1 00:01:43,521 --> 00:01:45,606 POSTFACH 2 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 Was ist der wahre Sinn des Lebens? 3 00:02:11,465 --> 00:02:12,591 Schmerz. 4 00:02:13,801 --> 00:02:16,095 Im Schmerz finden wir Wahrheit. 5 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 Und in der Wahrheit... 6 00:02:21,350 --> 00:02:22,434 ...Erlösung. 7 00:02:47,334 --> 00:02:52,423 Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht, haben wir allen Besitz verkauft... 8 00:02:52,506 --> 00:02:55,718 und eine Überfahrt zu den Galapagos-Inseln gekauft. 9 00:02:58,554 --> 00:03:02,224 Harry! -Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen 10 00:03:02,308 --> 00:03:06,645 doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt können wir uns nicht leisten. 11 00:03:06,729 --> 00:03:11,567 Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters Suche nach einem besseren Leben. 12 00:03:16,071 --> 00:03:17,406 Das ist Floreana? 13 00:03:17,907 --> 00:03:19,867 Was haben Sie denn erwartet? 14 00:03:20,326 --> 00:03:21,327 Das Paradies? 15 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 Ich ging ohne Abschied. Leider. 16 00:03:30,169 --> 00:03:32,463 Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit 17 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 einem vom Krieg gebrochenen Mann ertrug ich nicht. 18 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 Endlich! 19 00:03:37,593 --> 00:03:41,597 Ich tue nur, was du mich gelehrt hast. Meinen Mann unterstützen. 20 00:04:08,082 --> 00:04:11,710 Es ist wahr. So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt. 21 00:04:12,169 --> 00:04:17,466 Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt, zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen. 22 00:04:17,549 --> 00:04:18,425 Nicht mehr. 23 00:04:18,801 --> 00:04:20,594 Und denke daran, Harry: 24 00:04:20,678 --> 00:04:23,931 Dr. Ritter hat keine Zähne, also starre ihn nicht an! -Nein. 25 00:04:24,014 --> 00:04:25,724 Ziehen wir uns um. 26 00:04:25,808 --> 00:04:29,645 Laut Bericht ist es ein 45-minütiger Marsch bergauf. 27 00:04:30,145 --> 00:04:34,108 Du musst mich für verrückt halten, und vielleicht bin ich das. 28 00:04:34,483 --> 00:04:39,154 Oder die Welt ist verrückt geworden und Flucht das einzig Gesunde. 29 00:04:39,822 --> 00:04:41,615 Die Zeit wird es zeigen. 30 00:04:42,324 --> 00:04:44,326 Immer die Deine, Margret. 31 00:05:21,613 --> 00:05:26,160 Sie beten. Wir sollten gehen. -Unsinn, sie sind Atheisten. 32 00:05:31,498 --> 00:05:32,583 Verzeihen Sie... 33 00:05:35,210 --> 00:05:37,379 Lächelt jetzt! Harry, du auch. 34 00:05:38,255 --> 00:05:40,799 Entschuldigung. Mein Name ist Heinz Wittmer. 35 00:05:41,300 --> 00:05:44,887 Das hier sind meine Frau Margret und mein Sohn Harry. 36 00:05:44,970 --> 00:05:46,805 Sie müssen Dr. Ritter sein. 37 00:05:47,139 --> 00:05:50,476 Und sind Sie seine Frau Dore Strauch? -Nein. 38 00:05:50,559 --> 00:05:54,313 Sind Sie nicht Dore? -Das bin ich, aber nicht seine Frau. 39 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 Ehe macht krank. 40 00:05:57,191 --> 00:06:00,736 Was führt Sie nach Floreana? -Sie natürlich! 41 00:06:00,819 --> 00:06:03,864 Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert. 42 00:06:04,281 --> 00:06:08,744 Auch zu diesen Safari-Kostümen und dem Schmetterlingsnetz? 43 00:06:11,038 --> 00:06:14,374 Verzeihung, aber so stand es in den Zeitungen. 44 00:06:14,458 --> 00:06:17,377 Was für Zeitungen? -Sie veröffentlichen Ihre Briefe. 45 00:06:17,795 --> 00:06:20,756 Sie sind eine Sensation in Deutschland. Seit einem Jahr. 46 00:06:23,175 --> 00:06:26,512 Stand in den Briefen, dass ich hier allein sein will? 47 00:06:38,899 --> 00:06:40,943 Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet. 48 00:06:41,276 --> 00:06:43,612 Gibt es mehr davon? -Oh ja, viele. 49 00:06:47,032 --> 00:06:48,367 Hier... 50 00:06:48,992 --> 00:06:50,160 Kommen Sie! 51 00:06:50,911 --> 00:06:52,329 Ich zeig Ihnen meinen Garten. 52 00:06:53,872 --> 00:06:54,873 Danke. 53 00:06:55,624 --> 00:06:59,169 Als strikte Vegetarier ist das unsere Nahrungsquelle. 54 00:06:59,253 --> 00:07:01,755 Hasendraht hält die Schweine draußen. 55 00:07:01,839 --> 00:07:05,175 Hier sind Schweine? -Wilde Schweine, Kühe, Hunde. 56 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 Es gibt viele Plagen. 57 00:07:09,012 --> 00:07:10,097 Viele Plagen. 58 00:07:12,474 --> 00:07:14,893 Eine Kindsbraut, oder? -Wie bitte? 59 00:07:15,727 --> 00:07:18,730 Oh, ich sehe Sie, sehe Ihren Sohn und rechne. 60 00:07:18,814 --> 00:07:23,777 Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot. Ich bin Heinz' zweite Frau. 61 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 Wollen Sie ihn begrüßen? 62 00:07:29,199 --> 00:07:31,660 Himmel, sind die alle flach! 63 00:07:32,286 --> 00:07:35,873 Reißerisch, aber sie erfassen den Zauber Ihres Lebens hier. 64 00:07:35,956 --> 00:07:42,087 Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft. Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte? 65 00:07:42,171 --> 00:07:44,965 Um einen Garten zu machen? Zwölf Monate. 66 00:07:45,048 --> 00:07:47,593 Und dann das Wasserproblem. -Problem? 67 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 Es gibt keins. 68 00:07:49,386 --> 00:07:51,889 Keine Seen, keine Flüsse, nichts. 69 00:07:51,972 --> 00:07:56,226 Nur zwei winzige Quellen, die das Regenwasser sammeln. 70 00:07:56,935 --> 00:07:59,980 Lassen Sie sich von unserem Erfolg nicht täuschen! 71 00:08:00,522 --> 00:08:05,611 Kein anderer kann hier überleben, denn das Leben hier ist grausam, frustrierend. 72 00:08:08,906 --> 00:08:10,782 Scheitern ist unvermeidlich. 73 00:08:12,284 --> 00:08:13,785 Haben Sie Essen mitgebracht? 74 00:08:16,038 --> 00:08:19,082 Nein, nicht aufscheuchen, das ist ein Goliath. 75 00:08:19,499 --> 00:08:23,170 Sein Stachel kann Sie töten. Alles hier kann Sie töten. 76 00:08:24,671 --> 00:08:26,506 Wir sind nicht zur Erholung hier. 77 00:08:28,759 --> 00:08:31,428 Und wozu sind Sie hier, genau gesagt? 78 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 Mein Sohn hatte Tuberkulose. 79 00:08:39,311 --> 00:08:45,943 Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen. 80 00:08:48,654 --> 00:08:52,741 Friederich hasst, dass ich mich ihm so sehr widme. -Warum? 81 00:08:52,824 --> 00:08:58,247 Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses Verlangen nach permanenter Zuneigung. 82 00:08:59,039 --> 00:08:59,915 Burro. 83 00:09:04,544 --> 00:09:07,798 Wie schlimm steht es um Deutschland? -Furchtbar. 84 00:09:07,881 --> 00:09:11,176 Nein, unausweichlich. -Nun, ich weiß es nicht. 85 00:09:11,635 --> 00:09:15,931 Jeder kämpft gerne für die Freiheit. Und dann werden wir faul. 86 00:09:16,014 --> 00:09:22,187 Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg. Demokratie... Faschismus... Krieg. 87 00:09:22,271 --> 00:09:23,981 Wiederholen Sie. 88 00:09:24,314 --> 00:09:25,524 Und unsere Hühner. 89 00:09:26,900 --> 00:09:31,154 Und Frau Strauch ist von Multipler Sklerose geheilt? -Das wird sie. 90 00:09:31,238 --> 00:09:34,032 Wie wunderbar! Darf ich fragen, wie? 91 00:09:34,408 --> 00:09:37,869 Sie und der Rest der Welt werden es herausfinden, 92 00:09:37,953 --> 00:09:40,998 sobald ich mein Manuskript vollendet habe. 93 00:09:41,081 --> 00:09:42,249 Dore! 94 00:09:43,583 --> 00:09:46,003 Leihe den Wittmers deinen Esel! 95 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 Da wären wir. 96 00:10:21,788 --> 00:10:25,500 In den Höhlen können Sie schlafen. Sind von Piraten. 97 00:10:25,959 --> 00:10:28,920 Da sind Sie einigermaßen im Trockenen. Und Wasser... 98 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 Die Quelle ist dort. 99 00:10:31,214 --> 00:10:34,843 Der Esel muss heute Abend zurück oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer. 100 00:10:50,442 --> 00:10:52,069 Das ist unsere Wasserquelle? 101 00:11:08,668 --> 00:11:10,253 Ich mag sie nicht. 102 00:11:10,629 --> 00:11:15,425 Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat und ihr Sohn... mein Gott. 103 00:11:15,509 --> 00:11:18,303 Die werden enorm viel Hilfe benötigen. 104 00:11:18,387 --> 00:11:22,015 Wir sind der Einsamkeit wegen hier, und jetzt diese Familie! 105 00:11:22,099 --> 00:11:26,353 Nicht fair gegenüber der Menschheit, die auf dein Werk wartet. 106 00:11:26,436 --> 00:11:28,313 Was sagt Nietzsche dazu? 107 00:11:30,273 --> 00:11:34,694 Das ist Chaos in... -"Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?" 108 00:11:35,987 --> 00:11:39,866 Nein, gar nicht. -Nein. "Fliehe deinen Nachbarn." 109 00:11:39,950 --> 00:11:43,578 Ich habe sie in den Höhlen untergebracht. -Oh mein Gott... 110 00:11:44,913 --> 00:11:48,917 Unmöglich, dort oben zu gärtnern. -Ja. Du bist genial. 111 00:11:50,377 --> 00:11:53,713 Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg. 112 00:12:35,672 --> 00:12:37,340 Ich hasse diesen Ort! 113 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Atme! 114 00:13:22,135 --> 00:13:23,011 Atme. 115 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 Komm schon! 116 00:13:42,906 --> 00:13:43,865 Derselbe Traum? 117 00:13:56,795 --> 00:13:58,755 Heinz, ich bin über der Zeit. 118 00:14:03,802 --> 00:14:05,804 Schon weit über drei Zyklen. 119 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Bist du dir sicher? 120 00:14:28,577 --> 00:14:30,662 Glückwunsch, mein Schatz. 121 00:14:42,716 --> 00:14:44,050 Raus hier! Weg! 122 00:14:45,885 --> 00:14:47,304 Hinaus! 123 00:15:02,110 --> 00:15:03,278 Wird alles gut. 124 00:15:15,373 --> 00:15:18,168 Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht, 125 00:15:18,251 --> 00:15:21,838 eine bessere Welt existiere nur jenseits unseres Begreifens. 126 00:15:22,922 --> 00:15:28,762 Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es Nirwana, Moslems nennen es Paradies. 127 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 Ich nenne es eine Lüge. 128 00:15:31,014 --> 00:15:32,932 Gott ist tot. 129 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 Nur der Mensch existiert. -Hallo! 130 00:15:36,936 --> 00:15:38,521 Hallo, Dr. Ritter! 131 00:15:38,605 --> 00:15:41,107 Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir... 132 00:15:41,191 --> 00:15:44,694 Verzeihen Sie, aber könnte ich Ihren Burro ausleihen? 133 00:15:44,778 --> 00:15:48,990 Wir müssen die restlichen Vorräte holen, die Hunde haben alles gefressen. 134 00:15:50,575 --> 00:15:53,370 Tut mir leid, Burro ist beschäftigt. 135 00:16:01,169 --> 00:16:05,090 ...müssen wir die Welt in diesem Leben verbessern, nicht im nächsten. 136 00:16:05,507 --> 00:16:10,637 Wie läuft es mit dem Schreiben? -Es fließt aus mir heraus in Strömen. 137 00:16:13,932 --> 00:16:14,974 Freut mich zu hören. 138 00:16:22,857 --> 00:16:24,442 Zweifelsohne leiden sie. 139 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Wollen wir ficken? 140 00:16:35,620 --> 00:16:39,040 Dein schlimmes Bein? -Ja, schon gut. -Okay, gut. 141 00:16:49,884 --> 00:16:52,929 Kontrolliere den Atem. Konzentriere dich. 142 00:16:56,266 --> 00:16:59,811 Nein, Dore, die Augen geschlossen. -Ich weiß. 143 00:17:07,235 --> 00:17:10,113 An das Denken, das schweigt. -An das Denken, das schweigt. 144 00:17:10,196 --> 00:17:12,407 Das ganze Universum... -Das ganze Universum. 145 00:17:12,490 --> 00:17:14,868 ...gibt auf! -Ich ergebe mich dir. 146 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 Entschuldige. 147 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 Halt. 148 00:17:20,373 --> 00:17:21,291 Dore. -Vorsicht! 149 00:17:21,374 --> 00:17:23,501 Was ist? -Mein Zahn ist... 150 00:17:23,585 --> 00:17:24,961 Was? -Entzündet. 151 00:17:26,254 --> 00:17:27,213 Dore. -Schon gut. 152 00:17:27,547 --> 00:17:29,674 Sieh mich an! -Tu ich doch. 153 00:17:29,758 --> 00:17:30,633 Atme. 154 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Atme. 155 00:17:48,860 --> 00:17:49,861 Idioten. 156 00:17:51,488 --> 00:17:52,822 Señorita... 157 00:17:52,906 --> 00:17:56,326 Das Landungsboot ist bereit und der Strand vorbereitet. 158 00:17:56,409 --> 00:17:57,410 Ich komme. 159 00:18:29,651 --> 00:18:32,570 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 160 00:19:23,496 --> 00:19:24,747 Meine Herren... 161 00:19:26,416 --> 00:19:29,627 Ich präsentiere die Hacienda Paradiso. 162 00:19:32,297 --> 00:19:33,965 Hier werden wir bauen. 163 00:19:41,264 --> 00:19:42,640 Das ist perfekt, meine Geliebte. 164 00:19:51,232 --> 00:19:54,444 Ich kann es noch gar nicht glauben, dass ich es geschafft habe. 165 00:19:55,361 --> 00:19:57,864 Wir haben es geschafft! Wir sind da! 166 00:19:58,823 --> 00:20:00,158 Wir sind Piraten. 167 00:20:01,910 --> 00:20:03,244 Wir sind Piraten! 168 00:20:04,120 --> 00:20:05,413 Kommt schon! 169 00:20:07,707 --> 00:20:09,542 Hacienda Paradiso! 170 00:20:11,419 --> 00:20:14,130 Wir sind da, wir haben es geschafft! 171 00:21:16,025 --> 00:21:17,568 Ausgezeichnet...! 172 00:21:38,506 --> 00:21:39,882 Tja, sie sind da. 173 00:21:40,800 --> 00:21:42,552 Was machen wir jetzt? 174 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 175 00:22:14,834 --> 00:22:16,210 Dore Strauch. 176 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 Baroness... 177 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 Danke, mein Geliebter. 178 00:22:29,140 --> 00:22:31,517 Und wo ist der berüchtigte Doktor? 179 00:22:36,314 --> 00:22:37,482 Ich bin Ritter. 180 00:22:41,569 --> 00:22:44,614 Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht. 181 00:22:47,075 --> 00:22:52,455 Ich habe lange gewartet, um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte... 182 00:22:52,830 --> 00:22:54,582 und ein Königreich errichtete. 183 00:22:56,375 --> 00:22:59,087 Ein schlichtes Zuhause. -Oh, nein. 184 00:22:59,962 --> 00:23:03,758 Dieser Ort bedeutet Ihren getreuen Anhängern so viel. 185 00:23:03,841 --> 00:23:07,053 Wohin ich auch komme, Wien, London, Paris... 186 00:23:07,136 --> 00:23:10,932 Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons... 187 00:23:11,015 --> 00:23:14,018 Jeder spricht über den brillanten Mann, 188 00:23:14,102 --> 00:23:17,438 der sich die Zähne ziehen ließ, um Entzündungen vorzubeugen. 189 00:23:18,481 --> 00:23:21,067 Und von der Frau mit dem stählernen Willen. 190 00:23:21,609 --> 00:23:23,319 Friederich plus Dore. 191 00:23:23,861 --> 00:23:25,655 Die Sonne und ihr Mond. 192 00:23:25,738 --> 00:23:29,659 Gemeinsam begründen sie die Zukunft der Zivilisation. 193 00:23:30,243 --> 00:23:34,914 Ein Zeugnis für die Liebe, und jeder braucht eine große Liebesgeschichte. 194 00:23:37,083 --> 00:23:39,585 Sie erörtern mich in Salons? 195 00:23:40,878 --> 00:23:41,796 Aber ja! 196 00:23:42,130 --> 00:23:46,634 Erörtern sie, wie modern die Zivilisation in ihrer Selbstzerstörung ist? 197 00:23:48,845 --> 00:23:50,805 Das glauben Sie? -Natürlich. 198 00:23:50,888 --> 00:23:55,351 Aus der Asche der Zerstörung wird wahre Demokratie aufsteigen, 199 00:23:55,893 --> 00:23:59,897 die nicht mehr vom Geld bestimmt wird, sondern vom Verstand. 200 00:24:00,273 --> 00:24:01,440 Vom Verstand. 201 00:24:02,775 --> 00:24:08,406 Aber Schätzchen, man kann keine gute Dinnerparty mit dem Verstand geben. 202 00:24:15,538 --> 00:24:17,832 Wo schlagen Sie Ihr Lager auf? 203 00:24:18,207 --> 00:24:22,211 Natürlich am Strand. -Nein, da gibt es kein Trinkwasser. 204 00:24:24,005 --> 00:24:26,507 Ich zeige Ihnen die nächste Quelle. 205 00:24:34,807 --> 00:24:35,975 Verzeihung! 206 00:24:39,604 --> 00:24:40,938 Verzeihung... 207 00:24:43,232 --> 00:24:46,152 Verschwinde! -Ich wohne hier mit meiner Familie... 208 00:24:46,235 --> 00:24:49,363 und Sie schwimmen in unserer einzigen Trinkwasserquelle! 209 00:24:49,447 --> 00:24:52,533 Was zum Teufel ist hier los? -Rudy, lass gut sein. 210 00:24:53,451 --> 00:24:54,452 Schon gut. 211 00:24:55,912 --> 00:25:01,500 Tausendmal Entschuldigung. Ich musste dringend meinen Körper vom Salz befreien. 212 00:25:04,420 --> 00:25:07,590 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 213 00:25:15,640 --> 00:25:18,434 Wir sind die Wittmers. Heinz, Margret. 214 00:25:22,396 --> 00:25:24,106 Was verschafft uns... 215 00:25:24,899 --> 00:25:28,569 ...die Ehre? -Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz. 216 00:25:28,903 --> 00:25:31,113 Natürlich nicht bis hierher. 217 00:25:31,197 --> 00:25:32,531 So ein langer Weg! 218 00:25:33,241 --> 00:25:35,743 Nein, ich baue meine Hacienda am Strand. 219 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 Aber Rudy, mein Ingenieur... sag Guten Tag, Rudy! 220 00:25:39,830 --> 00:25:43,876 Rudy sagt, es koste etwas Zeit, einen eigenen Brunnen zu graben. 221 00:25:43,960 --> 00:25:47,380 Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das. 222 00:25:47,463 --> 00:25:51,092 Wir dürfen also so lange den Ihren benutzen, oder? 223 00:25:51,717 --> 00:25:52,927 Ich habe Post dabei. 224 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter. 225 00:25:56,013 --> 00:25:58,015 Können Sie es ihm geben? 226 00:25:58,349 --> 00:25:59,517 Vortrefflich. 227 00:26:05,356 --> 00:26:06,232 Tschüssi! 228 00:26:15,157 --> 00:26:17,451 Heinz... -Was soll denn das? 229 00:26:18,244 --> 00:26:21,122 Die sind geöffnet. Dore, die Post ist geöffnet. 230 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 Nicht von mir. 231 00:26:23,124 --> 00:26:25,876 Gab diese Frau sie Ihnen? -Sie kennen sie? 232 00:26:25,960 --> 00:26:30,881 Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft. -Warum übergab sie die Ihnen nicht? 233 00:26:30,965 --> 00:26:33,467 Weil wir Sie für den Eindringling halten sollen. 234 00:26:33,551 --> 00:26:37,471 Ich habe sie unterschätzt. -Wir waren doch alle großzügig...! 235 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Haben Sie im Krieg gekämpft? 236 00:26:41,517 --> 00:26:42,643 Verdun. 237 00:26:42,977 --> 00:26:44,603 Die Schützengräben. 238 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Infanterie. 239 00:26:47,732 --> 00:26:50,943 Dann haben Sie viel gesehen. -Menschsein vom Schlimmsten. 240 00:26:52,153 --> 00:26:54,739 Menschsein vom Wahrhaftigsten. 241 00:27:05,750 --> 00:27:06,751 Nein, Rudy. 242 00:27:06,834 --> 00:27:11,505 Wollen wir Investoren, dann benötigen wir 14 Zimmer, nicht zwölf. 243 00:27:11,589 --> 00:27:13,924 Alle zum Meer hin, keine Kompromisse. 244 00:27:14,258 --> 00:27:18,512 Ich will Privatdeck, Hängematte und Eisbox für Champagner. 245 00:27:18,596 --> 00:27:20,389 Eis erfordert Kühlung, 246 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 aber... 247 00:27:23,017 --> 00:27:25,770 Aber alles ist möglich, meine Liebste. 248 00:27:26,687 --> 00:27:27,688 Baroness? 249 00:27:29,065 --> 00:27:32,610 Herr Wittmer, wie erfreulich. -Kann ich Sie sprechen? 250 00:27:33,944 --> 00:27:35,654 Unter vier Augen? 251 00:27:37,782 --> 00:27:39,116 Selbstverständlich. 252 00:27:42,370 --> 00:27:43,829 Marquis, sitz! 253 00:27:44,246 --> 00:27:45,289 Sitz! 254 00:27:45,373 --> 00:27:47,708 Braver Junge. -Ist der Hund wild? 255 00:27:47,792 --> 00:27:50,669 Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz. 256 00:27:50,753 --> 00:27:52,129 Hier, mein Mittagessen. 257 00:27:52,463 --> 00:27:56,258 Ich habe ihn Marquis de Sade getauft. Marquis... 258 00:27:56,342 --> 00:27:57,343 ...Heinz. 259 00:27:58,302 --> 00:28:00,971 Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer? 260 00:28:01,055 --> 00:28:04,892 Spielen Sie meinen Nachbarn nicht gegen mich aus. 261 00:28:04,975 --> 00:28:09,647 Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen, damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso? 262 00:28:12,733 --> 00:28:18,989 Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten? 263 00:28:21,909 --> 00:28:27,832 Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen, um uns von dieser Insel zu vertreiben. 264 00:28:27,915 --> 00:28:31,585 Glauben Sie mir, in einem Jahr wird einer von uns weg sein. 265 00:28:31,669 --> 00:28:33,504 Ich hoffe, es sind nicht Sie. 266 00:28:36,924 --> 00:28:37,925 Heinz. 267 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 Ich zeig Ihnen mal was. 268 00:28:40,803 --> 00:28:45,349 Meine grandiosen Pläne sind in Ecuador Schlagzeilen wert. 269 00:28:47,226 --> 00:28:50,396 BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS -Sie wollen hier ein Hotel erbauen? 270 00:28:50,729 --> 00:28:55,734 Nicht irgendein Hotel. Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt! 271 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 Einzig Millionäre. 272 00:28:59,155 --> 00:29:02,950 Hier? -Ich werde es Hacienda Paradiso nennen. 273 00:29:03,993 --> 00:29:06,120 Wir befinden uns gerade in der Honeymoon Suite. 274 00:29:07,663 --> 00:29:09,832 Hier? -Ja, hier! 275 00:29:10,708 --> 00:29:14,336 Wieso stellen Sie immer und immer wieder dieselbe Frage? 276 00:29:14,420 --> 00:29:18,507 Meine Geduld mit Männern, die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende. 277 00:29:37,485 --> 00:29:39,195 Guten Morgen, Doktor! 278 00:29:43,782 --> 00:29:46,118 Schwein. -Wie war das gerade? 279 00:29:46,202 --> 00:29:49,872 Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor" und "Schwein". 280 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 Was fällt Ihnen ein! Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht. 281 00:29:53,792 --> 00:29:57,338 Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los! Sagen Sie's! 282 00:29:57,421 --> 00:30:01,133 Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt! -Schwein, Schwein, Schwein... 283 00:30:04,386 --> 00:30:07,473 Schwein. Himmel nochmal, Dore, ein Schwein! 284 00:30:23,447 --> 00:30:26,075 Nicht! Raus...! -Tu ihm nicht weh! 285 00:30:26,742 --> 00:30:27,743 Das Gemüse. 286 00:30:28,911 --> 00:30:29,787 Raus...! 287 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Margret! 288 00:30:34,500 --> 00:30:36,252 Das Rohr beiseite! 289 00:30:36,335 --> 00:30:37,336 Das Rohr! 290 00:30:40,089 --> 00:30:41,423 Aus dem Weg! 291 00:30:44,260 --> 00:30:47,596 Raus, du verdammtes Schwein! Verzieh dich! 292 00:31:08,742 --> 00:31:09,868 Wir haben Milch. 293 00:31:15,040 --> 00:31:16,292 Verdammt noch mal. 294 00:31:25,884 --> 00:31:29,346 Stellt euch nur vor, Dr. Ritter hat kein Gewehr. 295 00:32:09,428 --> 00:32:10,429 Lauf! 296 00:32:11,430 --> 00:32:12,348 Heinz! 297 00:32:15,351 --> 00:32:16,352 Was? 298 00:32:19,063 --> 00:32:20,064 Sieh nur... 299 00:32:22,733 --> 00:32:24,360 Unser erstes Gemüse. 300 00:32:30,449 --> 00:32:31,617 Überraschung! 301 00:32:34,161 --> 00:32:36,497 Jetzt sind wir echte Nachbarn! 302 00:32:39,166 --> 00:32:40,793 Lass mich das machen. 303 00:32:43,796 --> 00:32:46,799 Viel kühler hier oben. -Hier, beim Wasser, Rudy. 304 00:32:51,887 --> 00:32:57,017 Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen, es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist. 305 00:32:57,893 --> 00:33:01,647 Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran, eine Quelle zu finden. 306 00:33:02,981 --> 00:33:06,777 Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy? -Ja. 307 00:33:11,407 --> 00:33:12,783 Warum haben Sie ihn geheiratet? 308 00:33:13,701 --> 00:33:15,953 Sie sind so jung und... 309 00:33:16,412 --> 00:33:17,663 ...unschuldig. 310 00:33:18,414 --> 00:33:19,415 Er ist... 311 00:33:20,624 --> 00:33:22,543 ...wie eine gekochte Rübe. 312 00:33:25,212 --> 00:33:28,590 Es gibt nur zwei Gründe, einen älteren Mann zu heiraten. 313 00:33:29,049 --> 00:33:32,344 Entweder ist er reich oder... Sie wissen schon, 314 00:33:32,428 --> 00:33:33,721 gut bestückt. 315 00:33:36,056 --> 00:33:37,933 Also gut bestückt. Gut gemacht! 316 00:33:38,016 --> 00:33:39,977 Habe ich nicht gesagt. -Sie müssen nicht... 317 00:33:40,060 --> 00:33:41,729 Das ist absolut unangemessen! 318 00:33:41,812 --> 00:33:44,273 Unter uns Frauen, wissen Sie was Robert...? 319 00:33:44,356 --> 00:33:46,650 Er hat um meine Hand angehalten! 320 00:33:50,612 --> 00:33:52,030 Oh, Sie Ärmste. 321 00:33:52,114 --> 00:33:55,909 Kein Mitleid, ich brauche Frieden. Ich bin schwanger. 322 00:33:58,495 --> 00:34:00,789 Sie bekommen ein Kind? Hier? 323 00:34:09,715 --> 00:34:10,924 Ja. 324 00:34:12,634 --> 00:34:14,970 Das bedeutet, ich benötige Ruhe. 325 00:34:15,596 --> 00:34:16,930 Und Stille. 326 00:34:18,849 --> 00:34:20,267 Und Gemeinschaft. 327 00:34:21,185 --> 00:34:26,023 Ihr Glück, dass Gastfreundschaft unsere Spezialität ist. Versprochen! 328 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 Wir kriegen ein Baby! 329 00:34:28,817 --> 00:34:30,027 Glückwunsch! 330 00:34:30,110 --> 00:34:33,113 Wir kriegen ein Baby! -Ich liebe Babys! 331 00:34:36,658 --> 00:34:40,287 Mach das nicht noch einmal! -Oh nein! -Komm her! 332 00:34:40,370 --> 00:34:45,584 Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt! -Auf die Königin von Floreana! 333 00:34:47,669 --> 00:34:50,130 Wo habt ihr es versteckt? -Sie krabbelt wieder! 334 00:35:03,393 --> 00:35:04,394 Dore! 335 00:35:05,229 --> 00:35:07,105 Der Keiler war wieder da! 336 00:35:10,067 --> 00:35:15,697 Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge. 337 00:35:15,781 --> 00:35:17,199 Gib nicht auf! 338 00:35:17,866 --> 00:35:21,328 Denn ein verzweifelter Mann ist ein jämmerlicher Mann. 339 00:35:21,411 --> 00:35:26,834 Ein verzweifelter Mann ist unfähig zu schlussfolgern. Unfähig zu denken. 340 00:35:26,917 --> 00:35:28,210 Unfähig zu... 341 00:35:32,172 --> 00:35:33,173 Mist. 342 00:36:05,122 --> 00:36:07,916 Himmel noch mal, sie haben es geschafft. 343 00:36:10,294 --> 00:36:11,920 Guten Tag, Wittmers. 344 00:36:12,588 --> 00:36:13,589 Gut gemacht! 345 00:36:15,090 --> 00:36:17,092 So eine nette Überraschung! 346 00:36:18,093 --> 00:36:21,305 Entschuldigung, das verstört Sie gewiss. 347 00:36:21,638 --> 00:36:23,181 Krieg ich den Kuhkopf? 348 00:36:24,391 --> 00:36:27,102 Ich tausche mit Ihnen gegen diese Küken. 349 00:36:33,942 --> 00:36:34,943 Nun? 350 00:36:35,527 --> 00:36:36,528 Doktor? 351 00:36:37,321 --> 00:36:43,076 Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben Sie mir die Ehre, mich zu entbinden? 352 00:36:43,660 --> 00:36:45,746 Ich fürchte, nein. -Bitte. 353 00:36:45,829 --> 00:36:48,874 Nein. Was ist nun? -Überlegen Sie es sich... 354 00:36:48,957 --> 00:36:52,336 Was ist die Bestimmung des Lebens? -Wie bitte? 355 00:36:52,419 --> 00:36:56,214 Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund. -Ja. 356 00:36:56,298 --> 00:36:58,383 Weil wir es wollen. -Warum? 357 00:36:59,468 --> 00:37:01,762 Weil uns Familie alles bedeutet. 358 00:37:02,179 --> 00:37:03,180 Warum? 359 00:37:03,972 --> 00:37:05,933 Weil es so ist. -Sagen Sie. 360 00:37:06,016 --> 00:37:08,977 Nein, weil die Welt es sagt. -Ach so, die Welt. 361 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 Immer noch Teil der Herde. 362 00:37:11,647 --> 00:37:14,775 Ein Schaf, das nicht realisiert, dass die Welt... 363 00:37:14,858 --> 00:37:18,320 und ihre universellen Werte ein Scheißhaufen sind. 364 00:37:18,654 --> 00:37:22,741 Ich bin nicht länger Teil dieser Welt und auch nicht länger ein Arzt. 365 00:37:22,824 --> 00:37:24,076 Nehmen Sie ihn. 366 00:37:26,578 --> 00:37:28,789 Babys werden jeden Tag geboren. 367 00:37:29,623 --> 00:37:32,042 Ihre Chancen stehe 3:5, dass es gut geht. 368 00:37:40,550 --> 00:37:42,719 Sind wir keine Vegetarier mehr? 369 00:37:42,803 --> 00:37:47,975 Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen, das man anbauen muss. 370 00:37:48,350 --> 00:37:54,147 Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich. -Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen. 371 00:37:55,232 --> 00:37:59,611 Und du machst zu sehr auf "Lebenswille". -Hör mir auf mit Schopenhauer. 372 00:37:59,695 --> 00:38:00,779 Lebenswille! 373 00:38:01,571 --> 00:38:03,573 Ja, ich will leben! -Nein, es ist... 374 00:38:03,657 --> 00:38:05,742 Ich will essen! -Nein, es ist... 375 00:38:05,826 --> 00:38:08,578 Du hättest ihren Garten sehen sollen. 376 00:38:08,662 --> 00:38:13,375 Unglaublich, was sie zustande gebracht haben. Aber kein Wunder... 377 00:38:13,458 --> 00:38:15,877 Margret ist körperlich gesund. 378 00:38:20,340 --> 00:38:22,426 Ich arbeite mich ab für uns. 379 00:38:22,926 --> 00:38:26,304 Nein, für einen Stock. Einen Krückstock. -Ja. 380 00:38:26,388 --> 00:38:30,684 Du solltest meditieren. Multiple Sklerose heilt nicht von selbst. 381 00:38:30,767 --> 00:38:35,230 Konzentriere du dich auf dein Manuskript. Die Welt heilt nicht von selbst. 382 00:38:35,313 --> 00:38:37,774 Oder hast du vergessen, wozu wir hier sind? 383 00:39:22,360 --> 00:39:23,361 Oh Robert... 384 00:39:29,534 --> 00:39:32,621 Harry, holst du uns Feuerholz? -Haben wir schon. 385 00:39:32,704 --> 00:39:34,081 Debattiere nicht. 386 00:39:34,414 --> 00:39:37,000 Tu bitte, was deine Mutter sagt. 387 00:39:37,084 --> 00:39:38,085 Na gut. 388 00:39:39,169 --> 00:39:40,170 Ja! 389 00:40:02,275 --> 00:40:07,030 Rudy, sei ein braver Junge und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf. 390 00:40:07,864 --> 00:40:10,200 Sei jetzt ein braver Junge, ja? 391 00:40:10,283 --> 00:40:11,284 Wau-wau! 392 00:40:11,910 --> 00:40:12,994 Nichts mehr da. 393 00:40:16,039 --> 00:40:18,959 Rindfleisch? -Keinerlei Dosen mehr. 394 00:40:19,042 --> 00:40:20,460 Auch kein Rum mehr. 395 00:40:28,426 --> 00:40:30,053 Wie konntest du das zulassen? 396 00:40:30,428 --> 00:40:33,849 Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland! -Wir haben nichts. 397 00:40:34,808 --> 00:40:38,770 Wir haben kein Essen, keinen Garten, kein Hotel, kein Zuhause. 398 00:40:38,854 --> 00:40:41,398 Du hast mit uns gefickt und uns dann verarscht! 399 00:40:41,773 --> 00:40:43,692 Auf unser mutiges Oberhaupt! 400 00:41:04,379 --> 00:41:05,505 Ist alles in Ordnung? 401 00:41:12,929 --> 00:41:14,764 Ja, mir geht es gut hier. 402 00:41:15,140 --> 00:41:16,308 Sie sind traurig. 403 00:41:16,725 --> 00:41:18,602 Sind wir das nicht alle? 404 00:41:19,019 --> 00:41:21,605 Aber, Eure Baroness, ich dachte... 405 00:41:23,815 --> 00:41:26,026 Macht ist nichts... 406 00:41:26,568 --> 00:41:27,903 ...ohne Respekt. 407 00:41:29,863 --> 00:41:31,990 Darum bin ich hier angelangt. 408 00:41:32,073 --> 00:41:35,452 Die Menschen respektieren dich nur, wenn du dich selbst respektierst. 409 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 Und tust du das? 410 00:41:41,958 --> 00:41:43,335 Dich respektieren? 411 00:41:46,171 --> 00:41:47,631 Das würde ich gerne. 412 00:41:52,594 --> 00:41:54,763 Folge mir! -Wohin gehen Sie? 413 00:41:55,305 --> 00:41:56,514 Ich kann nicht rennen. 414 00:41:58,225 --> 00:41:59,517 Doch, du kannst. 415 00:41:59,601 --> 00:42:03,438 Der einzige Unterschied zwischen Angst und Mut ist Überzeugung. 416 00:42:04,773 --> 00:42:08,568 Sprich mir nach: Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 417 00:42:09,527 --> 00:42:14,574 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. -Sag es noch einmal! Und renne! 418 00:42:15,325 --> 00:42:16,326 Renne! 419 00:42:17,869 --> 00:42:19,955 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 420 00:42:20,288 --> 00:42:21,665 Ich werde gesund! 421 00:42:21,748 --> 00:42:24,584 Du wirst nicht, du bist es! Sag es! 422 00:42:24,668 --> 00:42:26,169 Ich bin gesund! 423 00:42:27,212 --> 00:42:28,630 Weiter so! 424 00:42:28,713 --> 00:42:29,881 Du bist fast da! 425 00:42:30,465 --> 00:42:31,341 Weiter so! 426 00:42:39,266 --> 00:42:40,433 Ich kann atmen! 427 00:42:41,184 --> 00:42:44,020 Ich kann atmen! -Hab ich dir doch gesagt! 428 00:42:52,779 --> 00:42:54,531 Darf ich in Eurem Hotel arbeiten? 429 00:42:57,867 --> 00:43:00,203 Liebling, du kannst mein Maître d' sein. 430 00:43:01,955 --> 00:43:05,458 Keine Ahnung, was das heißt, aber ich akzeptiere. 431 00:43:10,338 --> 00:43:13,049 Ich könnte Vogel-Wanderungen machen. 432 00:43:14,050 --> 00:43:15,260 Magst du Vögel? 433 00:43:16,094 --> 00:43:17,512 Ich liebe sie! 434 00:43:25,562 --> 00:43:27,689 Isst du Vögel von dieser Insel? 435 00:43:28,023 --> 00:43:29,357 Meine Güte, nein! 436 00:43:31,860 --> 00:43:32,986 Wir haben Hühner. 437 00:43:35,905 --> 00:43:36,906 Natürlich. 438 00:43:44,331 --> 00:43:45,707 Und Konserven? 439 00:44:04,267 --> 00:44:05,268 Wohin gehst du? 440 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 Jagen mit Papa. 441 00:44:09,064 --> 00:44:12,984 Weiß dein Vater, dass du mitgehst? -Es geht mir gut, wirklich. 442 00:44:16,154 --> 00:44:17,739 Nimm den Hund mit. 443 00:44:18,865 --> 00:44:19,741 Lump! 444 00:44:20,450 --> 00:44:21,701 Hey, komm schon! 445 00:44:22,160 --> 00:44:23,703 Bisschen Bewegung! 446 00:44:24,120 --> 00:44:25,121 Komm! 447 00:44:45,725 --> 00:44:47,519 Geduld, mein Kleines. 448 00:44:47,602 --> 00:44:49,229 Noch ein paar Wochen. 449 00:45:12,877 --> 00:45:14,421 Was da? -Nein, nichts. 450 00:45:38,945 --> 00:45:39,946 Harry! 451 00:45:43,533 --> 00:45:44,784 Heinz! 452 00:45:53,209 --> 00:45:54,210 Baroness! 453 00:45:54,669 --> 00:45:55,670 Sind Sie da? 454 00:45:57,922 --> 00:45:59,090 Irgendjemand? 455 00:46:05,513 --> 00:46:06,514 Baroness? 456 00:46:11,144 --> 00:46:12,562 Ja, was ist da drin? 457 00:46:14,814 --> 00:46:16,107 Irgendjemand? 458 00:46:16,733 --> 00:46:17,817 Manuel? 459 00:46:20,487 --> 00:46:21,488 Rudy? 460 00:46:43,301 --> 00:46:44,969 Langsam, langsam... 461 00:46:59,984 --> 00:47:02,320 Sie kommt, sie kommt! -Lass mich! 462 00:48:26,654 --> 00:48:27,947 Heinz? 463 00:48:31,451 --> 00:48:32,452 Heinz! 464 00:48:36,080 --> 00:48:37,665 Heinz, das Baby kommt! 465 00:48:41,169 --> 00:48:42,170 Harry! 466 00:48:45,423 --> 00:48:46,716 Helft mir! 467 00:48:57,518 --> 00:48:58,519 Heinz! 468 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Nein! 469 00:49:40,353 --> 00:49:41,396 Ist das alles? 470 00:49:42,480 --> 00:49:44,816 Das reicht nur für ein paar Wochen. 471 00:49:44,899 --> 00:49:47,276 Señora Wittmer kriegt ihr Baby. 472 00:49:47,360 --> 00:49:48,528 Allein! 473 00:49:49,237 --> 00:49:50,780 Sie hat Hilfe nötig! 474 00:49:51,781 --> 00:49:54,367 Du helfen! Helfen! -Ach, Manuel! 475 00:49:54,450 --> 00:49:55,993 Gehen wir! -Halt! 476 00:49:56,619 --> 00:49:58,496 Aber sie könnte sterben! -Halt! 477 00:49:59,580 --> 00:50:01,040 Du bist für mich da! 478 00:50:01,124 --> 00:50:02,250 Nicht für sie! 479 00:50:02,333 --> 00:50:03,418 Du hilfst mir! 480 00:50:05,670 --> 00:50:06,671 Verstanden? 481 00:50:10,049 --> 00:50:11,092 Haut ab! 482 00:50:12,176 --> 00:50:13,052 Nein! 483 00:51:12,320 --> 00:51:13,321 Komm schon! 484 00:51:22,538 --> 00:51:23,873 Fass, Lump, fass! 485 00:51:29,295 --> 00:51:30,296 Haut ab! 486 00:51:39,305 --> 00:51:40,306 Oh Gott! 487 00:51:40,973 --> 00:51:42,058 Margret! 488 00:51:42,141 --> 00:51:43,351 Oh Gott... -Heinz? 489 00:51:47,605 --> 00:51:48,606 Komm! 490 00:51:49,398 --> 00:51:50,608 Komm schon! 491 00:51:50,691 --> 00:51:51,692 Heinz... 492 00:51:53,194 --> 00:51:54,070 Wach auf! 493 00:51:54,445 --> 00:51:55,696 Wach auf! 494 00:51:56,030 --> 00:51:57,240 Es tut mir leid. 495 00:51:57,615 --> 00:51:58,866 Wach auf! 496 00:52:11,045 --> 00:52:13,422 Geh, hole Schere, Binden und Zwirn! 497 00:52:17,218 --> 00:52:18,511 Margret... 498 00:52:19,428 --> 00:52:20,847 Er wird helfen. 499 00:52:46,205 --> 00:52:47,665 Dr. Ritter! 500 00:52:48,499 --> 00:52:49,500 Dr. Ritter! 501 00:52:51,544 --> 00:52:55,548 Meine Frau hat ihr Kind bekommen, aber sie ist krank. 502 00:52:56,549 --> 00:52:58,175 Tut mir leid zu hören. 503 00:52:58,676 --> 00:53:02,763 Aber ich sagte Ihnen ja, Floreana ist kein Ort für Babys. 504 00:53:02,847 --> 00:53:05,308 Dem Baby geht es gut, es ist Margret. 505 00:53:06,475 --> 00:53:07,393 Bitte. 506 00:53:10,187 --> 00:53:11,272 Bitte! 507 00:53:11,731 --> 00:53:12,732 Friederich. 508 00:53:16,527 --> 00:53:18,279 Wann war die Geburt? 509 00:53:18,696 --> 00:53:20,698 Keine Ahnung, sechs Stunden. 510 00:53:24,160 --> 00:53:29,790 Haben Sie keine Instrumente? -Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein. 511 00:53:36,088 --> 00:53:37,089 Margret. 512 00:53:39,842 --> 00:53:41,427 Ich bin's, Friederich. 513 00:53:47,808 --> 00:53:49,226 Schmerzhaft, ja? 514 00:53:50,394 --> 00:53:52,730 Sie spüren noch Wehen? 515 00:53:53,648 --> 00:53:54,649 In Ordnung. 516 00:53:55,524 --> 00:53:56,525 In Ordnung. 517 00:53:59,612 --> 00:54:05,868 Die Plazenta steckt im Uterus fest. Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel. 518 00:54:06,202 --> 00:54:07,411 Ja... hier. 519 00:54:08,621 --> 00:54:09,622 Gut. 520 00:54:18,464 --> 00:54:21,717 Was? -Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam. 521 00:54:22,843 --> 00:54:25,179 Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen? 522 00:54:25,262 --> 00:54:28,891 Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen. 523 00:54:28,975 --> 00:54:29,976 Du Idiot! 524 00:54:30,393 --> 00:54:32,603 Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen! 525 00:54:32,687 --> 00:54:35,314 Erbärmlich. Du bist der Teufel! 526 00:54:35,398 --> 00:54:36,732 Du bist gefeuert. 527 00:54:37,066 --> 00:54:38,067 Geh weg! 528 00:54:42,196 --> 00:54:44,240 Also gut, Margret. Entspannen. 529 00:54:45,241 --> 00:54:46,409 Genau so. 530 00:54:47,284 --> 00:54:49,996 Sie halten sie. Margret, lassen Sie locker. 531 00:54:50,579 --> 00:54:53,541 Ich versuche, sie zu lösen. Jetzt... 532 00:54:53,624 --> 00:54:57,169 ...werde ich hineingehen... in die Gebärmutter... 533 00:54:57,712 --> 00:55:01,215 ...und die Plazenta herausziehen. Halten Sie sie, Heinz! 534 00:55:05,136 --> 00:55:06,137 Gut. 535 00:55:07,930 --> 00:55:09,682 Geschafft, Liebling. 536 00:55:09,765 --> 00:55:11,809 Jetzt muss ich... säubern. 537 00:55:12,852 --> 00:55:14,020 Mit dem Löffel ausschaben. 538 00:55:22,778 --> 00:55:26,490 Liebe Mutter, ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst, 539 00:55:26,574 --> 00:55:29,118 denn seit Monaten kam kein Schiff mehr. 540 00:55:29,201 --> 00:55:32,038 Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich. 541 00:55:32,121 --> 00:55:34,373 Harrys Gesundheit stabilisiert sich. 542 00:55:34,874 --> 00:55:40,755 Die frische Luft auf Floreana wirkt, zur großen Erleichterung von Heinz und mir. 543 00:55:41,630 --> 00:55:46,802 Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft deines Enkels Rolf zu verkünden. 544 00:55:47,511 --> 00:55:51,098 Anscheinend machen wir Galapagos zu einem Erfolg. 545 00:55:52,349 --> 00:55:55,561 Lass bitte die Familie an diesen guten Nachrichten teilhaben. 546 00:55:55,644 --> 00:55:58,647 Deine dich liebende Tochter Margret. 547 00:56:15,122 --> 00:56:20,461 Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren und ein kleines Geschenk. 548 00:56:27,468 --> 00:56:28,469 Das... 549 00:56:29,095 --> 00:56:30,262 ...ist ja nett. 550 00:56:33,265 --> 00:56:35,351 Das gehört sich so für Nachbarn. 551 00:56:35,434 --> 00:56:39,146 Ich entschuldige mich auch für die Missverständnisse 552 00:56:39,230 --> 00:56:41,690 zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen. 553 00:56:42,483 --> 00:56:46,695 Es stellte sich heraus, dass mein Angestellter ein Dieb ist. 554 00:56:47,196 --> 00:56:51,075 Jedenfalls ist er von der Insel verbannt. Wiedersehen! 555 00:56:51,158 --> 00:56:53,702 Er wartet am Strand auf ein Fischerboot. 556 00:56:53,786 --> 00:56:56,497 Und wer sollte noch verbannt werden? 557 00:56:57,665 --> 00:56:58,833 Du. 558 00:56:58,916 --> 00:57:00,793 Weil du so süß aussiehst. 559 00:57:02,837 --> 00:57:03,838 Darf ich? 560 00:57:12,221 --> 00:57:15,891 Du bist der glücklichste Junge auf der Welt, weißt du das? 561 00:57:17,268 --> 00:57:19,895 Floreanas erster Einheimischer! 562 00:57:20,521 --> 00:57:21,772 Gedenkt seiner! 563 00:57:25,025 --> 00:57:28,988 Ich will Ihr kleines Wunder mit einem Mittagessen feiern. 564 00:57:29,071 --> 00:57:32,366 Bringen Sie Ihre Familie, ich lade die Ritters ein. 565 00:57:32,992 --> 00:57:34,535 Sie kommen doch, ja? 566 00:57:36,996 --> 00:57:38,038 Nein. 567 00:57:38,122 --> 00:57:42,918 Sie ist doch unsere Nachbarin. -Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre! 568 00:57:43,002 --> 00:57:46,714 Sie stahl unser Essen, während du niederkamst! Alleine! 569 00:57:46,797 --> 00:57:52,136 Und als wäre das nicht genug, schenkt sie uns unsere Haferflocken? 570 00:57:52,469 --> 00:57:55,014 Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...! 571 00:57:55,556 --> 00:57:57,308 Sie sind gefährlich, Heinz. 572 00:57:57,683 --> 00:58:00,311 Es ist ein Mittagessen. Nur eins. 573 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 Bravo. 574 00:59:27,773 --> 00:59:29,483 Willkommen, Freunde. 575 00:59:29,942 --> 00:59:33,737 Danke, dass ihr zu dieser monumentalen Feier gekommen seid... 576 00:59:33,821 --> 00:59:36,699 ...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso. 577 00:59:37,658 --> 00:59:38,826 Trinken wir... 578 00:59:39,827 --> 00:59:40,703 ...auf Rolf... 579 00:59:42,121 --> 00:59:44,123 ...auf meine Hacienda... 580 00:59:44,206 --> 00:59:45,291 ...und... 581 00:59:45,708 --> 00:59:47,584 ...auf einen Neubeginn! 582 00:59:48,377 --> 00:59:49,670 Prost! -Prost! 583 00:59:53,632 --> 00:59:54,925 Und bon appétit. 584 00:59:59,263 --> 01:00:00,264 Das ist... 585 01:00:00,723 --> 01:00:02,308 ...eine enorme Menge Essen. 586 01:00:03,058 --> 01:00:05,644 Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz. 587 01:00:18,365 --> 01:00:21,618 Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne. 588 01:00:23,704 --> 01:00:24,872 Isst du was? -Nein. 589 01:00:40,012 --> 01:00:45,225 Margret, erzählen Sie uns doch von der Geburt! War's ein Vergnügen? 590 01:00:51,273 --> 01:00:52,524 Vergnügen? -Ja. 591 01:00:53,275 --> 01:00:55,027 Das nicht gerade. 592 01:00:57,738 --> 01:01:02,743 Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter? -Sie schreiben ein Buch? 593 01:01:02,826 --> 01:01:04,620 Wie ich Bücher liebe! 594 01:01:04,703 --> 01:01:08,040 Robert, Schatz, hol doch mal mein Lieblingsbuch. 595 01:01:09,750 --> 01:01:12,544 Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz. 596 01:01:14,380 --> 01:01:17,674 "Das Bildnis des Dorian Gray" von Oscar Wilde. 597 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 Ich nehme es überall mit hin. Ich liebe, liebe, liebe es. 598 01:01:22,805 --> 01:01:26,433 Stellt euch vor, die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben. 599 01:01:26,975 --> 01:01:29,228 Das ist wohl kaum die Botschaft. 600 01:01:31,355 --> 01:01:33,816 Ihr Buch, Doktor? -Es ist kein Buch, 601 01:01:35,067 --> 01:01:37,277 ein völlig neues Paradigma. -Nein. 602 01:01:37,361 --> 01:01:42,491 Es vermählt östliche und westliche Philosophie, es wird die Menschheit vor sich selbst retten. 603 01:01:43,325 --> 01:01:47,371 Also ist es ein Buch. -Ist die Heilige Schrift ein Buch? 604 01:01:47,913 --> 01:01:48,831 Ja. 605 01:01:49,206 --> 01:01:50,082 Nein. 606 01:01:53,085 --> 01:01:56,171 Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch? 607 01:01:56,672 --> 01:01:59,842 Wieso haben Sie so einen Langweiler geheiratet? 608 01:02:00,592 --> 01:02:03,011 Ach so. Er hat um Ihre Hand angehalten. 609 01:02:06,807 --> 01:02:12,104 Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen. -Ich freue mich darauf, es zu beenden. 610 01:02:12,187 --> 01:02:15,858 Ohne diese permanente Unterbrechung durch Touristen. 611 01:02:15,941 --> 01:02:18,861 Noch nicht, Schätzchen, aber sie kommen. 612 01:02:20,904 --> 01:02:22,823 Und dann brauche ich Arbeiter. 613 01:02:23,449 --> 01:02:27,953 Womöglich könnte ich Sie als ansässigen Philosophen anstellen. 614 01:02:32,875 --> 01:02:35,085 Habe ich Sie etwa beleidigt? 615 01:02:38,714 --> 01:02:40,924 Sie glauben über mir zu stehen. 616 01:02:41,008 --> 01:02:44,386 Dass Ihre Absichten nobler sind als die meinen. 617 01:02:45,429 --> 01:02:47,222 Aber Sie und ich, nun ja... 618 01:02:47,556 --> 01:02:49,016 Wir sind gleich. 619 01:02:49,099 --> 01:02:50,225 Wir sind Huren. 620 01:02:55,522 --> 01:03:00,360 Als ich ankam, Herr Doktor, gaben Sie meinem Kapitän Post mit. 621 01:03:00,444 --> 01:03:02,321 Ging die an Ihre Familie? 622 01:03:02,654 --> 01:03:06,783 Freunde? Nein, sie ging an die Herausgeber der Times, 623 01:03:06,867 --> 01:03:07,868 des Herald... 624 01:03:08,285 --> 01:03:10,454 und der Berliner Morgenpost. 625 01:03:10,537 --> 01:03:12,831 Na, warum wohl tun Sie das? 626 01:03:13,707 --> 01:03:16,627 Er trachtet nach Anerkennung und ebenso ich. 627 01:03:17,002 --> 01:03:19,922 Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt. 628 01:03:20,422 --> 01:03:23,217 Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen. 629 01:03:36,230 --> 01:03:38,023 Wie geht es Ihnen, Dore? 630 01:03:39,441 --> 01:03:40,817 Persönlich? 631 01:03:42,694 --> 01:03:44,404 Besser denn je, danke. 632 01:03:44,988 --> 01:03:47,199 Was macht Ihr geschätzter Burro? 633 01:03:48,867 --> 01:03:50,827 Er ist wie ein Kind für Sie, ja? 634 01:03:51,328 --> 01:03:54,998 Ist begreiflich, Sie haben ja keine richtigen. 635 01:03:58,043 --> 01:04:00,796 Ich für meinen Teil wollte nie Kinder. 636 01:04:01,213 --> 01:04:03,131 Nein, die sind schmuddelig. 637 01:04:04,883 --> 01:04:08,428 Natürlich außer unseren lieben Harry und Rolf. 638 01:04:09,221 --> 01:04:12,432 Dore, wollen Sie Kinder? -Kein Interesse. 639 01:04:13,267 --> 01:04:15,978 Sie haben kein Interesse. Dore jedoch... 640 01:04:16,061 --> 01:04:18,021 Nächstes Thema. -Was ist denn? 641 01:04:18,564 --> 01:04:19,731 Nicht probiert? 642 01:04:21,191 --> 01:04:24,069 Ach, Sie haben's probiert. Er ist unfruchtbar! 643 01:04:24,152 --> 01:04:25,737 Ist doch lächerlich. 644 01:04:25,821 --> 01:04:29,074 Es würde vieles erklären. -Sie hatte eine Hysterektomie. 645 01:04:29,157 --> 01:04:31,785 Bei einem Stümper. -Warum sagst du das? -Was? 646 01:04:31,868 --> 01:04:33,495 Das macht doch nichts. -Sag das nicht. 647 01:04:33,579 --> 01:04:35,747 Macht doch nichts. -Das ist... 648 01:04:36,123 --> 01:04:40,002 Das ist wirklich Unsinn. Völliger Unsinn. Alles hier. 649 01:04:40,419 --> 01:04:43,046 Dieses Essen, dieses Hotel, alles. Ich gehe. 650 01:04:43,130 --> 01:04:46,925 -Oh Dore! Setzen Sie sich...! -Heuchlerin. 651 01:04:47,009 --> 01:04:48,594 Marquis! Fass! 652 01:04:51,805 --> 01:04:53,849 Was machen Sie da? Was soll das?! 653 01:04:53,932 --> 01:04:57,060 Hör auf! Sei still! -Ich habe ihn dressiert. 654 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 Komm! 655 01:05:03,025 --> 01:05:04,026 Brav. 656 01:05:04,776 --> 01:05:08,739 Hunde sind wie Männer. Zuerst musst man ihnen wehtun, 657 01:05:08,822 --> 01:05:10,699 dann sie gesund pflegen. 658 01:05:11,241 --> 01:05:12,409 Und das wär's! 659 01:05:12,743 --> 01:05:14,578 Sie lieben dich auf ewig. 660 01:05:14,661 --> 01:05:17,122 Verschwinden Sie von meiner Insel! 661 01:05:17,914 --> 01:05:20,208 Gehen Sie nicht freiwillig, 662 01:05:20,292 --> 01:05:24,171 werde ich Sie persönlich in Fesseln legen und fortschaffen! 663 01:05:24,254 --> 01:05:26,381 Halten Sie den Mund! -Baroness! 664 01:05:29,718 --> 01:05:32,512 So verführerisch Fesseln sein mögen, 665 01:05:32,596 --> 01:05:36,266 muss ich Sie doch informieren, dass diese Insel nicht Ihnen gehört, 666 01:05:36,350 --> 01:05:37,851 Sie gehört mir. 667 01:05:37,934 --> 01:05:41,271 Sagt wer? -Der Gouverneur von Galapagos. 668 01:05:42,564 --> 01:05:44,191 Ein charmanter Mann. 669 01:05:45,442 --> 01:05:47,152 Gefälscht. -Lesen Sie's vor! 670 01:05:47,235 --> 01:05:48,362 Nein. 671 01:05:48,445 --> 01:05:53,158 "Hiermit gewähre ich Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet... 672 01:05:53,241 --> 01:05:55,661 1000 Hektar... -Gefälscht. 673 01:05:55,744 --> 01:06:00,374 ...zum Bau der Hacienda Paradiso auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana." 674 01:06:00,457 --> 01:06:01,375 Unmöglich. 675 01:06:01,750 --> 01:06:05,504 Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt. -Weil Sie keine Vision haben. 676 01:06:05,587 --> 01:06:11,635 Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir. 677 01:06:15,097 --> 01:06:16,098 Gehen wir. 678 01:06:19,643 --> 01:06:21,061 Möchten Sie was sagen? 679 01:06:27,150 --> 01:06:29,319 Danke für das schöne Essen. 680 01:06:48,046 --> 01:06:49,840 Ich brauche ein Gewehr. 681 01:06:50,173 --> 01:06:51,967 Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis. 682 01:06:52,592 --> 01:06:53,719 Sie jagen nicht. 683 01:06:57,514 --> 01:06:58,515 Neun Kilo. 684 01:07:10,402 --> 01:07:13,697 Stimmt es, dass du mich nur deswegen geheiratet hast? 685 01:07:14,906 --> 01:07:18,285 Du lässt sie dir zu Kopfe steigen. -Antworte mir. 686 01:07:19,536 --> 01:07:22,456 Warum tust du das? -Weil es Bedeutung hat. 687 01:07:25,041 --> 01:07:26,376 Ich war 23, Heinz. 688 01:07:29,588 --> 01:07:31,214 Ich lebte noch zu Hause. 689 01:07:33,717 --> 01:07:34,801 Mit... 690 01:07:34,885 --> 01:07:38,346 einer jüngeren Schwester, die schon verlobt war. 691 01:07:39,222 --> 01:07:43,435 Einer Mutter, die mich andauernd daran erinnerte, ich... 692 01:07:43,852 --> 01:07:45,479 ...ich sei zu kauzig, 693 01:07:46,480 --> 01:07:49,983 zu scheu, zu ängstlich, um je eine Ehefrau zu sein. 694 01:07:53,320 --> 01:07:55,906 Ich bin vorher noch nie geküsst worden. 695 01:07:59,326 --> 01:08:03,079 Darum ja, ich habe dich geheiratet, weil du um mich angehalten hast. 696 01:08:08,335 --> 01:08:09,503 Dieser Teufel. 697 01:08:11,963 --> 01:08:12,964 Friederich... 698 01:08:13,632 --> 01:08:15,217 Benutze nicht das Gewehr. 699 01:08:28,814 --> 01:08:29,731 Das ist nicht... 700 01:08:40,700 --> 01:08:42,744 Lauf nicht vor dem Schmerz weg. 701 01:08:43,662 --> 01:08:44,663 Umarme ihn. 702 01:08:54,339 --> 01:08:56,216 Schmerz gibt uns Bestimmung. 703 01:08:57,175 --> 01:08:58,635 Schmerz gibt uns Bedeutung. 704 01:08:59,135 --> 01:09:01,555 Schmerz sagt uns, wir leben. 705 01:09:06,768 --> 01:09:10,772 Lass dich nicht locken von sogenannten Frommen unter uns. 706 01:09:10,856 --> 01:09:15,235 Sie sind falsche Idole, die uns mit ihrer Moral kontrollieren wollen. 707 01:09:15,318 --> 01:09:17,904 Sie dürfen damit nicht durchkommen. 708 01:09:18,572 --> 01:09:22,534 Lass dich auch nicht verführen von bacchantischen Horden. 709 01:09:22,617 --> 01:09:26,162 Deren einziges Lebensziel ist, uns abzulenken. 710 01:09:26,246 --> 01:09:30,333 Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere. 711 01:09:30,417 --> 01:09:31,501 Nein! 712 01:09:31,585 --> 01:09:37,090 Uns zu zerstören mit Verkommenheit und darum müssen wir sie zuerst zerstören. 713 01:09:40,635 --> 01:09:42,888 Denn unser Ziel ist nobler. 714 01:09:42,971 --> 01:09:43,889 Nein. 715 01:09:44,347 --> 01:09:48,351 Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung. Nein, das ist Nietzsche. 716 01:09:48,727 --> 01:09:51,646 Unser Ziel ist der Umsturz des Systems. 717 01:09:51,730 --> 01:09:53,565 Leiden ist unser Zweck. 718 01:09:53,648 --> 01:09:56,067 Verdammt, zu banal, zu pedantisch. 719 01:09:57,777 --> 01:09:59,112 Unser Ziel ist... 720 01:10:00,697 --> 01:10:01,907 Unser Ziel ist... 721 01:10:04,951 --> 01:10:06,494 Unser Ziel ist... 722 01:10:38,485 --> 01:10:40,111 Hab nur das gefunden. 723 01:10:41,488 --> 01:10:42,822 Entschuldigung. 724 01:10:46,409 --> 01:10:48,119 Ich will Sie nicht belästigen... 725 01:10:48,453 --> 01:10:52,874 Können Sie einen Bissen erübrigen? Hab seit Tagen nichts. Bitte! 726 01:10:56,002 --> 01:10:58,004 Sie hat alles aus Filmen. 727 01:10:58,380 --> 01:11:04,678 Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent, den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch. 728 01:11:04,761 --> 01:11:10,475 Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure, die sie verließ, als sie sieben war. 729 01:11:11,726 --> 01:11:12,811 War gelogen. 730 01:11:13,478 --> 01:11:18,775 Ihre Eltern warfen sie hinaus, weil sie wie ein schwarzes Loch ist. 731 01:11:18,858 --> 01:11:23,113 Sie preschte durch Europa, biederte sich mit ihrer Schönheit an, 732 01:11:23,196 --> 01:11:26,282 nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen. 733 01:11:26,658 --> 01:11:28,910 Zuletzt blieb ihr nur Paris. 734 01:11:29,285 --> 01:11:33,915 Gezwungen, als billige Fächertänzerin in Varietés zu arbeiten. 735 01:11:34,916 --> 01:11:37,627 Und da tauchte sie in meinem Leben auf. 736 01:11:37,711 --> 01:11:42,090 Wie passt Philipson da hinein? -Er war in meinem Laden angestellt. 737 01:11:42,173 --> 01:11:44,884 Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte, 738 01:11:45,218 --> 01:11:48,930 las sie über Dr. Ritter. Dies sei unsere Bestimmung. 739 01:11:49,014 --> 01:11:51,349 Und Sie haben ihr geglaubt? -Ja. 740 01:11:51,433 --> 01:11:52,600 Ich weiß. 741 01:11:52,684 --> 01:11:55,270 Ich weiß, das klingt schwachsinnig. 742 01:11:58,440 --> 01:11:59,441 Aber wenn... 743 01:12:00,400 --> 01:12:02,027 ...Eloise dich liebt, 744 01:12:03,945 --> 01:12:06,156 dann ist es berauschend. 745 01:12:09,117 --> 01:12:11,286 Dein Leben hat plötzlich... 746 01:12:12,287 --> 01:12:14,539 ...göttliche Bestimmung. 747 01:12:24,716 --> 01:12:28,470 Wo zum Teufel sind meine Zigaretten? -Seit Wochen aus. 748 01:12:28,553 --> 01:12:32,098 Hab deine Stummel immer gesammelt. -Was hast du da oben gemacht? 749 01:12:32,724 --> 01:12:37,729 Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt? -Das sagt die Richtige. 750 01:12:41,357 --> 01:12:43,985 Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt! 751 01:12:44,444 --> 01:12:47,614 Die wollen uns entzweien. -Mir egal, ich hab Hunger. 752 01:12:47,947 --> 01:12:51,451 Ich kann nicht den Regen kontrollieren, ich bin kein Gott! 753 01:12:51,534 --> 01:12:54,579 Das ist das Problem, du bist gar nichts. 754 01:13:27,403 --> 01:13:29,322 Deus ex machina. 755 01:13:38,915 --> 01:13:40,166 Meine Herren, 756 01:13:40,708 --> 01:13:42,252 willkommen in Eden! 757 01:13:46,172 --> 01:13:47,173 Oh Gott. 758 01:13:48,091 --> 01:13:49,634 Räum alles auf! -Ja. 759 01:13:50,135 --> 01:13:51,928 Darauf haben wir gewartet. -Ja, klar. 760 01:13:53,513 --> 01:13:54,389 Rudy! 761 01:13:55,557 --> 01:13:57,100 Hilf uns aufräumen! 762 01:13:58,476 --> 01:14:01,437 Warum? -Weil ein Besucher kommen wird. 763 01:14:01,521 --> 01:14:04,190 Womöglich dein einziges Ticket weg von hier. 764 01:14:11,823 --> 01:14:17,328 Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter! Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition! 765 01:14:20,331 --> 01:14:21,416 Alles im Kasten? 766 01:14:22,458 --> 01:14:23,751 Ja, Sir. -Prima. 767 01:14:23,835 --> 01:14:28,256 Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer und hoch zu Friedo. 768 01:14:28,715 --> 01:14:32,886 Hab von der heftigen Dürre gelesen und Wasser, Getreide, Öle, 769 01:14:32,969 --> 01:14:35,138 Saat und Fleischkonserven... 770 01:14:52,947 --> 01:14:54,032 Allan Hancock. 771 01:14:54,782 --> 01:14:55,867 Freut mich. 772 01:14:55,950 --> 01:15:00,288 So ein kurzer Name für den Besitzer einer so großen Jacht. 773 01:15:00,955 --> 01:15:04,459 Na ja, ich denke, so machen wir's in Amerika. 774 01:15:04,542 --> 01:15:05,668 Verstehe. 775 01:15:05,752 --> 01:15:09,714 Und was genau machen Sie in Amerika, Allan Hancock? 776 01:15:11,883 --> 01:15:17,764 Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa. Meine eigentliche Passion ist das Erforschen. 777 01:15:18,139 --> 01:15:23,144 Ich bin aber auch ein Ölmann, Landentwickler und Filmregisseur. 778 01:15:25,063 --> 01:15:26,981 Sie leben in Hollywood? 779 01:15:27,065 --> 01:15:29,776 Mir gehört Hollywood, Ma'am. 780 01:15:30,944 --> 01:15:32,570 Ein Haus in Hollywood? 781 01:15:32,987 --> 01:15:37,784 Na ja, ich besitze alles von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon. 782 01:15:37,867 --> 01:15:41,371 Etwas über 2.500 Hektar, mehr oder weniger. 783 01:15:41,454 --> 01:15:42,789 Oh, sind das die Wittmers? 784 01:16:38,011 --> 01:16:39,804 Wundervoll. -Bravo! 785 01:16:39,887 --> 01:16:41,014 Bravo! -Danke. 786 01:16:41,097 --> 01:16:43,933 Großartig! -Meine Damen und Herren! 787 01:16:44,684 --> 01:16:48,896 Was für ein Privileg, solch hervorragende Gesellschaft zu teilen. 788 01:16:48,980 --> 01:16:53,318 Mit den weltbesten Biologen, Botanikern, Meeresforschern, 789 01:16:53,401 --> 01:16:56,487 wie auch den tapfersten Menschen, die ich kenne. 790 01:16:56,863 --> 01:16:59,407 Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier. 791 01:16:59,866 --> 01:17:02,118 Wir freuen uns alle auf Ihr Werk. 792 01:17:02,577 --> 01:17:03,870 Mr. und Mrs. Wittmer, 793 01:17:04,203 --> 01:17:09,125 Sie haben das Undenkbare zustande gebracht. Floreanas erstes Kind. 794 01:17:09,208 --> 01:17:13,171 In Ihnen verwirklicht sich der Begriff "Überleben des Stärkeren". 795 01:17:15,548 --> 01:17:17,091 Und schließlich... 796 01:17:17,925 --> 01:17:18,843 ...Baroness. 797 01:17:20,136 --> 01:17:25,224 Dr. Ritter mag der Grund dafür sein, dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden. 798 01:17:25,308 --> 01:17:30,229 Aber Sie... Sie sind der Grund, dass ihre Blicke hier haften bleiben. 799 01:17:30,313 --> 01:17:33,816 Auf alle, die zu träumen wagen! -Auf alle, die zu träumen wagen! 800 01:17:34,609 --> 01:17:37,403 Bravo. -Bon appétit, alle zusammen! 801 01:17:43,910 --> 01:17:45,036 Seht nur! 802 01:17:45,119 --> 01:17:46,204 Du meine Güte! 803 01:17:56,589 --> 01:17:58,299 Sie wird ihn korrumpieren. 804 01:17:58,674 --> 01:18:03,513 Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich nach Friedo hochbringen. Komm! 805 01:18:13,314 --> 01:18:17,402 Schnapp dir, was geht, ich hole den Rest bei Tagesanbruch. 806 01:18:17,735 --> 01:18:19,654 Friederich, hör auf damit! 807 01:18:20,405 --> 01:18:21,489 Hör jetzt auf! 808 01:18:21,572 --> 01:18:22,657 Was? -Hör auf. 809 01:18:22,740 --> 01:18:28,204 Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so. -Sollen lieber die das kriegen? 810 01:18:28,287 --> 01:18:32,250 Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien, die du mich gelehrt hast. 811 01:18:32,959 --> 01:18:35,253 Was ist nur mit dir geschehen? 812 01:18:35,336 --> 01:18:36,587 Ich will essen. 813 01:18:42,301 --> 01:18:44,345 Nie zuvor habe ich dich panisch erlebt. 814 01:18:52,228 --> 01:18:58,359 Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen. Können Sie nicht länger bleiben? 815 01:18:58,443 --> 01:19:02,280 Leider haben wir für morgen eine Meeres-Expedition geplant. 816 01:19:12,540 --> 01:19:13,416 Allan! 817 01:19:16,085 --> 01:19:17,336 Darf ich? 818 01:19:22,216 --> 01:19:26,220 Ich muss gestehen, ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen. 819 01:19:26,304 --> 01:19:28,514 Ach ja? -Die Nouveau Riches... 820 01:19:28,598 --> 01:19:32,727 ...sind meiner Erfahrung nach dermaßen primitiv. 821 01:19:33,603 --> 01:19:37,565 Aber Sie, mein Lieber, Sie sind ein wahrer Gentleman. 822 01:19:41,861 --> 01:19:45,198 Baroness, ich halte das für keine gute Idee. 823 01:19:48,451 --> 01:19:49,452 Tut mir leid. 824 01:19:50,912 --> 01:19:51,913 Oh nein. 825 01:19:52,455 --> 01:19:53,456 Oh Gott. 826 01:19:56,959 --> 01:19:59,629 Ist alles in Ordnung? -Meine Brust. 827 01:19:59,712 --> 01:20:01,714 Geht es? -Es tut weh, beengt. 828 01:20:03,841 --> 01:20:05,092 Spüren Sie's? 829 01:20:06,302 --> 01:20:07,303 Nein. Ich... 830 01:20:08,012 --> 01:20:10,973 Ich rufe den Doktor. -Er kann nicht helfen. 831 01:20:11,057 --> 01:20:15,394 Es ist Kummer, mein Lieber. Das Leben hier ist so einsam. 832 01:20:18,272 --> 01:20:19,941 Da hilft nur ein Mittel. 833 01:20:30,868 --> 01:20:32,411 Es tut mir leid... 834 01:20:34,372 --> 01:20:36,666 Funktioniert diese Masche? 835 01:20:37,250 --> 01:20:41,546 Masche? -Wir kommen doch aus völlig anderen Welten... 836 01:20:41,629 --> 01:20:42,630 Nein! 837 01:20:43,422 --> 01:20:47,426 Wir sind beide Universalgebildete, beide absurd reich. 838 01:20:47,510 --> 01:20:48,511 Eloise... 839 01:20:48,886 --> 01:20:52,807 Ich liebe die Baroness. Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau. 840 01:21:00,565 --> 01:21:03,109 Fast hättest du mich drangekriegt, Allan Hancock. 841 01:21:03,192 --> 01:21:05,861 Du ungezogener Mann, du! 842 01:21:06,612 --> 01:21:07,613 So. 843 01:21:08,072 --> 01:21:09,323 Komm, küss mich! 844 01:21:13,286 --> 01:21:17,081 Auf Wiedersehen, Eloise. Ein Schiff wartet auf mich. 845 01:21:24,422 --> 01:21:26,007 Du wirst es sehr bedauern! 846 01:21:27,425 --> 01:21:30,136 Bestimmt nicht, da bin ich sicher. 847 01:21:48,362 --> 01:21:50,406 Hast du ihn gefragt? Nimmt er mich mit? 848 01:21:50,489 --> 01:21:55,494 Er investiert in mein Hotel, ist sehr beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch! 849 01:21:55,578 --> 01:21:57,455 Nein, ich muss ihn sprechen! 850 01:21:57,538 --> 01:22:00,458 Wer hat mein Eigentum gestohlen? -Ich muss weg... 851 01:22:00,541 --> 01:22:02,168 Jetzt halt die Klappe! 852 01:22:02,752 --> 01:22:05,796 Keiner schläft, bevor nicht alles in meinem Lager ist. 853 01:22:06,422 --> 01:22:07,423 Ja. 854 01:22:28,819 --> 01:22:31,697 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 855 01:22:32,198 --> 01:22:35,076 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 856 01:22:37,286 --> 01:22:40,164 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 857 01:22:49,590 --> 01:22:52,468 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 858 01:23:06,732 --> 01:23:08,734 POSTFACH 859 01:23:28,796 --> 01:23:29,880 Komm... komm! 860 01:23:42,977 --> 01:23:45,771 Zeit, sich für eine Seite zu entscheiden. 861 01:23:56,615 --> 01:23:58,367 Womit kann ich dienen, Dr. Ritter? 862 01:23:58,909 --> 01:24:02,163 Sagen Sie Ihrem Knaben, er soll verschwinden. 863 01:24:03,080 --> 01:24:06,584 Er schützt seinen Besitz. -Meinen Besitz! -Unseren Besitz. 864 01:24:09,044 --> 01:24:12,465 Heinz, dachten Sie wirklich, er würde teilen? 865 01:24:12,548 --> 01:24:16,093 Wie süß! Nein, er wollte ihn stehlen. 866 01:24:16,177 --> 01:24:19,638 Hören Sie nicht auf ihren Stuss. -Damit wir hier verhungern. 867 01:24:19,722 --> 01:24:21,807 Ich kümmere mich als einzige um unser Wohl. 868 01:24:21,891 --> 01:24:25,102 Wir wollen, was uns gehört, und dann gehen wir. 869 01:24:25,186 --> 01:24:27,021 Nehmen Sie's runter! -Waffe runter! 870 01:24:27,104 --> 01:24:29,732 Zielen Sie nicht auf sie! -Ich will mein Eigentum! 871 01:24:29,815 --> 01:24:31,942 Papa! -Harry! -Hört jetzt auf! 872 01:24:32,443 --> 01:24:34,612 Was tut ihr hier?! -Hört auf damit, alle! 873 01:24:34,695 --> 01:24:35,696 Bitte! 874 01:24:59,887 --> 01:25:01,305 Wo bist du gewesen? 875 01:25:40,135 --> 01:25:43,722 Ich werde nicht zulassen, dass du uns vernichtest. 876 01:25:51,856 --> 01:25:52,940 Ich geh jagen. 877 01:25:57,653 --> 01:25:59,738 Du lässt nichts für meine Hühner da? 878 01:26:03,450 --> 01:26:05,035 Gib ihnen das hier. 879 01:26:09,790 --> 01:26:11,750 Nein, das ist schlecht. -Gesäuert. 880 01:26:11,834 --> 01:26:17,172 Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie. Ich vergeude kein Fleisch an Hühner. 881 01:26:21,302 --> 01:26:22,219 Fresst! 882 01:26:36,275 --> 01:26:37,276 Rudy? 883 01:26:40,696 --> 01:26:42,031 Rudy. 884 01:26:42,114 --> 01:26:44,867 Komm bitte raus, nur kurz. 885 01:26:45,826 --> 01:26:48,537 Das ist Missbrauch. -Ich will nur reden. 886 01:26:48,621 --> 01:26:49,705 Sei kein Narr. 887 01:26:52,166 --> 01:26:53,167 Zu spät. 888 01:27:01,216 --> 01:27:05,596 Ich werde nie das Gefühl vergessen, als wir uns kennenlernten. 889 01:27:07,389 --> 01:27:10,059 Du gabst mir den Glauben, ich hätte... 890 01:27:10,392 --> 01:27:13,729 ...der Welt etwas Großes zu bieten. 891 01:27:22,655 --> 01:27:23,656 Nimm es. 892 01:27:26,283 --> 01:27:27,284 Was ist das? 893 01:27:28,327 --> 01:27:29,828 Kleidung und Essen. 894 01:27:30,579 --> 01:27:32,915 Du kannst gehen, wenn du willst. 895 01:27:34,583 --> 01:27:37,336 Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten. 896 01:27:55,354 --> 01:27:58,190 Benötigst du noch etwas, bevor ich gehe? 897 01:28:16,750 --> 01:28:17,751 Was ist das? 898 01:28:19,003 --> 01:28:20,254 Hey, beruhige dich. 899 01:28:20,337 --> 01:28:22,881 Da ist was im Garten. -Ein Keiler? 900 01:28:37,271 --> 01:28:38,814 Mist, unser Wasser. 901 01:29:00,419 --> 01:29:01,420 Oh nein... 902 01:29:14,016 --> 01:29:15,017 Friederich! 903 01:29:15,601 --> 01:29:17,394 Komm und sieh's dir an! 904 01:29:17,478 --> 01:29:19,480 Ich sagte doch, nichts Verdorbenes füttern! 905 01:29:22,691 --> 01:29:23,859 Komm jetzt her! 906 01:29:29,948 --> 01:29:30,949 Burro... 907 01:29:34,953 --> 01:29:35,954 Burro? 908 01:29:38,832 --> 01:29:39,833 Burro? 909 01:29:43,879 --> 01:29:44,880 Wo ist Burro? 910 01:29:47,466 --> 01:29:48,467 Burro! 911 01:29:53,347 --> 01:29:54,348 Margret! 912 01:29:56,225 --> 01:29:58,852 Haben Sie ihn gesehen? Haben Sie Burro gesehen? 913 01:29:59,728 --> 01:30:00,813 Haben Sie ihn? 914 01:30:02,022 --> 01:30:03,315 Nein... was? 915 01:30:03,732 --> 01:30:05,776 Jemand hat ihn mitgenommen. 916 01:30:05,859 --> 01:30:09,279 Wer das war, den bringe ich mit eigenen Händen um! 917 01:30:15,744 --> 01:30:16,912 Harry, hilf ihr! 918 01:30:26,046 --> 01:30:29,216 Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot. -Ritter! 919 01:30:29,299 --> 01:30:31,260 Ich weiß, er ist tot. -Sie ist gestürzt. 920 01:30:31,885 --> 01:30:33,137 Himmel nochmal. 921 01:30:33,595 --> 01:30:34,596 Dore! 922 01:30:36,265 --> 01:30:37,266 So. 923 01:30:48,235 --> 01:30:49,611 Ich war's. 924 01:30:50,279 --> 01:30:52,239 Idiot! -Es war dunkel. 925 01:30:52,322 --> 01:30:53,824 Ich habe nicht... -Stopp! 926 01:31:03,959 --> 01:31:05,294 Sie hatten recht. 927 01:31:06,670 --> 01:31:09,298 Es wird Zeit, sich zu entscheiden. 928 01:31:14,803 --> 01:31:15,804 Eloise. 929 01:31:19,057 --> 01:31:22,561 Dore ist gebrochen, Heinz hat sie heimgebracht. 930 01:31:22,644 --> 01:31:26,982 Ritter verdächtigt Heinz? -Sie gehen sich an die Gurgel. 931 01:31:28,483 --> 01:31:30,027 Du hast es geschafft! 932 01:31:31,653 --> 01:31:34,198 Ich weiß nicht wie, aber du hast es geschafft. 933 01:31:35,908 --> 01:31:37,409 Du hast es geschafft! 934 01:31:38,619 --> 01:31:40,495 Oh, du hast es geschafft. 935 01:31:50,923 --> 01:31:54,051 Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts! 936 01:31:57,763 --> 01:31:59,640 Sie hat mich dazu gebracht. 937 01:32:00,599 --> 01:32:03,769 Sie hat mir gesagt, ich könnte nach Hause. 938 01:32:06,021 --> 01:32:08,148 Es tut mir ja so leid. 939 01:32:08,523 --> 01:32:11,151 Bitte, ich will doch nur nach Hause! 940 01:32:33,131 --> 01:32:35,425 Wir müssen das Dach für die Regenzeit verstärken. 941 01:32:37,094 --> 01:32:39,137 Geht ins Tal Gras sammeln. 942 01:32:39,721 --> 01:32:40,931 Jetzt? 943 01:32:41,014 --> 01:32:42,933 Ja, alle beide. 944 01:32:46,436 --> 01:32:49,523 Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer. Komm, Lump! 945 01:32:50,649 --> 01:32:51,650 Komm! 946 01:33:14,798 --> 01:33:18,218 Wir reden wie geplant, ja? -Wir werden reden. 947 01:33:38,363 --> 01:33:39,364 Baroness! 948 01:33:40,741 --> 01:33:41,742 Auf ein Wort! 949 01:33:44,536 --> 01:33:46,621 Kommen Sie später wieder! 950 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Es duldet keinen Aufschub. 951 01:33:49,499 --> 01:33:50,500 Sofort! 952 01:35:41,403 --> 01:35:42,404 Baroness? 953 01:35:56,668 --> 01:35:57,836 Oh Gott! 954 01:36:00,338 --> 01:36:02,132 Was für eine Befreiung! 955 01:36:03,008 --> 01:36:06,720 Seit Monaten versuche ich, von ihm wegzukommen. 956 01:36:15,187 --> 01:36:16,730 Er war gewalttätig. 957 01:36:17,355 --> 01:36:19,983 Manipulativ, besitzergreifend. 958 01:36:23,236 --> 01:36:26,490 Er war alles, wovor ich in Paris davonlief. 959 01:36:32,537 --> 01:36:36,458 Meine Herren, ich würde Ihnen gerne ein Angebot machen. 960 01:36:37,417 --> 01:36:38,960 Ich möchte Ihnen... 961 01:36:41,505 --> 01:36:46,301 ...einen gleichwertigen Anteil an der Hacienda Paradiso anbieten. 962 01:36:47,093 --> 01:36:48,470 Jeder ein Viertel. 963 01:36:51,139 --> 01:36:56,353 Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent mehr als unter Beweis gestellt, 964 01:36:56,436 --> 01:36:58,730 wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben. 965 01:37:02,484 --> 01:37:05,529 Machen wir es amtlich. Ich hole einen Stift. 966 01:38:41,541 --> 01:38:43,960 Ich werde Dore nichts davon sagen. 967 01:38:45,337 --> 01:38:47,297 Und Sie auch nicht Margret. 968 01:38:49,049 --> 01:38:51,676 Irgendwas werden wir sagen müssen. 969 01:39:59,411 --> 01:40:00,412 Sie sind weg! 970 01:40:01,538 --> 01:40:02,539 Sie sind weg! 971 01:40:06,167 --> 01:40:08,044 Sie sind weg. -Wer ist weg? 972 01:40:09,379 --> 01:40:13,299 Eloise sagte gestern, sie und Philippson nähmen ein Schiff. 973 01:40:13,883 --> 01:40:18,638 Hab ich natürlich nicht geglaubt, aber als ich aufwachte, waren sie weg. 974 01:40:24,477 --> 01:40:26,813 Wer schrieb diesen Brief an mich? 975 01:40:28,773 --> 01:40:29,858 Sie? 976 01:40:29,941 --> 01:40:31,818 Das ist Roberts Schrift. 977 01:40:32,527 --> 01:40:34,696 Die Baroness hat die Insel verlassen? 978 01:40:35,613 --> 01:40:36,990 Ja, per Schiff. 979 01:40:37,073 --> 01:40:40,285 Ich habe kein Schiff gesehen. -Ich auch nicht. 980 01:40:42,328 --> 01:40:43,538 Ich auch nicht. 981 01:40:50,420 --> 01:40:51,755 Nun, sie ist fort. 982 01:40:52,630 --> 01:40:54,632 Ich verkaufe ihre Sachen. 983 01:40:58,678 --> 01:41:02,515 Sie ging ohne ihre Kleider. -Ihre Juwelen nahm sie mit. 984 01:41:03,391 --> 01:41:07,771 Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte, nahm sie sehr wenig mit. 985 01:41:08,313 --> 01:41:12,525 Meine Lebensmittel nehme ich mit und kaufe das Besteck, 986 01:41:12,609 --> 01:41:14,694 zwei Läufer und den Esstisch. 987 01:41:15,737 --> 01:41:16,905 100 Sucre. 988 01:41:18,907 --> 01:41:19,783 500. 989 01:41:20,742 --> 01:41:21,743 125. 990 01:41:22,494 --> 01:41:23,495 400. 991 01:41:23,578 --> 01:41:24,537 150. 992 01:41:24,621 --> 01:41:25,747 300. 993 01:41:25,830 --> 01:41:26,956 200. 994 01:41:27,040 --> 01:41:29,083 Ihr wollt, dass ich gehe. Das kostet. 995 01:41:29,167 --> 01:41:32,504 250, letztes Angebot. -Ich gebe Ihnen 225. 996 01:41:42,263 --> 01:41:46,392 Was verzapfen Sie hier? Halten Sie mich nicht zum Narren! 997 01:42:16,381 --> 01:42:18,174 Er wird dich reinlegen. 998 01:42:19,884 --> 01:42:20,885 Wer? 999 01:42:21,344 --> 01:42:22,345 Dr. Ritter. 1000 01:42:22,846 --> 01:42:23,847 Womit? 1001 01:42:24,764 --> 01:42:25,765 Mord. 1002 01:42:27,976 --> 01:42:30,895 Wir wissen doch gar nicht, ob sie tot sind. 1003 01:42:35,149 --> 01:42:36,484 Noch mal von vorn? 1004 01:42:44,742 --> 01:42:46,786 Ich habe einen Schuss gehört. 1005 01:42:46,870 --> 01:42:47,871 Gestern. 1006 01:42:49,831 --> 01:42:53,126 Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft. 1007 01:42:53,209 --> 01:42:54,752 Es war noch geladen. 1008 01:42:56,713 --> 01:42:59,215 Hab die Munition geprüft, alles da. 1009 01:43:00,258 --> 01:43:02,594 Du hast also nicht geschossen. 1010 01:43:03,595 --> 01:43:06,973 Wer sonst hat noch ein Gewehr? Rudy Lorenz? Nein. 1011 01:43:08,433 --> 01:43:09,434 Dr. Ritter? 1012 01:43:21,696 --> 01:43:25,617 Ich wollte keine Konfrontation mit ihr. Es war Philippson. 1013 01:43:25,992 --> 01:43:27,619 Dr. Ritter... -Halt. 1014 01:43:28,786 --> 01:43:33,374 Er wird dem Gouverneur schreiben. Und der wird kommen. Was dann? 1015 01:43:37,128 --> 01:43:38,713 Du musst mich verlassen. 1016 01:43:39,589 --> 01:43:40,590 Und wohin? 1017 01:43:44,385 --> 01:43:48,097 Wir haben hier auf dieser Insel alles aufgebaut. 1018 01:43:48,973 --> 01:43:52,560 Obwohl die alles versucht haben, uns zu ruinieren. 1019 01:43:54,520 --> 01:43:56,147 Es ist ihnen nicht gelungen. 1020 01:43:56,481 --> 01:43:58,316 Und das wird es auch nicht. 1021 01:43:58,858 --> 01:44:00,777 Weil wir eine Familie sind. 1022 01:44:28,680 --> 01:44:30,431 Mein Brief ist im Kasten. 1023 01:44:31,015 --> 01:44:34,102 Bald kommt ein Schiff und dann wird alles vorbei sein. 1024 01:44:50,076 --> 01:44:51,494 Ich verlasse dich. 1025 01:44:57,667 --> 01:44:59,085 Ich scherze nicht. 1026 01:45:00,545 --> 01:45:02,880 Ich weiß, du hast keinen Humor. 1027 01:45:03,840 --> 01:45:05,550 Darum ist es so lustig. 1028 01:45:07,635 --> 01:45:10,596 Wir kamen hierher, um das Größte zu vollbringen. 1029 01:45:10,680 --> 01:45:15,560 Aber du vergeudest deine Tage damit, deine Nachbarn zu überlisten. 1030 01:45:19,230 --> 01:45:21,441 Sie haben mein Leben ruiniert. 1031 01:45:22,859 --> 01:45:24,277 Nein, Friederich. 1032 01:45:25,361 --> 01:45:27,530 Du hast dein Leben ruiniert. 1033 01:45:28,322 --> 01:45:30,742 Du begingst Verrat an der Sache. 1034 01:45:33,494 --> 01:45:34,662 Tut's weh? 1035 01:45:34,746 --> 01:45:37,457 Aua, nicht anfassen! -Zahnweh, ja? 1036 01:45:38,374 --> 01:45:42,295 Nicht anfassen! -Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen. 1037 01:45:42,378 --> 01:45:44,589 Ab jetzt lösen wir die Probleme. 1038 01:45:44,672 --> 01:45:49,135 Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz! Ihn überwinden, ihn ertragen. 1039 01:45:49,218 --> 01:45:52,305 "Von allem Geschriebenen..." wie heißt es... 1040 01:45:52,388 --> 01:45:55,767 "liebe nicht nur das, was einer mit seinem Blute schreibt." 1041 01:45:55,850 --> 01:45:58,603 Wer hat das gesagt? -Zitiere ihn nicht! 1042 01:45:58,686 --> 01:46:02,398 Du bist einfach nur peinlich für ihn. -Wer sagte das? 1043 01:46:10,698 --> 01:46:11,949 Du Verräter. 1044 01:46:12,867 --> 01:46:14,577 Verdammter Verräter! 1045 01:46:15,870 --> 01:46:17,288 Du kannst mich mal. 1046 01:46:19,207 --> 01:46:20,500 Du willst es tun? 1047 01:46:32,720 --> 01:46:33,721 Du Arsch. 1048 01:46:58,746 --> 01:46:59,747 Dore! 1049 01:47:00,748 --> 01:47:01,749 Da sind Sie. 1050 01:47:02,834 --> 01:47:07,296 Heinz erzählte von kranken Hühnern. Wie wär's mit denen? 1051 01:47:07,380 --> 01:47:11,342 Nein. Friederich sagt, gekocht kann man sie essen. 1052 01:47:12,426 --> 01:47:13,511 Dann für Eier? 1053 01:47:14,846 --> 01:47:15,847 Nein, nein. 1054 01:47:19,475 --> 01:47:23,437 Was hat Dr. Ritter Ihnen über die Baroness erzählt? 1055 01:47:23,771 --> 01:47:25,565 Dass er sie getötet hat? 1056 01:47:27,358 --> 01:47:28,359 Vorsicht. 1057 01:47:29,735 --> 01:47:31,070 Er belügt Sie. 1058 01:47:32,697 --> 01:47:35,366 Er ist ein gefährlicher Mann, Dore. 1059 01:47:35,449 --> 01:47:38,953 Friederich Ritter widmete sein ganzes Leben... 1060 01:47:39,036 --> 01:47:41,080 ...der Gewaltlosigkeit. 1061 01:47:41,497 --> 01:47:44,250 Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns? 1062 01:47:45,459 --> 01:47:48,921 Weil wir unter mildernden Umständen lebten. 1063 01:47:50,256 --> 01:47:52,925 Und was ist mit Ihren Zähnen passiert? 1064 01:47:54,552 --> 01:47:58,472 Sie waren entzündet. -Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...! 1065 01:47:59,098 --> 01:48:00,975 Machen Sie auf Freundin? 1066 01:48:01,726 --> 01:48:04,979 Das sind Sie nicht. -Aber auch nicht Ihre Feindin. 1067 01:48:05,062 --> 01:48:10,276 Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben. 1068 01:48:11,027 --> 01:48:12,320 Aber was dann? 1069 01:48:12,778 --> 01:48:14,739 Dann sind es nur noch Sie. 1070 01:48:14,822 --> 01:48:15,823 Und er. 1071 01:48:23,789 --> 01:48:26,918 Und der geistige Frieden, den wir hatten, bevor Sie ihn nahmen. 1072 01:48:31,631 --> 01:48:37,720 Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken, man könne verdorbenes Fleisch kochen. 1073 01:48:38,054 --> 01:48:40,223 Ja, die Bakterien sterben ab. 1074 01:48:41,098 --> 01:48:45,895 Aber nicht die Gifte, die sie im Fleisch hinterlassen haben. 1075 01:48:52,026 --> 01:48:53,236 Hey! 1076 01:48:53,819 --> 01:48:54,820 Hey! 1077 01:48:56,697 --> 01:48:57,698 Hey! 1078 01:48:58,282 --> 01:48:59,408 Hilfe! 1079 01:48:59,492 --> 01:49:00,493 Hilfe! 1080 01:49:08,834 --> 01:49:09,835 Hey! 1081 01:49:10,878 --> 01:49:14,590 Ich zahle Ihnen 50 Sucre, um mich nach Isabela zu bringen. 1082 01:49:15,007 --> 01:49:17,885 Das geht gegen die Strömung. -Nein, bitte... 1083 01:49:19,512 --> 01:49:20,763 100 Sucre! 1084 01:49:21,138 --> 01:49:23,975 Mir wird das Benzin nicht reichen. -200! 1085 01:49:29,146 --> 01:49:30,147 Gekauft. 1086 01:49:38,114 --> 01:49:39,115 Ja. 1087 01:49:39,573 --> 01:49:41,492 Ich kann es spüren... 1088 01:49:52,253 --> 01:49:54,922 Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch. 1089 01:49:55,006 --> 01:50:00,136 Der Mensch wird immer über das Tier gestellt. Von Nietzsche, den Christen... 1090 01:50:00,219 --> 01:50:05,308 Aber unsere animalischen Instinkte sind unsere innere Wahrheit! 1091 01:50:06,892 --> 01:50:09,687 Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken. 1092 01:50:10,229 --> 01:50:13,816 Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens. -Ja. 1093 01:50:15,151 --> 01:50:17,320 Seit zehntausend Jahren... 1094 01:50:17,695 --> 01:50:20,406 ...laufen wir vor uns selbst weg. -Ja. 1095 01:50:22,158 --> 01:50:23,242 Nicht mehr. 1096 01:50:37,340 --> 01:50:41,594 Sollen wir das mit Hühnchen feiern? -Hervorragende Idee. 1097 01:50:41,677 --> 01:50:43,304 Ich bin ausgehungert. 1098 01:51:09,205 --> 01:51:14,502 Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum hat sich in meinem Gehirn geöffnet, 1099 01:51:14,585 --> 01:51:17,088 überschwemmt von frischen Ideen. 1100 01:51:21,175 --> 01:51:24,178 Ich fühle mich gewachsen, wiedergeboren. 1101 01:51:38,109 --> 01:51:40,528 Willst du nicht probieren? -Nein. 1102 01:51:40,611 --> 01:51:42,947 Mein Zahnfleisch blutet noch. 1103 01:51:44,281 --> 01:51:45,699 Umso mehr für mich. 1104 01:51:46,367 --> 01:51:49,578 Unsere entbehrungsreichen Jahre haben zu diesem Augenblick geführt. 1105 01:52:05,803 --> 01:52:07,596 Dore? -Es geht um Friederich. 1106 01:52:08,556 --> 01:52:09,890 Er ist sehr krank. 1107 01:52:11,058 --> 01:52:12,476 Sie müssen kommen. 1108 01:52:15,187 --> 01:52:16,605 Können Sie kommen? 1109 01:52:21,444 --> 01:52:23,779 Harry? Hol deinen Vater. 1110 01:52:40,880 --> 01:52:42,214 Was ist passiert? 1111 01:52:44,967 --> 01:52:46,594 Lebensmittelvergiftung. 1112 01:52:48,179 --> 01:52:50,264 Ein schuldloses Versehen. 1113 01:53:04,862 --> 01:53:06,655 Komm, Harry, wir gehen. 1114 01:53:22,963 --> 01:53:23,964 Dore? 1115 01:53:24,715 --> 01:53:26,425 Ich denke, Sie sollten kommen. 1116 01:53:59,333 --> 01:54:00,334 Friederich. 1117 01:54:03,587 --> 01:54:04,588 Jetzt. 1118 01:54:05,381 --> 01:54:07,466 Jetzt bist du unsterblich. 1119 01:54:08,801 --> 01:54:09,802 Siehst du? 1120 01:54:15,891 --> 01:54:16,892 Ich... 1121 01:54:17,977 --> 01:54:19,436 ...verfluche dich... 1122 01:54:20,896 --> 01:54:23,148 ...mit meinem sterbenden... 1123 01:54:25,359 --> 01:54:26,360 ...Atem. 1124 01:54:55,931 --> 01:54:57,016 Unsterblich. 1125 01:55:36,096 --> 01:55:38,599 Achtung! Aufstellen für den Gouverneur! 1126 01:55:40,517 --> 01:55:41,518 Ins Haus! 1127 01:55:41,935 --> 01:55:42,811 Allein! 1128 01:56:03,916 --> 01:56:07,378 Vergeuden Sie nicht meine Zeit! Lesen Sie das! 1129 01:56:07,461 --> 01:56:12,966 Ich unterschreibe das nie und nimmer. -Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben. 1130 01:56:15,260 --> 01:56:16,261 Die Ehefrau! 1131 01:56:16,804 --> 01:56:17,805 Ihre Frau! 1132 01:56:40,661 --> 01:56:42,413 Ihr Mann hat die Baroness getötet. 1133 01:56:43,539 --> 01:56:44,540 Hat er das? 1134 01:56:46,458 --> 01:56:48,794 Und wer hat Ihnen das erzählt? -Dr. Ritter. 1135 01:56:54,091 --> 01:56:55,175 MORD AUF FLOREANA von Dr. Friedrich Ritter 1136 01:56:55,259 --> 01:56:57,636 Er schrieb einen Brief. Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab. 1137 01:57:01,598 --> 01:57:05,978 Und Sie glauben diesen Unsinn? -Dore Strauch hat es bestätigt. 1138 01:57:17,614 --> 01:57:21,535 Überlegen Sie einmal, warum Dr. Ritter jetzt tot ist? 1139 01:57:23,370 --> 01:57:24,580 Lebensmittelvergiftung. 1140 01:57:27,082 --> 01:57:33,547 Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte, isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn? 1141 01:57:35,132 --> 01:57:39,386 Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr am Vortag gesunde Hühner gab? 1142 01:57:41,346 --> 01:57:44,808 Betrachten Sie die Fakten: Dr. Ritter ist tot. 1143 01:57:45,476 --> 01:57:50,189 Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt. 1144 01:57:50,272 --> 01:57:53,817 Aber wir Wittmers, die wir mit allen gut auskommen, 1145 01:57:53,901 --> 01:57:55,277 nicht weggelaufen sind, 1146 01:57:55,360 --> 01:58:00,157 nichts Verdächtiges getan haben, wir sind die Hauptverdächtigen?! 1147 01:58:06,789 --> 01:58:09,416 Die Herren entschuldigen sicher. 1148 01:59:10,936 --> 01:59:12,938 Sie sind die Letzten hier. 1149 01:59:14,273 --> 01:59:17,526 Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen? 1150 01:59:18,944 --> 01:59:20,654 Das ist unser Zuhause. 1151 01:59:25,409 --> 01:59:26,410 Los geht's! 1152 02:09:27,510 --> 02:09:33,516 Untertitel: Kain Gold KGF-Meerbusch