1
00:00:01,951 --> 00:00:04,621
♪
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:17,842 --> 00:00:19,427
♪
5
00:00:22,388 --> 00:00:23,765
♪
6
00:00:30,521 --> 00:00:31,648
♪
7
00:00:39,989 --> 00:00:41,491
[gritos y risas indistintas]
8
00:00:56,881 --> 00:00:57,966
[ladridos a lo lejos]
9
00:01:00,718 --> 00:01:02,345
[sirenas a lo lejos]
10
00:01:05,473 --> 00:01:07,433
♪
11
00:01:34,085 --> 00:01:35,545
♪
12
00:02:19,589 --> 00:02:21,424
[niña respira agitadamente]
13
00:02:24,969 --> 00:02:26,721
[crujido cercano]
14
00:02:29,015 --> 00:02:30,725
♪
15
00:02:33,102 --> 00:02:34,478
[gruñido]
16
00:02:34,479 --> 00:02:35,772
[grita desesperadamente]
17
00:02:40,401 --> 00:02:41,736
[crujidos rápidos]
18
00:02:42,570 --> 00:02:43,612
♪
19
00:02:43,613 --> 00:02:45,114
Hay algo debajo de mi cama.
20
00:02:46,699 --> 00:02:48,658
No toques el piso.
21
00:02:48,659 --> 00:02:51,662
No puede atraparte
si no tocas el piso.
22
00:02:52,872 --> 00:02:54,540
[respira entrecortadamente]
23
00:02:56,042 --> 00:02:57,376
♪
24
00:03:01,964 --> 00:03:04,049
No hay nada debajo de tu cama.
25
00:03:04,050 --> 00:03:05,885
- Nada más polvo y pelusas.
- Lo sé.
26
00:03:06,928 --> 00:03:08,387
[nerviosa] Me va a comer.
27
00:03:09,806 --> 00:03:11,140
Duérmete, Aurora.
28
00:03:13,810 --> 00:03:15,103
Buenas noches, Aurora.
29
00:03:19,649 --> 00:03:20,900
♪
30
00:03:21,776 --> 00:03:23,361
[respira agitada]
31
00:03:44,674 --> 00:03:46,592
[crujido fuerte]
32
00:03:49,846 --> 00:03:51,013
♪
33
00:03:59,647 --> 00:04:01,023
♪
34
00:04:04,861 --> 00:04:06,779
[se repite por eco]
Deseo, deseo.
35
00:04:14,203 --> 00:04:15,705
[sonido metálico]
36
00:04:18,541 --> 00:04:19,709
[puerta se cierra]
37
00:04:24,839 --> 00:04:26,549
♪
38
00:04:48,821 --> 00:04:50,198
[chillidos leves de ratón]
39
00:04:55,870 --> 00:04:58,079
[mamá] Aurora.
40
00:04:58,080 --> 00:05:00,583
- ¿Sí?
- [mamá] Ven aquí.
41
00:05:03,211 --> 00:05:04,587
♪
42
00:05:41,791 --> 00:05:42,792
[timbre de ascensor]
43
00:05:55,054 --> 00:05:56,806
[zumbido eléctrico]
44
00:06:05,147 --> 00:06:06,274
♪
45
00:06:10,027 --> 00:06:11,028
[timbre de ascensor]
46
00:06:23,833 --> 00:06:25,126
[mujer] Entra.
47
00:06:33,759 --> 00:06:35,052
♪
48
00:06:49,025 --> 00:06:51,319
[conversaciones indistintas]
49
00:07:05,374 --> 00:07:06,709
[fuegos artificiales]
50
00:07:09,045 --> 00:07:10,755
[sirenas a la distancia]
51
00:07:23,893 --> 00:07:25,394
[fuegos artificiales continúan]
52
00:07:27,146 --> 00:07:28,606
♪
53
00:07:30,941 --> 00:07:32,651
[fuegos artificiales continúan]
54
00:07:40,910 --> 00:07:43,079
[bullicio indistinto]
55
00:08:23,327 --> 00:08:24,744
♪
56
00:08:24,745 --> 00:08:26,664
[fuegos artificiales continúan]
57
00:08:33,754 --> 00:08:35,381
♪
58
00:09:15,004 --> 00:09:16,338
♪
59
00:09:28,267 --> 00:09:30,186
[fuegos artificiales continúan]
60
00:09:50,206 --> 00:09:51,499
♪
61
00:10:05,179 --> 00:10:06,764
[quejidos]
62
00:10:11,894 --> 00:10:12,978
♪
63
00:10:17,066 --> 00:10:18,234
[gime]
64
00:10:21,320 --> 00:10:24,073
[rugido]
65
00:10:29,537 --> 00:10:30,996
♪
66
00:10:37,545 --> 00:10:38,879
[choques metálicos]
67
00:10:39,296 --> 00:10:40,422
[quejido]
68
00:10:48,639 --> 00:10:49,932
[grito]
69
00:10:53,143 --> 00:10:54,812
[gime]
70
00:11:00,150 --> 00:11:01,402
[rugido]
71
00:11:07,283 --> 00:11:08,325
♪
72
00:11:29,305 --> 00:11:30,306
♪
73
00:11:33,183 --> 00:11:34,559
[sirenas a lo lejos]
74
00:11:34,560 --> 00:11:36,186
[fuegos artificiales continúan]
75
00:11:38,355 --> 00:11:40,149
♪
76
00:12:10,971 --> 00:12:11,972
[timbre de ascensor]
77
00:12:13,098 --> 00:12:14,099
[zumbido eléctrico]
78
00:12:21,607 --> 00:12:23,067
♪
79
00:12:35,663 --> 00:12:37,164
[timbre del ascensor]
80
00:13:06,235 --> 00:13:07,444
♪
81
00:13:18,539 --> 00:13:19,998
♪
82
00:13:25,087 --> 00:13:26,338
♪
83
00:13:47,735 --> 00:13:49,153
[golpes en la puerta]
84
00:13:54,491 --> 00:13:56,242
- [mamá] ¡Aurora!
- [papá] ¡Aurora!
85
00:13:56,243 --> 00:13:57,410
[mamá] ¿Qué haces afuera?
86
00:13:57,411 --> 00:13:59,788
- [papá] ¿Cómo saliste?
- [mamá] Entra. ¿Estás bien?
87
00:14:08,255 --> 00:14:09,298
♪
88
00:14:10,466 --> 00:14:13,302
[líquido gotea]
89
00:14:15,804 --> 00:14:17,431
[inaudible]
90
00:14:21,143 --> 00:14:23,145
♪
91
00:14:28,150 --> 00:14:32,111
[papá] No me gusta que te vayas
a dormir tan alterada, Aurora.
92
00:14:32,112 --> 00:14:34,615
Quiero que pienses
que todas tus preocupaciones
93
00:14:35,574 --> 00:14:37,785
y las pongas en mi bolsillo.
94
00:14:38,577 --> 00:14:39,787
♪
95
00:14:41,497 --> 00:14:45,083
Todo lo que te da miedo,
todo lo que temes que pase,
96
00:14:45,709 --> 00:14:47,710
ponlo todo en mi bolsillo.
97
00:14:47,711 --> 00:14:49,671
Y yo lo guardaré
para que puedas dormir.
98
00:14:51,215 --> 00:14:52,216
¿Mm?
99
00:14:53,675 --> 00:14:56,177
¿Tus preocupaciones
están aquí dentro?
100
00:14:56,178 --> 00:14:58,096
[respira agitadamente]
101
00:15:00,516 --> 00:15:01,809
Oh. ¡Uh!
102
00:15:03,769 --> 00:15:05,229
Buenas noches, Aurora.
103
00:15:06,563 --> 00:15:07,773
Adiós, papi.
104
00:15:09,566 --> 00:15:11,359
Ya estás grande
para chuparte el dedo.
105
00:15:11,360 --> 00:15:12,611
Se te estropearán los dientes.
106
00:15:15,447 --> 00:15:16,906
Buenas noches, Aurora.
107
00:15:16,907 --> 00:15:18,617
Adiós, mami.
108
00:15:27,543 --> 00:15:29,378
♪
109
00:15:31,880 --> 00:15:33,632
[gruñido]
110
00:15:38,387 --> 00:15:39,679
[crujido]
111
00:15:39,680 --> 00:15:40,764
[canica rebota]
112
00:15:45,811 --> 00:15:46,812
[gruñido]
113
00:15:52,860 --> 00:15:54,278
[crujidos continuo]
114
00:15:55,279 --> 00:15:56,446
[lloriquea]
115
00:15:57,781 --> 00:15:59,283
[crujido continúa]
116
00:16:01,743 --> 00:16:04,288
[voces indistintas]
117
00:16:05,789 --> 00:16:07,415
[golpes]
118
00:16:07,416 --> 00:16:08,457
[papá] ¿Aurora?
119
00:16:08,458 --> 00:16:10,335
[gritos]
120
00:16:10,878 --> 00:16:12,504
[gruñidos]
121
00:16:15,382 --> 00:16:16,591
♪
122
00:16:16,592 --> 00:16:17,884
[gritos cesan]
123
00:16:17,885 --> 00:16:19,303
♪
124
00:16:25,309 --> 00:16:26,435
[timbre de ascensor]
125
00:16:45,579 --> 00:16:47,289
[aves trinan]
126
00:16:54,546 --> 00:16:56,423
[alarma suena a lo lejos]
127
00:17:09,478 --> 00:17:10,646
¿Mamá?
128
00:17:12,314 --> 00:17:13,649
[alarma continúa sonando]
129
00:17:22,783 --> 00:17:23,784
¿Mamá?
130
00:17:43,887 --> 00:17:45,514
[timbre del ascensor]
131
00:17:47,557 --> 00:17:49,017
♪
132
00:17:58,318 --> 00:17:59,319
[suspira]
133
00:18:14,501 --> 00:18:16,461
♪
134
00:18:18,547 --> 00:18:20,507
[crujido]
135
00:18:24,553 --> 00:18:25,887
[gruñido]
136
00:18:30,809 --> 00:18:31,892
♪
137
00:18:31,893 --> 00:18:32,978
[Aurora respira agitada]
138
00:18:46,742 --> 00:18:47,950
[exhala]
139
00:18:47,951 --> 00:18:49,661
♪
140
00:19:19,566 --> 00:19:20,776
♪
141
00:19:26,490 --> 00:19:27,574
[pelota rebota]
142
00:19:48,678 --> 00:19:49,930
[resortes crujen]
143
00:19:56,686 --> 00:19:57,813
♪
144
00:20:10,617 --> 00:20:11,618
♪
145
00:20:24,131 --> 00:20:26,049
[rasguños]
146
00:20:30,220 --> 00:20:31,888
[crujidos]
147
00:20:56,663 --> 00:20:57,914
♪
148
00:21:16,141 --> 00:21:18,601
[conejo mastica ruidosamente]
149
00:21:18,602 --> 00:21:19,728
[gruñido]
150
00:21:20,645 --> 00:21:21,771
[zumbido eléctrico]
151
00:21:24,107 --> 00:21:25,734
[gruñido]
152
00:21:36,661 --> 00:21:37,913
[bufido]
153
00:21:44,628 --> 00:21:45,795
[gruñido]
154
00:21:47,923 --> 00:21:49,007
♪
155
00:22:00,018 --> 00:22:01,686
[gruñido]
156
00:22:08,902 --> 00:22:10,028
♪
157
00:22:30,882 --> 00:22:32,217
[gruñido]
158
00:22:41,643 --> 00:22:42,936
[bufido]
159
00:22:51,653 --> 00:22:53,571
[respira agitada]
160
00:23:02,956 --> 00:23:03,957
♪
161
00:23:04,708 --> 00:23:05,834
[aves trinan]
162
00:23:17,387 --> 00:23:18,888
♪
163
00:23:57,719 --> 00:23:59,137
♪
164
00:24:08,396 --> 00:24:09,898
♪
165
00:24:11,066 --> 00:24:12,901
♪
166
00:24:26,998 --> 00:24:28,917
[cantan en inglés]
167
00:25:30,979 --> 00:25:32,521
♪
168
00:25:32,522 --> 00:25:33,731
[timbre del ascensor]
169
00:25:37,360 --> 00:25:38,445
[tintineo de monedas]
170
00:25:46,494 --> 00:25:47,704
[timbre del ascensor]
171
00:25:48,997 --> 00:25:50,373
[tintineo de monedas]
172
00:26:26,159 --> 00:26:28,494
RESIDENTE 5B
173
00:26:28,495 --> 00:26:33,540
QUIERO CONTRATARTE PARA MATAR
AL MONSTRUO BAJO MI CAMA.
174
00:26:33,541 --> 00:26:36,836
¿ESTO ES SUFICIENTE
PARA PROCURAR TUS SERVICIOS?
175
00:26:50,558 --> 00:26:51,976
[monedas tintinean]
176
00:27:06,241 --> 00:27:07,575
[golpes en la puerta]
177
00:27:12,247 --> 00:27:14,582
[pasos a lo lejos]
178
00:27:18,586 --> 00:27:19,921
¿Es suficiente dinero?
179
00:27:21,548 --> 00:27:23,257
¿Para qué?
180
00:27:23,258 --> 00:27:25,175
Para procurar tus servicios.
181
00:27:25,176 --> 00:27:26,511
No lo he contado.
182
00:27:30,014 --> 00:27:31,516
¿Cómo conoces
la palabra "procurar"?
183
00:27:33,268 --> 00:27:34,477
Por el calendario.
184
00:27:35,937 --> 00:27:37,105
[timbre del ascensor]
185
00:27:55,290 --> 00:27:59,042
¿Tienes nombre
o "A" es tu nombre?
186
00:27:59,043 --> 00:28:00,420
Aurora.
187
00:28:01,129 --> 00:28:02,130
¿Cómo te llamas?
188
00:28:05,675 --> 00:28:07,467
[carraspea]
189
00:28:07,468 --> 00:28:13,891
Aquí hay 327 dólares
y 42 centavos, "Erora".
190
00:28:14,976 --> 00:28:16,311
¿De dónde sacaste el dinero?
191
00:28:17,562 --> 00:28:19,105
Robé una iglesia.
192
00:28:20,398 --> 00:28:22,650
¿Es suficiente
para matar a un monstruo?
193
00:28:25,028 --> 00:28:26,863
¿Por qué crees
que mato monstruos?
194
00:28:27,614 --> 00:28:29,115
Vi que mataste uno.
195
00:28:31,492 --> 00:28:33,160
¿Qué es lo que viste?
196
00:28:33,161 --> 00:28:34,328
[clic de interruptor]
197
00:28:34,329 --> 00:28:35,622
[Aurora] En el Barrio Chino.
198
00:28:37,165 --> 00:28:39,334
Detrás de un restaurante
de dim sum.
199
00:28:40,001 --> 00:28:41,169
Vi un dragón.
200
00:28:43,087 --> 00:28:44,547
Y lo mataste.
201
00:28:46,507 --> 00:28:48,134
¿Me viste matar un dragón?
202
00:28:51,679 --> 00:28:52,680
[exhala]
203
00:28:53,431 --> 00:28:55,558
¿Cómo lo maté, "Erora"?
204
00:28:56,351 --> 00:28:58,061
Le abriste la barriga
205
00:28:59,062 --> 00:29:00,355
y lo destripaste.
206
00:29:01,314 --> 00:29:03,358
Luego le cortaste la cabeza.
207
00:29:05,693 --> 00:29:07,528
Tienes mucha imaginación.
208
00:29:08,279 --> 00:29:09,989
Tengo dos ojos.
209
00:29:12,450 --> 00:29:14,117
Los monstruos no existen.
210
00:29:14,118 --> 00:29:15,370
[Aurora] Sí existen.
211
00:29:16,245 --> 00:29:17,288
No finjas.
212
00:29:18,373 --> 00:29:20,165
Los adultos no fingimos.
213
00:29:20,166 --> 00:29:22,167
Fingen no tener miedo.
214
00:29:22,168 --> 00:29:24,420
Pero lo tienen. Todo el tiempo.
215
00:29:30,385 --> 00:29:31,969
Eso es casi cierto.
216
00:29:34,681 --> 00:29:36,432
- Erora...
- Aurora.
217
00:29:38,226 --> 00:29:40,268
- Erora.
- Aurora.
218
00:29:40,269 --> 00:29:41,645
Pequeña...
219
00:29:41,646 --> 00:29:44,357
¿Le dijiste a tus padres
que mato monstruos?
220
00:29:47,485 --> 00:29:49,361
[clic de interruptor]
221
00:29:49,362 --> 00:29:50,571
- [clic de interruptor]
- Basta.
222
00:29:51,406 --> 00:29:52,490
[clic de interruptor]
223
00:29:54,033 --> 00:29:56,076
¿Qué dicen tus padres
de los monstruos?
224
00:29:56,077 --> 00:29:58,121
- ¿Creen que existen?
- Ahora sí.
225
00:29:58,788 --> 00:30:00,248
[hombre] ¿Ahora sí creen?
226
00:30:01,249 --> 00:30:04,418
Antes no, pero ahora sí creen.
227
00:30:04,419 --> 00:30:07,504
Es difícil no creen en algo
que te está comiendo.
228
00:30:07,505 --> 00:30:09,090
Que te comió.
229
00:30:12,760 --> 00:30:14,429
¿El monstruo se los comió?
230
00:30:16,431 --> 00:30:18,348
Sí.
231
00:30:18,349 --> 00:30:21,518
¿Uno como el que me viste
abrirle la barriga
232
00:30:21,519 --> 00:30:24,063
- y destriparlo como un pez?
- Sí.
233
00:30:25,606 --> 00:30:27,691
¿Y el monstruo vive
debajo de tu cama?
234
00:30:27,692 --> 00:30:29,068
Sí.
235
00:30:32,363 --> 00:30:33,448
Muéstramelo.
236
00:30:35,783 --> 00:30:37,410
♪
237
00:30:53,134 --> 00:30:54,135
[engranajes giran]
238
00:30:56,471 --> 00:30:58,181
♪
239
00:31:02,769 --> 00:31:03,811
[hombre exhala]
240
00:31:06,105 --> 00:31:08,482
¿Viste cómo se comió
a tus padres?
241
00:31:08,483 --> 00:31:10,276
Estaba bajo las mantas.
242
00:31:11,152 --> 00:31:12,653
Solo oíste cómo lo hacía.
243
00:31:14,363 --> 00:31:15,364
Solo...
244
00:31:16,324 --> 00:31:17,617
oí que los mató.
245
00:31:20,328 --> 00:31:21,621
♪
246
00:31:23,790 --> 00:31:25,665
Esta es
la habitación de mis papás.
247
00:31:25,666 --> 00:31:27,794
Creo que intentaron
esconderse ahí.
248
00:31:42,391 --> 00:31:44,434
[hombre] No es sangre.
249
00:31:44,435 --> 00:31:47,187
Por lo general, si se comen
a alguien, hay sangre.
250
00:31:47,188 --> 00:31:48,523
Se los tragó enteros.
251
00:31:51,317 --> 00:31:52,692
♪
252
00:31:52,693 --> 00:31:54,195
[hombre exhala]
253
00:31:55,488 --> 00:31:57,490
¿Tu mamá o tu papá
tenían un arma?
254
00:31:59,367 --> 00:32:02,245
¿Alguno tenía un arma?
¿Oíste disparos?
255
00:32:15,341 --> 00:32:16,883
Te lo dije.
256
00:32:16,884 --> 00:32:18,094
♪
257
00:32:19,720 --> 00:32:21,513
Parece que todo esto hizo ruido.
258
00:32:21,514 --> 00:32:23,391
¿Tus padres no pidieron ayuda?
259
00:32:27,395 --> 00:32:28,604
Tienes vecinos.
260
00:32:29,522 --> 00:32:30,731
¿Nadie escuchó nada?
261
00:32:31,566 --> 00:32:33,818
Se lo devora... todo.
262
00:32:34,902 --> 00:32:36,528
Hasta tus gritos.
263
00:32:36,529 --> 00:32:38,322
♪
264
00:32:44,287 --> 00:32:46,414
¿Se comerá tu "te lo dije"
265
00:32:47,331 --> 00:32:48,748
cuando me coma a mí?
266
00:32:48,749 --> 00:32:50,959
Ahora te digo: "Te lo dije".
267
00:32:50,960 --> 00:32:54,422
Y cuando te coma sabrás
que ya te lo había dicho.
268
00:32:56,716 --> 00:32:57,884
♪
269
00:33:03,598 --> 00:33:04,599
♪
270
00:33:06,601 --> 00:33:08,602
¿Por qué no fuiste a la Policía?
271
00:33:08,603 --> 00:33:10,562
¿Por qué no vas tú a la Policía?
272
00:33:10,563 --> 00:33:11,939
No sé qué les diría.
273
00:33:12,607 --> 00:33:13,733
¿Ves?
274
00:33:15,735 --> 00:33:19,322
Podría decirles que una niña
fue abandonada por sus padres.
275
00:33:20,323 --> 00:33:22,240
Podrías decirlo.
276
00:33:22,241 --> 00:33:23,284
Después de que lo mates.
277
00:33:27,872 --> 00:33:30,875
Intento entender esto
como tú lo entiendes, pequeña.
278
00:33:33,336 --> 00:33:35,503
El monstruo que crees
que viste que maté...
279
00:33:35,504 --> 00:33:37,340
Sé que vi que lo mataste.
280
00:33:38,633 --> 00:33:40,759
¿Tu monstruo es como ese?
281
00:33:40,760 --> 00:33:42,511
Por eso te contraté.
282
00:33:44,805 --> 00:33:46,557
No he aceptado tu oferta.
283
00:33:49,310 --> 00:33:51,478
No sé qué viste
detrás de ese restaurante,
284
00:33:51,479 --> 00:33:52,897
pero yo no maté ningún monstruo.
285
00:33:54,357 --> 00:33:55,483
Yo no hice nada.
286
00:33:57,985 --> 00:34:00,821
Esa es la razón
por la que no vas a la Policía.
287
00:34:02,448 --> 00:34:04,908
Matar va en contra de la ley.
288
00:34:04,909 --> 00:34:07,619
¿Has matado muchas cosas?
289
00:34:07,620 --> 00:34:10,414
Luces como alguien
que ha matado mucho.
290
00:34:11,332 --> 00:34:12,540
♪
291
00:34:12,541 --> 00:34:13,542
[exhala]
292
00:34:17,672 --> 00:34:19,297
En mi experiencia,
293
00:34:19,298 --> 00:34:22,342
el tipo de monstruo que puede
comerse a alguien entero
294
00:34:22,343 --> 00:34:23,552
sin derramar una gota,
295
00:34:24,345 --> 00:34:25,845
no lo hace al azar.
296
00:34:25,846 --> 00:34:27,598
¿Ya terminaste de fingir?
297
00:34:29,058 --> 00:34:31,435
Veo las cosas como tú las ves.
298
00:34:33,437 --> 00:34:35,648
¿Por qué un monstruo
se comería a tu familia?
299
00:34:36,857 --> 00:34:38,234
Tocaron el piso.
300
00:34:40,528 --> 00:34:42,612
Si tu monstruo es como el mío,
301
00:34:42,613 --> 00:34:44,407
no come gente
por caminar en el piso.
302
00:34:45,491 --> 00:34:47,410
¿Por qué tu monstruo
querría comerte?
303
00:34:53,040 --> 00:34:54,917
Porque mato monstruos.
304
00:34:55,793 --> 00:34:56,876
Mm.
305
00:34:56,877 --> 00:34:58,670
[exhala] Bien.
306
00:34:58,671 --> 00:35:00,630
[gruñe] Vete a casa, niña.
307
00:35:00,631 --> 00:35:03,883
Hay algo debajo de mi cama
que quiere comerme.
308
00:35:03,884 --> 00:35:05,761
Entonces, no toques el piso.
309
00:35:10,391 --> 00:35:11,767
♪
310
00:35:13,352 --> 00:35:14,937
[conversaciones indistintas]
311
00:35:24,655 --> 00:35:25,656
[ríe]
312
00:35:32,997 --> 00:35:34,081
[hombre exhala]
313
00:35:37,793 --> 00:35:40,378
No pensé que volvería a verte.
314
00:35:40,379 --> 00:35:42,380
Te abrazaría, pero...
315
00:35:42,381 --> 00:35:45,759
Como sabes, no me agradan
para nada esas cosas.
316
00:35:45,760 --> 00:35:47,303
♪
317
00:35:51,098 --> 00:35:53,434
- ¿Ordenaron un sándwich?
- [Laverne] Para mí.
318
00:35:55,144 --> 00:35:56,437
¿Quieres la mitad?
319
00:36:06,781 --> 00:36:09,991
Intento desencajarme
la mandíbula.
320
00:36:09,992 --> 00:36:13,829
Vivo en un estado perpetuo
de tensión, así que...
321
00:36:15,456 --> 00:36:16,998
debo relajarla
322
00:36:16,999 --> 00:36:19,000
para que no se me salga
del cráneo
323
00:36:19,001 --> 00:36:21,045
cuando muerdo la comida.
324
00:36:23,089 --> 00:36:24,799
[cristales tintinean]
325
00:36:26,801 --> 00:36:28,010
Mm.
326
00:36:30,137 --> 00:36:32,556
[saborea extasiada]
327
00:36:42,108 --> 00:36:44,693
[continúa saboreando]
328
00:36:48,656 --> 00:36:50,032
¿Reconoces a alguno?
329
00:36:52,201 --> 00:36:53,701
¿Acaso debería?
330
00:36:53,702 --> 00:36:57,163
Son mis vecinos.
Desaparecidos profesionalmente.
331
00:36:57,164 --> 00:36:59,499
¿Realmente conociste
a tus vecinos?
332
00:36:59,500 --> 00:37:00,542
Supe de ellos.
333
00:37:00,543 --> 00:37:02,210
La hija estaba en casa
cuando pasó.
334
00:37:02,211 --> 00:37:03,628
¿Vio algo?
335
00:37:03,629 --> 00:37:04,629
Oyó cosas.
336
00:37:04,630 --> 00:37:07,841
Creyó que era
el monstruo debajo de su cama.
337
00:37:07,842 --> 00:37:10,135
¿Estás buscando un monstruo?
338
00:37:10,136 --> 00:37:12,137
El monstruo me busca a mí.
339
00:37:12,138 --> 00:37:14,639
Y creo que ese monstruo
se equivocó de departamento.
340
00:37:14,640 --> 00:37:17,767
El monstruo tiene suerte
de haberse equivocado.
341
00:37:17,768 --> 00:37:20,812
Al entrar,
debió darse cuenta de su error.
342
00:37:20,813 --> 00:37:23,606
Y tuvo que matar
a los padres que lo vieron.
343
00:37:23,607 --> 00:37:25,901
Como la niña no vio nada,
la dejaron vivir.
344
00:37:26,986 --> 00:37:28,737
Le echaré un vistazo a esto.
345
00:37:30,739 --> 00:37:31,907
[cristales tintinean]
346
00:37:34,034 --> 00:37:36,871
Y ¿cómo sabes que la niña
no ha visto nada?
347
00:37:38,080 --> 00:37:39,874
Me dijo que no había visto nada.
348
00:37:40,708 --> 00:37:41,876
Te vio a ti.
349
00:37:43,210 --> 00:37:45,504
Hay una niña que conoce tu cara.
350
00:37:46,589 --> 00:37:47,881
¿Sabe a qué te dedicas?
351
00:37:47,882 --> 00:37:49,132
Ella no sabe nada.
352
00:37:49,133 --> 00:37:51,509
Vio unos monstruos.
Ella creen en monstruos.
353
00:37:51,510 --> 00:37:52,803
Eres un monstruo.
354
00:37:53,512 --> 00:37:54,722
¿Ella cree en ti?
355
00:37:56,056 --> 00:37:58,058
No voy a matar a una pequeña.
356
00:37:59,101 --> 00:38:01,520
¿Porque ya mataste a sus padres?
357
00:38:02,563 --> 00:38:05,231
Tú no mataste
a los padres de esa niña.
358
00:38:05,232 --> 00:38:08,276
Casi tengo la certeza.
O al menos es discutible
que lo hice.
359
00:38:08,277 --> 00:38:09,987
[conversaciones indistintas
de fondo]
360
00:38:11,864 --> 00:38:14,199
Si un guepardo mata a un babuino
361
00:38:14,200 --> 00:38:16,910
y descubre que la cría
sigue aferrada
a la madre muerta,
362
00:38:16,911 --> 00:38:18,745
¿qué hace el guepardo?
363
00:38:18,746 --> 00:38:20,580
No se come a la cría.
364
00:38:20,581 --> 00:38:23,917
Hasta él sabe
que dejar a un niño huérfano
es algo vil.
365
00:38:23,918 --> 00:38:26,045
Sí, lo he visto en NatGeo.
366
00:38:27,254 --> 00:38:28,756
Igual la cría murió.
367
00:38:30,090 --> 00:38:31,634
Él siguió con su vida.
368
00:38:33,260 --> 00:38:34,637
Deberías hacer lo mismo.
369
00:38:47,107 --> 00:38:48,609
♪
370
00:38:49,610 --> 00:38:51,111
♪
371
00:39:00,621 --> 00:39:01,956
[crujido]
372
00:39:19,098 --> 00:39:20,266
[timbre del ascensor]
373
00:39:54,925 --> 00:39:56,092
¡No toques el piso!
374
00:39:56,093 --> 00:39:57,802
Debajo la cama.
Viene un monstruo.
375
00:39:57,803 --> 00:39:58,971
Hay un monstruo ahí abajo.
376
00:40:00,055 --> 00:40:01,598
Métete en el armario.
377
00:40:02,141 --> 00:40:03,684
[puerta se cierra]
378
00:40:04,935 --> 00:40:06,186
[timbre del ascensor]
379
00:40:10,774 --> 00:40:12,735
♪
380
00:40:33,213 --> 00:40:34,757
[puerta se abre]
381
00:40:50,898 --> 00:40:52,149
[crujir de pasos]
382
00:41:08,457 --> 00:41:10,084
[quejidos]
383
00:41:11,085 --> 00:41:12,252
[gemidos]
384
00:41:15,005 --> 00:41:16,757
[gruñidos]
385
00:41:17,257 --> 00:41:18,341
[gime de esfuerzo]
386
00:41:18,342 --> 00:41:19,426
[cristales de rompen]
387
00:41:23,222 --> 00:41:24,932
[Aurora respira temblorosa]
388
00:41:42,408 --> 00:41:44,451
♪
389
00:42:00,801 --> 00:42:01,969
[disparos]
390
00:42:08,851 --> 00:42:09,935
[ruido sordo]
391
00:42:15,399 --> 00:42:17,067
[quejidos, gemidos indistintos]
392
00:42:22,239 --> 00:42:24,116
♪
393
00:42:27,119 --> 00:42:28,328
[gemidos]
394
00:42:38,839 --> 00:42:39,840
[quejido]
395
00:42:52,352 --> 00:42:53,437
[quejido]
396
00:43:13,457 --> 00:43:14,875
[gruñe]
397
00:43:24,218 --> 00:43:25,844
♪
398
00:43:55,332 --> 00:43:57,167
♪
399
00:44:05,217 --> 00:44:07,010
[respira agitadamente]
400
00:44:10,430 --> 00:44:12,432
[gruñido]
401
00:44:14,017 --> 00:44:16,103
[gritos desesperados]
402
00:44:18,105 --> 00:44:19,982
[gruñidos]
403
00:44:21,108 --> 00:44:22,943
[gritos]
404
00:44:28,240 --> 00:44:29,825
[rasguños]
405
00:44:50,095 --> 00:44:51,305
[hombre] ¿Había alguien ahí?
406
00:44:53,307 --> 00:44:54,891
¿En la escalera de incendios?
407
00:44:56,143 --> 00:44:57,853
La atrapó.
408
00:45:00,063 --> 00:45:01,148
¿Tu monstruo?
409
00:45:03,483 --> 00:45:05,401
[zapatea dos veces]
410
00:45:05,402 --> 00:45:07,653
Estoy tocando el piso.
¿Dónde está tu monstruo?
411
00:45:07,654 --> 00:45:09,448
¿Por qué no está aquí?
412
00:45:10,490 --> 00:45:12,242
[con voz débil] Está comiendo.
413
00:45:19,124 --> 00:45:20,125
[hombre] Ven aquí.
414
00:45:23,128 --> 00:45:24,546
♪
415
00:45:38,018 --> 00:45:39,644
Si había alguien
en tu habitación
416
00:45:39,645 --> 00:45:41,188
y escapó, volverá.
417
00:45:43,357 --> 00:45:44,608
No escapó.
418
00:45:46,693 --> 00:45:48,195
[exhala] Quédate ahí.
419
00:45:50,697 --> 00:45:52,282
♪
420
00:46:32,280 --> 00:46:33,573
[crujido]
421
00:46:42,165 --> 00:46:43,959
♪
422
00:47:12,446 --> 00:47:14,197
♪
423
00:47:25,417 --> 00:47:26,585
¿Qué estás haciendo?
424
00:47:38,555 --> 00:47:40,097
Dreno sus fluidos,
425
00:47:40,098 --> 00:47:42,516
así cuando lo corte en pedazos
no haré un desastre.
426
00:47:42,517 --> 00:47:45,394
¿Por qué vas a cortarlo
en pedazos?
427
00:47:45,395 --> 00:47:48,814
[exhala] Tengo que deshacerme
del cuerpo.
428
00:47:48,815 --> 00:47:51,650
¿Por qué no solo lo pones
en mi habitación?
429
00:47:51,651 --> 00:47:53,278
Que el monstruo se lo coma.
430
00:47:55,614 --> 00:47:57,199
♪
431
00:47:59,326 --> 00:48:03,162
- ¿Has ido a la carnicería?
- Sí.
432
00:48:03,163 --> 00:48:07,208
Lo que hago es lo que hacen
con los cerdos y las vacas
en la carnicería.
433
00:48:07,209 --> 00:48:09,251
Pero con una persona.
434
00:48:09,252 --> 00:48:11,879
Solo que trato
de meterlo en una maleta,
no en mi estómago.
435
00:48:11,880 --> 00:48:13,131
Me gustan los cerdos.
436
00:48:13,673 --> 00:48:15,175
Una vaca, entonces.
437
00:48:16,510 --> 00:48:19,303
Lo que te parezca bien
que le hagan a una vaca,
438
00:48:19,304 --> 00:48:22,181
debería parecerte bien
que le haga a este tipo.
439
00:48:22,182 --> 00:48:23,391
- ¿Puedo ver?
- No.
440
00:48:26,353 --> 00:48:27,520
[suspira]
441
00:48:27,521 --> 00:48:28,855
♪
442
00:48:29,856 --> 00:48:32,192
[sonidos de corte]
443
00:48:35,695 --> 00:48:37,405
[traqueteo]
444
00:48:42,702 --> 00:48:44,371
[metal choca el piso]
445
00:48:54,256 --> 00:48:55,674
Ya no parece una persona.
446
00:48:58,552 --> 00:49:00,512
Ayúdame a envolver los pedazos.
447
00:49:01,304 --> 00:49:02,722
- Si quieres.
- [risita]
448
00:49:11,857 --> 00:49:12,899
¿Quién era?
449
00:49:13,733 --> 00:49:14,860
Un asesino.
450
00:49:16,570 --> 00:49:18,362
¿Vino a matar al monstruo?
451
00:49:18,363 --> 00:49:20,698
Tienes que dejar
de hablar de monstruos.
452
00:49:20,699 --> 00:49:22,825
Un monstruo no se comió
a tus padres.
453
00:49:22,826 --> 00:49:24,578
A tus padres los mataron.
454
00:49:25,912 --> 00:49:27,414
♪
455
00:49:29,833 --> 00:49:31,543
¿Alguien los cortó en pedazos?
456
00:49:40,343 --> 00:49:41,428
Vino a matarme a mí.
457
00:49:42,929 --> 00:49:43,930
O a ti.
458
00:49:45,265 --> 00:49:47,308
Vino a matar a uno de nosotros.
459
00:49:47,309 --> 00:49:50,270
A mí por mis razones,
a ti por mi error.
460
00:49:51,813 --> 00:49:53,398
¿Por qué querría matarme?
461
00:49:57,903 --> 00:50:00,404
En el barrio chino
no había ningún monstruo.
462
00:50:00,405 --> 00:50:01,906
Eran hombres.
463
00:50:01,907 --> 00:50:03,866
Ningún monstruo
mató a tus padres.
464
00:50:03,867 --> 00:50:07,620
Eran hombres
que querían eliminarme
por los monstruos que maté.
465
00:50:07,621 --> 00:50:10,540
Monstruos que eran hombres.
466
00:50:12,542 --> 00:50:14,710
No tienes que sentirte mal
porque un monstruo
467
00:50:14,711 --> 00:50:16,629
- se comió a mis padres.
- Deja de decir eso.
468
00:50:16,630 --> 00:50:18,422
Que no quieras que sea así
469
00:50:18,423 --> 00:50:20,299
no significa
que no vaya a ser así.
470
00:50:20,300 --> 00:50:21,842
Porque así es como fue.
471
00:50:21,843 --> 00:50:23,677
Un monstruo
se comió a mis padres.
472
00:50:23,678 --> 00:50:25,971
Un monstruo
siempre se comerá
a mis padres.
473
00:50:25,972 --> 00:50:27,264
A menos que lo mates.
474
00:50:27,265 --> 00:50:31,936
Quisiera creer
que había un monstruo
debajo de tu cama, niña.
475
00:50:31,937 --> 00:50:34,772
Nunca he sido más feliz
que creyendo en algo imposible.
476
00:50:34,773 --> 00:50:36,650
Vas a ser muy feliz.
477
00:50:37,400 --> 00:50:38,485
[golpes en la puerta]
478
00:50:40,528 --> 00:50:41,988
♪
479
00:50:51,623 --> 00:50:52,749
♪
480
00:50:54,417 --> 00:50:55,376
Hola.
481
00:50:55,377 --> 00:50:58,671
Soy Brenda Bautista
de Servicios Familiares.
482
00:50:58,672 --> 00:51:00,924
- ¿Acaso es...?
- Sí.
483
00:51:02,050 --> 00:51:03,385
Hola, Aurora.
484
00:51:03,843 --> 00:51:04,928
Hola.
485
00:51:06,846 --> 00:51:08,348
Teníamos una cita.
486
00:51:09,349 --> 00:51:10,558
♪
487
00:51:11,559 --> 00:51:12,685
Ah, ¿sí?
488
00:51:12,686 --> 00:51:16,481
Si gusta puede tomarse
unos minutos para arreglarse.
489
00:51:19,693 --> 00:51:22,069
Esto no se va a arreglar
por lo pronto.
490
00:51:22,070 --> 00:51:23,780
Tendremos que reprogramar.
491
00:51:25,615 --> 00:51:28,575
Esto de ser padre es un desafío.
492
00:51:28,576 --> 00:51:30,996
[Brenda] Particularmente,
ser un padre de acogida.
493
00:51:32,956 --> 00:51:37,377
Sí, en particular,
ser un padre de acogida.
494
00:51:38,378 --> 00:51:40,379
Somos la primera
495
00:51:40,380 --> 00:51:42,799
familia que llega
a su vida desde...
496
00:51:43,591 --> 00:51:45,801
lo que pasó.
497
00:51:45,802 --> 00:51:49,264
Y la confianza no es fácil
en la mejor
de las circunstancias.
498
00:51:49,723 --> 00:51:51,348
[carraspea]
499
00:51:51,349 --> 00:51:52,767
Tercera familia.
500
00:51:53,893 --> 00:51:56,645
Usted es
la tercera familia de acogida.
501
00:51:56,646 --> 00:51:58,564
Repasaron eso
con usted, ¿verdad?
502
00:51:58,565 --> 00:51:59,691
- ¿Ya lo sabía?
- Sí.
503
00:52:00,400 --> 00:52:03,694
Por supuesto. Hablo de que somos
504
00:52:03,695 --> 00:52:05,738
la primera familia
que llega a su vida
505
00:52:05,739 --> 00:52:09,074
desde que la última familia
lo hizo.
506
00:52:09,075 --> 00:52:11,785
Y siempre he sido... [tose]
507
00:52:11,786 --> 00:52:12,787
Perdón.
508
00:52:13,747 --> 00:52:15,039
Estoy algo enfermo.
509
00:52:15,040 --> 00:52:16,790
Todos lo estamos aquí.
510
00:52:16,791 --> 00:52:19,376
No debería acercarse más
o entrar.
511
00:52:19,377 --> 00:52:21,755
- Esperaba poder usar el baño.
- No.
512
00:52:24,758 --> 00:52:28,427
Debo advertirle,
y detesto tener que hacerlo,
513
00:52:28,428 --> 00:52:30,679
porque sé cómo suena, pero...
514
00:52:30,680 --> 00:52:32,765
Si usted no cumple con la cita,
515
00:52:32,766 --> 00:52:35,768
quedará asentado
en su expediente.
516
00:52:35,769 --> 00:52:38,479
Brenda, sabes cómo suena eso.
517
00:52:38,480 --> 00:52:40,939
- Y aún así lo dijiste.
- [Brenda] Lo sé.
518
00:52:40,940 --> 00:52:43,567
- No es una amenaza.
- Lo sé.
519
00:52:43,568 --> 00:52:46,446
Reprogramemos.
Perdón por las molestias.
Adiós.
520
00:52:47,447 --> 00:52:48,448
Lávese las manos.
521
00:52:49,949 --> 00:52:51,034
♪
522
00:52:52,160 --> 00:52:53,661
♪
523
00:52:55,663 --> 00:52:57,498
No es una trabajadora social.
524
00:52:57,499 --> 00:52:58,792
[timbre del ascensor]
525
00:53:01,044 --> 00:53:02,796
No es un padre de acogida.
526
00:53:19,104 --> 00:53:20,979
[agua corriendo]
527
00:53:20,980 --> 00:53:23,358
Así que es tu tercera familia.
528
00:53:25,485 --> 00:53:27,654
¿A cuántas de tus familias
se comió este monstruo?
529
00:53:28,988 --> 00:53:30,114
A todas.
530
00:53:30,115 --> 00:53:31,573
¿A todas?
531
00:53:31,574 --> 00:53:32,742
¿Y nadie te cree?
532
00:53:33,493 --> 00:53:34,494
No.
533
00:53:35,870 --> 00:53:36,996
[hombre resopla]
534
00:53:41,042 --> 00:53:43,085
Mejor abordemos esto
científicamente.
535
00:53:43,086 --> 00:53:46,630
Los niños son científicos.
No juegas,
536
00:53:46,631 --> 00:53:48,757
experimentas, reúnes datos,
537
00:53:48,758 --> 00:53:51,510
analizas, pero sus cabezas
están tan llenas de basura
538
00:53:51,511 --> 00:53:52,846
que no sabes qué es real.
539
00:53:55,682 --> 00:53:57,058
- Yo sé qué es real.
- No.
540
00:53:57,976 --> 00:53:59,185
Crees que sabes.
541
00:54:00,061 --> 00:54:01,062
Tú crees que sabes.
542
00:54:05,775 --> 00:54:06,776
[resopla]
543
00:54:07,694 --> 00:54:09,028
¿De dónde vino tu monstruo?
544
00:54:10,655 --> 00:54:11,823
Lo deseé.
545
00:54:13,533 --> 00:54:15,785
Se lo pedí a una estrella fugaz.
546
00:54:17,036 --> 00:54:20,581
Así como deseé que lo mataras.
547
00:54:20,582 --> 00:54:24,085
Desear no es un pensamiento
basado en evidencia
científica, niña.
548
00:54:28,047 --> 00:54:29,215
[cierra el agua]
549
00:54:32,886 --> 00:54:34,470
[suspira]
550
00:54:40,143 --> 00:54:41,519
¿Por qué lo deseaste?
551
00:54:42,687 --> 00:54:44,230
Quería que se comiera
a mis padres.
552
00:54:46,024 --> 00:54:47,859
¿Por qué querías
que se los comiera?
553
00:54:49,861 --> 00:54:51,529
No eran muy amables conmigo.
554
00:54:53,865 --> 00:54:56,116
Te enojaste con ellos
y pediste que se fueran,
555
00:54:56,117 --> 00:54:58,953
así que pediste un deseo
que desearías no haber pedido.
556
00:55:02,081 --> 00:55:04,209
¿Ninguno de tus padres
fueron amables?
557
00:55:05,668 --> 00:55:07,669
Algunos lo fueron.
558
00:55:07,670 --> 00:55:10,172
¿Y por qué se los comió
el monstruo?
559
00:55:10,173 --> 00:55:12,926
Él intentaba comerme a mí.
560
00:55:14,928 --> 00:55:16,136
[suspira]
561
00:55:16,137 --> 00:55:17,138
¿Qué hiciste?
562
00:55:20,058 --> 00:55:22,018
¿Viste algo que no debías ver?
563
00:55:24,729 --> 00:55:26,897
¿Qué te hace
tan apetitosa, Erora?
564
00:55:26,898 --> 00:55:28,900
- Aurora.
- Erora.
565
00:55:29,776 --> 00:55:31,652
- Aurora.
- Erora.
566
00:55:31,653 --> 00:55:32,779
- Aurora.
- Eso.
567
00:55:33,279 --> 00:55:34,280
Aurora.
568
00:55:38,826 --> 00:55:41,162
- Soy malvada.
- ¿Quién dijo que lo eres?
569
00:55:42,789 --> 00:55:46,250
Él sabe que soy malvada.
570
00:55:46,251 --> 00:55:50,880
Se come a mi familia
porque no merezco una familia.
571
00:55:52,924 --> 00:55:54,299
Conozco la maldad.
572
00:55:54,300 --> 00:55:56,135
Créeme, no eres malvada.
573
00:56:00,223 --> 00:56:01,766
¿Dónde está el monstruo ahora?
574
00:56:03,017 --> 00:56:04,769
♪
575
00:56:16,823 --> 00:56:17,907
[resopla]
576
00:56:18,825 --> 00:56:20,867
Duerme durante el día.
577
00:56:20,868 --> 00:56:22,161
Debajo de tu cama.
578
00:56:22,996 --> 00:56:24,288
Debajo del piso,
579
00:56:24,289 --> 00:56:27,624
debajo de mi cama.
Casi siempre sale de noche
580
00:56:27,625 --> 00:56:29,084
e intenta comerme.
581
00:56:29,085 --> 00:56:31,837
Y no parará hasta lograrlo.
582
00:56:31,838 --> 00:56:34,590
Deberías matarlo
antes de que lo haga.
583
00:56:35,758 --> 00:56:37,843
¿Y no deseaste que se fuera?
584
00:56:37,844 --> 00:56:39,846
No funcionó, obviamente.
585
00:56:48,688 --> 00:56:50,856
Digamos que mato al monstruo.
586
00:56:50,857 --> 00:56:53,067
¿Y luego? ¿A dónde irás?
587
00:56:55,320 --> 00:56:58,656
Hay lugares
a donde llevan a los niños
en tu situación.
588
00:56:59,198 --> 00:57:00,366
Si me atrapan.
589
00:57:04,370 --> 00:57:05,705
¿No tienes más familia?
590
00:57:07,123 --> 00:57:08,124
No.
591
00:57:09,709 --> 00:57:10,752
¿Tú sí?
592
00:57:12,211 --> 00:57:15,048
¿Nadie que te echaría de menos
si te fueras?
593
00:57:16,799 --> 00:57:17,800
No.
594
00:57:19,260 --> 00:57:20,636
Se los comieron.
595
00:57:23,056 --> 00:57:24,974
¿Alguien te extrañaría
si te fueras?
596
00:57:31,439 --> 00:57:33,106
♪
597
00:57:33,107 --> 00:57:35,318
Si te fueras, yo te extrañaría.
598
00:57:41,074 --> 00:57:42,700
♪
599
00:57:46,245 --> 00:57:48,414
[conversaciones indistintas]
600
00:57:54,253 --> 00:57:56,046
[Laverne] ¿Qué hay
en esa maleta?
601
00:57:56,047 --> 00:57:57,256
¿Quién está en la maleta?
602
00:57:58,424 --> 00:58:00,843
- Es la pequeña.
- [hombre] Este es el grande.
603
00:58:02,011 --> 00:58:03,387
Esta es la pequeña.
604
00:58:03,388 --> 00:58:05,181
¿Él la mató?
605
00:58:06,140 --> 00:58:07,767
Y tú lo mataste a él.
606
00:58:08,768 --> 00:58:10,268
Devuelto a remitente.
607
00:58:10,269 --> 00:58:12,729
Envié a dos.
608
00:58:12,730 --> 00:58:14,941
Solo vi al que enviaste
para matarme.
609
00:58:18,069 --> 00:58:20,028
Té negro chino, ¿quieres?
610
00:58:20,029 --> 00:58:21,197
Sí, por favor.
611
00:58:23,741 --> 00:58:26,451
Yo no envié a nadie a matarte.
612
00:58:26,452 --> 00:58:29,871
Ahora, te pido que seas sincero.
613
00:58:29,872 --> 00:58:32,082
¿Quién intentaba matar a quién?
614
00:58:32,083 --> 00:58:35,919
Y, entonces, es posible
argumentar defensa propia.
615
00:58:35,920 --> 00:58:38,423
Porque se suponía
que nadie te mataría.
616
00:58:40,508 --> 00:58:44,344
- Tal vez yo lancé
el primer lo que sea.
- Mm.
617
00:58:44,345 --> 00:58:47,264
Bueno, en realidad,
trataba de ayudar.
618
00:58:47,265 --> 00:58:50,393
Vi el gesto
como una cortesía profesional.
619
00:58:51,436 --> 00:58:53,813
Pensé que estaba
siendo magnánima.
620
00:58:54,981 --> 00:58:56,857
Enviando a matar a una niña.
621
00:58:56,858 --> 00:58:59,109
[Laverne] Al enviar a alguien
a matar a un testigo
622
00:58:59,110 --> 00:59:01,988
que conoce tu cara
y sabe lo que haces.
623
00:59:03,197 --> 00:59:04,448
Si quieres juzgarme
624
00:59:04,449 --> 00:59:07,075
por la facilidad
con la que puedo
matar a un niño, adelante.
625
00:59:07,076 --> 00:59:10,079
Me comeré
un emparedado de lechón.
626
00:59:12,081 --> 00:59:13,916
Estaba sondeando a la niña.
627
00:59:15,168 --> 00:59:16,334
Parecías alterado.
628
00:59:16,335 --> 00:59:19,963
Esa niña, claramente,
te alteró con eso
de los guepardos
629
00:59:19,964 --> 00:59:21,840
y los babuinos, al menos así,
630
00:59:21,841 --> 00:59:23,300
habrías cumplido el objetivo.
631
00:59:23,301 --> 00:59:26,428
Y podrías reprimir
o regodearte como quisieras.
632
00:59:26,429 --> 00:59:29,140
Pero sería una cosa menos
de qué preocuparse.
633
00:59:34,312 --> 00:59:35,521
De nada.
634
00:59:38,107 --> 00:59:39,108
Gracias.
635
00:59:40,359 --> 00:59:41,986
[suspira] De nada.
636
00:59:42,862 --> 00:59:44,488
Esta vez es real.
637
00:59:44,489 --> 00:59:47,533
La primera vez
fue especialmente sarcasmo.
638
00:59:52,288 --> 00:59:55,166
¿Qué pasó
con el segundo paquete
que envié?
639
00:59:56,292 --> 00:59:59,127
¿También la mataste?
640
00:59:59,128 --> 01:00:01,505
¿Qué le voy a decir
a las familias
de esas personas?
641
01:00:01,506 --> 01:00:03,381
Nunca vi el segundo paquete.
642
01:00:03,382 --> 01:00:05,884
¿Se la llevó el monstruo
debajo de la cama?
643
01:00:05,885 --> 01:00:08,054
Sí, bueno. Sí. Sí.
644
01:00:09,222 --> 01:00:11,182
Nadie ha oído hablar
de los padres.
645
01:00:11,974 --> 01:00:13,391
Nadie sabe nada de ellos
646
01:00:13,392 --> 01:00:16,103
más allá
de los detalles más tediosos.
647
01:00:17,605 --> 01:00:19,523
Ni siquiera era su hija.
648
01:00:19,524 --> 01:00:21,317
Acogida para adopción.
649
01:00:22,193 --> 01:00:23,902
¿Y sus padres biológicos?
650
01:00:23,903 --> 01:00:25,570
[Laverne] La abandonaron.
651
01:00:25,571 --> 01:00:28,198
Empacaron y la dejaron atrás.
652
01:00:28,199 --> 01:00:30,033
¿Ves el patrón?
653
01:00:30,034 --> 01:00:31,368
Yo veo un patrón.
654
01:00:31,369 --> 01:00:34,330
Creo que sabemos quién fue
el verdadero monstruo.
655
01:00:37,917 --> 01:00:39,418
Yo mato monstruos.
656
01:00:40,378 --> 01:00:42,379
Nadie te siguió a casa.
657
01:00:42,380 --> 01:00:46,258
Nadie sabe dónde vives,
aunque yo me mudaría.
658
01:00:46,259 --> 01:00:48,468
Y averigüé
quién intenta matarte.
659
01:00:48,469 --> 01:00:50,137
♪
660
01:00:52,515 --> 01:00:53,516
¿Quién?
661
01:00:55,017 --> 01:00:56,935
Todos.
662
01:00:56,936 --> 01:00:59,437
Todos intentan matarte.
Es extraordinario.
663
01:00:59,438 --> 01:01:02,108
Y en tu línea de trabajo,
inevitable, así que...
664
01:01:02,608 --> 01:01:04,276
Felicitaciones.
665
01:01:04,277 --> 01:01:05,610
Y condolencias.
666
01:01:05,611 --> 01:01:07,446
[puerta se abre]
667
01:01:09,156 --> 01:01:10,533
♪
668
01:01:11,993 --> 01:01:15,120
¿Este es el bebé babuino?
669
01:01:15,121 --> 01:01:17,123
¿Quién está
en la maleta pequeña?
670
01:01:19,083 --> 01:01:21,294
No podíamos meter todo
en una bolsa.
671
01:01:23,129 --> 01:01:25,380
¿"Podíamos"?
672
01:01:25,381 --> 01:01:28,008
Te dije
que me esperaras en casa.
673
01:01:28,009 --> 01:01:31,136
No ibas a volver a casa.
Ibas a dejarme.
674
01:01:31,137 --> 01:01:33,972
Eso parece
pasarle con frecuencia.
675
01:01:33,973 --> 01:01:36,892
Aurora, ven aquí.
676
01:01:37,393 --> 01:01:38,394
Siéntate a mi lado.
677
01:01:39,145 --> 01:01:40,354
No te conozco.
678
01:01:50,656 --> 01:01:52,032
Ibas a dejarme.
679
01:01:52,033 --> 01:01:53,868
Nunca te dije que me quedaría.
680
01:01:54,952 --> 01:01:57,704
Te contraté. Tomaste mi dinero.
681
01:01:57,705 --> 01:02:01,333
Aurora, ¿sabes que hay culturas
682
01:02:01,334 --> 01:02:04,669
que ni siquiera reconocen
que alguien de tu edad
683
01:02:04,670 --> 01:02:07,048
sea una persona?
684
01:02:08,174 --> 01:02:10,383
"Personalidad retrasada"
lo llaman.
685
01:02:10,384 --> 01:02:14,971
Eres solo un cuerpecito
con un alma creciendo
lentamente dentro de él
686
01:02:14,972 --> 01:02:17,223
que en algún momento
será una persona,
687
01:02:17,224 --> 01:02:19,976
pero que no es
una persona todavía.
688
01:02:19,977 --> 01:02:22,103
Deberías dejar hablar
a las personas de verdad.
689
01:02:22,104 --> 01:02:24,648
- Yo soy...
- No. Cierra la boca.
690
01:02:24,649 --> 01:02:26,233
♪
691
01:02:30,029 --> 01:02:31,530
¿Quieres un emparedado?
692
01:02:33,032 --> 01:02:35,075
Ella no come cerdo.
693
01:02:35,076 --> 01:02:40,455
Tú... Obviamente,
tú estás pasando por algo. [ríe]
694
01:02:40,456 --> 01:02:44,709
Puedo verlo.
Algún trauma de la infancia.
¡Deja eso!
695
01:02:44,710 --> 01:02:48,672
Esta niña no es tu yo pequeño.
696
01:02:48,673 --> 01:02:52,092
Y ayudarle no te arreglará a ti.
697
01:02:52,093 --> 01:02:55,637
Sé que dicen que realmente
no puedes superar
un trauma de la infancia
698
01:02:55,638 --> 01:02:57,430
sin tener un hijo propio,
699
01:02:57,431 --> 01:03:00,225
implicando
que las personas sin hijos
están rotas.
700
01:03:00,226 --> 01:03:01,726
Un punto de vista
que no comparto...
701
01:03:01,727 --> 01:03:03,728
- Voy a detenerte.
- No hay forma de detenerme.
702
01:03:03,729 --> 01:03:05,398
Este tren llegará a la estación.
703
01:03:08,401 --> 01:03:10,403
¿Te contrató para hacer qué?
704
01:03:14,323 --> 01:03:17,325
Para matar
al monstruo debajo de su cama.
705
01:03:17,326 --> 01:03:21,079
¿El monstruo que se comió
a sus padres de acogida?
706
01:03:21,080 --> 01:03:22,330
Y a sus padres biológicos.
707
01:03:22,331 --> 01:03:24,457
Y, bueno, a todos sus padres.
708
01:03:24,458 --> 01:03:27,502
Y a la señora con un arma
que se metió por la ventana.
709
01:03:27,503 --> 01:03:29,754
- Yo nunca la vi.
- [Aurora] Yo la vi.
710
01:03:29,755 --> 01:03:31,090
Vi que se la comieron.
711
01:03:32,341 --> 01:03:34,760
- No sé qué hacer con esto.
- ¿Lo ves?
712
01:03:37,805 --> 01:03:39,556
¿Quién mató
a la señora con un arma
713
01:03:39,557 --> 01:03:41,433
que se metió
por la ventana de tu cuarto?
714
01:03:41,434 --> 01:03:43,436
- Nunca la vi.
- Un monstruo bajo mi cama.
715
01:03:47,314 --> 01:03:51,151
No eres la única
que tiene un monstruo
debajo de la cama, Aurora.
716
01:03:51,152 --> 01:03:55,071
Todos... El "todos"
que intenta matarte,
717
01:03:55,072 --> 01:03:57,615
nunca van a dejar de intentarlo
hasta conseguirlo
718
01:03:57,616 --> 01:04:00,201
o hasta que alguien más lo haga.
719
01:04:00,202 --> 01:04:03,329
No puedes dormir
en la misma cama dos veces.
720
01:04:03,330 --> 01:04:04,707
[Aurora] Pueden dormir
en mi cama.
721
01:04:05,666 --> 01:04:07,251
Que el monstruo se los coma.
722
01:04:13,299 --> 01:04:16,301
Ahora vete. Sal de la ciudad.
723
01:04:16,302 --> 01:04:18,845
No vayas a casa.
No comas dim sum.
724
01:04:18,846 --> 01:04:22,308
Solo vete. Aléjate de todo esto.
725
01:04:27,313 --> 01:04:28,606
♪
726
01:04:44,830 --> 01:04:47,499
[mesero] Hola.
Bienvenidos. ¿Lo de siempre?
727
01:04:47,500 --> 01:04:48,501
Sí, por favor.
728
01:04:51,462 --> 01:04:53,714
Esa señora dijo
que tienes problemas.
729
01:04:55,299 --> 01:04:57,550
En este momento,
tengo dos problemas.
730
01:04:57,551 --> 01:04:59,678
Te aclaro: tú eres uno.
731
01:05:03,891 --> 01:05:05,518
♪
732
01:05:13,275 --> 01:05:15,486
Podrías ser mi papá.
733
01:05:19,657 --> 01:05:22,492
- Serías un buen papá.
- No quiero ser
uno de tus papás, Erora.
734
01:05:22,493 --> 01:05:23,702
Todos ellos mueren.
735
01:05:25,204 --> 01:05:26,372
Aurora.
736
01:05:37,508 --> 01:05:41,886
Recuerdo pensar que mi madre
era la mujer más hermosa
del mundo.
737
01:05:41,887 --> 01:05:44,514
Pero un día la miré bien
y me di cuenta
738
01:05:44,515 --> 01:05:46,392
de que no lo era.
739
01:05:47,601 --> 01:05:50,646
Pero mi cerebro quería
que lo pensara.
740
01:05:53,274 --> 01:05:54,400
Vaya tontería.
741
01:05:58,237 --> 01:06:00,738
Así que lo creas que quieres
o necesitas de mí,
742
01:06:00,739 --> 01:06:04,617
no es lo que crees.
Es lo que tu cerebro
quiere que creas.
743
01:06:04,618 --> 01:06:06,536
Y lo que sea
que yo crea que quiero
744
01:06:06,537 --> 01:06:08,413
- o necesito de ti...
- Es lo que tu cerebro
745
01:06:08,414 --> 01:06:10,666
- quiere que creas.
- Exacto.
746
01:06:11,542 --> 01:06:13,210
Realmente nos conocemos.
747
01:06:15,254 --> 01:06:16,838
[suspira] Yo te deseé.
748
01:06:16,839 --> 01:06:18,089
Sí, lo hiciste.
749
01:06:18,090 --> 01:06:20,800
Pero, en realidad,
no controlaste
que nada de eso pasara.
750
01:06:20,801 --> 01:06:23,303
- Sí, lo hice.
- No, no lo hiciste.
751
01:06:23,304 --> 01:06:25,263
- Sí, lo hice.
- No lo hiciste.
752
01:06:25,264 --> 01:06:26,599
- ¡Lo hice!
- No.
753
01:06:28,350 --> 01:06:30,560
- Lo hice.
- Bueno, pero no lo hiciste.
754
01:06:30,561 --> 01:06:32,479
- ¡Yo...
- [carraspea]
755
01:06:35,900 --> 01:06:37,902
♪
756
01:06:38,611 --> 01:06:39,819
¿Puedo sentarme?
757
01:06:39,820 --> 01:06:41,363
No lo haría si fuera tú.
758
01:06:46,285 --> 01:06:47,327
¿Es tu hija?
759
01:06:47,328 --> 01:06:48,828
- [Aurora] Sí.
- [hombre] No.
760
01:06:48,829 --> 01:06:50,289
♪
761
01:06:56,837 --> 01:06:59,465
- Odio cuestionar tu crianza...
- No lo hagas.
762
01:07:07,932 --> 01:07:09,807
Shumai de camarón,
dumpling de hongo,
763
01:07:09,808 --> 01:07:11,936
galleta de dragón
de sésamo negro.
764
01:07:15,814 --> 01:07:17,565
Bolsa de dumpling,
sopa de dumpling,
765
01:07:17,566 --> 01:07:18,984
dumpling en forma de conejo.
766
01:07:24,698 --> 01:07:26,824
Asumo que sabes
por qué estoy aquí.
767
01:07:26,825 --> 01:07:28,409
Soy el "porqué" estás aquí, ¿no?
768
01:07:28,410 --> 01:07:29,411
Así es.
769
01:07:29,954 --> 01:07:31,246
Ella no.
770
01:07:36,669 --> 01:07:38,212
Puedes ignorarla.
771
01:07:43,717 --> 01:07:45,761
Quizás podríamos hablar afuera.
772
01:07:46,971 --> 01:07:48,180
Recién llegó la comida.
773
01:07:52,017 --> 01:07:53,894
Que ella esté aquí
no los detendrá.
774
01:07:54,812 --> 01:07:56,939
Pasarán por encima de ella.
775
01:08:01,527 --> 01:08:02,861
Nadie sabe aún que te vi.
776
01:08:04,613 --> 01:08:05,698
No deberías decirles.
777
01:08:08,701 --> 01:08:10,702
Te diré algo. [carraspea]
778
01:08:10,703 --> 01:08:13,538
Mientras ella come el postre,
te acompaño afuera.
779
01:08:13,539 --> 01:08:15,541
Discutiremos
lo que sea necesario.
780
01:08:16,709 --> 01:08:19,461
Como tengamos que hacerlo.
781
01:08:20,379 --> 01:08:21,422
¿Qué te parece?
782
01:08:29,013 --> 01:08:30,806
♪
783
01:08:41,066 --> 01:08:43,485
Dos cajas para llevar,
por favor.
784
01:09:16,935 --> 01:09:18,604
¿Dejarás que el monstruo
lo atrape?
785
01:09:19,104 --> 01:09:20,605
Un monstruo.
786
01:09:20,606 --> 01:09:21,857
♪
787
01:09:38,791 --> 01:09:39,833
♪
788
01:09:40,584 --> 01:09:42,628
[timbre suena]
789
01:09:46,799 --> 01:09:47,966
Hola, Aurora.
790
01:09:48,675 --> 01:09:49,968
¿Puedo pasar?
791
01:09:51,929 --> 01:09:53,514
Mi papá está en la sala.
792
01:09:55,474 --> 01:09:56,809
♪
793
01:10:34,721 --> 01:10:36,431
Gracias por venir rápido.
794
01:10:37,975 --> 01:10:41,227
Me disculpo
por lo de esta mañana.
795
01:10:41,228 --> 01:10:44,564
Espero que todo tenga sentido
cuando me explique.
796
01:10:44,565 --> 01:10:46,525
- ¿No estabas indispuesto?
- No.
797
01:10:47,526 --> 01:10:48,860
No toques el piso.
798
01:10:48,861 --> 01:10:51,487
[ríe] ¿Es lava?
799
01:10:51,488 --> 01:10:54,825
No, no es lava.
Un monstruo te comerá
si tocas el piso.
800
01:10:55,701 --> 01:10:59,204
Oh, yo me daré por advertida.
801
01:11:00,706 --> 01:11:01,831
Serías la primera.
802
01:11:01,832 --> 01:11:03,709
- [hombre] Erora.
- Aurora.
803
01:11:04,209 --> 01:11:05,918
- Erora.
- Aurora.
804
01:11:05,919 --> 01:11:07,336
Exactamente lo que dije.
805
01:11:07,337 --> 01:11:10,756
No le sigas la corriente.
Cree que un monstruo
devoró a su familia.
806
01:11:10,757 --> 01:11:14,135
Un monstruo sí se comió
a toda mi familia.
807
01:11:14,136 --> 01:11:17,931
Arrópate como te enseñe.
Pienso en muchas cosas.
808
01:11:20,893 --> 01:11:22,644
♪
809
01:11:32,738 --> 01:11:34,072
[crujido]
810
01:12:01,183 --> 01:12:02,725
Pienso en muchas cosas.
811
01:12:02,726 --> 01:12:07,271
[Brenda] Solo agarra del aire
un pensamiento.
812
01:12:07,272 --> 01:12:10,024
Agárralo mientras pasa
por tu cabeza
813
01:12:10,025 --> 01:12:11,984
y dilo en voz alta.
814
01:12:11,985 --> 01:12:14,613
- Agárralo y dilo.
- Todos moriremos.
815
01:12:15,572 --> 01:12:16,781
Ese es uno grande.
816
01:12:16,782 --> 01:12:20,576
No creo
que la familia de esa niña
la haya abandonado.
817
01:12:20,577 --> 01:12:22,286
No su primera familia.
818
01:12:22,287 --> 01:12:25,165
Ni la segunda.
Ciertamente no
esas últimas personas.
819
01:12:26,208 --> 01:12:28,502
No creo que la abandonaran.
Creo...
820
01:12:29,044 --> 01:12:30,045
que están muertos.
821
01:12:31,004 --> 01:12:32,713
- ¿Dos familias?
- Tres.
822
01:12:32,714 --> 01:12:34,131
No soy el padre de la niña.
823
01:12:34,132 --> 01:12:36,050
Vivo al otro lado. En el 5B.
824
01:12:36,051 --> 01:12:38,010
- ¿Por qué mentiste?
- Es que yo no mentí.
825
01:12:38,011 --> 01:12:41,013
La pequeña mintió.
Ella es muy buena mintiendo.
826
01:12:41,014 --> 01:12:43,724
La conocí y me dijo
que un monstruo
se comió a sus padres.
827
01:12:43,725 --> 01:12:46,602
Y, entonces, tocaste el timbre.
828
01:12:46,603 --> 01:12:49,772
Ella cree que hay un monstruo.
No creo que esté mintiendo
sobre eso.
829
01:12:49,773 --> 01:12:51,275
Solo está delirando.
830
01:12:54,027 --> 01:12:56,904
Pero hay algo haciendo algo.
831
01:12:56,905 --> 01:12:58,699
Y tienes que hacer
algo al respecto.
832
01:13:00,117 --> 01:13:02,868
Si es que llamas a alguien,
833
01:13:02,869 --> 01:13:05,955
debes decirles que la situación
es desesperada e inminente.
834
01:13:05,956 --> 01:13:09,208
Deberías decirles eso ahora,
de inmediato
835
01:13:09,209 --> 01:13:11,377
porque ahora mismo
estamos en peligro
836
01:13:11,378 --> 01:13:14,255
tú, yo y esa niña.
837
01:13:14,256 --> 01:13:16,341
¿Por qué crees
que estamos en peligro?
838
01:13:17,884 --> 01:13:19,970
¿Por qué apagaste las luces?
839
01:13:24,933 --> 01:13:26,268
Te siguieron hasta aquí.
840
01:13:27,060 --> 01:13:29,145
Vigilan el edificio.
841
01:13:29,146 --> 01:13:31,189
Sus padres de acogida
están desaparecidos.
842
01:13:33,400 --> 01:13:35,068
Todo esto huele mal.
843
01:13:37,279 --> 01:13:39,156
Oye, soy Bautista.
844
01:13:40,365 --> 01:13:42,742
¿Sucede algo allá afuera?
845
01:13:42,743 --> 01:13:45,871
Sí. Algo está pasando aquí.
846
01:13:52,419 --> 01:13:54,879
- Deberías subir.
- Copiado.
847
01:13:54,880 --> 01:13:57,089
Creo que vio
cómo atrapaban a sus padres
848
01:13:57,090 --> 01:13:59,050
y ahora eso
la hace ver monstruos.
849
01:13:59,051 --> 01:14:01,886
Y esos son los monstruos.
850
01:14:01,887 --> 01:14:04,680
Tal vez ella explique
esto mejor con sus palabras,
851
01:14:04,681 --> 01:14:07,392
porque le pasó a ella
y no tiene nada que ver conmigo.
852
01:14:09,019 --> 01:14:11,437
Y supongo...
853
01:14:11,438 --> 01:14:14,358
- Por otra parte, es
completamente ajeno a mí.
- [timbre suena]
854
01:14:18,904 --> 01:14:20,238
¿Abrirás la puerta?
855
01:14:21,698 --> 01:14:22,991
Lo estoy pensando.
856
01:14:24,076 --> 01:14:25,786
- ¿Quieres que abra yo?
- No.
857
01:14:28,455 --> 01:14:30,748
Yo lo hago.
858
01:14:30,749 --> 01:14:34,168
- ¡No toques el piso!
- Vuelve ahora
a la manta especial.
859
01:14:34,169 --> 01:14:35,879
♪
860
01:14:46,890 --> 01:14:51,936
¿Qué haces tú aquí?
861
01:14:51,937 --> 01:14:55,898
Hay, al menos,
media docena de personas abajo
862
01:14:55,899 --> 01:14:57,942
cuyo propósito esta noche
863
01:14:57,943 --> 01:15:01,779
- es convertirte en un cadáver.
- Sí. Bueno.
864
01:15:01,780 --> 01:15:03,489
Y los atrajiste aquí.
865
01:15:03,490 --> 01:15:06,158
Como el Flautista de Hamelin.
866
01:15:06,159 --> 01:15:09,912
- ¿Tienes una flauta?
- No una flauta literal.
867
01:15:09,913 --> 01:15:12,289
- Esto es una emboscada.
- Lo sé.
868
01:15:12,290 --> 01:15:15,793
Yo planeé la emboscada.
Creo emboscadas.
869
01:15:15,794 --> 01:15:17,837
Y lo que ellos hacen
no es una emboscada
870
01:15:17,838 --> 01:15:19,088
- Es más bien un asedio.
- Sí.
871
01:15:19,089 --> 01:15:21,257
Y esa niña no sobrevivirá
a un asedio.
872
01:15:21,258 --> 01:15:22,299
Ella estará bien.
873
01:15:22,300 --> 01:15:25,928
El FBI está adentro
y están pidiendo refuerzos.
874
01:15:25,929 --> 01:15:29,182
Solo soy el vecino preocupado
del 5B.
875
01:15:29,891 --> 01:15:30,892
Es perfecto.
876
01:15:31,810 --> 01:15:34,229
[ambos ríen]
877
01:15:37,774 --> 01:15:39,817
Oh, Dios mío.
878
01:15:39,818 --> 01:15:41,318
He pensado mucho en esto.
879
01:15:41,319 --> 01:15:43,362
¿En serio? ¿Lo pensaste mucho?
880
01:15:43,363 --> 01:15:45,281
¿Cómo cuantificas
los pensamientos?
881
01:15:45,282 --> 01:15:47,450
¿Por número o calidad?
882
01:15:47,451 --> 01:15:50,161
Porque he escuchado
muy pocos de tus pensamientos
883
01:15:50,162 --> 01:15:51,830
- y ninguno bueno.
- [hombre suspira]
884
01:15:53,081 --> 01:15:56,083
Estoy a punto,
si no es que ya lo logré,
885
01:15:56,084 --> 01:15:59,462
de convencerlos
de que las familias
desaparecidas
886
01:15:59,463 --> 01:16:01,505
son obra de profesionales.
887
01:16:01,506 --> 01:16:04,800
Así que esto se resolvería
muy bien para mí.
888
01:16:04,801 --> 01:16:07,304
Estoy usando a Pedro
para matar a Pablo.
889
01:16:09,890 --> 01:16:12,767
No sé cómo ser más clara
de lo que ya he sido.
890
01:16:14,186 --> 01:16:16,353
No puedes salvar a esa niña.
891
01:16:16,354 --> 01:16:18,439
Ella ha visto tu cara.
892
01:16:18,440 --> 01:16:22,109
Y ha visto mi cara.
Tiene que morir.
893
01:16:22,110 --> 01:16:25,947
Todo lo que puedes hacer
es salvarte a ti mismo.
894
01:16:29,367 --> 01:16:31,369
♪
895
01:16:40,003 --> 01:16:41,338
[timbre del ascensor]
896
01:16:45,884 --> 01:16:47,427
Ya hice mi parte.
897
01:17:04,402 --> 01:17:06,071
Vecina preocupada.
898
01:17:10,075 --> 01:17:12,369
No soy de Servicios Familiares.
899
01:17:14,955 --> 01:17:15,956
Soy del FBI.
900
01:17:18,458 --> 01:17:22,086
Hemos estado investigando
la desaparición
de la familia de Aurora.
901
01:17:22,087 --> 01:17:23,797
Bueno, las familias.
902
01:17:27,217 --> 01:17:29,593
¿Qué sucede con la vida
de esta pobre niña
903
01:17:29,594 --> 01:17:31,972
que el FBI la está investigando?
904
01:17:34,266 --> 01:17:38,018
Por lo general,
no divulgaría lo que sabemos,
905
01:17:38,019 --> 01:17:41,230
pero dado que no sabemos nada,
906
01:17:41,231 --> 01:17:44,192
da igual si lo hago.
Tenemos una pista.
907
01:17:45,360 --> 01:17:47,319
Algo extraño en la primera casa.
908
01:17:47,320 --> 01:17:48,905
Extraño, ¿cómo?
909
01:17:50,031 --> 01:17:53,075
Un frasco
con un líquido desagradable
910
01:17:53,076 --> 01:17:55,286
para evitar que Aurora
se chupe el dedo.
911
01:17:55,287 --> 01:17:57,496
Alguien se lo estaba
aplicando en el dedo
912
01:17:57,497 --> 01:18:00,583
y se esfumaron,
junto con la brocha aplicadora,
913
01:18:00,584 --> 01:18:04,044
que fue encontrado bajo el piso
debajo de su cama.
914
01:18:04,045 --> 01:18:06,464
¿Cómo llegó ahí? Nadie lo sabe.
915
01:18:08,216 --> 01:18:10,010
Quizá el monstruo lo escupió.
916
01:18:11,970 --> 01:18:13,513
- Es un disuasivo.
- [golpe fuerte]
917
01:18:17,976 --> 01:18:19,978
Toqué el piso por accidente.
918
01:18:21,313 --> 01:18:23,481
¡No toques el piso! ¡Te comerá!
919
01:18:24,941 --> 01:18:27,026
Sal del piso. ¡Sal del piso!
920
01:18:27,027 --> 01:18:29,361
¡Sal del piso! ¡Sal del piso!
921
01:18:29,362 --> 01:18:31,697
- ¡Sal del piso!
- Está bien. Está bien.
922
01:18:31,698 --> 01:18:33,491
- [crujidos]
- [grita]
923
01:18:36,995 --> 01:18:38,203
¡Cielos!
924
01:18:38,204 --> 01:18:39,456
[respira agitada]
925
01:18:41,708 --> 01:18:43,501
Ella realmente cree eso.
926
01:18:44,461 --> 01:18:45,629
Sí.
927
01:18:46,421 --> 01:18:47,464
Puedo verlo.
928
01:18:48,256 --> 01:18:49,507
♪
929
01:18:50,383 --> 01:18:52,135
[Aurora sigue respirando
agitada]
930
01:18:56,181 --> 01:18:58,599
Métete de nuevo
bajo la manta especial.
931
01:18:58,600 --> 01:19:01,061
Y no salgas de nuevo
hasta que yo te diga.
932
01:19:05,607 --> 01:19:08,360
- [crujido]
- ¡Sal del piso!
933
01:19:10,695 --> 01:19:12,364
No es gracioso.
934
01:19:19,329 --> 01:19:21,705
- [Aurora] Viene por ti.
- Silencio.
935
01:19:21,706 --> 01:19:23,208
♪
936
01:19:24,167 --> 01:19:25,209
[Brenda] ¿Dónde estás?
937
01:19:25,210 --> 01:19:27,671
[hombre por radio]
Estamos dentro. Casi llegamos.
938
01:19:29,297 --> 01:19:31,131
[golpes en la puerta]
939
01:19:31,132 --> 01:19:32,258
¿Eres tú?
940
01:19:34,386 --> 01:19:36,137
♪
941
01:19:48,400 --> 01:19:51,611
[rugido]
942
01:19:57,742 --> 01:19:59,327
[disparos]
943
01:20:06,584 --> 01:20:08,294
♪
944
01:20:12,132 --> 01:20:14,133
- [disparo]
- [quejido]
945
01:20:14,134 --> 01:20:15,301
¡Mierda!
946
01:20:17,429 --> 01:20:19,431
[exhala fuerte]
947
01:20:20,473 --> 01:20:22,683
¿Quién me disparó?
948
01:20:22,684 --> 01:20:24,644
[disparos continúan]
949
01:20:37,115 --> 01:20:39,242
[disparos]
950
01:20:49,753 --> 01:20:51,755
[disparos cesan]
951
01:20:54,466 --> 01:20:56,134
- [mujer agitada]
- Dame eso.
952
01:20:57,260 --> 01:20:59,803
- ¿Cuántos afuera?
- Conté dos.
953
01:20:59,804 --> 01:21:02,264
¿Y cuántos adentro?
954
01:21:02,265 --> 01:21:03,516
Conté dos.
955
01:21:08,313 --> 01:21:10,273
♪
956
01:21:35,799 --> 01:21:37,801
Devuélveme mi arma.
957
01:22:02,826 --> 01:22:04,536
[crujido]
958
01:22:11,876 --> 01:22:13,711
[crujido]
959
01:22:15,505 --> 01:22:17,090
[crujido]
960
01:22:18,550 --> 01:22:21,719
[crujido continúa]
961
01:22:25,223 --> 01:22:27,308
[gruñido]
962
01:22:32,647 --> 01:22:33,773
Mejor no toques el piso.
963
01:22:41,573 --> 01:22:43,741
♪
964
01:22:59,424 --> 01:23:04,470
[gruñido fuerte]
965
01:23:06,681 --> 01:23:08,933
[sonido gutural]
966
01:23:10,268 --> 01:23:11,935
Aquí hay un animal.
967
01:23:11,936 --> 01:23:13,563
¿Hay un qué?
968
01:23:14,439 --> 01:23:15,732
[hombre] Algo grande.
969
01:23:21,946 --> 01:23:23,448
[crujido viscoso]
970
01:23:34,292 --> 01:23:35,501
[rugido]
971
01:23:37,837 --> 01:23:40,964
[gruñido]
972
01:23:40,965 --> 01:23:43,301
[gritan]
973
01:23:46,012 --> 01:23:48,306
[disparos continúan]
974
01:24:02,487 --> 01:24:04,822
[gritos continúan]
975
01:24:09,994 --> 01:24:12,454
CHUPARSE EL DEDO
976
01:24:12,455 --> 01:24:14,332
[gritos continúan]
977
01:24:15,833 --> 01:24:17,418
[gruñido]
978
01:24:22,757 --> 01:24:24,842
[grita]
979
01:24:27,845 --> 01:24:29,722
[gritos y disparos continúan]
980
01:24:31,975 --> 01:24:33,935
[rugido]
981
01:24:45,446 --> 01:24:47,365
[grito]
982
01:24:48,866 --> 01:24:50,702
[crujido]
983
01:25:16,894 --> 01:25:18,895
♪
984
01:25:18,896 --> 01:25:21,357
No lo hagas.
985
01:25:24,360 --> 01:25:26,612
[crujido]
986
01:25:30,074 --> 01:25:32,326
[rugido]
987
01:25:33,077 --> 01:25:35,705
[grita]
988
01:25:40,752 --> 01:25:44,463
¡Santo Cielo! ¡Santo Cielo!
Por Dios, ¿qué está pasando?
989
01:25:44,464 --> 01:25:48,509
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
990
01:25:51,846 --> 01:25:53,431
♪
991
01:26:00,730 --> 01:26:01,898
♪
992
01:26:19,874 --> 01:26:21,709
♪
993
01:26:29,008 --> 01:26:31,761
[disparos]
994
01:26:37,683 --> 01:26:39,893
[crujido]
995
01:26:39,894 --> 01:26:41,437
♪
996
01:26:56,953 --> 01:26:58,579
[gruñido]
997
01:27:22,854 --> 01:27:26,482
Creo que es el monstruo
que vive debajo
de la cama de Erora.
998
01:27:32,530 --> 01:27:35,198
- ¡FBI!
- ¡Al suelo ahora!
999
01:27:35,199 --> 01:27:37,994
- ¡Suelten las armas!
- ¡Al suelo, ahora!
1000
01:27:40,079 --> 01:27:41,163
¡Al suelo, vamos!
1001
01:27:41,164 --> 01:27:42,747
- Eh, no.
- No puedo hacer eso.
1002
01:27:42,748 --> 01:27:44,541
- Lo siento no va a pasar.
- No.
1003
01:27:44,542 --> 01:27:46,001
¡Ahora! ¡Al suelo!
1004
01:27:46,002 --> 01:27:48,880
[al unísono]
¡Hay algo en el piso!
1005
01:27:52,175 --> 01:27:54,885
Vecino preocupado del 5B.
1006
01:27:54,886 --> 01:27:56,220
♪
1007
01:28:00,057 --> 01:28:02,809
- ¿Vas por la niña?
- Yo me encargo.
1008
01:28:02,810 --> 01:28:04,019
[respira profundo]
1009
01:28:04,020 --> 01:28:07,731
Yo quisiera disculparme
sinceramente por mi tono
de antes.
1010
01:28:07,732 --> 01:28:09,900
- No fue profesional.
Hora de irnos.
- Hora de irnos.
1011
01:28:09,901 --> 01:28:11,902
Tenemos que irnos.
Vamos. Levántame del piso.
1012
01:28:11,903 --> 01:28:14,654
- ¿Por qué no vamos al auto?
- Cuándo lleguemos al auto...
1013
01:28:14,655 --> 01:28:18,074
Levántenlos y sáquenlos de aquí.
Hay algo en el piso.
1014
01:28:18,075 --> 01:28:20,577
- [crujidos]
- Oh, rayos.
1015
01:28:20,578 --> 01:28:24,581
[todos] Hay algo en el piso.
1016
01:28:24,582 --> 01:28:26,249
Hay algo en el piso.
1017
01:28:26,250 --> 01:28:28,251
Algo en el piso.
1018
01:28:28,252 --> 01:28:29,921
- Hay algo en...
- [crujido]
1019
01:28:37,929 --> 01:28:39,262
[disparos]
1020
01:28:39,263 --> 01:28:41,933
[gritos indistintos]
1021
01:28:47,146 --> 01:28:49,732
[disparos se escuchan lejanos]
1022
01:28:56,113 --> 01:28:58,240
[mujer grita]
1023
01:28:58,241 --> 01:29:00,493
[gruñido]
1024
01:29:12,338 --> 01:29:15,800
[respira agitado]
1025
01:29:19,762 --> 01:29:20,972
Erora...
1026
01:29:24,141 --> 01:29:25,559
¡Erora!
1027
01:29:28,646 --> 01:29:29,854
Aurora.
1028
01:29:29,855 --> 01:29:31,315
♪
1029
01:29:39,073 --> 01:29:41,741
¿Se comió a todos?
1030
01:29:41,742 --> 01:29:42,910
No a todos.
1031
01:29:43,786 --> 01:29:46,204
Solo a todos los demás.
1032
01:29:46,205 --> 01:29:48,624
No, quédate.
Quédate dónde estás.
1033
01:29:53,796 --> 01:29:55,006
¿Ahora me crees?
1034
01:29:58,884 --> 01:29:59,969
Sí.
1035
01:30:02,138 --> 01:30:04,974
¿Nunca has sido
más feliz en tu vida?
1036
01:30:07,852 --> 01:30:10,688
"Feliz" no es
la palabra adecuada.
[se esfuerza]
1037
01:30:16,652 --> 01:30:20,031
Saldremos por la ventana,
por la escalera de incendios.
1038
01:30:25,161 --> 01:30:26,620
¿Lista?
1039
01:30:29,874 --> 01:30:31,917
[crujido]
1040
01:30:33,044 --> 01:30:35,004
♪
1041
01:30:46,849 --> 01:30:48,017
[estornuda]
1042
01:31:09,288 --> 01:31:10,790
Te lo dije.
1043
01:31:19,924 --> 01:31:21,759
♪
1044
01:31:28,307 --> 01:31:30,309
♪
1045
01:31:35,898 --> 01:31:37,274
[crujido]
1046
01:31:37,983 --> 01:31:40,736
[golpeteos]
1047
01:31:44,949 --> 01:31:46,784
[golpeteos]
1048
01:31:51,288 --> 01:31:53,290
[rugido leve]
1049
01:31:56,127 --> 01:31:57,961
[golpeteos]
1050
01:31:57,962 --> 01:31:59,213
[rugido leve]
1051
01:32:01,924 --> 01:32:04,260
[golpe fuerte]
1052
01:32:06,512 --> 01:32:08,681
[busca aire]
1053
01:32:17,940 --> 01:32:20,109
♪
1054
01:32:28,451 --> 01:32:30,453
No sabía nada bien.
1055
01:32:45,509 --> 01:32:47,427
[pasos acercándose]
1056
01:32:47,428 --> 01:32:49,305
♪
1057
01:33:14,955 --> 01:33:16,373
Hola, Aurora.
1058
01:33:18,083 --> 01:33:19,376
No entres aquí.
1059
01:33:22,588 --> 01:33:24,882
Vine a rescatar a Aurora.
1060
01:33:25,925 --> 01:33:28,051
Aurora, no puedes quedarte aquí.
1061
01:33:28,052 --> 01:33:29,428
No es seguro.
1062
01:33:32,264 --> 01:33:34,265
Ven conmigo.
1063
01:33:34,266 --> 01:33:35,518
Yo te cuidaré.
1064
01:33:39,438 --> 01:33:40,898
No toques el piso.
1065
01:33:44,360 --> 01:33:47,987
No tienes que hacer
lo que crees
que tienes que hacer.
1066
01:33:47,988 --> 01:33:50,241
- Pero mejor no toques el piso.
- [Laverne] Aurora...
1067
01:33:52,409 --> 01:33:54,494
Será más fácil
para ti que para él.
1068
01:33:54,495 --> 01:33:58,081
- Mamá, sal del piso.
- No me llames así.
1069
01:33:58,082 --> 01:34:00,960
- Es hiriente.
- Te va a comer.
1070
01:34:02,545 --> 01:34:05,047
¿Qué me va a comer, Aurora?
1071
01:34:08,050 --> 01:34:10,010
[rugido leve]
1072
01:34:14,265 --> 01:34:17,226
[rugido continúa]
1073
01:34:20,271 --> 01:34:23,107
[crujido fuerte]
1074
01:34:26,652 --> 01:34:28,404
[disparos]
1075
01:34:30,447 --> 01:34:32,408
[disparos continúan]
1076
01:34:36,287 --> 01:34:38,122
[gruñido]
1077
01:34:41,959 --> 01:34:43,294
[gruñido]
1078
01:34:47,631 --> 01:34:49,591
[gruñido]
1079
01:34:49,592 --> 01:34:51,343
♪
1080
01:34:55,306 --> 01:34:57,307
[disparo vacío]
1081
01:34:57,308 --> 01:34:59,101
[mujer grita]
1082
01:35:03,147 --> 01:35:04,315
Mamá...
1083
01:35:06,400 --> 01:35:08,443
[mastica ruidosamente]
1084
01:35:08,444 --> 01:35:09,486
[gruñido]
1085
01:35:23,000 --> 01:35:24,293
[crujido]
1086
01:35:26,462 --> 01:35:27,921
♪
1087
01:35:33,636 --> 01:35:35,179
[olisquea]
1088
01:35:39,224 --> 01:35:42,936
[ruge fuerte]
1089
01:35:47,524 --> 01:35:49,360
[crujidos]
1090
01:35:59,036 --> 01:36:02,623
[gruñido fuerte]
1091
01:36:07,211 --> 01:36:08,587
[monstruo resopla]
1092
01:36:09,713 --> 01:36:11,215
[gruñe]
1093
01:36:17,054 --> 01:36:18,472
♪
1094
01:36:22,685 --> 01:36:24,186
[gruñe]
1095
01:36:28,607 --> 01:36:30,693
No quiere comerte, Erora.
1096
01:36:32,069 --> 01:36:33,486
Es tu monstruo.
1097
01:36:33,487 --> 01:36:35,197
[rugido leve]
1098
01:36:37,074 --> 01:36:38,409
Es mi monstruo.
1099
01:36:42,329 --> 01:36:44,039
Tú lo deseaste.
1100
01:36:45,374 --> 01:36:47,125
Tienes que vivir con él.
1101
01:36:47,126 --> 01:36:49,962
[conejo gruñe]
1102
01:36:51,088 --> 01:36:52,423
Te deseé a ti también.
1103
01:37:00,723 --> 01:37:02,975
Salgamos de aquí ahora, Erora.
1104
01:37:03,726 --> 01:37:05,561
Ni siquiera dices mi nombre.
1105
01:37:06,603 --> 01:37:09,356
Y ni siquiera sé cómo te llamas.
1106
01:37:11,442 --> 01:37:13,193
Ya se te ocurrirá un nombre.
1107
01:37:15,529 --> 01:37:17,781
Y yo te llamaré "pequeña".
1108
01:37:19,074 --> 01:37:20,616
[conejo gruñe levemente]
1109
01:37:20,617 --> 01:37:21,702
¡Basta!
1110
01:37:26,790 --> 01:37:28,250
[gruñido]
1111
01:37:37,801 --> 01:37:40,679
[conejo gruñe desesperado]
1112
01:37:44,224 --> 01:37:46,477
[aullido]
1113
01:37:54,693 --> 01:37:56,361
♪
1114
01:40:29,890 --> 01:40:31,807
♪
1115
01:40:31,808 --> 01:40:33,185
[golpe seco]
1116
01:40:40,567 --> 01:40:41,777
[disparo]
1117
01:40:46,907 --> 01:40:49,242
♪
1118
01:44:12,237 --> 01:44:14,447
♪
1119
01:44:16,575 --> 01:44:18,660
♪
1120
01:45:44,746 --> 01:45:47,040
♪