:35,034 --> 00:29:37,034 Erora... -Aurora. 72 00:29:38,069 --> 00:29:41,070 Erora. -Aurora. -Devojčice... 73 00:29:41,840 --> 00:29:44,442 Jesi li rekla roditeljima da ja ubijam čudovišta? 74 00:29:49,547 --> 00:29:51,547 Prestani. 75 00:29:54,052 --> 00:29:57,031 Šta tvoji roditelji misle o čudovištima? Da li veruju u njih? 76 00:29:57,056 --> 00:30:00,991 Sada veruju. -Sada veruju? 77 00:30:01,259 --> 00:30:05,873 Ranije nisu, ali sada veruju. Teško je ne verovati u nešto 78 00:30:05,998 --> 00:30:09,665 kada te to jede. Kada te to pojede. 79 00:30:12,938 --> 00:30:14,938 Čudovište je pojelo tvoje roditelje? 80 00:30:16,541 --> 00:30:19,954 Da. -Kao ono za koje misliš da si videla kako sam mu uklizao 81 00:30:20,079 --> 00:30:25,048 ispod stomaka i rasporio ga kao ribu? -Da. 82 00:30:25,783 --> 00:30:29,785 I to čudovište živi ispod tvog kreveta? -Da. 83 00:30:32,457 --> 00:30:34,457 Pokaži mi. 84 00:31:05,991 --> 00:31:08,291 Jesi li videla kako je pojelo tvoje roditelje? 85 00:31:08,559 --> 00:31:10,559 Bila sam ispod ćebeta. 86 00:31:11,130 --> 00:31:13,130 Samo si ih čula kako ih jede? 87 00:31:14,432 --> 00:31:17,468 Samo sam čula kako ih je sredilo. 88 00:31:23,976 --> 00:31:28,177 To je soba mojih roditelja. Mislim da su pokušali da se sakriju tamo. 89 00:31:42,360 --> 00:31:47,066 Nema krvi. Obično, kada je nešto pojedeno, ima krvi. 90 00:31:47,198 --> 00:31:49,198 Progutalo ih je cele. 91 00:31:55,506 --> 00:31:57,606 Da li je tvoja mama ili tata imao pištolj? 92 00:31:59,377 --> 00:32:02,946 Neko je imao pištolj. Jesi li čula pucanj? 93 00:32:15,293 --> 00:32:17,293 Šta sam ti rekla. 94 00:32:19,865 --> 00:32:23,499 Ovo sve izgleda kao da je pravilo buku. Tvoji roditelji nisu zvali u pomoć? 95 00:32:27,371 --> 00:32:34,012 Imaš komšije. Niko nije čuo ovo? -Ono jede sve. 96 00:32:35,080 --> 00:32:37,080 Čak jede i tvoje vriske. 97 00:32:44,223 --> 00:32:48,726 Hoće li pojesti tvoje "šta sam ti rekla" kada pojede mene? 98 00:32:48,861 --> 00:32:52,271 Reći ću ti "šta sam ti rekla" sada, a kad te pojede, 99 00:32:52,396 --> 00:32:54,565 znaćeš da sam ti već rekla. 100 00:33:06,677 --> 00:33:10,490 Zašto nisi otišla u policiju? -Zašto ti sada ne odeš u policiju? 101 00:33:10,615 --> 00:33:14,583 Ne znam šta bih im rekao. -Vidiš? 102 00:33:15,588 --> 00:33:17,788 Mogao bih da im kažem da ima jedna devojčica 103 00:33:17,789 --> 00:33:19,789 koju su roditelji napustili. 104 00:33:20,259 --> 00:33:23,327 To možeš da im kažeš. Nakon što ga ubiješ. 105 00:33:27,800 --> 00:33:32,235 Pokušavam da razumem ovo onako kako ti razumeš, devojčice. 106 00:33:32,904 --> 00:33:35,754 Čudovište za koje misliš da si me videla kako ga ubijam... 107 00:33:35,755 --> 00:33:37,839 Znam, videla sam te kako si ga ubio. 108 00:33:38,811 --> 00:33:42,879 Tvoje čudovište, je li kao to? -Zato sam te i unajmila. 109 00:33:44,650 --> 00:33:46,650 Nisam pristao da budem unajmljen. 110 00:33:48,988 --> 00:33:51,355 Ne znam šta si videla iza onog dim sum restorana, 111 00:33:51,489 --> 00:33:53,489 ali nisam ubio nikakva čudovišta. 112 00:33:54,325 --> 00:33:56,325 Nisam ništa ubio. 113 00:33:58,130 --> 00:34:00,966 Zato zapravo i nećeš da ideš u policiju. 114 00:34:02,333 --> 00:34:07,070 Ubijanje je protiv zakona. Jesi li ubio mnogo stvari? 115 00:34:07,672 --> 00:34:10,341 Deluješ kao neko ko je ubio mnogo stvari. 116 00:34:17,748 --> 00:34:20,185 Prema mom iskustvu, ona vrsta čudovišta 117 00:34:20,319 --> 00:34:23,521 koja može da proguta čoveka celog a da ne prospe ni kap, 118 00:34:24,256 --> 00:34:27,991 to ne radi nasumično. -Jesi li završio sa pretvaranjem? 119 00:34:29,261 --> 00:34:31,362 Gledam stvari onako kako ih ti gledaš. 120 00:34:33,497 --> 00:34:35,733 Zašto bi čudovište pojelo tvoju porodicu? 121 00:34:37,002 --> 00:34:39,002 Dodirnuli su pod. 122 00:34:40,605 --> 00:34:44,475 Ako je tvoje čudovište kao moje, ono ne jede ljude zato što hodaju po podu. 123 00:34:45,476 --> 00:34:47,778 Zašto je tvoje čudovište htelo da pojede tebe? 124 00:34:53,285 --> 00:34:55,285 Zato što ja ubijam čudovišta. 125 00:34:57,985 --> 00:35:00,524 Da. Idi kući, devojčice. 126 00:35:00,658 --> 00:35:03,228 Ima nešto ispod mog kreveta što želi da me pojede. 127 00:35:03,996 --> 00:35:05,996 Onda ne dodiruj pod. 128 00:35:37,996 --> 00:35:42,868 Nisam mislila da ću te opet videti. Zagrlila bih te, ali kao što znaš, 129 00:35:43,001 --> 00:35:45,804 zaista ne ulažem trud u takve stvari. 130 00:35:51,209 --> 00:35:53,444 Naručili ste sendvič? -Jesam. 131 00:35:55,347 --> 00:35:57,347 Hoćeš polovinu? 132 00:36:06,858 --> 00:36:08,858 Pokušavam da opustim vilicu. 133 00:36:10,128 --> 00:36:14,563 U stalnom je grču, pa moram da je... 134 00:36:15,566 --> 00:36:19,079 opustim... da mi ne iskoči iz lobanje 135 00:36:19,204 --> 00:36:21,239 kada zagrizem hranu. 136 00:36:48,549 --> 00:36:50,599 Da li ti je nešto od ovoga poznato? 137 00:36:52,603 --> 00:36:57,217 Da li bi trebalo? -To su moje komšije. Profesionalno nestali. 138 00:36:57,342 --> 00:37:00,954 Stvarno si upoznao svoje komšije? -Znam za njih. 139 00:37:01,079 --> 00:37:05,025 Ćerka je bila kod kuće kada se to desilo. -Da li je videla? -Čula je. 140 00:37:05,150 --> 00:37:07,652 Mislila je da je to čudovište ispod njenog kreveta. 141 00:37:07,919 --> 00:37:12,165 Tražiš čudovište? -Čudovište traži mene. 142 00:37:12,290 --> 00:37:14,658 I mislim da je to čudovište ušlo u pogrešan stan. 143 00:37:14,692 --> 00:37:17,796 Čudovište ima sreće što je ušlo u pogrešan stan. 144 00:37:17,929 --> 00:37:20,832 Mora da su provalili i shvatili grešku. 145 00:37:20,966 --> 00:37:23,266 Morali su da ubiju roditelje koji su ih videli. 146 00:37:23,534 --> 00:37:26,071 Devojčica ništa nije videla. Poštedeli su joj život. 147 00:37:27,139 --> 00:37:29,139 Pogledaću ovo. 148 00:37:34,212 --> 00:37:37,215 Kako znaš da devojčica nije ništa videla? 149 00:37:38,316 --> 00:37:40,316 Rekla mi je da ništa nije videla. 150 00:37:40,852 --> 00:37:42,852 Videla je tebe. 151 00:37:43,321 --> 00:37:45,723 Postoji devojčica koja zna tvoje lice. 152 00:37:46,557 --> 00:37:49,236 Zna šta radiš? -Ne zna ništa. 153 00:37:49,361 --> 00:37:53,273 Videla je čudovišta. Veruje u čudovišta. -Ti si čudovište. 154 00:37:53,398 --> 00:37:55,398 Da li veruje u tebe? 155 00:37:56,234 --> 00:37:58,270 Neću ubiti devojčicu. 156 00:37:59,237 --> 00:38:01,572 Zato što si već ubio njene roditelje? 157 00:38:02,640 --> 00:38:04,708 Ti nisi ubio roditelje te devojčice. 158 00:38:04,843 --> 00:38:08,447 Gotovo sigurno, ako ne i bar donekle, jesam. 159 00:38:11,682 --> 00:38:14,219 Gepard ubije pavijana. 160 00:38:14,352 --> 00:38:18,531 Otkriva da se beba još drži za mrtvu majku. Šta gepard uradi? 161 00:38:18,656 --> 00:38:22,368 Ne pojede bebu. Čak i gepard zna da je kretenizam 162 00:38:22,393 --> 00:38:24,477 ostaviti dete bez roditelja. -Da. 163 00:38:24,478 --> 00:38:26,538 Gledala sam to na Nacionalnoj geografiji. 164 00:38:27,399 --> 00:38:29,399 Beba je ionako umrla. 165 00:38:30,268 --> 00:38:32,268 Gepard je nastavio dalje. 166 00:38:33,438 --> 00:38:35,438 I ti bi trebalo. 167 00:39:54,786 --> 00:39:57,797 Skloni se s poda! -Čudovište dolazi. Sakrij se ispod kreveta. 168 00:39:57,822 --> 00:39:59,822 Čudovište je ispod mog kreveta. 169 00:40:00,325 --> 00:40:02,325 Onda se sakrij u orman. 170 00:44:50,315 --> 00:44:52,315 Da li je neko bio ovde? 171 00:44:53,451 --> 00:44:55,451 Jesu li izašli preko požarnog stepeništa? 172 00:44:56,087 --> 00:44:58,087 Sredilo ju je. 173 00:45:00,225 --> 00:45:02,225 Tvoje čudovište? 174 00:45:05,630 --> 00:45:07,833 Dodirujem pod. Gde je sada tvoje čudovište? 175 00:45:08,433 --> 00:45:10,433 Zašto nije ovde? 176 00:45:11,102 --> 00:45:13,102 Jede. 177 00:45:19,077 --> 00:45:21,077 Dođi ovamo. 178 00:45:37,997 --> 00:45:41,798 Ako je neko bio u tvojoj sobi i uspeo da pobegne, vratiće se. 179 00:45:43,535 --> 00:45:45,535 Nije pobegla. 180 00:45:47,205 --> 00:45:49,205 Ostani tu. 181 00:47:25,637 --> 00:47:27,637 Šta radiš? 182 00:47:38,716 --> 00:47:42,963 Ispuštam mu telesne tečnosti da kad ga isečem na delove, ne bude nereda. 183 00:47:43,088 --> 00:47:47,860 Zašto moraš da ga isečeš na delove? -Moram da se rešim tela. 184 00:47:48,626 --> 00:47:51,130 Zašto ga jednostavno ne staviš u moju sobu? 185 00:47:51,797 --> 00:47:53,797 Neka ga čudovište pojede. 186 00:47:59,404 --> 00:48:02,906 Jesi li ikada bila u mesari? -Da. 187 00:48:02,941 --> 00:48:06,611 Ono što moram da uradim je slično onome što oni rade sa svinjama i kravama 188 00:48:06,645 --> 00:48:08,679 u mesari, samo sa čovekom. 189 00:48:09,113 --> 00:48:12,151 Samo što mi pokušavamo da ga spakujemo u kofer, ne u stomake. 190 00:48:12,183 --> 00:48:15,120 Volim svinje. -Onda kravu. 191 00:48:16,487 --> 00:48:19,757 Sve što ti je u redu da se radi kravi, trebalo bi da ti bude u redu 192 00:48:19,790 --> 00:48:24,027 da ja uradim ovom tipu. -Mogu li da gledam? -Ne. 193 00:48:54,292 --> 00:48:56,292 Više se ne vidi da je bio čovek. 194 00:48:58,730 --> 00:49:00,730 Možeš mi pomoći da umotamo delove, 195 00:49:01,399 --> 00:49:03,399 ako želiš. 196 00:49:12,044 --> 00:49:15,979 Ko je bio on? -Ubica. 197 00:49:16,915 --> 00:49:20,685 Da li je došao da ubije čudovište? -Moraš prestati da pričaš o čudovištima. 198 00:49:20,819 --> 00:49:25,021 Čudovište nije pojelo tvoje roditelje. Tvoji roditelji su ubijeni. 199 00:49:29,094 --> 00:49:32,030 Da li ih je neko iseckao na komade? 200 00:49:40,371 --> 00:49:42,371 Došao je da ubije mene. 201 00:49:43,175 --> 00:49:48,756 Ili tebe. Došao je da ubije jedno od nas. Mene, iz svojih razloga. 202 00:49:48,881 --> 00:49:50,881 Tebe, zbog moje greške. 203 00:49:52,017 --> 00:49:54,017 Zašto bi hteo da ubije mene? 204 00:49:58,123 --> 00:50:01,501 Nije bilo čudovišta u Kineskoj četvrti. To su bili ljudi. 205 00:50:01,626 --> 00:50:03,646 Čudovište nije ubilo tvoje roditelje. 206 00:50:03,647 --> 00:50:05,876 To su bili ljudi koji su hteli da ubiju mene 207 00:50:06,064 --> 00:50:10,468 zbog čudovišta koja sam ubio. Čudovišta koja su bila ljudi. 208 00:50:12,137 --> 00:50:14,239 Ne moraš da se osećaš loše jer je čudovište 209 00:50:14,272 --> 00:50:16,540 pojelo moje roditelje. -Prestani da govoriš to. 210 00:50:16,541 --> 00:50:18,541 Samo zato što ti ne želiš da bude tako 211 00:50:18,542 --> 00:50:21,955 ne znači da neće biti tako. Jer tako jeste. 212 00:50:21,980 --> 00:50:24,053 Čudovište je pojelo moje roditelje. 213 00:50:24,054 --> 00:50:27,885 Čudovište će uvek pojesti moje roditelje, osim ako ga ti ne ubiješ. 214 00:50:27,886 --> 00:50:31,932 Voleo bih da mogu da verujem da je bilo čudovište ispod tvog kreveta, devojčice. 215 00:50:32,057 --> 00:50:34,091 Najsrećniji sam bio kad sam verovao 216 00:50:34,092 --> 00:50:36,761 u nešto nemoguće. -Bićeš veoma srećan. 217 00:50:54,279 --> 00:50:58,130 Zdravo. Ja sam Brenda Batista iz Službe za decu i porodicu. 218 00:50:58,905 --> 00:51:01,077 Jeste li vi Aurorini... -Da. 219 00:51:01,842 --> 00:51:06,189 Zdravo, Aurora. -Zdravo. 220 00:51:07,025 --> 00:51:09,025 Imali smo zakazan sastanak. 221 00:51:11,495 --> 00:51:17,700 Jesmo? -Ako želite, mogu vam dati nekoliko minuta da se sredite. 222 00:51:19,838 --> 00:51:24,274 Ovo se neće skoro srediti. Moraćemo da pomerimo termin. 223 00:51:25,543 --> 00:51:30,715 Roditeljstvo je zahtevno. -Posebno hraniteljsko roditeljstvo. 224 00:51:33,051 --> 00:51:36,687 Da. Posebno hraniteljsko roditeljstvo. 225 00:51:38,522 --> 00:51:44,528 Mi smo prva porodica koja je ušla u njen život posle onoga što se dogodilo. 226 00:51:45,898 --> 00:51:49,001 A poverenje nije lako ni u najboljim okolnostima. 227 00:51:51,669 --> 00:51:55,883 Treća porodica. Vi ste njena treća hraniteljska porodica. 228 00:51:56,008 --> 00:52:01,079 To su vam objasnili, zar ne? I znate to? -Da. Naravno. 229 00:52:01,813 --> 00:52:04,615 Naravno, ja sam mislio u smislu da smo mi prva porodica 230 00:52:04,749 --> 00:52:09,121 koja je ušla u njen život nakon prethodne porodice. 231 00:52:09,254 --> 00:52:12,958 I oduvek sam bio... Izvinite. 232 00:52:13,825 --> 00:52:16,837 Loše se osećam. Svima ovde je loše. 233 00:52:16,862 --> 00:52:19,362 Ne bi trebalo da prilazite bliže, niti da ulazite. 234 00:52:19,364 --> 00:52:23,199 Ponadala sam se da mogu da iskoristim vaš toalet. -Ne. 235 00:52:24,836 --> 00:52:29,382 Moram da vam kažem, i mrzim što to moram jer znam kako zvuči, 236 00:52:29,507 --> 00:52:32,443 ali ako ne ispoštujete zakazani sastanak, 237 00:52:32,576 --> 00:52:35,080 to ulazi u vaš stalni dosije. 238 00:52:35,914 --> 00:52:38,350 Brenda, znate kako to zvuči, 239 00:52:38,482 --> 00:52:42,120 a ipak ste to rekli. -Znam. Nije pretnja. 240 00:52:42,254 --> 00:52:47,500 Znam. Pomerićemo termin. Izvinite zbog neprijatnosti. Doviđenja. 241 00:52:47,625 --> 00:52:49,727 Treba da operete ruku. 242 00:52:55,801 --> 00:52:57,801 To nije tvoja socijalna radnica. 243 00:53:01,239 --> 00:53:03,239 To nije njen hranitelj. 244 00:53:21,126 --> 00:53:23,527 Dakle, ovo ti je treća porodica. 245 00:53:25,563 --> 00:53:27,833 Koliko je tvojih porodica ovo čudovište pojelo? 246 00:53:29,134 --> 00:53:32,938 Sve. -Sve? I niko ti ne veruje? 247 00:53:33,771 --> 00:53:35,771 Ne. 248 00:53:41,346 --> 00:53:45,025 Možda da ovome priđemo naučno. Deca su naučnici. 249 00:53:45,150 --> 00:53:49,363 Ne igrate se, vi eksperimentišete. Prikupljate podatke. Analizirate. 250 00:53:49,488 --> 00:53:51,722 Ali glave su vam pune sranja i Deda Mraza, 251 00:53:51,857 --> 00:53:53,857 pa ne znate šta je stvarno. 252 00:53:55,793 --> 00:54:02,298 Znam šta je stvarno. -Ne. Misliš da znaš. -Ti misliš da znaš. 253 00:54:07,806 --> 00:54:09,806 Odakle je došlo tvoje čudovište? 254 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 Poželela sam ga. 255 00:54:14,112 --> 00:54:16,612 Poželela sam želju kad sam videla zvezda padalicu, 256 00:54:17,215 --> 00:54:19,384 kao što sam poželela da ga ti ubiješ. 257 00:54:20,085 --> 00:54:22,089 Željenje nije naučno utemeljeno, 258 00:54:22,090 --> 00:54:24,699 na dokazima zasnovano razmišljanje, devojčice. 259 00:54:40,305 --> 00:54:44,843 Zašto si ga poželela? -Htela sam da pojede moje roditelje. 260 00:54:46,078 --> 00:54:48,678 Zašto si želela da čudovište pojede tvoje roditelje? 261 00:54:49,915 --> 00:54:51,915 Nisu bili baš dobri prema meni. 262 00:54:53,919 --> 00:54:57,788 Ljuta si na mamu i tatu. Poželela si da nestanu, pa si poželela želju 263 00:54:57,923 --> 00:54:59,923 za kojom sada žališ. 264 00:55:02,260 --> 00:55:04,662 Svi tvoji roditelji nisu bili dobri? 265 00:55:05,430 --> 00:55:09,665 Neki su bili dobri. -Zašto ih je onda čudovište pojelo? 266 00:55:10,268 --> 00:55:13,071 Pokušavalo je da pojede mene. 267 00:55:16,341 --> 00:55:18,810 Šta si to uradila? 268 00:55:20,178 --> 00:55:22,547 Da li si videla nešto što nisi smela da vidiš? 269 00:55:24,782 --> 00:55:28,987 Šta te čini tako ukusnom, Erora? -Aurora. -Arora. 270 00:55:29,888 --> 00:55:34,459 Aurora. -Erora. -Aurora. -Da. Aurora. 271 00:55:38,762 --> 00:55:42,432 Ja sam zla. -Ko je rekao da si zla? 272 00:55:42,901 --> 00:55:45,570 Ono zna da sam zla. 273 00:55:46,404 --> 00:55:50,976 Stalno jede moje porodice jer ne zaslužujem porodicu. 274 00:55:53,044 --> 00:55:56,479 Upoznao sam zlo. Veruj mi, ti nisi zla. 275 00:56:00,385 --> 00:56:02,385 Gde je sada tvoje čudovište? 276 00:56:18,904 --> 00:56:25,343 Spava preko dana. -Ispod tvog kreveta? -Ispod poda, ispod mog kreveta. 277 00:56:25,477 --> 00:56:29,047 Uglavnom izlazi noću i pokušava da me pojede. 278 00:56:29,181 --> 00:56:31,715 Neće stati dok me ne pojede. 279 00:56:31,850 --> 00:56:34,352 Zato bi trebalo da ga ubiješ pre nego što to uradi. 280 00:56:35,820 --> 00:56:39,891 Jesi li pokušala da poželiš da nestane? -Očigledno nije uspelo. 281 00:56:48,533 --> 00:56:53,238 Recimo da ipak ubijem tvoje čudovište. Šta onda? Gde ćeš ti? 282 00:56:55,440 --> 00:56:58,677 Postoje mesta gde deca u tvojoj situaciji obično završe. 283 00:56:59,277 --> 00:57:01,277 Ako me uhvate. 284 00:57:04,549 --> 00:57:06,549 Nemaš nikakvu drugu porodicu? 285 00:57:07,319 --> 00:57:09,319 Ne. 286 00:57:09,821 --> 00:57:11,821 A ti? 287 00:57:12,290 --> 00:57:15,193 Postoji li neko kome bi nedostajala ako bi nestala? 288 00:57:16,861 --> 00:57:18,861 Ne. 289 00:57:19,331 --> 00:57:21,331 Svi su pojedeni. 290 00:57:23,168 --> 00:57:25,670 Postoji li neko kome bi ti nedostajao ako bi nestao? 291 00:57:33,545 --> 00:57:35,545 Meni bi nedostajao da nestaneš. 292 00:57:54,599 --> 00:57:57,435 Šta je u koferu? -"Ko je u koferu?" 293 00:57:58,603 --> 00:58:00,905 Da li je to ona mala? -To je onaj veliki. 294 00:58:02,040 --> 00:58:05,608 Ovo je mala. -On je ubio nju. 295 00:58:06,278 --> 00:58:12,282 Ti si ubio njega. -Vratiti pošiljaocu. -Poslala sam dvoje. 296 00:58:12,617 --> 00:58:15,185 Video sam samo onog koga si poslala mene da ubije. 297 00:58:18,089 --> 00:58:22,058 Lapsang sučong. Hoćeš malo? -Da, molim. 298 00:58:23,628 --> 00:58:29,801 Nisam poslala nikoga da te ubije. Sada te molim da budeš iskren. 299 00:58:29,934 --> 00:58:32,003 Ko je pokušavao koga da ubije 300 00:58:32,137 --> 00:58:35,840 i da li postoji osnov da se to smatra samoodbranom? 301 00:58:35,974 --> 00:58:38,276 Jer niko nije trebalo da ubije tebe. 302 00:58:40,712 --> 00:58:44,324 Možda sam ja prvi počeo, šta god. 303 00:58:44,449 --> 00:58:46,751 Samo sam pokušavala da pomognem. 304 00:58:47,385 --> 00:58:50,955 Gledala sam na taj gest kao na profesionalnu ljubaznost. 305 00:58:51,756 --> 00:58:53,825 Mislila sam da sam velikodušna. 306 00:58:54,959 --> 00:58:58,997 Poslati nekoga da ubije devojčicu? -Poslati nekoga da ubije svedoka 307 00:58:59,130 --> 00:59:02,000 ko zna tvoje lice i zna šta radiš. 308 00:59:03,234 --> 00:59:07,105 Ako hoćeš da mi sudiš po lakoći s kojom mogu da ubijem dete, slobodno. 309 00:59:07,238 --> 00:59:10,508 Ja jedem sendvič sa prasetinom uz čaj. 310 00:59:12,143 --> 00:59:14,512 Snalazio sam se s tom devojčicom. 311 00:59:15,246 --> 00:59:18,717 Izgledaš isprovocirano. Ta devojčica je očito pokrenula kod tebe ono 312 00:59:18,850 --> 00:59:23,288 sa gepardima i pavijanima. Bar bi ovako sve bilo gotovo 313 00:59:23,421 --> 00:59:26,458 i mogao bi da potiskuješ ili da se prepuštaš tome kako hoćeš, 314 00:59:26,591 --> 00:59:29,394 ali bi imao jednu brigu manje. 315 00:59:34,632 --> 00:59:36,632 Nema na čemu. 316 00:59:38,136 --> 00:59:40,136 Hvala. 317 00:59:41,005 --> 00:59:47,679 Nema na čemu. Ovog puta iskreno. Ono prvo je uglavnom bio sarkazam. 318 00:59:52,384 --> 00:59:55,153 Šta se desilo sa drugim paketom koji sam poslala? 319 00:59:56,454 --> 00:59:58,454 Jesi li i nju ubio? 320 00:59:59,157 --> 01:00:01,493 Šta da kažem porodicama ovih ljudi? 321 01:00:01,626 --> 01:00:05,538 Nikad nisam video drugi paket. -Sredilo je čudovište ispod kreveta? 322 01:00:05,663 --> 01:00:08,166 Da, pa... Da. Da. 323 01:00:09,200 --> 01:00:11,269 Niko nije čuo za roditelje. 324 01:00:12,003 --> 01:00:16,374 Niko ne zna ništa o njima osim najdosadnijih detalja. 325 01:00:17,742 --> 01:00:21,246 Nije im bila ni ćerka. Bili su hranitelji s namerom usvajanja. 326 01:00:22,213 --> 01:00:25,625 Šta se desilo sa njenim biološkim roditeljima? -Napustili su je. 327 01:00:25,750 --> 01:00:31,464 Spakovali se i ostavili je. Vidiš li obrazac? Vidim obrazac. 328 01:00:31,589 --> 01:00:34,459 Mislim da znamo ko je bio pravo čudovište. 329 01:00:37,863 --> 01:00:39,863 Ja ubijam čudovišta. 330 01:00:40,432 --> 01:00:43,977 Niko te nije pratio kući. Niko ne zna gde živiš. 331 01:00:44,102 --> 01:00:48,706 Ipak, ja bih se svakako preselila. I saznala sam ko pokušava da te ubije. 332 01:00:52,710 --> 01:00:54,710 Ko? 333 01:00:55,380 --> 01:00:59,451 Svi. Svi pokušavaju da te ubiju. To je neverovatno. 334 01:00:59,584 --> 01:01:06,355 I u tvom poslu, neizbežno. Čestitam. I primi moje saučešće. 335 01:01:12,030 --> 01:01:14,098 Je li to beba pavijan? 336 01:01:15,033 --> 01:01:17,101 Ko je u malom koferu? 337 01:01:19,204 --> 01:01:21,673 Nismo mogli celog da ga spakujemo u jednu torbu. 338 01:01:23,208 --> 01:01:29,489 "Vi"? -Rekao sam ti da me čekaš kod kuće. -Ti se nisi vraćao kući. 339 01:01:29,614 --> 01:01:33,853 Hteo si da me ostaviš. -To joj se, izgleda, često dešava. 340 01:01:33,985 --> 01:01:39,032 Aurora, dođi ovamo. Sedi pored mene. 341 01:01:39,157 --> 01:01:41,157 Ne poznajem te. 342 01:01:50,936 --> 01:01:54,070 Hteo si da me ostaviš. -Nikad ti nisam rekao da ću ostati. 343 01:01:54,940 --> 01:01:57,775 Unajmila sam te. Uzeo si moj novac. 344 01:01:57,910 --> 01:02:01,379 Aurora, znaš li da postoje kulture 345 01:02:01,513 --> 01:02:07,018 koje čak ni ne priznaju da je neko tvojih godina osoba? 346 01:02:08,152 --> 01:02:11,898 Zovu to odloženo lično postojanje. Ti si samo malo telo 347 01:02:12,023 --> 01:02:17,228 sa dušom koja polako raste u njemu, i tek ćeš postati osoba, 348 01:02:17,362 --> 01:02:22,008 ali još nisi osoba. Zato bi trebalo da pustiš da prave osobe razgovaraju. 349 01:02:22,133 --> 01:02:25,203 Ja sam... -Ne. Začepi. 350 01:02:30,108 --> 01:02:32,108 Hoćeš sendvič? 351 01:02:33,044 --> 01:02:39,651 Ona ne jede svinjetinu. -Ti očigledno prolaziš kroz nešto. 352 01:02:39,784 --> 01:02:44,857 Vidim to. Neka trauma iz detinjstva. Prestani s tim! 353 01:02:45,523 --> 01:02:51,864 Ova devojčica nije ti iz detinjstva, i pomaganje njoj neće popraviti tebe. 354 01:02:51,997 --> 01:02:55,275 Znam da kažu da ne možeš zaista da razrešiš traumu iz detinjstva 355 01:02:55,400 --> 01:02:59,772 ako nemaš sopstveno dete. Sugerišući da su ljudi bez dece defektni, 356 01:02:59,805 --> 01:03:01,806 što je stav s kojim se ne slažem. 357 01:03:01,807 --> 01:03:05,844 Ovde ću te zaustaviti. -Ovaj voz se ne zaustavlja. Ide do krajnje stanice. 358 01:03:08,479 --> 01:03:10,479 Unajmila te za šta? 359 01:03:14,419 --> 01:03:16,419 Da ubijem čudovište ispod njenog kreveta. 360 01:03:17,355 --> 01:03:22,368 Čudovište koje je pojelo njene hranitelje? -I njene biološke roditelje. 361 01:03:22,493 --> 01:03:25,706 I sve njene roditelje. -I onu ženu s pištoljem 362 01:03:25,831 --> 01:03:29,765 koja se provukla kroz prozor moje sobe. -Ja je nisam video. -Ja sam je videla. 363 01:03:30,002 --> 01:03:36,372 Videla sam kako je pojedena. -Ne znam šta da radim s ovim. -Vidiš? 364 01:03:38,010 --> 01:03:41,287 Ko je ubio ženu s pištoljem koja se provukla kroz tvoj prozor? 365 01:03:41,412 --> 01:03:43,912 Ja je nisam video. -Čudovište ispod mog kreveta. 366 01:03:47,452 --> 01:03:50,997 Nisi jedina sa čudovištem ispod kreveta, Aurora. 367 01:03:51,122 --> 01:03:54,927 Svi, svi ti koji pokušavaju da te ubiju, 368 01:03:54,940 --> 01:03:57,196 nikada neće prestati da pokušavaju da te ubiju 369 01:03:57,228 --> 01:03:59,731 dok te ne ubiju ili dok ti ne budeš ubijena. 370 01:04:00,398 --> 01:04:02,880 Nikad ne možeš da spavaš dvaput u istom krevetu. 371 01:04:03,398 --> 01:04:05,455 On može da spava u mom krevetu. 372 01:04:05,904 --> 01:04:07,904 Neka čudovište pojede njih. 373 01:04:13,478 --> 01:04:18,792 Odlazi smesta. Napusti grad. Ne idi kući. Ne jedi dim sum. 374 01:04:18,917 --> 01:04:22,353 Samo odlazi. Izvuci se iz svega toga. 375 01:04:45,343 --> 01:04:49,578 Zdravo. Dobro došli nazad. Uobičajeno? -Da, molim. 376 01:04:51,582 --> 01:04:53,582 Ona žena je rekla da imaš probleme. 377 01:04:55,420 --> 01:04:59,892 Trenutno imam dva problema. Da bude jasno, ti si jedan od njih. 378 01:05:13,304 --> 01:05:15,506 Mogao bi jednostavno da mi budeš tata. 379 01:05:19,344 --> 01:05:21,355 Bio bi dobar tata. -Ne želim da budem 380 01:05:21,380 --> 01:05:24,380 jedan od tvojih tata, Erora. Sve tvoje tate su umrle. 381 01:05:25,349 --> 01:05:27,349 Aurora. 382 01:05:37,628 --> 01:05:42,009 Sećam se da sam mislio da je moja majka najlepša žena na svetu. 383 01:05:42,134 --> 01:05:46,535 Onda sam jednog dana pažljivo pogledao i shvatio, zapravo i nije. 384 01:05:47,705 --> 01:05:50,742 Ali moj mozak je hteo da tako mislim. 385 01:05:53,377 --> 01:05:56,380 Zar to nije glupo? 386 01:05:58,183 --> 01:06:02,029 Šta god da misliš da želiš ili ti treba od mene, to zapravo nije to, 387 01:06:02,154 --> 01:06:04,154 već ono što tvoj mozak želi da misliš. 388 01:06:04,522 --> 01:06:07,125 I šta god ja mislim da želim ili mi treba od tebe... 389 01:06:07,159 --> 01:06:11,471 To je samo ono što tvoj mozak želi da misliš? -Upravo tako. 390 01:06:11,596 --> 01:06:13,596 Mi se zapravo ne poznajemo. 391 01:06:15,834 --> 01:06:17,970 Poželela sam te. -Da, to si uradila. 392 01:06:18,003 --> 01:06:21,006 Ali ti zapravo nisi kontrolisala da se bilo šta od toga desi. 393 01:06:21,039 --> 01:06:27,244 Jesam. -Ne. Ne, nisi. -Jesam. -Ne, nisi. -Jesam. -Ne. 394 01:06:28,346 --> 01:06:30,448 Jesam. -Ali nisi, zapravo. 395 01:06:30,581 --> 01:06:32,818 Ja... 396 01:06:38,857 --> 01:06:42,125 Mogu li da sednem? -Ne bih da sam na tvom mestu. 397 01:06:46,235 --> 01:06:49,298 Da li je ona tvoja ćerka? -Da. -Ne. 398 01:06:56,741 --> 01:07:00,776 Ne bih voleo da dovodim u pitanje tvoje roditeljstvo... -Onda nemoj. 399 01:07:08,053 --> 01:07:11,888 Škampi šumai. Knedla s pečurkama. Kolačić zmaj sa crnim susamom. 400 01:07:15,928 --> 01:07:19,595 Knedla u obliku torbice. Supa sa knedlama. Zec-knedla sa škampima. 401 01:07:24,735 --> 01:07:29,473 Pretpostavljam da znaš zašto sam ovde. -Pretpostavljam da sam ja razlog. -Jesi. 402 01:07:30,175 --> 01:07:32,175 Ona nije. 403 01:07:36,148 --> 01:07:38,382 Možeš je jednostavno ignorisati. 404 01:07:43,654 --> 01:07:45,891 Možda bismo mogli da razgovaramo napolju. 405 01:07:47,092 --> 01:07:49,092 Samo što smo dobili hranu. 406 01:07:52,130 --> 01:07:54,130 To što je ona ovde neće ih zaustaviti. 407 01:07:54,867 --> 01:07:57,135 Nadrljaće. 408 01:08:01,340 --> 01:08:03,340 Još niko ne zna da sam te video. 409 01:08:04,709 --> 01:08:06,709 Zar ne bi trebalo da im kažeš? 410 01:08:08,947 --> 01:08:13,417 Ovako ćemo. Dok ona jede dezert, ja ću izaći s tobom. 411 01:08:13,551 --> 01:08:15,686 Razgovaraćemo o onome o čemu moramo. 412 01:08:16,889 --> 01:08:19,523 Na način na koji moramo. 413 01:08:20,292 --> 01:08:22,292 Može li? 414 01:08:41,380 --> 01:08:43,714 Možemo li dobiti kutije za poneti, molim vas? 415 01:09:17,015 --> 01:09:21,418 Pustićeš da ga čudovište sredi? -Neko čudovište. 416 01:09:46,878 --> 01:09:50,115 Zdravo, Aurora. Mogu li da uđem? 417 01:09:52,050 --> 01:09:54,050 Moj tata je u dnevnoj sobi. 418 01:10:34,860 --> 01:10:36,860 Hvala što ste se tako brzo vratili. 419 01:10:37,996 --> 01:10:40,298 Izvinjavam se zbog jutros. 420 01:10:41,466 --> 01:10:44,469 Nadam se da će sve imati smisla kad objasnim. 421 01:10:44,602 --> 01:10:46,670 Nije vam bilo loše. -Ne. 422 01:10:47,638 --> 01:10:52,986 Ne dirajte pod. -Je li u pitanju lava? -Ne, nije lava. 423 01:10:53,111 --> 01:10:57,057 Čudovište će vas pojesti ako dodirnete pod. 424 01:10:57,182 --> 01:10:59,418 Protumačiću to kao upozorenje. 425 01:11:00,651 --> 01:11:05,633 Bili biste prvi. -Erora. -Aurora. -Aurora. -Aurora. 426 01:11:05,658 --> 01:11:08,659 Upravo to sam i rekao. Verovatno ne treba da joj povlađujemo. 427 01:11:08,793 --> 01:11:11,193 Misli da je čudovište pojelo celu njenu porodicu. 428 01:11:11,196 --> 01:11:13,398 Čudovište jeste pojelo celu moju porodicu. 429 01:11:14,232 --> 01:11:17,668 Idi i ušuškaj se. Baš kao što sam ti pokazao. 430 01:12:01,580 --> 01:12:06,284 Imam toliko misli. -Samo uhvatite jednu misao iz vazduha. 431 01:12:07,419 --> 01:12:11,787 Uhvatite je dok prolazi iznad vaše glave i recite je naglas. 432 01:12:12,290 --> 01:12:14,658 Uhvatite je i recite. -Svi ćemo umreti. 433 01:12:15,393 --> 01:12:18,762 To je velika misao. -Ne verujem da ju je porodica te devojčice 434 01:12:18,897 --> 01:12:22,142 napustila. Nije njena prva porodica. 435 01:12:22,267 --> 01:12:24,736 Nije ni druga. A sigurno ne ni ovi poslednji ljudi. 436 01:12:25,804 --> 01:12:30,175 Ne mislim da su svi samo otišli. Mislim da su svi mrtvi. 437 01:12:31,076 --> 01:12:34,121 Dve porodice? -Tri. Ja nisam otac ove devojčice. 438 01:12:34,246 --> 01:12:37,656 Živim preko hodnika, 5B. -Zašto ste lagali? -Nisam lagao. 439 01:12:37,781 --> 01:12:40,252 Ta devojčica je lagala. Veoma je dobra u laganju. 440 01:12:40,853 --> 01:12:42,855 Tek sam je upoznao i rekla mi je 441 01:12:42,856 --> 01:12:45,988 da je čudovište pojelo njene roditelje i onda ste vi pozvonili. 442 01:12:46,158 --> 01:12:48,259 Verujem da ona veruje da postoji čudovište. 443 01:12:48,260 --> 01:12:52,864 Mislim da ne laže o tome. Samo je u zabludi. 444 01:12:53,465 --> 01:12:56,168 Ali nešto radi nešto 445 01:12:57,002 --> 01:12:59,302 i vi morate nešto da preduzmete povodom toga. 446 01:13:00,338 --> 01:13:03,784 Ako imate nekoga koga možete da pozovete, treba da im kažete 447 01:13:03,909 --> 01:13:05,909 da je situacija očajna i hitna. 448 01:13:05,977 --> 01:13:08,847 Treba da im kažete to odmah, smesta. 449 01:13:08,980 --> 01:13:13,618 Jer smo trenutno u opasnosti. Vi, ja i ta slatka devojčica. 450 01:13:14,186 --> 01:13:19,499 Zašto mislite da smo u opasnosti? Zašto ste ugasili svetla? 451 01:13:19,624 --> 01:13:21,624 Dođite ovamo. 452 01:13:24,930 --> 01:13:28,466 Pratili su je kući. Posmatraju zgradu. 453 01:13:29,467 --> 01:13:31,467 Njeni hranitelji su nestali. 454 01:13:33,605 --> 01:13:35,605 Ništa ovde nema smisla. 455 01:13:37,509 --> 01:13:39,509 Ćao, ovde Batista. 456 01:13:40,478 --> 01:13:45,917 Ima li tamo nečega? -Da. Nešto se ovamo dešava. 457 01:13:52,457 --> 01:13:54,536 Treba da dođete gore. -Razumem. 458 01:13:54,537 --> 01:13:57,037 Mislim da je videla kako joj roditelje likvidiraju 459 01:13:57,095 --> 01:14:01,399 i sada vidi čudovišta. A to, to su čudovišta. 460 01:14:02,334 --> 01:14:05,234 Verovatno bi ona to mogla bolje da objasni svojim rečima 461 01:14:05,302 --> 01:14:08,907 jer se njoj desilo i nema nikakve veze sa mnom. 462 01:14:09,040 --> 01:14:11,040 I pretpostavljam... 463 01:14:11,710 --> 01:14:15,880 u međuvremenu, takođe potpuno nepovezano sa mnom... 464 01:14:19,251 --> 01:14:21,251 Hoćete li da otvorite? 465 01:14:21,720 --> 01:14:23,720 Razmišljam. 466 01:14:24,189 --> 01:14:26,189 Hoćete da ja otvorim? -Ne. 467 01:14:28,593 --> 01:14:30,668 Ja ću da otvorim. 468 01:14:30,765 --> 01:14:34,043 Skloni se s poda! -Vrati se pod svoje posebno ćebe. 469 01:14:46,777 --> 01:14:51,825 Zašto si ovde? -Zašto si ti ovde? 470 01:14:51,950 --> 01:14:55,587 Dole ima bar pola tuceta ljudi 471 01:14:55,720 --> 01:15:01,735 čiji je večerašnji cilj da te pretvore u leš. -Da, pa... 472 01:15:01,860 --> 01:15:05,330 A ti si ih doveo ovde, kao Čarobni frulaš. 473 01:15:06,298 --> 01:15:09,532 Jesi li imao frulu? -Ne bukvalnu frulu. 474 01:15:10,101 --> 01:15:12,978 Ovo je zaseda. -Znam. Ja postavljam zasedu. 475 01:15:12,979 --> 01:15:15,502 Ja sam taj koji vreba iz žbunja. 476 01:15:15,707 --> 01:15:19,085 A ono što oni rade je manje zaseda, a više opsada. 477 01:15:19,210 --> 01:15:21,513 Da, to dete neće preživeti opsadu. 478 01:15:21,646 --> 01:15:25,926 Dobro je. FBI je unutra i zovu pojačanje. 479 01:15:26,051 --> 01:15:28,051 Ja sam samo zabrinuti komšija, 480 01:15:28,086 --> 01:15:30,087 5B. 481 01:15:30,088 --> 01:15:32,088 Savršeno je. 482 01:15:37,962 --> 01:15:43,443 Bože. -Mnogo sam razmišljao o ovome. -Stvarno? "Mnogo si razmišljao"? 483 01:15:43,568 --> 01:15:47,314 Kako meriš "mnogo razmišljanja"? Po količini ili po kvalitetu? 484 01:15:47,439 --> 01:15:53,044 Jer sam čula vrlo malo misli i nijedna nije bila dobra. 485 01:15:53,178 --> 01:15:55,947 Maltene sam uspeo, ako već nisam, 486 01:15:56,081 --> 01:16:01,394 da ih ubedim da su nestale porodice delo profesionalaca. 487 01:16:01,519 --> 01:16:07,459 Tako da bi se ovo moglo lepo završiti za mene. Ja navodim Petra da ubije Pavla. 488 01:16:09,794 --> 01:16:13,529 Ne znam kako da budem jasnija nego što već jesam. 489 01:16:14,199 --> 01:16:16,250 Ne možeš da spaseš ovu devojčicu. 490 01:16:16,325 --> 01:16:20,173 Videla je tvoje lice. Videla je moje lice. 491 01:16:20,472 --> 01:16:26,311 Mora da umre. Jedino što možeš je da spaseš sebe. 492 01:16:45,897 --> 01:16:47,897 Ja sam uradila svoj deo. 493 01:17:04,649 --> 01:17:06,649 Zabrinuta komšinica. 494 01:17:10,321 --> 01:17:12,690 Ja nisam iz Službe za decu i porodicu. 495 01:17:14,426 --> 01:17:16,426 Ja sam iz FBI-ja. 496 01:17:18,563 --> 01:17:22,042 Istražujemo nestanak Aurorine porodice. 497 01:17:22,167 --> 01:17:25,570 Porodica. 498 01:17:27,372 --> 01:17:32,275 Šta se dešava u životu ove sirote devojčice da FBI to istražuje? 499 01:17:34,412 --> 01:17:37,982 Obično ne bih otkrivala ono što znamo, 500 01:17:38,116 --> 01:17:42,896 ali pošto ne znamo ništa, mogu da podelim. 501 01:17:43,021 --> 01:17:49,392 Imamo jedan trag. Nešto čudno u prvoj kući. -Koliko čudno? 502 01:17:50,028 --> 01:17:55,166 Otvorena bočica sredstva protiv sisanja palca na Aurorinom noćnom stočiću. 503 01:17:55,200 --> 01:17:57,234 Neko joj je to nanosio na prst 504 01:17:57,235 --> 01:18:00,672 i nestala je zajedno sa četkicom za nanošenje, 505 01:18:00,806 --> 01:18:03,917 koja je pronađena ispod podnih dasaka ispod njenog kreveta. 506 01:18:04,042 --> 01:18:06,611 Kako je dospela tamo, niko ne zna. 507 01:18:08,279 --> 01:18:10,279 Možda ju je čudovište ispljunulo. 508 01:18:11,783 --> 01:18:13,783 To je sredstvo za odvraćanje. 509 01:18:18,156 --> 01:18:20,156 Slučajno sam dodirnula pod. 510 01:18:21,459 --> 01:18:25,763 Ne dodiruj pod. Poješće te. Skloni se s poda! 511 01:18:25,898 --> 01:18:30,977 Skloni se s poda! Skloni se s poda! 512 01:18:31,102 --> 01:18:33,102 U redu, u redu. -Skloni se s poda! 513 01:18:36,976 --> 01:18:40,980 Isuse! 514 01:18:41,947 --> 01:18:48,417 Ona stvarno veruje u to. -Da. Vidim to. 515 01:18:56,194 --> 01:19:01,132 Zavuci se pod svoje posebne pokrivače. Ne izlazi dok ti ne kažem. 516 01:19:06,542 --> 01:19:09,177 Skloni se s poda! 517 01:19:11,010 --> 01:19:13,010 To nije smešno. 518 01:19:19,517 --> 01:19:22,785 Dolazi da te sredi! -Ućuti! 519 01:19:24,188 --> 01:19:27,860 Gde ste? -Unutra smo. Skoro smo tu. 520 01:19:30,573 --> 01:19:32,941 Jesi li to ti? 521 01:20:17,345 --> 01:20:21,312 Ko... 522 01:20:21,446 --> 01:20:23,446 me je upucao? 523 01:20:54,479 --> 01:20:59,927 Daj mi to. -Koliko ih je napolju? -Izbrojala sam dvojicu. 524 01:21:00,052 --> 01:21:04,286 A koliko unutra? -Izbrojala sam dvoje. 525 01:21:36,421 --> 01:21:38,421 Vrati mi pištolj. 526 01:22:33,011 --> 01:22:35,011 Možda bi trebalo da se skloniš s poda. 527 01:23:10,249 --> 01:23:16,889 Ovde ima neka životinja. -Šta ima? -Nešto veliko. 528 01:25:19,144 --> 01:25:22,578 Ne radi to. 529 01:25:35,827 --> 01:25:37,827 Šta je to? 530 01:25:40,232 --> 01:25:43,035 Bože! Bože! 531 01:25:43,168 --> 01:25:48,572 Bože! Šta se dešava? Šta se dešava? 532 01:27:23,101 --> 01:27:26,371 Mislim da je to čudovište koje živi ispod Aurorinog kreveta. 533 01:27:33,111 --> 01:27:38,882 FBI! -Na zemlju odmah! Baci oružje! -Na pod odmah! 534 01:27:40,185 --> 01:27:43,063 Na pod! -Ne. Ne. -Ne, ne mogu to. 535 01:27:43,188 --> 01:27:45,933 Žao mi je. Ne, to se neće desiti. Ne. -Na pod! 536 01:27:46,058 --> 01:27:48,860 Ima nešto u podu! 537 01:27:51,963 --> 01:27:54,900 Zabrinuti komšija, 5B. 538 01:28:00,704 --> 01:28:02,704 Imaš devojčicu? -Imam devojčicu. 539 01:28:04,376 --> 01:28:07,079 Želeo bih da se iskreno izvinim zbog svog tona ranije. 540 01:28:07,112 --> 01:28:10,713 Nije bilo profesionalno. Možemo li da idemo? -Vreme je. Idemo. -Moramo. 541 01:28:10,714 --> 01:28:13,727 Hajde. Sklonite me s poda. Zašto ne idemo do kola? 542 01:28:13,852 --> 01:28:16,897 Kad stignemo do kola... -Podignite ih i izvedite odavde. 543 01:28:17,022 --> 01:28:19,366 Ima nešto u podu. -Bože. -O, ne. 544 01:28:19,491 --> 01:28:22,803 Bože! Ima nešto u podu. -Nešto u podu. 545 01:28:22,928 --> 01:28:25,973 Ima nešto u podu. -Nešto u podu. 546 01:28:26,098 --> 01:28:29,267 Nešto u podu. Ima nešto... 547 01:29:19,951 --> 01:29:21,951 Erora. 548 01:29:24,755 --> 01:29:26,755 Erora! 549 01:29:29,227 --> 01:29:31,227 Aurora. 550 01:29:39,171 --> 01:29:45,842 Da li je pojelo sve? -Ne baš sve. Samo sve ostale. 551 01:29:46,344 --> 01:29:48,647 Ne, ostani. Ostani tu gde si. 552 01:29:53,985 --> 01:29:55,985 Veruješ li mi sada? 553 01:29:59,090 --> 01:30:05,063 Da. -Da li si sada najsrećniji u životu? 554 01:30:07,866 --> 01:30:09,866 Srećan nije reč koju bih koristio. 555 01:30:16,707 --> 01:30:19,678 Idemo kroz prozor, niz požarne stepenice. 556 01:30:25,217 --> 01:30:27,217 Spremna? 557 01:31:09,394 --> 01:31:11,394 Šta sam ti rekla. 558 01:32:28,940 --> 01:32:32,010 Nisam bio baš ukusan. 559 01:33:15,053 --> 01:33:17,053 Zdravo, Aurora. 560 01:33:18,056 --> 01:33:24,929 Ne ulazi ovamo. -Došla sam da spasim Auroru. 561 01:33:25,897 --> 01:33:30,199 Aurora, ne možeš ostati ovde. Nije bezbedno. 562 01:33:32,370 --> 01:33:37,008 Pođi sa mnom. Ja ću se brinuti o tebi. 563 01:33:39,544 --> 01:33:41,544 Skloni se s poda. 564 01:33:44,549 --> 01:33:47,786 Ne moraš da radiš ono što misliš da moraš. 565 01:33:47,919 --> 01:33:51,855 Ali moraš da se skloniš s poda. -Aurora... 566 01:33:52,524 --> 01:33:56,236 Biće lakše tebi nego njemu. -Mama, skloni se s poda. 567 01:33:56,361 --> 01:34:01,865 Nemoj me tako zvati. Boli me. -Poješće te. 568 01:34:02,835 --> 01:34:04,904 Šta će me pojesti, Aurora? 569 01:35:03,428 --> 01:35:05,428 Mama... 570 01:36:28,580 --> 01:36:30,580 Ne želi da pojede tebe, Aurora. 571 01:36:32,383 --> 01:36:35,386 To je tvoje čudovište. 572 01:36:37,188 --> 01:36:39,188 To je moje čudovište. 573 01:36:42,360 --> 01:36:48,099 Ti si ga poželela. Moraš da živiš s tim. 574 01:36:51,169 --> 01:36:53,169 I tebe sam poželela. 575 01:37:00,846 --> 01:37:02,846 Sada odlazimo, Aurora. 576 01:37:04,016 --> 01:37:06,016 Ne umeš čak ni da izgovoriš moje ime. 577 01:37:06,718 --> 01:37:09,454 A ja čak ni ne znam tvoje ime. 578 01:37:11,623 --> 01:37:13,623 Smislićeš nešto kako da me zoveš. 579 01:37:15,793 --> 01:37:17,830 A ja ću tebe zvati "devojčice". 580 01:37:20,765 --> 01:37:23,434 Prestani.