1 00:00:12,918 --> 00:00:17,293 愛的富作用2 2 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 -嗨!有看到提多嗎? -他在樓上 3 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 謝謝 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,376 -早安 -早安 5 00:00:33,084 --> 00:00:34,251 (提多菲斯科公司) 6 00:00:36,168 --> 00:00:38,626 (番茄合作社革新了里約社區經濟) 7 00:00:38,709 --> 00:00:39,834 -早安 -早安 8 00:00:43,084 --> 00:00:48,001 我從沒學過說再見 9 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 我不知道會不會習慣 10 00:00:54,126 --> 00:00:55,334 真的假的,提多? 11 00:00:55,418 --> 00:00:59,334 看著妳的眼睛 12 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 我知道妳的目光 13 00:01:02,834 --> 00:01:06,126 會永遠和我在一起 14 00:01:07,751 --> 00:01:10,418 我從沒學過說再見 15 00:01:10,501 --> 00:01:12,126 提多,下來! 16 00:01:12,209 --> 00:01:14,126 -但我會讓妳走 -但我會讓妳走 17 00:01:14,584 --> 00:01:17,376 -眼裡沒有淚光 -眼裡沒有淚光 18 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 -如果告別傷透我的心 -如果告別傷透我的心 19 00:01:20,793 --> 00:01:24,418 -冬天會過去 -冬天會過去 20 00:01:24,918 --> 00:01:26,001 各位! 21 00:01:26,543 --> 00:01:30,876 -抹去我的傷疤 -抹去我的傷疤 22 00:01:30,959 --> 00:01:31,918 你是獨一無二的 23 00:01:34,709 --> 00:01:35,543 請妳留下來 24 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 我最喜歡的醫生絕不能離開 25 00:01:39,709 --> 00:01:41,918 莫妮克,我也會很想妳 26 00:01:42,418 --> 00:01:44,751 -祝妳在亞馬遜一切順利 -謝謝你伊格 27 00:01:45,251 --> 00:01:46,668 -嘿!艾拉娜 -過來 28 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 -嗨,寶拉 -媽媽來了 29 00:01:49,668 --> 00:01:50,834 媽媽 30 00:01:51,334 --> 00:01:55,918 媽媽不明白我們怎麼不能有一間 31 00:01:56,001 --> 00:01:58,209 有電梯和冷氣的正常辦公室 32 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 提多菲斯科公司賺不了大錢 不值得我們犧牲 33 00:02:02,084 --> 00:02:03,959 而且這裡真的很熱 34 00:02:04,043 --> 00:02:05,543 但我們在成長 35 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 -好 -很快就會賺錢了 36 00:02:08,501 --> 00:02:11,043 那我叫肚裡的孩子五年後才出生 37 00:02:11,126 --> 00:02:12,959 到時我們就付得起托兒費了! 38 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 我說過安裝自動扶梯,但妳否決了 艾拉娜,對不對? 39 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 我甚至打算安裝觀光電梯呢 40 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 -纜車也很酷 -纜車! 41 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 你來幫我揉腳 我們考慮一下纜車的問題 42 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 還好有妳在提多身邊,他才不會亂來 43 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 姐妹,妳在這方面做得比我好 44 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 我才不要再教導一個小屁孩 帶我一起走吧 45 00:02:32,626 --> 00:02:34,793 -我可以當醫生嗎? -可以,超快就能當上 46 00:02:35,418 --> 00:02:36,959 -我去工作了 -太過分了 47 00:02:37,043 --> 00:02:38,668 -對 -沒錯 48 00:02:38,751 --> 00:02:40,293 我會很想你 49 00:02:40,918 --> 00:02:41,918 還有你的驚喜 50 00:02:42,001 --> 00:02:45,293 我被丟在這裡,孤伶伶的 51 00:02:45,376 --> 00:02:46,334 -哎呀… -這是命運 52 00:02:46,418 --> 00:02:48,709 我一定要去,這對我很重要 53 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 我明白,但非得去亞馬遜嗎? 54 00:02:52,376 --> 00:02:56,959 -對,那裡很需要我們 -我們…妳和塔萬醫生嗎? 55 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 -提多!別說了 -我只是開玩笑 56 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 妳經常大讚塔萬醫生 57 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 我很高興妳帶他見我父親 58 00:03:07,293 --> 00:03:08,293 -我也是 -是嗎? 59 00:03:08,376 --> 00:03:09,209 對 60 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 塔萬醫生開設了 內格羅河雷曼索港的第一家診所 61 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 我在大學時聽到這項目時喜出望外 62 00:03:21,209 --> 00:03:23,043 那正是我想做的事 63 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 -能與妳共事是我的榮幸 -彼此彼此 64 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 這項目真的很棒 65 00:03:27,293 --> 00:03:29,751 整個項目是…但是 66 00:03:30,584 --> 00:03:33,543 如果我們把這項目 轉移到其他地方呢? 67 00:03:34,168 --> 00:03:36,334 -怎麼說? -告訴他們,爸 68 00:03:36,834 --> 00:03:41,626 提多跟我說你們的工作時,我很欽佩 69 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 -他給了我一個主意 -是你的主意 70 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 -什麼主意? -告訴他們,爸 71 00:03:47,918 --> 00:03:51,959 我的想法是請你們 在附近的帕蒂杜阿爾費里斯 72 00:03:52,043 --> 00:03:56,584 做類似的項目 當然是由特蘭科索番茄公司贊助 73 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 就當做是生日禮物吧 74 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 我還沒到生日,這也不是我們的私事 75 00:04:01,834 --> 00:04:03,959 能在帕蒂杜阿爾費里斯工作 並得到你們幫助 76 00:04:04,043 --> 00:04:05,376 實在再好不過 77 00:04:06,043 --> 00:04:09,668 但我們在亞馬遜的工作目前需要贊助 78 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 我跟他解釋過了,提多,對嗎? 79 00:04:12,001 --> 00:04:15,584 是的,但妳說過妳想照顧別人 80 00:04:15,668 --> 00:04:19,126 -這裡也有人 -我認識一個人,他可以幫你們 81 00:04:19,209 --> 00:04:21,168 -什麼? -艾弗拉多科英布拉 82 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 艾弗拉多以前在我們農場 是我爸的助理 83 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 他現在是巴西北部 最大番茄生產商艾弗諾特的老闆 84 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 等一下,我不認識他,他是誰? 85 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 你當然不記得他,他離開時你還很小 86 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 你覺得他會贊助我們嗎? 87 00:04:36,418 --> 00:04:38,793 我覺得會,他很有錢,也沒競爭對手 88 00:04:38,876 --> 00:04:40,584 他賣的番茄貴得離譜 89 00:04:41,459 --> 00:04:42,543 -好主意 -對 90 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 太好了 91 00:04:46,501 --> 00:04:47,751 我們怎麼辦? 92 00:04:51,834 --> 00:04:53,376 我會很想你的 93 00:04:56,959 --> 00:04:59,168 但我們之前也分開過 94 00:04:59,918 --> 00:05:01,584 遠距離戀愛難不倒我們 95 00:05:02,793 --> 00:05:03,876 我會打給你 96 00:05:04,501 --> 00:05:07,168 你想我時也可以打給我 97 00:05:12,876 --> 00:05:14,084 不會有問題的 98 00:05:14,168 --> 00:05:15,001 是的 99 00:05:21,543 --> 00:05:23,959 快醒來,提多! 100 00:05:24,043 --> 00:05:24,876 兄弟你還好嗎? 101 00:05:24,959 --> 00:05:25,793 (一個月後) 102 00:05:25,876 --> 00:05:27,376 -亂七八糟的 -真是的! 103 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 寶拉離開後,你有洗過澡嗎? 104 00:05:31,584 --> 00:05:33,418 嗨,寶拉,又是我 105 00:05:34,043 --> 00:05:35,834 我又打給妳了 106 00:05:35,918 --> 00:05:37,793 -去那邊 -妳還好嗎? 107 00:05:37,876 --> 00:05:40,959 快起來!你爸在里約 他約你在特蘭科索公司見面 108 00:05:41,043 --> 00:05:45,918 你可以請求你爸 調高特蘭科索收購我們番茄的價錢 109 00:05:46,001 --> 00:05:47,459 -我們需要高一點的利潤 -快點 110 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 來吧 111 00:05:49,084 --> 00:05:51,126 很遺憾特蘭科索番茄公司 112 00:05:51,209 --> 00:05:53,543 不會與提多菲斯科公司續約 113 00:05:53,626 --> 00:05:56,876 -爸,別這樣對我! -這是股東的決定 114 00:05:56,959 --> 00:05:58,959 我們有足夠的番茄做番茄醬 115 00:05:59,043 --> 00:06:02,459 跟他們說買我們的番茄 有助提升公司形象 116 00:06:02,543 --> 00:06:03,751 塵埃落定了,提多 117 00:06:03,834 --> 00:06:07,793 你的工作表現很出色 但你不是特蘭科索的執行長 118 00:06:07,876 --> 00:06:10,751 你爺爺死後 我們一直等著由你接任執行長 119 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 你好好想清楚 提多菲斯科公司永不會賺大錢 120 00:06:15,251 --> 00:06:17,501 東南部的番茄市場飽和了 121 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 你種越多,就越不值錢 122 00:06:19,751 --> 00:06:23,293 好吧!你提過的那個亞馬遜人 艾弗諾特的那個人 123 00:06:24,418 --> 00:06:26,501 他每個番茄賺多少錢? 124 00:06:34,709 --> 00:06:37,501 (亞馬遜州雷曼索港) 125 00:06:38,543 --> 00:06:42,001 多喝水,好好睡覺,還有定時吃藥 126 00:06:42,084 --> 00:06:43,918 有什麼需要隨時來找我 127 00:06:44,751 --> 00:06:46,043 -晚安 -晚安 128 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 (未接來電,提多) 129 00:06:56,918 --> 00:06:57,751 怎麼了? 130 00:06:58,334 --> 00:06:59,209 今天怎麼樣? 131 00:07:00,751 --> 00:07:01,626 跟平常一樣 132 00:07:02,126 --> 00:07:05,168 更多病人出現那些奇怪症狀 133 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 -是嗎? -對 134 00:07:06,959 --> 00:07:08,793 妳知道還有什麼怪事嗎? 135 00:07:10,043 --> 00:07:11,209 妳這麼晚還在診所 136 00:07:12,001 --> 00:07:13,168 妳需要休息,寶拉 137 00:07:14,251 --> 00:07:15,293 尤其是今天 138 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 -驚喜! -驚喜! 139 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 -完全沒想到!妳為我做的嗎? -生日快樂! 140 00:07:19,876 --> 00:07:22,709 -對,寶拉醫生,生日快樂 -我要許願 141 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 為生活歡呼! 142 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 -出來,寶拉醫生! -是提多嗎? 143 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 -是不是? -出來,寶貝! 144 00:07:29,918 --> 00:07:31,501 -是提多 -應該是 145 00:07:31,584 --> 00:07:32,751 我愛妳! 146 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 她男朋友 147 00:07:34,793 --> 00:07:36,418 妮莎,可以把蛋糕收起來嗎? 148 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 生日快樂! 149 00:07:40,084 --> 00:07:41,584 生日快樂,寶貝! 150 00:07:50,501 --> 00:07:52,459 看看這個生日壽星! 151 00:07:56,043 --> 00:07:58,418 -生日快樂,寶拉醫生! -謝謝! 152 00:08:01,001 --> 00:08:03,084 -生日快樂! -謝謝! 153 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 提多,搞什麼? 154 00:08:07,668 --> 00:08:08,626 給妳驚喜 155 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 寶貝,那邊是診所,有很多病人 156 00:08:13,584 --> 00:08:15,959 沒錯,對不起 157 00:08:17,293 --> 00:08:19,293 -好了 -有很多病人 158 00:08:19,376 --> 00:08:21,334 -大家都忙不過來,一片混亂 -聽著 159 00:08:22,668 --> 00:08:25,668 妳工作時要放鬆一點 160 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 開心點 161 00:08:28,626 --> 00:08:30,126 猜猜誰來幫妳放鬆? 162 00:08:31,751 --> 00:08:33,543 -在下 -你少來,提多 163 00:08:34,126 --> 00:08:36,293 我把提多菲斯科公司搬過來 164 00:08:37,501 --> 00:08:39,168 這樣我就能陪著妳 165 00:08:39,751 --> 00:08:42,168 -你把提多菲斯科搬過來? -對 166 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 打擾你們 167 00:08:43,334 --> 00:08:44,793 -你好嗎,提多? -你好! 168 00:08:45,418 --> 00:08:47,501 有緊急狀況 169 00:08:48,126 --> 00:08:48,959 我得走了 170 00:08:53,834 --> 00:08:56,834 這裡有些斑塊 171 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 這個也是,醫生 172 00:08:59,626 --> 00:09:00,626 我檢查他的血壓 173 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 曼努爾先生,呼吸困難嗎? 174 00:09:03,084 --> 00:09:04,334 -對 -是嗎? 175 00:09:05,209 --> 00:09:06,251 深呼吸 176 00:09:07,126 --> 00:09:09,376 -你覺得噁心?嘔吐? -對 177 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 -你去過哪裡? -你還是別說話,兒子 178 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 他需要休息,醫生 179 00:09:17,418 --> 00:09:18,793 他也是低血壓 180 00:09:20,668 --> 00:09:22,709 那孩子好像想說什麼 181 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 -真奇怪 -太怪了 182 00:09:24,501 --> 00:09:27,459 打擾了,別再談工作好嗎? 183 00:09:27,543 --> 00:09:29,959 -妳該放鬆一下 -沒錯 184 00:09:30,543 --> 00:09:32,334 我們明天要出遠門 185 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 也對 186 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 -晚安 -晚安 187 00:09:35,626 --> 00:09:36,751 (凱奇丹項目) 188 00:09:37,876 --> 00:09:40,876 -妳明天要出門嗎? -我之前沒時間跟你說 189 00:09:40,959 --> 00:09:44,334 我們現在要幫助原住民社區 190 00:09:44,418 --> 00:09:46,543 -那裡有很多病人 -明天? 191 00:09:47,918 --> 00:09:48,876 我才剛到耶 192 00:09:49,459 --> 00:09:50,876 我不知道你會來 193 00:09:50,959 --> 00:09:55,334 -抱歉,但我嘗試過打給妳 -我很忙,不方便接電話 194 00:09:55,418 --> 00:09:58,876 我來就是方便跟妳見面 但妳好像不開心 195 00:09:58,959 --> 00:10:01,668 我當然開心,別這麼想,我很開心 196 00:10:01,751 --> 00:10:05,709 我很想跟你在一起 但這是我的工作,我可以怎樣? 197 00:10:05,793 --> 00:10:06,918 我認為項目很有意義 198 00:10:07,001 --> 00:10:08,043 天涯海角我都願意去 199 00:10:08,126 --> 00:10:09,876 大醫生想要去哪裡,妳也要去 200 00:10:09,959 --> 00:10:12,668 我才剛到,他就要帶妳走 201 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 跟你來到無關,工作早就安排好了 202 00:10:16,084 --> 00:10:16,918 好 203 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 -沒關係 -我們進去吧 204 00:10:21,126 --> 00:10:21,959 好 205 00:10:22,043 --> 00:10:23,876 進來吧 206 00:10:27,584 --> 00:10:29,126 妳睡這裡嗎? 207 00:10:31,209 --> 00:10:32,751 今天是我生日 208 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 我不想浪費時間吵架 209 00:10:39,043 --> 00:10:40,459 開心很簡單 210 00:10:41,459 --> 00:10:42,626 是我們讓事情變得複雜 211 00:11:32,418 --> 00:11:34,501 -早安,艾弗拉多先生 -別叫我先生 212 00:11:35,251 --> 00:11:36,668 你小時候我抱過你 213 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 首先我想謝謝你支持寶拉的項目 214 00:11:40,459 --> 00:11:42,251 我很高興能幫得上忙 215 00:11:42,834 --> 00:11:45,584 你探望女友時就打給我吧 216 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 我來了,我要在雷曼索港開公司 217 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 你要在這裡種番茄嗎? 218 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 我不知道你有沒有聽過提多菲斯科 我們是一間合作社 219 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 合作社? 220 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 沒錯 221 00:11:58,376 --> 00:12:01,668 你衣食無憂 很容易忽視了利潤的問題 222 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 艾弗拉多,我打來是想請你幫個忙 223 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 我才剛來到 他們就把她調到原住民社區 224 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 不知道你能不能以贊助商的身分 225 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 幫我留住她? 226 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 這口氣才像特蘭科索家成員嘛 227 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 -我一心為她著想 -是的 228 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 但可惜我無能為力 229 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 塔萬醫生是項目負責人 230 00:12:27,709 --> 00:12:29,501 一切由他說了算 231 00:12:29,584 --> 00:12:31,084 但你覺得可不可以… 232 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 -我真不敢相信,這是我們的船? -天啊! 233 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 艾弗拉多,我要掛電話了 之後再打給你 234 00:12:36,293 --> 00:12:37,418 打擾了,謝謝你 235 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 真是的… 236 00:12:44,543 --> 00:12:45,959 -他在哪裡? -在那邊 237 00:12:46,043 --> 00:12:49,168 你們來了!好朋友! 238 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 你瘋了嗎? 239 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 什麼事? 240 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 你沒人管一天 就租了這東西?還有水上摩托? 241 00:12:55,751 --> 00:12:57,751 不是租的,我買了,很划算 242 00:12:58,584 --> 00:12:59,876 你不能問問我們嗎? 243 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 你沒想過維修費和燃料費 244 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 燃料費?這有助我們宣傳提多菲斯科 245 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 你們必須跳出傳統的思維框框 要敢於冒險 246 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 你跳出來當然容易 因為只有你有降落傘 247 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 想買黃金珠寶嗎? 248 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 你不必向他們兜售了,他們很小氣 249 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 你可以走了,好嗎? 250 00:13:17,793 --> 00:13:19,293 -兩位,我好想你們! -看看! 251 00:13:19,376 --> 00:13:21,668 提多告訴我時,我還不相信 252 00:13:21,751 --> 00:13:23,334 -我好想妳 -妳還好嗎? 253 00:13:23,418 --> 00:13:24,459 -你好嗎? -嗨 254 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 -早安! -早安 255 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 我很高興見到妳,但我想殺死一個人 256 00:13:29,626 --> 00:13:31,043 我肯定他應有此報 257 00:13:31,709 --> 00:13:35,084 祝你們工作愉快 我要收拾行李,今天要出門 258 00:13:35,168 --> 00:13:37,543 對了,我5點坐船出發 259 00:13:38,043 --> 00:13:41,084 我還能怎樣?我會來跟妳道別 260 00:13:42,501 --> 00:13:43,334 再次道別 261 00:13:44,626 --> 00:13:48,209 現在我要向你們介紹 海上的提多菲斯科公司 262 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 -超酷的 -那水上摩托呢? 263 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 -你很喜歡吧? -所以我是少數派吧? 264 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 妳也喜歡,妳不想騎嗎? 265 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 (河濱魚類水果市場) 266 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 早安,可以在我們的宣言上簽名嗎? 267 00:14:04,209 --> 00:14:06,209 (提多菲斯科合作社 可持續的優質番茄) 268 00:14:06,293 --> 00:14:07,418 是為了打擊非法採掘 269 00:14:08,751 --> 00:14:10,501 可以在宣言上簽名嗎? 270 00:14:11,418 --> 00:14:12,293 各位 271 00:14:13,293 --> 00:14:15,126 -請大家留心聽 -嗨! 272 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 大家請過來 273 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 我們會把合作社模式帶到雷曼索港 274 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 每個人都可以在自己家裡種植 275 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 提多菲斯科公司會提供 技術、生產和銷售方面的協助 276 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 你們會種植這些優質番茄 277 00:14:33,209 --> 00:14:35,209 史上最棒的番茄 278 00:14:35,293 --> 00:14:38,001 是這種義大利水果的重大變革 279 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 -喂 -什麼? 280 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 -給妳 -番茄不是來自義大利的 281 00:14:44,709 --> 00:14:45,543 什麼? 282 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 早在歐洲人來到前,這裡就有番茄了 283 00:14:48,126 --> 00:14:50,376 馬庫奈瑪砍掉生命樹 284 00:14:50,459 --> 00:14:53,876 把果實散在地上後 第一批番茄就出現了 285 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 厲害,嚐嚐優質番茄 286 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 -我相信妳會喜歡 -不用了,謝謝 287 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 我吃過最好吃的番茄 是我土地種出來的 288 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 金色的,而且很甜 289 00:15:04,001 --> 00:15:07,959 -金色? -你們過來 290 00:15:08,501 --> 00:15:09,959 出事了 291 00:15:11,334 --> 00:15:13,709 上面說我們沒有許可證 不能在這裡工作 292 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 需要許可證嗎? 293 00:15:15,293 --> 00:15:17,751 -全部拿走 -怎麼回事? 294 00:15:18,418 --> 00:15:20,209 這是我公司的財產!來幫我! 295 00:15:20,293 --> 00:15:21,834 等等!這是我的! 296 00:15:21,918 --> 00:15:22,918 放手! 297 00:15:35,251 --> 00:15:36,084 提多… 298 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 -你要先拿許可證 -我不知道需要許可證 299 00:15:42,251 --> 00:15:43,626 (雷曼索皇宮,共用浴室) 300 00:15:43,709 --> 00:15:45,918 -共用浴室 -這已經是最好的 301 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 沒問題,反正我也不挑剔 302 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 我不要留在這裡! 莫妮克!伊格!拜託救救我! 303 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 我的心,我觸電,我要死了 304 00:16:13,793 --> 00:16:15,459 -過來 -我要死了 305 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 我快死了,打給寶拉 306 00:16:21,918 --> 00:16:22,876 我不舒服 307 00:16:23,543 --> 00:16:24,459 我不舒服 308 00:16:25,709 --> 00:16:27,126 喂,這是提多的手機 309 00:16:27,959 --> 00:16:29,668 是艾弗諾特的艾弗拉多科英布拉 310 00:16:30,668 --> 00:16:32,376 好,我把電話轉過去,他會接聽 311 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 聽吧 312 00:16:36,501 --> 00:16:39,043 -嗨,艾弗拉多,你好嗎? -怎麼了,提多? 313 00:16:39,126 --> 00:16:41,209 我現在不方便談,發生了很多事 314 00:16:41,293 --> 00:16:42,834 我想像得到 315 00:16:43,376 --> 00:16:46,793 我的律師跟市議會談過了 316 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 艾弗諾特有獨家協議 317 00:16:51,126 --> 00:16:52,543 是你舉報我們的嗎? 318 00:16:53,418 --> 00:16:55,709 我們是小公司,不會妨礙你們做生意 319 00:16:55,793 --> 00:16:57,001 我們做個交易吧 320 00:16:57,084 --> 00:17:00,209 孩子,我跟你談個交易吧 321 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 如果你有興趣 我想收購提多菲斯科公司 322 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 -什麼意思? -收購什麼? 323 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 我們別在電話上談 324 00:17:09,293 --> 00:17:13,959 我這個週末要去瑪瑙斯一個活動領獎 325 00:17:14,459 --> 00:17:17,709 你和寶拉都是我邀請的賓客 326 00:17:17,793 --> 00:17:22,584 你不必邀請我,我們也無意出售 327 00:17:23,168 --> 00:17:25,376 你考慮清楚再打給我,好嗎? 328 00:17:25,918 --> 00:17:27,751 -出售 -出售提多菲斯科公司? 329 00:17:27,834 --> 00:17:28,834 他想要耍我們 330 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 艾弗諾特的艾弗拉多 想要收購提多菲斯科公司 331 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 -你不告訴我們就直接拒絕他了 -這提議太荒謬了 332 00:17:37,668 --> 00:17:39,501 我們一定要聽聽他的提議 333 00:17:40,334 --> 00:17:41,751 糟糕,寶拉,我要走了 334 00:17:41,834 --> 00:17:43,668 -提多! -回來! 335 00:17:43,751 --> 00:17:46,168 -現在不行,我要去準備 -好,那好吧 336 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 寶拉,詹德說我們不能再等了 337 00:17:50,668 --> 00:17:52,959 -好 -天色漸晚,快天黑了 338 00:17:53,459 --> 00:17:54,626 -出發吧 -可以嗎? 339 00:17:55,209 --> 00:17:56,043 走吧 340 00:18:15,334 --> 00:18:16,168 喂! 341 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 寶拉! 342 00:18:21,293 --> 00:18:22,126 寶拉 343 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 提多 344 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 -她這樣就走了 -我知道了 345 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 你毫無計畫 倉卒把公司搬來這裡就是因為她? 346 00:18:31,668 --> 00:18:33,918 當然不是,我是要挽救提多菲斯科 347 00:18:34,001 --> 00:18:34,876 也還在努力 348 00:18:34,959 --> 00:18:36,043 為什麼要“挽救”? 349 00:18:36,626 --> 00:18:39,543 公司不是很賺錢,但也沒虧蝕 350 00:18:40,126 --> 00:18:42,168 但將來會,而且會虧很多 351 00:18:44,043 --> 00:18:46,668 我爸說特蘭科索不會再買我們的番茄 352 00:18:46,751 --> 00:18:47,584 什麼? 353 00:18:48,084 --> 00:18:50,668 -你居然隱瞞我們? -我直接採取行動 354 00:18:50,751 --> 00:18:52,334 我們只需要一個新市場 355 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 -買珠寶嗎? -不用了,謝謝 356 00:18:55,626 --> 00:18:56,543 沒別的辦法了 357 00:18:56,626 --> 00:18:58,584 去他的活動,聽聽他的提議吧 358 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 我們最好在血本無歸前把公司賣掉 359 00:19:01,501 --> 00:19:03,418 你們不能在這時候退出 360 00:19:05,043 --> 00:19:07,126 我不會放棄提多菲斯科公司或寶拉 361 00:19:07,209 --> 00:19:08,543 -他在幹嘛? -兄弟!喂! 362 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 -你有戒指嗎? -有 363 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 這枚,麻煩你 364 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 謝謝 365 00:19:14,501 --> 00:19:17,084 -你在做什麼? -我要向寶拉求婚 366 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 -現在? -對 367 00:19:21,168 --> 00:19:22,543 你瘋了嗎?快回來! 368 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 -那艾弗拉多呢? -之後再說 369 00:19:24,834 --> 00:19:25,751 提多! 370 00:19:38,084 --> 00:19:40,543 寶拉! 371 00:19:44,001 --> 00:19:44,834 妳還好嗎? 372 00:19:46,668 --> 00:19:47,751 -寶拉 -什麼? 373 00:19:48,293 --> 00:19:49,126 妳沒事吧? 374 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 -沒事 -真的嗎? 375 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 寶拉! 376 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 不是吧 377 00:20:00,793 --> 00:20:02,043 寶拉! 378 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 不要! 379 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 討厭! 380 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 我剛剛跟特蘭科索談過 我們的合約結束了 381 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 提多明知公司有危機 還帶我們來這裡,大灑金錢 382 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 他被寵壞了!他死性不改 383 00:21:03,876 --> 00:21:06,084 他怎麼能拒絕艾弗諾特的提議? 384 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 妳是說“艾弗諾特”嗎? 他們發了東西來 385 00:21:11,168 --> 00:21:12,001 等等 386 00:21:12,501 --> 00:21:16,209 是邀請提多和寶拉 出席在瑪瑙斯的活動 387 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 算了,他們正在森林裡卿卿我我 388 00:21:19,543 --> 00:21:24,376 要不是我挺著大肚子,雙腳腫了一倍 389 00:21:24,459 --> 00:21:27,876 我就會去森林搜捕他 逼他出席那場活動 390 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 -冷靜,妳別緊張 -放鬆點 391 00:21:31,834 --> 00:21:33,084 我有個更好的辦法 392 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 你們好,我想找 在這裡工作的寶拉醫生 393 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 對!就是寶拉! 394 00:22:30,293 --> 00:22:31,751 我聽不懂 395 00:22:31,834 --> 00:22:34,001 圖尤卡、帕維,別捉弄他了 396 00:22:34,501 --> 00:22:35,793 他發生了意外 397 00:22:36,293 --> 00:22:37,959 妳是那個金色番茄女孩? 398 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 -我的名字是烏寧 -很高興認識妳,我是提多 399 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 我在找照顧我的醫生,寶拉 400 00:22:46,043 --> 00:22:47,584 -妳知道她在哪裡嗎? -寶拉? 401 00:22:48,293 --> 00:22:49,376 是我照顧你的 402 00:22:54,209 --> 00:22:56,334 我以為寶拉醫生來過 403 00:22:57,043 --> 00:22:58,209 凱奇丹項目 404 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 醫生會來,但他們下週才到 405 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 下週? 406 00:23:02,376 --> 00:23:04,709 這裡的病人一直都是我照顧的 407 00:23:05,751 --> 00:23:08,251 外面的問題把這裡搞得烏煙瘴氣 408 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 我的族人在非法採掘,真是亂七八糟 409 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 所以妳才發起請願嗎? 410 00:23:15,376 --> 00:23:17,418 再這樣下去,我們會無家可歸 411 00:23:18,501 --> 00:23:21,418 哎呀…我好像不太舒服 412 00:23:24,126 --> 00:23:24,959 是的 413 00:23:26,376 --> 00:23:28,043 你不舒服不只因為意外 414 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 我來幫你吧 415 00:23:35,251 --> 00:23:36,084 到了 416 00:23:36,709 --> 00:23:39,209 這裡住了森林精靈 417 00:23:39,793 --> 00:23:41,334 他們總是能幫助我們 418 00:23:41,418 --> 00:23:42,418 森林精靈 419 00:23:45,001 --> 00:23:46,793 我大概要吃顆止痛藥 420 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 喝一口吧 421 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 這是什麼? 422 00:23:53,126 --> 00:23:54,793 讓我們變強壯的飲料 423 00:23:57,626 --> 00:23:59,418 喝一口就好,太烈了 424 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 過去吧 425 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 -怎麼回事? -你還好嗎? 426 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 我看到寶拉,我到底看到什麼? 427 00:25:03,293 --> 00:25:06,084 你跟森林連結時,能更了解自己 428 00:25:09,376 --> 00:25:10,209 走吧 429 00:25:16,418 --> 00:25:19,793 伊格,快找我,聽到口訊就打給我 430 00:25:20,293 --> 00:25:21,918 我很需要跟你談談 431 00:25:30,001 --> 00:25:30,876 真是的 432 00:25:34,293 --> 00:25:36,751 -嗨 -提多特蘭科索! 433 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 我很高興會跟你在亞馬遜劇院見面 434 00:25:40,959 --> 00:25:43,668 -我? -你和寶拉醫生 435 00:25:43,751 --> 00:25:47,376 我收到提多菲斯科公司的電郵 確認你們會出席 436 00:25:48,418 --> 00:25:50,043 我在我入住的飯店 437 00:25:50,126 --> 00:25:51,959 也為你們訂了房間 438 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 我們到時可以好好商討 439 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 烏寧! 440 00:25:57,501 --> 00:26:00,709 -抱歉打擾妳,但我需要一艘船 -醫生那邊怎樣? 441 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 不管了,我要去瑪瑙斯抓兩個叛徒 442 00:26:40,168 --> 00:26:45,293 (森林之友) 443 00:26:45,376 --> 00:26:46,709 -你們好!午安 -妳好 444 00:26:46,793 --> 00:26:48,001 名單有你們的名字嗎? 445 00:26:50,959 --> 00:26:53,501 -提多特蘭科索和寶拉蘇托 -好 446 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 提多特蘭科索和寶拉蘇托,請進 447 00:26:57,918 --> 00:26:59,918 -玩得開心 -謝謝 448 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 親愛的,你可以去那邊,劇院後面 449 00:27:08,876 --> 00:27:10,793 廚房有人會給你食物 450 00:27:11,418 --> 00:27:12,501 願主保佑妳,小姐 451 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 -嘿,朋友,你好嗎? -我沒有錢 452 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 你讓我在這裡工作,我可以給你錢 453 00:27:18,626 --> 00:27:21,209 你開個價錢,我會轉到你的帳戶 454 00:27:22,001 --> 00:27:23,043 你瘋了嗎? 455 00:27:24,043 --> 00:27:25,876 快滾吧 456 00:27:25,959 --> 00:27:26,834 不是吧 457 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 嗨!你好嗎? 我是提多,很高興認識你 458 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 -這會出事的 -伊格 459 00:27:38,043 --> 00:27:40,751 模仿提多並不難 你以前也扮過,記得嗎? 460 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 環顧四週 461 00:27:43,043 --> 00:27:44,834 你假裝自己是最棒的 462 00:27:46,876 --> 00:27:48,126 我是提多 463 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 我很有錢 464 00:27:50,043 --> 00:27:50,918 我好厲害 465 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 -我是提多 -你當然是提多 466 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 你長得跟你爺爺一樣 467 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 艾弗拉多? 468 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 這位一定是凱奇丹項目的寶拉醫生 469 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 對,就是我,幸會 470 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 謝謝你的邀請 也感謝你對提多菲斯科公司的興趣 471 00:28:09,418 --> 00:28:12,209 美女,可以單獨跟妳男友聊一會嗎? 472 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 我們要談生意 473 00:28:14,126 --> 00:28:16,209 妳趁機去玩玩吧 474 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 提多,你太離譜了 475 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 提多,你回來! 476 00:28:24,626 --> 00:28:26,376 提多,我知道是你! 477 00:28:27,668 --> 00:28:29,834 -提多!你搞什麼? -怎麼了,莫妮克? 478 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 妳背著我想要賣掉公司 479 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 你自己跑掉,我們不能錯失良機 480 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 我會告訴艾弗拉多妳在騙他 481 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 他不會跟妳買番茄,我很想看呢 482 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 等等!有什麼事嗎? 483 00:28:43,376 --> 00:28:44,501 他在糾纏妳嗎? 484 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 不,他只是在解釋血腥瑪麗的成份 485 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 番茄 486 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 謝謝,我受夠番茄了 487 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 失陪了 488 00:28:56,209 --> 00:28:57,918 對不起,我還以為是別的事情 489 00:28:59,293 --> 00:29:00,418 別擔心 490 00:29:01,084 --> 00:29:03,626 到處都是瘋子 491 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 對 492 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 我對特蘭科索的貢獻 贏得你爺爺的信任 493 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 我當時只是個身無分文的小孩 494 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 但你爺爺說我是家人 495 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 -我想像得到 -他負責策劃,我負責執行 496 00:29:20,209 --> 00:29:23,209 他想要突襲敵人 497 00:29:23,293 --> 00:29:27,168 偽造文件、更改圍欄 498 00:29:27,251 --> 00:29:30,334 這些人人都幹的事,全由我一手包辦 499 00:29:31,501 --> 00:29:33,084 我們說好了 500 00:29:33,584 --> 00:29:36,001 這裡是我的地盤 501 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 我本來就沒有競爭對手 更沒有來自特蘭科索家的對手 502 00:29:41,209 --> 00:29:44,876 -對不起,我不知道這件事 -你當然不知道 503 00:29:44,959 --> 00:29:47,543 他不會跟你或你父親說 504 00:29:47,626 --> 00:29:49,668 事實上,他派我來這裡 505 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 就是不希望外界知道有我這個人 506 00:29:52,709 --> 00:29:54,918 但我不是為特蘭科索家工作的 507 00:29:55,001 --> 00:29:57,668 我和搭擋開了提多菲斯科公司 508 00:29:57,751 --> 00:29:59,334 是一間合作社,完全不同 509 00:29:59,418 --> 00:30:02,418 沒關係,來談談提多菲斯科公司吧 510 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 你好 511 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 朋友,你的服務太差了 512 00:30:08,918 --> 00:30:11,376 派對企劃想省錢,你跟他說吧 513 00:30:11,459 --> 00:30:12,293 去吧! 514 00:30:14,834 --> 00:30:15,834 -所以是這樣 -大概吧 515 00:30:16,334 --> 00:30:18,543 -妳有來過這劇院嗎? -沒來過 516 00:30:18,626 --> 00:30:19,459 沒來過? 517 00:30:19,543 --> 00:30:20,876 -好漂亮 -對 518 00:30:20,959 --> 00:30:21,876 -那邊 -這邊 519 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 寶拉? 520 00:30:27,209 --> 00:30:30,001 他本來不讓她進來 還說寶拉醫生已經來了 521 00:30:30,501 --> 00:30:31,418 我們最終也進來了 522 00:30:31,501 --> 00:30:33,209 我就不會遇到這問題,對吧? 523 00:30:33,293 --> 00:30:34,418 過來 524 00:30:34,501 --> 00:30:36,584 -塔萬這名字很少見,對吧? -過來 525 00:30:36,668 --> 00:30:38,543 -塔萬?不一樣 -我馬上回來 526 00:30:39,334 --> 00:30:42,834 -提多!怎麼回事? -妳不是在森林嗎? 527 00:30:43,334 --> 00:30:44,501 你怎麼穿這鬼東西? 528 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 跟我來 529 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 -來 -你在這裡做什麼? 530 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 我以為妳在工作 結果妳跟塔萬醫生一起來這裡 531 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 我是來工作,這是贊助商的活動 532 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 那你呢? 533 00:31:04,209 --> 00:31:05,251 -請給她一杯 -好的 534 00:31:05,334 --> 00:31:06,168 謝謝 535 00:31:06,668 --> 00:31:08,001 妳覺得派對怎麼樣? 536 00:31:09,793 --> 00:31:11,376 我有一件事不明白 537 00:31:12,709 --> 00:31:15,501 艾弗諾特番茄公司贊助這場派對 538 00:31:15,584 --> 00:31:17,209 而得獎者居然是公司老闆? 539 00:31:18,209 --> 00:31:21,001 -我也很無語 -他發財後瘋掉了嗎? 540 00:31:22,168 --> 00:31:23,293 -其實… -女兒! 541 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 -爸 -寶拉醫生 542 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 看來妳已經跟索蘭吉認識了 543 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 -女兒? -凱奇丹項目的寶拉醫生 544 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 這位是提奧多羅特蘭科索內多,提多 545 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 -合作社的老闆 -沒錯 546 00:31:37,209 --> 00:31:39,834 他還有搭擋伊格和莫妮克 547 00:31:39,918 --> 00:31:41,001 -他們沒來 -對 548 00:31:41,084 --> 00:31:42,459 幸會,我是索蘭吉 549 00:31:42,543 --> 00:31:43,376 幸會 550 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 她在艾弗諾特為我工作 551 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 我打算由她來接手 里約熱內盧的提多菲斯科公司 552 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 這件事我們還要討論,爸 553 00:31:53,001 --> 00:31:55,959 我們有很多時間談,對吧,提多? 554 00:31:56,043 --> 00:31:58,293 -我們住在同一間飯店 -是嗎? 555 00:31:59,001 --> 00:32:02,459 他沒告訴妳嗎?我們在電話裡談過了 556 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 -沒錯! -我當然告訴她了 557 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 我提過那臥室 558 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 -對! -抱歉 559 00:32:07,543 --> 00:32:10,876 失陪了,我要致詞了 560 00:32:10,959 --> 00:32:12,001 我要過去了,女兒 561 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 失陪了,我有事情要處理 562 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 不是吧,又來一個番茄公主 563 00:32:23,001 --> 00:32:25,501 -怎麼回事? -我好像說太多了 564 00:32:25,584 --> 00:32:27,084 她可能會壞我們的好事 565 00:32:27,584 --> 00:32:29,376 -不是她就是提多 -提多? 566 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 你居然來這裡監視我 567 00:32:31,876 --> 00:32:33,793 我是來監視我的生意搭擋 568 00:32:33,876 --> 00:32:35,918 阻止妳的的贊助商收購提多菲斯科 569 00:32:36,001 --> 00:32:37,668 -這公司是我最大的成就 -別說了 570 00:32:38,209 --> 00:32:41,959 你知道你穿著戲服 在我工作的地方出現是多麼荒謬嗎? 571 00:32:42,043 --> 00:32:43,584 我根本不知道妳會來 572 00:32:43,668 --> 00:32:46,084 我出海追著妳乘坐的小船 573 00:32:46,168 --> 00:32:48,334 -我有等你,但你沒來 -聽我說 574 00:32:50,001 --> 00:32:53,209 我不肯定這是命運 還是森林精靈把妳帶回來 575 00:32:53,293 --> 00:32:55,793 -你說什麼? -重要的是現在我們在一起 576 00:32:59,043 --> 00:33:00,084 搞什麼,提多? 577 00:33:00,168 --> 00:33:02,084 你喝醉了?還是撞到頭? 578 00:33:02,168 --> 00:33:04,418 我撞到頭,也喝了些東西,但我沒瘋 579 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 我非常清楚自己想要什麼 就是永遠和妳在一起 580 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 -我為妳押上一切 -別說了,起來 581 00:33:11,376 --> 00:33:14,959 別再說你為我冒險或犧牲了 582 00:33:15,043 --> 00:33:17,834 你是為了自己 你做什麼都是為了自己 583 00:33:19,876 --> 00:33:24,709 討厭,你是被寵壞的自私鬼 你沒看到我也有自己的人生嗎? 584 00:33:27,168 --> 00:33:28,418 你覺得我現在想結婚嗎? 585 00:33:30,959 --> 00:33:31,918 我不行,提多 586 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 你不尊重我重視的東西 我不能跟你在一起 587 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 我以為我對妳也很重要 588 00:33:39,918 --> 00:33:40,751 你知道嗎? 589 00:33:42,209 --> 00:33:43,043 我不行 590 00:33:43,626 --> 00:33:44,751 我受夠了,分手吧 591 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 寶拉! 592 00:33:53,001 --> 00:33:55,251 -寶拉! -時間到了! 593 00:33:56,334 --> 00:33:58,584 -什麼時間到? -時候到了,走吧! 594 00:33:59,459 --> 00:34:00,334 請鼓掌 595 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 太棒了! 596 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 那藍色金剛鸚鵡 好像不知道自己在做什麼 597 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 肯定不知,因為他是提多 598 00:34:43,793 --> 00:34:46,126 -我去找他,不然他會搞破壞 -艾弗拉多! 599 00:34:48,501 --> 00:34:51,793 太棒了,各位,我很喜歡這個地方 600 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 喂,過來,我們要談談 601 00:34:56,418 --> 00:34:57,334 索蘭吉? 602 00:34:58,668 --> 00:34:59,584 千萬別說出去! 603 00:35:04,251 --> 00:35:06,293 我要喝一杯,因為我真的很需要 604 00:35:10,459 --> 00:35:11,543 寶拉,妳在哪裡? 605 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 妳聽到口訊後就打給我吧 606 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 怎麼回事,提多?你想要搞破壞嗎? 607 00:35:17,001 --> 00:35:19,501 是你想要毀掉我們建立的東西 你居然說我搞破壞? 608 00:35:19,584 --> 00:35:20,709 結束了,提多 609 00:35:20,793 --> 00:35:23,251 我們付出大量心血 好不容易有機會獲得回報 610 00:35:23,334 --> 00:35:24,668 你卻要我們放棄? 611 00:35:24,751 --> 00:35:26,418 這就是重點,還有別的辦法 612 00:35:26,501 --> 00:35:28,543 我可以挽救提多菲斯科公司 我有個好主意 613 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 我不在乎,我不能再虛耗人生了 614 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 我快要當爸爸了 615 00:35:33,126 --> 00:35:35,001 -我得為我的孩子著想 -真了不起! 616 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 特蘭科索家的新成員要出生了 617 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 妳懷孕了,寶拉?恭喜 618 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 對 619 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 -很抱歉,但妳不該喝酒 -拜託,爸,她是醫生 620 00:35:47,293 --> 00:35:48,376 不,他說得對 621 00:35:48,459 --> 00:35:50,168 我自己也亂了,我是拿給提多的 622 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 謝謝 623 00:35:51,709 --> 00:35:53,876 -喂! -年輕人,你是誰? 624 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 -我? -伊格 625 00:35:55,959 --> 00:35:57,668 他是伊格,另一位生意搭檔 626 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 你是來跳舞的嗎? 627 00:35:59,959 --> 00:36:03,209 不,我來是因為 聽說他們在商討賣掉提多艾斯科 628 00:36:03,293 --> 00:36:04,459 -是嗎? -等一下 629 00:36:05,668 --> 00:36:06,834 我知道你是誰 630 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 真沒想到! 631 00:36:10,251 --> 00:36:12,751 你的父母是安提尼歐和… 她叫什麼名字? 632 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 -蘿絲 -蘿絲! 633 00:36:14,376 --> 00:36:16,168 -特蘭科索農場的管家 -對 634 00:36:16,751 --> 00:36:18,626 -現在你們是生意搭檔 -對 635 00:36:19,126 --> 00:36:21,084 我們一直情同兄弟 636 00:36:21,876 --> 00:36:24,084 一起建立這公司,我萬萬沒想到 637 00:36:24,168 --> 00:36:26,293 你就這樣放棄公司 638 00:36:26,376 --> 00:36:28,751 伊格,你得為自己考慮一下 639 00:36:29,334 --> 00:36:32,626 因為爸爸永遠是我的後盾,而你… 640 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 你放心,我知道怎麼挽救提多菲斯科 641 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 -慘了 -我說真的 642 00:36:36,376 --> 00:36:38,584 提多菲斯科合作社 643 00:36:38,668 --> 00:36:41,043 會跟希帕納原住民社區建立夥伴關係 644 00:36:41,126 --> 00:36:42,834 從事可持續的農林業 645 00:36:43,418 --> 00:36:46,043 他們可自行決定 在自己的土地種什麼東西 646 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 -這主意不錯 -年輕人 647 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 你有他們的授權嗎? 648 00:36:51,209 --> 00:36:54,251 -還沒有 -我不想潑你冷水 649 00:36:54,751 --> 00:36:56,626 但你應該拿不到授權 650 00:36:57,293 --> 00:36:59,334 這是我們保住提多菲斯科的機會 651 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 他提出的條件肯定比不上這個 652 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 我出價九百萬 653 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 每位合夥人三百萬 654 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 你還好嗎? 655 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 -他噎到 -他被番茄噎到了 656 00:37:11,543 --> 00:37:12,876 看看他的臉! 657 00:37:12,959 --> 00:37:14,626 他臉色發紫!這裡有醫生嗎? 658 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 妳不就是醫生嗎?刺穿他的喉嚨 659 00:37:17,293 --> 00:37:19,334 用刀插進他的喉嚨 660 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 -拿著 -刀? 661 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 在氣管開孔,透過筆管呼吸 662 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 -對,就這樣 -好嗎? 663 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 -你要我這樣做? -不然他會死 664 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 -刀子? -一、二… 665 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 請讓開 666 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 是塔萬醫生 667 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 要給他開個洞,他沒呼吸了 668 00:37:39,334 --> 00:37:40,626 這樣沒用的 669 00:37:42,876 --> 00:37:45,001 -哎呀! -你沒事吧? 670 00:37:45,084 --> 00:37:47,918 -你還好嗎? -不用了,謝謝你 671 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 不客氣 672 00:37:51,168 --> 00:37:52,043 塔萬 673 00:37:52,126 --> 00:37:52,959 寶拉呢? 674 00:37:53,876 --> 00:37:56,334 -你知道她在哪裡嗎? -她走了 675 00:37:57,334 --> 00:37:58,584 她覺得不舒服 676 00:37:59,209 --> 00:38:01,709 我不想多管閒事,就不煩她了 677 00:38:02,501 --> 00:38:03,418 讓她靜一靜 678 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 我要走了 679 00:38:13,876 --> 00:38:14,709 他在那裡 680 00:38:17,834 --> 00:38:18,668 提多 681 00:38:19,209 --> 00:38:20,043 喂 682 00:38:22,751 --> 00:38:25,084 -你沒事吧? -還有人在乎我有沒有事嗎? 683 00:38:26,126 --> 00:38:28,918 -我是被寵壞的自私鬼,對吧? -你要我告訴你嗎? 684 00:38:29,001 --> 00:38:29,876 不必了 685 00:38:30,709 --> 00:38:33,251 我只想達成一個協議,一個交易 686 00:38:33,334 --> 00:38:36,459 -我們不能再像小孩那樣冒險了 -冷靜! 687 00:38:37,793 --> 00:38:40,001 讓我跟希帕納社區達成夥伴關係 688 00:38:40,501 --> 00:38:41,709 我只需要一個禮拜 689 00:38:41,793 --> 00:38:44,001 公司的價值遠超他開出的價錢 690 00:38:45,668 --> 00:38:48,918 我知道自己缺點多多 你們有諸多理由懷疑我 691 00:38:49,001 --> 00:38:52,126 但我只需要一個禮拜,就是這樣 692 00:38:53,418 --> 00:38:56,334 之後你們想賣掉公司,我們就賣 693 00:38:57,043 --> 00:38:59,834 -我也不確定 -求求你們,就一個禮拜 694 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 我只需要一個禮拜,求求你們 695 00:39:06,001 --> 00:39:08,209 -一個禮拜足夠草擬合約了 -太好了! 696 00:39:10,084 --> 00:39:11,418 -一個禮拜 -一個禮拜 697 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 相信我,會成功的 698 00:39:29,418 --> 00:39:31,709 (亞馬遜叢林宮飯店) 699 00:39:31,793 --> 00:39:32,959 應該在那邊 700 00:39:39,084 --> 00:39:39,918 謝謝 701 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 烏寧? 702 00:39:50,459 --> 00:39:52,584 我要跟妳談談,我需要妳幫忙 703 00:39:55,334 --> 00:39:57,459 -早安 -索蘭吉! 704 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 -我帶了泳衣給妳 -謝謝! 705 00:40:00,209 --> 00:40:01,126 謝謝 706 00:40:01,626 --> 00:40:02,626 還有一件事! 707 00:40:02,709 --> 00:40:05,793 我爸希望我跟你們去里約 參觀提多菲斯科公司 708 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 當然可以,我們很樂意帶妳參觀 709 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 -那好吧,待會見 -再見 710 00:40:14,126 --> 00:40:17,001 對不起,但我幫不了你,我都說過了 711 00:40:17,501 --> 00:40:18,959 我在這裡忙不過來 712 00:40:19,543 --> 00:40:21,209 我知道,但請妳考慮一下 713 00:40:21,709 --> 00:40:24,626 如果成功的話,你們族人就不必採礦 714 00:40:24,709 --> 00:40:26,418 -什麼意思? -我的意思是 715 00:40:26,501 --> 00:40:28,459 你們可種番茄賺錢 716 00:40:28,543 --> 00:40:32,459 有了這些錢,就不用冒險非法採掘了 717 00:40:33,751 --> 00:40:36,418 這是幫助我們社區變強大的好方法 718 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 -對 -我們就可以留在這裡 719 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 一言為定嗎? 720 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 等等,年輕人 你覺得是這麼簡單嗎? 721 00:40:44,334 --> 00:40:48,001 雖然我想幫你,但我們有幾個領袖 722 00:40:48,084 --> 00:40:49,709 這裡所有事都是共同決定的 723 00:40:50,209 --> 00:40:52,876 大家很難相信你,因為你是… 724 00:40:52,959 --> 00:40:54,334 被寵壞的自私鬼?我知道 725 00:40:54,418 --> 00:40:56,626 我本來想說“白人”,但你這樣說也對 726 00:40:58,209 --> 00:41:00,543 你在找的那個醫生 727 00:41:00,626 --> 00:41:02,959 我聽說她在附近的社區 728 00:41:04,168 --> 00:41:07,626 謝謝,但我現在要專心工作 729 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 我馬上回來,好嗎? 730 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 你有沒有注意到 他們的症狀跟雷曼索港的患者一樣? 731 00:41:31,084 --> 00:41:31,959 過來! 732 00:41:44,459 --> 00:41:45,501 寶拉 733 00:41:49,793 --> 00:41:51,751 塔普亞的媽媽給我這條魚 734 00:41:51,834 --> 00:41:56,251 -是她女兒最後吃的東西 -媽媽才會想到這一點 735 00:41:56,918 --> 00:41:59,751 我們送女孩去雷曼索港時 可以順道檢驗這些魚 736 00:41:59,834 --> 00:42:02,084 我們可以把血液樣本送過去,但是… 737 00:42:02,168 --> 00:42:04,709 -她媽媽不希望我們帶她走 -把她留在這裡? 738 00:42:05,251 --> 00:42:07,376 -不行! -帕杰曼杜會照顧她 739 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 塔萬,她不舒服,她要住院 740 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 過來 741 00:42:14,584 --> 00:42:16,459 -妳知道這是什麼嗎? -不 742 00:42:17,751 --> 00:42:19,126 這是金雞納樹皮 743 00:42:19,209 --> 00:42:20,834 是用來治療瘧疾的 744 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 是原住民發現這藥材 745 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 這是垂柳皮,也就是阿斯匹靈 746 00:42:26,168 --> 00:42:27,751 毛果蕓香就是眼藥水 747 00:42:27,834 --> 00:42:29,959 白乳香線香是消炎藥,所以… 748 00:42:30,918 --> 00:42:32,376 相信森林的藥物 749 00:42:32,876 --> 00:42:35,293 有人在這裡尋找治療癌症的方法 750 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 但我很擔心塔普亞 751 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 早在我們出生前 帕杰曼杜已經在照顧這裡的人 752 00:42:48,459 --> 00:42:49,584 我會盡力幫忙 753 00:42:51,418 --> 00:42:52,251 會沒事的 754 00:43:03,459 --> 00:43:04,376 你知道嗎,提多? 755 00:43:04,459 --> 00:43:07,501 我很高興 索蘭吉和你一起去里約熱內盧 756 00:43:08,793 --> 00:43:12,376 我要她接管提多菲斯科 其中一個原因是 757 00:43:12,959 --> 00:43:16,001 希望我們兩家能再次親近 758 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 對她也有好處,她可以結交新朋友 759 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 -對嗎,乖女兒? -我的朋友有什麼問題? 760 00:43:22,251 --> 00:43:23,334 我對他們沒有意見 761 00:43:23,876 --> 00:43:28,126 但他們跟有錢的提多和寶拉天差地遠 762 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 爸,你在講什麼話? 763 00:43:30,376 --> 00:43:34,209 -胡說八道 -我一向力爭上游 764 00:43:35,793 --> 00:43:36,751 所以我們才有今天 765 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 提多,你可以跟我來嗎? 766 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 我們要認真聊一聊 767 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 好 768 00:43:58,459 --> 00:43:59,793 我爸討厭我的朋友 769 00:44:00,418 --> 00:44:04,334 如果他知道我是舞團成員 後果真難以想像 770 00:44:05,543 --> 00:44:06,418 我就知道 771 00:44:07,418 --> 00:44:09,959 謝謝妳什麼都沒說 772 00:44:10,043 --> 00:44:11,168 妳放心 773 00:44:12,126 --> 00:44:15,293 我覺得妳要隱瞞這種美好的事很可惜 774 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 妳應該引以為傲 775 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 -妳我都有秘密 -什麼秘密? 776 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 說真的,妳可以信任我 777 00:44:25,543 --> 00:44:27,251 如果我告訴妳我不是寶拉醫生呢? 778 00:44:29,334 --> 00:44:30,459 我知道,妳是莫妮克 779 00:44:31,501 --> 00:44:35,668 我昨晚查過妳了 妳是提多菲斯科公司的創辦人之一 780 00:44:36,209 --> 00:44:39,918 我很遺憾妳要隱瞞妳引以為傲的成就 781 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 我應該要跟他說清楚 782 00:44:42,834 --> 00:44:44,293 不要!妳瘋了嗎? 783 00:44:44,918 --> 00:44:46,168 妳不了解我爸 784 00:44:47,501 --> 00:44:51,251 如果妳想要達成交易 最好一直裝下去 785 00:44:51,334 --> 00:44:56,334 有一件關於你搭擋的事 我必須告訴你 786 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 你不知道他真正的身分 787 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 我?你說誰? 788 00:45:01,751 --> 00:45:04,876 我要把你爺爺的一個秘密告訴你 789 00:45:04,959 --> 00:45:06,043 你爸爸的爸爸 790 00:45:07,918 --> 00:45:09,668 他有一個私生子 791 00:45:10,709 --> 00:45:13,293 我真不懂怎麼沒有人懷疑 792 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 那孩子當然是特蘭科索家的人 793 00:45:17,751 --> 00:45:18,834 我不明白你說什麼 794 00:45:18,918 --> 00:45:22,918 那個伊格,你一直說他是你的搭檔 795 00:45:23,001 --> 00:45:24,293 他其實是你爺爺的兒子 796 00:45:25,043 --> 00:45:27,459 是我把他交給農場的管家養大 797 00:45:27,543 --> 00:45:30,084 -不過… -你最好小心點,提多 798 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 我了解這種人 799 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 他會想要得到 特蘭科索家至少一半財產 800 00:45:40,459 --> 00:45:41,584 我不知道該說什麼 801 00:45:41,668 --> 00:45:43,584 感謝我就行 802 00:45:48,459 --> 00:45:51,376 你要得到我們族人的信任 就得像其他人一樣做出貢獻 803 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 -知道嗎? -知道 804 00:45:52,376 --> 00:45:54,501 瑪麗亞達泰拉是領袖之一 805 00:45:54,584 --> 00:45:57,584 決定某個人能不能獲社區接納 806 00:45:58,168 --> 00:46:00,584 她負責傳授基礎知識 807 00:46:01,334 --> 00:46:04,626 -耕作、捕魚、手工藝 -我是在農場長大的 808 00:46:04,709 --> 00:46:05,793 我很在行 809 00:46:08,209 --> 00:46:09,126 我很擅長 810 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 去吧 811 00:47:11,543 --> 00:47:12,543 好難啊 812 00:47:12,626 --> 00:47:17,001 你早點睡覺,我們明天凌晨4點起床 813 00:47:17,084 --> 00:47:18,043 這麼早幹嘛? 814 00:47:18,918 --> 00:47:21,168 我們早上10點就不工作了 因為天氣太熱 815 00:47:21,251 --> 00:47:23,334 凌晨4點?不可能 816 00:47:24,251 --> 00:47:26,251 我寧願多睡一會 817 00:47:26,834 --> 00:47:29,376 我不怕陽光 其實很喜歡曬太陽,好嗎? 818 00:47:57,084 --> 00:47:59,751 真沒想到 819 00:48:00,251 --> 00:48:03,043 你賣掉一輛車 建立了提多菲斯科公司 820 00:48:03,126 --> 00:48:05,668 現在公司居然值九百萬 821 00:48:05,751 --> 00:48:07,751 當然他們可以更慷慨 822 00:48:13,668 --> 00:48:16,043 -你還好嗎? -有點頭痛 823 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 你騙不了我,說出來吧 824 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 -我不想妳緊張 -你已把我搞得很緊張!好嗎? 825 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 你想孩子馬上出生嗎? 826 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 -說吧 -妳冷靜點 827 00:48:27,126 --> 00:48:29,501 我在這樣的社區長大 828 00:48:29,584 --> 00:48:33,334 我很驕傲能改變他們的生活 829 00:48:33,418 --> 00:48:34,584 至少有一點點改變 830 00:48:37,168 --> 00:48:39,376 太了不起了,我永遠想像不到 831 00:48:39,459 --> 00:48:41,459 有妳這種成就會是什麼感覺 832 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 我不想離開瑪瑙斯和舞蹈團 833 00:48:49,251 --> 00:48:53,043 但我現在覺得去里約也有好處 834 00:48:56,376 --> 00:48:57,668 妳很期待那項目嗎? 835 00:48:59,959 --> 00:49:01,834 我說的不只那項目 836 00:49:12,418 --> 00:49:13,293 是意外 837 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 對,不然呢? 838 00:49:20,001 --> 00:49:21,876 伊格,這事關重大 839 00:49:22,376 --> 00:49:23,834 我們怎麼知道這是真是假? 840 00:49:23,918 --> 00:49:26,876 他們一直都說 我被遺棄在特蘭科索農場門口 841 00:49:26,959 --> 00:49:28,959 艾弗拉多是這樣告訴我父母的 842 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 現在我們很需要 賣掉提多菲斯科的那筆錢 843 00:49:31,501 --> 00:49:33,293 因為肯定有一場惡鬥 844 00:49:33,876 --> 00:49:35,626 惡鬥?什麼意思? 845 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 要證明你是繼承人 我們得請一位好律師 846 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 我不會跟他們爭 我不要錢,我不是那種人 847 00:49:42,834 --> 00:49:46,043 你瘋了嗎?你是哪一種人? 848 00:49:46,543 --> 00:49:50,293 放棄自己權利的人? 放棄你兒子的權利? 849 00:49:50,376 --> 00:49:53,918 伊格,我願意跟你甘苦與共 850 00:49:54,001 --> 00:49:55,001 但你不能是笨蛋 851 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 晚安 852 00:49:58,834 --> 00:49:59,751 晚安 853 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 太好了,我把他們都迷住了 854 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 你今天沒收割的農作物 本來是族人明天的食物 855 00:50:20,834 --> 00:50:22,293 我可以用番茄補償嗎? 856 00:50:25,334 --> 00:50:27,168 我是認真的,妳還沒嚐過 857 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 試試看 858 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 怎樣? 859 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 好吃,很好吃 860 00:50:37,126 --> 00:50:39,126 -比馬庫納馬的番茄更好吃? -馬庫奈瑪 861 00:50:39,918 --> 00:50:41,459 你的番茄還差遠了 862 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 -我也想嚐嚐這種金色番茄 -你沒機會了 863 00:50:45,959 --> 00:50:47,626 我小時候吃過金色番茄 864 00:50:48,459 --> 00:50:50,293 那時我們還住在巴西的邊境 865 00:50:50,793 --> 00:50:52,168 我還以為妳在這裡長大 866 00:50:54,834 --> 00:50:56,293 我們以前住的地方很棒 867 00:50:56,876 --> 00:50:59,876 但他們奪走了我們的土地 還想搶走這地方 868 00:50:59,959 --> 00:51:02,668 看,所以我們需要互相幫助 869 00:51:02,751 --> 00:51:05,459 你根本幫不了別人,除非你懂得… 870 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 -是什麼意思? -過共同生活 871 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 我在努力了 872 00:51:10,876 --> 00:51:13,001 我只看到你用自己的方式做事 873 00:51:14,459 --> 00:51:16,834 你要學會將心比己 你希望別人怎樣看你和聆聽你 874 00:51:17,418 --> 00:51:19,334 你就用相同的方式對待他們 875 00:51:38,918 --> 00:51:40,918 要出發了,提多,凌晨4點 876 00:51:57,459 --> 00:51:58,334 來 877 00:52:05,418 --> 00:52:06,959 不好意思,是圖尤卡嗎? 878 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 不,我是帕維,他才是圖尤卡 879 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 -嗨 -嗨 880 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 你救了我一命,我還沒感謝你 881 00:52:12,418 --> 00:52:13,793 -不客氣 -謝謝 882 00:52:26,084 --> 00:52:26,959 好耶! 883 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 看到嗎? 884 00:52:43,584 --> 00:52:45,793 卡庫里是一種陷阱,來看看 885 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 魚會聞到木薯皮的味道,鑽進洞裡 886 00:52:50,501 --> 00:52:52,418 然後就出不了去 887 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 卡庫里嗎?厲害 888 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 我們從這裡開始放置卡庫里 一直到亞努村 889 00:53:01,543 --> 00:53:02,376 走吧 890 00:53:23,709 --> 00:53:24,709 她的體溫下降了 891 00:53:25,376 --> 00:53:26,209 對 892 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 恭喜妳,小女孩 893 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 -嗨 -你終於來了 894 00:53:31,334 --> 00:53:33,251 我必須向你道歉,塔萬 895 00:53:33,334 --> 00:53:34,626 -不必 -我一定要 896 00:53:34,709 --> 00:53:37,084 我太固執了,要是我們帶走這女孩 897 00:53:37,168 --> 00:53:40,251 她出了什麼事,我絕不會原諒自己 898 00:53:40,334 --> 00:53:42,001 -別這樣,寶拉 -我認真的 899 00:53:42,084 --> 00:53:45,459 有時我一副無所不知的模樣 900 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 我不想做被寵壞的自私鬼 901 00:53:47,959 --> 00:53:49,918 -什麼?什麼意思? -我真的不想 902 00:53:50,418 --> 00:53:51,584 看看妳在做什麼 903 00:53:52,418 --> 00:53:54,793 妳容許自己質疑妳的信念 904 00:53:54,876 --> 00:53:56,418 這很需要勇氣,對吧? 905 00:53:57,293 --> 00:53:59,084 你這樣說只是不想我難過 906 00:54:00,418 --> 00:54:02,251 對不起,我不該說什麼 907 00:54:02,334 --> 00:54:03,168 很難想像 908 00:54:03,751 --> 00:54:06,709 寶拉醫生因為自己道歉而道歉嗎? 909 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 -對吧? -太差勁了 910 00:54:09,584 --> 00:54:10,751 認真的 911 00:54:11,876 --> 00:54:15,001 妳知道嗎?有點固執有什麼不好? 912 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 我會稱之為意志力、決心 913 00:54:19,126 --> 00:54:20,751 並不是壞事 914 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 我覺得很美好,也很堅強 915 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 很吸引人 916 00:54:37,293 --> 00:54:38,126 快點,提多 917 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 走吧 918 00:54:50,418 --> 00:54:52,001 檢測結果怎麼樣? 919 00:54:53,668 --> 00:54:56,418 看來是水銀引致的中毒 920 00:54:56,959 --> 00:54:59,043 -高劑量 -你知道這代表什麼 921 00:54:59,126 --> 00:55:01,501 -水銀?非法採掘 -採掘 922 00:55:02,251 --> 00:55:03,793 所以大家才什麼都不說 923 00:55:03,876 --> 00:55:06,209 我們得想想辦法 924 00:55:06,293 --> 00:55:09,334 把檢測結果提交衛生部,提出申訴 925 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 程序就是這樣,但我不知道有沒有用 926 00:55:14,418 --> 00:55:16,334 提出申訴在這裡毫無意義 927 00:55:33,584 --> 00:55:36,209 我們為亞努社區的居民做了檢測 928 00:55:36,293 --> 00:55:40,543 我們覺得希帕納社區的居民 也必須接受檢測 929 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 好的,我們要開派對,一起玩吧 930 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 今天?我們來得正是時候 931 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 對 932 00:55:49,376 --> 00:55:50,418 你好嗎,提多? 933 00:55:51,876 --> 00:55:53,126 我馬上過去 934 00:55:53,209 --> 00:55:54,084 很快 935 00:55:55,543 --> 00:55:56,376 妳還好嗎? 936 00:55:58,126 --> 00:55:59,001 我們怎麼說的? 937 00:56:00,084 --> 00:56:01,751 我來這裡不是因為妳 938 00:56:01,834 --> 00:56:04,001 -我想跟他們建立夥伴關係 -真的嗎? 939 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 真的,如果我不是在做要緊的事 940 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 我會離開,不煩你們 941 00:56:09,126 --> 00:56:13,251 對了,放鬆點 我不會打擾妳和塔萬醫生 942 00:56:14,376 --> 00:56:15,293 -走吧? -好 943 00:56:31,251 --> 00:56:34,251 她說他們要接受一位新成員加入社區 944 00:56:34,751 --> 00:56:37,251 這位外來人證明了 自己對共同生活有貢獻 945 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 烏寧 946 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 是指提多嗎? 947 00:56:49,126 --> 00:56:52,168 -你沒翻譯錯吧? -妳懷疑嗎? 948 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 是提多 949 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 -這是什麼意思? -信任的象徵 950 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 眼睛是唯一不會說謊的身體部位 951 00:57:15,668 --> 00:57:17,251 歡迎加入我們的社區 952 00:57:22,709 --> 00:57:24,709 謝謝各位朋友! 953 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 -謝謝 -謝謝 954 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 你好,一切順利嗎? 955 00:58:21,543 --> 00:58:23,293 還不錯 956 00:58:25,376 --> 00:58:27,959 你的步法錯了,那不是鄉村音樂 957 00:58:28,043 --> 00:58:30,584 現在是佛羅音樂,我會跳 958 00:58:45,418 --> 00:58:48,168 我們努力工作,而你就參加派對 959 00:58:48,751 --> 00:58:51,459 -我可以怎樣? -你永遠不會變 960 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 我變了 961 00:58:54,709 --> 00:58:56,376 我在努力變得更好 962 00:59:03,918 --> 00:59:05,293 -我要回去做繃帶 -再見 963 00:59:05,959 --> 00:59:07,168 -再見 -結束了嗎? 964 00:59:07,251 --> 00:59:08,084 -好嗎? -好 965 00:59:08,168 --> 00:59:10,501 塔萬,你要走了嗎? 966 00:59:11,501 --> 00:59:13,793 我要把檢測結果帶到雷曼索港 967 00:59:14,584 --> 00:59:16,501 還要出席凱奇丹項目的會議 968 00:59:17,001 --> 00:59:17,834 好 969 00:59:19,334 --> 00:59:22,126 我們沒有好好聊一聊 970 00:59:22,709 --> 00:59:23,584 不管怎樣 971 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 我們的吻 972 00:59:25,668 --> 00:59:27,293 我想… 973 00:59:28,418 --> 00:59:29,251 -談一下… -寶拉 974 00:59:30,709 --> 00:59:31,543 對不起 975 00:59:32,709 --> 00:59:34,584 我很抱歉,我覺得… 976 00:59:36,001 --> 00:59:38,876 塔普亞康復了,我很興奮 一時搞不清楚 977 00:59:39,834 --> 00:59:42,043 -我把一切都混淆了 -我也是 978 00:59:42,543 --> 00:59:43,501 我也親了你 979 00:59:45,168 --> 00:59:46,001 塔萬 980 00:59:46,918 --> 00:59:48,584 我和你很搭 981 00:59:50,168 --> 00:59:51,084 -對 -真的 982 00:59:53,043 --> 00:59:54,084 但我們不用選擇 983 00:59:55,834 --> 00:59:56,959 這些東西 984 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 我不想因此破壞 我們的友誼和夥伴關係 985 01:00:01,334 --> 01:00:03,001 這是我最重視的東西 986 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 好 987 01:00:17,668 --> 01:00:20,293 -再見 -一切順利,保重! 988 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 掰掰! 989 01:00:25,626 --> 01:00:27,793 我沒有跟著妳 990 01:00:28,626 --> 01:00:30,543 -我在挖木薯 -嗨,提多 991 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 我只是路過 992 01:00:37,251 --> 01:00:40,376 真的,我尊重妳 993 01:00:40,876 --> 01:00:43,709 我尊重妳跟塔萬的關係,完全沒問題 994 01:00:43,793 --> 01:00:47,043 我不會說我喜歡 但我不必事事都喜歡 995 01:00:47,543 --> 01:00:50,168 我會表示尊重,希望妳會開心 996 01:00:50,709 --> 01:00:52,584 -因為如果妳喜歡他… -我喜歡你 997 01:00:56,584 --> 01:00:57,418 我愛你 998 01:00:59,168 --> 01:01:00,168 但是不是值得呢? 999 01:01:00,876 --> 01:01:03,376 死抱一段沒有將來的感情? 1000 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 妳覺得不值得嗎? 1001 01:01:05,501 --> 01:01:08,501 提多,我很高興看到你成長 1002 01:01:09,626 --> 01:01:12,043 是真的 這是我最欣賞你的其中一個優點 1003 01:01:12,584 --> 01:01:15,959 你願意改變,提升自我 1004 01:01:17,334 --> 01:01:19,668 但你不能因為我才改變,知道嗎? 1005 01:01:20,376 --> 01:01:23,959 -我不要背負這重擔 -我不是因為妳才改變 1006 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 重要的是我知道 自己想要成為什麼樣的人 1007 01:01:28,584 --> 01:01:30,001 應該說我能成為什麼人 1008 01:01:31,251 --> 01:01:32,168 妳不必有壓力 1009 01:01:33,501 --> 01:01:35,293 謝謝妳幫助我成長 1010 01:01:35,793 --> 01:01:36,626 謝謝 1011 01:01:39,251 --> 01:01:40,084 太好了 1012 01:01:41,793 --> 01:01:43,126 跟我一起去個地方好嗎? 1013 01:01:44,918 --> 01:01:45,751 這地方很特別 1014 01:01:48,626 --> 01:01:49,459 妳看 1015 01:01:51,543 --> 01:01:52,584 看,是不是很特別? 1016 01:01:55,709 --> 01:01:56,584 很特別 1017 01:01:57,418 --> 01:01:58,251 來 1018 01:02:14,501 --> 01:02:15,334 來 1019 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 來 1020 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 我非常想相信你 1021 01:02:24,001 --> 01:02:24,834 非常想 1022 01:02:27,084 --> 01:02:29,501 我怎知道你是不是又創造一個角色 1023 01:02:30,001 --> 01:02:30,834 來欺騙我? 1024 01:02:39,168 --> 01:02:40,209 我學會這樣做 1025 01:02:43,626 --> 01:02:45,834 眼睛是唯一不會說謊的身體部位 1026 01:02:49,001 --> 01:02:50,251 寶拉,我向妳保證 1027 01:02:51,334 --> 01:02:54,418 我保證我絕不會試圖控制妳 1028 01:02:56,084 --> 01:02:56,918 我保證 1029 01:03:26,334 --> 01:03:27,168 很滑 1030 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 -小心 -加油! 1031 01:03:32,084 --> 01:03:34,043 -等等,你有聽到嗎? -聽到 1032 01:03:35,501 --> 01:03:36,876 -真奇怪 -來 1033 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 加油! 1034 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 -快點! -加油! 1035 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 快點! 1036 01:03:46,626 --> 01:03:48,084 怎麼了? 1037 01:03:48,168 --> 01:03:49,251 -來! -加油! 1038 01:03:49,334 --> 01:03:51,876 -加油! -來吧,推! 1039 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 我認識那兩個人,他們之前病了 1040 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 推!加油! 1041 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 來吧 1042 01:04:12,168 --> 01:04:13,626 開工了,兄弟! 1043 01:04:15,793 --> 01:04:17,209 大家蹲下 1044 01:04:19,543 --> 01:04:20,834 用篩子時小心點 1045 01:04:20,918 --> 01:04:23,626 -這就是他們生病的原因 -是什麼? 1046 01:04:23,709 --> 01:04:25,626 水銀,毒性很高 1047 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 水銀也污染我們的水和食物 1048 01:04:28,334 --> 01:04:29,959 他們知道自己在做什麼? 1049 01:04:30,918 --> 01:04:32,376 你買的那枚戒指 1050 01:04:32,459 --> 01:04:34,376 可能也是來自這種金礦 1051 01:04:34,459 --> 01:04:37,084 -我根本沒想到 -你是消費者也沒多想 1052 01:04:37,168 --> 01:04:38,459 更別說是靠採礦維生的人 1053 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 哎呀,是艾弗拉多 1054 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 艾弗諾特的艾弗拉多? 1055 01:04:54,543 --> 01:04:57,209 你爸不是說他靠賣高價番茄發財嗎? 1056 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 我覺得他是靠賣黃金賺錢 1057 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 我馬上回來 1058 01:05:03,668 --> 01:05:04,751 提多! 1059 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 -歡迎你,朋友 -謝謝,兄弟 1060 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 我們跟著他吧 1061 01:05:29,376 --> 01:05:32,251 我們會用你的投資買機器 1062 01:05:32,334 --> 01:05:34,334 擴大採掘面積 1063 01:05:34,834 --> 01:05:36,918 還要收買他們,對嗎? 1064 01:05:37,001 --> 01:05:38,959 好讓我們的計畫符合法規 1065 01:05:39,459 --> 01:05:42,793 那間想來發展的番茄合作社呢? 1066 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 -這有問題嗎? -提多! 1067 01:05:44,709 --> 01:05:46,376 -嚇死我了! -走吧! 1068 01:05:46,459 --> 01:05:48,959 -這樣很危險 -他提到提多菲斯科公司 1069 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 現在我明白他為何要收購我們公司了 1070 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 今晚會正式簽約收購提多菲斯科公司 1071 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 姓特蘭科索的老闆 是我信任的人,你放心 1072 01:05:57,834 --> 01:05:58,668 好 1073 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 讓他進來 1074 01:06:02,418 --> 01:06:04,418 -再見 -我可以解釋 1075 01:06:05,293 --> 01:06:06,209 妳冷靜 1076 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 -午安 -午安 1077 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 很抱歉要你過來拿贊助費 1078 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 但我們得認真談談 1079 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 你把驗血結果送到衛生部 1080 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 為什麼? 1081 01:06:21,793 --> 01:06:23,376 這是我的工作 1082 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 診所很多患者症狀嚴重 1083 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 我相信跟你在這裡使用的水銀有關 1084 01:06:31,001 --> 01:06:33,918 塔萬,你也很清楚 1085 01:06:34,001 --> 01:06:36,751 沒有水銀,你就沒有薪水 1086 01:06:37,418 --> 01:06:38,876 你要幫我一個忙 1087 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 在我們的採掘符合法規之前 1088 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 我不希望你引起不必要的注意 1089 01:06:50,001 --> 01:06:51,918 我向你保證 1090 01:06:52,001 --> 01:06:54,918 你明年會獲頒發森林之友獎 1091 01:06:55,001 --> 01:06:57,668 艾弗諾特會贊助興建一間醫院 1092 01:06:58,168 --> 01:07:00,543 醫院會以你的項目命名 1093 01:07:00,626 --> 01:07:02,709 但在事成之前,你別作聲 1094 01:07:03,251 --> 01:07:05,584 並請你的醫生也別作聲 1095 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 沒問題 1096 01:07:07,209 --> 01:07:10,668 至於寶拉醫生,我有一個簡單要求 1097 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 把她調回里約 1098 01:07:14,543 --> 01:07:17,168 實際上是她男朋友提多請求我這樣做 1099 01:07:17,751 --> 01:07:20,959 因為她應該要結婚了 1100 01:07:21,043 --> 01:07:22,376 照顧家庭 1101 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 妳冷靜,我也可以解釋 1102 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 我以為妳想留下來,我是為了幫妳 1103 01:07:34,668 --> 01:07:36,709 幫我?你不是想幫我 1104 01:07:37,209 --> 01:07:39,626 我不想聽,都是我不好 1105 01:07:40,418 --> 01:07:42,793 你第一次騙我時 我就應該知道你是大騙子 1106 01:07:43,876 --> 01:07:44,751 原諒我 1107 01:07:46,209 --> 01:07:47,126 我原諒過你了 1108 01:07:48,751 --> 01:07:51,668 我原諒過你,但之後你變本加厲 1109 01:07:52,876 --> 01:07:54,834 然後你又情深款款,說自己改變了 1110 01:07:55,668 --> 01:07:57,043 又騙我一次,對嗎? 1111 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 烏寧! 1112 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 烏寧,請聽我說 1113 01:08:15,209 --> 01:08:17,043 我沒時間聽你的謊言 1114 01:08:17,834 --> 01:08:20,834 你跟那些採礦的外來人是同一夥 1115 01:08:21,709 --> 01:08:23,376 現在我們只有兩個選擇 1116 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 離開我們的聖地,或留在這裡等死 1117 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 -我可以解釋 -離開!都是你的錯 1118 01:08:29,251 --> 01:08:31,334 我的族人叫我不要相信你 1119 01:08:31,918 --> 01:08:34,293 烏寧,妳為什麼要走? 1120 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 帕維被綁架了 1121 01:08:36,334 --> 01:08:39,834 他們一直想在這裡採礦 只有我們離開,他們才會釋放他 1122 01:08:39,918 --> 01:08:42,459 -我們上去吧,快點 -好 1123 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 -伊格 -提多 1124 01:08:50,168 --> 01:08:52,584 我想告訴你,我們在瑪瑙斯了 1125 01:08:52,668 --> 01:08:54,668 準備簽約出售提多菲斯科公司 1126 01:08:54,751 --> 01:08:57,043 別簽,你不知道艾佛拉多的真面目 1127 01:08:57,126 --> 01:08:58,793 -他是個危險人物 -好 1128 01:08:58,876 --> 01:09:00,793 我什麼都不知道,你就一清二楚 1129 01:09:01,334 --> 01:09:03,209 你得跟我和莫妮克見個面 1130 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 我們要在會面前簽約 1131 01:09:06,168 --> 01:09:07,418 跟艾弗拉多的會面? 1132 01:09:10,876 --> 01:09:13,209 我會去開會,但地方可以由我選嗎? 1133 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 烏寧、寶拉,我知道我讓妳們失望 但我真心想幫忙! 1134 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 不!我不再相信你了 1135 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 我有解決方法,但一定要馬上行動 1136 01:09:22,209 --> 01:09:24,376 如果妳們不想再見到我,沒關係 1137 01:09:24,459 --> 01:09:25,709 我們不再見吧,就這樣 1138 01:09:28,043 --> 01:09:30,168 你說吧,有什麼主意? 1139 01:09:32,501 --> 01:09:33,751 妳知道卡庫里嗎? 1140 01:09:35,001 --> 01:09:37,751 你在哪裡,提多?艾弗拉多要來了 1141 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 -我要殺了他 -我們現在怎麼辦? 1142 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 提多特蘭科索 1143 01:09:59,376 --> 01:10:01,084 你好像很緊張,怎麼了? 1144 01:10:02,209 --> 01:10:04,459 那些保鑣讓我們很緊張 1145 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 你的錢在這裡,我們必須小心 1146 01:10:09,376 --> 01:10:12,084 他們會在碼頭待命 1147 01:10:13,501 --> 01:10:15,126 -上船好嗎? -好 1148 01:10:16,376 --> 01:10:17,209 -走吧 -來 1149 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 你們的搭擋呢? 1150 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 莫妮克已簽字了,伊格快來到 1151 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 簽好了 1152 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 簽好了 1153 01:10:44,043 --> 01:10:45,376 我們等一等伊格 1154 01:10:45,459 --> 01:10:48,751 兩個合夥人就夠了 你們是多數,請簽名吧 1155 01:10:59,793 --> 01:11:01,209 關小聲點! 1156 01:11:06,751 --> 01:11:07,793 站住,艾佛拉多! 1157 01:11:09,126 --> 01:11:11,209 -伊格? -叫你的人退後一點 1158 01:11:16,084 --> 01:11:16,918 帶我們去希帕納 1159 01:11:27,876 --> 01:11:30,001 -這是怎麼回事? -放輕鬆 1160 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 -怎麼回事? -艾弗拉多是罪犯 1161 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 他利用番茄作幌子 掩飾他的非法採掘生意 1162 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 -爸? -胡說八道 1163 01:11:37,543 --> 01:11:39,126 他們想要搞事 1164 01:11:39,209 --> 01:11:42,168 沒人想要搞事,我們想做個交易 1165 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 什麼交易?我不懂 1166 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 你的非法採掘生意入侵希帕納社區 1167 01:11:46,959 --> 01:11:48,293 他們擄走了我們一個族人 1168 01:11:48,376 --> 01:11:52,709 馬上釋放他,我們就會放你走 1169 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 這不關我事 1170 01:11:55,001 --> 01:11:57,293 如果你不照我們的話去做 我們就帶你去警局 1171 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 提多,想想辦法,快把這混蛋趕走 1172 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 你會失去一半遺產 1173 01:12:05,834 --> 01:12:06,668 他在說什麼? 1174 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 提多,你要我把秘密告訴伊格嗎? 1175 01:12:10,793 --> 01:12:12,168 我才是提多,笨蛋 1176 01:12:12,251 --> 01:12:14,209 我和伊格沒有秘密,我們是好兄弟 1177 01:12:16,834 --> 01:12:18,543 其實我是你叔叔 1178 01:12:20,959 --> 01:12:22,668 他以為我是你,跟我說了那秘密 1179 01:12:22,751 --> 01:12:24,001 他想要我們鬧不和 1180 01:12:24,084 --> 01:12:25,126 我一半的遺產? 1181 01:12:25,209 --> 01:12:27,793 如果你是我叔叔 你會得到我爸一半的財產 1182 01:12:27,876 --> 01:12:29,501 你比我有錢,完全沒問題 1183 01:12:29,584 --> 01:12:31,293 我根本不知道是真是假 1184 01:12:31,376 --> 01:12:34,293 就算不是真的也沒關係 反正我也會支持你 1185 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 叔叔 1186 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 怎麼回事?你怎麼沒跟我們說? 1187 01:12:39,626 --> 01:12:40,459 他本來想說 1188 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 但我們只想著艾弗拉多的錢 1189 01:12:43,626 --> 01:12:45,001 好,馬上來,快點! 1190 01:12:45,501 --> 01:12:46,584 怎麼了? 1191 01:12:46,668 --> 01:12:47,959 搞定了,他們正趕來 1192 01:12:49,418 --> 01:12:50,251 但話說回來 1193 01:12:50,876 --> 01:12:54,084 你無權把我拖下水,你知道嗎? 1194 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 他們做什麼都與我無關 我只是投資者 1195 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 -我以為你做的是番茄生意 -你想種什麼番茄都行,小子 1196 01:13:03,168 --> 01:13:04,293 黃金值錢很多 1197 01:13:04,376 --> 01:13:05,834 比人命更值錢嗎? 1198 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 比良心更值錢,爸? 1199 01:13:07,668 --> 01:13:09,501 別這麼天真,索蘭吉 1200 01:13:09,584 --> 01:13:11,584 就算我不採礦,也總會有人做 1201 01:13:12,168 --> 01:13:15,043 你想要怎樣?造福人群嗎? 1202 01:13:15,126 --> 01:13:15,959 等等 1203 01:13:16,709 --> 01:13:17,709 我毫不知情 1204 01:13:17,793 --> 01:13:19,584 拿去,是妳的 1205 01:13:22,959 --> 01:13:27,001 我肯定妳能解決村裡很多問題 1206 01:13:27,084 --> 01:13:30,876 錢什麼都解決不了 這裡還有其他社區 1207 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 有幾百人在共同生活 1208 01:13:34,959 --> 01:13:37,168 喂,你好好聽著 1209 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 如果我把特蘭科索的事都抖出來 你就會失去一切 1210 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 儘管說吧 1211 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 是帕維 1212 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 我去接他 1213 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 帶大家去希帕納,我很快過來 1214 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 妳要來嗎? 1215 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 索蘭吉,妳要做什麼? 1216 01:14:07,459 --> 01:14:09,584 你不是叫我結交新朋友嗎? 1217 01:14:10,084 --> 01:14:10,918 我交了 1218 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 去吧 1219 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 快點,提多,他們接了帕維 1220 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 -喂! -你留下! 1221 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 什麼情況? 1222 01:14:27,209 --> 01:14:31,501 你綁架我,我開槍也是天公地道 1223 01:14:32,001 --> 01:14:35,793 你一副高高在上的嘴臉 但全靠有我,你才有今天的一切 1224 01:14:35,876 --> 01:14:38,084 -我不是我爺爺 -提多! 1225 01:14:55,751 --> 01:14:57,126 -躺下 -小心點 1226 01:14:58,376 --> 01:15:00,459 -小心 -冷靜 1227 01:15:03,626 --> 01:15:05,751 我會為你包紮繃帶止血 1228 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 -小心點,好痛 -我知道 1229 01:15:12,668 --> 01:15:13,918 給他喝吧,止痛的 1230 01:15:23,418 --> 01:15:25,084 -我愛妳 -我也是 1231 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 我也愛你 1232 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 他會沒事的,他塗了保護漆 1233 01:15:44,251 --> 01:15:45,084 怎麼了? 1234 01:15:45,584 --> 01:15:48,334 我們現在只能等待,他睡著了 1235 01:15:49,209 --> 01:15:50,626 我們已盡力了 1236 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 寶拉? 1237 01:16:02,834 --> 01:16:03,709 發生什麼事? 1238 01:16:04,876 --> 01:16:06,918 你的搭檔開槍打傷提多 1239 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 -提多中槍?什麼搭檔? -艾弗拉多 1240 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 -他不是我的搭檔 -什麼意思? 1241 01:16:14,793 --> 01:16:15,626 妳看 1242 01:16:16,126 --> 01:16:19,584 沒有水銀,你就沒有薪水 1243 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 你要幫得一個忙 1244 01:16:22,209 --> 01:16:25,751 -做得好! -吸引不必要的… 1245 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 影片大受歡迎 1246 01:16:27,084 --> 01:16:28,668 我們一定要感謝這些族人 1247 01:16:28,751 --> 01:16:32,459 在我們的採掘符合法規之前 1248 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 沒有水銀,你就沒有薪水 1249 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 我不想你吸引不必要的注意 1250 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 企圖賄賂的影片曝光後 1251 01:16:44,209 --> 01:16:48,293 法官簽發逮捕令 拘捕艾弗拉多科英布拉 1252 01:16:48,376 --> 01:16:50,293 他被指控資助非法採掘 1253 01:16:50,376 --> 01:16:52,293 (被捕商人在原住民土地非法採掘) 1254 01:16:52,376 --> 01:16:55,418 警方已查獲超過九百萬現金 1255 01:16:55,501 --> 01:16:57,876 -哎呀! -怎麼了,艾拉娜?是寶寶嗎? 1256 01:16:57,959 --> 01:17:00,834 不,寶寶沒事,我只是看不下去了 1257 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 -孕婦不能看暴力 -不是這原因 1258 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 我討厭見財化水 1259 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 -兒子! -媽媽 1260 01:17:07,584 --> 01:17:09,293 各位,我們走吧 1261 01:17:09,376 --> 01:17:12,251 -產前派對的賓客來了 -不必扶我 1262 01:17:12,334 --> 01:17:14,251 我自己起來,走吧! 1263 01:17:14,334 --> 01:17:15,959 我是孕婦,不是死人 1264 01:17:16,459 --> 01:17:17,376 伊格! 1265 01:17:21,418 --> 01:17:23,709 -提奧多羅先生 -別叫我先生 1266 01:17:23,793 --> 01:17:24,751 叫我提奧多羅 1267 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 或是叫我提奧,我的兄弟,我的弟弟 1268 01:17:28,501 --> 01:17:29,543 爸,別太急進 1269 01:17:30,751 --> 01:17:35,876 我覺得你需要接送我的侄子 所以選了一件禮物 1270 01:17:36,376 --> 01:17:37,293 提多,把驚喜拿來 1271 01:17:38,126 --> 01:17:40,543 他要送你一輛車! 1272 01:17:41,209 --> 01:17:43,001 -你太客氣了 -胡說 1273 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 大家送禮都是按照心意 1274 01:17:47,876 --> 01:17:48,876 驚喜! 1275 01:17:50,418 --> 01:17:53,001 -我很喜歡! -我知道你需要一輛大車子 1276 01:17:53,584 --> 01:17:55,376 但伊格現在是特蘭科索家成員了 1277 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 你接任副主席時 1278 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 你想要什麼車都行 1279 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 提奧 1280 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 我覺得很榮幸,但無法接受這職位 1281 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 我和艾拉娜說好了 1282 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 她會工作,而我就會一邊照顧孩子 一邊完成大學論文 1283 01:18:15,001 --> 01:18:16,709 -我們現在怎麼辦? -別看著我 1284 01:18:16,793 --> 01:18:19,626 出色的執行官就站在你面前 1285 01:18:20,334 --> 01:18:21,293 -我? -對 1286 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 我是提多菲斯科公司的執行長 有很多工作耶 1287 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 股東希望公司有一張新臉孔 1288 01:18:27,126 --> 01:18:29,126 如果莫妮克 1289 01:18:30,043 --> 01:18:32,668 或伊格都不加入公司,我們還有… 1290 01:18:33,834 --> 01:18:35,959 還有誰? 1291 01:18:36,043 --> 01:18:38,251 你不想這個職位由家族成員出任嗎? 1292 01:18:38,334 --> 01:18:40,501 -選嬸嬸吧 -嬸嬸? 1293 01:18:40,584 --> 01:18:42,626 你想都別想! 1294 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 (一年後) 1295 01:18:55,084 --> 01:18:56,084 不行,對不起 1296 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 快點,莫妮克,妳得幫幫我 1297 01:18:59,043 --> 01:19:01,084 我以為妳會很高興 1298 01:19:01,168 --> 01:19:03,751 特蘭科索再向 提多菲斯科公司購買番茄 1299 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 妳冷靜,艾拉娜 里約熱內盧的蕃茄都賣光了 1300 01:19:07,668 --> 01:19:10,626 亞馬遜州的銷量也很理想 1301 01:19:11,126 --> 01:19:14,043 我很開心,但我忙得要命 1302 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 還沒有提多的消息嗎? 1303 01:19:15,876 --> 01:19:19,001 我們很久沒他的消息了 1304 01:19:19,584 --> 01:19:22,043 伊格在休陪產假,妳在特蘭科索上班 1305 01:19:22,126 --> 01:19:23,084 所以由我掌管公司 1306 01:19:23,168 --> 01:19:25,793 妳是我兒子的教母,妳得幫幫我 1307 01:19:26,293 --> 01:19:29,459 可以賣至少四千噸番茄給我們嗎? 1308 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 嫂子,我不知道該怎麼跟妳說,再見 1309 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 甜心 1310 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 寶貝! 1311 01:19:36,084 --> 01:19:39,959 兩千噸,就這麼定了 一半吧,別這樣對我 1312 01:19:40,626 --> 01:19:41,459 莫妮克? 1313 01:19:43,626 --> 01:19:45,584 -表演順利嗎? -非常棒 1314 01:19:46,084 --> 01:19:47,043 這裡一切順利嗎? 1315 01:19:48,126 --> 01:19:50,084 番茄女王艾拉娜不會放過我 1316 01:19:51,543 --> 01:19:53,209 -妳會接嗎? -現在不接 1317 01:19:53,709 --> 01:19:56,918 對了,看到太陽嗎? 現在是早上10點半 1318 01:19:57,834 --> 01:19:58,793 最適合躺在吊床上 1319 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 -噁心的情況怎樣? -好多了 1320 01:20:02,168 --> 01:20:04,293 太好了,幸好有烏寧 1321 01:20:04,376 --> 01:20:06,626 她的藥物和悉心照顧對妳大幫助 1322 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 -寶寶的情況呢? -寶寶會健康出生 1323 01:20:10,168 --> 01:20:12,751 我們的社區即將迎接一位新成員 1324 01:20:13,251 --> 01:20:15,001 各位,午安 1325 01:20:15,501 --> 01:20:16,459 -怎麼了? -喂! 1326 01:20:16,543 --> 01:20:18,751 這裡一帶的檢測結果大有改善 1327 01:20:18,834 --> 01:20:19,709 真的嗎? 1328 01:20:19,793 --> 01:20:22,168 水銀污染已大大減少 1329 01:20:22,793 --> 01:20:25,043 -太好了! -對不對?任務完成 1330 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 那妳呢?妳知道現在要做什麼嗎? 1331 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 妳好! 1332 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 妳好 1333 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 -妳是圖雷嗎? -對,寶拉醫生? 1334 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 歡迎來到我們的社區,進來 1335 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 我來這裡不是為追妳的 是真的,相信我 1336 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 應該是森林精靈帶妳來的 1337 01:21:06,501 --> 01:21:07,751 其實是烏寧 1338 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 她說你會在附近 1339 01:21:12,001 --> 01:21:13,168 但沒說為什麼 1340 01:21:14,626 --> 01:21:15,626 我告訴妳原因吧 1341 01:21:17,084 --> 01:21:19,584 我找這東西已經好一陣子了 1342 01:21:20,084 --> 01:21:20,918 找到了嗎? 1343 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 妳看 1344 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 真的嗎,提多? 你大老遠跑來就是為了一顆番茄! 1345 01:21:28,751 --> 01:21:32,501 不,我是為了尋找人生新目標 1346 01:21:34,126 --> 01:21:35,626 我一直在努力提升自己 1347 01:21:37,001 --> 01:21:40,084 -看配不配得上妳 -拜託,別這麼說 1348 01:21:40,793 --> 01:21:42,126 我知道我太苛刻了 1349 01:21:42,709 --> 01:21:45,293 我對自己也太苛刻,連自己都受不了 1350 01:21:47,918 --> 01:21:50,126 但你讓我知道我們來這裡是學習的 1351 01:21:50,626 --> 01:21:51,543 改善自己 1352 01:21:52,418 --> 01:21:53,918 你為我的生命帶來柔情 1353 01:21:54,668 --> 01:21:55,584 快樂 1354 01:21:56,876 --> 01:21:58,834 而且待我無微不至 1355 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 怎麼會有人對一顆番茄這麼興奮? 1356 01:22:01,543 --> 01:22:03,876 但妳還沒嚐過,試試看 1357 01:22:03,959 --> 01:22:05,459 -吃吧 -等等 1358 01:22:08,334 --> 01:22:09,751 -覺得怎樣? -超好吃! 1359 01:22:12,751 --> 01:22:15,251 這就是森林的真正財富 1360 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 與周圍的一切和諧共處 大自然、人類和文化 1361 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 沒錯 1362 01:22:21,918 --> 01:22:24,668 這番茄可能是我們 向全世界展示這種財富的機會 1363 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 你自視過高了 你想讓這番茄蜚聲全球 1364 01:22:28,084 --> 01:22:31,293 不,首先我會把它送給烏寧 回歸她的社區 1365 01:22:32,376 --> 01:22:35,501 如果他們容許的話 妳去到哪裡,我就帶著它跟隨妳 1366 01:22:35,584 --> 01:22:36,793 當然首先要妳願意 1367 01:22:38,293 --> 01:22:39,418 你知道我想要怎樣嗎? 1368 01:27:56,626 --> 01:27:59,626 (本片純屬虛構,若姓名、人物) 1369 01:27:59,709 --> 01:28:03,459 (事實或真實生活情況 有任何相似之處,純屬巧合) 1370 01:28:08,168 --> 01:28:12,626 字幕翻譯:李恒聰