1 00:00:00,542 --> 00:00:03,212 ♪ 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,018 ♪ 3 00:00:20,979 --> 00:00:22,356 ♪ 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,239 ♪ 5 00:01:04,064 --> 00:01:06,024 ♪ 6 00:01:32,676 --> 00:01:34,136 ♪ 7 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 ♪ 8 00:02:41,161 --> 00:02:42,203 ♪ 9 00:02:42,204 --> 00:02:43,705 Hay algo debajo de mi cama. 10 00:02:45,290 --> 00:02:47,249 No toques el piso. 11 00:02:47,250 --> 00:02:50,253 No puede atraparte si no tocas el piso. 12 00:02:54,633 --> 00:02:55,967 ♪ 13 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 No hay nada debajo de tu cama. 14 00:03:02,641 --> 00:03:04,476 - Nada más polvo y pelusas. - Lo sé. 15 00:03:05,519 --> 00:03:06,978 Me va a comer. 16 00:03:08,397 --> 00:03:09,731 Duérmete, Aurora. 17 00:03:12,401 --> 00:03:13,694 Buenas noches, Aurora. 18 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 ♪ 19 00:03:48,437 --> 00:03:49,604 ♪ 20 00:03:58,238 --> 00:03:59,614 ♪ 21 00:04:03,452 --> 00:04:05,370 Deseo, deseo. 22 00:04:23,430 --> 00:04:25,140 ♪ 23 00:04:54,461 --> 00:04:56,670 Aurora. 24 00:04:56,671 --> 00:04:59,174 - ¿Sí? - Ven aquí. 25 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 ♪ 26 00:06:03,738 --> 00:06:04,865 ♪ 27 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Entra. 28 00:06:32,350 --> 00:06:33,643 ♪ 29 00:07:25,737 --> 00:07:27,197 ♪ 30 00:08:21,918 --> 00:08:23,335 ♪ 31 00:08:32,345 --> 00:08:33,972 ♪ 32 00:09:13,595 --> 00:09:14,929 ♪ 33 00:09:48,797 --> 00:09:50,090 ♪ 34 00:10:10,485 --> 00:10:11,569 ♪ 35 00:10:28,128 --> 00:10:29,587 ♪ 36 00:11:05,874 --> 00:11:06,916 ♪ 37 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 ♪ 38 00:11:36,946 --> 00:11:38,740 ♪ 39 00:12:20,198 --> 00:12:21,658 ♪ 40 00:13:04,826 --> 00:13:06,035 ♪ 41 00:13:17,130 --> 00:13:18,589 ♪ 42 00:13:23,678 --> 00:13:24,929 ♪ 43 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 - ¡Aurora! - ¡Aurora! 44 00:13:54,834 --> 00:13:56,001 ¿Qué haces afuera? 45 00:13:56,002 --> 00:13:58,379 - ¿Cómo saliste? - Entra. ¿Estás bien? 46 00:14:06,846 --> 00:14:07,889 ♪ 47 00:14:19,734 --> 00:14:21,736 ♪ 48 00:14:26,741 --> 00:14:30,702 No me gusta que te vayas a dormir tan alterada, Aurora. 49 00:14:30,703 --> 00:14:33,206 Quiero que pienses que todas tus preocupaciones 50 00:14:34,165 --> 00:14:36,376 y las pongas en mi bolsillo. 51 00:14:37,168 --> 00:14:38,378 ♪ 52 00:14:40,088 --> 00:14:43,674 Todo lo que te da miedo, todo lo que temes que pase, 53 00:14:44,300 --> 00:14:46,301 ponlo todo en mi bolsillo. 54 00:14:46,302 --> 00:14:48,262 Y yo lo guardaré para que puedas dormir. 55 00:14:49,806 --> 00:14:50,807 ¿Mm? 56 00:14:52,266 --> 00:14:54,768 ¿Tus preocupaciones están aquí dentro? 57 00:14:59,107 --> 00:15:00,400 Oh. ¡Uh! 58 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 Buenas noches, Aurora. 59 00:15:05,154 --> 00:15:06,364 Adiós, papi. 60 00:15:08,157 --> 00:15:09,950 Ya estás grande para chuparte el dedo. 61 00:15:09,951 --> 00:15:11,202 Se te estropearán los dientes. 62 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 Buenas noches, Aurora. 63 00:15:15,498 --> 00:15:17,208 Adiós, mami. 64 00:15:26,134 --> 00:15:27,969 ♪ 65 00:16:06,007 --> 00:16:07,048 ¿Aurora? 66 00:16:13,973 --> 00:16:15,182 ♪ 67 00:16:16,476 --> 00:16:17,894 ♪ 68 00:17:08,069 --> 00:17:09,237 ¿Mamá? 69 00:17:21,374 --> 00:17:22,375 ¿Mamá? 70 00:17:46,148 --> 00:17:47,608 ♪ 71 00:18:13,092 --> 00:18:15,052 ♪ 72 00:18:29,400 --> 00:18:30,483 ♪ 73 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 ♪ 74 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 ♪ 75 00:19:55,277 --> 00:19:56,404 ♪ 76 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 ♪ 77 00:20:55,254 --> 00:20:56,505 ♪ 78 00:21:46,514 --> 00:21:47,598 ♪ 79 00:22:07,493 --> 00:22:08,619 ♪ 80 00:23:01,547 --> 00:23:02,548 ♪ 81 00:23:15,978 --> 00:23:17,479 ♪ 82 00:23:56,310 --> 00:23:57,728 ♪ 83 00:24:06,987 --> 00:24:08,489 ♪ 84 00:24:09,657 --> 00:24:11,492 ♪ 85 00:25:29,570 --> 00:25:31,112 ♪ 86 00:26:24,750 --> 00:26:27,085 RESIDENTE 5B 87 00:26:27,086 --> 00:26:32,131 QUIERO CONTRATARTE PARA MATAR AL MONSTRUO BAJO MI CAMA. 88 00:26:32,132 --> 00:26:35,427 ¿ESTO ES SUFICIENTE PARA PROCURAR TUS SERVICIOS? 89 00:27:17,177 --> 00:27:18,512 ¿Es suficiente dinero? 90 00:27:20,139 --> 00:27:21,848 ¿Para qué? 91 00:27:21,849 --> 00:27:23,766 Para procurar tus servicios. 92 00:27:23,767 --> 00:27:25,102 No lo he contado. 93 00:27:28,605 --> 00:27:30,107 ¿Cómo conoces la palabra "procurar"? 94 00:27:31,859 --> 00:27:33,068 Por el calendario. 95 00:27:53,881 --> 00:27:57,633 ¿Tienes nombre o "A" es tu nombre? 96 00:27:57,634 --> 00:27:59,011 Aurora. 97 00:27:59,720 --> 00:28:00,721 ¿Cómo te llamas? 98 00:28:06,059 --> 00:28:12,482 Aquí hay 327 dólares y 42 centavos, "Erora". 99 00:28:13,567 --> 00:28:14,902 ¿De dónde sacaste el dinero? 100 00:28:16,153 --> 00:28:17,696 Robé una iglesia. 101 00:28:18,989 --> 00:28:21,241 ¿Es suficiente para matar a un monstruo? 102 00:28:23,619 --> 00:28:25,454 ¿Por qué crees que mato monstruos? 103 00:28:26,205 --> 00:28:27,706 Vi que mataste uno. 104 00:28:30,083 --> 00:28:31,751 ¿Qué es lo que viste? 105 00:28:32,920 --> 00:28:34,213 En el Barrio Chino. 106 00:28:35,756 --> 00:28:37,925 Detrás de un restaurante de dim sum. 107 00:28:38,592 --> 00:28:39,760 Vi un dragón. 108 00:28:41,678 --> 00:28:43,138 Y lo mataste. 109 00:28:45,098 --> 00:28:46,725 ¿Me viste matar un dragón? 110 00:28:52,022 --> 00:28:54,149 ¿Cómo lo maté, "Erora"? 111 00:28:54,942 --> 00:28:56,652 Le abriste la barriga 112 00:28:57,653 --> 00:28:58,946 y lo destripaste. 113 00:28:59,905 --> 00:29:01,949 Luego le cortaste la cabeza. 114 00:29:04,284 --> 00:29:06,119 Tienes mucha imaginación. 115 00:29:06,870 --> 00:29:08,580 Tengo dos ojos. 116 00:29:11,041 --> 00:29:12,708 Los monstruos no existen. 117 00:29:12,709 --> 00:29:13,961 Sí existen. 118 00:29:14,836 --> 00:29:15,879 No finjas. 119 00:29:16,964 --> 00:29:18,756 Los adultos no fingimos. 120 00:29:18,757 --> 00:29:20,758 Fingen no tener miedo. 121 00:29:20,759 --> 00:29:23,011 Pero lo tienen. Todo el tiempo. 122 00:29:28,976 --> 00:29:30,560 Eso es casi cierto. 123 00:29:33,272 --> 00:29:35,023 - Erora... - Aurora. 124 00:29:36,817 --> 00:29:38,859 - Erora. - Aurora. 125 00:29:38,860 --> 00:29:40,236 Pequeña... 126 00:29:40,237 --> 00:29:42,948 ¿Le dijiste a tus padres que mato monstruos? 127 00:29:47,953 --> 00:29:49,162 Basta. 128 00:29:52,624 --> 00:29:54,667 ¿Qué dicen tus padres de los monstruos? 129 00:29:54,668 --> 00:29:56,712 - ¿Creen que existen? - Ahora sí. 130 00:29:57,379 --> 00:29:58,839 ¿Ahora sí creen? 131 00:29:59,840 --> 00:30:03,009 Antes no, pero ahora sí creen. 132 00:30:03,010 --> 00:30:06,095 Es difícil no creen en algo que te está comiendo. 133 00:30:06,096 --> 00:30:07,681 Que te comió. 134 00:30:11,351 --> 00:30:13,020 ¿El monstruo se los comió? 135 00:30:15,022 --> 00:30:16,939 Sí. 136 00:30:16,940 --> 00:30:20,109 ¿Uno como el que me viste abrirle la barriga 137 00:30:20,110 --> 00:30:22,654 - y destriparlo como un pez? - Sí. 138 00:30:24,197 --> 00:30:26,282 ¿Y el monstruo vive debajo de tu cama? 139 00:30:26,283 --> 00:30:27,659 Sí. 140 00:30:30,954 --> 00:30:32,039 Muéstramelo. 141 00:30:34,374 --> 00:30:36,001 ♪ 142 00:30:55,062 --> 00:30:56,772 ♪ 143 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 ¿Viste cómo se comió a tus padres? 144 00:31:07,074 --> 00:31:08,867 Estaba bajo las mantas. 145 00:31:09,743 --> 00:31:11,244 Solo oíste cómo lo hacía. 146 00:31:12,954 --> 00:31:13,955 Solo... 147 00:31:14,915 --> 00:31:16,208 oí que los mató. 148 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 ♪ 149 00:31:22,381 --> 00:31:24,256 Esta es la habitación de mis papás. 150 00:31:24,257 --> 00:31:26,385 Creo que intentaron esconderse ahí. 151 00:31:40,982 --> 00:31:43,025 No es sangre. 152 00:31:43,026 --> 00:31:45,778 Por lo general, si se comen a alguien, hay sangre. 153 00:31:45,779 --> 00:31:47,114 Se los tragó enteros. 154 00:31:49,908 --> 00:31:51,283 ♪ 155 00:31:54,079 --> 00:31:56,081 ¿Tu mamá o tu papá tenían un arma? 156 00:31:57,958 --> 00:32:00,836 ¿Alguno tenía un arma? ¿Oíste disparos? 157 00:32:13,932 --> 00:32:15,474 Te lo dije. 158 00:32:15,475 --> 00:32:16,685 ♪ 159 00:32:18,311 --> 00:32:20,104 Parece que todo esto hizo ruido. 160 00:32:20,105 --> 00:32:21,982 ¿Tus padres no pidieron ayuda? 161 00:32:25,986 --> 00:32:27,195 Tienes vecinos. 162 00:32:28,113 --> 00:32:29,322 ¿Nadie escuchó nada? 163 00:32:30,157 --> 00:32:32,409 Se lo devora... todo. 164 00:32:33,493 --> 00:32:35,119 Hasta tus gritos. 165 00:32:35,120 --> 00:32:36,913 ♪ 166 00:32:42,878 --> 00:32:45,005 ¿Se comerá tu "te lo dije" 167 00:32:45,922 --> 00:32:47,339 cuando me coma a mí? 168 00:32:47,340 --> 00:32:49,550 Ahora te digo: "Te lo dije". 169 00:32:49,551 --> 00:32:53,013 Y cuando te coma sabrás que ya te lo había dicho. 170 00:32:55,307 --> 00:32:56,475 ♪ 171 00:33:02,189 --> 00:33:03,190 ♪ 172 00:33:05,192 --> 00:33:07,193 ¿Por qué no fuiste a la Policía? 173 00:33:07,194 --> 00:33:09,153 ¿Por qué no vas tú a la Policía? 174 00:33:09,154 --> 00:33:10,530 No sé qué les diría. 175 00:33:11,198 --> 00:33:12,324 ¿Ves? 176 00:33:14,326 --> 00:33:17,913 Podría decirles que una niña fue abandonada por sus padres. 177 00:33:18,914 --> 00:33:20,831 Podrías decirlo. 178 00:33:20,832 --> 00:33:21,875 Después de que lo mates. 179 00:33:26,463 --> 00:33:29,466 Intento entender esto como tú lo entiendes, pequeña. 180 00:33:31,927 --> 00:33:34,094 El monstruo que crees que viste que maté... 181 00:33:34,095 --> 00:33:35,931 Sé que vi que lo mataste. 182 00:33:37,224 --> 00:33:39,350 ¿Tu monstruo es como ese? 183 00:33:39,351 --> 00:33:41,102 Por eso te contraté. 184 00:33:43,396 --> 00:33:45,148 No he aceptado tu oferta. 185 00:33:47,901 --> 00:33:50,069 No sé qué viste detrás de ese restaurante, 186 00:33:50,070 --> 00:33:51,488 pero yo no maté ningún monstruo. 187 00:33:52,948 --> 00:33:54,074 Yo no hice nada. 188 00:33:56,576 --> 00:33:59,412 Esa es la razón por la que no vas a la Policía. 189 00:34:01,039 --> 00:34:03,499 Matar va en contra de la ley. 190 00:34:03,500 --> 00:34:06,210 ¿Has matado muchas cosas? 191 00:34:06,211 --> 00:34:09,005 Luces como alguien que ha matado mucho. 192 00:34:09,923 --> 00:34:11,131 ♪ 193 00:34:16,263 --> 00:34:17,888 En mi experiencia, 194 00:34:17,889 --> 00:34:20,933 el tipo de monstruo que puede comerse a alguien entero 195 00:34:20,934 --> 00:34:22,143 sin derramar una gota, 196 00:34:22,936 --> 00:34:24,436 no lo hace al azar. 197 00:34:24,437 --> 00:34:26,189 ¿Ya terminaste de fingir? 198 00:34:27,649 --> 00:34:30,026 Veo las cosas como tú las ves. 199 00:34:32,028 --> 00:34:34,239 ¿Por qué un monstruo se comería a tu familia? 200 00:34:35,448 --> 00:34:36,825 Tocaron el piso. 201 00:34:39,119 --> 00:34:41,203 Si tu monstruo es como el mío, 202 00:34:41,204 --> 00:34:42,998 no come gente por caminar en el piso. 203 00:34:44,082 --> 00:34:46,001 ¿Por qué tu monstruo querría comerte? 204 00:34:51,631 --> 00:34:53,508 Porque mato monstruos. 205 00:34:54,384 --> 00:34:55,467 Mm. 206 00:34:55,468 --> 00:34:57,261 Bien. 207 00:34:57,262 --> 00:34:59,221 Vete a casa, niña. 208 00:34:59,222 --> 00:35:02,474 Hay algo debajo de mi cama que quiere comerme. 209 00:35:02,475 --> 00:35:04,352 Entonces, no toques el piso. 210 00:35:08,982 --> 00:35:10,358 211 00:35:36,384 --> 00:35:38,969 No pensé que volvería a verte. 212 00:35:38,970 --> 00:35:40,971 Te abrazaría, pero... 213 00:35:40,972 --> 00:35:44,350 Como sabes, no me agradan para nada esas cosas. 214 00:35:44,351 --> 00:35:45,894 ♪ 215 00:35:49,689 --> 00:35:52,025 - ¿Ordenaron un sándwich? - Para mí. 216 00:35:53,735 --> 00:35:55,028 ¿Quieres la mitad? 217 00:36:05,372 --> 00:36:08,582 Intento desencajarme la mandíbula. 218 00:36:08,583 --> 00:36:12,420 Vivo en un estado perpetuo de tensión, así que... 219 00:36:14,047 --> 00:36:15,589 debo relajarla 220 00:36:15,590 --> 00:36:17,591 para que no se me salga del cráneo 221 00:36:17,592 --> 00:36:19,636 cuando muerdo la comida. 222 00:36:25,392 --> 00:36:26,601 Mm. 223 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 ¿Reconoces a alguno? 224 00:36:50,792 --> 00:36:52,292 ¿Acaso debería? 225 00:36:52,293 --> 00:36:55,754 Son mis vecinos. Desaparecidos profesionalmente. 226 00:36:55,755 --> 00:36:58,090 ¿Realmente conociste a tus vecinos? 227 00:36:58,091 --> 00:36:59,133 Supe de ellos. 228 00:36:59,134 --> 00:37:00,801 La hija estaba en casa cuando pasó. 229 00:37:00,802 --> 00:37:02,219 ¿Vio algo? 230 00:37:02,220 --> 00:37:03,220 Oyó cosas. 231 00:37:03,221 --> 00:37:06,432 Creyó que era el monstruo debajo de su cama. 232 00:37:06,433 --> 00:37:08,726 ¿Estás buscando un monstruo? 233 00:37:08,727 --> 00:37:10,728 El monstruo me busca a mí. 234 00:37:10,729 --> 00:37:13,230 Y creo que ese monstruo se equivocó de departamento. 235 00:37:13,231 --> 00:37:16,358 El monstruo tiene suerte de haberse equivocado. 236 00:37:16,359 --> 00:37:19,403 Al entrar, debió darse cuenta de su error. 237 00:37:19,404 --> 00:37:22,197 Y tuvo que matar a los padres que lo vieron. 238 00:37:22,198 --> 00:37:24,492 Como la niña no vio nada, la dejaron vivir. 239 00:37:25,577 --> 00:37:27,328 Le echaré un vistazo a esto. 240 00:37:32,625 --> 00:37:35,462 Y ¿cómo sabes que la niña no ha visto nada? 241 00:37:36,671 --> 00:37:38,465 Me dijo que no había visto nada. 242 00:37:39,299 --> 00:37:40,467 Te vio a ti. 243 00:37:41,801 --> 00:37:44,095 Hay una niña que conoce tu cara. 244 00:37:45,180 --> 00:37:46,472 ¿Sabe a qué te dedicas? 245 00:37:46,473 --> 00:37:47,723 Ella no sabe nada. 246 00:37:47,724 --> 00:37:50,100 Vio unos monstruos. Ella creen en monstruos. 247 00:37:50,101 --> 00:37:51,394 Eres un monstruo. 248 00:37:52,103 --> 00:37:53,313 ¿Ella cree en ti? 249 00:37:54,647 --> 00:37:56,649 No voy a matar a una pequeña. 250 00:37:57,692 --> 00:38:00,111 ¿Porque ya mataste a sus padres? 251 00:38:01,154 --> 00:38:03,822 Tú no mataste a los padres de esa niña. 252 00:38:03,823 --> 00:38:06,867 Casi tengo la certeza. O al menos es discutible que lo hice. 253 00:38:10,455 --> 00:38:12,790 Si un guepardo mata a un babuino 254 00:38:12,791 --> 00:38:15,501 y descubre que la cría sigue aferrada a la madre muerta, 255 00:38:15,502 --> 00:38:17,336 ¿qué hace el guepardo? 256 00:38:17,337 --> 00:38:19,171 No se come a la cría. 257 00:38:19,172 --> 00:38:22,508 Hasta él sabe que dejar a un niño huérfano es algo vil. 258 00:38:22,509 --> 00:38:24,636 Sí, lo he visto en NatGeo. 259 00:38:25,845 --> 00:38:27,347 Igual la cría murió. 260 00:38:28,681 --> 00:38:30,225 Él siguió con su vida. 261 00:38:31,851 --> 00:38:33,228 Deberías hacer lo mismo. 262 00:38:45,698 --> 00:38:47,200 ♪ 263 00:38:48,201 --> 00:38:49,702 ♪ 264 00:39:53,516 --> 00:39:54,683 ¡No toques el piso! 265 00:39:54,684 --> 00:39:56,393 Debajo la cama. Viene un monstruo. 266 00:39:56,394 --> 00:39:57,562 Hay un monstruo ahí abajo. 267 00:39:58,646 --> 00:40:00,189 Métete en el armario. 268 00:40:09,365 --> 00:40:11,326 ♪ 269 00:41:40,999 --> 00:41:43,042 ♪ 270 00:42:20,830 --> 00:42:22,707 ♪ 271 00:43:22,809 --> 00:43:24,435 ♪ 272 00:43:53,923 --> 00:43:55,758 ♪ 273 00:44:48,686 --> 00:44:49,896 ¿Había alguien ahí? 274 00:44:51,898 --> 00:44:53,482 ¿En la escalera de incendios? 275 00:44:54,734 --> 00:44:56,444 La atrapó. 276 00:44:58,654 --> 00:44:59,739 ¿Tu monstruo? 277 00:45:03,993 --> 00:45:06,244 Estoy tocando el piso. ¿Dónde está tu monstruo? 278 00:45:06,245 --> 00:45:08,039 ¿Por qué no está aquí? 279 00:45:09,081 --> 00:45:10,833 Está comiendo. 280 00:45:17,715 --> 00:45:18,716 Ven aquí. 281 00:45:21,719 --> 00:45:23,137 ♪ 282 00:45:36,609 --> 00:45:38,235 Si había alguien en tu habitación 283 00:45:38,236 --> 00:45:39,779 y escapó, volverá. 284 00:45:41,948 --> 00:45:43,199 No escapó. 285 00:45:45,284 --> 00:45:46,786 Quédate ahí. 286 00:45:49,288 --> 00:45:50,873 ♪ 287 00:46:40,756 --> 00:46:42,550 ♪ 288 00:47:11,037 --> 00:47:12,788 ♪ 289 00:47:24,008 --> 00:47:25,176 ¿Qué estás haciendo? 290 00:47:37,146 --> 00:47:38,688 Dreno sus fluidos, 291 00:47:38,689 --> 00:47:41,107 así cuando lo corte en pedazos no haré un desastre. 292 00:47:41,108 --> 00:47:43,985 ¿Por qué vas a cortarlo en pedazos? 293 00:47:43,986 --> 00:47:47,405 Tengo que deshacerme del cuerpo. 294 00:47:47,406 --> 00:47:50,241 ¿Por qué no solo lo pones en mi habitación? 295 00:47:50,242 --> 00:47:51,869 Que el monstruo se lo coma. 296 00:47:54,205 --> 00:47:55,790 ♪ 297 00:47:57,917 --> 00:48:01,753 - ¿Has ido a la carnicería? - Sí. 298 00:48:01,754 --> 00:48:05,799 Lo que hago es lo que hacen con los cerdos y las vacas en la carnicería. 299 00:48:05,800 --> 00:48:07,842 Pero con una persona. 300 00:48:07,843 --> 00:48:10,470 Solo que trato de meterlo en una maleta, no en mi estómago. 301 00:48:10,471 --> 00:48:11,722 Me gustan los cerdos. 302 00:48:12,264 --> 00:48:13,766 Una vaca, entonces. 303 00:48:15,101 --> 00:48:17,894 Lo que te parezca bien que le hagan a una vaca, 304 00:48:17,895 --> 00:48:20,772 debería parecerte bien que le haga a este tipo. 305 00:48:20,773 --> 00:48:21,982 - ¿Puedo ver? - No. 306 00:48:26,112 --> 00:48:27,446 ♪ 307 00:48:52,847 --> 00:48:54,265 Ya no parece una persona. 308 00:48:57,143 --> 00:48:59,103 Ayúdame a envolver los pedazos. 309 00:48:59,895 --> 00:49:01,313 Si quieres. 310 00:49:10,448 --> 00:49:11,490 ¿Quién era? 311 00:49:12,324 --> 00:49:13,451 Un asesino. 312 00:49:15,161 --> 00:49:16,953 ¿Vino a matar al monstruo? 313 00:49:16,954 --> 00:49:19,289 Tienes que dejar de hablar de monstruos. 314 00:49:19,290 --> 00:49:21,416 Un monstruo no se comió a tus padres. 315 00:49:21,417 --> 00:49:23,169 A tus padres los mataron. 316 00:49:24,503 --> 00:49:26,005 ♪ 317 00:49:28,424 --> 00:49:30,134 ¿Alguien los cortó en pedazos? 318 00:49:38,934 --> 00:49:40,019 Vino a matarme a mí. 319 00:49:41,520 --> 00:49:42,521 O a ti. 320 00:49:43,856 --> 00:49:45,899 Vino a matar a uno de nosotros. 321 00:49:45,900 --> 00:49:48,861 A mí por mis razones, a ti por mi error. 322 00:49:50,404 --> 00:49:51,989 ¿Por qué querría matarme? 323 00:49:56,494 --> 00:49:58,995 En el barrio chino no había ningún monstruo. 324 00:49:58,996 --> 00:50:00,497 Eran hombres. 325 00:50:00,498 --> 00:50:02,457 Ningún monstruo mató a tus padres. 326 00:50:02,458 --> 00:50:06,211 Eran hombres que querían eliminarme por los monstruos que maté. 327 00:50:06,212 --> 00:50:09,131 Monstruos que eran hombres. 328 00:50:11,133 --> 00:50:13,301 No tienes que sentirte mal porque un monstruo 329 00:50:13,302 --> 00:50:15,220 - se comió a mis padres. - Deja de decir eso. 330 00:50:15,221 --> 00:50:17,013 Que no quieras que sea así 331 00:50:17,014 --> 00:50:18,890 no significa que no vaya a ser así. 332 00:50:18,891 --> 00:50:20,433 Porque así es como fue. 333 00:50:20,434 --> 00:50:22,268 Un monstruo se comió a mis padres. 334 00:50:22,269 --> 00:50:24,562 Un monstruo siempre se comerá a mis padres. 335 00:50:24,563 --> 00:50:25,855 A menos que lo mates. 336 00:50:25,856 --> 00:50:30,527 Quisiera creer que había un monstruo debajo de tu cama, niña. 337 00:50:30,528 --> 00:50:33,363 Nunca he sido más feliz que creyendo en algo imposible. 338 00:50:33,364 --> 00:50:35,241 Vas a ser muy feliz. 339 00:50:39,119 --> 00:50:40,579 ♪ 340 00:50:50,214 --> 00:50:51,340 ♪ 341 00:50:53,008 --> 00:50:53,967 Hola. 342 00:50:53,968 --> 00:50:57,262 Soy Brenda Bautista de Servicios Familiares. 343 00:50:57,263 --> 00:50:59,515 - ¿Acaso es...? - Sí. 344 00:51:00,641 --> 00:51:01,976 Hola, Aurora. 345 00:51:02,434 --> 00:51:03,519 Hola. 346 00:51:05,437 --> 00:51:06,939 Teníamos una cita. 347 00:51:07,940 --> 00:51:09,149 ♪ 348 00:51:10,150 --> 00:51:11,276 Ah, ¿sí? 349 00:51:11,277 --> 00:51:15,072 Si gusta puede tomarse unos minutos para arreglarse. 350 00:51:18,284 --> 00:51:20,660 Esto no se va a arreglar por lo pronto. 351 00:51:20,661 --> 00:51:22,371 Tendremos que reprogramar. 352 00:51:24,206 --> 00:51:27,166 Esto de ser padre es un desafío. 353 00:51:27,167 --> 00:51:29,587 Particularmente, ser un padre de acogida. 354 00:51:31,547 --> 00:51:35,968 Sí, en particular, ser un padre de acogida. 355 00:51:36,969 --> 00:51:38,970 Somos la primera 356 00:51:38,971 --> 00:51:41,390 familia que llega a su vida desde... 357 00:51:42,182 --> 00:51:44,392 lo que pasó. 358 00:51:44,393 --> 00:51:47,855 Y la confianza no es fácil en la mejor de las circunstancias. 359 00:51:49,940 --> 00:51:51,358 Tercera familia. 360 00:51:52,484 --> 00:51:55,236 Usted es la tercera familia de acogida. 361 00:51:55,237 --> 00:51:57,155 Repasaron eso con usted, ¿verdad? 362 00:51:57,156 --> 00:51:58,282 - ¿Ya lo sabía? - Sí. 363 00:51:58,991 --> 00:52:02,285 Por supuesto. Hablo de que somos 364 00:52:02,286 --> 00:52:04,329 la primera familia que llega a su vida 365 00:52:04,330 --> 00:52:07,665 desde que la última familia lo hizo. 366 00:52:07,666 --> 00:52:10,376 Y siempre he sido... 367 00:52:10,377 --> 00:52:11,378 Perdón. 368 00:52:12,338 --> 00:52:13,630 Estoy algo enfermo. 369 00:52:13,631 --> 00:52:15,381 Todos lo estamos aquí. 370 00:52:15,382 --> 00:52:17,967 No debería acercarse más o entrar. 371 00:52:17,968 --> 00:52:20,346 - Esperaba poder usar el baño. - No. 372 00:52:23,349 --> 00:52:27,018 Debo advertirle, y detesto tener que hacerlo, 373 00:52:27,019 --> 00:52:29,270 porque sé cómo suena, pero... 374 00:52:29,271 --> 00:52:31,356 Si usted no cumple con la cita, 375 00:52:31,357 --> 00:52:34,359 quedará asentado en su expediente. 376 00:52:34,360 --> 00:52:37,070 Brenda, sabes cómo suena eso. 377 00:52:37,071 --> 00:52:39,530 - Y aún así lo dijiste. - Lo sé. 378 00:52:39,531 --> 00:52:42,158 - No es una amenaza. - Lo sé. 379 00:52:42,159 --> 00:52:45,037 Reprogramemos. Perdón por las molestias. Adiós. 380 00:52:46,038 --> 00:52:47,039 Lávese las manos. 381 00:52:48,540 --> 00:52:49,625 ♪ 382 00:52:50,751 --> 00:52:52,252 ♪ 383 00:52:54,254 --> 00:52:56,089 No es una trabajadora social. 384 00:52:59,635 --> 00:53:01,387 No es un padre de acogida. 385 00:53:19,571 --> 00:53:21,949 Así que es tu tercera familia. 386 00:53:24,076 --> 00:53:26,245 ¿A cuántas de tus familias se comió este monstruo? 387 00:53:27,579 --> 00:53:28,705 A todas. 388 00:53:28,706 --> 00:53:30,164 ¿A todas? 389 00:53:30,165 --> 00:53:31,333 ¿Y nadie te cree? 390 00:53:32,084 --> 00:53:33,085 No. 391 00:53:39,633 --> 00:53:41,676 Mejor abordemos esto científicamente. 392 00:53:41,677 --> 00:53:45,221 Los niños son científicos. No juegas, 393 00:53:45,222 --> 00:53:47,348 experimentas, reúnes datos, 394 00:53:47,349 --> 00:53:50,101 analizas, pero sus cabezas están tan llenas de basura 395 00:53:50,102 --> 00:53:51,437 que no sabes qué es real. 396 00:53:54,273 --> 00:53:55,649 - Yo sé qué es real. - No. 397 00:53:56,567 --> 00:53:57,776 Crees que sabes. 398 00:53:58,652 --> 00:53:59,653 Tú crees que sabes. 399 00:54:06,285 --> 00:54:07,619 ¿De dónde vino tu monstruo? 400 00:54:09,246 --> 00:54:10,414 Lo deseé. 401 00:54:12,124 --> 00:54:14,376 Se lo pedí a una estrella fugaz. 402 00:54:15,627 --> 00:54:19,172 Así como deseé que lo mataras. 403 00:54:19,173 --> 00:54:22,676 Desear no es un pensamiento basado en evidencia científica, niña. 404 00:54:38,734 --> 00:54:40,110 ¿Por qué lo deseaste? 405 00:54:41,278 --> 00:54:42,821 Quería que se comiera a mis padres. 406 00:54:44,615 --> 00:54:46,450 ¿Por qué querías que se los comiera? 407 00:54:48,452 --> 00:54:50,120 No eran muy amables conmigo. 408 00:54:52,456 --> 00:54:54,707 Te enojaste con ellos y pediste que se fueran, 409 00:54:54,708 --> 00:54:57,544 así que pediste un deseo que desearías no haber pedido. 410 00:55:00,672 --> 00:55:02,800 ¿Ninguno de tus padres fueron amables? 411 00:55:04,259 --> 00:55:06,260 Algunos lo fueron. 412 00:55:06,261 --> 00:55:08,763 ¿Y por qué se los comió el monstruo? 413 00:55:08,764 --> 00:55:11,517 Él intentaba comerme a mí. 414 00:55:14,728 --> 00:55:15,729 ¿Qué hiciste? 415 00:55:18,649 --> 00:55:20,609 ¿Viste algo que no debías ver? 416 00:55:23,320 --> 00:55:25,488 ¿Qué te hace tan apetitosa, Erora? 417 00:55:25,489 --> 00:55:27,491 - Aurora. - Erora. 418 00:55:28,367 --> 00:55:30,243 - Aurora. - Erora. 419 00:55:30,244 --> 00:55:31,370 - Aurora. - Eso. 420 00:55:31,870 --> 00:55:32,871 Aurora. 421 00:55:37,417 --> 00:55:39,753 - Soy malvada. - ¿Quién dijo que lo eres? 422 00:55:41,380 --> 00:55:44,841 Él sabe que soy malvada. 423 00:55:44,842 --> 00:55:49,471 Se come a mi familia porque no merezco una familia. 424 00:55:51,515 --> 00:55:52,890 Conozco la maldad. 425 00:55:52,891 --> 00:55:54,726 Créeme, no eres malvada. 426 00:55:58,814 --> 00:56:00,357 ¿Dónde está el monstruo ahora? 427 00:56:01,608 --> 00:56:03,360 ♪ 428 00:56:17,416 --> 00:56:19,458 Duerme durante el día. 429 00:56:19,459 --> 00:56:20,752 Debajo de tu cama. 430 00:56:21,587 --> 00:56:22,879 Debajo del piso, 431 00:56:22,880 --> 00:56:26,215 debajo de mi cama. Casi siempre sale de noche 432 00:56:26,216 --> 00:56:27,675 e intenta comerme. 433 00:56:27,676 --> 00:56:30,428 Y no parará hasta lograrlo. 434 00:56:30,429 --> 00:56:33,181 Deberías matarlo antes de que lo haga. 435 00:56:34,349 --> 00:56:36,434 ¿Y no deseaste que se fuera? 436 00:56:36,435 --> 00:56:38,437 No funcionó, obviamente. 437 00:56:47,279 --> 00:56:49,447 Digamos que mato al monstruo. 438 00:56:49,448 --> 00:56:51,658 ¿Y luego? ¿A dónde irás? 439 00:56:53,911 --> 00:56:57,247 Hay lugares a donde llevan a los niños en tu situación. 440 00:56:57,789 --> 00:56:58,957 Si me atrapan. 441 00:57:02,961 --> 00:57:04,296 ¿No tienes más familia? 442 00:57:05,714 --> 00:57:06,715 No. 443 00:57:08,300 --> 00:57:09,343 ¿Tú sí? 444 00:57:10,802 --> 00:57:13,639 ¿Nadie que te echaría de menos si te fueras? 445 00:57:15,390 --> 00:57:16,391 No. 446 00:57:17,851 --> 00:57:19,227 Se los comieron. 447 00:57:21,647 --> 00:57:23,565 ¿Alguien te extrañaría si te fueras? 448 00:57:30,030 --> 00:57:31,697 ♪ 449 00:57:31,698 --> 00:57:33,909 Si te fueras, yo te extrañaría. 450 00:57:39,665 --> 00:57:41,291 ♪ 451 00:57:52,844 --> 00:57:54,637 ¿Qué hay en esa maleta? 452 00:57:54,638 --> 00:57:55,847 ¿Quién está en la maleta? 453 00:57:57,015 --> 00:57:59,434 - Es la pequeña. - Este es el grande. 454 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 Esta es la pequeña. 455 00:58:01,979 --> 00:58:03,772 ¿Él la mató? 456 00:58:04,731 --> 00:58:06,358 Y tú lo mataste a él. 457 00:58:07,359 --> 00:58:08,859 Devuelto a remitente. 458 00:58:08,860 --> 00:58:11,320 Envié a dos. 459 00:58:11,321 --> 00:58:13,532 Solo vi al que enviaste para matarme. 460 00:58:16,660 --> 00:58:18,619 Té negro chino, ¿quieres? 461 00:58:18,620 --> 00:58:19,788 Sí, por favor. 462 00:58:22,332 --> 00:58:25,042 Yo no envié a nadie a matarte. 463 00:58:25,043 --> 00:58:28,462 Ahora, te pido que seas sincero. 464 00:58:28,463 --> 00:58:30,673 ¿Quién intentaba matar a quién? 465 00:58:30,674 --> 00:58:34,510 Y, entonces, es posible argumentar defensa propia. 466 00:58:34,511 --> 00:58:37,014 Porque se suponía que nadie te mataría. 467 00:58:39,099 --> 00:58:42,935 - Tal vez yo lancé el primer lo que sea. - Mm. 468 00:58:42,936 --> 00:58:45,855 Bueno, en realidad, trataba de ayudar. 469 00:58:45,856 --> 00:58:48,984 Vi el gesto como una cortesía profesional. 470 00:58:50,027 --> 00:58:52,404 Pensé que estaba siendo magnánima. 471 00:58:53,572 --> 00:58:55,448 Enviando a matar a una niña. 472 00:58:55,449 --> 00:58:57,700 Al enviar a alguien a matar a un testigo 473 00:58:57,701 --> 00:59:00,579 que conoce tu cara y sabe lo que haces. 474 00:59:01,788 --> 00:59:03,039 Si quieres juzgarme 475 00:59:03,040 --> 00:59:05,666 por la facilidad con la que puedo matar a un niño, adelante. 476 00:59:05,667 --> 00:59:08,670 Me comeré un emparedado de lechón. 477 00:59:10,672 --> 00:59:12,507 Estaba sondeando a la niña. 478 00:59:13,759 --> 00:59:14,925 Parecías alterado. 479 00:59:14,926 --> 00:59:18,554 Esa niña, claramente, te alteró con eso de los guepardos 480 00:59:18,555 --> 00:59:20,431 y los babuinos, al menos así, 481 00:59:20,432 --> 00:59:21,891 habrías cumplido el objetivo. 482 00:59:21,892 --> 00:59:25,019 Y podrías reprimir o regodearte como quisieras. 483 00:59:25,020 --> 00:59:27,731 Pero sería una cosa menos de qué preocuparse. 484 00:59:32,903 --> 00:59:34,112 De nada. 485 00:59:36,698 --> 00:59:37,699 Gracias. 486 00:59:38,950 --> 00:59:40,577 De nada. 487 00:59:41,453 --> 00:59:43,079 Esta vez es real. 488 00:59:43,080 --> 00:59:46,124 La primera vez fue especialmente sarcasmo. 489 00:59:50,879 --> 00:59:53,757 ¿Qué pasó con el segundo paquete que envié? 490 00:59:54,883 --> 00:59:57,718 ¿También la mataste? 491 00:59:57,719 --> 01:00:00,096 ¿Qué le voy a decir a las familias de esas personas? 492 01:00:00,097 --> 01:00:01,972 Nunca vi el segundo paquete. 493 01:00:01,973 --> 01:00:04,475 ¿Se la llevó el monstruo debajo de la cama? 494 01:00:04,476 --> 01:00:06,645 Sí, bueno. Sí. Sí. 495 01:00:07,813 --> 01:00:09,773 Nadie ha oído hablar de los padres. 496 01:00:10,565 --> 01:00:11,982 Nadie sabe nada de ellos 497 01:00:11,983 --> 01:00:14,694 más allá de los detalles más tediosos. 498 01:00:16,196 --> 01:00:18,114 Ni siquiera era su hija. 499 01:00:18,115 --> 01:00:19,908 Acogida para adopción. 500 01:00:20,784 --> 01:00:22,493 ¿Y sus padres biológicos? 501 01:00:22,494 --> 01:00:24,161 La abandonaron. 502 01:00:24,162 --> 01:00:26,789 Empacaron y la dejaron atrás. 503 01:00:26,790 --> 01:00:28,624 ¿Ves el patrón? 504 01:00:28,625 --> 01:00:29,959 Yo veo un patrón. 505 01:00:29,960 --> 01:00:32,921 Creo que sabemos quién fue el verdadero monstruo. 506 01:00:36,508 --> 01:00:38,009 Yo mato monstruos. 507 01:00:38,969 --> 01:00:40,970 Nadie te siguió a casa. 508 01:00:40,971 --> 01:00:44,849 Nadie sabe dónde vives, aunque yo me mudaría. 509 01:00:44,850 --> 01:00:47,059 Y averigüé quién intenta matarte. 510 01:00:47,060 --> 01:00:48,728 ♪ 511 01:00:51,106 --> 01:00:52,107 ¿Quién? 512 01:00:53,608 --> 01:00:55,526 Todos. 513 01:00:55,527 --> 01:00:58,028 Todos intentan matarte. Es extraordinario. 514 01:00:58,029 --> 01:01:00,699 Y en tu línea de trabajo, inevitable, así que... 515 01:01:01,199 --> 01:01:02,867 Felicitaciones. 516 01:01:02,868 --> 01:01:04,201 Y condolencias. 517 01:01:07,747 --> 01:01:09,124 ♪ 518 01:01:10,584 --> 01:01:13,711 ¿Este es el bebé babuino? 519 01:01:13,712 --> 01:01:15,714 ¿Quién está en la maleta pequeña? 520 01:01:17,674 --> 01:01:19,885 No podíamos meter todo en una bolsa. 521 01:01:21,720 --> 01:01:23,971 ¿"Podíamos"? 522 01:01:23,972 --> 01:01:26,599 Te dije que me esperaras en casa. 523 01:01:26,600 --> 01:01:29,727 No ibas a volver a casa. Ibas a dejarme. 524 01:01:29,728 --> 01:01:32,563 Eso parece pasarle con frecuencia. 525 01:01:32,564 --> 01:01:35,483 Aurora, ven aquí. 526 01:01:35,984 --> 01:01:36,985 Siéntate a mi lado. 527 01:01:37,736 --> 01:01:38,945 No te conozco. 528 01:01:49,247 --> 01:01:50,623 Ibas a dejarme. 529 01:01:50,624 --> 01:01:52,459 Nunca te dije que me quedaría. 530 01:01:53,543 --> 01:01:56,295 Te contraté. Tomaste mi dinero. 531 01:01:56,296 --> 01:01:59,924 Aurora, ¿sabes que hay culturas 532 01:01:59,925 --> 01:02:03,260 que ni siquiera reconocen que alguien de tu edad 533 01:02:03,261 --> 01:02:05,639 sea una persona? 534 01:02:06,765 --> 01:02:08,974 "Personalidad retrasada" lo llaman. 535 01:02:08,975 --> 01:02:13,562 Eres solo un cuerpecito con un alma creciendo lentamente dentro de él 536 01:02:13,563 --> 01:02:15,814 que en algún momento será una persona, 537 01:02:15,815 --> 01:02:18,567 pero que no es una persona todavía. 538 01:02:18,568 --> 01:02:20,694 Deberías dejar hablar a las personas de verdad. 539 01:02:20,695 --> 01:02:23,239 - Yo soy... - No. Cierra la boca. 540 01:02:23,240 --> 01:02:24,824 ♪ 541 01:02:28,620 --> 01:02:30,121 ¿Quieres un emparedado? 542 01:02:31,623 --> 01:02:33,666 Ella no come cerdo. 543 01:02:33,667 --> 01:02:39,046 Tú... Obviamente, tú estás pasando por algo. 544 01:02:39,047 --> 01:02:43,300 Puedo verlo. Algún trauma de la infancia. ¡Deja eso! 545 01:02:43,301 --> 01:02:47,263 Esta niña no es tu yo pequeño. 546 01:02:47,264 --> 01:02:50,683 Y ayudarle no te arreglará a ti. 547 01:02:50,684 --> 01:02:54,228 Sé que dicen que realmente no puedes superar un trauma de la infancia 548 01:02:54,229 --> 01:02:56,021 sin tener un hijo propio, 549 01:02:56,022 --> 01:02:58,816 implicando que las personas sin hijos están rotas. 550 01:02:58,817 --> 01:03:00,317 Un punto de vista que no comparto... 551 01:03:00,318 --> 01:03:02,319 - Voy a detenerte. - No hay forma de detenerme. 552 01:03:02,320 --> 01:03:03,989 Este tren llegará a la estación. 553 01:03:06,992 --> 01:03:08,994 ¿Te contrató para hacer qué? 554 01:03:12,914 --> 01:03:15,916 Para matar al monstruo debajo de su cama. 555 01:03:15,917 --> 01:03:19,670 ¿El monstruo que se comió a sus padres de acogida? 556 01:03:19,671 --> 01:03:20,921 Y a sus padres biológicos. 557 01:03:20,922 --> 01:03:23,048 Y, bueno, a todos sus padres. 558 01:03:23,049 --> 01:03:26,093 Y a la señora con un arma que se metió por la ventana. 559 01:03:26,094 --> 01:03:28,345 - Yo nunca la vi. - Yo la vi. 560 01:03:28,346 --> 01:03:29,681 Vi que se la comieron. 561 01:03:30,932 --> 01:03:33,351 - No sé qué hacer con esto. - ¿Lo ves? 562 01:03:36,396 --> 01:03:38,147 ¿Quién mató a la señora con un arma 563 01:03:38,148 --> 01:03:40,024 que se metió por la ventana de tu cuarto? 564 01:03:40,025 --> 01:03:42,027 - Nunca la vi. - Un monstruo bajo mi cama. 565 01:03:45,905 --> 01:03:49,742 No eres la única que tiene un monstruo debajo de la cama, Aurora. 566 01:03:49,743 --> 01:03:53,662 Todos... El "todos" que intenta matarte, 567 01:03:53,663 --> 01:03:56,206 nunca van a dejar de intentarlo hasta conseguirlo 568 01:03:56,207 --> 01:03:58,792 o hasta que alguien más lo haga. 569 01:03:58,793 --> 01:04:01,920 No puedes dormir en la misma cama dos veces. 570 01:04:01,921 --> 01:04:03,298 Pueden dormir en mi cama. 571 01:04:04,257 --> 01:04:05,842 Que el monstruo se los coma. 572 01:04:11,890 --> 01:04:14,892 Ahora vete. Sal de la ciudad. 573 01:04:14,893 --> 01:04:17,436 No vayas a casa. No comas dim sum. 574 01:04:17,437 --> 01:04:20,899 Solo vete. Aléjate de todo esto. 575 01:04:25,904 --> 01:04:27,197 ♪ 576 01:04:43,421 --> 01:04:46,090 Hola. Bienvenidos. ¿Lo de siempre? 577 01:04:46,091 --> 01:04:47,092 Sí, por favor. 578 01:04:50,053 --> 01:04:52,305 Esa señora dijo que tienes problemas. 579 01:04:53,890 --> 01:04:56,141 En este momento, tengo dos problemas. 580 01:04:56,142 --> 01:04:58,269 Te aclaro: tú eres uno. 581 01:05:02,482 --> 01:05:04,109 ♪ 582 01:05:11,866 --> 01:05:14,077 Podrías ser mi papá. 583 01:05:18,248 --> 01:05:21,083 - Serías un buen papá. - No quiero ser uno de tus papás, Erora. 584 01:05:21,084 --> 01:05:22,293 Todos ellos mueren. 585 01:05:23,795 --> 01:05:24,963 Aurora. 586 01:05:36,099 --> 01:05:40,477 Recuerdo pensar que mi madre era la mujer más hermosa del mundo. 587 01:05:40,478 --> 01:05:43,105 Pero un día la miré bien y me di cuenta 588 01:05:43,106 --> 01:05:44,983 de que no lo era. 589 01:05:46,192 --> 01:05:49,237 Pero mi cerebro quería que lo pensara. 590 01:05:51,865 --> 01:05:52,991 Vaya tontería. 591 01:05:56,828 --> 01:05:59,329 Así que lo creas que quieres o necesitas de mí, 592 01:05:59,330 --> 01:06:03,208 no es lo que crees. Es lo que tu cerebro quiere que creas. 593 01:06:03,209 --> 01:06:05,127 Y lo que sea que yo crea que quiero 594 01:06:05,128 --> 01:06:07,004 - o necesito de ti... - Es lo que tu cerebro 595 01:06:07,005 --> 01:06:09,257 - quiere que creas. - Exacto. 596 01:06:10,133 --> 01:06:11,801 Realmente nos conocemos. 597 01:06:13,845 --> 01:06:15,429 Yo te deseé. 598 01:06:15,430 --> 01:06:16,680 Sí, lo hiciste. 599 01:06:16,681 --> 01:06:19,391 Pero, en realidad, no controlaste que nada de eso pasara. 600 01:06:19,392 --> 01:06:21,894 - Sí, lo hice. - No, no lo hiciste. 601 01:06:21,895 --> 01:06:23,854 - Sí, lo hice. - No lo hiciste. 602 01:06:23,855 --> 01:06:25,190 - ¡Lo hice! - No. 603 01:06:26,941 --> 01:06:29,151 - Lo hice. - Bueno, pero no lo hiciste. 604 01:06:29,152 --> 01:06:31,070 ¡Yo... 605 01:06:34,491 --> 01:06:36,493 ♪ 606 01:06:37,202 --> 01:06:38,410 ¿Puedo sentarme? 607 01:06:38,411 --> 01:06:39,954 No lo haría si fuera tú. 608 01:06:44,876 --> 01:06:45,918 ¿Es tu hija? 609 01:06:45,919 --> 01:06:47,419 - Sí. - No. 610 01:06:47,420 --> 01:06:48,880 ♪ 611 01:06:55,428 --> 01:06:58,056 - Odio cuestionar tu crianza... - No lo hagas. 612 01:07:06,523 --> 01:07:08,398 Shumai de camarón, dumpling de hongo, 613 01:07:08,399 --> 01:07:10,527 galleta de dragón de sésamo negro. 614 01:07:14,405 --> 01:07:16,156 Bolsa de dumpling, sopa de dumpling, 615 01:07:16,157 --> 01:07:17,575 dumpling en forma de conejo. 616 01:07:23,289 --> 01:07:25,415 Asumo que sabes por qué estoy aquí. 617 01:07:25,416 --> 01:07:27,000 Soy el "porqué" estás aquí, ¿no? 618 01:07:27,001 --> 01:07:28,002 Así es. 619 01:07:28,545 --> 01:07:29,837 Ella no. 620 01:07:35,260 --> 01:07:36,803 Puedes ignorarla. 621 01:07:42,308 --> 01:07:44,352 Quizás podríamos hablar afuera. 622 01:07:45,562 --> 01:07:46,771 Recién llegó la comida. 623 01:07:50,608 --> 01:07:52,485 Que ella esté aquí no los detendrá. 624 01:07:53,403 --> 01:07:55,530 Pasarán por encima de ella. 625 01:08:00,118 --> 01:08:01,452 Nadie sabe aún que te vi. 626 01:08:03,204 --> 01:08:04,289 No deberías decirles. 627 01:08:07,292 --> 01:08:09,293 Te diré algo. 628 01:08:09,294 --> 01:08:12,129 Mientras ella come el postre, te acompaño afuera. 629 01:08:12,130 --> 01:08:14,132 Discutiremos lo que sea necesario. 630 01:08:15,300 --> 01:08:18,052 Como tengamos que hacerlo. 631 01:08:18,970 --> 01:08:20,013 ¿Qué te parece? 632 01:08:27,604 --> 01:08:29,397 ♪ 633 01:08:39,657 --> 01:08:42,076 Dos cajas para llevar, por favor. 634 01:09:15,526 --> 01:09:17,195 ¿Dejarás que el monstruo lo atrape? 635 01:09:17,695 --> 01:09:19,196 Un monstruo. 636 01:09:19,197 --> 01:09:20,448 ♪ 637 01:09:37,382 --> 01:09:38,424 ♪ 638 01:09:45,390 --> 01:09:46,557 Hola, Aurora. 639 01:09:47,266 --> 01:09:48,559 ¿Puedo pasar? 640 01:09:50,520 --> 01:09:52,105 Mi papá está en la sala. 641 01:09:54,065 --> 01:09:55,400 ♪ 642 01:10:33,312 --> 01:10:35,022 Gracias por venir rápido. 643 01:10:36,566 --> 01:10:39,818 Me disculpo por lo de esta mañana. 644 01:10:39,819 --> 01:10:43,155 Espero que todo tenga sentido cuando me explique. 645 01:10:43,156 --> 01:10:45,116 - ¿No estabas indispuesto? - No. 646 01:10:46,117 --> 01:10:47,451 No toques el piso. 647 01:10:47,452 --> 01:10:50,078 ¿Es lava? 648 01:10:50,079 --> 01:10:53,416 No, no es lava. Un monstruo te comerá si tocas el piso. 649 01:10:54,292 --> 01:10:57,795 Oh, yo me daré por advertida. 650 01:10:59,297 --> 01:11:00,422 Serías la primera. 651 01:11:00,423 --> 01:11:02,300 - Erora. - Aurora. 652 01:11:02,800 --> 01:11:04,509 - Erora. - Aurora. 653 01:11:04,510 --> 01:11:05,927 Exactamente lo que dije. 654 01:11:05,928 --> 01:11:09,347 No le sigas la corriente. Cree que un monstruo devoró a su familia. 655 01:11:09,348 --> 01:11:12,726 Un monstruo sí se comió a toda mi familia. 656 01:11:12,727 --> 01:11:16,522 Arrópate como te enseñe. Pienso en muchas cosas. 657 01:11:19,484 --> 01:11:21,235 ♪ 658 01:11:59,774 --> 01:12:01,316 Pienso en muchas cosas. 659 01:12:01,317 --> 01:12:05,862 Solo agarra del aire un pensamiento. 660 01:12:05,863 --> 01:12:08,615 Agárralo mientras pasa por tu cabeza 661 01:12:08,616 --> 01:12:10,575 y dilo en voz alta. 662 01:12:10,576 --> 01:12:13,204 - Agárralo y dilo. - Todos moriremos. 663 01:12:14,163 --> 01:12:15,372 Ese es uno grande. 664 01:12:15,373 --> 01:12:19,167 No creo que la familia de esa niña la haya abandonado. 665 01:12:19,168 --> 01:12:20,877 No su primera familia. 666 01:12:20,878 --> 01:12:23,756 Ni la segunda. Ciertamente no esas últimas personas. 667 01:12:24,799 --> 01:12:27,093 No creo que la abandonaran. Creo... 668 01:12:27,635 --> 01:12:28,636 que están muertos. 669 01:12:29,595 --> 01:12:31,304 - ¿Dos familias? - Tres. 670 01:12:31,305 --> 01:12:32,722 No soy el padre de la niña. 671 01:12:32,723 --> 01:12:34,641 Vivo al otro lado. En el 5B. 672 01:12:34,642 --> 01:12:36,601 - ¿Por qué mentiste? - Es que yo no mentí. 673 01:12:36,602 --> 01:12:39,604 La pequeña mintió. Ella es muy buena mintiendo. 674 01:12:39,605 --> 01:12:42,315 La conocí y me dijo que un monstruo se comió a sus padres. 675 01:12:42,316 --> 01:12:45,193 Y, entonces, tocaste el timbre. 676 01:12:45,194 --> 01:12:48,363 Ella cree que hay un monstruo. No creo que esté mintiendo sobre eso. 677 01:12:48,364 --> 01:12:49,866 Solo está delirando. 678 01:12:52,618 --> 01:12:55,495 Pero hay algo haciendo algo. 679 01:12:55,496 --> 01:12:57,290 Y tienes que hacer algo al respecto. 680 01:12:58,708 --> 01:13:01,459 Si es que llamas a alguien, 681 01:13:01,460 --> 01:13:04,546 debes decirles que la situación es desesperada e inminente. 682 01:13:04,547 --> 01:13:07,799 Deberías decirles eso ahora, de inmediato 683 01:13:07,800 --> 01:13:09,968 porque ahora mismo estamos en peligro 684 01:13:09,969 --> 01:13:12,846 tú, yo y esa niña. 685 01:13:12,847 --> 01:13:14,932 ¿Por qué crees que estamos en peligro? 686 01:13:16,475 --> 01:13:18,561 ¿Por qué apagaste las luces? 687 01:13:23,524 --> 01:13:24,859 Te siguieron hasta aquí. 688 01:13:25,651 --> 01:13:27,736 Vigilan el edificio. 689 01:13:27,737 --> 01:13:29,780 Sus padres de acogida están desaparecidos. 690 01:13:31,991 --> 01:13:33,659 Todo esto huele mal. 691 01:13:35,870 --> 01:13:37,747 Oye, soy Bautista. 692 01:13:38,956 --> 01:13:41,333 ¿Sucede algo allá afuera? 693 01:13:41,334 --> 01:13:44,462 Sí. Algo está pasando aquí. 694 01:13:51,010 --> 01:13:53,470 - Deberías subir. - Copiado. 695 01:13:53,471 --> 01:13:55,680 Creo que vio cómo atrapaban a sus padres 696 01:13:55,681 --> 01:13:57,641 y ahora eso la hace ver monstruos. 697 01:13:57,642 --> 01:14:00,477 Y esos son los monstruos. 698 01:14:00,478 --> 01:14:03,271 Tal vez ella explique esto mejor con sus palabras, 699 01:14:03,272 --> 01:14:05,983 porque le pasó a ella y no tiene nada que ver conmigo. 700 01:14:07,610 --> 01:14:10,028 Y supongo... 701 01:14:10,029 --> 01:14:12,949 Por otra parte, es completamente ajeno a mí. 702 01:14:17,495 --> 01:14:18,829 ¿Abrirás la puerta? 703 01:14:20,289 --> 01:14:21,582 Lo estoy pensando. 704 01:14:22,667 --> 01:14:24,377 - ¿Quieres que abra yo? - No. 705 01:14:27,046 --> 01:14:29,339 Yo lo hago. 706 01:14:29,340 --> 01:14:32,759 - ¡No toques el piso! - Vuelve ahora a la manta especial. 707 01:14:32,760 --> 01:14:34,470 ♪ 708 01:14:45,481 --> 01:14:50,527 ¿Qué haces tú aquí? 709 01:14:50,528 --> 01:14:54,489 Hay, al menos, media docena de personas abajo 710 01:14:54,490 --> 01:14:56,533 cuyo propósito esta noche 711 01:14:56,534 --> 01:15:00,370 - es convertirte en un cadáver. - Sí. Bueno. 712 01:15:00,371 --> 01:15:02,080 Y los atrajiste aquí. 713 01:15:02,081 --> 01:15:04,749 Como el Flautista de Hamelin. 714 01:15:04,750 --> 01:15:08,503 - ¿Tienes una flauta? - No una flauta literal. 715 01:15:08,504 --> 01:15:10,880 - Esto es una emboscada. - Lo sé. 716 01:15:10,881 --> 01:15:14,384 Yo planeé la emboscada. Creo emboscadas. 717 01:15:14,385 --> 01:15:16,428 Y lo que ellos hacen no es una emboscada 718 01:15:16,429 --> 01:15:17,679 - Es más bien un asedio. - Sí. 719 01:15:17,680 --> 01:15:19,848 Y esa niña no sobrevivirá a un asedio. 720 01:15:19,849 --> 01:15:20,890 Ella estará bien. 721 01:15:20,891 --> 01:15:24,519 El FBI está adentro y están pidiendo refuerzos. 722 01:15:24,520 --> 01:15:27,773 Solo soy el vecino preocupado del 5B. 723 01:15:28,482 --> 01:15:29,483 Es perfecto. 724 01:15:36,365 --> 01:15:38,408 Oh, Dios mío. 725 01:15:38,409 --> 01:15:39,909 He pensado mucho en esto. 726 01:15:39,910 --> 01:15:41,953 ¿En serio? ¿Lo pensaste mucho? 727 01:15:41,954 --> 01:15:43,872 ¿Cómo cuantificas los pensamientos? 728 01:15:43,873 --> 01:15:46,041 ¿Por número o calidad? 729 01:15:46,042 --> 01:15:48,752 Porque he escuchado muy pocos de tus pensamientos 730 01:15:48,753 --> 01:15:50,421 y ninguno bueno. 731 01:15:51,672 --> 01:15:54,674 Estoy a punto, si no es que ya lo logré, 732 01:15:54,675 --> 01:15:58,053 de convencerlos de que las familias desaparecidas 733 01:15:58,054 --> 01:16:00,096 son obra de profesionales. 734 01:16:00,097 --> 01:16:03,391 Así que esto se resolvería muy bien para mí. 735 01:16:03,392 --> 01:16:05,895 Estoy usando a Pedro para matar a Pablo. 736 01:16:08,481 --> 01:16:11,358 No sé cómo ser más clara de lo que ya he sido. 737 01:16:12,777 --> 01:16:14,944 No puedes salvar a esa niña. 738 01:16:14,945 --> 01:16:17,030 Ella ha visto tu cara. 739 01:16:17,031 --> 01:16:20,700 Y ha visto mi cara. Tiene que morir. 740 01:16:20,701 --> 01:16:24,538 Todo lo que puedes hacer es salvarte a ti mismo. 741 01:16:27,958 --> 01:16:29,960 ♪ 742 01:16:44,475 --> 01:16:46,018 Ya hice mi parte. 743 01:17:02,993 --> 01:17:04,662 Vecina preocupada. 744 01:17:08,666 --> 01:17:10,960 No soy de Servicios Familiares. 745 01:17:13,546 --> 01:17:14,547 Soy del FBI. 746 01:17:17,049 --> 01:17:20,677 Hemos estado investigando la desaparición de la familia de Aurora. 747 01:17:20,678 --> 01:17:22,388 Bueno, las familias. 748 01:17:25,808 --> 01:17:28,184 ¿Qué sucede con la vida de esta pobre niña 749 01:17:28,185 --> 01:17:30,563 que el FBI la está investigando? 750 01:17:32,857 --> 01:17:36,609 Por lo general, no divulgaría lo que sabemos, 751 01:17:36,610 --> 01:17:39,821 pero dado que no sabemos nada, 752 01:17:39,822 --> 01:17:42,783 da igual si lo hago. Tenemos una pista. 753 01:17:43,951 --> 01:17:45,910 Algo extraño en la primera casa. 754 01:17:45,911 --> 01:17:47,496 Extraño, ¿cómo? 755 01:17:48,622 --> 01:17:51,666 Un frasco con un líquido desagradable 756 01:17:51,667 --> 01:17:53,877 para evitar que Aurora se chupe el dedo. 757 01:17:53,878 --> 01:17:56,087 Alguien se lo estaba aplicando en el dedo 758 01:17:56,088 --> 01:17:59,174 y se esfumaron, junto con la brocha aplicadora, 759 01:17:59,175 --> 01:18:02,635 que fue encontrado bajo el piso debajo de su cama. 760 01:18:02,636 --> 01:18:05,055 ¿Cómo llegó ahí? Nadie lo sabe. 761 01:18:06,807 --> 01:18:08,601 Quizá el monstruo lo escupió. 762 01:18:10,561 --> 01:18:12,104 Es un disuasivo. 763 01:18:16,567 --> 01:18:18,569 Toqué el piso por accidente. 764 01:18:19,904 --> 01:18:22,072 ¡No toques el piso! ¡Te comerá! 765 01:18:23,532 --> 01:18:25,617 Sal del piso. ¡Sal del piso! 766 01:18:25,618 --> 01:18:27,952 ¡Sal del piso! ¡Sal del piso! 767 01:18:27,953 --> 01:18:30,288 - ¡Sal del piso! - Está bien. Está bien. 768 01:18:35,586 --> 01:18:36,794 ¡Cielos! 769 01:18:40,299 --> 01:18:42,092 Ella realmente cree eso. 770 01:18:43,052 --> 01:18:44,220 Sí. 771 01:18:45,012 --> 01:18:46,055 Puedo verlo. 772 01:18:46,847 --> 01:18:48,098 ♪ 773 01:18:54,772 --> 01:18:57,190 Métete de nuevo bajo la manta especial. 774 01:18:57,191 --> 01:18:59,652 Y no salgas de nuevo hasta que yo te diga. 775 01:19:04,198 --> 01:19:06,951 ¡Sal del piso! 776 01:19:09,286 --> 01:19:10,955 No es gracioso. 777 01:19:17,920 --> 01:19:20,296 - Viene por ti. - Silencio. 778 01:19:20,297 --> 01:19:21,799 ♪ 779 01:19:22,758 --> 01:19:23,800 ¿Dónde estás? 780 01:19:23,801 --> 01:19:26,262 Estamos dentro. Casi llegamos. 781 01:19:29,723 --> 01:19:30,849 ¿Eres tú? 782 01:19:32,977 --> 01:19:34,728 ♪ 783 01:20:05,175 --> 01:20:06,885 ♪ 784 01:20:12,725 --> 01:20:13,892 ¡Mierda! 785 01:20:19,064 --> 01:20:21,274 ¿Quién me disparó? 786 01:20:53,057 --> 01:20:54,725 Dame eso. 787 01:20:55,851 --> 01:20:58,394 - ¿Cuántos afuera? - Conté dos. 788 01:20:58,395 --> 01:21:00,855 ¿Y cuántos adentro? 789 01:21:00,856 --> 01:21:02,107 Conté dos. 790 01:21:06,904 --> 01:21:08,864 ♪ 791 01:21:34,390 --> 01:21:36,392 Devuélveme mi arma. 792 01:22:31,238 --> 01:22:32,364 Mejor no toques el piso. 793 01:22:40,164 --> 01:22:42,332 ♪ 794 01:23:08,859 --> 01:23:10,526 Aquí hay un animal. 795 01:23:10,527 --> 01:23:12,154 ¿Hay un qué? 796 01:23:13,030 --> 01:23:14,323 Algo grande. 797 01:24:08,585 --> 01:24:11,045 CHUPARSE EL DEDO 798 01:25:15,485 --> 01:25:17,486 ♪ 799 01:25:17,487 --> 01:25:19,948 No lo hagas. 800 01:25:39,343 --> 01:25:43,054 ¡Santo Cielo! ¡Santo Cielo! Por Dios, ¿qué está pasando? 801 01:25:43,055 --> 01:25:47,100 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 802 01:25:50,437 --> 01:25:52,022 ♪ 803 01:25:59,321 --> 01:26:00,489 ♪ 804 01:26:18,465 --> 01:26:20,300 ♪ 805 01:26:38,485 --> 01:26:40,028 ♪ 806 01:27:21,445 --> 01:27:25,073 Creo que es el monstruo que vive debajo de la cama de Erora. 807 01:27:31,121 --> 01:27:33,789 - ¡FBI! - ¡Al suelo ahora! 808 01:27:33,790 --> 01:27:36,585 - ¡Suelten las armas! - ¡Al suelo, ahora! 809 01:27:38,670 --> 01:27:39,754 ¡Al suelo, vamos! 810 01:27:39,755 --> 01:27:41,338 - Eh, no. - No puedo hacer eso. 811 01:27:41,339 --> 01:27:43,132 - Lo siento no va a pasar. - No. 812 01:27:43,133 --> 01:27:44,592 ¡Ahora! ¡Al suelo! 813 01:27:44,593 --> 01:27:47,471 ¡Hay algo en el piso! 814 01:27:50,766 --> 01:27:53,476 Vecino preocupado del 5B. 815 01:27:53,477 --> 01:27:54,811 ♪ 816 01:27:58,648 --> 01:28:01,400 - ¿Vas por la niña? - Yo me encargo. 817 01:28:02,611 --> 01:28:06,322 Yo quisiera disculparme sinceramente por mi tono de antes. 818 01:28:06,323 --> 01:28:08,491 - No fue profesional. Hora de irnos. - Hora de irnos. 819 01:28:08,492 --> 01:28:10,493 Tenemos que irnos. Vamos. Levántame del piso. 820 01:28:10,494 --> 01:28:13,245 - ¿Por qué no vamos al auto? - Cuándo lleguemos al auto... 821 01:28:13,246 --> 01:28:16,665 Levántenlos y sáquenlos de aquí. Hay algo en el piso. 822 01:28:16,666 --> 01:28:19,168 Oh, rayos. 823 01:28:19,169 --> 01:28:23,172 Hay algo en el piso. 824 01:28:23,173 --> 01:28:24,840 Hay algo en el piso. 825 01:28:24,841 --> 01:28:26,842 Algo en el piso. 826 01:28:26,843 --> 01:28:28,512 Hay algo en... 827 01:29:18,353 --> 01:29:19,563 Erora... 828 01:29:22,732 --> 01:29:24,150 ¡Erora! 829 01:29:27,237 --> 01:29:28,445 Aurora. 830 01:29:28,446 --> 01:29:29,906 ♪ 831 01:29:37,664 --> 01:29:40,332 ¿Se comió a todos? 832 01:29:40,333 --> 01:29:41,501 No a todos. 833 01:29:42,377 --> 01:29:44,795 Solo a todos los demás. 834 01:29:44,796 --> 01:29:47,215 No, quédate. Quédate dónde estás. 835 01:29:52,387 --> 01:29:53,597 ¿Ahora me crees? 836 01:29:57,475 --> 01:29:58,560 Sí. 837 01:30:00,729 --> 01:30:03,565 ¿Nunca has sido más feliz en tu vida? 838 01:30:06,443 --> 01:30:09,279 "Feliz" no es la palabra adecuada. 839 01:30:15,243 --> 01:30:18,622 Saldremos por la ventana, por la escalera de incendios. 840 01:30:23,752 --> 01:30:25,211 ¿Lista? 841 01:30:31,635 --> 01:30:33,595 ♪ 842 01:31:07,879 --> 01:31:09,381 Te lo dije. 843 01:31:18,515 --> 01:31:20,350 ♪ 844 01:31:26,898 --> 01:31:28,900 ♪ 845 01:32:16,531 --> 01:32:18,700 ♪ 846 01:32:27,042 --> 01:32:29,044 No sabía nada bien. 847 01:32:46,019 --> 01:32:47,896 ♪ 848 01:33:13,546 --> 01:33:14,964 Hola, Aurora. 849 01:33:16,674 --> 01:33:17,967 No entres aquí. 850 01:33:21,179 --> 01:33:23,473 Vine a rescatar a Aurora. 851 01:33:24,516 --> 01:33:26,642 Aurora, no puedes quedarte aquí. 852 01:33:26,643 --> 01:33:28,019 No es seguro. 853 01:33:30,855 --> 01:33:32,856 Ven conmigo. 854 01:33:32,857 --> 01:33:34,109 Yo te cuidaré. 855 01:33:38,029 --> 01:33:39,489 No toques el piso. 856 01:33:42,951 --> 01:33:46,578 No tienes que hacer lo que crees que tienes que hacer. 857 01:33:46,579 --> 01:33:48,832 - Pero mejor no toques el piso. - Aurora... 858 01:33:51,000 --> 01:33:53,085 Será más fácil para ti que para él. 859 01:33:53,086 --> 01:33:56,672 - Mamá, sal del piso. - No me llames así. 860 01:33:56,673 --> 01:33:59,551 - Es hiriente. - Te va a comer. 861 01:34:01,136 --> 01:34:03,638 ¿Qué me va a comer, Aurora? 862 01:34:48,183 --> 01:34:49,934 ♪ 863 01:35:01,738 --> 01:35:02,906 Mamá... 864 01:35:25,053 --> 01:35:26,512 ♪ 865 01:36:15,645 --> 01:36:17,063 ♪ 866 01:36:27,198 --> 01:36:29,284 No quiere comerte, Erora. 867 01:36:30,660 --> 01:36:32,077 Es tu monstruo. 868 01:36:35,665 --> 01:36:37,000 Es mi monstruo. 869 01:36:40,920 --> 01:36:42,630 Tú lo deseaste. 870 01:36:43,965 --> 01:36:45,716 Tienes que vivir con él. 871 01:36:49,679 --> 01:36:51,014 Te deseé a ti también. 872 01:36:59,314 --> 01:37:01,566 Salgamos de aquí ahora, Erora. 873 01:37:02,317 --> 01:37:04,152 Ni siquiera dices mi nombre. 874 01:37:05,194 --> 01:37:07,947 Y ni siquiera sé cómo te llamas. 875 01:37:10,033 --> 01:37:11,784 Ya se te ocurrirá un nombre. 876 01:37:14,120 --> 01:37:16,372 Y yo te llamaré "pequeña". 877 01:37:19,208 --> 01:37:20,293 ¡Basta! 878 01:37:53,284 --> 01:37:54,952 ♪ 879 01:40:28,481 --> 01:40:30,398 ♪ 880 01:40:45,498 --> 01:40:47,833 ♪ 881 01:44:10,828 --> 01:44:13,038 ♪ 882 01:44:15,166 --> 01:44:17,251 ♪ 883 01:45:43,337 --> 01:45:45,631 ♪