1 00:01:01,983 --> 00:01:08,983 تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 2 00:01:08,983 --> 00:01:13,813 بعد الحرب العالمية الأولى، انهار الاقتصاد العالمي. 3 00:01:15,863 --> 00:01:18,673 انتشرت الفاشية 4 00:01:18,693 --> 00:01:22,423 الناس بأمس الحاجة إلى حل. 5 00:01:24,343 --> 00:01:26,833 (د.(فريدريك ريتر) و(دورا ستراوس غادرا ألمانيا وجابا العالم 6 00:01:26,853 --> 00:01:36,153 واستقرا في جزيرة "فلوريانا" المهجورة "في أرخبيل جزر "غالاباغوس. 7 00:01:48,683 --> 00:01:52,463 (كان شعوب العالم يتواصلون عبر رسائل (ريتر ،والتي كانت تُسلم في بعض الأحيان إلى السفن المارة. 8 00:01:52,493 --> 00:01:57,293 تعرفوا على حياته المنعزلة 9 00:01:59,733 --> 00:02:01,813 "صندوق البريد" 10 00:02:06,773 --> 00:02:09,463 (مهمة (ريتر 11 00:02:09,493 --> 00:02:12,043 كتابة فلسفة جديدة تماماً 12 00:02:12,063 --> 00:02:15,273 لإنقاذ البشرية من نفسها. 13 00:02:21,713 --> 00:02:24,963 ما الهدف الحقيقي للحياة؟ 14 00:02:27,673 --> 00:02:28,803 ألم 15 00:02:30,013 --> 00:02:32,303 نتعلم الحقيقة من خلال الألم. 16 00:02:34,933 --> 00:02:36,643 ...ومن خلال الحقيقة 17 00:02:37,563 --> 00:02:38,643 سنحقق الخلاص. 18 00:02:44,093 --> 00:02:50,543 "مقتبس من قصة الناجين" 19 00:03:03,543 --> 00:03:08,633 عزيزتي أمي، بحلول الوقت الذي تصل إليك فيه هذه الرسالة، سنكون قد بعنا جميع ممتلكاتنا وأملاكنا. 20 00:03:08,713 --> 00:03:11,923 "نحن ذاهبون في رحلة ذهاب فقط إلى جزر "غالاباغوس. 21 00:03:14,763 --> 00:03:18,433 !(هاري)- صحة (هاري) تتدهور يوماً بعد يوم - 22 00:03:18,513 --> 00:03:22,853 ولكننا لا نستطيع تحمل تكاليف الإقامة لمدة عامين في دار التمريض التي وصفها الطبيب. 23 00:03:22,933 --> 00:03:27,773 لكن بحث (فريدريك ريتر) عن حياة أفضل (كان مصدر إلهام بالنسبة إلى (هاينز. 24 00:03:32,283 --> 00:03:33,613 هل هذه "فلوريانا"؟ 25 00:03:34,113 --> 00:03:36,073 ماذا كنت تتوقعين؟ 26 00:03:36,533 --> 00:03:37,533 نعيم؟ 27 00:03:43,333 --> 00:03:45,213 نأسف لأننا غادرنا دون وداع. 28 00:03:46,373 --> 00:03:48,673 ولكنني لا أستطيع أن أتحمل سماع محاضرة آخرى. 29 00:03:48,753 --> 00:03:52,213 لزواجي من رجل كسرته الحرب. 30 00:03:52,303 --> 00:03:53,303 !أخيراً 31 00:03:53,803 --> 00:03:57,803 أنا فقط أفعل ما علمتني إياه دائمًا، وهو دعم زوجي. 32 00:04:24,293 --> 00:04:27,923 لم تكن هذه هي الحياة التي تخيلتها لنفسي، أليس كذلك؟ 33 00:04:28,373 --> 00:04:33,673 ولكنني لم أتخيل أبدًا أنني سأضطر إلى الاختيار بين دفع الإيجار أو شراء الطعام. 34 00:04:33,753 --> 00:04:34,633 ليس بعد. 35 00:04:35,013 --> 00:04:36,803 هاري)، تذكر). 36 00:04:36,883 --> 00:04:40,143 د.(ريتر) ليس لديه أسنان، لذلك لا تحدق في فمه- حسنًا - 37 00:04:40,223 --> 00:04:41,933 لنغير ملابسنا. 38 00:04:42,013 --> 00:04:45,853 مكتوب في المقالة أنه يتعين علينا المشي صعودًا لمدة 45 دقيقة. 39 00:04:46,353 --> 00:04:50,313 أعلم أنكِ قد تعتقدين أنني مجنونة، ربما أنا كذلك. 40 00:04:50,693 --> 00:04:55,363 وربما أصبح العالم مكانًا مجنونًا والشيء المنطقي الوحيد هو الهروب منه. 41 00:04:56,033 --> 00:04:57,823 الوقت يحدد الجواب. 42 00:04:58,533 --> 00:05:00,533 (أحبك، (مارغريت. 43 00:05:37,823 --> 00:05:42,373 إنهما يصلّيان. من الأفضل أن نذهب - كفاك سخافة. إنهما ملحدان - 44 00:05:47,703 --> 00:05:48,793 ...عفواً 45 00:05:51,423 --> 00:05:53,583 ابتسامة عريضة، (هاري)، أنت أيضاً 46 00:05:54,463 --> 00:05:57,003 (عذراً، أنا (هاينز ويتمر. 47 00:05:57,513 --> 00:06:01,093 (هذه زوجتي (مارغريت) وابني (هاري. 48 00:06:01,183 --> 00:06:03,013 (لا بد أنك د.(ريتر. 49 00:06:03,343 --> 00:06:06,683 هل أنتِ أيضًا زوجته، (دورا ستراوس)؟ - لا - 50 00:06:06,763 --> 00:06:10,523 ألست (دورا)؟ - بلى، ولكنني لست زوجته - 51 00:06:10,603 --> 00:06:12,023 الزواج مقزز. 52 00:06:13,403 --> 00:06:16,943 ماذا تفعلون في "فلوريانا"؟ - لقد أتينا بسببك - 53 00:06:17,023 --> 00:06:20,073 لقد ألهمتنا قصتك للتخلي عن ممتلكاتنا والبدء من الصفر. 54 00:06:20,493 --> 00:06:24,953 هل أحضرت هذه الملابس الخاصة بجولة الطبيعة والفراشات لقصتنا؟ 55 00:06:27,243 --> 00:06:30,583 نعتذر، الصحف كتبت أنك ترتدي مثل هذه الملابس. 56 00:06:30,663 --> 00:06:33,583 أي صحف؟ - الصحف التي تطبع رسائلك - 57 00:06:34,003 --> 00:06:36,963 الجميع يذكرك في ألمانيا منذ أكثر من عام الآن. 58 00:06:39,383 --> 00:06:42,723 ألم يُذكر في الرسالة أنني أتيت إلى هنا لأكون وحدي؟ 59 00:06:55,103 --> 00:06:57,153 لقد رسموني مثل الأحدب. 60 00:06:57,483 --> 00:06:59,823 هل هناك المزيد من الصحف؟ - نعم، الكثير - 61 00:07:03,243 --> 00:07:04,573 ...لو سمحت 62 00:07:05,203 --> 00:07:06,373 !تعالوا 63 00:07:07,123 --> 00:07:08,533 دعني أريك حديقتي. 64 00:07:10,083 --> 00:07:11,083 شكرًا لك. 65 00:07:11,833 --> 00:07:15,373 وبما أننا نباتيون تمامًا، فهذا هو مصدرنا الرئيس للغذاء. 66 00:07:15,463 --> 00:07:17,963 السياج هو لمنع الخنازير. 67 00:07:18,043 --> 00:07:21,383 خنازير؟- خنزير بري، كلب، بقرة - 68 00:07:21,883 --> 00:07:23,513 هناك الكثير من الآفات هنا. 69 00:07:25,223 --> 00:07:26,303 كثيراً جداً 70 00:07:28,683 --> 00:07:31,103 كنت صغيرة عندما تزوجتِ، أليس كذلك؟ - أستمحيك عذراً؟- 71 00:07:31,933 --> 00:07:34,943 لقد ألقيت نظرة عليك، وعلى ابنك وحسبت 72 00:07:35,023 --> 00:07:39,983 هاري) ليس ابني. أمه رحلت. أنا زوجة (هاينز) الثانية) 73 00:07:42,693 --> 00:07:44,203 هل تريدين أن تأتين وتسلمين عليه؟ 74 00:07:45,403 --> 00:07:47,873 !يا إلهي، كلها رسومات سطحية 75 00:07:48,493 --> 00:07:52,083 لقد أضافوا إحساساً، صحيح، لكنهم وصفوا حياتك السحرية بشكل جيد للغاية. 76 00:07:52,163 --> 00:07:58,293 الحياة التي نعيشها هنا ليست سحرية على الإطلاق. هل تعلم كم استغرقني من الوقت لأقتلع الأعشاب الضارة هنا؟ 77 00:07:58,383 --> 00:08:01,173 هل يجب أن أبني حديقة بعد ذلك؟ بعد اثني عشر شهرًا. 78 00:08:01,253 --> 00:08:03,803 الآن دعني أخبرك عن مشكلة المياه - ما هي المشكلة؟ - 79 00:08:04,223 --> 00:08:05,513 ليس لدينا ماء. 80 00:08:05,593 --> 00:08:08,093 لا بحيرة، ولا نهر، ولا شيء. 81 00:08:08,183 --> 00:08:12,433 هناك فقط نبعين صغيرين تتجمع فيهما مياه الأمطار. 82 00:08:13,143 --> 00:08:16,193 سيد (ويتمر)، لا تدع نجاحنا يخدعك. 83 00:08:16,733 --> 00:08:21,823 لا يمكن لأي شخص آخر البقاء على قيد الحياة هنا لأن الحياة هنا فظيعة ومكتئبة. 84 00:08:25,113 --> 00:08:26,993 عاجلاً أم آجلاً، الجميع يفشل. 85 00:08:28,493 --> 00:08:29,993 هل أحضرت طعامًا في تلك الحقيبة؟ 86 00:08:32,243 --> 00:08:35,293 لا، لا، لا. لا تُخيفيه. إنه حريش متذمر. 87 00:08:35,703 --> 00:08:39,383 لدغته قاتلة. كل شيء في هذه الجزيرة قاتل. 88 00:08:40,883 --> 00:08:42,713 حسنًا، نحن لم نأتِ إلى هنا للراحة أيضًا. 89 00:08:44,963 --> 00:08:47,633 لماذا أتيت بالضبط؟ 90 00:08:52,683 --> 00:08:54,433 ابني مصاب بالسل. 91 00:08:55,523 --> 00:08:58,823 وقد وصف له الطبيب مصحة، ولكن في هذا الوضع السيئ في ألمانيا... 92 00:08:58,843 --> 00:09:02,153 ،رغم أنني كنت أعمل في وظيفة حكومية إلا أنني لم أتمكن من تحمل تكاليفها. 93 00:09:04,863 --> 00:09:08,953 فريدريك) يكرهني لأنني لمسته كثيرًا) - لماذا؟- 94 00:09:09,033 --> 00:09:14,453 ويقول إن التعبير عن الحب للحيوانات يعني الاستسلام للرغبة البشرية السخيفة في المودة المستمرة. 95 00:09:20,753 --> 00:09:24,003 ما مدى سوء الوضع في ألمانيا؟ - مثير للاشمئزاز - 96 00:09:24,093 --> 00:09:27,383 لا، عاجلاً أم آجلاً سيكون هكذا - حسنًا، لا أعرف - 97 00:09:27,843 --> 00:09:32,143 الجميع يُحبّ النضال من أجل حريته. ثم نقع في فخّ الكسل. 98 00:09:32,223 --> 00:09:38,393 الديمقراطية تؤدي إلى الفاشية، والفاشية تؤدي إلى الحرب. الديمقراطية، الفاشية، الحرب. 99 00:09:38,483 --> 00:09:40,193 يكرر نفسه. 100 00:09:40,523 --> 00:09:41,733 لدينا دجاج أيضًا. 101 00:09:43,113 --> 00:09:47,363 هل صحيح أن السيدة (ستراوس) شُفيت من التصلب اللويحي؟ - ستُشفى- 102 00:09:47,443 --> 00:09:50,243 هذا رائع! هل يمكنني أن أسألك كيف؟ 103 00:09:50,613 --> 00:09:54,073 ،حالما انتهي من كتابي 104 00:09:54,163 --> 00:09:57,203 أنت وبقية العالم سيفهمون ذلك. 105 00:09:57,293 --> 00:09:58,453 !(دورا) 106 00:09:59,793 --> 00:10:02,213 !(اقرضي حمارك إلى عائلة (ويتمر 107 00:10:35,873 --> 00:10:36,873 لقد وصلنا. 108 00:10:37,993 --> 00:10:41,713 يمكنك النوم في تلك الكهوف. حفرها القراصنة قبل بضع سنوات. 109 00:10:42,163 --> 00:10:45,133 أنها تمنعك من البلل إلى حد ما... وبالنسبة للماء. 110 00:10:45,213 --> 00:10:47,043 الينبوع موجود هناك. 111 00:10:47,423 --> 00:10:51,053 أحضر الحمار الليلة وإلا (دورا) ستقتلك. 112 00:11:06,653 --> 00:11:08,273 هل هذا هو مصدر المياه لدينا؟ 113 00:11:24,873 --> 00:11:26,463 لا يروقون لي. 114 00:11:26,833 --> 00:11:31,633 الزوجة ربة منزل بسيطة، والزوج موظف حكومي، ناهيك عن ابنهما. 115 00:11:31,713 --> 00:11:34,513 علينا أن نساعدهم جميعاً. 116 00:11:34,593 --> 00:11:38,223 لقد أتينا إلى هنا لنكون بمفردنا، والآن هذه العائلة تزعجنا. 117 00:11:38,303 --> 00:11:42,563 وهذا ظلم للبشرية التي كانت تحسب نهاية أوراقها. 118 00:11:42,643 --> 00:11:44,523 ماذا يقول (نيتشه) دائماً؟ 119 00:11:46,483 --> 00:11:50,903 "...فوضى في الداخل - نصيحتي لك هي أن تكون لطيفًا مع جارك؟" - 120 00:11:52,193 --> 00:11:56,073 لا، محال - "لا، "تجنب جارك - 121 00:11:56,163 --> 00:11:59,783 ارشدتهم إلى الكهوف - يا إلهي - 122 00:12:01,123 --> 00:12:05,123 إن زراعة النباتات هناك أمر مستحيل - أنت عبقري حقًا- 123 00:12:06,583 --> 00:12:09,923 سيغادرون قبل انتهاء الأمطار. 124 00:12:51,883 --> 00:12:53,553 !أنا أكره المكان هنا 125 00:13:36,633 --> 00:13:37,633 خذ نفساً عميقاً 126 00:13:38,343 --> 00:13:39,223 نفس عميق 127 00:13:40,763 --> 00:13:41,763 !بسرعة 128 00:13:59,113 --> 00:14:00,073 نفس الحلم القديم؟ 129 00:14:13,003 --> 00:14:14,963 هاينز)، دورتي الشهرية متأخرة) 130 00:14:20,013 --> 00:14:22,013 تأخرت للمرة الثالثة. 131 00:14:27,013 --> 00:14:28,143 هل أنت متأكدة؟ 132 00:14:44,783 --> 00:14:46,873 مبارك يا عزيزتي. 133 00:14:58,923 --> 00:15:00,263 !اخرج 134 00:15:02,093 --> 00:15:03,513 !ابتعدوا 135 00:15:18,323 --> 00:15:19,483 كل شيء سيكون على ما يرام. 136 00:15:31,583 --> 00:15:34,373 منذ فجر التأريح خدع البشر أنفسهم 137 00:15:34,463 --> 00:15:38,043 بالاعتقاد بأن هناك عالماً أفضل بعيداً عن متناولنا. 138 00:15:39,133 --> 00:15:44,973 لقد اختار المسيحيون اسم الجنة، واختار الهندوس اسم النيرفانا، واختار المسلمون اسم النعيم. 139 00:15:45,053 --> 00:15:46,763 أنا أعتبر هذا مجرد كذبة. 140 00:15:47,223 --> 00:15:49,143 مات الرب 141 00:15:49,223 --> 00:15:51,523 بقي فقط البشر- مرحباً- 142 00:15:53,143 --> 00:15:54,733 !(مرحباً د.(ريتر 143 00:15:54,813 --> 00:15:57,313 ...لتحقيق عالم أفضل، يجب علينا 144 00:15:57,403 --> 00:16:00,903 آسفة لإزعاجك، ولكنني أردت أن "أرى إذا كان بإمكاني استعارة "بورو. 145 00:16:00,983 --> 00:16:05,203 علينا أن نحمل ما تبقى من مؤونتنا. أكلت الكلاب طعامنا. 146 00:16:06,783 --> 00:16:09,583 بورو" محجوز" 147 00:16:17,373 --> 00:16:21,303 بدلاً من انتظار العالم الأبدي... علينا أن نصلح العالم الفاني. 148 00:16:21,713 --> 00:16:26,843 ما أخبار كتابك، د.(ريتر)؟ - أعتقد أن كتابتي تزدهر بشكل جيد- 149 00:16:30,143 --> 00:16:31,183 يسعدني سماع ذلك. 150 00:16:39,063 --> 00:16:40,653 جليٌ أنهم يواجهون وقتًا عصيبًا. 151 00:16:45,113 --> 00:16:46,403 هل نمارس الجنس؟ 152 00:16:51,833 --> 00:16:55,253 ساقك مصابة؟- لا، لا شيء - 153 00:17:06,093 --> 00:17:09,133 .تحكمي في تنفسك. .ركزي. 154 00:17:12,473 --> 00:17:16,023 لا يا (دورا). أغمضي عينيكِ - أعلم - 155 00:17:23,443 --> 00:17:26,323 أفرغي عقلك - سأفرغ عقلي - 156 00:17:26,403 --> 00:17:28,613 كله- كله- 157 00:17:28,703 --> 00:17:31,073 ...استسلم- أستسلم لك - 158 00:17:34,033 --> 00:17:35,203 عفواً 159 00:17:35,583 --> 00:17:36,503 توقفي. 160 00:17:36,583 --> 00:17:37,503 دورا - لا - 161 00:17:37,583 --> 00:17:39,713 ما الأمر؟- سنّي- 162 00:17:39,793 --> 00:17:41,173 ماذا حدث؟ - إنه مصاب - 163 00:17:42,463 --> 00:17:43,423 (دورا)- لا شيء - 164 00:17:43,753 --> 00:17:45,883 انظري إليّ! انظري إليّ - أنا أنظر - 165 00:17:45,963 --> 00:17:46,843 خذي نفساً عميقاً. 166 00:17:47,263 --> 00:17:48,263 نفس عميق 167 00:18:05,073 --> 00:18:06,073 أغبياء 168 00:18:07,693 --> 00:18:09,033 ...سيدة 169 00:18:09,113 --> 00:18:12,533 القارب جاهز وكل شيء على الشاطئ حسب رغبتك. 170 00:18:12,613 --> 00:18:13,623 انا قادمة 171 00:18:45,863 --> 00:18:48,783 أنا تجسيد للكمال. 172 00:19:39,703 --> 00:19:40,953 ...السادة المحترمون 173 00:19:42,623 --> 00:19:45,833 "هذا قصر الجنة" 174 00:19:48,503 --> 00:19:50,173 نبدأ البناء هنا. 175 00:19:57,473 --> 00:19:58,853 ممتاز حبيبتي. 176 00:20:07,443 --> 00:20:10,653 لا أستطيع أن أصدق أنني نجحت فعلاً. 177 00:20:11,573 --> 00:20:14,073 !لقد نجحنا! لقد وصلنا 178 00:20:15,033 --> 00:20:16,363 لقد أصبحنا قراصنة. 179 00:20:18,123 --> 00:20:19,453 !نحن قراصنة 180 00:20:20,333 --> 00:20:21,623 !هيّا 181 00:20:23,913 --> 00:20:25,753 !قصر الجنة 182 00:20:27,623 --> 00:20:30,343 !لقد وصلنا! لقد نجحنا 183 00:21:32,233 --> 00:21:33,773 ...ممتاز 184 00:21:54,713 --> 00:21:56,093 حسنًا، لقد جاءوا. 185 00:21:57,013 --> 00:21:58,763 ماذا يجب علينا أن نفعل الآن؟ 186 00:22:21,743 --> 00:22:25,373 (البارونة (ألويز فيربورن-دوغارنر-بوسكيه 187 00:22:31,043 --> 00:22:32,423 (دورا ستراوس) 188 00:22:37,963 --> 00:22:38,963 ...البارونة 189 00:22:39,763 --> 00:22:41,383 شكراً لك حبّي. 190 00:22:45,353 --> 00:22:47,723 إذن، أين هذا الطبيب الشهير؟ 191 00:22:52,523 --> 00:22:53,693 (أنا، (ريتر. 192 00:22:57,773 --> 00:23:00,823 لم تذكر الصحف ذلك 193 00:23:03,283 --> 00:23:08,663 لقد انتظرت لفترة طويلة حتى أرى أخيرًا رجلاً يروض الطبيعة البرية 194 00:23:09,043 --> 00:23:10,793 ويبني مملكته الخاصة. 195 00:23:12,583 --> 00:23:15,293 هذا منزل بسيط - كلا- 196 00:23:16,173 --> 00:23:19,963 بالنسبة لمتابعيك المخلصين، هذا أكثر من مجرد منزل. 197 00:23:20,053 --> 00:23:23,263 أينما أذهب، من فيينا ولندن إلى باريس 198 00:23:23,343 --> 00:23:27,143 ...الرؤساء ورؤساء الوزراء والفلاسفة في الحانات 199 00:23:27,223 --> 00:23:30,223 رجل عبقري أقتلع أسنانه 200 00:23:30,313 --> 00:23:33,643 للوقاية من العدوى 201 00:23:34,693 --> 00:23:37,273 وأيضًا امرأة ذات إرادة حديدية. 202 00:23:37,813 --> 00:23:39,523 (فريدريك) و(دور) 203 00:23:40,073 --> 00:23:41,863 الشمس والقمر 204 00:23:41,943 --> 00:23:45,863 اجتمعا لتشكيل مستقبل الحضارة 205 00:23:46,453 --> 00:23:51,123 هذا مثال واضح على الحب. الجميع يحب قصص الحب الجميلة. 206 00:23:53,293 --> 00:23:55,793 هل يشمئزون مني في الحانات؟ 207 00:23:57,083 --> 00:23:58,003 !بالطبع 208 00:23:58,343 --> 00:24:02,843 هل يتحدثون عن كيف أن الحضارة اليوم على وشك تدمير نفسها؟ 209 00:24:05,053 --> 00:24:07,013 أتصدق ذلك؟ - بالطبع - 210 00:24:07,093 --> 00:24:11,563 ومن هذا الدمار والخراب تولد الديمقراطية الحقيقية. 211 00:24:12,103 --> 00:24:16,103 ديمقراطية لم تعد تُعرف بالمال بل بالقوة العقلية. 212 00:24:16,483 --> 00:24:17,653 القوة العقلية 213 00:24:18,983 --> 00:24:24,613 لكنك لا تستطيع إقامة حفل عشاء لطيف بقوة العقل الفارغ. 214 00:24:31,743 --> 00:24:34,043 أين تعيشين؟ 215 00:24:34,413 --> 00:24:38,423 بالطبع، على الشاطئ - لا، لا. لا يوجد ماء شرب على الشاطئ - 216 00:24:40,213 --> 00:24:42,713 سأريك أقرب ينبوع. 217 00:24:51,013 --> 00:24:52,183 عفواً. 218 00:24:55,813 --> 00:24:57,143 ...من فضلكم 219 00:24:59,443 --> 00:25:02,363 !تراجعي- أعيش هنا مع عائلتي - 220 00:25:02,443 --> 00:25:05,573 أنتم تسبحون في مصدرنا الوحيد لمياه الشرب. 221 00:25:05,653 --> 00:25:08,743 ماذا يحدث هنا؟ - رودي)، لا شيء)- 222 00:25:09,663 --> 00:25:10,663 لا مشكلة. 223 00:25:12,123 --> 00:25:17,713 أعتذر بشدة. كان جسدي كله مغطى بالملح، وكان عليّ غسله بالتأكيد. 224 00:25:20,633 --> 00:25:23,803 (البارونة (ألويز فيربورن-دوغارنر-بوسكيه 225 00:25:31,853 --> 00:25:34,643 (نحن عائلة (ويتمر). (هاينز) و(مارغريت. 226 00:25:38,603 --> 00:25:40,313 ...بِمَ أدين لهذا 227 00:25:41,103 --> 00:25:44,773 الشرف- أنا جارتك الجديدة. شكرًا لك يا عزيزي. - 228 00:25:45,113 --> 00:25:47,323 بالطبع، أنا لن أعيش هنا. 229 00:25:47,403 --> 00:25:48,743 !إنها مسافة طويلة 230 00:25:49,453 --> 00:25:51,953 لا، أنا أبني قصري على الشاطئ. 231 00:25:52,033 --> 00:25:55,493 ...ولكن مهندسي هو (رودي)... (رودي)، قل مرحباً. 232 00:25:56,043 --> 00:26:00,083 ويقول إن حفر البئر يستغرق وقتًا طويلاً. 233 00:26:00,173 --> 00:26:03,593 حارسي الشخصي، (روبرت)، يتفق معي. 234 00:26:03,673 --> 00:26:07,303 حتى ذلك الحين، علينا استخدام مصدر المياه الخاص بك. هل هذا مناسب؟ 235 00:26:07,923 --> 00:26:09,133 لقد أحضرت رسائلك. 236 00:26:09,513 --> 00:26:12,143 (أنا متأكدة من أن بعضها لك، والباقي للدكتور (ريتر 237 00:26:12,223 --> 00:26:14,223 هل يمكنك توصيلهم؟ 238 00:26:14,553 --> 00:26:15,723 ممتاز 239 00:26:21,563 --> 00:26:22,443 !الوداع 240 00:26:31,363 --> 00:26:33,663 (هاينز)- ما هذا؟ - 241 00:26:34,453 --> 00:26:37,333 هذه رسائل مفتوحة. (دورا) رسائلنا انفتحت. 242 00:26:37,413 --> 00:26:38,503 لم أفتحهم. 243 00:26:39,333 --> 00:26:42,083 هل أعطتك تلك المرأة الرسائل؟ - هل رأيتها؟ - 244 00:26:42,173 --> 00:26:47,093 عندما وصلت بالأمس، جائت إلى هنا على الفور - فلماذا لم تسلمها إليك بنفسها؟- 245 00:26:47,173 --> 00:26:49,673 لأنها تريدنا أن نعتقد أنك تعدّيت على خصوصيتنا. 246 00:26:49,763 --> 00:26:50,923 لقد قللت من شأنها. 247 00:26:50,953 --> 00:26:53,683 لكنك رحبت بها. أعطيتها ماءً. كنا مضيافين. 248 00:26:53,763 --> 00:26:55,933 ألم تكن في الحرب؟ 249 00:26:57,723 --> 00:26:58,853 "في "فردان 250 00:26:59,183 --> 00:27:00,813 في الخنادق 251 00:27:01,563 --> 00:27:02,813 المشاة 252 00:27:03,643 --> 00:27:07,153 لقد رأيت الكثير - لقد رأيت أسوأ ما في الإنسانية - 253 00:27:08,363 --> 00:27:10,943 لقد رأيت الطبيعة الحقيقية للإنسانية. 254 00:27:21,963 --> 00:27:22,963 (لا، (رودي. 255 00:27:23,043 --> 00:27:27,713 لجذب المستثمرين، نحتاج إلى 14 غرفة، وليس 12. 256 00:27:27,793 --> 00:27:30,133 الجميع يواجهون المحيط، ولا مجال إلى للعودة. 257 00:27:30,463 --> 00:27:34,723 أريد رصيفًا خاصًا، وسريرًا معلقًا، ومبردًا للشمبانيا. 258 00:27:34,803 --> 00:27:37,973 ...ولكن بالنسبة للمبرد، نحتاج إلى ثلاجة. 259 00:27:39,223 --> 00:27:41,983 ولكن كل شيء ممكن يا عزيزتي. 260 00:27:42,893 --> 00:27:43,893 البارونة؟ 261 00:27:45,273 --> 00:27:48,823 السيد (ويتمر)، يا لها من مفاجأة سارة - هل يمكننا التحدث؟- 262 00:27:50,153 --> 00:27:51,863 على إنفراد 263 00:27:53,993 --> 00:27:55,323 بالطبع. 264 00:27:58,583 --> 00:28:00,033 !ماركي"، اجلس" 265 00:28:00,453 --> 00:28:01,493 !اجلس 266 00:28:01,583 --> 00:28:03,913 كلب مطيع- هل هو كلب بري؟ - 267 00:28:04,003 --> 00:28:06,873 لقد كان كذلك، لكنه الآن أصبح كلباً أليفاً. 268 00:28:06,963 --> 00:28:08,333 تعال، تناول غداءي. 269 00:28:08,673 --> 00:28:12,463 لقد أسميته "ماركي دي ساد"... ماركي 270 00:28:12,553 --> 00:28:13,553 (هاينز) 271 00:28:14,513 --> 00:28:17,183 كيف اساعدك، السيد (ويتمر)؟ 272 00:28:17,263 --> 00:28:21,103 جئت لأقول إنني أشكو منك لأنك تحاولين إثارة الخلاف بيني وبين جاري. 273 00:28:21,183 --> 00:28:25,853 (لقد فتحتِ رسائل د.(ريتر لتجعليه يعتقد أنني السبب. لماذا؟ 274 00:28:28,943 --> 00:28:35,193 لماذا برأيك د.(ريتر) أحضرني إلى نبعك بدلاً من نبعه؟ 275 00:28:38,113 --> 00:28:44,043 نعم، إنه يحاول خلق العداوة بيننا حتى نتمكن من مغادرة هذه الجزيرة. 276 00:28:44,123 --> 00:28:47,793 كن مطمئنًا، واحد منا سوف يرحل بحلول العام المقبل. 277 00:28:47,873 --> 00:28:49,713 أتمنى شخصياً أن لا يكون هذا الشخص أنت. 278 00:28:53,133 --> 00:28:54,133 (هاينز) 279 00:28:55,093 --> 00:28:56,923 دعني أريك شيئاً. 280 00:28:57,013 --> 00:29:01,553 لقد تصدر برنامجي عناوين الصحف الإكوادورية. 281 00:29:03,523 --> 00:29:06,693 هل ترغبين ببناء فندق هنا؟- "البارونة تبني فندقًا في جزر غالاباغوس" 282 00:29:06,933 --> 00:29:11,943 ليس فندقًا بسيطًا، بل هو أغلى فندق في العالم. 283 00:29:12,323 --> 00:29:14,073 للمليونيرات فقط 284 00:29:15,363 --> 00:29:19,163 هنا؟ - "سأسميه قصر الجنة" - 285 00:29:20,203 --> 00:29:22,333 سيحتوي على جناح لشهر العسل. 286 00:29:23,873 --> 00:29:26,043 هنا؟ - نعم، هنا تمامًا- 287 00:29:26,913 --> 00:29:30,543 لماذا تستمر في طرح نفس السؤال؟ 288 00:29:30,633 --> 00:29:34,713 لم أعد أستطيع أن أتحمل الرجال الذين يشككون في طموحاتي بعد الآن. 289 00:29:53,693 --> 00:29:55,403 !صباح الخير يا دكتور 290 00:29:59,993 --> 00:30:02,323 خنزير- ماذا قلتِ؟ - 291 00:30:02,413 --> 00:30:06,083 قلت، "صباح الخير يا دكتور"، ثم قلت، "خنزير". 292 00:30:06,163 --> 00:30:09,913 كيف تجرؤين؟ قوليها مرة أخرى أمامي 293 00:30:10,003 --> 00:30:13,543 !قوليها! هيا! وجهاً لوجه 294 00:30:13,633 --> 00:30:17,343 أنا هنا! قوليها مرة أخرى - خنزير، خنزير، خنزير، خنزير - 295 00:30:20,593 --> 00:30:23,683 !خنزير. يا إلهي!(دورا)، الخنزير 296 00:30:39,653 --> 00:30:42,283 !لا! اخرج - !لا بأس - 297 00:30:42,553 --> 00:30:43,553 الخضروات 298 00:30:45,123 --> 00:30:45,993 !اخرج، اخرج 299 00:30:48,043 --> 00:30:49,043 !(مارغريت) 300 00:30:50,713 --> 00:30:52,463 !ابعدي الأنبوب 301 00:30:52,543 --> 00:30:53,543 !ابعديه 302 00:30:56,293 --> 00:30:57,633 !ابتعدي 303 00:31:00,473 --> 00:31:03,803 اخرج أيها الخنزير الوقح! أيها الخنزير الوقح 304 00:31:24,953 --> 00:31:26,073 لدينا الحليب الآن. 305 00:31:31,253 --> 00:31:32,503 اللعنة 306 00:31:42,093 --> 00:31:45,553 هل رأيتم ما حدث؟ د.(ريتر) لا يحمل سلاحًا. 307 00:32:00,433 --> 00:32:03,493 "الربيع" 308 00:32:25,633 --> 00:32:26,633 !احضرها 309 00:32:27,643 --> 00:32:28,553 !(هاينز) 310 00:32:31,563 --> 00:32:32,563 ما هذا؟ 311 00:32:35,273 --> 00:32:36,273 ...أنظر 312 00:32:38,943 --> 00:32:40,573 خضرواتنا الأولى 313 00:32:46,653 --> 00:32:47,823 !مفاجأة 314 00:32:50,373 --> 00:32:52,703 !الآن أصبحنا جيرانًا حقيقيين 315 00:32:55,173 --> 00:32:56,803 أنا سأذهب 316 00:33:00,003 --> 00:33:03,003 الجو أكثر برودة هنا - نعم - 317 00:33:08,093 --> 00:33:13,223 أخبري زوجك أنه لا داعي للقلق. سنبقى هنا حتى ينتهي بناء قصري. 318 00:33:14,103 --> 00:33:17,853 يواجه مهندسي، (رودي)، صعوبة في العثور على بئر مناسب. 319 00:33:19,193 --> 00:33:22,983 أنا أيضًا ينفذ صبري. أليس كذلك يا (رودي)؟ - صحيح - 320 00:33:27,613 --> 00:33:28,993 لماذا تزوجتيه؟ 321 00:33:29,913 --> 00:33:32,163 ...أنت صغيرة و 322 00:33:32,623 --> 00:33:33,873 بريئة 323 00:33:34,623 --> 00:33:35,623 ...هو- 324 00:33:36,833 --> 00:33:38,753 مثل اللفت الذابل. 325 00:33:41,423 --> 00:33:44,803 ليس هناك سوى سببين للزواج من رجل أكبر سناً. 326 00:33:45,253 --> 00:33:48,553 ...أما إنه غنيّ، أو 327 00:33:48,633 --> 00:33:49,933 موهوب. 328 00:33:52,263 --> 00:33:54,143 !موهوب. أحسنت 329 00:33:54,223 --> 00:33:56,183 لم أقل شيئاً كهذا - لم يكن عليك أن تقولينه - 330 00:33:56,273 --> 00:33:57,933 من فضلك! ما قلتيه وقح جدًا. 331 00:33:58,023 --> 00:34:00,483 إنه حديث فتيات... هل تريدين التعلم من مهارات (روبرت)؟ 332 00:34:00,563 --> 00:34:02,863 تزوجته لأنه طلب يدي. 333 00:34:06,823 --> 00:34:08,243 يا لك من فتاة مسكينة. 334 00:34:08,323 --> 00:34:10,753 لا أريد تعاطفك. أبحث عن السلام - تعالي عانقيني - 335 00:34:10,773 --> 00:34:12,413 أنا حامل. 336 00:34:14,703 --> 00:34:16,993 هل أنتِ حامل؟ هنا؟ 337 00:34:25,923 --> 00:34:27,133 نعم 338 00:34:28,843 --> 00:34:31,183 وهذا يعني أنني بحاجة إلى الراحة. 339 00:34:31,803 --> 00:34:33,143 والهدوء 340 00:34:35,053 --> 00:34:36,473 ومجتمع 341 00:34:37,393 --> 00:34:42,233 لحسن حظك، الضيافة هي تخصصنا 342 00:34:42,813 --> 00:34:44,233 نحن ننتظر مولوداً 343 00:34:45,023 --> 00:34:46,233 !تهانينا 344 00:34:46,323 --> 00:34:49,323 !سننجب طفلًا- أحب الأطفال- 345 00:34:52,863 --> 00:34:56,493 !ليس مرة أخرى! لا - !تعال هنا - 346 00:34:56,583 --> 00:35:01,793 المبنى سيصبح أكبر فندق في العالم - الملكة فلوريانا - 347 00:35:03,873 --> 00:35:06,343 أين وضعته؟ - سقط على الأرض مرة أخرى - 348 00:35:19,603 --> 00:35:20,603 !(دورا) 349 00:35:21,433 --> 00:35:23,313 !الخنزير عاد مرة أخرى 350 00:35:26,273 --> 00:35:31,903 إعادة بناء المجتمع بعد الدمار، سنواجه عقبات. 351 00:35:31,993 --> 00:35:33,403 !لا تستسلم 352 00:35:34,073 --> 00:35:37,533 لأن الإنسان اليائس هو إنسان مثير للشفقة. 353 00:35:37,623 --> 00:35:43,043 اليائس هو شخص غير قادر على التفكير المنطقي. 354 00:35:43,123 --> 00:35:44,423 ...غير قادر 355 00:35:48,383 --> 00:35:49,383 اللعنة 356 00:36:21,333 --> 00:36:24,123 يا إلهي. لقد نجحوا 357 00:36:26,503 --> 00:36:28,133 (طاب يومك، عائلة (ويتمر. 358 00:36:28,793 --> 00:36:29,793 !أحسنتم 359 00:36:31,303 --> 00:36:33,303 !يا لها من مفاجأة جميلة 360 00:36:34,303 --> 00:36:37,513 أنا آسف. لا بد أن هذا المشهد مزعج بالنسبة لك. 361 00:36:37,843 --> 00:36:39,393 هل يمكنك أن تعطيني رأس البقرة؟ 362 00:36:40,603 --> 00:36:43,313 في المقابل سأعطيك هذه الدجاجات. 363 00:36:50,153 --> 00:36:51,153 حسنًا؟ 364 00:36:51,733 --> 00:36:52,733 دكتور؟ 365 00:36:53,533 --> 00:36:59,283 آسفة على الإزعاج، ولكن أردت أن أسأل هل بإمكانك أن تمنحني شرف ولادة الطفل؟ 366 00:36:59,873 --> 00:37:01,953 لسوء الحظ، ليس من الممكن - من فضلك - 367 00:37:02,033 --> 00:37:05,083 قلت لا. هل ستقايضني؟ - هل يمكنك إعادة النظر؟ - 368 00:37:05,163 --> 00:37:08,543 ما هو هدف الحياة؟ - عفواً؟ - 369 00:37:08,623 --> 00:37:12,423 أنتِ حامل بطفل، لذا لا بد أن يكون هناك سبب - نعم - 370 00:37:12,503 --> 00:37:14,593 لأننا نريد أطفالًا - لماذا؟ - 371 00:37:15,673 --> 00:37:17,973 لأن العائلة أهم بالنسبة لنا من أي شيء آخر. 372 00:37:18,383 --> 00:37:19,393 لماذا؟ 373 00:37:20,183 --> 00:37:22,143 لأن هذا حال الدنيا - لأنك تقولي ذلك بنفسك - 374 00:37:22,223 --> 00:37:25,183 لا، لأن العالم كله يقول ذلك - العالم - 375 00:37:25,273 --> 00:37:27,273 إذن أنت لا تزالين فرداً في القطيع. 376 00:37:27,853 --> 00:37:30,983 أنت خروف لا يهتم بالعالم و 377 00:37:31,063 --> 00:37:34,533 كل قيم العالم مجرد هراء 378 00:37:34,863 --> 00:37:38,953 لم أعد جزءًا من هذا العالم، ولم أعد طبيبًا. 379 00:37:39,033 --> 00:37:40,283 خذه. 380 00:37:42,783 --> 00:37:44,993 يولد الكثير من الأطفال كل يوم. 381 00:37:45,833 --> 00:37:48,253 هناك احتمال كبير أن لا يحدث لك شيء. 382 00:37:56,763 --> 00:37:58,923 ألم نعد نباتيين؟ 383 00:37:59,013 --> 00:38:04,183 دورا)، لكي تكون نباتية، يجب) عليك زراعة النباتات لتناول الطعام. 384 00:38:04,563 --> 00:38:10,353 أنتِ دائمًا مشغولة بأعمالك اليدوية - لدينا ما يكفي من البيض والفواكه من الأشجار - 385 00:38:11,443 --> 00:38:15,823 هل تستسلم لـ"إرادة الحياة" - (هذا مثل فلسفة (شوبنهاور- 386 00:38:15,903 --> 00:38:16,983 "إرادة الحياة" 387 00:38:17,783 --> 00:38:19,783 بالطبع أريد أن أحيا - لا، - 388 00:38:19,863 --> 00:38:21,953 !أريد أن أملأ معدتي- ...لا، هذا - 389 00:38:22,033 --> 00:38:24,783 كان ينبغي عليك رؤية بستانهم. 390 00:38:24,873 --> 00:38:29,583 إنجازاتهم استثنائية... بالطبع ليس الأمر مفاجئًا. 391 00:38:29,663 --> 00:38:32,083 مارغريت) تتمتع بصحة جيدة). 392 00:38:36,553 --> 00:38:38,633 سأبذل قصارى جهدي لتوفير احتياجات أنفسنا. 393 00:38:39,133 --> 00:38:42,513 لا، أنتِ تنحتين الخشب. لصنع عصا مشي - أجل - 394 00:38:42,593 --> 00:38:46,893 يجب عليك التأمل. التصلب اللويحي لا يشفى من تلقاء نفسه. 395 00:38:46,973 --> 00:38:51,443 عليك التركيز على كتابتك. فالعالم لا يتحول إلى مجرد مكان مليء بالزهور والبلابل. 396 00:38:51,523 --> 00:38:53,983 هل نسيت سببب مجيئنا إلى هنا؟ 397 00:39:38,573 --> 00:39:39,573 (روبرت) 398 00:39:45,743 --> 00:39:48,833 هاري)، هلا تجمع الحطب؟) - لدينا كل هذا الحطب- 399 00:39:48,913 --> 00:39:50,293 لا تجادل. 400 00:39:50,623 --> 00:39:53,213 نفذّ ما تقوله أمك 401 00:39:53,293 --> 00:39:54,293 حسناً. 402 00:39:55,373 --> 00:39:56,383 !اجل 403 00:40:18,483 --> 00:40:23,243 رودي)، هلا تتفضل في وضع علبة) من اللحم البقري على النار من أجلي. 404 00:40:24,073 --> 00:40:26,413 كن مطيعاً الآن . هيا 405 00:40:28,123 --> 00:40:29,203 لم يبق شيء 406 00:40:32,243 --> 00:40:35,163 ألم يبقَ لحم بقري معلب؟ - كان لدينا كل المعلبات- 407 00:40:35,253 --> 00:40:36,673 وهكذا هو الحال مع عصير قصب السكر. 408 00:40:44,633 --> 00:40:46,263 فما فائدتك إذن؟ 409 00:40:46,633 --> 00:40:50,053 أنت تعرف أنني لا أكل طعام الجزيرة- لا يوجد طعام- 410 00:40:51,013 --> 00:40:54,983 ليس لدينا طعام، ولا بستان، ولا فندق، ولا أمل. 411 00:40:55,063 --> 00:40:57,603 !لم تجعلينا فقراء فقط، بل خدعتينا أيضاً 412 00:40:57,983 --> 00:40:59,903 !تحية لزعيمتنا الشجاعة 413 00:41:20,583 --> 00:41:21,713 هل أنتِ بخير؟ 414 00:41:29,133 --> 00:41:30,973 نعم، بخير. 415 00:41:31,353 --> 00:41:32,513 مستاءة؟ 416 00:41:32,933 --> 00:41:34,813 أليس هذا حالنا جميعاً؟ 417 00:41:35,223 --> 00:41:37,813 ..ولكن أنتِ بارونة، لذا 418 00:41:40,023 --> 00:41:42,233 القوة لا شيء بدون 419 00:41:42,773 --> 00:41:44,113 احترام 420 00:41:46,073 --> 00:41:48,203 هكذا وصلت إلى هنا. 421 00:41:48,283 --> 00:41:51,663 إذا لم تحترم نفسك، فلن يحترمك أحد. 422 00:41:55,373 --> 00:41:56,543 ماذا عنك؟ 423 00:41:58,163 --> 00:41:59,543 هل تحترم نفسك؟ 424 00:42:02,383 --> 00:42:03,843 أود ذلك 425 00:42:08,803 --> 00:42:10,973 !اتبعني- إلى أين أنت ذاهبة؟- 426 00:42:11,513 --> 00:42:12,723 لا أستطيع الركض. 427 00:42:14,433 --> 00:42:15,723 من الواضح أنك تستطيع ذلك. 428 00:42:15,813 --> 00:42:19,643 إن الخط الفاصل بين الخوف والشجاعة هو اتخاذ القرار الحازم. 429 00:42:20,983 --> 00:42:24,773 قل: أنا تجسيد للكمال. 430 00:42:25,733 --> 00:42:30,783 أنا تجسيد للكمال - !كرر مرة أخرى واركض- 431 00:42:31,533 --> 00:42:32,533 !اركض 432 00:42:34,073 --> 00:42:36,163 أنا تجسيد للكمال. 433 00:42:36,493 --> 00:42:37,873 !سأكون بخير 434 00:42:37,953 --> 00:42:40,793 لا داعي لأن تتحسن! أنت بصحة جيدة كما أنت. 435 00:42:40,873 --> 00:42:42,373 أنا سليم 436 00:42:43,423 --> 00:42:44,843 !استمر 437 00:42:44,923 --> 00:42:46,093 !لم يتبق شيء 438 00:42:46,673 --> 00:42:47,553 !مرة أخرى 439 00:42:55,473 --> 00:42:56,643 !أستطيع التنفس 440 00:42:57,393 --> 00:43:00,233 !لم أفقد أنفاسي - هل رأيت ما قلته؟- 441 00:43:08,983 --> 00:43:10,743 هل يمكنني العمل في فندقك؟ 442 00:43:14,073 --> 00:43:16,413 عزيزي، كن خادمي بأي ثمن. 443 00:43:18,163 --> 00:43:21,663 لم أفهم، ولكن موافق. 444 00:43:26,543 --> 00:43:29,253 هل يمكنني تنظيم جولة لمشاهدة الطيور؟ 445 00:43:30,263 --> 00:43:31,473 هل تحب الطيور؟ 446 00:43:32,303 --> 00:43:33,723 !اجل 447 00:43:41,773 --> 00:43:43,893 ألا تأكلون الطيور في هذه الجزيرة؟ 448 00:43:44,233 --> 00:43:45,563 !من الواضح لا 449 00:43:48,073 --> 00:43:49,193 لدينا دجاج 450 00:43:52,113 --> 00:43:53,113 هكذا إذن. 451 00:44:00,543 --> 00:44:01,913 ماذا عن الطعام المعلب؟ 452 00:44:20,473 --> 00:44:21,473 أين ذاهب؟ 453 00:44:23,063 --> 00:44:24,353 للصيد مع أبي 454 00:44:25,273 --> 00:44:29,193 هل يعلم والدك أنك ستذهب لرؤيته؟ - لن يحدث شيء، أقسم لك- 455 00:44:32,363 --> 00:44:33,943 خذ الكلب معك. 456 00:44:35,073 --> 00:44:35,953 !هيا 457 00:44:36,663 --> 00:44:37,913 !هيا، هيا 458 00:44:38,373 --> 00:44:39,913 !تحرك 459 00:44:40,333 --> 00:44:41,333 !هيّا 460 00:45:01,933 --> 00:45:03,723 صبراً يا صغيري. 461 00:45:03,813 --> 00:45:05,433 فقط بضعة أسابيع أخرى. 462 00:45:29,083 --> 00:45:30,633 لا شيء؟ - لا شيء- 463 00:45:55,153 --> 00:45:56,153 !(هاري) 464 00:45:59,743 --> 00:46:00,993 !(هاينز) 465 00:46:09,413 --> 00:46:10,423 !البارونة 466 00:46:10,873 --> 00:46:11,883 أيمكنك سماعي؟ 467 00:46:14,133 --> 00:46:15,303 ألا يوجد أحد؟ 468 00:46:21,723 --> 00:46:22,723 البارونة؟ 469 00:46:27,353 --> 00:46:28,773 ماذا يوجد بداخله؟ 470 00:46:31,023 --> 00:46:32,313 ألا يوجد أحد؟ 471 00:46:32,943 --> 00:46:34,023 مانويل)؟) 472 00:46:36,693 --> 00:46:37,693 رودي)؟) 473 00:46:59,513 --> 00:47:01,173 ....بهدوء 474 00:47:16,193 --> 00:47:18,533 !إنها قادمة، إنها قادمة- دعني أذهب- 475 00:48:42,863 --> 00:48:44,153 هاينز)؟) 476 00:48:47,663 --> 00:48:48,663 !(هاينز) 477 00:48:52,293 --> 00:48:53,873 هاينز)، الطفل سيولد) 478 00:48:57,373 --> 00:48:58,383 !(هاري) 479 00:49:01,633 --> 00:49:02,923 !النجدة 480 00:49:13,723 --> 00:49:14,723 !(هاينز) 481 00:49:34,373 --> 00:49:35,373 !لا 482 00:49:56,563 --> 00:49:57,603 هل هذا كل شيء؟ 483 00:49:58,693 --> 00:50:01,023 هذا فقط لبضعة أسابيع. 484 00:50:01,103 --> 00:50:03,483 السيدة (ويتمر) تلد طفلها. 485 00:50:03,573 --> 00:50:04,733 إنها وحيدة 486 00:50:05,443 --> 00:50:06,993 !تطلب المساعدة 487 00:50:07,993 --> 00:50:10,573 إذهب وساعدها! ​​ساعدها- (مانويل)- 488 00:50:10,663 --> 00:50:12,203 دعنا نذهب- توقف- 489 00:50:12,823 --> 00:50:14,703 قد تموت- قلت توقف- 490 00:50:15,793 --> 00:50:17,253 !لقد أتيت إلى هنا بسببي 491 00:50:17,333 --> 00:50:18,463 !ليس هي 492 00:50:18,543 --> 00:50:19,623 !أنت تساعدني 493 00:50:21,883 --> 00:50:22,883 مفهوم؟ 494 00:50:26,253 --> 00:50:27,303 !اخرج من هنا 495 00:50:28,383 --> 00:50:29,263 !لا 496 00:51:28,533 --> 00:51:29,533 !يا إلهي 497 00:51:38,743 --> 00:51:40,083 "نل منهم يا "لومب. 498 00:51:45,503 --> 00:51:46,503 !ابتعدوا 499 00:51:55,513 --> 00:51:56,513 !يا إلهي 500 00:51:57,183 --> 00:51:58,263 !(مارغريت) 501 00:51:58,353 --> 00:51:59,563 يا إلهي- هاينز)؟)- 502 00:52:03,813 --> 00:52:04,813 !استيقظ 503 00:52:05,603 --> 00:52:06,813 !هيّا 504 00:52:06,903 --> 00:52:07,903 ...(هاينز) 505 00:52:09,403 --> 00:52:10,283 افتح عينيك 506 00:52:10,653 --> 00:52:11,903 !استيقظ 507 00:52:12,243 --> 00:52:13,453 أنا آسفة. 508 00:52:13,823 --> 00:52:15,073 !استيقظ 509 00:52:27,253 --> 00:52:29,633 !اركض، احضر المقص، والضمادة، والخيط 510 00:52:33,423 --> 00:52:34,723 (مارغريت) 511 00:52:35,633 --> 00:52:37,053 استيقظ. 512 00:53:02,413 --> 00:53:03,873 !(دكتور (ريتر 513 00:53:04,703 --> 00:53:05,713 !(دكتور (ريتر 514 00:53:07,753 --> 00:53:11,753 لقد ولدت زوجتي، لكنها مريضة. 515 00:53:12,753 --> 00:53:14,383 أنا آسف لسماع هذا. 516 00:53:14,883 --> 00:53:18,973 ولكنني أخبرتك مرة أن فلوريانا ليست مكانًا لإنجاب الأطفال. 517 00:53:19,053 --> 00:53:21,513 (الطفل بخير. جئت من أجل (مارغريت. 518 00:53:22,683 --> 00:53:23,603 ارجوك. 519 00:53:26,393 --> 00:53:27,483 !يا إلهي 520 00:53:27,943 --> 00:53:28,943 (فريدريك) 521 00:53:32,733 --> 00:53:34,483 متى ولدت؟ 522 00:53:34,903 --> 00:53:36,903 لا أعلم، منذ ست ساعات. 523 00:53:40,373 --> 00:53:46,003 ألن تحضر شيء؟- لا،. لم آتي إلى هنا لأكون دكتور- 524 00:53:52,293 --> 00:53:53,293 (مارغريت) 525 00:53:56,053 --> 00:53:57,633 (فريدريك) 526 00:54:04,013 --> 00:54:05,433 تتألمين أليس كذلك؟ 527 00:54:06,603 --> 00:54:08,943 ألا تزالي تعانين من الانقباضات؟ 528 00:54:09,853 --> 00:54:10,853 جيد جدًا 529 00:54:11,733 --> 00:54:12,733 جيد جدًا 530 00:54:15,823 --> 00:54:20,243 المشيمة عالقة في الرحم. يجب إخراجها فورًا. 531 00:54:20,263 --> 00:54:22,073 أريد ماء ساخن مع ملعقة. 532 00:54:22,413 --> 00:54:23,623 حسنًا... هيا. 533 00:54:24,833 --> 00:54:25,833 حسناً. 534 00:54:34,673 --> 00:54:37,923 ماذا حدث؟ - هناك خطب ما بها. جاء د.(ريتر) لإنقاذها- 535 00:54:39,053 --> 00:54:41,383 لماذا لم توقفه؟ كنت ستسبب له المتاعب 536 00:54:41,473 --> 00:54:45,103 عزيزتي؟ لقد أتيت إليك لبناء فندق 537 00:54:45,183 --> 00:54:46,183 يا غبي 538 00:54:46,603 --> 00:54:48,813 الآن يتجادلون بسببك 539 00:54:48,893 --> 00:54:51,523 حقاً، يا ساحرة 540 00:54:51,603 --> 00:54:52,943 أنت مطرود 541 00:54:53,273 --> 00:54:54,273 !سأجده 542 00:54:58,403 --> 00:55:00,453 حسنًا، (مارغريت)، اهدئي. 543 00:55:01,453 --> 00:55:02,613 بالضبط مثل ذلك. 544 00:55:03,493 --> 00:55:06,203 امسكيها. (مارغريت)، ارخيها. 545 00:55:06,783 --> 00:55:09,753 ....أحاول أن أُخففه. الآن 546 00:55:09,833 --> 00:55:13,373 ،أمد يدي إليك 547 00:55:13,923 --> 00:55:17,423 !(سأسحب المشيمة. لا تدعها تتحرك يا (هاينز 548 00:55:21,343 --> 00:55:22,343 تمام. 549 00:55:24,143 --> 00:55:25,893 (لقد انتهى الأمر، (مارغريت. 550 00:55:25,973 --> 00:55:28,013 الآن يجب علي أن... أنظفه. 551 00:55:29,063 --> 00:55:30,233 سأكشطه بالملعقة. 552 00:55:38,983 --> 00:55:42,703 أمي العزيزة لا أعلم متى ستصل إليك هذه الرسالة. 553 00:55:42,783 --> 00:55:45,323 لأن أي سفينة لم تصل إلى هنا منذ أشهر. 554 00:55:45,413 --> 00:55:48,243 ولكن لدي أخبار مثيرة لك. 555 00:55:48,333 --> 00:55:50,583 صحة (هاري) تتحسن. 556 00:55:51,083 --> 00:55:56,963 لقد كان للهواء النقي في فلوريانا (تأثيره وأراحني أنا و(هاينز. 557 00:55:57,843 --> 00:56:03,013 (يسعدني جدًا أن أخبركم بميلاد حفيدك (رولف. 558 00:56:03,723 --> 00:56:07,303 يبدو أننا وصلنا أخيرًا إلى الأشياء "الجيدة في جزر "غالاباغوس. 559 00:56:08,553 --> 00:56:11,773 لا تترددي في مشاركة هذه الأخبار المفرحة مع بقية أفراد العائلة. 560 00:56:11,853 --> 00:56:14,853 (ابنتك المحبوبة، (مارغريت. 561 00:56:31,333 --> 00:56:36,673 خطوة أولى سعيدة لمولودنا الجديد. أحضرنا لكم أيضًا هدية رائعة. 562 00:56:43,673 --> 00:56:44,673 ...هذا رائع 563 00:56:45,303 --> 00:56:46,473 هدية 564 00:56:49,473 --> 00:56:51,563 الجار هذه الأيام. 565 00:56:51,643 --> 00:56:55,353 وأيضاً بالنسبة لسوء التفاهم الذي حدث بين إدارة الفندق 566 00:56:55,443 --> 00:56:57,903 أعتذر للسكان. 567 00:56:58,693 --> 00:57:02,903 تحقّقنا وعرفن. إن الموظف الإكوادوري سارق 568 00:57:03,403 --> 00:57:07,283 !على أي حال، أخرجناه من الجزيرة. يا للأسف 569 00:57:07,363 --> 00:57:09,913 إنه عند الشاطئ ينتظر قارب الصيد. 570 00:57:09,993 --> 00:57:12,703 هل تعلم من هو الدور الآن للنفي؟ 571 00:57:13,873 --> 00:57:15,043 أنتَ 572 00:57:15,123 --> 00:57:17,003 كم هو لطيف. 573 00:57:19,043 --> 00:57:20,043 هل ترى ذراعي؟ 574 00:57:28,433 --> 00:57:32,103 هل تعلم أنك أسعد طفل في العالم؟ 575 00:57:33,473 --> 00:57:36,103 !طفل فلوريانا الأول 576 00:57:36,733 --> 00:57:37,983 !لا تنس ذلك 577 00:57:41,233 --> 00:57:45,193 أريد أن أحتفل بهذه المعجزة بغداء عيد ميلاد. 578 00:57:45,283 --> 00:57:48,573 تعالي مع عائلتك. سأدعو عائلة (ريتر) أيضًا. 579 00:57:49,203 --> 00:57:50,743 هل ستأتين؟ 580 00:57:53,203 --> 00:57:54,243 لا 581 00:57:54,333 --> 00:57:59,123 - جيراننا - لا يهمني إذا كانت (وليام) الرابع- 582 00:57:59,213 --> 00:58:02,923 !عندما كنت تلدين وحدك، جاء وسرق طعامنا 583 00:58:03,003 --> 00:58:08,343 ثم تحضر لنا دقيق الشوفان الخاص بنا وتقدمه لنا كهدية؟ 584 00:58:08,673 --> 00:58:11,223 فكر في عواقب الرفض 585 00:58:11,763 --> 00:58:13,513 (بإمكانهم فعل أي شيء، (هاينز. 586 00:58:13,893 --> 00:58:16,523 غداء آخر، مرة أخيرة. 587 00:59:39,973 --> 00:59:40,983 ‫مرحباً 588 00:59:43,983 --> 00:59:45,693 مرحباً بكم اصدقائي 589 00:59:46,153 --> 00:59:49,943 شكراً لكم على تواجدكم في هذا الاحتفال الرائع. 590 00:59:50,033 --> 00:59:52,903 لقد شاركت في الموقع المستقبلي لـ"قصر الجنة" 591 00:59:53,863 --> 00:59:55,033 ....نخب 592 00:59:56,033 --> 00:59:56,913 (رولف) 593 00:59:58,333 --> 01:00:00,333 قصري 594 01:00:01,913 --> 01:00:03,793 !لبدايات جديدة 595 01:00:04,583 --> 01:00:05,883 !نخبكم- !نخبكم- 596 01:00:09,843 --> 01:00:11,133 هنيئاً مريئاً 597 01:00:15,473 --> 01:00:16,473 ...هذا 598 01:00:16,933 --> 01:00:18,513 طعام وفير 599 01:00:19,263 --> 01:00:21,853 أنا فخورة جدًا بطعامي. 600 01:00:34,573 --> 01:00:37,823 ريتر)، ما هذه الأسنان الجميلة) 601 01:00:39,913 --> 01:00:41,083 ألا تأكل شيئًا؟ - لا- 602 01:00:41,083 --> 01:00:45,083 ترجمة : محمد طالب tik tok: dexter90 603 01:00:56,223 --> 01:01:01,433 مارغريت)، أخبرينا عن ولادتكِ! هل كانت ممتعة؟) 604 01:01:07,483 --> 01:01:08,733 ممتعة؟- بلى- 605 01:01:09,483 --> 01:01:11,233 ليس بالضبط. 606 01:01:13,943 --> 01:01:18,953 أين وصلت بالكتابة د. (ريتر)؟ - هل تكتب كتابًا؟- 607 01:01:19,033 --> 01:01:20,833 !أنا أعشق الكتب 608 01:01:20,913 --> 01:01:24,253 عزيزي (روبرت)، أحضر لي كتابي المفضل. 609 01:01:25,963 --> 01:01:28,753 ظننت (رودولف) عزيزك 610 01:01:30,593 --> 01:01:33,883 "صورة دوريان غراي" لأوسكار وايلد 611 01:01:34,593 --> 01:01:38,933 لا أستطيع إبعاده عني. أحبه كثيراً. 612 01:01:39,013 --> 01:01:42,643 فكروا في الأمر، ماذا لو بقينا شبابًا إلى الأبد؟ 613 01:01:43,183 --> 01:01:45,433 لا أعتقد أن هذه كانت رسالة المؤلف. 614 01:01:47,563 --> 01:01:50,023 أين وصلت بكتابك يا دكتور؟ - إنه ليس كتابًا- 615 01:01:51,273 --> 01:01:53,483 إنها فكرة مغايرة تمامًا- لا- 616 01:01:53,573 --> 01:01:58,703 من خلال الجمع بين الفلسفة الشرقية والغربية، فإنه ينقذ البشرية من نفسها. 617 01:01:59,533 --> 01:02:03,583 إذن فهو كتاب آخر - هل تعتقدين أن الإنجيل يعتبر كتابًا؟- 618 01:02:04,123 --> 01:02:05,043 نعم 619 01:02:05,413 --> 01:02:06,293 لا، لا. 620 01:02:09,293 --> 01:02:12,383 هل يمكنك أن تناوليني اللحوم المسروقة؟ 621 01:02:12,883 --> 01:02:16,053 مارغريت)، لماذا تزوجتِ هذا الفقير؟) 622 01:02:16,803 --> 01:02:19,223 تذكرت. لقد طلب يدك 623 01:02:23,013 --> 01:02:28,313 أنا أتطلع حقًا لقراءة كتابك يا دكتور- أنا أتطلع إلى الانتهاء منه أيضًا- 624 01:02:28,393 --> 01:02:32,063 بالطبع، إذا توقف السياح المزعجون عن إزعاجنا 625 01:02:32,153 --> 01:02:35,073 لا سياح بعد يا عزيزي، لكن سيأتون 626 01:02:37,113 --> 01:02:39,033 ربما سيأتي الوقت الذي أحتاج فيه إلى موظف. 627 01:02:39,653 --> 01:02:44,163 ربما أستطيع أن أقوم بتعيينك كطبيب مقيم. 628 01:02:49,083 --> 01:02:51,293 هل اهنتك دون قصد؟ 629 01:02:54,923 --> 01:02:57,133 تعتقد أنك أفضل مني. 630 01:02:57,213 --> 01:03:00,593 أنني جئت بنيّات سيئة وجئت بنيّات حسنة 631 01:03:01,633 --> 01:03:03,433 ولكن أنت وأنا... 632 01:03:03,763 --> 01:03:05,223 نحن الاثنان نفس الشيء. 633 01:03:05,303 --> 01:03:06,433 نحن لسنا أكثر من عاهرات. 634 01:03:11,733 --> 01:03:16,573 في اليوم الذي وصلت فيه إلى هنا يا دكتور، أعطيت رسائلك إلى القائد. 635 01:03:16,653 --> 01:03:18,533 هل هي لعائلتك؟ 636 01:03:18,863 --> 01:03:22,993 ،أو أصدقائك؟ لا أحد، باستثناء ناشري صحيفة التايمز 637 01:03:23,073 --> 01:03:24,073 (هيرالد) 638 01:03:24,493 --> 01:03:26,663 "صحيفة "برلينر 639 01:03:26,743 --> 01:03:29,043 لماذا عليك أن تفعل هذا؟ 640 01:03:29,913 --> 01:03:32,833 إنهم، مثلي، يبحثون عن الشهرة. 641 01:03:33,213 --> 01:03:36,133 أريد فقط أن أبني أغلى فندق في العالم. 642 01:03:36,633 --> 01:03:39,423 بغض النظر عن مدى نجاح الأمر. 643 01:03:52,443 --> 01:03:54,233 كيف حالك (دورا)؟ 644 01:03:55,653 --> 01:03:57,023 من الناحية الشخصية؟ 645 01:03:58,903 --> 01:04:00,613 أفضل من أي وقت مضى. شكرًا لك. 646 01:04:01,193 --> 01:04:03,403 كيف حالك "بورو"؟ 647 01:04:05,073 --> 01:04:07,033 إنه بمثابة طفلك، أليس كذلك؟ 648 01:04:07,533 --> 01:04:11,203 بما أنك لا تملكين أطفالاً، فأنا أفهم ذلك. 649 01:04:14,253 --> 01:04:17,003 أنا لا أحب الأطفال على الإطلاق. 650 01:04:17,423 --> 01:04:19,343 لا، إنهم قذرون. 651 01:04:21,093 --> 01:04:24,633 باستثناء (هاري) و(رولف)، بالطبع. 652 01:04:25,433 --> 01:04:28,643 دورا)، ألا تريدين أطفالًا؟)- لسنا مهتمين- 653 01:04:29,473 --> 01:04:32,183 (سيدي، أنت لست مهتم، ولكن (دورا... 654 01:04:32,273 --> 01:04:34,233 دعنا نذهب - ما الخطب؟- 655 01:04:34,773 --> 01:04:35,943 ألم تحاولي؟ 656 01:04:37,403 --> 01:04:40,273 لقد حاولت، إذن. (ريتر) عقيم 657 01:04:40,363 --> 01:04:41,943 كفاكِ سخافة 658 01:04:42,033 --> 01:04:45,283 الآن فهمت - لقد تم إزالة رحمها- 659 01:04:45,363 --> 01:04:47,993 طبيبها كان محتالًا. ماذا؟ - لماذا قلت ذلك؟- 660 01:04:48,073 --> 01:04:49,703 ما يهم؟ - لا تقل ذلك بهذه الطريقة- 661 01:04:49,783 --> 01:04:51,953 هل هو مهم؟ - حقاً- 662 01:04:52,333 --> 01:04:56,213 ماذا تعني هذه الأشياء أصلًا؟ إنها سخيفة من الصفر إلى المئة. 663 01:04:56,623 --> 01:04:59,253 من الغداء إلى الفندق وكل شيء. أنا راحلة 664 01:04:59,343 --> 01:05:03,133 دورا)! اجلسي)- أيتها المحتالة- 665 01:05:03,213 --> 01:05:04,803 ماركي"! هيا" 666 01:05:08,013 --> 01:05:10,053 ماذا تفعلين؟ ماذا؟ 667 01:05:10,143 --> 01:05:13,273 توقف، اسكت- أنا درّبته- 668 01:05:15,773 --> 01:05:16,773 !تعال 669 01:05:19,233 --> 01:05:20,233 مطيع 670 01:05:20,983 --> 01:05:24,943 الكلاب لا تعبث مع البشر. أولاً، يجب ان تؤذيهم 671 01:05:25,033 --> 01:05:26,903 ثم تعالجهم. 672 01:05:27,453 --> 01:05:28,613 ‫والسلام! 673 01:05:28,953 --> 01:05:30,783 وسيحبونك إلى الأبد. 674 01:05:30,873 --> 01:05:33,333 !إخرجي من جزيرتي 675 01:05:34,123 --> 01:05:36,413 إذا لم ترحلي بإرادتك 676 01:05:36,503 --> 01:05:40,383 !سأربط يديك وقدميك وألقيك بنفسي 677 01:05:40,463 --> 01:05:42,593 !اسكت- البارونة- 678 01:05:45,923 --> 01:05:48,723 رغم من أنني لا أمانع في أن تربط يدي وقدمي 679 01:05:48,803 --> 01:05:52,473 ولكن أرجوك، هذه الجزيرة ليست جزيرتك 680 01:05:52,563 --> 01:05:54,063 (جزيرة (ميني 681 01:05:54,143 --> 01:05:57,483 من قال إنها جزيرتك؟ - حاكم جزر غالاباغوس- 682 01:05:58,773 --> 01:06:00,403 يا له من رجل لطيف 683 01:06:01,653 --> 01:06:03,363 مزيفة- اقرأها بصوت عالٍ- 684 01:06:03,443 --> 01:06:04,573 لا 685 01:06:04,653 --> 01:06:09,363 "بموجب هذا، إلى البارونة إيلويز فيربورن-دوجين-بوسكيه... 686 01:06:09,453 --> 01:06:11,873 - أربعمائة هكتار من الأرض... - مزيفة- 687 01:06:11,953 --> 01:06:16,583 أمنحها الحق في بناء القصر في أي نقطة من اختيارها في جزيرة فلوريانا. 688 01:06:16,663 --> 01:06:17,583 مستحيل 689 01:06:17,963 --> 01:06:21,713 لقد أعطاني ستة هكتارات فقط - لأنك لا تفتقر للرؤية- 690 01:06:21,793 --> 01:06:27,843 كل تفاصيل هذه الجزيرة، من الشاطئ إلى بيت الطيور الخاص بك، هي ملكي. 691 01:06:31,303 --> 01:06:32,303 لنذهب. 692 01:06:35,853 --> 01:06:37,273 هل تريدين أن تقولين شيئاً؟ 693 01:06:43,363 --> 01:06:45,523 شكراً لك على هذا الغداء اللذيذ. 694 01:07:04,253 --> 01:07:06,053 أحتاج إلى بندقية. 695 01:07:06,383 --> 01:07:08,173 في المقابل سأعطيك 5 كيلو من الأرز. 696 01:07:08,803 --> 01:07:09,923 أنت لست صيادًا. 697 01:07:13,723 --> 01:07:14,723 عشرة كيلوغرامات 698 01:07:26,613 --> 01:07:29,903 هل تزوجتيني حقاً لأنني طلب يدك؟ 699 01:07:31,113 --> 01:07:34,493 لا تدع كلامها يؤثر فيك - أجيبيني- 700 01:07:35,743 --> 01:07:38,663 لماذا تفعل هذا؟-- إنه مهم بالنسبة لي- 701 01:07:41,253 --> 01:07:42,583 (كنت بعمر الـ23 يا (هاينز 702 01:07:45,793 --> 01:07:47,423 لقد عشت مع أجدادي. 703 01:07:49,923 --> 01:07:51,013 ...مع 704 01:07:51,093 --> 01:07:54,553 أختي الصغرى التي كانت مخطوبة. 705 01:07:55,433 --> 01:07:59,643 بجانب والدتي التي تلاحظ سلوكي الغريب كل دقيقة. 706 01:08:00,063 --> 01:08:01,683 كنت غريبة الأطوار. 707 01:08:02,693 --> 01:08:06,193 كنت خجولة جدًا لدرجة أنه من المستحيل على أي شخص أن اصبح زوجة 708 01:08:09,533 --> 01:08:12,113 لقد كنت أول شخص يقبّلني. 709 01:08:15,533 --> 01:08:19,283 إذن نعم، لقد أصبحت زوجتك لأنك تقدمت لي بطلب الزواج. 710 01:08:24,543 --> 01:08:25,713 أيها الشيطان 711 01:08:28,173 --> 01:08:29,173 .....(فريدريك) 712 01:08:29,843 --> 01:08:31,423 ضع البندقية جانباً. 713 01:08:45,023 --> 01:08:45,943 فريدريك)، هذه ليست الحل) 714 01:08:56,913 --> 01:08:58,953 لا تهرب من الألم؛ 715 01:08:59,873 --> 01:09:00,873 بل احتضنه. 716 01:09:10,543 --> 01:09:12,423 الألم يعطينا مهمة. 717 01:09:13,383 --> 01:09:14,843 الألم يعطينا المعنى. 718 01:09:15,343 --> 01:09:17,763 الألم هو شهادة على حياتنا. 719 01:09:19,613 --> 01:09:22,003 "الصيف" 720 01:09:22,973 --> 01:09:26,983 لا تنخدع بالمنافقين بيننا. 721 01:09:27,063 --> 01:09:31,443 إنهم قدوات مزيفة يريدون السيطرة علينا بأخلاقهم. 722 01:09:31,523 --> 01:09:34,113 1لا تسمح لهم 723 01:09:34,783 --> 01:09:38,743 !لا تنخدع بالمحتفلين والجيوش الجامحة 724 01:09:38,823 --> 01:09:42,373 الذين هدفهم الوحيد في الحياة هو إلهائنا 725 01:09:42,453 --> 01:09:46,543 لتحويلنا إلى حيوانات بلا عقل مرة أخرى. 726 01:09:46,623 --> 01:09:47,713 !لا 727 01:09:47,793 --> 01:09:53,303 إن الفساد هو الذي يقودنا إلى هاوية العدم ولذلك يجب علينا أن نتحرك بشكل أسرع. 728 01:09:56,843 --> 01:09:59,093 لأن هدفنا أعلى بكثير. 729 01:09:59,183 --> 01:10:00,093 لا 730 01:10:00,553 --> 01:10:04,563 (لأن هدفنا هو التغلب على الأنا. لا، هذه كلمات (نيتشه. 731 01:10:04,933 --> 01:10:07,853 هدفنا هو إسقاط هذا النظام. 732 01:10:07,943 --> 01:10:09,773 إن المعاناة المستمرة هي هدف وجودنا. 733 01:10:09,853 --> 01:10:12,273 اللعنة، كلام تافه وسخيف للغاية. 734 01:10:13,983 --> 01:10:15,323 ‫هدفنا هو ..... 735 01:10:16,903 --> 01:10:18,113 ‫...هدفنا هو 736 01:10:21,163 --> 01:10:22,703 ‫...هدفنا هو 737 01:10:54,693 --> 01:10:56,323 فقط لقيت هذا 738 01:10:57,693 --> 01:10:59,033 عفواً. 739 01:11:02,613 --> 01:11:04,323 .....لا أقصد أن أزعجك 740 01:11:04,663 --> 01:11:09,083 هل يمكنك أن تعطيني شيئًا لآكله؟ لقد مرّت أيام قليلة منذ أن أكلت. 741 01:11:12,213 --> 01:11:14,213 لقد تعلمت كل شيء من الأفلام. 742 01:11:14,593 --> 01:11:20,883 إن لقب البارونة، ولهجتها الأوروبية وسلوكها وقصصها، كلها أكاذيب. 743 01:11:20,973 --> 01:11:26,683 أخبرتني أن والدتها كانت عاهرة وتركتها عندما كان في السابعة من عمرها. 744 01:11:27,933 --> 01:11:29,023 كله كذب. 745 01:11:29,683 --> 01:11:34,983 طردها والداها لأنها كان مثل الثقب الأسود الذي يبتلع كل شيء. 746 01:11:35,063 --> 01:11:39,323 لقد قلبت أوروبا بأكملها رأسًا على عقب واستغلت الجميع بجمالها. 747 01:11:39,403 --> 01:11:42,493 في النهاية، لم تترك وراءها شيئًا سوى الخراب. 748 01:11:42,863 --> 01:11:45,123 إنتهى بها الأمر في باريس. 749 01:11:45,493 --> 01:11:50,123 أُرغمت على الرقص في النوادي الليلية لعدة ليالٍ. 750 01:11:51,123 --> 01:11:53,833 هناك التقيت به. 751 01:11:53,923 --> 01:11:58,303 أين (فيليبسون) في هذا؟ - لقد عمل في متجري- 752 01:11:58,383 --> 01:12:01,093 ،بعد إهدار أموالي ولم يُبقي شيء 753 01:12:01,423 --> 01:12:05,143 لقد سمعت قصة د. (ريتر) وأقنعتنا بأن هذا هو مصيرنا. 754 01:12:05,223 --> 01:12:07,553 هل صدقتها أيضًا؟ - نعم- 755 01:12:07,643 --> 01:12:08,813 أنا أعرف. 756 01:12:08,893 --> 01:12:11,483 أعلم أننا خُدعنا 757 01:12:14,653 --> 01:12:15,653 ....ولكن عندما 758 01:12:16,613 --> 01:12:18,233 (تحبك (إيلويز 759 01:12:20,153 --> 01:12:22,363 سيطير عقلك وذكاؤك من رأسك. 760 01:12:25,323 --> 01:12:27,493 ...ستشاهد بنفسك 761 01:12:28,493 --> 01:12:30,743 ستجد حياتك في مهمة إلهية. 762 01:12:40,923 --> 01:12:44,683 أين سيجارتي؟ - لقد دخنتيها كلها- 763 01:12:44,763 --> 01:12:48,303 لقد كنت أجمع أعقاب سجائرك حتى الآن - ماذا كنت تفعل هناك؟- 764 01:12:48,933 --> 01:12:53,933 ماذا قلت لهم؟ بأي الأكاذيب تفوّهت لهم؟ - يا له من وجه لديك- 765 01:12:57,563 --> 01:13:00,193 !ذهبت تتسول للحصول على الطعام 766 01:13:00,653 --> 01:13:03,823 يريدون أن يفرقونا- لا آبه! أنا جائع- 767 01:13:04,153 --> 01:13:07,663 المطر خارج عن سيطرتي، (رودي). لست إله؟ 768 01:13:07,743 --> 01:13:10,783 هذه هي المشكلة، أنتِ نكرة 769 01:13:43,613 --> 01:13:45,533 راحة غير مرئية 770 01:13:55,123 --> 01:13:56,373 أيها السادة 771 01:13:56,913 --> 01:13:58,463 أهلاً بكم في الجنة 772 01:14:02,383 --> 01:14:03,383 يا إلهي 773 01:14:04,303 --> 01:14:05,843 !اذهب ونظف كل شيء- حسنًا- 774 01:14:06,343 --> 01:14:08,133 لقد وصل ضيوفنا أخيرًا- نعم، أنت على حق- 775 01:14:09,723 --> 01:14:10,593 !(رودي) 776 01:14:11,763 --> 01:14:13,313 ساعدنا في تنظيف المكان 777 01:14:14,683 --> 01:14:17,643 لماذا؟ - لأن لدينا ضيوف- 778 01:14:17,733 --> 01:14:20,403 ربما هذه هي الطريقة الوحيدة للخروج من هذه الجزيرة. 779 01:14:28,033 --> 01:14:33,533 !(سررتُ برؤيتك مجددًا يا د.(ريتر لقد مرّ عامان منذ رحلتي الأخيرة إلى جزر غالاباغوس 780 01:14:36,543 --> 01:14:37,623 صوّرت؟ 781 01:14:38,663 --> 01:14:39,963 نعم سيدي- حسنًا- 782 01:14:40,043 --> 01:14:44,463 الآن لنلتقط لقطة من (صندوق البريد، ثم في الطريق إلى (فريدو. 783 01:14:44,923 --> 01:14:49,093 ،سمعت أن هناك جفاف شديد، لذا فإن الماء والحبوب والزيت 784 01:14:49,173 --> 01:14:51,343 لقد أحضرت بذورًا ولحومًا معلبة. 785 01:15:09,153 --> 01:15:10,243 (آلان هانكوك) 786 01:15:10,993 --> 01:15:12,073 تشرفت 787 01:15:12,163 --> 01:15:16,493 مالك هذه السفينة الكبيرة لديه اسم فريد من نوعه. 788 01:15:17,163 --> 01:15:20,663 حسنًا، أعتقد أن الأمر نفسه يحدث في أمريكا. 789 01:15:20,753 --> 01:15:21,873 هكذا هو الأمر. 790 01:15:21,963 --> 01:15:25,923 ماذا عملك بالضبط في أمريكا، (آلان هانكوك)؟ 791 01:15:28,093 --> 01:15:33,973 يُمكن القول إنني شخصٌ متعدد المواهب. اهتمامي الرئيسي هو البحث والاستكشاف. 792 01:15:34,343 --> 01:15:39,353 بالطبع، أنا أيضًا في مجال النفط، وأشتري الأراضي وأبنيها، وأقوم أيضًا بالتوجيه. 793 01:15:41,273 --> 01:15:43,193 هل تعيش في هوليوود؟ 794 01:15:43,273 --> 01:15:45,983 !أنا أملك هوليوود، سيدتي 795 01:15:47,153 --> 01:15:48,783 هل تملك منزل في هوليوود؟ 796 01:15:49,193 --> 01:15:53,993 لا، من "رانشو لابريا" إلى "لوريل كانيون" هو ملكي. 797 01:15:54,073 --> 01:15:57,583 تبلغ مساحتها حوالي 2500 هكتار. 798 01:15:57,663 --> 01:15:58,993 أليسوا أولئك عائلة (ويتمر)؟ 799 01:16:54,223 --> 01:16:56,013 رائع- !احسنتم- 800 01:16:56,093 --> 01:16:57,223 !أحسنت- !شكراً لك- 801 01:16:57,303 --> 01:17:00,143 كان مذهلاً- سيداتي وسادتي- 802 01:17:00,893 --> 01:17:05,103 إنه لشرف عظيم أن أكون مع هذه المجموعة الفريدة. 803 01:17:05,193 --> 01:17:09,523 إلى جانب أفضل علماء الأحياء وعلماء النبات وخبراء البحار 804 01:17:09,613 --> 01:17:12,693 وأيضاً أشجع الناس الذين رأيتهم على الإطلاق. 805 01:17:13,073 --> 01:17:15,613 الدكتور (ريتر)، أنت رائد حقيقي. 806 01:17:16,073 --> 01:17:18,323 نحن جميعا ننتظر عملك بفارغ الصبر. 807 01:17:18,783 --> 01:17:20,083 (السيد والسيدة (ويتمر 808 01:17:20,413 --> 01:17:25,333 لقد جعلتِ المستحيل ممكنًا. أنجبتِ أول طفل في جزيرة فلوريانا. 809 01:17:25,413 --> 01:17:29,383 أنت التجسيد الحقيقي لمفهوم "البقاء للأقوى". 810 01:17:31,753 --> 01:17:33,303 وأخيراً 811 01:17:34,133 --> 01:17:35,053 البارونة 812 01:17:36,343 --> 01:17:41,433 ربما يكون د.(ريتر) هو السبب وراء انجذاب الآخرين إلى هذه الجزيرة. 813 01:17:41,513 --> 01:17:46,433 لكنك... أنت تجعلين الجميع ينظرون إليك. 814 01:17:46,523 --> 01:17:50,023 !نخب كل من يجرؤ على الحلم 815 01:17:50,813 --> 01:17:53,613 أحسنت - هنيئاً- 816 01:18:00,123 --> 01:18:01,243 !أنظروا 817 01:18:01,323 --> 01:18:02,413 !يا إلهي 818 01:18:12,793 --> 01:18:14,503 سيثور مرة أخرى 819 01:18:14,883 --> 01:18:19,723 نحتاج إلى أكبر قدر ممكن من الطعام الليلة. هيا. 820 01:18:29,523 --> 01:18:33,613 خذي كل ما تستطيعين الحصول عليه وسأحضر الباقي بنفسي عند الفجر. 821 01:18:33,943 --> 01:18:35,863 !فريدريك)، توقف) 822 01:18:36,613 --> 01:18:37,693 !توقف 823 01:18:37,783 --> 01:18:38,863 ماذا؟ - توقف- 824 01:18:38,873 --> 01:18:41,313 أعلم أننا جائعون، لكن هذا ليس طبعنا. 825 01:18:41,313 --> 01:18:44,413 ماذا؟ هل تقصدين أنك تفضلين أن يأكلونه؟ ونموت جوعًا؟ 826 01:18:44,493 --> 01:18:48,463 لا، أنا أفضّل أن أعيش وفقًا للمبادئ التي تعلمتها منك. 827 01:18:49,163 --> 01:18:51,463 ماذا دهاك؟ 828 01:18:51,543 --> 01:18:52,793 أريد أن أكل. 829 01:18:58,513 --> 01:19:00,553 لم أرك مذعوراً هكذا من قبل. 830 01:19:08,433 --> 01:19:11,503 عزيزي (آلان)، أردت أن أعرض لك تصميماتي. 831 01:19:11,503 --> 01:19:14,573 ألا توجد طريقة تمكنك من البقاء لفترة أطول؟ 832 01:19:14,653 --> 01:19:18,493 لسوء الحظ، سنقوم برحلة استكشافية بحرية غدًا. 833 01:19:28,753 --> 01:19:29,623 !(آلان) 834 01:19:32,293 --> 01:19:33,543 أتسمح؟ 835 01:19:38,423 --> 01:19:42,433 يجب أن أعترف أنني كنت مترددة بشأنك في البداية. 836 01:19:42,513 --> 01:19:44,723 حقاً؟ - في تجاربي- 837 01:19:44,803 --> 01:19:48,933 المبتدئون سطحيون للغاية. 838 01:19:49,813 --> 01:19:53,773 لكنك سيد نبيل. 839 01:19:58,073 --> 01:20:01,403 بارونة، لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة 840 01:20:04,663 --> 01:20:05,663 اعذريني. 841 01:20:07,123 --> 01:20:08,123 لا 842 01:20:08,663 --> 01:20:09,663 يا إلهي 843 01:20:13,163 --> 01:20:15,833 هل أنت بخير؟ - صدري- 844 01:20:15,923 --> 01:20:17,923 هل أنت بخير؟ - ضاق صدري- 845 01:20:20,053 --> 01:20:21,303 هل تشعر به؟ 846 01:20:22,513 --> 01:20:23,513 ...لا، أنا 847 01:20:24,223 --> 01:20:27,183 سأتصل بطبيبنا - لا يستطيع المساعدة- 848 01:20:27,263 --> 01:20:31,603 هذا الألم من قلبي يا عزيزتي. الحياة هنا مليئة بالوحدة. 849 01:20:34,483 --> 01:20:36,153 هناك حل واحد فقط . 850 01:20:47,073 --> 01:20:48,623 اعذريني... 851 01:20:50,583 --> 01:20:52,873 هل حصلت فعلاً على أي نتائج من هذه الخدعة؟ 852 01:20:53,463 --> 01:20:57,753 - خدعة؟ - اسمعي، عالمي وعالمك مختلفان- 853 01:20:57,833 --> 01:20:58,843 !لا 854 01:20:59,633 --> 01:21:03,633 نحن متعلمون وأثرياء للغاية. 855 01:21:03,723 --> 01:21:04,723 (إيلويز) 856 01:21:05,093 --> 01:21:09,013 كلنا نحب البارونة كثيرًا. لكن هذا مجرد تمثيل 857 01:21:16,773 --> 01:21:19,313 (كدتَ أن تفضحني، (آلان هانكوك. 858 01:21:19,403 --> 01:21:22,073 أيها الشقي 859 01:21:22,823 --> 01:21:23,823 حسنًا 860 01:21:24,283 --> 01:21:25,533 !هيّا قبلني 861 01:21:29,493 --> 01:21:33,293 وداعًا (إيلويز). السفينة تنتظرني. 862 01:21:40,633 --> 01:21:42,213 !سوف تندم على ذلك 863 01:21:43,633 --> 01:21:46,343 أنا متأكد تماماً لن أندم. 864 01:22:04,313 --> 01:22:06,413 سألتيه؟ هل سيأخذني معه؟ 865 01:22:06,413 --> 01:22:10,053 إنه يستثمر في فندقي، وهو معجب جدًا. 866 01:22:10,053 --> 01:22:11,703 الآن أحضر هذه الصناديق. 867 01:22:11,783 --> 01:22:13,663 !لا، أريد أن أتحدث معه الآن 868 01:22:13,673 --> 01:22:16,663 من سرق طعامي؟ - أريد أن أرحل. لن أصمد أكثر من أسبوع- 869 01:22:16,753 --> 01:22:18,373 !فقط أسكت 870 01:22:18,963 --> 01:22:22,003 لن ينام احد حتى يكون كل شيء في خيمتي. 871 01:22:22,633 --> 01:22:23,633 حسناً. 872 01:22:45,023 --> 01:22:47,903 أنا تجسيد للكمال. 873 01:22:48,403 --> 01:22:51,283 أنا تجسيد للكمال. 874 01:22:53,493 --> 01:22:56,373 أنا تجسيد للكمال. 875 01:23:05,803 --> 01:23:08,673 أنا تجسيد للكمال. 876 01:23:22,943 --> 01:23:24,943 "صندوق البريد" 877 01:23:45,003 --> 01:23:46,093 !هيا، هيا 878 01:23:58,813 --> 01:24:01,983 حان الوقت لاختيار جانب. 879 01:24:12,823 --> 01:24:14,573 ما كيف اخدمكما د.(ريتر)؟ 880 01:24:15,113 --> 01:24:18,373 أخبر هذا صاحبك أن يغرب عن وجهي 881 01:24:19,293 --> 01:24:20,913 إنه يحمي طعامه. 882 01:24:20,913 --> 01:24:22,793 !طعامي- !طعامنا- 883 01:24:25,253 --> 01:24:28,673 هاينز)، هل كنت تعتقد حقًا أنه سيقوم بتقسيمها؟) 884 01:24:28,753 --> 01:24:32,303 يا إلهي! لا، أراد سرقتهم. 885 01:24:32,383 --> 01:24:35,843 لا تستمع إلى هراءها - سنموت جوعًا على هذه الجزيرة- 886 01:24:35,933 --> 01:24:38,013 أنا الوحيد الذي يهتم برفاهيتنا. 887 01:24:38,103 --> 01:24:41,313 نريد حقوقنا ثم نرحل 888 01:24:41,393 --> 01:24:43,233 ضعها جانباً- ضع سلاحك جانباً بنفسك- 889 01:24:43,313 --> 01:24:45,943 !لا تصوب مسدسك نحوه- !أريد طعامي- 890 01:24:45,953 --> 01:24:47,213 !أبي- !(هاري)- 891 01:24:47,213 --> 01:24:48,633 !توقفوا 892 01:24:48,653 --> 01:24:50,823 ماذا تفعلون هنا؟ - توقفوا جميعاً- 893 01:24:50,903 --> 01:24:51,903 !ارجوكم 894 01:25:16,093 --> 01:25:17,513 أين كنت؟ 895 01:25:56,343 --> 01:25:59,933 لن أسمح لك بتدميرنا. 896 01:26:08,063 --> 01:26:09,153 انا ذاهب للصيد. 897 01:26:13,863 --> 01:26:15,943 ألن تترك شيئاً لدجاجاتي؟ 898 01:26:19,413 --> 01:26:21,243 أعطيهم هذا. 899 01:26:26,003 --> 01:26:27,963 لا، هذا مخلل- مخلل- 900 01:26:27,973 --> 01:26:30,413 لن أعطيهم هذا، سيكونوا بخير 901 01:26:30,413 --> 01:26:33,383 أنا لا أهدر اللحوم الجيدة على الدجاج المتبقي. 902 01:26:37,513 --> 01:26:38,423 !كلوا 903 01:26:52,483 --> 01:26:53,483 رودي)؟) 904 01:26:56,903 --> 01:26:58,243 (رودي) 905 01:26:58,323 --> 01:27:01,073 اخرج للحظة واحدة. 906 01:27:02,033 --> 01:27:04,743 إنه إستغلال- أريد فقط التحدث- 907 01:27:04,833 --> 01:27:05,913 لا تكن غبيًا. 908 01:27:08,373 --> 01:27:09,373 لقد فات الأوان. 909 01:27:17,423 --> 01:27:21,803 لن أنسى أبدًا الشعور الذي شعرت به عندما التقينا لأول مرة. 910 01:27:23,593 --> 01:27:26,263 بفضلك آمنت. 911 01:27:26,603 --> 01:27:29,933 بإستطاعتي أن أقدم شيئًا ذا قيمة لهذا العالم. 912 01:27:38,863 --> 01:27:39,863 خذه. 913 01:27:42,493 --> 01:27:43,493 ما هذا؟ 914 01:27:44,533 --> 01:27:46,033 الملابس والطعام 915 01:27:46,783 --> 01:27:49,123 إذا كنت تريد أن تذهب، اذهب. 916 01:27:50,793 --> 01:27:53,543 (لن أقف عثرة في طريقك يا (رودي. 917 01:28:11,563 --> 01:28:14,403 هل هناك أي شيء تحتاجينه قبل أن أذهب؟ 918 01:28:32,963 --> 01:28:33,963 ما الأمر؟ 919 01:28:35,213 --> 01:28:36,463 مهلاً، اهدأ. 920 01:28:36,543 --> 01:28:39,093 هناك شيء في الحديقة - خنزير؟- 921 01:28:53,483 --> 01:28:55,023 مياهنا. 922 01:29:16,623 --> 01:29:17,633 لا 923 01:29:30,223 --> 01:29:31,223 (فريدريك) 924 01:29:31,813 --> 01:29:33,603 فريدريك)، تعال وانظر) 925 01:29:33,683 --> 01:29:35,693 !ألم أقل لك لا تعطهم لحماً فاسداً؟ 926 01:29:38,903 --> 01:29:40,063 !تعال هنا 927 01:29:46,153 --> 01:29:47,153 "بورو" 928 01:29:51,163 --> 01:29:52,163 بورو"؟" 929 01:29:55,043 --> 01:29:56,043 بورو"؟" 930 01:30:00,083 --> 01:30:01,093 أين "بورو"؟ 931 01:30:03,673 --> 01:30:04,673 "بورو" 932 01:30:09,553 --> 01:30:10,553 (مارغريت) 933 01:30:12,433 --> 01:30:15,063 ألم ترين "بورو"؟ 934 01:30:15,933 --> 01:30:17,023 هل هو عندكم؟ 935 01:30:18,233 --> 01:30:19,523 لا... ماذا؟ 936 01:30:19,943 --> 01:30:21,983 لقد سرقه أحدهم. 937 01:30:22,063 --> 01:30:25,483 !إذا عرفت من فعل ذلك سأقتله بيدي 938 01:30:31,953 --> 01:30:33,123 هاري) اذهب وساعدها) 939 01:30:42,253 --> 01:30:45,423 أحدهم قتله. لقد مات- !(ريتر)- 940 01:30:45,503 --> 01:30:47,473 ليس لدي شك أنه مات - لقد سقطت على الأرض- 941 01:30:48,093 --> 01:30:49,343 حباً بالله 942 01:30:49,803 --> 01:30:50,803 ‫!(دورا) 943 01:30:52,473 --> 01:30:53,473 اجلسي. 944 01:31:04,443 --> 01:31:05,823 أنا قتلته 945 01:31:06,483 --> 01:31:08,443 !أحمق- كان الظلام دامسًا- 946 01:31:08,533 --> 01:31:10,033 ....لم أر- توقف- 947 01:31:20,163 --> 01:31:21,503 لقد كنت محق. 948 01:31:22,883 --> 01:31:25,503 لقد حان الوقت لاختيار جانب. 949 01:31:31,013 --> 01:31:32,013 (إيلويز) 950 01:31:35,263 --> 01:31:38,773 دورا) مُحطمَّة. لذا أخذها (هاينز) إلى منزلها). 951 01:31:38,853 --> 01:31:43,193 هل (ريتر) يشك في (هاينز)؟ - إنهما يمزقان بعضهما البعض- 952 01:31:44,693 --> 01:31:46,233 !لقد نجحت 953 01:31:47,863 --> 01:31:50,403 لا أعرف كيف فعلت ذلك، ولكنك نجحتِ 954 01:31:52,113 --> 01:31:53,613 !لقد فعلتيها 955 01:31:54,823 --> 01:31:56,703 !اللعنة، لقد نجحت 956 01:32:07,133 --> 01:32:10,263 ارجوك، ارجوك، لا تؤذيني 957 01:32:13,973 --> 01:32:15,853 لقد اجبرتني 958 01:32:16,803 --> 01:32:19,973 لقد أجبرتني... قالت لي أنه بإمكاني العودة إلى المنزل. 959 01:32:22,233 --> 01:32:24,353 أنا أشعر بغاية الأسف. 960 01:32:24,733 --> 01:32:27,363 !ارجوك، أريد فقط العودة إلى المنزل 961 01:32:49,343 --> 01:32:51,633 علينا أن نفكر في السقف قبل هطول الأمطار. 962 01:32:53,303 --> 01:32:55,343 اذهب إلى الوادي واجمع العشب. 963 01:32:55,933 --> 01:32:57,143 الآن؟ 964 01:32:57,223 --> 01:32:59,143 نعم، كلاكما 965 01:33:02,643 --> 01:33:06,203 !"أول مغامرة كبيرة لـ(رولف). هيا بنا يا "لومب 966 01:33:06,853 --> 01:33:07,863 !هيا 967 01:33:30,713 --> 01:33:34,423 هل هذه خطتنا للتحدث؟ - سنتحدث- 968 01:33:54,573 --> 01:33:55,573 !بارونة 969 01:33:56,713 --> 01:33:58,203 !لنتحدث للحظة 970 01:34:00,743 --> 01:34:02,833 !اذهب وعد لاحقاً 971 01:34:02,913 --> 01:34:05,003 ‫لا أستطيع 972 01:34:05,703 --> 01:34:06,713 !الآن 973 01:35:57,613 --> 01:35:58,613 بارونة؟ 974 01:36:12,873 --> 01:36:14,043 !يا إلهي 975 01:36:16,543 --> 01:36:18,343 يا له من ارتياح. 976 01:36:19,213 --> 01:36:22,933 لقد كنت أحاول الهروب منه منذ أشهر. 977 01:36:31,393 --> 01:36:32,943 لقد كان عنيفًا. 978 01:36:33,313 --> 01:36:36,313 لم يكن سليماً. أراد كل شيء لنفسه. 979 01:36:39,443 --> 01:36:42,703 لقد كان تجسيدًا لكل ما كنت أهرب منه في باريس. 980 01:36:48,743 --> 01:36:52,663 أيها السادة، أريد أن أقدم لكم اقتراحًا. 981 01:36:53,623 --> 01:36:55,173 ....أريد أن أسألك 982 01:36:57,713 --> 01:37:02,513 سأقدم حصة متساوية من قصر الجنة 983 01:37:03,303 --> 01:37:04,683 كل ربع 984 01:37:07,343 --> 01:37:12,563 أنتم جميعا لديكم قيمتكم، ومواهبكم، وقدرتكم على البقاء. 985 01:37:12,643 --> 01:37:14,943 لقد اثبتم ذلك عدة مرات. 986 01:37:18,693 --> 01:37:21,733 لنجعل الأمر رسميًا. سأذهب لأحضر قلمًا. 987 01:38:57,753 --> 01:39:00,173 لن أخبر (دورا) بأي شيء. 988 01:39:01,543 --> 01:39:03,503 لا ينبغي لك أن تخبر (مارغريت) أيضًا. 989 01:39:05,253 --> 01:39:07,883 في النهاية، علينا أن نقول شيئاً. 990 01:40:15,623 --> 01:40:16,623 !رحلا 991 01:40:17,743 --> 01:40:18,743 !رحلا 992 01:40:22,373 --> 01:40:24,253 لقد رحلا- من رحلا؟- 993 01:40:25,583 --> 01:40:29,503 (أخبرتني (إيلويز) بالأمس أنها و(فيليبسون سيذهبان على متن قارب إلى تاهيتي. 994 01:40:30,093 --> 01:40:34,843 بالطبع لم أصدقهما، ولكن عندما استيقظت هذا الصباح، كانا قد رحلا. 995 01:40:40,683 --> 01:40:43,023 من كتب لي هذه الرسالة؟ 996 01:40:44,983 --> 01:40:46,063 إذاً؟ 997 01:40:46,153 --> 01:40:48,023 (توقيع (روبرت 998 01:40:48,733 --> 01:40:50,903 غادرت البارونة الجزيرة؟ 999 01:40:51,823 --> 01:40:53,203 نعم، بالقارب. 1000 01:40:53,283 --> 01:40:56,493 لم أر قاربًا- ولم أر واحدًا أيضًا- 1001 01:40:58,533 --> 01:40:59,743 أنا أيضاً. 1002 01:41:06,633 --> 01:41:07,963 حسنا، لقد رحلا. 1003 01:41:08,843 --> 01:41:10,843 سأبيع أغراضها 1004 01:41:14,883 --> 01:41:18,723 لم تأخذ ملابسها- أخذت جواهرها الثمينة- 1005 01:41:19,603 --> 01:41:23,983 بالنسبة لشخص كان مرتبطًا بممتلكاته إلى هذا الحد، لم يأخذ معه الكثير. 1006 01:41:24,523 --> 01:41:28,733 سآخذ طعامي. ملاعق وشوك وسجادتين 1007 01:41:28,813 --> 01:41:30,903 سأشتري طاولة الطعام منك. 1008 01:41:31,943 --> 01:41:33,113 بمائة 1009 01:41:35,113 --> 01:41:35,993 500 1010 01:41:36,953 --> 01:41:37,953 125 1011 01:41:38,703 --> 01:41:39,703 400 1012 01:41:39,783 --> 01:41:40,743 150 1013 01:41:40,833 --> 01:41:41,953 300 1014 01:41:42,043 --> 01:41:43,163 200 1015 01:41:43,253 --> 01:41:45,293 ألا تريدني أن ارحل؟ لا أستطيع بدون المال. 1016 01:41:45,313 --> 01:41:48,713 عرض نهائي 250- سأعطيك 225- 1017 01:41:58,213 --> 01:42:02,603 ماذا تفعل؟ لا تخدعني 1018 01:42:32,593 --> 01:42:34,383 سيلفق لك التهمة. 1019 01:42:36,093 --> 01:42:37,093 من؟ 1020 01:42:37,553 --> 01:42:38,553 (د.(ريتر 1021 01:42:39,053 --> 01:42:40,053 لماذا؟ 1022 01:42:40,973 --> 01:42:41,973 بالقتل 1023 01:42:44,183 --> 01:42:47,103 نحن لا نعلم إذا ماتا أم لا. 1024 01:42:51,353 --> 01:42:52,693 هل نبدأ من الصفر؟ 1025 01:43:00,953 --> 01:43:02,993 سمعت صوت طلق ناري. 1026 01:43:03,083 --> 01:43:04,083 أمس 1027 01:43:06,043 --> 01:43:09,333 لقد نظرت إلى سلاحك قبل أن أذهب إلى النوم. 1028 01:43:09,413 --> 01:43:10,963 كان لا يزال ملقماً 1029 01:43:12,923 --> 01:43:15,423 فحصتُ الرصاصات. لم يكن هناك شيء مفقود. 1030 01:43:16,463 --> 01:43:18,803 إذن لم تطلق النار. 1031 01:43:19,803 --> 01:43:23,183 من يملك سلاحًا أيضًا؟ (رودي لورينز)؟ لا. 1032 01:43:24,643 --> 01:43:25,643 د.(ريتر)؟ 1033 01:43:37,903 --> 01:43:41,823 (لم أُرِد التورط معه. كان ذلك خطأ (فيليبسون. 1034 01:43:42,203 --> 01:43:43,823 (د.(ريتر- توقف- 1035 01:43:44,993 --> 01:43:49,583 سيكتب إلى الحاكم. يأتي الحاكم إلى هنا أيضًا. ماذا بعد؟ 1036 01:43:53,333 --> 01:43:54,923 ينبغي عليك ان تتركيني 1037 01:43:55,793 --> 01:43:56,803 وأذهب أين؟ 1038 01:44:00,593 --> 01:44:04,303 لقد بنينا كل شيء على هذه الجزيرة. 1039 01:44:05,183 --> 01:44:08,773 على الرغم من أنهم وضعوا معوقات على كل طرقنا. 1040 01:44:10,733 --> 01:44:12,353 سيفشلون 1041 01:44:12,693 --> 01:44:14,523 ولن ينجحوا أيضاً 1042 01:44:15,063 --> 01:44:16,983 لأننا عائلة. 1043 01:44:44,893 --> 01:44:46,643 وضعت رسالتي في الصندوق. 1044 01:44:47,223 --> 01:44:50,313 ستأتي سفينة قريبًا وسينتهي كل شيء. 1045 01:45:06,283 --> 01:45:07,703 سأتركك وحدك. 1046 01:45:13,873 --> 01:45:15,293 انا لا امزح 1047 01:45:16,753 --> 01:45:19,093 أنا أعلم، ليس لديك حس الفكاهة. 1048 01:45:20,053 --> 01:45:21,763 وهذا ما يجعل الأمر مضحكا للغاية. 1049 01:45:23,843 --> 01:45:26,803 لقد جئنا هنا لغرض عظيم. 1050 01:45:26,893 --> 01:45:31,773 لكنك تقضي أيامك في خداع جيرانك. 1051 01:45:35,443 --> 01:45:37,653 إنهم يدمرون حياتي. 1052 01:45:39,063 --> 01:45:40,483 (لا، (فريدريك. 1053 01:45:41,573 --> 01:45:43,743 لقد دمرت حياتك بنفسك. 1054 01:45:44,533 --> 01:45:46,953 لقد خنت مبادئنا. 1055 01:45:49,703 --> 01:45:50,873 هل كان مؤلمًا؟ 1056 01:45:50,953 --> 01:45:53,663 !لا تلمس - إنه يؤلم، أليس كذلك؟- 1057 01:45:54,583 --> 01:45:58,503 !لا تلمس- لقد أتينا إلى هنا لمواجهة الألم- 1058 01:45:58,513 --> 01:46:00,793 من الآن فصاعداً، إذا كانت لدينا مشكلة، سوف نقوم بحلها. 1059 01:46:00,803 --> 01:46:02,113 سنواجههم 1060 01:46:02,113 --> 01:46:05,343 هذا هو ألمي! عليّ أن أتجاوزه. عليّ أن أتحمله. 1061 01:46:05,423 --> 01:46:07,513 "من بين كل الكتابات..." ما هو اقتباسه؟ 1062 01:46:07,593 --> 01:46:09,783 "من بين كل الكتابات، فقط تلك - لا تكرر كلماته- 1063 01:46:09,783 --> 01:46:11,973 "أود أن يكتب أحد بدمه." 1064 01:46:12,063 --> 01:46:14,813 لمن هذه الكلمات؟ - لا تقتبسها- 1065 01:46:14,893 --> 01:46:18,603 أنت تحرجه- من قال هذا؟- 1066 01:46:26,903 --> 01:46:28,153 أنت خائن. 1067 01:46:29,073 --> 01:46:30,783 !أنت حثالة خائنة 1068 01:46:35,413 --> 01:46:36,713 هل تريد أن تقلع سنّي؟ 1069 01:47:14,953 --> 01:47:15,953 ‫(دورا) 1070 01:47:16,953 --> 01:47:17,953 إذن أنت هنا. 1071 01:47:19,043 --> 01:47:23,503 قال (هاينز) إن دجاجك مريض. هذه الأدوية ستساعدك. 1072 01:47:23,593 --> 01:47:27,553 لا، قال (فريدريك) أننا نستطيع أن نأكلهم إذا قمنا بغليهم. 1073 01:47:28,633 --> 01:47:29,723 إذن خذيهم من أجل بيضهم. 1074 01:47:31,053 --> 01:47:32,053 لا، لا. 1075 01:47:35,683 --> 01:47:39,643 ماذا أخبرك د.(ريتر) عن البارونة؟ 1076 01:47:39,983 --> 01:47:41,773 أن (هاينز) قتلها؟ 1077 01:47:43,563 --> 01:47:44,563 .انتبهي لكلامك 1078 01:47:45,943 --> 01:47:47,283 إنه يكذب عليك. 1079 01:47:48,903 --> 01:47:51,573 (إنه شخص خطير، (دورا. 1080 01:47:51,653 --> 01:47:55,163 لقد كرّس (فريدريك ريتر) حياته كلها 1081 01:47:55,243 --> 01:47:57,293 للسلام 1082 01:47:57,703 --> 01:48:00,463 فلماذا قايضنا بالأسلحة؟ 1083 01:48:01,663 --> 01:48:05,133 لأننا كنا في موقف حيث كان لدينا عذر مقبول. 1084 01:48:06,463 --> 01:48:09,133 ماذا حدث لسنّك؟ 1085 01:48:10,763 --> 01:48:14,683 كان متضرراً- لديّ بعض المطهرات لثتك. من فضلك- 1086 01:48:15,303 --> 01:48:17,183 هل تخططين أن تصبحين صديقة لي؟ 1087 01:48:17,933 --> 01:48:21,183 أنت لست صديقي- أنا لست عدوك أيضًا- 1088 01:48:21,273 --> 01:48:26,483 د.(ريتر) ذكي جدًا وأنا متأكدة من أنه لديه خطة رائعة لإخراجنا من الجزيرة. 1089 01:48:27,233 --> 01:48:28,533 ولكن ماذا بعد؟ 1090 01:48:28,983 --> 01:48:30,943 لن يبق إلا أنت. 1091 01:48:31,033 --> 01:48:32,033 وهو 1092 01:48:39,993 --> 01:48:43,123 وراحة البال التي سلبتوها منّا 1093 01:48:47,843 --> 01:48:50,413 إنه خطأ شائع بأن 1094 01:48:50,413 --> 01:48:53,933 يؤدي غلي اللحوم الفاسدة إلى قتل البكتيريا. 1095 01:48:54,263 --> 01:48:56,433 نعم، يتم قتل البكتيريا. 1096 01:48:57,303 --> 01:49:02,103 ولكن السموم التي تطلق في اللحوم لا تختفي. 1097 01:49:14,493 --> 01:49:15,613 !ساعدوني 1098 01:49:15,703 --> 01:49:16,703 !ساعدوني 1099 01:49:27,083 --> 01:49:30,803 !سأعطيك 50 لتأخذني إلى جزيرة إيزابيلا 1100 01:49:31,213 --> 01:49:34,093 الطريق هناك ضد التيار- لا، من فضلك- 1101 01:49:35,723 --> 01:49:36,973 100 1102 01:49:37,343 --> 01:49:40,183 ليس لدي ما يكفي من الوقود- 200- 1103 01:49:45,353 --> 01:49:46,353 ‫حسناً 1104 01:49:54,323 --> 01:49:55,323 نعم 1105 01:49:55,413 --> 01:49:57,913 أستطيع أن أشعر بها... 1106 01:50:08,463 --> 01:50:11,133 بدأت الكلمات تأتي. 1107 01:50:11,213 --> 01:50:16,343 لطالما فضّلوا البشر على الحيوانات. من (نيتشه) إلى المسيحية... 1108 01:50:16,423 --> 01:50:21,513 لكن غرائزنا الحيوانية هي حقيقتنا الداخلية. 1109 01:50:23,103 --> 01:50:25,893 نحن نصطاد، نناضل، نمارس الجنس. 1110 01:50:26,433 --> 01:50:30,023 نقتل. هذا هو هدف الحياة- أجل- 1111 01:50:31,363 --> 01:50:33,533 نحن في عمر العشرة آلاف سنة. 1112 01:50:33,903 --> 01:50:36,613 لو قبل 10 الآف سنة لهربنا من أنفسنا- نعم- 1113 01:50:38,363 --> 01:50:39,453 كفى 1114 01:50:53,553 --> 01:50:57,803 هل نحتفل بالدجاج؟ - ما أجمل هذه الفكرة- 1115 01:50:57,883 --> 01:50:59,513 أنا أتضور من الجوع. 1116 01:51:25,413 --> 01:51:30,713 أشعر وكأن مساحة كبيرة قد انفتحت في عقلي 1117 01:51:30,793 --> 01:51:33,293 مليئة بالأفكار الجديدة 1118 01:51:37,383 --> 01:51:40,383 أشعر وكأنني كبرت، وكأنني وُلدت من جديد. 1119 01:51:54,313 --> 01:51:56,733 ألن تأكلين؟ - لا- 1120 01:51:56,823 --> 01:51:59,153 لم تتوقف لثتي عن النزيف بعد. 1121 01:52:00,493 --> 01:52:01,903 لذلك فهو يناسبني بشكل أفضل. 1122 01:52:02,573 --> 01:52:05,783 لقد أوصلتنا سنوات من التفاني إلى هنا. 1123 01:52:22,013 --> 01:52:23,803 دورا)؟)- (فريدريك)- 1124 01:52:24,763 --> 01:52:26,103 إنه مريض جداً. 1125 01:52:27,263 --> 01:52:28,683 ينبغي عليك أن تأتين. 1126 01:52:31,393 --> 01:52:32,813 هل يمكنك المجيء؟ 1127 01:52:37,653 --> 01:52:39,983 هاري)؟ اذهب وابحث عن والدك) 1128 01:52:57,093 --> 01:52:58,423 ماذا حدث؟ 1129 01:53:01,173 --> 01:53:02,803 تسمم طعام 1130 01:53:04,383 --> 01:53:06,473 لا أحد يتحمل اللوم. 1131 01:53:21,073 --> 01:53:22,863 أسرع يا (هاري)، لنذهب. 1132 01:53:39,173 --> 01:53:40,173 ‫دورا)؟) 1133 01:53:40,923 --> 01:53:42,633 أعتقد أنه من الأفضل أن تأتين. 1134 01:54:15,543 --> 01:54:16,543 (فريدريك) 1135 01:54:19,793 --> 01:54:20,793 ...الآن 1136 01:54:21,593 --> 01:54:23,673 الآن أنت خالد. 1137 01:54:25,013 --> 01:54:26,013 هل ترى؟ 1138 01:54:32,103 --> 01:54:33,103 ‫..أنا 1139 01:54:34,183 --> 01:54:35,643 ....ألعنك 1140 01:54:37,103 --> 01:54:39,353 بأنفاسي الأخيرة... 1141 01:54:41,563 --> 01:54:42,913 انا ألعنك. 1142 01:55:12,143 --> 01:55:13,223 أبدي 1143 01:55:34,953 --> 01:55:39,263 "الخريف" 1144 01:55:52,303 --> 01:55:54,803 !انتبهوا! قفوا للمحافظ 1145 01:55:56,723 --> 01:55:57,723 !إذهب إلى داخل المنزل 1146 01:55:58,143 --> 01:55:59,023 !وحدك 1147 01:56:20,123 --> 01:56:23,583 !لا تضيع وقتي! اقرأ هذا 1148 01:56:23,673 --> 01:56:29,173 لم أوقع عليه- سيد (ويتمر)، أنا أعلم ما فعلت- 1149 01:56:31,473 --> 01:56:32,473 !زوجته 1150 01:56:33,013 --> 01:56:34,013 !زوجته 1151 01:56:56,873 --> 01:56:58,623 زوجك قتل البارونة. 1152 01:56:59,743 --> 01:57:00,753 أحقاً؟ 1153 01:57:02,663 --> 01:57:05,003 إذن من قال لك هذا؟ - (د. (ريتر- 1154 01:57:09,213 --> 01:57:11,213 "جريمة قتل في فلوريانا" "بقلم الدكتور فريدريك ريتر" 1155 01:57:11,213 --> 01:57:13,843 كتب رسالةً، وسلّمها صيادٌ الأسبوع الماضي. 1156 01:57:17,803 --> 01:57:22,183 (هل تصدق هذا الهراء؟" أكدت (دورا شتراوس. 1157 01:57:33,823 --> 01:57:37,743 ولم يسألك أحد عن سبب وفاة الدكتور (ريتر)؟ 1158 01:57:39,583 --> 01:57:40,793 تسمم الطعام 1159 01:57:43,293 --> 01:57:46,523 ،رجل كان هنا لمدة 4 سنوات 1160 01:57:46,523 --> 01:57:49,753 فجأة يتحول إلى حماراً ويأكل دجاج فاسد؟ 1161 01:57:51,343 --> 01:57:55,593 هل أخبرتك (دورا) أنني أعطيتها دجاجًا طازجًا في اليوم السابق؟ 1162 01:57:57,553 --> 01:58:01,013 واجه الحقائق يا حاكم. الدكتور (ريتر) مات الآن. 1163 01:58:01,683 --> 01:58:04,213 قام (رودي لورينز) ببيع ممتلكات البارونة. 1164 01:58:04,213 --> 01:58:06,393 دورا) ليست في مزاج جيد أيضًا) 1165 01:58:06,483 --> 01:58:10,023 ولكننا نحن أهل (ويتمر)، الذين لسنا في حالة حرب مع أي شخص، 1166 01:58:10,113 --> 01:58:11,483 نحن لم نهرب 1167 01:58:11,573 --> 01:58:16,363 لم نفعل شيئاً مشبوهاً فأصبحنا المشتبه بهم الرئيسيين؟ 1168 01:58:22,993 --> 01:58:25,623 عذراً أيها السادة. 1169 01:59:27,143 --> 01:59:29,143 لم يبق إلا أنتم. 1170 01:59:30,483 --> 01:59:33,733 هل أنتم متأكدون أنكم لا تريدون المجيء؟ 1171 01:59:35,153 --> 01:59:36,863 هذا هو منزلنا. 1172 01:59:41,613 --> 01:59:42,623 !لنذهب 1173 01:59:42,623 --> 02:00:15,623 تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب "تابع للنهاية" 1174 02:00:20,623 --> 02:00:24,623 "لم يُعثر على جثة البارونة وفيلبسون ابداً" 1175 02:00:28,623 --> 02:00:34,623 "عادت دورا ستراوس الى ألمانيا حيث توفيت عام 1943 بسبب آثار التصلب اللويحي" 1176 02:00:38,623 --> 02:00:46,623 "قبل موتها نشرت دورا وجهة نظرها بشان الأحداث التي جرت على الجزيرة" 1177 02:00:46,623 --> 02:00:53,623 وردّت مارغريت ويتمر بإصدار كتابها الذي يتناقض مع قصة دورا" 1178 02:00:55,623 --> 02:00:59,623 "لم يتمكن ردودي من بلوغ جزيرة إيزابيلا ابداً" 1179 02:01:03,623 --> 02:01:07,623 "عُثر عليه هو والقبطان على بعد 50 ميلاً من جزيرة فلوريانا" 1180 02:01:07,623 --> 02:01:09,623 "نفذ الوقود منهما وانحرفا عن المسار" 1181 02:01:17,623 --> 02:01:23,623 "عاشت مارغريت في الجزيرة حتى وفاتها سنة 2000، بعمر 96 سنة" 1182 02:01:23,623 --> 02:01:27,623 "ولا يزال احفادهم يعيشون هناك حتى يومنا هذا" 1183 02:01:27,623 --> 02:01:29,623 "يديرون فندقاً سياحياً صغيراً"