1 00:00:01,951 --> 00:00:04,621 ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:17,842 --> 00:00:19,427 ♪ 5 00:00:22,388 --> 00:00:23,765 ♪ 6 00:00:30,521 --> 00:00:31,648 ♪ 7 00:00:39,989 --> 00:00:41,491 [gritos y risas indistintas] 8 00:00:56,881 --> 00:00:57,966 [ladridos a lo lejos] 9 00:01:00,718 --> 00:01:02,345 [sirenas a lo lejos] 10 00:01:05,473 --> 00:01:07,433 ♪ 11 00:01:34,085 --> 00:01:35,545 ♪ 12 00:02:19,589 --> 00:02:21,424 [niña respira agitadamente] 13 00:02:24,969 --> 00:02:26,721 [crujido cercano] 14 00:02:29,015 --> 00:02:30,725 ♪ 15 00:02:33,102 --> 00:02:34,478 [gruñido] 16 00:02:34,479 --> 00:02:35,772 [grita desesperadamente] 17 00:02:40,401 --> 00:02:41,736 [crujidos rápidos] 18 00:02:42,570 --> 00:02:43,612 ♪ 19 00:02:43,613 --> 00:02:45,114 Hay algo debajo de mi cama. 20 00:02:46,699 --> 00:02:48,658 No toques el piso. 21 00:02:48,659 --> 00:02:51,662 No puede atraparte si no tocas el piso. 22 00:02:52,872 --> 00:02:54,540 [respira entrecortadamente] 23 00:02:56,042 --> 00:02:57,376 ♪ 24 00:03:01,964 --> 00:03:04,049 No hay nada debajo de tu cama. 25 00:03:04,050 --> 00:03:05,885 - Nada más polvo y pelusas. - Lo sé. 26 00:03:06,928 --> 00:03:08,387 [nerviosa] Me va a comer. 27 00:03:09,806 --> 00:03:11,140 Duérmete, Aurora. 28 00:03:13,810 --> 00:03:15,103 Buenas noches, Aurora. 29 00:03:19,649 --> 00:03:20,900 ♪ 30 00:03:21,776 --> 00:03:23,361 [respira agitada] 31 00:03:44,674 --> 00:03:46,592 [crujido fuerte] 32 00:03:49,846 --> 00:03:51,013 ♪ 33 00:03:59,647 --> 00:04:01,023 ♪ 34 00:04:04,861 --> 00:04:06,779 [se repite por eco] Deseo, deseo. 35 00:04:14,203 --> 00:04:15,705 [sonido metálico] 36 00:04:18,541 --> 00:04:19,709 [puerta se cierra] 37 00:04:24,839 --> 00:04:26,549 ♪ 38 00:04:48,821 --> 00:04:50,198 [chillidos leves de ratón] 39 00:04:55,870 --> 00:04:58,079 [mamá] Aurora. 40 00:04:58,080 --> 00:05:00,583 - ¿Sí? - [mamá] Ven aquí. 41 00:05:03,211 --> 00:05:04,587 ♪ 42 00:05:41,791 --> 00:05:42,792 [timbre de ascensor] 43 00:05:55,054 --> 00:05:56,806 [zumbido eléctrico] 44 00:06:05,147 --> 00:06:06,274 ♪ 45 00:06:10,027 --> 00:06:11,028 [timbre de ascensor] 46 00:06:23,833 --> 00:06:25,126 [mujer] Entra. 47 00:06:33,759 --> 00:06:35,052 ♪ 48 00:06:49,025 --> 00:06:51,319 [conversaciones indistintas] 49 00:07:05,374 --> 00:07:06,709 [fuegos artificiales] 50 00:07:09,045 --> 00:07:10,755 [sirenas a la distancia] 51 00:07:23,893 --> 00:07:25,394 [fuegos artificiales continúan] 52 00:07:27,146 --> 00:07:28,606 ♪ 53 00:07:30,941 --> 00:07:32,651 [fuegos artificiales continúan] 54 00:07:40,910 --> 00:07:43,079 [bullicio indistinto] 55 00:08:23,327 --> 00:08:24,744 ♪ 56 00:08:24,745 --> 00:08:26,664 [fuegos artificiales continúan] 57 00:08:33,754 --> 00:08:35,381 ♪ 58 00:09:15,004 --> 00:09:16,338 ♪ 59 00:09:28,267 --> 00:09:30,186 [fuegos artificiales continúan] 60 00:09:50,206 --> 00:09:51,499 ♪ 61 00:10:05,179 --> 00:10:06,764 [quejidos] 62 00:10:11,894 --> 00:10:12,978 ♪ 63 00:10:17,066 --> 00:10:18,234 [gime] 64 00:10:21,320 --> 00:10:24,073 [rugido] 65 00:10:29,537 --> 00:10:30,996 ♪ 66 00:10:37,545 --> 00:10:38,879 [choques metálicos] 67 00:10:39,296 --> 00:10:40,422 [quejido] 68 00:10:48,639 --> 00:10:49,932 [grito] 69 00:10:53,143 --> 00:10:54,812 [gime] 70 00:11:00,150 --> 00:11:01,402 [rugido] 71 00:11:07,283 --> 00:11:08,325 ♪ 72 00:11:29,305 --> 00:11:30,306 ♪ 73 00:11:33,183 --> 00:11:34,559 [sirenas a lo lejos] 74 00:11:34,560 --> 00:11:36,186 [fuegos artificiales continúan] 75 00:11:38,355 --> 00:11:40,149 ♪ 76 00:12:10,971 --> 00:12:11,972 [timbre de ascensor] 77 00:12:13,098 --> 00:12:14,099 [zumbido eléctrico] 78 00:12:21,607 --> 00:12:23,067 ♪ 79 00:12:35,663 --> 00:12:37,164 [timbre del ascensor] 80 00:13:06,235 --> 00:13:07,444 ♪ 81 00:13:18,539 --> 00:13:19,998 ♪ 82 00:13:25,087 --> 00:13:26,338 ♪ 83 00:13:47,735 --> 00:13:49,153 [golpes en la puerta] 84 00:13:54,491 --> 00:13:56,242 - [mamá] ¡Aurora! - [papá] ¡Aurora! 85 00:13:56,243 --> 00:13:57,410 [mamá] ¿Qué haces afuera? 86 00:13:57,411 --> 00:13:59,788 - [papá] ¿Cómo saliste? - [mamá] Entra. ¿Estás bien? 87 00:14:08,255 --> 00:14:09,298 ♪ 88 00:14:10,466 --> 00:14:13,302 [líquido gotea] 89 00:14:15,804 --> 00:14:17,431 [inaudible] 90 00:14:21,143 --> 00:14:23,145 ♪ 91 00:14:28,150 --> 00:14:32,111 [papá] No me gusta que te vayas a dormir tan alterada, Aurora. 92 00:14:32,112 --> 00:14:34,615 Quiero que pienses que todas tus preocupaciones 93 00:14:35,574 --> 00:14:37,785 y las pongas en mi bolsillo. 94 00:14:38,577 --> 00:14:39,787 ♪ 95 00:14:41,497 --> 00:14:45,083 Todo lo que te da miedo, todo lo que temes que pase, 96 00:14:45,709 --> 00:14:47,710 ponlo todo en mi bolsillo. 97 00:14:47,711 --> 00:14:49,671 Y yo lo guardaré para que puedas dormir. 98 00:14:51,215 --> 00:14:52,216 ¿Mm? 99 00:14:53,675 --> 00:14:56,177 ¿Tus preocupaciones están aquí dentro? 100 00:14:56,178 --> 00:14:58,096 [respira agitadamente] 101 00:15:00,516 --> 00:15:01,809 Oh. ¡Uh! 102 00:15:03,769 --> 00:15:05,229 Buenas noches, Aurora. 103 00:15:06,563 --> 00:15:07,773 Adiós, papi. 104 00:15:09,566 --> 00:15:11,359 Ya estás grande para chuparte el dedo. 105 00:15:11,360 --> 00:15:12,611 Se te estropearán los dientes. 106 00:15:15,447 --> 00:15:16,906 Buenas noches, Aurora. 107 00:15:16,907 --> 00:15:18,617 Adiós, mami. 108 00:15:27,543 --> 00:15:29,378 ♪ 109 00:15:31,880 --> 00:15:33,632 [gruñido] 110 00:15:38,387 --> 00:15:39,679 [crujido] 111 00:15:39,680 --> 00:15:40,764 [canica rebota] 112 00:15:45,811 --> 00:15:46,812 [gruñido] 113 00:15:52,860 --> 00:15:54,278 [crujidos continuo] 114 00:15:55,279 --> 00:15:56,446 [lloriquea] 115 00:15:57,781 --> 00:15:59,283 [crujido continúa] 116 00:16:01,743 --> 00:16:04,288 [voces indistintas] 117 00:16:05,789 --> 00:16:07,415 [golpes] 118 00:16:07,416 --> 00:16:08,457 [papá] ¿Aurora? 119 00:16:08,458 --> 00:16:10,335 [gritos] 120 00:16:10,878 --> 00:16:12,504 [gruñidos] 121 00:16:15,382 --> 00:16:16,591 ♪ 122 00:16:16,592 --> 00:16:17,884 [gritos cesan] 123 00:16:17,885 --> 00:16:19,303 ♪ 124 00:16:25,309 --> 00:16:26,435 [timbre de ascensor] 125 00:16:45,579 --> 00:16:47,289 [aves trinan] 126 00:16:54,546 --> 00:16:56,423 [alarma suena a lo lejos] 127 00:17:09,478 --> 00:17:10,646 ¿Mamá? 128 00:17:12,314 --> 00:17:13,649 [alarma continúa sonando] 129 00:17:22,783 --> 00:17:23,784 ¿Mamá? 130 00:17:43,887 --> 00:17:45,514 [timbre del ascensor] 131 00:17:47,557 --> 00:17:49,017 ♪ 132 00:17:58,318 --> 00:17:59,319 [suspira] 133 00:18:14,501 --> 00:18:16,461 ♪ 134 00:18:18,547 --> 00:18:20,507 [crujido] 135 00:18:24,553 --> 00:18:25,887 [gruñido] 136 00:18:30,809 --> 00:18:31,892 ♪ 137 00:18:31,893 --> 00:18:32,978 [Aurora respira agitada] 138 00:18:46,742 --> 00:18:47,950 [exhala] 139 00:18:47,951 --> 00:18:49,661 ♪ 140 00:19:19,566 --> 00:19:20,776 ♪ 141 00:19:26,490 --> 00:19:27,574 [pelota rebota] 142 00:19:48,678 --> 00:19:49,930 [resortes crujen] 143 00:19:56,686 --> 00:19:57,813 ♪ 144 00:20:10,617 --> 00:20:11,618 ♪ 145 00:20:24,131 --> 00:20:26,049 [rasguños] 146 00:20:30,220 --> 00:20:31,888 [crujidos] 147 00:20:56,663 --> 00:20:57,914 ♪ 148 00:21:16,141 --> 00:21:18,601 [conejo mastica ruidosamente] 149 00:21:18,602 --> 00:21:19,728 [gruñido] 150 00:21:20,645 --> 00:21:21,771 [zumbido eléctrico] 151 00:21:24,107 --> 00:21:25,734 [gruñido] 152 00:21:36,661 --> 00:21:37,913 [bufido] 153 00:21:44,628 --> 00:21:45,795 [gruñido] 154 00:21:47,923 --> 00:21:49,007 ♪ 155 00:22:00,018 --> 00:22:01,686 [gruñido] 156 00:22:08,902 --> 00:22:10,028 ♪ 157 00:22:30,882 --> 00:22:32,217 [gruñido] 158 00:22:41,643 --> 00:22:42,936 [bufido] 159 00:22:51,653 --> 00:22:53,571 [respira agitada] 160 00:23:02,956 --> 00:23:03,957 ♪ 161 00:23:04,708 --> 00:23:05,834 [aves trinan] 162 00:23:17,387 --> 00:23:18,888 ♪ 163 00:23:57,719 --> 00:23:59,137 ♪ 164 00:24:08,396 --> 00:24:09,898 ♪ 165 00:24:11,066 --> 00:24:12,901 ♪ 166 00:24:26,998 --> 00:24:28,917 [cantan en inglés] 167 00:25:30,979 --> 00:25:32,521 ♪ 168 00:25:32,522 --> 00:25:33,731 [timbre del ascensor] 169 00:25:37,360 --> 00:25:38,445 [tintineo de monedas] 170 00:25:46,494 --> 00:25:47,704 [timbre del ascensor] 171 00:25:48,997 --> 00:25:50,373 [tintineo de monedas] 172 00:26:26,159 --> 00:26:28,494 RESIDENTE 5B 173 00:26:28,495 --> 00:26:33,540 QUIERO CONTRATARTE PARA MATAR AL MONSTRUO BAJO MI CAMA. 174 00:26:33,541 --> 00:26:36,836 ¿ESTO ES SUFICIENTE PARA PROCURAR TUS SERVICIOS? 175 00:26:50,558 --> 00:26:51,976 [monedas tintinean] 176 00:27:06,241 --> 00:27:07,575 [golpes en la puerta] 177 00:27:12,247 --> 00:27:14,582 [pasos a lo lejos] 178 00:27:18,586 --> 00:27:19,921 ¿Es suficiente dinero? 179 00:27:21,548 --> 00:27:23,257 ¿Para qué? 180 00:27:23,258 --> 00:27:25,175 Para procurar tus servicios. 181 00:27:25,176 --> 00:27:26,511 No lo he contado. 182 00:27:30,014 --> 00:27:31,516 ¿Cómo conoces la palabra "procurar"? 183 00:27:33,268 --> 00:27:34,477 Por el calendario. 184 00:27:35,937 --> 00:27:37,105 [timbre del ascensor] 185 00:27:55,290 --> 00:27:59,042 ¿Tienes nombre o "A" es tu nombre? 186 00:27:59,043 --> 00:28:00,420 Aurora. 187 00:28:01,129 --> 00:28:02,130 ¿Cómo te llamas? 188 00:28:05,675 --> 00:28:07,467 [carraspea] 189 00:28:07,468 --> 00:28:13,891 Aquí hay 327 dólares y 42 centavos, "Erora". 190 00:28:14,976 --> 00:28:16,311 ¿De dónde sacaste el dinero? 191 00:28:17,562 --> 00:28:19,105 Robé una iglesia. 192 00:28:20,398 --> 00:28:22,650 ¿Es suficiente para matar a un monstruo? 193 00:28:25,028 --> 00:28:26,863 ¿Por qué crees que mato monstruos? 194 00:28:27,614 --> 00:28:29,115 Vi que mataste uno. 195 00:28:31,492 --> 00:28:33,160 ¿Qué es lo que viste? 196 00:28:33,161 --> 00:28:34,328 [clic de interruptor] 197 00:28:34,329 --> 00:28:35,622 [Aurora] En el Barrio Chino. 198 00:28:37,165 --> 00:28:39,334 Detrás de un restaurante de dim sum. 199 00:28:40,001 --> 00:28:41,169 Vi un dragón. 200 00:28:43,087 --> 00:28:44,547 Y lo mataste. 201 00:28:46,507 --> 00:28:48,134 ¿Me viste matar un dragón? 202 00:28:51,679 --> 00:28:52,680 [exhala] 203 00:28:53,431 --> 00:28:55,558 ¿Cómo lo maté, "Erora"? 204 00:28:56,351 --> 00:28:58,061 Le abriste la barriga 205 00:28:59,062 --> 00:29:00,355 y lo destripaste. 206 00:29:01,314 --> 00:29:03,358 Luego le cortaste la cabeza. 207 00:29:05,693 --> 00:29:07,528 Tienes mucha imaginación. 208 00:29:08,279 --> 00:29:09,989 Tengo dos ojos. 209 00:29:12,450 --> 00:29:14,117 Los monstruos no existen. 210 00:29:14,118 --> 00:29:15,370 [Aurora] Sí existen. 211 00:29:16,245 --> 00:29:17,288 No finjas. 212 00:29:18,373 --> 00:29:20,165 Los adultos no fingimos. 213 00:29:20,166 --> 00:29:22,167 Fingen no tener miedo. 214 00:29:22,168 --> 00:29:24,420 Pero lo tienen. Todo el tiempo. 215 00:29:30,385 --> 00:29:31,969 Eso es casi cierto. 216 00:29:34,681 --> 00:29:36,432 - Erora... - Aurora. 217 00:29:38,226 --> 00:29:40,268 - Erora. - Aurora. 218 00:29:40,269 --> 00:29:41,645 Pequeña... 219 00:29:41,646 --> 00:29:44,357 ¿Le dijiste a tus padres que mato monstruos? 220 00:29:47,485 --> 00:29:49,361 [clic de interruptor] 221 00:29:49,362 --> 00:29:50,571 - [clic de interruptor] - Basta. 222 00:29:51,406 --> 00:29:52,490 [clic de interruptor] 223 00:29:54,033 --> 00:29:56,076 ¿Qué dicen tus padres de los monstruos? 224 00:29:56,077 --> 00:29:58,121 - ¿Creen que existen? - Ahora sí. 225 00:29:58,788 --> 00:30:00,248 [hombre] ¿Ahora sí creen? 226 00:30:01,249 --> 00:30:04,418 Antes no, pero ahora sí creen. 227 00:30:04,419 --> 00:30:07,504 Es difícil no creen en algo que te está comiendo. 228 00:30:07,505 --> 00:30:09,090 Que te comió. 229 00:30:12,760 --> 00:30:14,429 ¿El monstruo se los comió? 230 00:30:16,431 --> 00:30:18,348 Sí. 231 00:30:18,349 --> 00:30:21,518 ¿Uno como el que me viste abrirle la barriga 232 00:30:21,519 --> 00:30:24,063 - y destriparlo como un pez? - Sí. 233 00:30:25,606 --> 00:30:27,691 ¿Y el monstruo vive debajo de tu cama? 234 00:30:27,692 --> 00:30:29,068 Sí. 235 00:30:32,363 --> 00:30:33,448 Muéstramelo. 236 00:30:35,783 --> 00:30:37,410 ♪ 237 00:30:53,134 --> 00:30:54,135 [engranajes giran] 238 00:30:56,471 --> 00:30:58,181 ♪ 239 00:31:02,769 --> 00:31:03,811 [hombre exhala] 240 00:31:06,105 --> 00:31:08,482 ¿Viste cómo se comió a tus padres? 241 00:31:08,483 --> 00:31:10,276 Estaba bajo las mantas. 242 00:31:11,152 --> 00:31:12,653 Solo oíste cómo lo hacía. 243 00:31:14,363 --> 00:31:15,364 Solo... 244 00:31:16,324 --> 00:31:17,617 oí que los mató. 245 00:31:20,328 --> 00:31:21,621 ♪ 246 00:31:23,790 --> 00:31:25,665 Esta es la habitación de mis papás. 247 00:31:25,666 --> 00:31:27,794 Creo que intentaron esconderse ahí. 248 00:31:42,391 --> 00:31:44,434 [hombre] No es sangre. 249 00:31:44,435 --> 00:31:47,187 Por lo general, si se comen a alguien, hay sangre. 250 00:31:47,188 --> 00:31:48,523 Se los tragó enteros. 251 00:31:51,317 --> 00:31:52,692 ♪ 252 00:31:52,693 --> 00:31:54,195 [hombre exhala] 253 00:31:55,488 --> 00:31:57,490 ¿Tu mamá o tu papá tenían un arma? 254 00:31:59,367 --> 00:32:02,245 ¿Alguno tenía un arma? ¿Oíste disparos? 255 00:32:15,341 --> 00:32:16,883 Te lo dije. 256 00:32:16,884 --> 00:32:18,094 ♪ 257 00:32:19,720 --> 00:32:21,513 Parece que todo esto hizo ruido. 258 00:32:21,514 --> 00:32:23,391 ¿Tus padres no pidieron ayuda? 259 00:32:27,395 --> 00:32:28,604 Tienes vecinos. 260 00:32:29,522 --> 00:32:30,731 ¿Nadie escuchó nada? 261 00:32:31,566 --> 00:32:33,818 Se lo devora... todo. 262 00:32:34,902 --> 00:32:36,528 Hasta tus gritos. 263 00:32:36,529 --> 00:32:38,322 ♪ 264 00:32:44,287 --> 00:32:46,414 ¿Se comerá tu "te lo dije" 265 00:32:47,331 --> 00:32:48,748 cuando me coma a mí? 266 00:32:48,749 --> 00:32:50,959 Ahora te digo: "Te lo dije". 267 00:32:50,960 --> 00:32:54,422 Y cuando te coma sabrás que ya te lo había dicho. 268 00:32:56,716 --> 00:32:57,884 ♪ 269 00:33:03,598 --> 00:33:04,599 ♪ 270 00:33:06,601 --> 00:33:08,602 ¿Por qué no fuiste a la Policía? 271 00:33:08,603 --> 00:33:10,562 ¿Por qué no vas tú a la Policía? 272 00:33:10,563 --> 00:33:11,939 No sé qué les diría. 273 00:33:12,607 --> 00:33:13,733 ¿Ves? 274 00:33:15,735 --> 00:33:19,322 Podría decirles que una niña fue abandonada por sus padres. 275 00:33:20,323 --> 00:33:22,240 Podrías decirlo. 276 00:33:22,241 --> 00:33:23,284 Después de que lo mates. 277 00:33:27,872 --> 00:33:30,875 Intento entender esto como tú lo entiendes, pequeña. 278 00:33:33,336 --> 00:33:35,503 El monstruo que crees que viste que maté... 279 00:33:35,504 --> 00:33:37,340 Sé que vi que lo mataste. 280 00:33:38,633 --> 00:33:40,759 ¿Tu monstruo es como ese? 281 00:33:40,760 --> 00:33:42,511 Por eso te contraté. 282 00:33:44,805 --> 00:33:46,557 No he aceptado tu oferta. 283 00:33:49,310 --> 00:33:51,478 No sé qué viste detrás de ese restaurante, 284 00:33:51,479 --> 00:33:52,897 pero yo no maté ningún monstruo. 285 00:33:54,357 --> 00:33:55,483 Yo no hice nada. 286 00:33:57,985 --> 00:34:00,821 Esa es la razón por la que no vas a la Policía. 287 00:34:02,448 --> 00:34:04,908 Matar va en contra de la ley. 288 00:34:04,909 --> 00:34:07,619 ¿Has matado muchas cosas? 289 00:34:07,620 --> 00:34:10,414 Luces como alguien que ha matado mucho. 290 00:34:11,332 --> 00:34:12,540 ♪ 291 00:34:12,541 --> 00:34:13,542 [exhala] 292 00:34:17,672 --> 00:34:19,297 En mi experiencia, 293 00:34:19,298 --> 00:34:22,342 el tipo de monstruo que puede comerse a alguien entero 294 00:34:22,343 --> 00:34:23,552 sin derramar una gota, 295 00:34:24,345 --> 00:34:25,845 no lo hace al azar. 296 00:34:25,846 --> 00:34:27,598 ¿Ya terminaste de fingir? 297 00:34:29,058 --> 00:34:31,435 Veo las cosas como tú las ves. 298 00:34:33,437 --> 00:34:35,648 ¿Por qué un monstruo se comería a tu familia? 299 00:34:36,857 --> 00:34:38,234 Tocaron el piso. 300 00:34:40,528 --> 00:34:42,612 Si tu monstruo es como el mío, 301 00:34:42,613 --> 00:34:44,407 no come gente por caminar en el piso. 302 00:34:45,491 --> 00:34:47,410 ¿Por qué tu monstruo querría comerte? 303 00:34:53,040 --> 00:34:54,917 Porque mato monstruos. 304 00:34:55,793 --> 00:34:56,876 Mm. 305 00:34:56,877 --> 00:34:58,670 [exhala] Bien. 306 00:34:58,671 --> 00:35:00,630 [gruñe] Vete a casa, niña. 307 00:35:00,631 --> 00:35:03,883 Hay algo debajo de mi cama que quiere comerme. 308 00:35:03,884 --> 00:35:05,761 Entonces, no toques el piso. 309 00:35:10,391 --> 00:35:11,767 310 00:35:13,352 --> 00:35:14,937 [conversaciones indistintas] 311 00:35:24,655 --> 00:35:25,656 [ríe] 312 00:35:32,997 --> 00:35:34,081 [hombre exhala] 313 00:35:37,793 --> 00:35:40,378 No pensé que volvería a verte. 314 00:35:40,379 --> 00:35:42,380 Te abrazaría, pero... 315 00:35:42,381 --> 00:35:45,759 Como sabes, no me agradan para nada esas cosas. 316 00:35:45,760 --> 00:35:47,303 ♪ 317 00:35:51,098 --> 00:35:53,434 - ¿Ordenaron un sándwich? - [Laverne] Para mí. 318 00:35:55,144 --> 00:35:56,437 ¿Quieres la mitad? 319 00:36:06,781 --> 00:36:09,991 Intento desencajarme la mandíbula. 320 00:36:09,992 --> 00:36:13,829 Vivo en un estado perpetuo de tensión, así que... 321 00:36:15,456 --> 00:36:16,998 debo relajarla 322 00:36:16,999 --> 00:36:19,000 para que no se me salga del cráneo 323 00:36:19,001 --> 00:36:21,045 cuando muerdo la comida. 324 00:36:23,089 --> 00:36:24,799 [cristales tintinean] 325 00:36:26,801 --> 00:36:28,010 Mm. 326 00:36:30,137 --> 00:36:32,556 [saborea extasiada] 327 00:36:42,108 --> 00:36:44,693 [continúa saboreando] 328 00:36:48,656 --> 00:36:50,032 ¿Reconoces a alguno? 329 00:36:52,201 --> 00:36:53,701 ¿Acaso debería? 330 00:36:53,702 --> 00:36:57,163 Son mis vecinos. Desaparecidos profesionalmente. 331 00:36:57,164 --> 00:36:59,499 ¿Realmente conociste a tus vecinos? 332 00:36:59,500 --> 00:37:00,542 Supe de ellos. 333 00:37:00,543 --> 00:37:02,210 La hija estaba en casa cuando pasó. 334 00:37:02,211 --> 00:37:03,628 ¿Vio algo? 335 00:37:03,629 --> 00:37:04,629 Oyó cosas. 336 00:37:04,630 --> 00:37:07,841 Creyó que era el monstruo debajo de su cama. 337 00:37:07,842 --> 00:37:10,135 ¿Estás buscando un monstruo? 338 00:37:10,136 --> 00:37:12,137 El monstruo me busca a mí. 339 00:37:12,138 --> 00:37:14,639 Y creo que ese monstruo se equivocó de departamento. 340 00:37:14,640 --> 00:37:17,767 El monstruo tiene suerte de haberse equivocado. 341 00:37:17,768 --> 00:37:20,812 Al entrar, debió darse cuenta de su error. 342 00:37:20,813 --> 00:37:23,606 Y tuvo que matar a los padres que lo vieron. 343 00:37:23,607 --> 00:37:25,901 Como la niña no vio nada, la dejaron vivir. 344 00:37:26,986 --> 00:37:28,737 Le echaré un vistazo a esto. 345 00:37:30,739 --> 00:37:31,907 [cristales tintinean] 346 00:37:34,034 --> 00:37:36,871 Y ¿cómo sabes que la niña no ha visto nada? 347 00:37:38,080 --> 00:37:39,874 Me dijo que no había visto nada. 348 00:37:40,708 --> 00:37:41,876 Te vio a ti. 349 00:37:43,210 --> 00:37:45,504 Hay una niña que conoce tu cara. 350 00:37:46,589 --> 00:37:47,881 ¿Sabe a qué te dedicas? 351 00:37:47,882 --> 00:37:49,132 Ella no sabe nada. 352 00:37:49,133 --> 00:37:51,509 Vio unos monstruos. Ella creen en monstruos. 353 00:37:51,510 --> 00:37:52,803 Eres un monstruo. 354 00:37:53,512 --> 00:37:54,722 ¿Ella cree en ti? 355 00:37:56,056 --> 00:37:58,058 No voy a matar a una pequeña. 356 00:37:59,101 --> 00:38:01,520 ¿Porque ya mataste a sus padres? 357 00:38:02,563 --> 00:38:05,231 Tú no mataste a los padres de esa niña. 358 00:38:05,232 --> 00:38:08,276 Casi tengo la certeza. O al menos es discutible que lo hice. 359 00:38:08,277 --> 00:38:09,987 [conversaciones indistintas de fondo] 360 00:38:11,864 --> 00:38:14,199 Si un guepardo mata a un babuino 361 00:38:14,200 --> 00:38:16,910 y descubre que la cría sigue aferrada a la madre muerta, 362 00:38:16,911 --> 00:38:18,745 ¿qué hace el guepardo? 363 00:38:18,746 --> 00:38:20,580 No se come a la cría. 364 00:38:20,581 --> 00:38:23,917 Hasta él sabe que dejar a un niño huérfano es algo vil. 365 00:38:23,918 --> 00:38:26,045 Sí, lo he visto en NatGeo. 366 00:38:27,254 --> 00:38:28,756 Igual la cría murió. 367 00:38:30,090 --> 00:38:31,634 Él siguió con su vida. 368 00:38:33,260 --> 00:38:34,637 Deberías hacer lo mismo. 369 00:38:47,107 --> 00:38:48,609 ♪ 370 00:38:49,610 --> 00:38:51,111 ♪ 371 00:39:00,621 --> 00:39:01,956 [crujido] 372 00:39:19,098 --> 00:39:20,266 [timbre del ascensor] 373 00:39:54,925 --> 00:39:56,092 ¡No toques el piso! 374 00:39:56,093 --> 00:39:57,802 Debajo la cama. Viene un monstruo. 375 00:39:57,803 --> 00:39:58,971 Hay un monstruo ahí abajo. 376 00:40:00,055 --> 00:40:01,598 Métete en el armario. 377 00:40:02,141 --> 00:40:03,684 [puerta se cierra] 378 00:40:04,935 --> 00:40:06,186 [timbre del ascensor] 379 00:40:10,774 --> 00:40:12,735 ♪ 380 00:40:33,213 --> 00:40:34,757 [puerta se abre] 381 00:40:50,898 --> 00:40:52,149 [crujir de pasos] 382 00:41:08,457 --> 00:41:10,084 [quejidos] 383 00:41:11,085 --> 00:41:12,252 [gemidos] 384 00:41:15,005 --> 00:41:16,757 [gruñidos] 385 00:41:17,257 --> 00:41:18,341 [gime de esfuerzo] 386 00:41:18,342 --> 00:41:19,426 [cristales de rompen] 387 00:41:23,222 --> 00:41:24,932 [Aurora respira temblorosa] 388 00:41:42,408 --> 00:41:44,451 ♪ 389 00:42:00,801 --> 00:42:01,969 [disparos] 390 00:42:08,851 --> 00:42:09,935 [ruido sordo] 391 00:42:15,399 --> 00:42:17,067 [quejidos, gemidos indistintos] 392 00:42:22,239 --> 00:42:24,116 ♪ 393 00:42:27,119 --> 00:42:28,328 [gemidos] 394 00:42:38,839 --> 00:42:39,840 [quejido] 395 00:42:52,352 --> 00:42:53,437 [quejido] 396 00:43:13,457 --> 00:43:14,875 [gruñe] 397 00:43:24,218 --> 00:43:25,844 ♪ 398 00:43:55,332 --> 00:43:57,167 ♪ 399 00:44:05,217 --> 00:44:07,010 [respira agitadamente] 400 00:44:10,430 --> 00:44:12,432 [gruñido] 401 00:44:14,017 --> 00:44:16,103 [gritos desesperados] 402 00:44:18,105 --> 00:44:19,982 [gruñidos] 403 00:44:21,108 --> 00:44:22,943 [gritos] 404 00:44:28,240 --> 00:44:29,825 [rasguños] 405 00:44:50,095 --> 00:44:51,305 [hombre] ¿Había alguien ahí? 406 00:44:53,307 --> 00:44:54,891 ¿En la escalera de incendios? 407 00:44:56,143 --> 00:44:57,853 La atrapó. 408 00:45:00,063 --> 00:45:01,148 ¿Tu monstruo? 409 00:45:03,483 --> 00:45:05,401 [zapatea dos veces] 410 00:45:05,402 --> 00:45:07,653 Estoy tocando el piso. ¿Dónde está tu monstruo? 411 00:45:07,654 --> 00:45:09,448 ¿Por qué no está aquí? 412 00:45:10,490 --> 00:45:12,242 [con voz débil] Está comiendo. 413 00:45:19,124 --> 00:45:20,125 [hombre] Ven aquí. 414 00:45:23,128 --> 00:45:24,546 ♪ 415 00:45:38,018 --> 00:45:39,644 Si había alguien en tu habitación 416 00:45:39,645 --> 00:45:41,188 y escapó, volverá. 417 00:45:43,357 --> 00:45:44,608 No escapó. 418 00:45:46,693 --> 00:45:48,195 [exhala] Quédate ahí. 419 00:45:50,697 --> 00:45:52,282 ♪ 420 00:46:32,280 --> 00:46:33,573 [crujido] 421 00:46:42,165 --> 00:46:43,959 ♪ 422 00:47:12,446 --> 00:47:14,197 ♪ 423 00:47:25,417 --> 00:47:26,585 ¿Qué estás haciendo? 424 00:47:38,555 --> 00:47:40,097 Dreno sus fluidos, 425 00:47:40,098 --> 00:47:42,516 así cuando lo corte en pedazos no haré un desastre. 426 00:47:42,517 --> 00:47:45,394 ¿Por qué vas a cortarlo en pedazos? 427 00:47:45,395 --> 00:47:48,814 [exhala] Tengo que deshacerme del cuerpo. 428 00:47:48,815 --> 00:47:51,650 ¿Por qué no solo lo pones en mi habitación? 429 00:47:51,651 --> 00:47:53,278 Que el monstruo se lo coma. 430 00:47:55,614 --> 00:47:57,199 ♪ 431 00:47:59,326 --> 00:48:03,162 - ¿Has ido a la carnicería? - Sí. 432 00:48:03,163 --> 00:48:07,208 Lo que hago es lo que hacen con los cerdos y las vacas en la carnicería. 433 00:48:07,209 --> 00:48:09,251 Pero con una persona. 434 00:48:09,252 --> 00:48:11,879 Solo que trato de meterlo en una maleta, no en mi estómago. 435 00:48:11,880 --> 00:48:13,131 Me gustan los cerdos. 436 00:48:13,673 --> 00:48:15,175 Una vaca, entonces. 437 00:48:16,510 --> 00:48:19,303 Lo que te parezca bien que le hagan a una vaca, 438 00:48:19,304 --> 00:48:22,181 debería parecerte bien que le haga a este tipo. 439 00:48:22,182 --> 00:48:23,391 - ¿Puedo ver? - No. 440 00:48:26,353 --> 00:48:27,520 [suspira] 441 00:48:27,521 --> 00:48:28,855 ♪ 442 00:48:29,856 --> 00:48:32,192 [sonidos de corte] 443 00:48:35,695 --> 00:48:37,405 [traqueteo] 444 00:48:42,702 --> 00:48:44,371 [metal choca el piso] 445 00:48:54,256 --> 00:48:55,674 Ya no parece una persona. 446 00:48:58,552 --> 00:49:00,512 Ayúdame a envolver los pedazos. 447 00:49:01,304 --> 00:49:02,722 - Si quieres. - [risita] 448 00:49:11,857 --> 00:49:12,899 ¿Quién era? 449 00:49:13,733 --> 00:49:14,860 Un asesino. 450 00:49:16,570 --> 00:49:18,362 ¿Vino a matar al monstruo? 451 00:49:18,363 --> 00:49:20,698 Tienes que dejar de hablar de monstruos. 452 00:49:20,699 --> 00:49:22,825 Un monstruo no se comió a tus padres. 453 00:49:22,826 --> 00:49:24,578 A tus padres los mataron. 454 00:49:25,912 --> 00:49:27,414 ♪ 455 00:49:29,833 --> 00:49:31,543 ¿Alguien los cortó en pedazos? 456 00:49:40,343 --> 00:49:41,428 Vino a matarme a mí. 457 00:49:42,929 --> 00:49:43,930 O a ti. 458 00:49:45,265 --> 00:49:47,308 Vino a matar a uno de nosotros. 459 00:49:47,309 --> 00:49:50,270 A mí por mis razones, a ti por mi error. 460 00:49:51,813 --> 00:49:53,398 ¿Por qué querría matarme? 461 00:49:57,903 --> 00:50:00,404 En el barrio chino no había ningún monstruo. 462 00:50:00,405 --> 00:50:01,906 Eran hombres. 463 00:50:01,907 --> 00:50:03,866 Ningún monstruo mató a tus padres. 464 00:50:03,867 --> 00:50:07,620 Eran hombres que querían eliminarme por los monstruos que maté. 465 00:50:07,621 --> 00:50:10,540 Monstruos que eran hombres. 466 00:50:12,542 --> 00:50:14,710 No tienes que sentirte mal porque un monstruo 467 00:50:14,711 --> 00:50:16,629 - se comió a mis padres. - Deja de decir eso. 468 00:50:16,630 --> 00:50:18,422 Que no quieras que sea así 469 00:50:18,423 --> 00:50:20,299 no significa que no vaya a ser así. 470 00:50:20,300 --> 00:50:21,842 Porque así es como fue. 471 00:50:21,843 --> 00:50:23,677 Un monstruo se comió a mis padres. 472 00:50:23,678 --> 00:50:25,971 Un monstruo siempre se comerá a mis padres. 473 00:50:25,972 --> 00:50:27,264 A menos que lo mates. 474 00:50:27,265 --> 00:50:31,936 Quisiera creer que había un monstruo debajo de tu cama, niña. 475 00:50:31,937 --> 00:50:34,772 Nunca he sido más feliz que creyendo en algo imposible. 476 00:50:34,773 --> 00:50:36,650 Vas a ser muy feliz. 477 00:50:37,400 --> 00:50:38,485 [golpes en la puerta] 478 00:50:40,528 --> 00:50:41,988 ♪ 479 00:50:51,623 --> 00:50:52,749 ♪ 480 00:50:54,417 --> 00:50:55,376 Hola. 481 00:50:55,377 --> 00:50:58,671 Soy Brenda Bautista de Servicios Familiares. 482 00:50:58,672 --> 00:51:00,924 - ¿Acaso es...? - Sí. 483 00:51:02,050 --> 00:51:03,385 Hola, Aurora. 484 00:51:03,843 --> 00:51:04,928 Hola. 485 00:51:06,846 --> 00:51:08,348 Teníamos una cita. 486 00:51:09,349 --> 00:51:10,558 ♪ 487 00:51:11,559 --> 00:51:12,685 Ah, ¿sí? 488 00:51:12,686 --> 00:51:16,481 Si gusta puede tomarse unos minutos para arreglarse. 489 00:51:19,693 --> 00:51:22,069 Esto no se va a arreglar por lo pronto. 490 00:51:22,070 --> 00:51:23,780 Tendremos que reprogramar. 491 00:51:25,615 --> 00:51:28,575 Esto de ser padre es un desafío. 492 00:51:28,576 --> 00:51:30,996 [Brenda] Particularmente, ser un padre de acogida. 493 00:51:32,956 --> 00:51:37,377 Sí, en particular, ser un padre de acogida. 494 00:51:38,378 --> 00:51:40,379 Somos la primera 495 00:51:40,380 --> 00:51:42,799 familia que llega a su vida desde... 496 00:51:43,591 --> 00:51:45,801 lo que pasó. 497 00:51:45,802 --> 00:51:49,264 Y la confianza no es fácil en la mejor de las circunstancias. 498 00:51:49,723 --> 00:51:51,348 [carraspea] 499 00:51:51,349 --> 00:51:52,767 Tercera familia. 500 00:51:53,893 --> 00:51:56,645 Usted es la tercera familia de acogida. 501 00:51:56,646 --> 00:51:58,564 Repasaron eso con usted, ¿verdad? 502 00:51:58,565 --> 00:51:59,691 - ¿Ya lo sabía? - Sí. 503 00:52:00,400 --> 00:52:03,694 Por supuesto. Hablo de que somos 504 00:52:03,695 --> 00:52:05,738 la primera familia que llega a su vida 505 00:52:05,739 --> 00:52:09,074 desde que la última familia lo hizo. 506 00:52:09,075 --> 00:52:11,785 Y siempre he sido... [tose] 507 00:52:11,786 --> 00:52:12,787 Perdón. 508 00:52:13,747 --> 00:52:15,039 Estoy algo enfermo. 509 00:52:15,040 --> 00:52:16,790 Todos lo estamos aquí. 510 00:52:16,791 --> 00:52:19,376 No debería acercarse más o entrar. 511 00:52:19,377 --> 00:52:21,755 - Esperaba poder usar el baño. - No. 512 00:52:24,758 --> 00:52:28,427 Debo advertirle, y detesto tener que hacerlo, 513 00:52:28,428 --> 00:52:30,679 porque sé cómo suena, pero... 514 00:52:30,680 --> 00:52:32,765 Si usted no cumple con la cita, 515 00:52:32,766 --> 00:52:35,768 quedará asentado en su expediente. 516 00:52:35,769 --> 00:52:38,479 Brenda, sabes cómo suena eso. 517 00:52:38,480 --> 00:52:40,939 - Y aún así lo dijiste. - [Brenda] Lo sé. 518 00:52:40,940 --> 00:52:43,567 - No es una amenaza. - Lo sé. 519 00:52:43,568 --> 00:52:46,446 Reprogramemos. Perdón por las molestias. Adiós. 520 00:52:47,447 --> 00:52:48,448 Lávese las manos. 521 00:52:49,949 --> 00:52:51,034 ♪ 522 00:52:52,160 --> 00:52:53,661 ♪ 523 00:52:55,663 --> 00:52:57,498 No es una trabajadora social. 524 00:52:57,499 --> 00:52:58,792 [timbre del ascensor] 525 00:53:01,044 --> 00:53:02,796 No es un padre de acogida. 526 00:53:19,104 --> 00:53:20,979 [agua corriendo] 527 00:53:20,980 --> 00:53:23,358 Así que es tu tercera familia. 528 00:53:25,485 --> 00:53:27,654 ¿A cuántas de tus familias se comió este monstruo? 529 00:53:28,988 --> 00:53:30,114 A todas. 530 00:53:30,115 --> 00:53:31,573 ¿A todas? 531 00:53:31,574 --> 00:53:32,742 ¿Y nadie te cree? 532 00:53:33,493 --> 00:53:34,494 No. 533 00:53:35,870 --> 00:53:36,996 [hombre resopla] 534 00:53:41,042 --> 00:53:43,085 Mejor abordemos esto científicamente. 535 00:53:43,086 --> 00:53:46,630 Los niños son científicos. No juegas, 536 00:53:46,631 --> 00:53:48,757 experimentas, reúnes datos, 537 00:53:48,758 --> 00:53:51,510 analizas, pero sus cabezas están tan llenas de basura 538 00:53:51,511 --> 00:53:52,846 que no sabes qué es real. 539 00:53:55,682 --> 00:53:57,058 - Yo sé qué es real. - No. 540 00:53:57,976 --> 00:53:59,185 Crees que sabes. 541 00:54:00,061 --> 00:54:01,062 Tú crees que sabes. 542 00:54:05,775 --> 00:54:06,776 [resopla] 543 00:54:07,694 --> 00:54:09,028 ¿De dónde vino tu monstruo? 544 00:54:10,655 --> 00:54:11,823 Lo deseé. 545 00:54:13,533 --> 00:54:15,785 Se lo pedí a una estrella fugaz. 546 00:54:17,036 --> 00:54:20,581 Así como deseé que lo mataras. 547 00:54:20,582 --> 00:54:24,085 Desear no es un pensamiento basado en evidencia científica, niña. 548 00:54:28,047 --> 00:54:29,215 [cierra el agua] 549 00:54:32,886 --> 00:54:34,470 [suspira] 550 00:54:40,143 --> 00:54:41,519 ¿Por qué lo deseaste? 551 00:54:42,687 --> 00:54:44,230 Quería que se comiera a mis padres. 552 00:54:46,024 --> 00:54:47,859 ¿Por qué querías que se los comiera? 553 00:54:49,861 --> 00:54:51,529 No eran muy amables conmigo. 554 00:54:53,865 --> 00:54:56,116 Te enojaste con ellos y pediste que se fueran, 555 00:54:56,117 --> 00:54:58,953 así que pediste un deseo que desearías no haber pedido. 556 00:55:02,081 --> 00:55:04,209 ¿Ninguno de tus padres fueron amables? 557 00:55:05,668 --> 00:55:07,669 Algunos lo fueron. 558 00:55:07,670 --> 00:55:10,172 ¿Y por qué se los comió el monstruo? 559 00:55:10,173 --> 00:55:12,926 Él intentaba comerme a mí. 560 00:55:14,928 --> 00:55:16,136 [suspira] 561 00:55:16,137 --> 00:55:17,138 ¿Qué hiciste? 562 00:55:20,058 --> 00:55:22,018 ¿Viste algo que no debías ver? 563 00:55:24,729 --> 00:55:26,897 ¿Qué te hace tan apetitosa, Erora? 564 00:55:26,898 --> 00:55:28,900 - Aurora. - Erora. 565 00:55:29,776 --> 00:55:31,652 - Aurora. - Erora. 566 00:55:31,653 --> 00:55:32,779 - Aurora. - Eso. 567 00:55:33,279 --> 00:55:34,280 Aurora. 568 00:55:38,826 --> 00:55:41,162 - Soy malvada. - ¿Quién dijo que lo eres? 569 00:55:42,789 --> 00:55:46,250 Él sabe que soy malvada. 570 00:55:46,251 --> 00:55:50,880 Se come a mi familia porque no merezco una familia. 571 00:55:52,924 --> 00:55:54,299 Conozco la maldad. 572 00:55:54,300 --> 00:55:56,135 Créeme, no eres malvada. 573 00:56:00,223 --> 00:56:01,766 ¿Dónde está el monstruo ahora? 574 00:56:03,017 --> 00:56:04,769 ♪ 575 00:56:16,823 --> 00:56:17,907 [resopla] 576 00:56:18,825 --> 00:56:20,867 Duerme durante el día. 577 00:56:20,868 --> 00:56:22,161 Debajo de tu cama. 578 00:56:22,996 --> 00:56:24,288 Debajo del piso, 579 00:56:24,289 --> 00:56:27,624 debajo de mi cama. Casi siempre sale de noche 580 00:56:27,625 --> 00:56:29,084 e intenta comerme. 581 00:56:29,085 --> 00:56:31,837 Y no parará hasta lograrlo. 582 00:56:31,838 --> 00:56:34,590 Deberías matarlo antes de que lo haga. 583 00:56:35,758 --> 00:56:37,843 ¿Y no deseaste que se fuera? 584 00:56:37,844 --> 00:56:39,846 No funcionó, obviamente. 585 00:56:48,688 --> 00:56:50,856 Digamos que mato al monstruo. 586 00:56:50,857 --> 00:56:53,067 ¿Y luego? ¿A dónde irás? 587 00:56:55,320 --> 00:56:58,656 Hay lugares a donde llevan a los niños en tu situación. 588 00:56:59,198 --> 00:57:00,366 Si me atrapan. 589 00:57:04,370 --> 00:57:05,705 ¿No tienes más familia? 590 00:57:07,123 --> 00:57:08,124 No. 591 00:57:09,709 --> 00:57:10,752 ¿Tú sí? 592 00:57:12,211 --> 00:57:15,048 ¿Nadie que te echaría de menos si te fueras? 593 00:57:16,799 --> 00:57:17,800 No. 594 00:57:19,260 --> 00:57:20,636 Se los comieron. 595 00:57:23,056 --> 00:57:24,974 ¿Alguien te extrañaría si te fueras? 596 00:57:31,439 --> 00:57:33,106 ♪ 597 00:57:33,107 --> 00:57:35,318 Si te fueras, yo te extrañaría. 598 00:57:41,074 --> 00:57:42,700 ♪ 599 00:57:46,245 --> 00:57:48,414 [conversaciones indistintas] 600 00:57:54,253 --> 00:57:56,046 [Laverne] ¿Qué hay en esa maleta? 601 00:57:56,047 --> 00:57:57,256 ¿Quién está en la maleta? 602 00:57:58,424 --> 00:58:00,843 - Es la pequeña. - [hombre] Este es el grande. 603 00:58:02,011 --> 00:58:03,387 Esta es la pequeña. 604 00:58:03,388 --> 00:58:05,181 ¿Él la mató? 605 00:58:06,140 --> 00:58:07,767 Y tú lo mataste a él. 606 00:58:08,768 --> 00:58:10,268 Devuelto a remitente. 607 00:58:10,269 --> 00:58:12,729 Envié a dos. 608 00:58:12,730 --> 00:58:14,941 Solo vi al que enviaste para matarme. 609 00:58:18,069 --> 00:58:20,028 Té negro chino, ¿quieres? 610 00:58:20,029 --> 00:58:21,197 Sí, por favor. 611 00:58:23,741 --> 00:58:26,451 Yo no envié a nadie a matarte. 612 00:58:26,452 --> 00:58:29,871 Ahora, te pido que seas sincero. 613 00:58:29,872 --> 00:58:32,082 ¿Quién intentaba matar a quién? 614 00:58:32,083 --> 00:58:35,919 Y, entonces, es posible argumentar defensa propia. 615 00:58:35,920 --> 00:58:38,423 Porque se suponía que nadie te mataría. 616 00:58:40,508 --> 00:58:44,344 - Tal vez yo lancé el primer lo que sea. - Mm. 617 00:58:44,345 --> 00:58:47,264 Bueno, en realidad, trataba de ayudar. 618 00:58:47,265 --> 00:58:50,393 Vi el gesto como una cortesía profesional. 619 00:58:51,436 --> 00:58:53,813 Pensé que estaba siendo magnánima. 620 00:58:54,981 --> 00:58:56,857 Enviando a matar a una niña. 621 00:58:56,858 --> 00:58:59,109 [Laverne] Al enviar a alguien a matar a un testigo 622 00:58:59,110 --> 00:59:01,988 que conoce tu cara y sabe lo que haces. 623 00:59:03,197 --> 00:59:04,448 Si quieres juzgarme 624 00:59:04,449 --> 00:59:07,075 por la facilidad con la que puedo matar a un niño, adelante. 625 00:59:07,076 --> 00:59:10,079 Me comeré un emparedado de lechón. 626 00:59:12,081 --> 00:59:13,916 Estaba sondeando a la niña. 627 00:59:15,168 --> 00:59:16,334 Parecías alterado. 628 00:59:16,335 --> 00:59:19,963 Esa niña, claramente, te alteró con eso de los guepardos 629 00:59:19,964 --> 00:59:21,840 y los babuinos, al menos así, 630 00:59:21,841 --> 00:59:23,300 habrías cumplido el objetivo. 631 00:59:23,301 --> 00:59:26,428 Y podrías reprimir o regodearte como quisieras. 632 00:59:26,429 --> 00:59:29,140 Pero sería una cosa menos de qué preocuparse. 633 00:59:34,312 --> 00:59:35,521 De nada. 634 00:59:38,107 --> 00:59:39,108 Gracias. 635 00:59:40,359 --> 00:59:41,986 [suspira] De nada. 636 00:59:42,862 --> 00:59:44,488 Esta vez es real. 637 00:59:44,489 --> 00:59:47,533 La primera vez fue especialmente sarcasmo. 638 00:59:52,288 --> 00:59:55,166 ¿Qué pasó con el segundo paquete que envié? 639 00:59:56,292 --> 00:59:59,127 ¿También la mataste? 640 00:59:59,128 --> 01:00:01,505 ¿Qué le voy a decir a las familias de esas personas? 641 01:00:01,506 --> 01:00:03,381 Nunca vi el segundo paquete. 642 01:00:03,382 --> 01:00:05,884 ¿Se la llevó el monstruo debajo de la cama? 643 01:00:05,885 --> 01:00:08,054 Sí, bueno. Sí. Sí. 644 01:00:09,222 --> 01:00:11,182 Nadie ha oído hablar de los padres. 645 01:00:11,974 --> 01:00:13,391 Nadie sabe nada de ellos 646 01:00:13,392 --> 01:00:16,103 más allá de los detalles más tediosos. 647 01:00:17,605 --> 01:00:19,523 Ni siquiera era su hija. 648 01:00:19,524 --> 01:00:21,317 Acogida para adopción. 649 01:00:22,193 --> 01:00:23,902 ¿Y sus padres biológicos? 650 01:00:23,903 --> 01:00:25,570 [Laverne] La abandonaron. 651 01:00:25,571 --> 01:00:28,198 Empacaron y la dejaron atrás. 652 01:00:28,199 --> 01:00:30,033 ¿Ves el patrón? 653 01:00:30,034 --> 01:00:31,368 Yo veo un patrón. 654 01:00:31,369 --> 01:00:34,330 Creo que sabemos quién fue el verdadero monstruo. 655 01:00:37,917 --> 01:00:39,418 Yo mato monstruos. 656 01:00:40,378 --> 01:00:42,379 Nadie te siguió a casa. 657 01:00:42,380 --> 01:00:46,258 Nadie sabe dónde vives, aunque yo me mudaría. 658 01:00:46,259 --> 01:00:48,468 Y averigüé quién intenta matarte. 659 01:00:48,469 --> 01:00:50,137 ♪ 660 01:00:52,515 --> 01:00:53,516 ¿Quién? 661 01:00:55,017 --> 01:00:56,935 Todos. 662 01:00:56,936 --> 01:00:59,437 Todos intentan matarte. Es extraordinario. 663 01:00:59,438 --> 01:01:02,108 Y en tu línea de trabajo, inevitable, así que... 664 01:01:02,608 --> 01:01:04,276 Felicitaciones. 665 01:01:04,277 --> 01:01:05,610 Y condolencias. 666 01:01:05,611 --> 01:01:07,446 [puerta se abre] 667 01:01:09,156 --> 01:01:10,533 ♪ 668 01:01:11,993 --> 01:01:15,120 ¿Este es el bebé babuino? 669 01:01:15,121 --> 01:01:17,123 ¿Quién está en la maleta pequeña? 670 01:01:19,083 --> 01:01:21,294 No podíamos meter todo en una bolsa. 671 01:01:23,129 --> 01:01:25,380 ¿"Podíamos"? 672 01:01:25,381 --> 01:01:28,008 Te dije que me esperaras en casa. 673 01:01:28,009 --> 01:01:31,136 No ibas a volver a casa. Ibas a dejarme. 674 01:01:31,137 --> 01:01:33,972 Eso parece pasarle con frecuencia. 675 01:01:33,973 --> 01:01:36,892 Aurora, ven aquí. 676 01:01:37,393 --> 01:01:38,394 Siéntate a mi lado. 677 01:01:39,145 --> 01:01:40,354 No te conozco. 678 01:01:50,656 --> 01:01:52,032 Ibas a dejarme. 679 01:01:52,033 --> 01:01:53,868 Nunca te dije que me quedaría. 680 01:01:54,952 --> 01:01:57,704 Te contraté. Tomaste mi dinero. 681 01:01:57,705 --> 01:02:01,333 Aurora, ¿sabes que hay culturas 682 01:02:01,334 --> 01:02:04,669 que ni siquiera reconocen que alguien de tu edad 683 01:02:04,670 --> 01:02:07,048 sea una persona? 684 01:02:08,174 --> 01:02:10,383 "Personalidad retrasada" lo llaman. 685 01:02:10,384 --> 01:02:14,971 Eres solo un cuerpecito con un alma creciendo lentamente dentro de él 686 01:02:14,972 --> 01:02:17,223 que en algún momento será una persona, 687 01:02:17,224 --> 01:02:19,976 pero que no es una persona todavía. 688 01:02:19,977 --> 01:02:22,103 Deberías dejar hablar a las personas de verdad. 689 01:02:22,104 --> 01:02:24,648 - Yo soy... - No. Cierra la boca. 690 01:02:24,649 --> 01:02:26,233 ♪ 691 01:02:30,029 --> 01:02:31,530 ¿Quieres un emparedado? 692 01:02:33,032 --> 01:02:35,075 Ella no come cerdo. 693 01:02:35,076 --> 01:02:40,455 Tú... Obviamente, tú estás pasando por algo. [ríe] 694 01:02:40,456 --> 01:02:44,709 Puedo verlo. Algún trauma de la infancia. ¡Deja eso! 695 01:02:44,710 --> 01:02:48,672 Esta niña no es tu yo pequeño. 696 01:02:48,673 --> 01:02:52,092 Y ayudarle no te arreglará a ti. 697 01:02:52,093 --> 01:02:55,637 Sé que dicen que realmente no puedes superar un trauma de la infancia 698 01:02:55,638 --> 01:02:57,430 sin tener un hijo propio, 699 01:02:57,431 --> 01:03:00,225 implicando que las personas sin hijos están rotas. 700 01:03:00,226 --> 01:03:01,726 Un punto de vista que no comparto... 701 01:03:01,727 --> 01:03:03,728 - Voy a detenerte. - No hay forma de detenerme. 702 01:03:03,729 --> 01:03:05,398 Este tren llegará a la estación. 703 01:03:08,401 --> 01:03:10,403 ¿Te contrató para hacer qué? 704 01:03:14,323 --> 01:03:17,325 Para matar al monstruo debajo de su cama. 705 01:03:17,326 --> 01:03:21,079 ¿El monstruo que se comió a sus padres de acogida? 706 01:03:21,080 --> 01:03:22,330 Y a sus padres biológicos. 707 01:03:22,331 --> 01:03:24,457 Y, bueno, a todos sus padres. 708 01:03:24,458 --> 01:03:27,502 Y a la señora con un arma que se metió por la ventana. 709 01:03:27,503 --> 01:03:29,754 - Yo nunca la vi. - [Aurora] Yo la vi. 710 01:03:29,755 --> 01:03:31,090 Vi que se la comieron. 711 01:03:32,341 --> 01:03:34,760 - No sé qué hacer con esto. - ¿Lo ves? 712 01:03:37,805 --> 01:03:39,556 ¿Quién mató a la señora con un arma 713 01:03:39,557 --> 01:03:41,433 que se metió por la ventana de tu cuarto? 714 01:03:41,434 --> 01:03:43,436 - Nunca la vi. - Un monstruo bajo mi cama. 715 01:03:47,314 --> 01:03:51,151 No eres la única que tiene un monstruo debajo de la cama, Aurora. 716 01:03:51,152 --> 01:03:55,071 Todos... El "todos" que intenta matarte, 717 01:03:55,072 --> 01:03:57,615 nunca van a dejar de intentarlo hasta conseguirlo 718 01:03:57,616 --> 01:04:00,201 o hasta que alguien más lo haga. 719 01:04:00,202 --> 01:04:03,329 No puedes dormir en la misma cama dos veces. 720 01:04:03,330 --> 01:04:04,707 [Aurora] Pueden dormir en mi cama. 721 01:04:05,666 --> 01:04:07,251 Que el monstruo se los coma. 722 01:04:13,299 --> 01:04:16,301 Ahora vete. Sal de la ciudad. 723 01:04:16,302 --> 01:04:18,845 No vayas a casa. No comas dim sum. 724 01:04:18,846 --> 01:04:22,308 Solo vete. Aléjate de todo esto. 725 01:04:27,313 --> 01:04:28,606 ♪ 726 01:04:44,830 --> 01:04:47,499 [mesero] Hola. Bienvenidos. ¿Lo de siempre? 727 01:04:47,500 --> 01:04:48,501 Sí, por favor. 728 01:04:51,462 --> 01:04:53,714 Esa señora dijo que tienes problemas. 729 01:04:55,299 --> 01:04:57,550 En este momento, tengo dos problemas. 730 01:04:57,551 --> 01:04:59,678 Te aclaro: tú eres uno. 731 01:05:03,891 --> 01:05:05,518 ♪ 732 01:05:13,275 --> 01:05:15,486 Podrías ser mi papá. 733 01:05:19,657 --> 01:05:22,492 - Serías un buen papá. - No quiero ser uno de tus papás, Erora. 734 01:05:22,493 --> 01:05:23,702 Todos ellos mueren. 735 01:05:25,204 --> 01:05:26,372 Aurora. 736 01:05:37,508 --> 01:05:41,886 Recuerdo pensar que mi madre era la mujer más hermosa del mundo. 737 01:05:41,887 --> 01:05:44,514 Pero un día la miré bien y me di cuenta 738 01:05:44,515 --> 01:05:46,392 de que no lo era. 739 01:05:47,601 --> 01:05:50,646 Pero mi cerebro quería que lo pensara. 740 01:05:53,274 --> 01:05:54,400 Vaya tontería. 741 01:05:58,237 --> 01:06:00,738 Así que lo creas que quieres o necesitas de mí, 742 01:06:00,739 --> 01:06:04,617 no es lo que crees. Es lo que tu cerebro quiere que creas. 743 01:06:04,618 --> 01:06:06,536 Y lo que sea que yo crea que quiero 744 01:06:06,537 --> 01:06:08,413 - o necesito de ti... - Es lo que tu cerebro 745 01:06:08,414 --> 01:06:10,666 - quiere que creas. - Exacto. 746 01:06:11,542 --> 01:06:13,210 Realmente nos conocemos. 747 01:06:15,254 --> 01:06:16,838 [suspira] Yo te deseé. 748 01:06:16,839 --> 01:06:18,089 Sí, lo hiciste. 749 01:06:18,090 --> 01:06:20,800 Pero, en realidad, no controlaste que nada de eso pasara. 750 01:06:20,801 --> 01:06:23,303 - Sí, lo hice. - No, no lo hiciste. 751 01:06:23,304 --> 01:06:25,263 - Sí, lo hice. - No lo hiciste. 752 01:06:25,264 --> 01:06:26,599 - ¡Lo hice! - No. 753 01:06:28,350 --> 01:06:30,560 - Lo hice. - Bueno, pero no lo hiciste. 754 01:06:30,561 --> 01:06:32,479 - ¡Yo... - [carraspea] 755 01:06:35,900 --> 01:06:37,902 ♪ 756 01:06:38,611 --> 01:06:39,819 ¿Puedo sentarme? 757 01:06:39,820 --> 01:06:41,363 No lo haría si fuera tú. 758 01:06:46,285 --> 01:06:47,327 ¿Es tu hija? 759 01:06:47,328 --> 01:06:48,828 - [Aurora] Sí. - [hombre] No. 760 01:06:48,829 --> 01:06:50,289 ♪ 761 01:06:56,837 --> 01:06:59,465 - Odio cuestionar tu crianza... - No lo hagas. 762 01:07:07,932 --> 01:07:09,807 Shumai de camarón, dumpling de hongo, 763 01:07:09,808 --> 01:07:11,936 galleta de dragón de sésamo negro. 764 01:07:15,814 --> 01:07:17,565 Bolsa de dumpling, sopa de dumpling, 765 01:07:17,566 --> 01:07:18,984 dumpling en forma de conejo. 766 01:07:24,698 --> 01:07:26,824 Asumo que sabes por qué estoy aquí. 767 01:07:26,825 --> 01:07:28,409 Soy el "porqué" estás aquí, ¿no? 768 01:07:28,410 --> 01:07:29,411 Así es. 769 01:07:29,954 --> 01:07:31,246 Ella no. 770 01:07:36,669 --> 01:07:38,212 Puedes ignorarla. 771 01:07:43,717 --> 01:07:45,761 Quizás podríamos hablar afuera. 772 01:07:46,971 --> 01:07:48,180 Recién llegó la comida. 773 01:07:52,017 --> 01:07:53,894 Que ella esté aquí no los detendrá. 774 01:07:54,812 --> 01:07:56,939 Pasarán por encima de ella. 775 01:08:01,527 --> 01:08:02,861 Nadie sabe aún que te vi. 776 01:08:04,613 --> 01:08:05,698 No deberías decirles. 777 01:08:08,701 --> 01:08:10,702 Te diré algo. [carraspea] 778 01:08:10,703 --> 01:08:13,538 Mientras ella come el postre, te acompaño afuera. 779 01:08:13,539 --> 01:08:15,541 Discutiremos lo que sea necesario. 780 01:08:16,709 --> 01:08:19,461 Como tengamos que hacerlo. 781 01:08:20,379 --> 01:08:21,422 ¿Qué te parece? 782 01:08:29,013 --> 01:08:30,806 ♪ 783 01:08:41,066 --> 01:08:43,485 Dos cajas para llevar, por favor. 784 01:09:16,935 --> 01:09:18,604 ¿Dejarás que el monstruo lo atrape? 785 01:09:19,104 --> 01:09:20,605 Un monstruo. 786 01:09:20,606 --> 01:09:21,857 ♪ 787 01:09:38,791 --> 01:09:39,833 ♪ 788 01:09:40,584 --> 01:09:42,628 [timbre suena] 789 01:09:46,799 --> 01:09:47,966 Hola, Aurora. 790 01:09:48,675 --> 01:09:49,968 ¿Puedo pasar? 791 01:09:51,929 --> 01:09:53,514 Mi papá está en la sala. 792 01:09:55,474 --> 01:09:56,809 ♪ 793 01:10:34,721 --> 01:10:36,431 Gracias por venir rápido. 794 01:10:37,975 --> 01:10:41,227 Me disculpo por lo de esta mañana. 795 01:10:41,228 --> 01:10:44,564 Espero que todo tenga sentido cuando me explique. 796 01:10:44,565 --> 01:10:46,525 - ¿No estabas indispuesto? - No. 797 01:10:47,526 --> 01:10:48,860 No toques el piso. 798 01:10:48,861 --> 01:10:51,487 [ríe] ¿Es lava? 799 01:10:51,488 --> 01:10:54,825 No, no es lava. Un monstruo te comerá si tocas el piso. 800 01:10:55,701 --> 01:10:59,204 Oh, yo me daré por advertida. 801 01:11:00,706 --> 01:11:01,831 Serías la primera. 802 01:11:01,832 --> 01:11:03,709 - [hombre] Erora. - Aurora. 803 01:11:04,209 --> 01:11:05,918 - Erora. - Aurora. 804 01:11:05,919 --> 01:11:07,336 Exactamente lo que dije. 805 01:11:07,337 --> 01:11:10,756 No le sigas la corriente. Cree que un monstruo devoró a su familia. 806 01:11:10,757 --> 01:11:14,135 Un monstruo sí se comió a toda mi familia. 807 01:11:14,136 --> 01:11:17,931 Arrópate como te enseñe. Pienso en muchas cosas. 808 01:11:20,893 --> 01:11:22,644 ♪ 809 01:11:32,738 --> 01:11:34,072 [crujido] 810 01:12:01,183 --> 01:12:02,725 Pienso en muchas cosas. 811 01:12:02,726 --> 01:12:07,271 [Brenda] Solo agarra del aire un pensamiento. 812 01:12:07,272 --> 01:12:10,024 Agárralo mientras pasa por tu cabeza 813 01:12:10,025 --> 01:12:11,984 y dilo en voz alta. 814 01:12:11,985 --> 01:12:14,613 - Agárralo y dilo. - Todos moriremos. 815 01:12:15,572 --> 01:12:16,781 Ese es uno grande. 816 01:12:16,782 --> 01:12:20,576 No creo que la familia de esa niña la haya abandonado. 817 01:12:20,577 --> 01:12:22,286 No su primera familia. 818 01:12:22,287 --> 01:12:25,165 Ni la segunda. Ciertamente no esas últimas personas. 819 01:12:26,208 --> 01:12:28,502 No creo que la abandonaran. Creo... 820 01:12:29,044 --> 01:12:30,045 que están muertos. 821 01:12:31,004 --> 01:12:32,713 - ¿Dos familias? - Tres. 822 01:12:32,714 --> 01:12:34,131 No soy el padre de la niña. 823 01:12:34,132 --> 01:12:36,050 Vivo al otro lado. En el 5B. 824 01:12:36,051 --> 01:12:38,010 - ¿Por qué mentiste? - Es que yo no mentí. 825 01:12:38,011 --> 01:12:41,013 La pequeña mintió. Ella es muy buena mintiendo. 826 01:12:41,014 --> 01:12:43,724 La conocí y me dijo que un monstruo se comió a sus padres. 827 01:12:43,725 --> 01:12:46,602 Y, entonces, tocaste el timbre. 828 01:12:46,603 --> 01:12:49,772 Ella cree que hay un monstruo. No creo que esté mintiendo sobre eso. 829 01:12:49,773 --> 01:12:51,275 Solo está delirando. 830 01:12:54,027 --> 01:12:56,904 Pero hay algo haciendo algo. 831 01:12:56,905 --> 01:12:58,699 Y tienes que hacer algo al respecto. 832 01:13:00,117 --> 01:13:02,868 Si es que llamas a alguien, 833 01:13:02,869 --> 01:13:05,955 debes decirles que la situación es desesperada e inminente. 834 01:13:05,956 --> 01:13:09,208 Deberías decirles eso ahora, de inmediato 835 01:13:09,209 --> 01:13:11,377 porque ahora mismo estamos en peligro 836 01:13:11,378 --> 01:13:14,255 tú, yo y esa niña. 837 01:13:14,256 --> 01:13:16,341 ¿Por qué crees que estamos en peligro? 838 01:13:17,884 --> 01:13:19,970 ¿Por qué apagaste las luces? 839 01:13:24,933 --> 01:13:26,268 Te siguieron hasta aquí. 840 01:13:27,060 --> 01:13:29,145 Vigilan el edificio. 841 01:13:29,146 --> 01:13:31,189 Sus padres de acogida están desaparecidos. 842 01:13:33,400 --> 01:13:35,068 Todo esto huele mal. 843 01:13:37,279 --> 01:13:39,156 Oye, soy Bautista. 844 01:13:40,365 --> 01:13:42,742 ¿Sucede algo allá afuera? 845 01:13:42,743 --> 01:13:45,871 Sí. Algo está pasando aquí. 846 01:13:52,419 --> 01:13:54,879 - Deberías subir. - Copiado. 847 01:13:54,880 --> 01:13:57,089 Creo que vio cómo atrapaban a sus padres 848 01:13:57,090 --> 01:13:59,050 y ahora eso la hace ver monstruos. 849 01:13:59,051 --> 01:14:01,886 Y esos son los monstruos. 850 01:14:01,887 --> 01:14:04,680 Tal vez ella explique esto mejor con sus palabras, 851 01:14:04,681 --> 01:14:07,392 porque le pasó a ella y no tiene nada que ver conmigo. 852 01:14:09,019 --> 01:14:11,437 Y supongo... 853 01:14:11,438 --> 01:14:14,358 - Por otra parte, es completamente ajeno a mí. - [timbre suena] 854 01:14:18,904 --> 01:14:20,238 ¿Abrirás la puerta? 855 01:14:21,698 --> 01:14:22,991 Lo estoy pensando. 856 01:14:24,076 --> 01:14:25,786 - ¿Quieres que abra yo? - No. 857 01:14:28,455 --> 01:14:30,748 Yo lo hago. 858 01:14:30,749 --> 01:14:34,168 - ¡No toques el piso! - Vuelve ahora a la manta especial. 859 01:14:34,169 --> 01:14:35,879 ♪ 860 01:14:46,890 --> 01:14:51,936 ¿Qué haces tú aquí? 861 01:14:51,937 --> 01:14:55,898 Hay, al menos, media docena de personas abajo 862 01:14:55,899 --> 01:14:57,942 cuyo propósito esta noche 863 01:14:57,943 --> 01:15:01,779 - es convertirte en un cadáver. - Sí. Bueno. 864 01:15:01,780 --> 01:15:03,489 Y los atrajiste aquí. 865 01:15:03,490 --> 01:15:06,158 Como el Flautista de Hamelin. 866 01:15:06,159 --> 01:15:09,912 - ¿Tienes una flauta? - No una flauta literal. 867 01:15:09,913 --> 01:15:12,289 - Esto es una emboscada. - Lo sé. 868 01:15:12,290 --> 01:15:15,793 Yo planeé la emboscada. Creo emboscadas. 869 01:15:15,794 --> 01:15:17,837 Y lo que ellos hacen no es una emboscada 870 01:15:17,838 --> 01:15:19,088 - Es más bien un asedio. - Sí. 871 01:15:19,089 --> 01:15:21,257 Y esa niña no sobrevivirá a un asedio. 872 01:15:21,258 --> 01:15:22,299 Ella estará bien. 873 01:15:22,300 --> 01:15:25,928 El FBI está adentro y están pidiendo refuerzos. 874 01:15:25,929 --> 01:15:29,182 Solo soy el vecino preocupado del 5B. 875 01:15:29,891 --> 01:15:30,892 Es perfecto. 876 01:15:31,810 --> 01:15:34,229 [ambos ríen] 877 01:15:37,774 --> 01:15:39,817 Oh, Dios mío. 878 01:15:39,818 --> 01:15:41,318 He pensado mucho en esto. 879 01:15:41,319 --> 01:15:43,362 ¿En serio? ¿Lo pensaste mucho? 880 01:15:43,363 --> 01:15:45,281 ¿Cómo cuantificas los pensamientos? 881 01:15:45,282 --> 01:15:47,450 ¿Por número o calidad? 882 01:15:47,451 --> 01:15:50,161 Porque he escuchado muy pocos de tus pensamientos 883 01:15:50,162 --> 01:15:51,830 - y ninguno bueno. - [hombre suspira] 884 01:15:53,081 --> 01:15:56,083 Estoy a punto, si no es que ya lo logré, 885 01:15:56,084 --> 01:15:59,462 de convencerlos de que las familias desaparecidas 886 01:15:59,463 --> 01:16:01,505 son obra de profesionales. 887 01:16:01,506 --> 01:16:04,800 Así que esto se resolvería muy bien para mí. 888 01:16:04,801 --> 01:16:07,304 Estoy usando a Pedro para matar a Pablo. 889 01:16:09,890 --> 01:16:12,767 No sé cómo ser más clara de lo que ya he sido. 890 01:16:14,186 --> 01:16:16,353 No puedes salvar a esa niña. 891 01:16:16,354 --> 01:16:18,439 Ella ha visto tu cara. 892 01:16:18,440 --> 01:16:22,109 Y ha visto mi cara. Tiene que morir. 893 01:16:22,110 --> 01:16:25,947 Todo lo que puedes hacer es salvarte a ti mismo. 894 01:16:29,367 --> 01:16:31,369 ♪ 895 01:16:40,003 --> 01:16:41,338 [timbre del ascensor] 896 01:16:45,884 --> 01:16:47,427 Ya hice mi parte. 897 01:17:04,402 --> 01:17:06,071 Vecina preocupada. 898 01:17:10,075 --> 01:17:12,369 No soy de Servicios Familiares. 899 01:17:14,955 --> 01:17:15,956 Soy del FBI. 900 01:17:18,458 --> 01:17:22,086 Hemos estado investigando la desaparición de la familia de Aurora. 901 01:17:22,087 --> 01:17:23,797 Bueno, las familias. 902 01:17:27,217 --> 01:17:29,593 ¿Qué sucede con la vida de esta pobre niña 903 01:17:29,594 --> 01:17:31,972 que el FBI la está investigando? 904 01:17:34,266 --> 01:17:38,018 Por lo general, no divulgaría lo que sabemos, 905 01:17:38,019 --> 01:17:41,230 pero dado que no sabemos nada, 906 01:17:41,231 --> 01:17:44,192 da igual si lo hago. Tenemos una pista. 907 01:17:45,360 --> 01:17:47,319 Algo extraño en la primera casa. 908 01:17:47,320 --> 01:17:48,905 Extraño, ¿cómo? 909 01:17:50,031 --> 01:17:53,075 Un frasco con un líquido desagradable 910 01:17:53,076 --> 01:17:55,286 para evitar que Aurora se chupe el dedo. 911 01:17:55,287 --> 01:17:57,496 Alguien se lo estaba aplicando en el dedo 912 01:17:57,497 --> 01:18:00,583 y se esfumaron, junto con la brocha aplicadora, 913 01:18:00,584 --> 01:18:04,044 que fue encontrado bajo el piso debajo de su cama. 914 01:18:04,045 --> 01:18:06,464 ¿Cómo llegó ahí? Nadie lo sabe. 915 01:18:08,216 --> 01:18:10,010 Quizá el monstruo lo escupió. 916 01:18:11,970 --> 01:18:13,513 - Es un disuasivo. - [golpe fuerte] 917 01:18:17,976 --> 01:18:19,978 Toqué el piso por accidente. 918 01:18:21,313 --> 01:18:23,481 ¡No toques el piso! ¡Te comerá! 919 01:18:24,941 --> 01:18:27,026 Sal del piso. ¡Sal del piso! 920 01:18:27,027 --> 01:18:29,361 ¡Sal del piso! ¡Sal del piso! 921 01:18:29,362 --> 01:18:31,697 - ¡Sal del piso! - Está bien. Está bien. 922 01:18:31,698 --> 01:18:33,491 - [crujidos] - [grita] 923 01:18:36,995 --> 01:18:38,203 ¡Cielos! 924 01:18:38,204 --> 01:18:39,456 [respira agitada] 925 01:18:41,708 --> 01:18:43,501 Ella realmente cree eso. 926 01:18:44,461 --> 01:18:45,629 Sí. 927 01:18:46,421 --> 01:18:47,464 Puedo verlo. 928 01:18:48,256 --> 01:18:49,507 ♪ 929 01:18:50,383 --> 01:18:52,135 [Aurora sigue respirando agitada] 930 01:18:56,181 --> 01:18:58,599 Métete de nuevo bajo la manta especial. 931 01:18:58,600 --> 01:19:01,061 Y no salgas de nuevo hasta que yo te diga. 932 01:19:05,607 --> 01:19:08,360 - [crujido] - ¡Sal del piso! 933 01:19:10,695 --> 01:19:12,364 No es gracioso. 934 01:19:19,329 --> 01:19:21,705 - [Aurora] Viene por ti. - Silencio. 935 01:19:21,706 --> 01:19:23,208 ♪ 936 01:19:24,167 --> 01:19:25,209 [Brenda] ¿Dónde estás? 937 01:19:25,210 --> 01:19:27,671 [hombre por radio] Estamos dentro. Casi llegamos. 938 01:19:29,297 --> 01:19:31,131 [golpes en la puerta] 939 01:19:31,132 --> 01:19:32,258 ¿Eres tú? 940 01:19:34,386 --> 01:19:36,137 ♪ 941 01:19:48,400 --> 01:19:51,611 [rugido] 942 01:19:57,742 --> 01:19:59,327 [disparos] 943 01:20:06,584 --> 01:20:08,294 ♪ 944 01:20:12,132 --> 01:20:14,133 - [disparo] - [quejido] 945 01:20:14,134 --> 01:20:15,301 ¡Mierda! 946 01:20:17,429 --> 01:20:19,431 [exhala fuerte] 947 01:20:20,473 --> 01:20:22,683 ¿Quién me disparó? 948 01:20:22,684 --> 01:20:24,644 [disparos continúan] 949 01:20:37,115 --> 01:20:39,242 [disparos] 950 01:20:49,753 --> 01:20:51,755 [disparos cesan] 951 01:20:54,466 --> 01:20:56,134 - [mujer agitada] - Dame eso. 952 01:20:57,260 --> 01:20:59,803 - ¿Cuántos afuera? - Conté dos. 953 01:20:59,804 --> 01:21:02,264 ¿Y cuántos adentro? 954 01:21:02,265 --> 01:21:03,516 Conté dos. 955 01:21:08,313 --> 01:21:10,273 ♪ 956 01:21:35,799 --> 01:21:37,801 Devuélveme mi arma. 957 01:22:02,826 --> 01:22:04,536 [crujido] 958 01:22:11,876 --> 01:22:13,711 [crujido] 959 01:22:15,505 --> 01:22:17,090 [crujido] 960 01:22:18,550 --> 01:22:21,719 [crujido continúa] 961 01:22:25,223 --> 01:22:27,308 [gruñido] 962 01:22:32,647 --> 01:22:33,773 Mejor no toques el piso. 963 01:22:41,573 --> 01:22:43,741 ♪ 964 01:22:59,424 --> 01:23:04,470 [gruñido fuerte] 965 01:23:06,681 --> 01:23:08,933 [sonido gutural] 966 01:23:10,268 --> 01:23:11,935 Aquí hay un animal. 967 01:23:11,936 --> 01:23:13,563 ¿Hay un qué? 968 01:23:14,439 --> 01:23:15,732 [hombre] Algo grande. 969 01:23:21,946 --> 01:23:23,448 [crujido viscoso] 970 01:23:34,292 --> 01:23:35,501 [rugido] 971 01:23:37,837 --> 01:23:40,964 [gruñido] 972 01:23:40,965 --> 01:23:43,301 [gritan] 973 01:23:46,012 --> 01:23:48,306 [disparos continúan] 974 01:24:02,487 --> 01:24:04,822 [gritos continúan] 975 01:24:09,994 --> 01:24:12,454 CHUPARSE EL DEDO 976 01:24:12,455 --> 01:24:14,332 [gritos continúan] 977 01:24:15,833 --> 01:24:17,418 [gruñido] 978 01:24:22,757 --> 01:24:24,842 [grita] 979 01:24:27,845 --> 01:24:29,722 [gritos y disparos continúan] 980 01:24:31,975 --> 01:24:33,935 [rugido] 981 01:24:45,446 --> 01:24:47,365 [grito] 982 01:24:48,866 --> 01:24:50,702 [crujido] 983 01:25:16,894 --> 01:25:18,895 ♪ 984 01:25:18,896 --> 01:25:21,357 No lo hagas. 985 01:25:24,360 --> 01:25:26,612 [crujido] 986 01:25:30,074 --> 01:25:32,326 [rugido] 987 01:25:33,077 --> 01:25:35,705 [grita] 988 01:25:40,752 --> 01:25:44,463 ¡Santo Cielo! ¡Santo Cielo! Por Dios, ¿qué está pasando? 989 01:25:44,464 --> 01:25:48,509 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 990 01:25:51,846 --> 01:25:53,431 ♪ 991 01:26:00,730 --> 01:26:01,898 ♪ 992 01:26:19,874 --> 01:26:21,709 ♪ 993 01:26:29,008 --> 01:26:31,761 [disparos] 994 01:26:37,683 --> 01:26:39,893 [crujido] 995 01:26:39,894 --> 01:26:41,437 ♪ 996 01:26:56,953 --> 01:26:58,579 [gruñido] 997 01:27:22,854 --> 01:27:26,482 Creo que es el monstruo que vive debajo de la cama de Erora. 998 01:27:32,530 --> 01:27:35,198 - ¡FBI! - ¡Al suelo ahora! 999 01:27:35,199 --> 01:27:37,994 - ¡Suelten las armas! - ¡Al suelo, ahora! 1000 01:27:40,079 --> 01:27:41,163 ¡Al suelo, vamos! 1001 01:27:41,164 --> 01:27:42,747 - Eh, no. - No puedo hacer eso. 1002 01:27:42,748 --> 01:27:44,541 - Lo siento no va a pasar. - No. 1003 01:27:44,542 --> 01:27:46,001 ¡Ahora! ¡Al suelo! 1004 01:27:46,002 --> 01:27:48,880 [al unísono] ¡Hay algo en el piso! 1005 01:27:52,175 --> 01:27:54,885 Vecino preocupado del 5B. 1006 01:27:54,886 --> 01:27:56,220 ♪ 1007 01:28:00,057 --> 01:28:02,809 - ¿Vas por la niña? - Yo me encargo. 1008 01:28:02,810 --> 01:28:04,019 [respira profundo] 1009 01:28:04,020 --> 01:28:07,731 Yo quisiera disculparme sinceramente por mi tono de antes. 1010 01:28:07,732 --> 01:28:09,900 - No fue profesional. Hora de irnos. - Hora de irnos. 1011 01:28:09,901 --> 01:28:11,902 Tenemos que irnos. Vamos. Levántame del piso. 1012 01:28:11,903 --> 01:28:14,654 - ¿Por qué no vamos al auto? - Cuándo lleguemos al auto... 1013 01:28:14,655 --> 01:28:18,074 Levántenlos y sáquenlos de aquí. Hay algo en el piso. 1014 01:28:18,075 --> 01:28:20,577 - [crujidos] - Oh, rayos. 1015 01:28:20,578 --> 01:28:24,581 [todos] Hay algo en el piso. 1016 01:28:24,582 --> 01:28:26,249 Hay algo en el piso. 1017 01:28:26,250 --> 01:28:28,251 Algo en el piso. 1018 01:28:28,252 --> 01:28:29,921 - Hay algo en... - [crujido] 1019 01:28:37,929 --> 01:28:39,262 [disparos] 1020 01:28:39,263 --> 01:28:41,933 [gritos indistintos] 1021 01:28:47,146 --> 01:28:49,732 [disparos se escuchan lejanos] 1022 01:28:56,113 --> 01:28:58,240 [mujer grita] 1023 01:28:58,241 --> 01:29:00,493 [gruñido] 1024 01:29:12,338 --> 01:29:15,800 [respira agitado] 1025 01:29:19,762 --> 01:29:20,972 Erora... 1026 01:29:24,141 --> 01:29:25,559 ¡Erora! 1027 01:29:28,646 --> 01:29:29,854 Aurora. 1028 01:29:29,855 --> 01:29:31,315 ♪ 1029 01:29:39,073 --> 01:29:41,741 ¿Se comió a todos? 1030 01:29:41,742 --> 01:29:42,910 No a todos. 1031 01:29:43,786 --> 01:29:46,204 Solo a todos los demás. 1032 01:29:46,205 --> 01:29:48,624 No, quédate. Quédate dónde estás. 1033 01:29:53,796 --> 01:29:55,006 ¿Ahora me crees? 1034 01:29:58,884 --> 01:29:59,969 Sí. 1035 01:30:02,138 --> 01:30:04,974 ¿Nunca has sido más feliz en tu vida? 1036 01:30:07,852 --> 01:30:10,688 "Feliz" no es la palabra adecuada. [se esfuerza] 1037 01:30:16,652 --> 01:30:20,031 Saldremos por la ventana, por la escalera de incendios. 1038 01:30:25,161 --> 01:30:26,620 ¿Lista? 1039 01:30:29,874 --> 01:30:31,917 [crujido] 1040 01:30:33,044 --> 01:30:35,004 ♪ 1041 01:30:46,849 --> 01:30:48,017 [estornuda] 1042 01:31:09,288 --> 01:31:10,790 Te lo dije. 1043 01:31:19,924 --> 01:31:21,759 ♪ 1044 01:31:28,307 --> 01:31:30,309 ♪ 1045 01:31:35,898 --> 01:31:37,274 [crujido] 1046 01:31:37,983 --> 01:31:40,736 [golpeteos] 1047 01:31:44,949 --> 01:31:46,784 [golpeteos] 1048 01:31:51,288 --> 01:31:53,290 [rugido leve] 1049 01:31:56,127 --> 01:31:57,961 [golpeteos] 1050 01:31:57,962 --> 01:31:59,213 [rugido leve] 1051 01:32:01,924 --> 01:32:04,260 [golpe fuerte] 1052 01:32:06,512 --> 01:32:08,681 [busca aire] 1053 01:32:17,940 --> 01:32:20,109 ♪ 1054 01:32:28,451 --> 01:32:30,453 No sabía nada bien. 1055 01:32:45,509 --> 01:32:47,427 [pasos acercándose] 1056 01:32:47,428 --> 01:32:49,305 ♪ 1057 01:33:14,955 --> 01:33:16,373 Hola, Aurora. 1058 01:33:18,083 --> 01:33:19,376 No entres aquí. 1059 01:33:22,588 --> 01:33:24,882 Vine a rescatar a Aurora. 1060 01:33:25,925 --> 01:33:28,051 Aurora, no puedes quedarte aquí. 1061 01:33:28,052 --> 01:33:29,428 No es seguro. 1062 01:33:32,264 --> 01:33:34,265 Ven conmigo. 1063 01:33:34,266 --> 01:33:35,518 Yo te cuidaré. 1064 01:33:39,438 --> 01:33:40,898 No toques el piso. 1065 01:33:44,360 --> 01:33:47,987 No tienes que hacer lo que crees que tienes que hacer. 1066 01:33:47,988 --> 01:33:50,241 - Pero mejor no toques el piso. - [Laverne] Aurora... 1067 01:33:52,409 --> 01:33:54,494 Será más fácil para ti que para él. 1068 01:33:54,495 --> 01:33:58,081 - Mamá, sal del piso. - No me llames así. 1069 01:33:58,082 --> 01:34:00,960 - Es hiriente. - Te va a comer. 1070 01:34:02,545 --> 01:34:05,047 ¿Qué me va a comer, Aurora? 1071 01:34:08,050 --> 01:34:10,010 [rugido leve] 1072 01:34:14,265 --> 01:34:17,226 [rugido continúa] 1073 01:34:20,271 --> 01:34:23,107 [crujido fuerte] 1074 01:34:26,652 --> 01:34:28,404 [disparos] 1075 01:34:30,447 --> 01:34:32,408 [disparos continúan] 1076 01:34:36,287 --> 01:34:38,122 [gruñido] 1077 01:34:41,959 --> 01:34:43,294 [gruñido] 1078 01:34:47,631 --> 01:34:49,591 [gruñido] 1079 01:34:49,592 --> 01:34:51,343 ♪ 1080 01:34:55,306 --> 01:34:57,307 [disparo vacío] 1081 01:34:57,308 --> 01:34:59,101 [mujer grita] 1082 01:35:03,147 --> 01:35:04,315 Mamá... 1083 01:35:06,400 --> 01:35:08,443 [mastica ruidosamente] 1084 01:35:08,444 --> 01:35:09,486 [gruñido] 1085 01:35:23,000 --> 01:35:24,293 [crujido] 1086 01:35:26,462 --> 01:35:27,921 ♪ 1087 01:35:33,636 --> 01:35:35,179 [olisquea] 1088 01:35:39,224 --> 01:35:42,936 [ruge fuerte] 1089 01:35:47,524 --> 01:35:49,360 [crujidos] 1090 01:35:59,036 --> 01:36:02,623 [gruñido fuerte] 1091 01:36:07,211 --> 01:36:08,587 [monstruo resopla] 1092 01:36:09,713 --> 01:36:11,215 [gruñe] 1093 01:36:17,054 --> 01:36:18,472 ♪ 1094 01:36:22,685 --> 01:36:24,186 [gruñe] 1095 01:36:28,607 --> 01:36:30,693 No quiere comerte, Erora. 1096 01:36:32,069 --> 01:36:33,486 Es tu monstruo. 1097 01:36:33,487 --> 01:36:35,197 [rugido leve] 1098 01:36:37,074 --> 01:36:38,409 Es mi monstruo. 1099 01:36:42,329 --> 01:36:44,039 Tú lo deseaste. 1100 01:36:45,374 --> 01:36:47,125 Tienes que vivir con él. 1101 01:36:47,126 --> 01:36:49,962 [conejo gruñe] 1102 01:36:51,088 --> 01:36:52,423 Te deseé a ti también. 1103 01:37:00,723 --> 01:37:02,975 Salgamos de aquí ahora, Erora. 1104 01:37:03,726 --> 01:37:05,561 Ni siquiera dices mi nombre. 1105 01:37:06,603 --> 01:37:09,356 Y ni siquiera sé cómo te llamas. 1106 01:37:11,442 --> 01:37:13,193 Ya se te ocurrirá un nombre. 1107 01:37:15,529 --> 01:37:17,781 Y yo te llamaré "pequeña". 1108 01:37:19,074 --> 01:37:20,616 [conejo gruñe levemente] 1109 01:37:20,617 --> 01:37:21,702 ¡Basta! 1110 01:37:26,790 --> 01:37:28,250 [gruñido] 1111 01:37:37,801 --> 01:37:40,679 [conejo gruñe desesperado] 1112 01:37:44,224 --> 01:37:46,477 [aullido] 1113 01:37:54,693 --> 01:37:56,361 ♪ 1114 01:40:29,890 --> 01:40:31,807 ♪ 1115 01:40:31,808 --> 01:40:33,185 [golpe seco] 1116 01:40:40,567 --> 01:40:41,777 [disparo] 1117 01:40:46,907 --> 01:40:49,242 ♪ 1118 01:44:12,237 --> 01:44:14,447 ♪ 1119 01:44:16,575 --> 01:44:18,660 ♪ 1120 01:45:44,746 --> 01:45:47,040 ♪