1 00:00:12,918 --> 00:00:17,418 片名:因爱富有 2 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,709 你好!你有见到得多吗? 3 00:00:26,793 --> 00:00:27,959 -他在楼上 -谢谢 4 00:00:31,168 --> 00:00:32,001 -早上好 -早上好 5 00:00:32,584 --> 00:00:34,251 (得多福利斯葛) 6 00:00:36,584 --> 00:00:38,626 (西红柿合作社改变里约社区经济) 7 00:00:38,709 --> 00:00:39,584 -早上好 -早上好 8 00:00:43,001 --> 00:00:47,251 我从未学过说再见 9 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 我不知道我会不会习惯 10 00:00:54,126 --> 00:00:55,459 真的吗 得多? 11 00:00:55,543 --> 00:00:59,334 看着你的眼睛 12 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 我知道你的凝望 13 00:01:02,834 --> 00:01:06,126 会永伴我身旁 14 00:01:07,751 --> 00:01:10,418 我从未学过说再见 15 00:01:10,501 --> 00:01:11,626 得多 快下来! 16 00:01:11,709 --> 00:01:14,001 -但我会放手让你走 -但我会放手让你走 17 00:01:14,543 --> 00:01:17,376 -我不会流泪 -我不会流泪 18 00:01:17,459 --> 00:01:20,126 -如果道别会让我痛苦 -如果道别会让我痛苦 19 00:01:20,709 --> 00:01:24,293 -冬天会过去 -冬天会过去 20 00:01:24,918 --> 00:01:26,001 大家一起唱! 21 00:01:26,543 --> 00:01:30,793 -并抹去我的伤疤 -并抹去我的伤疤 22 00:01:30,876 --> 00:01:31,834 你是独一无二的 23 00:01:34,709 --> 00:01:35,584 求你不要走 24 00:01:36,751 --> 00:01:39,543 真不敢相信我最喜欢的医生要走了 25 00:01:39,626 --> 00:01:42,293 莫妮可 我也会很想你的 26 00:01:42,376 --> 00:01:44,668 -祝你在亚马逊一切顺利 宝拉 -谢谢 伊戈尔 27 00:01:45,209 --> 00:01:46,668 -嘿!阿兰娜! -嘿 快过来 28 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 -嗨 宝拉 -妈妈来了 29 00:01:49,668 --> 00:01:50,793 妈妈 30 00:01:51,293 --> 00:01:56,001 妈妈不明白 我们为什么不能有间正常的办公室 31 00:01:56,084 --> 00:01:58,209 有电梯和空调 32 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 我们在得多福利斯葛挣的这点钱 根本不值得我们牺牲这么多 33 00:02:02,084 --> 00:02:03,918 而且根本就不“新鲜” 34 00:02:04,001 --> 00:02:05,543 可我们的公司在发展啊 35 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 -没错 -我们很快就会盈利的 36 00:02:08,501 --> 00:02:11,043 那我让我们的孩子 在我的子宫里再待五年好了 37 00:02:11,126 --> 00:02:12,959 等我们有钱付日托费再生他出来! 38 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 我说过这里应该装一部电动扶梯 可你否决了 对吧 阿兰娜? 39 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 我甚至还想装一部全景电梯的 40 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 -缆车更酷 -缆车啊! 41 00:02:20,668 --> 00:02:24,168 你一边给我揉脚一边想缆车的事吧 42 00:02:24,251 --> 00:02:27,251 你在的话就能教教得多 让他明白事理了 43 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 这方面你做得比我好 44 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 我不想再教一个熊孩子了 你带我一起去亚马逊吧 45 00:02:32,626 --> 00:02:34,709 -我还来得及当医生吗? -可以 那很快的 46 00:02:35,376 --> 00:02:36,918 -我去工作了 -你说我的坏话? 47 00:02:37,001 --> 00:02:38,668 -对 -没错 48 00:02:38,751 --> 00:02:40,126 我会很想你的 49 00:02:40,918 --> 00:02:41,918 你的惊喜 50 00:02:42,001 --> 00:02:45,084 我要独自一人被丢弃在这里了 51 00:02:45,168 --> 00:02:46,251 -天啊 -这是我的命运 52 00:02:46,334 --> 00:02:48,709 我非去不可 这对我来说很重要 53 00:02:48,793 --> 00:02:51,251 我知道 但你非得去亚马逊吗? 54 00:02:52,334 --> 00:02:56,959 -是的 我们在那里有很多事要做 -我们 你和塔万医生 对吧? 55 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 -得多!别又说这个 -我开玩笑而已 56 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 你说了那么多塔万医生的好话 57 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 我很高兴你要带他去见我爸 58 00:03:07,293 --> 00:03:08,626 -我也是 -真的? 59 00:03:08,709 --> 00:03:09,543 嗯 60 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 塔万医生在尼格罗河的雷曼苏港 开设了第一家诊所 61 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 我是在读大学时 了解到这个项目的 这深深打动了我 62 00:03:21,209 --> 00:03:23,459 这正是我想做的事 63 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 -很荣幸你能加入我们 -我也很荣幸 64 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 这项目真的很棒 65 00:03:27,293 --> 00:03:29,584 整个项目都很棒 不过 66 00:03:30,459 --> 00:03:33,543 我们在其他地方 开展这个伟大的项目如何? 67 00:03:34,209 --> 00:03:36,168 -什么意思? -告诉他们吧 爸爸 68 00:03:36,751 --> 00:03:41,626 得多跟我讲了 你们的工作之后 我大为赞赏 69 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 -他给我提了一个主意 -那是你自己的主意 70 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 -什么主意? -告诉他们吧 爸爸 71 00:03:47,876 --> 00:03:51,918 这个主意就是 聘请你们开展一个类似的项目 72 00:03:52,001 --> 00:03:56,584 地点就在帕蒂杜阿尔费里斯附近 当然了 项目由特兰科索西红柿赞助 73 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 把这当作是生日礼物吧 74 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 我的生日还没到 而且这事跟我们无关 得多 75 00:04:01,334 --> 00:04:05,376 能在帕蒂杜阿尔费里斯工作 并得到你们的帮助当然很棒 76 00:04:06,001 --> 00:04:09,668 但现在我们需要的是 对我们在亚马逊工作的支持 77 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 这点我跟他解释过了 对吧 得多? 78 00:04:12,001 --> 00:04:15,418 我知道 但你说你想去照顾人 79 00:04:15,501 --> 00:04:19,168 -这里也有人啊 -我知道那里有个人能帮你们 80 00:04:19,251 --> 00:04:21,126 -什么? -埃弗拉尔多科英布拉 81 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 埃弗拉尔多以前 在我们的农场里给我爸当助理 82 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 现在他是巴西北部最大的 西红柿种植企业埃韦尔诺尔特的老板 83 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 对不起 我不认识他 那人是谁啊? 84 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 你不会记得他的 他离开的时候你还很小 85 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 你认为他会赞助我们吗? 86 00:04:36,418 --> 00:04:38,959 我认为他会的 他很有钱 而且没有竞争对手 87 00:04:39,043 --> 00:04:40,584 他把西红柿卖出了黄金的价格 88 00:04:41,418 --> 00:04:42,543 -这是个好主意 -嗯 89 00:04:42,626 --> 00:04:43,459 很好 90 00:04:46,459 --> 00:04:47,668 那我们呢? 91 00:04:51,793 --> 00:04:53,293 我会很想你的 92 00:04:56,959 --> 00:04:58,876 可我们之前也分开过 93 00:04:59,876 --> 00:05:01,501 我们不会有问题的 94 00:05:02,793 --> 00:05:03,751 我会打电话给你的 95 00:05:04,418 --> 00:05:07,043 你想我的时候也可以打给我 96 00:05:12,834 --> 00:05:14,793 -不会有事的 -嗯 97 00:05:21,043 --> 00:05:24,876 -起床了 得多! -你还好吗 哥们? 98 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 -这里乱糟糟的 -天啊! 99 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 宝拉离开后你有洗过澡吗? 100 00:05:31,584 --> 00:05:33,293 嗨 宝拉 又是我 101 00:05:34,001 --> 00:05:35,793 我又一次试着联系你 102 00:05:35,876 --> 00:05:37,793 -去叫他起床! -你还好吗? 103 00:05:37,876 --> 00:05:40,918 我们快走吧!你爸来里约了 他想和你在特兰科索见一面 104 00:05:41,001 --> 00:05:45,918 你可以叫你爸提高 特兰科索收购我们西红柿的价格 105 00:05:46,001 --> 00:05:49,001 -我们需要提高价格 -快点 快起来 哥们 106 00:05:49,084 --> 00:05:53,501 很遗憾 特兰科索西红柿 不会跟得多福利斯葛续约了 107 00:05:53,584 --> 00:05:56,834 -爸爸 别这样对我啊! -这是股东的决定 108 00:05:56,918 --> 00:05:58,959 我们已经有足够的西红柿来做酱汁了 109 00:05:59,043 --> 00:06:02,418 告诉他们收购我们的西红柿 有利于公司的形象啊 110 00:06:02,501 --> 00:06:03,751 一切都结束了 得多 111 00:06:03,834 --> 00:06:07,751 你的工作很出色 但你不是特兰科索的副总裁 112 00:06:07,834 --> 00:06:10,751 自从你爷爷去世后 这个职位就一直在等你 113 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 你该正经点了 得多福利斯葛是赚不了大钱的 114 00:06:15,251 --> 00:06:17,501 巴西东南部到处都是西红柿 115 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 你种得越多 它就越不值钱 116 00:06:19,751 --> 00:06:23,251 好!你之前提到的在亚马逊的那个人 埃韦尔诺尔特的老板 117 00:06:24,376 --> 00:06:26,501 他每个西红柿赚多少钱? 118 00:06:34,668 --> 00:06:37,501 (亚马逊 雷曼苏港) 119 00:06:38,543 --> 00:06:41,751 多喝水 好好休息 然后吃这个药 120 00:06:41,834 --> 00:06:43,668 如果有什么需要 尽管来这里找我 121 00:06:44,709 --> 00:06:46,251 -晚安 两位 -晚安 122 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 (未接来电 得多) 123 00:06:57,001 --> 00:06:59,209 怎么样?今天还好吗? 124 00:07:00,709 --> 00:07:05,168 跟平常一样 有更多有这些奇怪症状的病人了 125 00:07:05,251 --> 00:07:06,793 -是吗? -是的 126 00:07:06,876 --> 00:07:08,668 你知道还有什么很奇怪吗? 127 00:07:10,001 --> 00:07:11,209 你这么晚还在这里 128 00:07:12,001 --> 00:07:13,168 你需要休息 宝拉 129 00:07:14,209 --> 00:07:15,293 尤其是今天 130 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 -给你个惊喜! -给你个惊喜! 131 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 -不是吧!这是你们为我做的吗? -生日快乐! 132 00:07:19,876 --> 00:07:22,543 -是的 宝拉医生 生日快乐 -我来许个愿吧 133 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 为生活喝彩吧! 134 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 -宝拉医生 快出来! -那是得多吗? 135 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 -是他 对吧? -快出来 宝贝 136 00:07:29,918 --> 00:07:31,668 -是得多 -我想应该是 137 00:07:31,751 --> 00:07:32,751 我爱你! 138 00:07:32,834 --> 00:07:33,668 那是她的男朋友 139 00:07:34,793 --> 00:07:36,334 妮尔莎 你能把蛋糕收起来吗? 140 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 生日快乐!宝拉医生! 141 00:07:40,084 --> 00:07:41,543 生日快乐 亲爱的! 142 00:07:50,501 --> 00:07:52,418 各位 寿星来了! 143 00:07:56,043 --> 00:07:58,418 -生日快乐 宝拉医生! -谢谢! 144 00:08:01,001 --> 00:08:03,084 -生日快乐! -谢谢! 145 00:08:03,168 --> 00:08:05,209 得多 这是怎么回事? 146 00:08:07,668 --> 00:08:08,626 给你个惊喜啊 147 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 亲爱的 这里是诊所 里面有病人 148 00:08:13,584 --> 00:08:15,959 你说得对 抱歉 149 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 -好了 -多了这么多病人 150 00:08:19,376 --> 00:08:21,334 -大家的压力都很大 这里很混乱 -听着 151 00:08:22,584 --> 00:08:25,584 你得放松才能做好你的工作 152 00:08:26,668 --> 00:08:28,043 你得来点乐子 153 00:08:28,126 --> 00:08:30,001 猜猜这方面谁能帮你? 154 00:08:31,751 --> 00:08:33,334 -正是在下 -拜托 得多 155 00:08:34,126 --> 00:08:36,334 我要把得多福利斯葛迁过来 156 00:08:37,459 --> 00:08:39,168 这样我就能陪在你身边了 157 00:08:39,251 --> 00:08:41,334 你要把得多福利斯葛迁过来? 158 00:08:41,418 --> 00:08:43,084 -是的 -对不起 打扰了 159 00:08:43,168 --> 00:08:44,793 -得多 你好吗? -嘿! 160 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 有紧急情况 161 00:08:48,084 --> 00:08:48,918 我得走了 162 00:08:53,751 --> 00:08:56,834 你看 他身上有疹子 163 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 他身上也有 医生 164 00:08:59,501 --> 00:09:00,418 我去给他量血压 165 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 呼吸困难吗 曼努埃尔先生? 166 00:09:03,084 --> 00:09:04,168 -是的 -是吗? 167 00:09:05,126 --> 00:09:06,251 深吸一口气 168 00:09:07,084 --> 00:09:09,376 -觉得恶心吗?有没有呕吐? -有 169 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 -你去过什么地方? -你最好别说话 孩子 170 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 他需要休息 医生 171 00:09:17,418 --> 00:09:18,626 他的血压也很低 172 00:09:20,626 --> 00:09:22,709 那个孩子本来想说什么的 173 00:09:22,793 --> 00:09:23,751 这很奇怪 174 00:09:23,834 --> 00:09:27,418 -太奇怪了 -抱歉打扰了 别再聊工作了 175 00:09:27,501 --> 00:09:29,959 -你是时候放松一下了 -没错 176 00:09:30,501 --> 00:09:32,334 我们明天有很远的路要走 177 00:09:32,418 --> 00:09:33,459 嗯 好吧 178 00:09:34,209 --> 00:09:35,543 -晚安 -晚安 179 00:09:35,626 --> 00:09:36,751 (卡基丹项目) 180 00:09:37,834 --> 00:09:41,043 -你们明天要去哪儿吗? -我刚才没来得及告诉你 181 00:09:41,126 --> 00:09:44,376 我们要去帮助土著村落的居民 182 00:09:44,459 --> 00:09:46,418 -那里有很多人病了 -明天吗? 183 00:09:47,918 --> 00:09:48,876 我才刚到这里啊 184 00:09:49,459 --> 00:09:50,876 我不知道你要来啊 185 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 -抱歉 我试过联系你 可总联系不上 -我真的很忙 我很难跟你联系 186 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 我来这儿就是想让我们更容易在一起 可你好像并不怎么高兴 187 00:09:58,959 --> 00:10:01,668 不是的 我当然高兴 我很高兴 188 00:10:01,751 --> 00:10:05,668 我很想跟你在一起 可这是我的工作 我能怎么办? 189 00:10:05,751 --> 00:10:08,043 我很相信这个项目 哪里需要我 我就去哪里 190 00:10:08,126 --> 00:10:10,043 是“大人物”医生想你去哪里 你就去哪里 191 00:10:10,126 --> 00:10:12,668 我才刚到这里 他就要带你走 192 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 这跟你来没关系 这是早就定好了的 193 00:10:16,084 --> 00:10:16,918 好 194 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 -好吧 -我们到里面去吧 195 00:10:21,209 --> 00:10:23,876 -好 -来 进来吧 196 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 -你睡在这里吗? -嗯 197 00:10:31,209 --> 00:10:32,668 今天是我的生日 198 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 我不想把时间浪费在吵架上 199 00:10:39,043 --> 00:10:40,459 幸福很简单 200 00:10:41,459 --> 00:10:42,543 是我们让它变复杂了 201 00:11:32,418 --> 00:11:34,501 -早上好 埃弗拉尔多先生 -不用尊称我先生 202 00:11:35,251 --> 00:11:36,668 你小时候我抱过你 203 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 首先我想谢谢你支持宝拉的项目 204 00:11:40,459 --> 00:11:42,209 我很高兴能帮上忙 205 00:11:43,001 --> 00:11:45,584 你来找你女朋友的时候给我打电话吧 206 00:11:45,668 --> 00:11:48,668 我现在就在这里 我准备把公司开在雷曼苏港 207 00:11:48,751 --> 00:11:51,043 你要在这里种西红柿? 208 00:11:51,126 --> 00:11:54,043 我不知道你有没有听说过 得多福利斯葛 那是个合作社 209 00:11:54,126 --> 00:11:55,418 合作社? 210 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 是啊 211 00:11:58,376 --> 00:12:01,668 当你什么都唾手可得时 不考虑利润是很容易 212 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 埃弗拉尔多 我打电话给你是想请你帮个忙 213 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 我才刚到这里 他们就想让宝拉到一个土著村落去 214 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 我想看看 你能不能利用你赞助人的影响力 215 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 帮我把她留在这里 216 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 你现在说话 完全像个特兰科索家的人了 217 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 -我这是为她好 -当然了 218 00:12:19,584 --> 00:12:23,001 很遗憾 这我无能为力 219 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 这个项目归塔万医生管 220 00:12:27,793 --> 00:12:30,209 -他有完全的自主权 -但你就不能… 221 00:12:31,168 --> 00:12:33,584 -我真不敢相信 这船是我们的吗? -噢 天啊! 222 00:12:33,668 --> 00:12:36,209 埃弗拉尔多 我要挂电话了 我待会儿再打给你 223 00:12:36,293 --> 00:12:37,418 谢谢你抽空接我的电话 224 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 该死 225 00:12:44,543 --> 00:12:45,959 -他在哪儿? -在那边 226 00:12:46,043 --> 00:12:49,168 亲爱的!你们来了啊! 227 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 你疯了吗? 228 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 怎么了? 229 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 我们让你一个人待了一天 你就租了这玩意?还有一条摩托艇? 230 00:12:55,751 --> 00:12:57,751 那不是租的 它的价钱很实惠 买下来很值 231 00:12:58,584 --> 00:12:59,876 你就不能先问问我们吗? 232 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 你没有考虑到维护和燃料成本 233 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 燃料?这会有助于 我们宣传得多福利斯葛啊 234 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 你们必须跳出常规思维 勇于承担风险啊 235 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 跳出来对你来说是很容易 毕竟你是唯一有降落伞的人 236 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 要买黄金首饰吗? 237 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 他们什么都不会跟你买的 他们是小气鬼 238 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 你可以走了 好吧? 239 00:13:17,793 --> 00:13:19,543 -两位 我好想你们啊! -你们看! 240 00:13:19,626 --> 00:13:21,668 得多跟我说 你们要来时 我都不敢相信 241 00:13:21,751 --> 00:13:23,293 -我好想你啊 -你还好吗? 242 00:13:23,376 --> 00:13:24,251 -你好吗? -嗨 243 00:13:25,584 --> 00:13:26,418 -早! -早 244 00:13:26,501 --> 00:13:29,543 我很高兴见到你 可我想杀了某人 245 00:13:29,626 --> 00:13:30,834 我相信他该杀 246 00:13:31,709 --> 00:13:35,043 祝你们今天工作顺利 我得去收拾行李了 我今天要出行 247 00:13:35,126 --> 00:13:37,501 对了 得多 我的船五点出发 知道了吗? 248 00:13:38,001 --> 00:13:41,126 我能做什么?我会来跟你道别的 249 00:13:42,668 --> 00:13:43,501 再一次 250 00:13:44,626 --> 00:13:48,209 现在我来为你们介绍 漂浮在水面上的得多福利斯葛 251 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 -它可酷了 -那条摩托艇呢? 252 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 -你很喜欢 对吧? -所以我成了少数派 是吗? 253 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 你也喜欢的 难道你不想骑骑看吗? 254 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 (河畔鱼类水果市场) 255 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 早上好 能请你在我们的请愿书上签名吗? 256 00:14:05,709 --> 00:14:06,834 这是为了打击非法采矿 257 00:14:08,668 --> 00:14:10,418 能请你在我们的请愿书上签名吗? 258 00:14:11,418 --> 00:14:12,251 各位 259 00:14:13,334 --> 00:14:15,126 -请听我说 -嗨! 260 00:14:15,209 --> 00:14:16,793 请大家过来这边 261 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 我们把我们的合作社模式 带到了雷曼苏港这里 262 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 你们每个人 都可以在自己的家里种植西红柿 263 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 得多福利斯葛会提供技术 并指导你们种植和销售西红柿 264 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 在得多福利斯葛的帮助下 你们可以种出像这样优质的西红柿 265 00:14:33,209 --> 00:14:38,001 这是有史以来最棒的西红柿 是这种美味的意大利水果真正的进化 266 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 -老兄 -什么? 267 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 -给你 -西红柿并不是来自意大利 268 00:14:44,709 --> 00:14:45,543 什么? 269 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 早在欧洲人来之前这里就有西红柿了 270 00:14:48,126 --> 00:14:50,376 西红柿首次出现 271 00:14:50,459 --> 00:14:53,876 是在马库奈马打倒生命之树 并将它的果实撒在地球各处的时候 272 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 好 尝尝这优质的西红柿吧 273 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 -我敢肯定你会喜欢的 -不用了 谢谢 274 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 我吃过最棒的西红柿 是在生我养我的土地上种出来的 275 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 那是金色的 而且非常甜 276 00:15:04,001 --> 00:15:07,876 -金色的?西红柿… -你们快过来 277 00:15:08,543 --> 00:15:09,834 出事了 278 00:15:11,334 --> 00:15:13,626 这上面写着 我们没有在这里经营的许可 279 00:15:14,293 --> 00:15:15,209 我们需要许可吗? 280 00:15:15,293 --> 00:15:17,543 -把这些都搬走 -嘿!你们干什么啊?喂! 281 00:15:18,418 --> 00:15:20,209 这是我的公司财产 伊戈尔 来帮忙! 282 00:15:20,293 --> 00:15:21,834 等等!这是我的东西! 283 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 放开! 284 00:15:35,293 --> 00:15:36,126 得多 285 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 -你应该先取得许可的 -我都不知道我需要有许可 286 00:15:42,834 --> 00:15:45,834 -“公共浴室” -这已经是我们能找到最好的了 287 00:15:47,251 --> 00:15:49,543 好吧 反正我这人不挑剔 288 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 我不要住在这里! 莫妮可!伊戈尔!快来救我!拜托! 289 00:16:11,459 --> 00:16:13,668 我的心脏 我触电了 我要死了 290 00:16:13,751 --> 00:16:15,459 -过来 -我要死了 291 00:16:15,543 --> 00:16:17,751 我快要死了 快打给宝拉 292 00:16:21,918 --> 00:16:24,334 我不舒服 293 00:16:25,709 --> 00:16:27,126 你好 这是得多的手机 294 00:16:27,959 --> 00:16:30,251 是埃韦尔诺尔特的 埃弗拉尔多科英布拉 295 00:16:31,168 --> 00:16:33,751 好 我把手机给他 他跟你讲 拿着 296 00:16:36,501 --> 00:16:39,043 -喂 埃弗拉尔多 有事吗? -你好啊 得多 297 00:16:39,126 --> 00:16:41,209 我现在不方便说话 我这边有点忙 298 00:16:41,293 --> 00:16:42,751 我想象得到 299 00:16:43,418 --> 00:16:46,668 我的律师联系了市议会 300 00:16:47,459 --> 00:16:49,959 埃韦尔诺尔特有独家经营协议 301 00:16:51,084 --> 00:16:52,543 是你举报我们的? 302 00:16:53,334 --> 00:16:55,709 我们只是一家小公司 我们不会跟你竞争的 303 00:16:55,793 --> 00:16:57,001 我们可以做个交易 304 00:16:57,084 --> 00:17:00,209 孩子 我正想提议我们做个交易 305 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 如果你感兴趣的话 我想收购得多福利斯葛 306 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 -你说收购是什么意思? -收购什么? 307 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 我们不要在电话里谈这事 308 00:17:09,293 --> 00:17:13,918 这个周末 我会出席在玛瑙斯 举办的一场活动并领奖 309 00:17:14,418 --> 00:17:17,709 我邀请你和宝拉医生来参加 310 00:17:17,793 --> 00:17:22,418 我们不想受邀去参加什么活动 我们也不打算卖掉得多福利斯葛 311 00:17:23,168 --> 00:17:24,793 你好好考虑一下再打给我 好吧? 312 00:17:25,834 --> 00:17:27,751 -卖掉… -卖掉得多福利斯葛? 313 00:17:27,834 --> 00:17:28,834 他想搞死我们 314 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 埃韦尔诺尔特的埃弗拉尔多 想要收购得多福利斯葛? 315 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 -你不跟我们说一声就拒绝了? -这是个荒谬的提议啊 316 00:17:37,668 --> 00:17:39,543 可我们也得听听这个提议 不是吗? 317 00:17:40,334 --> 00:17:41,751 天啊 宝拉 我得走了 318 00:17:41,834 --> 00:17:43,709 -得多! -回来! 319 00:17:43,793 --> 00:17:46,168 -我现在没时间聊这事 我得去做准备 -行 好吧 320 00:17:46,251 --> 00:17:49,751 宝拉 詹德说我们不能再等了 321 00:17:50,668 --> 00:17:52,876 -好吧 -很晚了 天快要黑了 322 00:17:53,418 --> 00:17:54,626 -我们走吧 -能走了吗? 323 00:17:55,293 --> 00:17:56,126 走吧 324 00:18:15,334 --> 00:18:16,168 嘿! 325 00:18:17,334 --> 00:18:18,168 宝拉! 326 00:18:21,293 --> 00:18:22,126 宝拉 327 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 得多 328 00:18:24,251 --> 00:18:26,251 -我不敢相信她走了 -我看也是 329 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 你没有任何规划就这样 匆忙地把公司迁过来就是为了她吗? 330 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 当然不是 我那是想拯救 得多福利斯葛 现在也还是 331 00:18:34,959 --> 00:18:35,918 为什么要“拯救”? 332 00:18:36,626 --> 00:18:39,543 是啊 公司是不怎么赚钱 可是我们也没亏钱啊 333 00:18:39,626 --> 00:18:42,001 可我们将要亏钱了 很多钱 334 00:18:44,001 --> 00:18:46,668 我爸跟我说特兰科索 将不再收购我们的西红柿了 335 00:18:46,751 --> 00:18:47,584 什么? 336 00:18:48,084 --> 00:18:50,668 -出了这样的事 你却瞒着我们? -不 我采取了行动 337 00:18:50,751 --> 00:18:52,334 我们只需要开拓新的市场 338 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 -要买黄金首饰吗? -我们不买 老兄 谢谢 339 00:18:55,626 --> 00:18:58,584 没别的办法了 你得去参加 埃弗拉尔多的活动并听听他的提议 340 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 我们最好趁现在把公司卖掉 不然再晚它就一文不值了 341 00:19:01,501 --> 00:19:03,293 你们俩不能这时候打退堂鼓啊 342 00:19:05,043 --> 00:19:07,043 我是不会放弃得多福利斯葛或宝拉的 343 00:19:07,126 --> 00:19:08,584 -他干什么去啊? -老兄!嘿! 344 00:19:09,084 --> 00:19:10,168 -你有戒指卖吗? -有 345 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 我要这枚 346 00:19:12,834 --> 00:19:13,834 谢谢 347 00:19:14,501 --> 00:19:17,084 -你要做什么? -我要现在向宝拉求婚 348 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 -现在? -是的 349 00:19:21,126 --> 00:19:22,584 你疯了吗?快回来! 350 00:19:22,668 --> 00:19:24,251 -埃弗拉尔多那边呢? -晚点再说 351 00:19:24,834 --> 00:19:25,668 得多! 352 00:19:38,084 --> 00:19:40,501 宝拉! 353 00:19:43,959 --> 00:19:44,793 你还好吧? 354 00:19:46,668 --> 00:19:47,751 -宝拉 -什么事? 355 00:19:48,251 --> 00:19:49,084 你还好吧? 356 00:19:50,376 --> 00:19:51,251 -我很好 -真的? 357 00:19:53,543 --> 00:19:55,543 宝拉! 358 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 不是吧? 359 00:20:00,793 --> 00:20:01,918 宝拉! 360 00:20:05,876 --> 00:20:07,126 不! 361 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 该死! 362 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 我刚刚跟特兰科索的人谈过了 他们确认了 我们的合约结束了 363 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 得多明知出了这么大的事 还带我们来这里 花了这么多钱 364 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 他被宠坏了!他真是死性不改 365 00:21:03,876 --> 00:21:06,084 他怎么可以拒绝 埃韦尔诺尔特的提议? 366 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 你是不是提到了“埃韦尔诺尔特”? 他们发了份什么东西过来 367 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 等等 368 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 是一份邀请函 邀请得多和宝拉 去玛瑙斯参加一场活动 369 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 不用管那个了 他们俩这会儿正在森林里缠绵呢 370 00:21:19,543 --> 00:21:24,376 要不是我挺着大肚子 而且脚肿得有原来的两倍大 371 00:21:24,459 --> 00:21:27,876 我一定杀进森林里 揪他出来 拉他去参加这活动 372 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 -冷静点 亲爱的 你不能有压力 -别激动 373 00:21:31,834 --> 00:21:32,959 我有个更好的主意 374 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 你们好 我在找 在这里工作的医生宝拉 375 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 对!就是宝拉! 376 00:22:30,293 --> 00:22:31,751 我听不懂你们在说什么 377 00:22:31,834 --> 00:22:35,168 图尤卡 帕维 别拿他来寻开心 他之前出过意外 378 00:22:36,168 --> 00:22:37,959 你是那个提到金色西红柿的女孩吧? 379 00:22:38,043 --> 00:22:40,459 -我叫温宁 -很高兴认识你 我叫得多 380 00:22:43,251 --> 00:22:46,626 我在找给我疗伤的医生宝拉 你知道她在哪儿吗? 381 00:22:46,709 --> 00:22:47,543 -宝拉? -嗯 382 00:22:48,251 --> 00:22:49,376 是我给你疗的伤 383 00:22:54,209 --> 00:22:56,293 我以为宝拉医生到这里来了 384 00:22:57,001 --> 00:22:58,209 卡基丹项目 385 00:22:58,293 --> 00:23:00,626 是有些医生要来 可他们要下周才到 386 00:23:01,126 --> 00:23:02,334 要下周? 387 00:23:02,418 --> 00:23:04,543 我一直在努力照顾我们这里生病的人 388 00:23:05,751 --> 00:23:08,126 可来自外面的问题 让这里的情况越来越糟糕了 389 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 糟糕到我们有些人 都去非法的矿场干活了 390 00:23:11,834 --> 00:23:14,418 所以你才让人们 在请愿书上签名 对吧? 391 00:23:15,293 --> 00:23:17,418 再这样下去 我们会被驱逐的 392 00:23:18,376 --> 00:23:21,418 噢 我好像还是不太舒服 393 00:23:24,084 --> 00:23:24,918 我知道 394 00:23:26,334 --> 00:23:28,043 这不全是那意外的缘故 395 00:23:29,376 --> 00:23:30,251 我会帮你的 396 00:23:35,251 --> 00:23:36,084 我们到了 397 00:23:36,709 --> 00:23:39,168 这里住着森林之灵 398 00:23:39,793 --> 00:23:41,334 他们什么时候都能提供帮助 399 00:23:41,418 --> 00:23:42,293 森林之灵 400 00:23:45,001 --> 00:23:46,751 我需要止痛药 401 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 喝一口吧 402 00:23:51,043 --> 00:23:51,876 这是什么? 403 00:23:53,126 --> 00:23:54,834 这是能让我们变强大的饮料 404 00:23:57,626 --> 00:23:59,418 喝一口就好了 这东西劲头很猛的 405 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 你可以过去了 406 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 -发生了什么? -你感觉怎么样? 407 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 我看见宝拉了 我看到的那是什么? 408 00:25:03,376 --> 00:25:06,084 当你跟森林联系在一起时 你会对你自己有更好的了解 409 00:25:09,334 --> 00:25:10,209 我们走吧 410 00:25:16,418 --> 00:25:20,126 伊戈尔 快给我回电 听到这条留言就打给我 411 00:25:20,209 --> 00:25:21,834 我真的需要和你谈谈 412 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 我的天啊 413 00:25:34,251 --> 00:25:36,751 -喂 -得多特兰科索! 414 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 我很高兴能在亚马逊剧院见到你 415 00:25:40,918 --> 00:25:43,626 -见到我? -你和宝拉医生 416 00:25:43,709 --> 00:25:47,334 我收到得多福利斯葛发来的邮件 里面确认你将会来参加活动 417 00:25:48,376 --> 00:25:51,959 我在我住的酒店为你们俩订好了房 418 00:25:52,043 --> 00:25:54,626 我们可以好好谈谈了 419 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 温宁! 420 00:25:57,626 --> 00:26:00,709 -抱歉打扰你了 但我需要一条船 -你不等那位医生了? 421 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 不了 我发现玛瑙斯 有两个叛徒在等着我去教训 422 00:26:40,168 --> 00:26:45,293 (森林之友) 423 00:26:45,376 --> 00:26:46,668 -下午好 两位 -你好 424 00:26:46,751 --> 00:26:47,959 请问两位叫什么名字? 425 00:26:50,959 --> 00:26:53,334 -得多特兰科索和宝拉索托 -好的 426 00:26:54,251 --> 00:26:57,209 得多特兰科索和宝拉索托 两位 里面请 427 00:26:57,876 --> 00:26:59,834 -希望你们喜欢这活动 -谢谢 428 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 帅哥 你可以到剧院后面去 429 00:27:08,376 --> 00:27:10,751 厨房的人会拿些吃的给你的 430 00:27:11,418 --> 00:27:12,501 谢谢你 美洲豹小姐 431 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 -嘿 哥们 你好吗? -我没钱 哥们 432 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 不 其实是我想给你钱 只要你让我代替你干你的活就行 433 00:27:18,626 --> 00:27:21,126 你想要多少钱尽管开口 我立马给你转账 434 00:27:21,959 --> 00:27:22,918 你脑子有毛病吗? 435 00:27:24,001 --> 00:27:27,168 -快走吧 真是个疯子 -拜托 哥们 436 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 嘿!抱歉打扰一下 你好 我叫得多 很高兴认识你 437 00:27:35,293 --> 00:27:37,918 -这样行不通的 -伊戈尔 438 00:27:38,001 --> 00:27:40,709 假扮得多并不难 你以前也假扮过 记得吗? 439 00:27:41,251 --> 00:27:44,668 你只要环顾四周 然后装出 一副你比任何人都厉害的模样 440 00:27:46,793 --> 00:27:47,959 我是得多 441 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 我很有钱 442 00:27:50,043 --> 00:27:50,876 我很厉害 443 00:27:51,918 --> 00:27:55,084 -我是得多 -你当然是得多 444 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 你长得跟你爷爷一模一样! 445 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 埃弗拉尔多? 446 00:27:59,751 --> 00:28:03,793 这位一定就是鼎鼎大名的 卡基丹项目的宝拉医生 447 00:28:03,876 --> 00:28:06,251 对 我就是 很高兴认识你 448 00:28:06,334 --> 00:28:08,793 谢谢你邀请我们来 也谢谢你对得多福利斯葛感兴趣 449 00:28:08,876 --> 00:28:12,168 亲爱的女士 能否把你的男朋友借给我一会儿? 450 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 我们谈谈生意上的事 451 00:28:14,126 --> 00:28:16,084 你趁这个机会去好好玩玩吧 452 00:28:21,126 --> 00:28:23,126 得多 我真不敢相信 453 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 得多 回来! 454 00:28:24,626 --> 00:28:26,251 得多 我知道是你! 455 00:28:27,668 --> 00:28:29,834 -得多!你在搞什么鬼? -干什么 莫妮可? 456 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 你们想背着我把公司卖掉 457 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 你逃避问题一走了之 我们不能错失这个机会啊 458 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 我要告诉埃弗拉尔多博士你们在骗他 459 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 他就不会跟你们买西红柿了 我想要看到那样 460 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 等等!怎么了吗? 461 00:28:43,376 --> 00:28:44,418 他在骚扰你吗? 462 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 不 他只是在告诉我 血腥玛丽里有什么 463 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 有西红柿 464 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 谢谢你 我已经吃了够多西红柿了 465 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 那我先走了 466 00:28:56,209 --> 00:28:57,834 对不起 我以为是别的事 467 00:28:59,251 --> 00:29:00,334 不是 别担心 468 00:29:01,043 --> 00:29:03,459 你也知道 外面有很多疯子 469 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 是啊 470 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 我为特兰科索做的事 让你爷爷非常信任我 471 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 我那时只是个身无分文的孩子 472 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 可你爷爷说我是家人 473 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 -我可以想象 -他制定计划 而我则去执行 474 00:29:20,168 --> 00:29:23,459 如果他想吓跑某个敌人 475 00:29:23,543 --> 00:29:26,959 伪造一些文件或者移动一些围栏 476 00:29:27,043 --> 00:29:30,334 这些人人都做的基本的事我都会去做 477 00:29:31,459 --> 00:29:32,959 我们说好了的 478 00:29:33,584 --> 00:29:36,001 这里是我的地盘 479 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 这里不会有任何人跟我竞争 更别提特兰科索家的人了 480 00:29:41,209 --> 00:29:44,834 -对不起 我不知道这事 -你当然不知道了 481 00:29:44,918 --> 00:29:47,543 他没打算告诉你或你爸爸 482 00:29:47,626 --> 00:29:49,626 事实上 当初他让我到这儿来 483 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 他是想以这种方式把我藏起来 484 00:29:52,709 --> 00:29:54,876 可我并不在特兰科索工作 485 00:29:54,959 --> 00:29:57,668 我跟我的合伙人 开了我们自己的公司得多福利斯葛 486 00:29:57,751 --> 00:30:00,001 -那是个合作社 是完全不同的 -好吧 487 00:30:00,084 --> 00:30:02,334 我们就来谈谈得多福利斯葛的事 488 00:30:05,376 --> 00:30:08,834 嘿 哥们 你们这里的服务真的很差 489 00:30:08,918 --> 00:30:11,376 这派对的组织者想省钱 你去跟他说吧 490 00:30:11,459 --> 00:30:12,793 去吧! 491 00:30:14,209 --> 00:30:15,751 -这就是原因 -可能吧 492 00:30:16,293 --> 00:30:17,584 你有来过这座剧院吗? 493 00:30:17,668 --> 00:30:19,293 -我没来过 -你没来过吗? 494 00:30:19,376 --> 00:30:20,793 -这里很漂亮 -是啊 495 00:30:20,876 --> 00:30:21,793 -那边吗? -这边 496 00:30:23,334 --> 00:30:24,168 宝拉? 497 00:30:27,209 --> 00:30:29,501 他们不让她进 说宝拉医生已经来了 498 00:30:29,584 --> 00:30:31,251 最后顺利解决了 我们进来了 499 00:30:31,334 --> 00:30:33,209 我就不会有这个问题 对吧? 500 00:30:33,293 --> 00:30:34,418 过来 501 00:30:34,501 --> 00:30:36,584 -我认识的人没几个叫塔万的 你呢? -过来 502 00:30:36,668 --> 00:30:38,459 -塔万?那是不太常见 -我去去就回 503 00:30:39,334 --> 00:30:42,959 -得多!这是怎么回事? -你不是应该在森林里的吗? 504 00:30:43,043 --> 00:30:44,501 你穿的那是什么啊? 505 00:30:46,709 --> 00:30:47,543 跟我来 506 00:30:52,251 --> 00:30:54,876 -来 -你在这里做什么? 507 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 我以为你在工作 可你却跟塔万医生到这里来了 508 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 我来这里是为了工作 这是我的赞助人举办的活动 509 00:31:00,501 --> 00:31:01,334 那你呢? 510 00:31:04,209 --> 00:31:05,418 -麻烦给她一杯 -好 511 00:31:05,501 --> 00:31:06,543 谢谢 512 00:31:06,626 --> 00:31:09,209 -你喜欢这派对吗? -嗯 513 00:31:09,793 --> 00:31:11,959 -只是我有一件事不明白 -嗯? 514 00:31:12,668 --> 00:31:15,501 这派对是埃韦尔诺尔特西红柿赞助的 515 00:31:15,584 --> 00:31:17,209 而获奖人是那公司的老板? 516 00:31:18,126 --> 00:31:21,001 -我不知道该说什么好 -人有钱了就会失去理智吗? 517 00:31:22,168 --> 00:31:23,293 -这… -我的宝贝女儿! 518 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 -爸爸 -宝拉医生 519 00:31:25,251 --> 00:31:27,418 看来你跟索兰吉已经认识了 520 00:31:29,084 --> 00:31:31,959 -女儿? -卡基丹项目的宝拉医生? 521 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 这位是特奥多罗特兰科索内特 也就是得多 522 00:31:35,668 --> 00:31:37,084 -开合作社的那个人? -对 523 00:31:37,168 --> 00:31:39,834 不 那是他跟他的合伙人 莫妮可和伊戈尔一起开的 524 00:31:39,918 --> 00:31:41,001 -他们俩没来 -对 525 00:31:41,084 --> 00:31:43,209 -我是索兰吉 很高兴认识你 -我也是 526 00:31:43,293 --> 00:31:45,751 她在埃韦尔诺尔特和我一起做事 527 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 我打算让她接管 里约热内卢的得多福利斯葛 528 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 这事我们还得商量一下 爸爸 529 00:31:53,001 --> 00:31:55,918 我们有很多时间可以谈 对吧 得多? 530 00:31:56,001 --> 00:31:58,293 -我们住的是同一家酒店 -是吗? 531 00:31:58,876 --> 00:32:02,459 他没告诉你吗? 我们在电话里说过这事 532 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 -哦 没错! -我当然告诉她了 533 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 我不是跟你说过房间的事吗? 534 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 -没错! -对不起 535 00:32:07,543 --> 00:32:10,918 好了 我得走了 我是时候去演讲了 536 00:32:11,001 --> 00:32:11,876 我走了 宝贝 537 00:32:12,834 --> 00:32:15,834 我也要失陪了 我有些事要去处理 538 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 这下好了 又多了一位西红柿公主 539 00:32:23,001 --> 00:32:25,543 -怎么了? -我好像说太多话了 540 00:32:25,626 --> 00:32:28,376 她可能会毁了一切的 不是她就是得多 541 00:32:28,459 --> 00:32:29,376 得多? 542 00:32:29,459 --> 00:32:31,543 我真不敢相信 你居然到这儿来监视我 543 00:32:31,626 --> 00:32:33,793 我来这儿是为了监视我的合伙人 544 00:32:33,876 --> 00:32:35,918 并阻止你的赞助人 收购我最得意的成果 545 00:32:36,001 --> 00:32:37,584 -也就是得多福利斯葛 -别说了 546 00:32:38,168 --> 00:32:41,959 你没意识到你穿着鹦鹉装 出现在我的工作场合有多荒唐吗? 547 00:32:42,043 --> 00:32:43,584 我之前不知道你会在这里 548 00:32:43,668 --> 00:32:45,959 我追你追到雷曼苏港 我又去追船 追到土著村落 549 00:32:46,043 --> 00:32:48,251 -我有等你 可你一直没来 -听我说 550 00:32:50,001 --> 00:32:53,126 我不知道是命运 还是森林之灵让你回来的 551 00:32:53,209 --> 00:32:55,793 -森林…什么? -可重要的是现在你和我在一起了 552 00:32:58,709 --> 00:32:59,668 这是干什么 得多? 553 00:33:00,168 --> 00:33:02,084 你喝醉了吗?你是不是撞到头了? 554 00:33:02,168 --> 00:33:04,459 我是撞到头了 我也确实是喝了点东西 可我没疯 555 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 我很清楚我想要什么 那就是永远和你在一起 556 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 -我为了你赌上了一切 -别说了 你快起来 557 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 别再说你为了我 赌上了什么或者牺牲了什么 558 00:33:15,043 --> 00:33:17,751 你做那些都是为了你自己 你从来做什么都是为了你自己 559 00:33:19,876 --> 00:33:24,584 真是的 你娇生惯养又自私 你看不出我也有我自己的生活吗? 560 00:33:27,168 --> 00:33:28,418 你以为我现在想结婚吗? 561 00:33:31,043 --> 00:33:31,876 我办不到 得多 562 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 我没办法跟一个不尊重 对我来说很重要的事的人在一起 563 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 我以为我对你也很重要 564 00:33:39,918 --> 00:33:40,751 你看吧? 565 00:33:42,209 --> 00:33:44,334 我办不到 我受够了 我们结束了 566 00:33:50,418 --> 00:33:51,251 宝拉! 567 00:33:52,959 --> 00:33:55,126 -宝拉! -鹦鹉先生 是时候了! 568 00:33:56,334 --> 00:33:58,001 -是时候做什么? -是时候了 快走 569 00:33:59,459 --> 00:34:00,334 鼓掌 570 00:34:02,251 --> 00:34:03,251 太棒了! 571 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 那只蓝色的金刚鹦鹉 好像不知道要干什么 572 00:34:26,293 --> 00:34:28,334 他当然不知道 那是得多 573 00:34:43,793 --> 00:34:46,293 -我最好去看看 不然他会搞砸一切的 -埃弗拉尔多! 574 00:34:48,501 --> 00:34:51,793 太棒了 各位 我很喜欢这个地方 575 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 嘿 过来 我们得谈谈 576 00:34:56,459 --> 00:34:57,334 索兰吉? 577 00:34:58,668 --> 00:34:59,501 帮我保密! 578 00:35:04,209 --> 00:35:06,209 给我一杯 我真的很需要喝一杯 579 00:35:10,376 --> 00:35:11,543 宝拉 你在哪儿? 580 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 你听到这条留言就给我回电吧 581 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 怎么回事 得多?你想搞砸一切吗? 582 00:35:17,001 --> 00:35:19,501 你们想毁掉我们建立的一切 你却说我想搞砸一切? 583 00:35:19,584 --> 00:35:20,709 一切都结束了 得多 584 00:35:20,793 --> 00:35:23,668 我们付出了那么多 这是我们拿回一点回报的最后机会 585 00:35:23,751 --> 00:35:24,626 你要我们放弃? 586 00:35:24,709 --> 00:35:26,418 这就是重点 还有别的办法 587 00:35:26,501 --> 00:35:28,543 我可以拯救得多福利斯葛 我有个好主意 588 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 我不想听你的好主意 我不能再拿我的人生当儿戏了 589 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 我快要当爸爸了 590 00:35:33,126 --> 00:35:35,001 -我要考虑我的孩子… -真没想到啊! 591 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 特兰科索家要有小生命诞生了吗? 592 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 宝拉 你怀孕了吗?恭喜啊 593 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 没错 594 00:35:42,126 --> 00:35:46,501 -抱歉 可你不该喝那个 -拜托 爸爸 人家可是医生 595 00:35:47,293 --> 00:35:50,168 不 他说得对 我搞错了 这是我帮得多拿的 596 00:35:50,251 --> 00:35:51,084 谢谢 597 00:35:51,709 --> 00:35:54,293 -嘿! -你是谁 年轻人? 598 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 -我吗? -伊戈尔 599 00:35:55,959 --> 00:35:57,543 他是我们的另一位合伙人伊戈尔 600 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 你是来跳舞的吗? 601 00:35:59,959 --> 00:36:03,751 不 我来是因为我听说他们要谈 卖掉得多福利斯葛的事 是真的吗? 602 00:36:03,834 --> 00:36:04,668 等会儿 603 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 我知道你是谁 604 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 我真不敢相信! 605 00:36:10,251 --> 00:36:12,751 你的父母是安东尼奥和… 他母亲叫什么名字来着? 606 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 -露丝 -露丝! 607 00:36:14,376 --> 00:36:16,168 -他们是特兰科索农场的佣人 -没错 608 00:36:16,251 --> 00:36:18,626 -现在你们成了生意伙伴? -对 609 00:36:19,126 --> 00:36:21,084 他一直把我当家人和兄弟对待 610 00:36:21,959 --> 00:36:26,293 我们一起创立了这家公司 我不敢相信你要就这样放弃它 611 00:36:26,376 --> 00:36:28,626 伊戈尔 你要为你自己考虑一下 612 00:36:29,334 --> 00:36:32,626 因为不管什么时候 我爸都会帮我 可你… 613 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 别担心 我知道怎么救得多福利斯葛 614 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 -噢 天啊 -我是说真的 615 00:36:36,376 --> 00:36:41,043 我想搞个跟土著村落希帕纳 合作的得多福利斯葛合作社 616 00:36:41,126 --> 00:36:42,834 经营可持续的农林业 617 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 他们有自主权 他们可以 在他们的土地上种他们想种的东西 618 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 -这倒是个不错的主意 -嘿 年轻人 619 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 你拿到他们的许可了吗? 620 00:36:51,209 --> 00:36:52,376 还没有 621 00:36:52,459 --> 00:36:56,626 不是我想泼你冷水 但我认为你拿不到他们的许可的 622 00:36:57,251 --> 00:36:59,334 这是我们保住得多福利斯葛的机会 623 00:37:00,084 --> 00:37:02,751 他出的价肯定不会比这好 624 00:37:02,834 --> 00:37:04,334 我出的价是九百万 625 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 你们每个合伙人三百万 626 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 你没事吧? 627 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 -他噎住了 -他被西红柿噎住了 628 00:37:11,543 --> 00:37:12,876 看看他的脸! 629 00:37:12,959 --> 00:37:14,626 他的脸都紫了!这里有医生吗? 630 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 你不就是医生吗? 这儿有一支笔 你得切开他的喉咙 631 00:37:17,293 --> 00:37:19,334 宝贝 去拿把刀来 把这个插进他的喉咙里 632 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 -给 -刀? 633 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 -切开他的气管 让他通过笔筒呼吸 -啊? 634 00:37:23,751 --> 00:37:24,834 -对 就是那样 -对吧? 635 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 -要我做吗? -你不做他就要死了 636 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 -刀? -一、二… 637 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 让一让 638 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 啊 是塔万医生 639 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 得切开个口子才行 他没有呼吸了 640 00:37:39,376 --> 00:37:40,626 那样是没用的 641 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 噢 天啊 谢天谢地! 642 00:37:45,043 --> 00:37:45,876 -你还好吧? -嗯 643 00:37:45,959 --> 00:37:47,918 这些用不着了 谢谢你 644 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 不客气 645 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 塔万 646 00:37:52,126 --> 00:37:52,959 宝拉呢? 647 00:37:53,834 --> 00:37:56,251 -你知道她在哪儿吗? -她走了 648 00:37:57,334 --> 00:38:01,459 她不太舒服 我不想干涉你们的事 可你别找她了 649 00:38:02,501 --> 00:38:03,501 让她一个人待会儿吧 650 00:38:04,251 --> 00:38:05,584 好了 我得走了 651 00:38:13,959 --> 00:38:14,793 他在那里 652 00:38:17,876 --> 00:38:19,501 -得多 -嘿 653 00:38:22,709 --> 00:38:25,043 -你没事吧? -谁在乎我有没有事啊? 654 00:38:26,084 --> 00:38:28,918 -我娇生惯养又自私 对吗? -你真的想我回答你吗? 655 00:38:29,001 --> 00:38:29,834 你不用回答 656 00:38:30,709 --> 00:38:33,293 我现在只想得到你们的应允和同意 657 00:38:33,376 --> 00:38:36,334 -我们不能再像小孩子一样去冒险了 -冷静点! 658 00:38:37,793 --> 00:38:40,376 让我去跟希帕纳村谈合作吧 659 00:38:40,459 --> 00:38:43,918 我只需要一周的时间 我们公司的价值远比他出的价高 660 00:38:45,668 --> 00:38:49,626 我知道我有很多缺点 我也知道你们有无数个理由怀疑我 661 00:38:49,709 --> 00:38:52,043 但我只需要一周的时间 仅此而已 662 00:38:53,418 --> 00:38:56,251 一周后如果你们想卖掉公司 那我们就卖掉 663 00:38:57,043 --> 00:38:59,793 -我不知该不该答应你 -拜托了 一周就好 664 00:38:59,876 --> 00:39:02,793 我只需要一周的时间 拜托了 665 00:39:05,959 --> 00:39:08,209 -反正起草合同也需要一周的时间 -太好了! 666 00:39:10,084 --> 00:39:11,418 -就一周 -就一周 667 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 相信我 这会成功的 668 00:39:29,418 --> 00:39:31,709 (乌阿拉亚马逊度假村) 669 00:39:31,793 --> 00:39:32,709 我想应该是在那边 670 00:39:39,126 --> 00:39:39,959 谢谢 671 00:39:48,793 --> 00:39:49,793 温宁? 672 00:39:50,543 --> 00:39:52,418 我得跟你谈谈 我需要你的帮忙 673 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 -早上好 -索兰吉! 674 00:39:57,543 --> 00:40:01,543 -我拿泳衣来给你们 -谢谢! 675 00:40:01,626 --> 00:40:02,626 还有一件事! 676 00:40:02,709 --> 00:40:05,793 我爸问你们我能不能跟你们一起 去里约参观一下得多福利斯葛 677 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 当然可以了 欢迎 我们很乐意带你去参观 678 00:40:09,418 --> 00:40:10,918 -那太好了 待会儿见 -待会儿见 679 00:40:14,126 --> 00:40:18,834 很抱歉 我不能帮你 我跟你说过了 我在这里已经有够多事要处理了 680 00:40:19,543 --> 00:40:21,084 我知道 但你想想看 681 00:40:21,668 --> 00:40:24,668 这如果成功的话 就没人需要去非法的矿场干活了 682 00:40:24,751 --> 00:40:28,418 -什么意思? -我的意思是你们种西红柿也能挣钱 683 00:40:28,501 --> 00:40:32,293 西红柿在北方这里卖得那么贵 人们就不用冒险去非法的矿场干活了 684 00:40:33,751 --> 00:40:36,418 那是个让我们村富强的好办法 685 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 -没错 -那样我们就能留在这里了 686 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 所以我们能合作了? 687 00:40:40,209 --> 00:40:43,001 等等 年轻人 你以为就这么简单吗? 688 00:40:44,334 --> 00:40:45,959 即使我想帮你 689 00:40:46,043 --> 00:40:49,126 可我们这儿有几位首领 这里的一切事务都是集体决定的 690 00:40:50,001 --> 00:40:52,876 想让大家相信你 可不是一件容易的事 因为你… 691 00:40:52,959 --> 00:40:56,626 -娇生惯养又自私 对吧?我知道 -我是想说你是白人 但那样说也对 692 00:40:58,209 --> 00:41:00,543 你之前要找的那位医生 693 00:41:00,626 --> 00:41:02,959 我听说她在邻近的一个村子 694 00:41:04,126 --> 00:41:07,584 谢谢 但我现在以事业为重 695 00:41:13,793 --> 00:41:16,793 我马上就回来 好吧? 696 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 他们跟雷曼苏港的病人 有着同样的症状 你注意到了吗? 697 00:41:31,126 --> 00:41:31,959 过来! 698 00:41:44,459 --> 00:41:45,501 宝拉 699 00:41:49,793 --> 00:41:51,751 塔普亚的妈妈给了我这些鱼 700 00:41:51,834 --> 00:41:56,168 -这是那女孩最后吃的东西 -只有妈妈会想起这种事 701 00:41:56,918 --> 00:41:59,751 我们可以带这些鱼 和那女孩一起回雷曼苏港做化验 702 00:41:59,834 --> 00:42:03,543 我们可以采集血样 但她妈妈不肯让我们带她走 703 00:42:03,626 --> 00:42:05,793 我们要把她留在这里?绝对不行! 704 00:42:05,876 --> 00:42:07,376 巫医曼杜会照顾她的 705 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 塔万 她的情况很糟糕 她得去医院 706 00:42:11,168 --> 00:42:12,251 你过来这边 707 00:42:14,584 --> 00:42:15,584 你知道这是什么吗? 708 00:42:17,751 --> 00:42:19,126 这是金鸡纳树皮 709 00:42:19,209 --> 00:42:20,834 它是用来治疗疟疾的 710 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 是土著人发现了它 711 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 这是柳树皮 阿司匹林就来自于它 712 00:42:26,168 --> 00:42:27,751 毛果芸香是一种眼药水 713 00:42:27,834 --> 00:42:29,959 布鲁勃兰科是一种消炎药 这样的药还有很多 714 00:42:30,918 --> 00:42:34,793 你要相信这森林里的药 有人来这里寻找治癌症的药呢 715 00:42:34,876 --> 00:42:36,918 我知道 可我真的很担心塔普亚 716 00:42:37,001 --> 00:42:39,459 我们都还没出生 巫医曼杜就已经在照顾这里的人了 717 00:42:48,418 --> 00:42:49,459 我会尽力帮忙的 718 00:42:51,584 --> 00:42:52,834 她会没事的 719 00:43:03,459 --> 00:43:07,501 得多 你知道吗?我很高兴 索兰吉能跟你们一起去里约热内卢 720 00:43:08,793 --> 00:43:12,376 我想让她接管 得多福利斯葛的原因之一 721 00:43:12,459 --> 00:43:16,084 就是想让我们家人重新亲近 722 00:43:16,168 --> 00:43:19,709 那对她也有好处 她可以交到新朋友 723 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 -对吧 宝贝? -我的朋友有什么问题吗? 724 00:43:22,251 --> 00:43:23,334 我对他们没意见 725 00:43:23,834 --> 00:43:28,168 可他们跟得多和宝拉 这种出身高贵的人士没得比 726 00:43:28,251 --> 00:43:30,293 爸爸 你说什么出身高贵啊? 727 00:43:30,376 --> 00:43:34,168 -看看你自己吧 -我一向志存高远 宝贝 728 00:43:35,834 --> 00:43:37,334 所以我们才有今天的生活 729 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 得多 请跟我来一下 730 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 我要和你谈一件大事 731 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 好 732 00:43:58,459 --> 00:43:59,793 我爸爸很讨厌我的朋友 733 00:44:00,418 --> 00:44:04,334 想象一下如果他知道 我加入了一个流行舞团会怎么样 734 00:44:05,543 --> 00:44:06,418 我想象得到 735 00:44:07,334 --> 00:44:09,959 谢谢你帮我保守秘密 736 00:44:10,043 --> 00:44:11,084 这没什么 737 00:44:12,126 --> 00:44:15,293 我只是觉得很可惜 你隐瞒了这么棒的一件事 738 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 你该以此为荣的 739 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 -你我都有自己的秘密啊 -什么秘密? 740 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 我只是想让你知道你可以相信我 741 00:44:25,501 --> 00:44:27,251 如果我告诉你我不是宝拉医生呢? 742 00:44:29,334 --> 00:44:30,459 我知道 你是莫妮可 743 00:44:31,501 --> 00:44:35,084 我昨晚查过你的资料 你是得多福利斯葛的创始人之一 744 00:44:36,209 --> 00:44:39,918 我觉得太可惜了 你隐瞒了 这么棒的一件事 你该以此为荣的 745 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 我想我会向他坦白的 746 00:44:42,834 --> 00:44:46,043 不!你疯了吗?你不了解我爸爸 747 00:44:47,501 --> 00:44:51,251 如果你们真的想做成这个交易 那你们就最好装到底 748 00:44:51,334 --> 00:44:56,209 我要告诉你一件你需要知道的事 是关于你的那个合伙人的 749 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 他的身份不是你以为的那样 750 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 我?谁? 751 00:45:01,751 --> 00:45:05,918 我要告诉你一个秘密 是关于你爷爷的 就是你爸爸的爸爸 752 00:45:07,834 --> 00:45:09,668 他有一个私生子 753 00:45:10,709 --> 00:45:13,251 我不知道为什么没人怀疑过 754 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 那孩子很明显就是特兰科索家的人 755 00:45:17,751 --> 00:45:18,834 我不懂你在说什么 756 00:45:18,918 --> 00:45:22,918 你一直说是你合伙人的那个伊戈尔 757 00:45:23,001 --> 00:45:24,293 他是你爷爷的儿子 758 00:45:25,001 --> 00:45:27,584 是我亲手把他交给 农场里的佣人 让他们养大他的 759 00:45:27,668 --> 00:45:30,084 -可是… -你最好小心点 得多 760 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 我了解这种人 761 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 他会想得到 至少一半特兰科索家的财富的 762 00:45:40,418 --> 00:45:41,584 我不知道该说什么好 763 00:45:41,668 --> 00:45:43,626 说声谢谢就好了 764 00:45:48,418 --> 00:45:49,959 要想博得我们族人的信任 765 00:45:50,043 --> 00:45:52,293 -你得像其他人一样有所贡献 懂吗? -懂了 766 00:45:52,376 --> 00:45:57,459 玛丽亚达特拉是我们的首领之一 谁能不能被我们村接纳由她决定 767 00:45:58,126 --> 00:46:00,501 她负责教我们干一些基本的活 768 00:46:01,334 --> 00:46:04,584 -种地、钓鱼、做手工… -我是在农场里出生和长大的 769 00:46:04,668 --> 00:46:05,793 那些都是我拿手的事 770 00:46:08,209 --> 00:46:09,126 我能行的 771 00:46:11,168 --> 00:46:12,209 那你过去吧 772 00:47:11,543 --> 00:47:12,543 哇 773 00:47:12,626 --> 00:47:17,001 你最好快点睡 因为明天早上四点我们就要起来了 774 00:47:17,084 --> 00:47:18,084 为什么四点就要起? 775 00:47:18,918 --> 00:47:21,043 我们干活干到十点就得停 因为那时候太晒了 776 00:47:21,126 --> 00:47:23,168 四点?我可起不来 777 00:47:24,376 --> 00:47:29,293 我宁愿多睡一会儿 晒一点没关系 我还挺喜欢的 好吧? 778 00:47:57,084 --> 00:48:00,168 我真不敢相信 779 00:48:00,251 --> 00:48:03,043 得多福利斯葛始于你们卖了一辆车 780 00:48:03,126 --> 00:48:05,668 而现在它居然值九百万了 781 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 他们本可以 给我们凑个整数的 对吧? 782 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 嘿 783 00:48:13,668 --> 00:48:15,459 -你没事吧? -没事 就是有点头痛 784 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 你骗不了我的 快说 785 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 -我不想让你有压力 -可你已经让我有压力了!好吧? 786 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 你是想我现在就把孩子生下来吗? 787 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 -快告诉我 -你冷静点 788 00:48:27,168 --> 00:48:29,501 我是在一个像这样的社区里长大的 789 00:48:29,584 --> 00:48:34,334 我很自豪我帮忙改善了 这里的情况 至少改善了一点 790 00:48:37,168 --> 00:48:41,251 我觉得这很棒 我很想有这种成就感 791 00:48:44,626 --> 00:48:47,543 我之前不想离开玛瑙斯和我的舞团的 792 00:48:49,251 --> 00:48:52,876 可现在至少我开始看到 搬来里约确实是有一些好处的 793 00:48:56,334 --> 00:48:57,709 你为这项目感到很兴奋吗? 794 00:49:00,084 --> 00:49:01,709 我说的可不只是项目 795 00:49:12,418 --> 00:49:13,251 我脚滑了 796 00:49:14,501 --> 00:49:15,668 是啊 你脚滑了 797 00:49:20,001 --> 00:49:23,834 伊戈尔 这的确是一件大事 我们怎样才能知道这是不是真的呢? 798 00:49:23,918 --> 00:49:26,876 我不知道 大家一直都说 我是被遗弃在特兰科索农场门口的 799 00:49:26,959 --> 00:49:28,959 那是埃弗拉尔多跟我父母说的 800 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 现在我们真的需要拿到 得多福利斯葛的那笔钱了 801 00:49:31,501 --> 00:49:33,168 因为我们有一场硬仗要打 802 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 硬仗?什么意思? 803 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 要证明你是继承人 我们得请一位好的律师啊 804 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 我不会去打什么硬仗的 我不想继承什么 我不是那种人 805 00:49:42,834 --> 00:49:46,001 你疯了吗?哪种人? 806 00:49:46,501 --> 00:49:50,293 要放弃自己权利 和你儿子权利的那种人吗? 807 00:49:50,376 --> 00:49:54,001 听着 伊戈尔 你可以穷 我愿意爱你和尊重你 808 00:49:54,084 --> 00:49:55,001 但你不可以蠢 809 00:49:56,751 --> 00:49:57,793 晚上好 810 00:49:58,876 --> 00:49:59,709 晚上好 811 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 有效果了 大家都被我的魅力征服了 812 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 你今天没收获到的那些作物 是大家明天要吃的东西 813 00:50:20,834 --> 00:50:22,293 我能用这些西红柿来补救吗? 814 00:50:25,334 --> 00:50:27,084 我是认真的 你还没尝过呢 815 00:50:28,584 --> 00:50:29,751 尝尝吧 816 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 怎么样? 817 00:50:35,293 --> 00:50:37,043 不错 挺好吃的 818 00:50:37,126 --> 00:50:39,001 -比马库乃马的好吃吗? -是马库奈马 819 00:50:39,876 --> 00:50:41,459 你的跟那个根本没法比 820 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 -我也想尝尝那金色的西红柿 -你错过机会了 821 00:50:46,001 --> 00:50:50,251 我小时候常吃金色的西红柿 那时候我们生活在国境附近 822 00:50:50,793 --> 00:50:52,126 我还以为你们都是这里的人 823 00:50:54,793 --> 00:50:56,293 我们过去生活的地方很漂亮 824 00:50:56,876 --> 00:50:59,918 可他们夺走了我们的土地 现在他们又想夺走这里 825 00:51:00,001 --> 00:51:02,668 你看吧?所以我们得相互帮助啊 826 00:51:02,751 --> 00:51:05,334 你帮不了任何人 除非你学会… 827 00:51:06,709 --> 00:51:09,543 -那是什么意思? -过集体生活 828 00:51:09,626 --> 00:51:13,084 -我在努力尝试了啊 -我只看到你想用你自己的方式做事 829 00:51:14,543 --> 00:51:16,751 你得学会看别人做事和听别人说话 830 00:51:17,376 --> 00:51:19,334 就像你想别人看你做事 和听你说话一样 831 00:51:38,876 --> 00:51:40,918 走吧 得多 四点了 832 00:51:57,459 --> 00:51:58,293 给 833 00:52:03,584 --> 00:52:06,959 嘿 对不起 你是图尤卡 对吧? 834 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 不 我是帕维 他才是图尤卡 835 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 -你好 -你好 836 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 你们救了我的命 我还没谢过你们呢 837 00:52:12,418 --> 00:52:13,709 -那没什么 -谢谢 838 00:52:26,084 --> 00:52:26,918 漂亮! 839 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 看见没? 840 00:52:43,626 --> 00:52:45,751 卡库里是一种陷阱 看好了 841 00:52:46,293 --> 00:52:49,668 鱼会闻到木薯皮的味道 从这个洞游进来 842 00:52:50,459 --> 00:52:52,418 然后它就游不出卡库里了 843 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 卡库里 对吧?真是妙啊 844 00:52:55,626 --> 00:52:58,168 我们要从这里到阿努一路放置卡库里 845 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 哇 846 00:53:01,543 --> 00:53:02,376 走吧 847 00:53:23,668 --> 00:53:24,709 她的体温降下来了 848 00:53:25,543 --> 00:53:27,626 -是啊 -恭喜你啊 小姑娘 849 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 -嗨 -噢 太好了 你来了 850 00:53:31,293 --> 00:53:33,751 -我必须向你道歉 塔万 -不 你不用道歉 851 00:53:33,834 --> 00:53:35,626 不 我必须道歉 我太固执了 852 00:53:35,709 --> 00:53:40,168 如果之前我们带这女孩走 她出了什么事 我不会原谅我自己的 853 00:53:40,251 --> 00:53:42,043 -宝拉 冷静点 放轻松 -我说真的 854 00:53:42,126 --> 00:53:45,459 有时候我表现得 好像我什么都知道一样 855 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 我不想成为一个娇生惯养又自私的人 856 00:53:47,959 --> 00:53:49,959 -什么?你什么意思? -我真的不想 857 00:53:50,459 --> 00:53:51,584 你看看你现在在做的事 858 00:53:52,376 --> 00:53:56,251 你允许你自己质疑你的信仰 那是非常需要勇气的 不是吗? 859 00:53:57,293 --> 00:53:58,876 你是想我不难过才那样说的 860 00:54:00,376 --> 00:54:02,251 对不起 我不该说这些话的 861 00:54:02,334 --> 00:54:06,834 真不敢相信 宝拉医生在为自己道歉而道歉吗? 862 00:54:06,918 --> 00:54:09,584 -是这样吗? -我真是太差劲了 863 00:54:09,668 --> 00:54:10,793 我是说真的 宝拉 864 00:54:11,834 --> 00:54:15,001 要我说 固执一点有什么不好? 865 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 我管这叫有意志力和决心 866 00:54:19,126 --> 00:54:20,668 这不是一件坏事 867 00:54:21,876 --> 00:54:26,168 我觉得这很美丽、坚强、迷人 868 00:54:37,293 --> 00:54:38,126 走吧 得多 869 00:54:40,834 --> 00:54:41,668 好 870 00:54:50,418 --> 00:54:51,834 你化验的结果怎么样? 871 00:54:53,668 --> 00:54:56,251 好像是水银引起的中毒 872 00:54:56,918 --> 00:54:58,959 -浓度很高 -你知道那意味着什么吧? 873 00:54:59,043 --> 00:55:01,418 -水银?非法采矿 -采矿 874 00:55:02,209 --> 00:55:03,793 所以大家才什么都不肯说 875 00:55:03,876 --> 00:55:06,168 我们必须做点什么 876 00:55:06,251 --> 00:55:09,334 把化验结果拿去给卫生部门 向他们报告这件事 877 00:55:09,418 --> 00:55:13,126 没错 可我不知道那有没有用 878 00:55:14,418 --> 00:55:16,209 在这边报告这种事通常都会石沉大海 879 00:55:33,584 --> 00:55:36,251 我们在阿努村做了化验 880 00:55:36,334 --> 00:55:40,543 没错 温宁 我们觉得有必要来希帕纳也做一下 881 00:55:40,626 --> 00:55:43,668 好 我们正准备开派对 我们也邀请你们参加 882 00:55:43,751 --> 00:55:46,793 -今天吗?我们来得正是时候 -是啊 883 00:55:49,376 --> 00:55:50,418 你好 得多 884 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 你先过去吧 我一会儿就来 885 00:55:55,626 --> 00:55:56,459 你还好吗? 886 00:55:58,168 --> 00:56:01,584 -我们之前说过什么来着? -宝拉 我来这儿不是为了你 887 00:56:01,668 --> 00:56:04,001 -我是来这儿工作的 为了谈合作 -真的吗? 888 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 真的 要不是我在这儿做的事很重要 889 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 我就离开让你们俩独处了 890 00:56:09,126 --> 00:56:13,126 顺便说一句 别担心 我不会妨碍你和塔万医生的 891 00:56:14,376 --> 00:56:15,293 -可以走了吗? -嗯 892 00:56:31,251 --> 00:56:34,209 她说他们村要接纳一位新成员 893 00:56:34,709 --> 00:56:37,251 那是一位证明了 自己对集体有价值的外族人 894 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 温宁 895 00:56:44,043 --> 00:56:45,168 那个外族人是得多吗? 896 00:56:49,168 --> 00:56:52,168 -塔万 你没翻译错吧? -你不相信我吗? 897 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 确实是得多 898 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 -这是在做什么? -这是信任的象征 899 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 我们的身体唯有眼睛不会骗人 900 00:57:15,751 --> 00:57:17,251 欢迎加入我们村 901 00:57:22,709 --> 00:57:24,626 谢谢 朋友们! 902 00:58:15,043 --> 00:58:16,043 -谢谢 -谢谢 903 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 嗨 你还好吗? 904 00:58:21,543 --> 00:58:23,168 挺好的 905 00:58:25,376 --> 00:58:27,959 你的舞步不对 这不是巴西乡村乐 906 00:58:28,043 --> 00:58:30,418 现在这首是弗后舞曲 我会跳弗后舞曲 907 00:58:45,418 --> 00:58:48,168 我们工作忙得要死 而你却在这儿开派对 908 00:58:48,793 --> 00:58:51,334 -我有什么办法? -你永远都不会变 对吧 得多? 909 00:58:52,209 --> 00:58:56,376 我有变啊 我在努力变好 910 00:59:03,209 --> 00:59:06,459 -再见 -再见 911 00:59:07,126 --> 00:59:08,084 -好吗? -好 912 00:59:08,168 --> 00:59:10,459 塔万 你要走了吗? 913 00:59:11,459 --> 00:59:13,626 我要拿这些样本去雷曼苏港化验 914 00:59:14,626 --> 00:59:16,459 我还有个卡基丹项目的会要开 915 00:59:17,001 --> 00:59:17,834 好 916 00:59:19,334 --> 00:59:22,043 结果那之后我们都没怎么聊 对吧? 917 00:59:22,793 --> 00:59:25,334 我是说 我们的那个吻 918 00:59:25,876 --> 00:59:28,959 -我想聊聊… -宝拉 919 00:59:30,709 --> 00:59:31,543 抱歉 920 00:59:32,709 --> 00:59:34,459 真的很抱歉 我不该吻你的 我想 921 00:59:36,001 --> 00:59:38,751 可能是塔普亚康复了 让我太兴奋了 我也不清楚 922 00:59:39,793 --> 00:59:43,501 -结果我搞不清状况了 -不 我也是 我也吻了你 不是吗? 923 00:59:45,293 --> 00:59:48,001 噢 塔万 你和我在一起会很般配的 924 00:59:50,168 --> 00:59:51,084 -是啊 -真的 925 00:59:53,084 --> 00:59:54,668 可我们没得选 对吧? 926 00:59:55,834 --> 00:59:56,876 像这种事 927 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 我只是不想失去我们的友谊 我们的伙伴关系 928 01:00:01,334 --> 01:00:02,834 那对我来说是最重要的 929 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 好 930 01:00:17,709 --> 01:00:19,876 -再见 -一路顺风 保重! 931 01:00:21,334 --> 01:00:22,168 再见! 932 01:00:25,626 --> 01:00:27,793 不 宝拉 我没有跟踪你 933 01:00:28,584 --> 01:00:30,543 -我只是在采集木薯 -嗨 得多 934 01:00:30,626 --> 01:00:32,126 我只是路过 935 01:00:37,251 --> 01:00:40,251 宝拉 我只是想让你知道 我尊重你 好吧? 936 01:00:40,834 --> 01:00:43,709 我尊重你跟塔万的关系 那没什么 937 01:00:43,793 --> 01:00:46,959 我不会告诉你我喜欢你们那样 但我喜不喜欢并不重要 938 01:00:47,459 --> 01:00:50,043 重要的是我尊重你 我希望你们在一起能幸福 939 01:00:50,709 --> 01:00:52,584 -因为如果你喜欢他… -我喜欢你 940 01:00:56,584 --> 01:00:57,418 我爱你 941 01:00:59,168 --> 01:01:00,001 但那值得吗? 942 01:01:00,876 --> 01:01:03,376 坚持一段没有结果的恋情? 943 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 你认为那不值得吗? 944 01:01:05,501 --> 01:01:08,418 得多 我喜欢看着你成长 945 01:01:09,626 --> 01:01:11,959 我是说真的 那是我最崇拜你的一点 946 01:01:12,543 --> 01:01:15,876 你有意愿去改变和成长 947 01:01:17,334 --> 01:01:19,501 但那不能只是为了我 你知道吗? 948 01:01:20,376 --> 01:01:23,834 -我不想承受这样的压力 -那不只是为了你啊 949 01:01:25,876 --> 01:01:27,209 我在这里的经历 950 01:01:27,293 --> 01:01:29,876 对我明白我想成为什么人 或者我能成为什么人很重要 951 01:01:31,251 --> 01:01:32,084 这不会有压力的 952 01:01:33,501 --> 01:01:36,626 谢谢你帮我做到这点 谢谢 953 01:01:39,251 --> 01:01:40,084 那太好了 954 01:01:41,834 --> 01:01:43,126 要不要跟我去一个地方? 955 01:01:45,209 --> 01:01:46,334 那是个很特别的地方 956 01:01:48,709 --> 01:01:49,543 你看 957 01:01:51,793 --> 01:01:52,626 是不是很特别? 958 01:01:55,751 --> 01:01:56,584 真的很特别 959 01:01:57,459 --> 01:01:58,293 来吧 960 01:02:14,543 --> 01:02:15,376 来 961 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 来吧 962 01:02:20,418 --> 01:02:22,501 得多 我很想相信你 963 01:02:23,959 --> 01:02:24,793 我真的很想 964 01:02:27,043 --> 01:02:30,834 可我怎么知道这不是你为了骗我 而捏造出来的又一个角色呢? 965 01:02:39,168 --> 01:02:40,126 这是我学来的 966 01:02:43,584 --> 01:02:45,751 我们的身体唯有眼睛不会骗人 967 01:02:49,043 --> 01:02:50,168 宝拉 我向你保证 968 01:02:51,209 --> 01:02:54,334 我保证我不会再试图控制你了 969 01:02:56,084 --> 01:02:56,918 我保证 970 01:03:26,418 --> 01:03:27,459 好滑啊 971 01:03:29,334 --> 01:03:31,001 -小心点 -用力! 972 01:03:32,043 --> 01:03:33,918 -等等 你有听到吗? -有 973 01:03:35,501 --> 01:03:36,709 -真奇怪 -来 974 01:03:39,793 --> 01:03:40,876 用力! 975 01:03:40,959 --> 01:03:42,876 -加油! -用力! 976 01:03:42,959 --> 01:03:44,543 加油! 977 01:03:46,626 --> 01:03:48,043 怎么回事? 978 01:03:48,126 --> 01:03:49,251 -用力! -大家加油啊! 979 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 -加油! -用力 推啊! 980 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 我认得那两个人 他们前不久生病了 981 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 用力推!加油! 982 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 过来 983 01:04:12,168 --> 01:04:13,376 我们开始干活吧 伙计! 984 01:04:15,793 --> 01:04:17,043 大家快蹲下 985 01:04:19,543 --> 01:04:20,834 小心点筛 986 01:04:20,918 --> 01:04:23,543 -那就是让大家生病的东西 -那是什么? 987 01:04:23,626 --> 01:04:25,626 那是水银 毒性非常强 988 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 它污染了我们的饮用水和食物 989 01:04:27,834 --> 01:04:29,376 他们知道他们在干什么吗? 990 01:04:30,918 --> 01:04:33,793 你买的那枚戒指 说不定就来自于一座像这样的矿场 991 01:04:33,876 --> 01:04:35,293 我买的时候压根没想到这个 992 01:04:35,376 --> 01:04:38,459 你这花钱买黄金的人都没想到 更别提这些需要以此为生的人了 993 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 我的天啊 是埃弗拉尔多 994 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 埃韦尔诺尔特的埃弗拉尔多? 995 01:04:54,584 --> 01:04:57,209 你爸不是说 他是靠卖贵价西红柿发达的吗? 996 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 看来他的钱是靠卖真的黄金得来的 997 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 我去去就回 998 01:05:03,668 --> 01:05:04,709 得多! 999 01:05:18,459 --> 01:05:21,001 -欢迎你 我的朋友 -谢谢 伙计 1000 01:05:25,876 --> 01:05:26,876 我们跟上他吧 1001 01:05:29,376 --> 01:05:34,251 我们会用你投的钱 去买设备来扩大采挖面积 1002 01:05:34,876 --> 01:05:38,918 另外我们也得花钱打点关系 来让我们的生意合法化 1003 01:05:39,418 --> 01:05:42,668 他们想在这儿搞的 那个西红柿合作社呢? 1004 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 -那会是问题吗? -得多 1005 01:05:44,709 --> 01:05:45,709 吓死我了! 1006 01:05:45,793 --> 01:05:48,959 -我们快走吧!这里很危险 -他在说得多福利斯葛的事 1007 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 现在我明白 他为什么想收购我们的公司了 1008 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 …今晚就会签约收购得多福利斯葛 1009 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 那公司的老板得多特兰科索 是我信任的人 放心好了 1010 01:05:57,834 --> 01:05:58,668 好吧 1011 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 让他进来 1012 01:06:02,376 --> 01:06:05,584 -再见 -这我可以解释 你别激动 1013 01:06:07,709 --> 01:06:08,959 -下午好 -下午好 1014 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 抱歉我让你来这里拿赞助款 1015 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 可我们有些事要好好谈谈 1016 01:06:16,126 --> 01:06:19,668 你送了几份验血报告去给卫生部门 1017 01:06:20,709 --> 01:06:21,709 能告诉我为什么吗? 1018 01:06:21,793 --> 01:06:23,376 埃弗拉尔多先生 那是我的职责 1019 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 最近诊所来了很多有严重病症的人 1020 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 我相信你们在这里使用的水银 是造成那些人生病的原因 1021 01:06:31,001 --> 01:06:33,918 塔万 你也看到了 1022 01:06:34,001 --> 01:06:36,751 你能有工资拿都是因为那些水银 1023 01:06:36,834 --> 01:06:38,876 所以 请你帮我个忙 1024 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 至少在我们的矿场合法化之前 1025 01:06:43,043 --> 01:06:47,209 我不希望你再引起不必要的关注了 1026 01:06:50,001 --> 01:06:54,918 我向你保证 明年的“森林之友”奖会颁给你 1027 01:06:55,001 --> 01:06:57,584 我们还会以你们项目的名称 命名一家医院 1028 01:06:58,126 --> 01:07:00,543 由埃韦尔诺尔特赞助 1029 01:07:00,626 --> 01:07:05,584 但在那之前 你不可以多嘴 让你手下的医生也不要多嘴 1030 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 好 1031 01:07:07,209 --> 01:07:10,584 我还有一个简单的请求 是关于宝拉医生的 1032 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 让她回里约去 1033 01:07:14,543 --> 01:07:17,168 事实上 这是她男朋友得多拜托我的 1034 01:07:17,251 --> 01:07:22,293 因为她该结婚和照顾家庭了 而不是在这森林里待着 1035 01:07:22,376 --> 01:07:24,668 别激动 这我也可以解释 1036 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 我以为你想留在雷曼苏港 我那样做是想帮你 1037 01:07:34,668 --> 01:07:36,626 帮我?你不是想帮我 1038 01:07:37,168 --> 01:07:39,418 我不想再听你说一个字了 因为这都是我的错 1039 01:07:40,418 --> 01:07:42,793 你第一次骗我时我就该意识到了 1040 01:07:43,834 --> 01:07:44,668 宝拉 求你原谅我 1041 01:07:46,209 --> 01:07:47,126 我已经原谅过你了 1042 01:07:48,793 --> 01:07:51,543 我原谅过你了 得多 可每次我原谅你后你都变本加厉 1043 01:07:52,876 --> 01:07:54,959 然后你又装出 一副惹人爱的模样 说你变了 1044 01:07:55,668 --> 01:07:57,043 就是为了再骗我 对吧? 1045 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 温宁! 1046 01:08:11,668 --> 01:08:13,584 温宁 请听我说 1047 01:08:15,209 --> 01:08:16,918 我没时间听你的谎言 得多! 1048 01:08:17,834 --> 01:08:20,834 你跟那些把矿场 开到这里来的外族人是一伙的 1049 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 现在我们只有两个选择 1050 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 要么离开我们神圣的土地 要么留在这里等死 1051 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 -我可以解释 -你走吧!这都是你的错 1052 01:08:29,376 --> 01:08:31,334 我的族人让我不要相信你了 1053 01:08:31,918 --> 01:08:34,293 温宁 你们为什么非走不可? 1054 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 帕维被他们抓走了 1055 01:08:36,334 --> 01:08:39,834 他们一直想在这里开矿场 他们说只有我们离开他们才会放人 1056 01:08:39,918 --> 01:08:42,251 -冷静点 跟我来吧 -好 1057 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 -喂 伊戈尔 -喂 得多 1058 01:08:50,168 --> 01:08:52,584 我只是想告诉你一声 我们正在去玛瑙斯的路上 1059 01:08:52,668 --> 01:08:54,668 我们准备去完成 卖掉得多福利斯葛的交易 1060 01:08:54,751 --> 01:08:57,918 别那样做 你们不知道埃弗拉尔多 是什么人 他是个危险人物 1061 01:08:58,001 --> 01:09:00,834 -别那样做 -对 我什么都不知道 你什么都知道 1062 01:09:01,334 --> 01:09:03,209 你得来见我和莫妮可 1063 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 在跟埃弗拉尔多见面前 我们得先签好合同 避免出问题 1064 01:09:06,168 --> 01:09:07,334 跟埃弗拉尔多见面? 1065 01:09:10,834 --> 01:09:13,084 我会去跟他见面的 但见面的地点能由我定吗? 1066 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 温宁 宝拉 我知道我让你们很失望 但我只是想帮忙 我可以帮忙! 1067 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 不!我再也不相信你了 1068 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 我有办法解决这件事 但非现在不可 1069 01:09:22,209 --> 01:09:24,376 这事之后 如果你们不想再见到我了 那行 1070 01:09:24,459 --> 01:09:25,751 你们不会再看见我 就这样 1071 01:09:28,043 --> 01:09:30,084 说说看 你有什么办法? 1072 01:09:32,418 --> 01:09:33,793 你们知道卡库里是什么吗? 1073 01:09:35,001 --> 01:09:37,626 你在哪儿啊 得多? 埃弗拉尔多快要到了 1074 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 -我要杀了他 -现在怎么办? 1075 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 得多特兰科索 1076 01:09:59,168 --> 01:10:01,084 你看起来很紧张 有什么问题吗? 1077 01:10:02,168 --> 01:10:04,584 你们的保镖让我们有点紧张 1078 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 给你们的钱就在这儿 小姐 我们必须小心一点 1079 01:10:09,376 --> 01:10:11,959 别担心 他们会在码头这儿待命 1080 01:10:13,501 --> 01:10:14,959 -我们能走了吗? -走吧 1081 01:10:15,459 --> 01:10:16,293 走吧 1082 01:10:16,376 --> 01:10:17,209 -走吧 宝贝 -走吧 1083 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 你的合伙人呢? 1084 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 莫妮可已经签字了 伊戈尔正在过来 1085 01:10:31,834 --> 01:10:33,043 我签好了 1086 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 我签好了 1087 01:10:44,043 --> 01:10:45,376 我们等伊戈尔到了再签吧 1088 01:10:45,459 --> 01:10:48,168 有两个合伙人签字就够了 那已经占多数了 请签字吧 1089 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 把这音乐关掉! 1090 01:11:06,793 --> 01:11:07,751 别动 埃弗拉尔多! 1091 01:11:09,084 --> 01:11:11,209 -伊戈尔? -叫你的人退下 1092 01:11:16,084 --> 01:11:16,918 载我们去希帕纳 1093 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 -这是怎么回事? -别乱动 1094 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 -你们这是干什么? -埃弗拉尔多是个罪犯 1095 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 他拿西红柿生意当幌子 背地里在干非法采矿的勾当 1096 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 -爸爸? -她胡说 1097 01:11:37,543 --> 01:11:40,168 -他们是想让我有麻烦 -没人想让你有麻烦 1098 01:11:40,251 --> 01:11:42,168 我们是想做个交易 1099 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 什么交易?我不明白 1100 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 你那些非法采矿的手下 入侵了希帕纳村 1101 01:11:46,959 --> 01:11:48,251 他们抓走了我们的一个人 1102 01:11:48,334 --> 01:11:49,959 你只要让他安然无恙地回去 1103 01:11:51,334 --> 01:11:52,709 我们就放了你 1104 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 这又不关我的事 1105 01:11:55,001 --> 01:11:57,209 你不放人我们就把你交给警方 1106 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 得多 你做点什么啊 快赶这蠢货走 1107 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 不然你会失去一半遗产的 1108 01:12:05,834 --> 01:12:06,668 他在说什么? 1109 01:12:07,709 --> 01:12:10,709 怎么样 得多 要我把我们的小秘密告诉伊戈尔吗? 1110 01:12:10,793 --> 01:12:12,168 我才是得多 蠢货 1111 01:12:12,251 --> 01:12:14,209 我和伊戈尔之间没有秘密 我们是兄弟 1112 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 得多 我其实是你叔叔 1113 01:12:20,959 --> 01:12:24,001 -他告诉了我这事 他以为我是你 -他是想我们内讧 伊戈尔 1114 01:12:24,084 --> 01:12:25,126 我的一半遗产? 1115 01:12:25,209 --> 01:12:27,709 如果你是我叔叔 那我爸的一半财产都是你的 1116 01:12:27,793 --> 01:12:29,501 你比我还有钱 那也没事啊 1117 01:12:29,584 --> 01:12:31,334 我都不知道这是不是真的 得多 1118 01:12:31,418 --> 01:12:34,293 这是不是真的不重要 重要的是无论如何我都会支持你的 1119 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 叔叔 1120 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 得多 这是怎么回事? 你为什么没跟我们说? 1121 01:12:39,626 --> 01:12:40,584 他想说的 不是吗? 1122 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 可我们满脑子想的 都是埃弗拉尔多的钱 1123 01:12:43,626 --> 01:12:44,959 好 现在就过来 快点! 1124 01:12:45,501 --> 01:12:47,959 -怎么样? -我吩咐下去了 他们正在过来 1125 01:12:49,418 --> 01:12:50,251 可是听着 1126 01:12:50,834 --> 01:12:54,084 你没权把我扯进来 你知道吗? 1127 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 不管他们在那里做什么 那都不是我的问题 我只是投资人 1128 01:12:58,251 --> 01:13:02,376 -我以为你是做西红柿生意的 -你想种什么西红柿就去种好了 小子 1129 01:13:03,126 --> 01:13:04,293 黄金比那值钱多了 1130 01:13:04,376 --> 01:13:05,834 比人命还值钱吗? 1131 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 比你的良心还值钱吗 爸爸? 1132 01:13:07,668 --> 01:13:11,584 别天真了 索兰吉 就算我不开矿场 也会有别人开 1133 01:13:12,168 --> 01:13:15,584 你们的目的是什么? 帮助这里的人吗?等等 1134 01:13:16,709 --> 01:13:17,709 这事我之前不知情 1135 01:13:17,793 --> 01:13:19,459 拿着 这是你们的了 1136 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 我敢肯定有了这些钱 你们村的所有问题都可以解决了 1137 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 这什么也解决不了 这里又不是只有我们一个村子 1138 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 这里有数以百计的人在共同生活 1139 01:13:34,959 --> 01:13:37,084 听着 你听好了 1140 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 如果我把特兰科索的丑事抖出去 那你就什么都没有了 1141 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 你抖出去好了 1142 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 是帕维 1143 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 我去接他 1144 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 带大家去希帕纳 我马上就来 1145 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 你要跟我们走吗? 1146 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 索兰吉 你干什么? 1147 01:14:07,459 --> 01:14:10,376 你不是要我交新朋友吗?我交到了 1148 01:14:13,293 --> 01:14:14,126 过去吧 1149 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 快来吧 得多 他们接到帕维了 1150 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 -嘿! -你休想走! 1151 01:14:26,709 --> 01:14:28,543 -这是干什么? -你绑架了我 1152 01:14:29,543 --> 01:14:31,709 我开枪的话也没人能说什么 1153 01:14:31,793 --> 01:14:33,876 你以一副高我一等的姿态对我 1154 01:14:33,959 --> 01:14:36,543 -可你亏欠了我很多 -我不是我爷爷 1155 01:14:37,626 --> 01:14:39,001 得多! 1156 01:14:55,751 --> 01:14:56,959 -来 躺下 -轻点 1157 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 -轻点 -放松 1158 01:15:03,626 --> 01:15:05,751 我要按住这里来帮你止血 1159 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 -轻点 很痛 -我知道 1160 01:15:12,668 --> 01:15:13,668 这可以让他没那么痛 1161 01:15:23,418 --> 01:15:27,376 -我爱你 -我也是 我也爱你 1162 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 他不会有事的 他身上涂着能保护他的涂彩 1163 01:15:44,209 --> 01:15:45,043 他怎么样? 1164 01:15:45,543 --> 01:15:48,209 现在我们只能等了 他睡着了 1165 01:15:49,209 --> 01:15:50,501 能做的我们都已经做了 1166 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 宝拉? 1167 01:16:02,793 --> 01:16:03,626 出什么事了? 1168 01:16:04,751 --> 01:16:06,918 你的合伙人开枪打伤了得多 1169 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 -得多中枪了?什么合伙人? -埃弗拉尔多 1170 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 -埃弗拉尔多才不是我的合伙人 宝拉 -你什么意思? 1171 01:16:14,834 --> 01:16:15,959 -你看吧 -…你也看到了 1172 01:16:16,043 --> 01:16:19,418 你能有工资拿都是因为那些水银 1173 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 所以 请你帮我个忙 1174 01:16:22,209 --> 01:16:24,876 -干得好! -至少在我们的矿场合法化之前 1175 01:16:24,959 --> 01:16:27,001 -我不希望你再引起不必… -这事上热搜了 1176 01:16:27,084 --> 01:16:28,668 我们得感谢这里的人 1177 01:16:28,751 --> 01:16:31,876 …在我们的矿场合法化之前… 1178 01:16:31,959 --> 01:16:33,001 …合法化之前… 1179 01:16:33,084 --> 01:16:36,501 …你能有工资拿都是因为那些水银… 1180 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 …我不希望你再引起不必要的关注… 1181 01:16:40,209 --> 01:16:43,501 在商人埃弗拉尔多科英布拉 企图行贿的视频曝光后 1182 01:16:43,584 --> 01:16:48,251 法院对他发出了逮捕令 1183 01:16:48,334 --> 01:16:51,126 他被指控投资经营非法矿场 1184 01:16:51,209 --> 01:16:55,376 警方缴获了超过九百万的现金… 1185 01:16:55,459 --> 01:16:57,876 -哎哟! -怎么了 阿兰娜?孩子怎么了吗? 1186 01:16:57,959 --> 01:17:00,834 不 孩子没事 是我看不下去这画面了 1187 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 -孕妇是不能看到暴力的画面 -不是那样 1188 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 是看到这么多钱打水漂了让我很难受 1189 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 -儿子! -嗨 妈妈 1190 01:17:07,584 --> 01:17:09,001 各位 快走吧 1191 01:17:09,084 --> 01:17:12,168 -参加迎婴派对的宾客们都到了 -别扶我 1192 01:17:12,251 --> 01:17:14,251 我自己起来 走吧! 1193 01:17:14,334 --> 01:17:15,918 我是怀孕了 不是死了 1194 01:17:16,459 --> 01:17:17,293 伊戈尔! 1195 01:17:21,376 --> 01:17:23,668 -特奥多罗先生 -别尊称我先生了 1196 01:17:23,751 --> 01:17:24,668 叫我特奥多罗就好 1197 01:17:25,251 --> 01:17:29,543 -或者叫我特奥、哥们、老兄、哥哥 -爸爸 别太过了 1198 01:17:30,751 --> 01:17:34,376 我想到你需要带着我的侄子 舒舒服服地出行 1199 01:17:34,459 --> 01:17:37,293 于是我特意给你挑了一件礼物 得多 去拿那惊喜来 1200 01:17:38,168 --> 01:17:40,543 他要送你一辆车! 1201 01:17:41,168 --> 01:17:42,918 -你没必要那样的 -胡说什么呢? 1202 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 人家送什么是人家的心意 对吧? 1203 01:17:47,876 --> 01:17:48,918 这是给你们的惊喜! 1204 01:17:50,418 --> 01:17:52,876 -我很喜欢! -我知道你们需要一辆大点的车 1205 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 但伊戈尔现在是特兰科索家的人了 1206 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 等你成为了公司的副总裁 1207 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 你就可以随便挑任何你想要的车了 1208 01:18:03,293 --> 01:18:04,126 特奥 1209 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 我很荣幸 但我不能接受那个职位 1210 01:18:08,251 --> 01:18:09,418 我和阿兰娜说好了的 1211 01:18:09,918 --> 01:18:14,001 她会去工作 而我则留在家里 一边照顾孩子 一边写我的大学论文 1212 01:18:14,501 --> 01:18:16,709 -这下怎么办 得多? -别看着我 1213 01:18:16,793 --> 01:18:19,543 你面前有一位绝佳的高管人选 1214 01:18:20,334 --> 01:18:21,168 -谁?我吗? -对 1215 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 现在我是得多福利斯葛的总裁 我有很多工作要做 1216 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 股东们希望看到 有一张新面孔出任公司的董事 1217 01:18:27,126 --> 01:18:32,584 如果莫妮可 和伊戈尔都不行的话 那就只剩下… 1218 01:18:33,793 --> 01:18:35,959 什么叫“只剩下”? 你说话小心点 小子 1219 01:18:36,043 --> 01:18:38,251 你不是希望 由家里人来担任这个职位吗? 1220 01:18:38,334 --> 01:18:42,626 -那就把这个职位给阿姨好了 -叫谁阿姨呢?你最好赶紧逃命去! 1221 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 (一年后) 1222 01:18:55,084 --> 01:18:56,084 我没办法 抱歉 1223 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 拜托 莫妮可 你得帮我啊 1224 01:18:59,043 --> 01:19:01,084 我还以为你会很高兴 1225 01:19:01,168 --> 01:19:03,751 特兰科索又再次收购 得多福利斯葛的西红柿了呢 1226 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 冷静点 阿兰娜 我们在里约的西红柿已经卖光了 1227 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 我们在亚马逊这里也发展得很顺利 1228 01:19:11,043 --> 01:19:14,001 我是很高兴 可我有太多事要忙了 1229 01:19:14,084 --> 01:19:15,793 还是没有得多的消息吗? 1230 01:19:15,876 --> 01:19:18,959 我们已经很久没有他的消息了 1231 01:19:19,584 --> 01:19:23,084 伊戈尔在休陪产假 你又在特兰科索 现在什么事都得我来管 1232 01:19:23,168 --> 01:19:26,126 你是我儿子的干妈 你得帮我啊 1233 01:19:26,209 --> 01:19:29,459 至少卖四千吨西红柿给我们 好吗? 1234 01:19:29,543 --> 01:19:33,001 我干儿子的好妈妈 我都不知道 该跟你说什么好了 你多保重吧 1235 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 亲爱的 1236 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 嗨 宝贝! 1237 01:19:36,084 --> 01:19:39,918 两千吨?就两千吨 说定了 我已经减了一半了 拜托 1238 01:19:40,626 --> 01:19:42,168 莫妮可?莫… 1239 01:19:43,626 --> 01:19:44,626 演出怎么样? 1240 01:19:44,709 --> 01:19:47,043 非常棒 你这边的情况怎么样?还好吗? 1241 01:19:48,084 --> 01:19:50,084 西红柿女王阿兰娜一直缠着我 1242 01:19:51,501 --> 01:19:53,126 -你要接吗? -现在不接 1243 01:19:53,751 --> 01:19:56,918 对了 你看见这太阳了吗? 上午十点半了 1244 01:19:57,876 --> 01:19:59,251 -睡吊床的时间到了 -嗯 1245 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 -还会觉得恶心吗? -好很多了 1246 01:20:02,168 --> 01:20:06,626 很好 你得好好感谢温宁 是她的药和对你的照顾起到了作用 1247 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 -孩子怎么样? -他会健康地出生的 1248 01:20:10,168 --> 01:20:12,709 我们村又要迎来一位宝贵的成员了 1249 01:20:13,209 --> 01:20:14,918 大家下午好啊 1250 01:20:15,459 --> 01:20:16,459 -你们好 -怎么样? 1251 01:20:16,543 --> 01:20:19,709 -这边化验的结果好了很多 -真的吗? 1252 01:20:19,793 --> 01:20:21,959 水银污染已经大大减少了 1253 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 -太好了! -对吧?任务完成了 1254 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 那你呢?你知道你现在要做什么吗? 1255 01:20:41,834 --> 01:20:42,668 你好! 1256 01:20:43,334 --> 01:20:44,168 你好 1257 01:20:44,876 --> 01:20:47,209 -你是图瑞吗? -是的 你是宝拉医生吗? 1258 01:20:47,293 --> 01:20:49,793 -欢迎来到我们村 请进来吧 -谢谢 1259 01:20:58,334 --> 01:21:01,168 宝拉 听我说 我没有跟踪你 好吧? 是真的 请你相信我 1260 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 我想应该是森林之灵 让你到这里来的吧 1261 01:21:06,501 --> 01:21:07,751 其实是温宁 1262 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 她说她觉得你应该会在这儿附近 1263 01:21:11,959 --> 01:21:13,168 但她没说为什么 1264 01:21:14,626 --> 01:21:15,543 我来告诉你吧 1265 01:21:17,084 --> 01:21:19,459 我一直在寻找一样我很想找到的东西 1266 01:21:20,084 --> 01:21:20,918 那你找到了吗? 1267 01:21:23,334 --> 01:21:24,209 你看 1268 01:21:25,334 --> 01:21:28,584 不是吧 得多?你大老远跑来这里 就是为了找一个西红柿? 1269 01:21:28,668 --> 01:21:32,584 不 我跑来这里 其实是因为我需要一个新的人生目标 1270 01:21:34,126 --> 01:21:35,584 我一直在努力成长 1271 01:21:37,001 --> 01:21:39,959 -也许有朝一日我就配得上你了 -别那样说 1272 01:21:40,793 --> 01:21:42,584 我知道我要求得太严格了 1273 01:21:42,668 --> 01:21:45,251 我对我自己的要求也很严格 有时候连我自己都受不了 1274 01:21:47,918 --> 01:21:51,251 但你让我明白了 我们是要学习和进步的 1275 01:21:52,418 --> 01:21:55,293 你给我的生活带来了光明和快乐 1276 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 即使在最细微的细节上也是如此 1277 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 怎么会有人 为了一个西红柿这么兴奋? 1278 01:22:01,543 --> 01:22:04,668 你那样说 是因为你还没尝过 你尝尝看吧 1279 01:22:04,751 --> 01:22:05,584 -等等 -尝尝看 1280 01:22:08,293 --> 01:22:09,751 -怎么样? -太好吃了! 1281 01:22:12,751 --> 01:22:15,251 这片森林真正的财富是像这样 1282 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 与周围的一切和谐共处 自然、人和文化 1283 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 没错 1284 01:22:21,918 --> 01:22:24,668 这西红柿说不定是 我们向全世界展示这一点的机会 1285 01:22:25,251 --> 01:22:28,001 你太自大了吧?你已经在想着 把它带到全世界去了吗? 1286 01:22:28,084 --> 01:22:31,209 不 首先我会带它去给温宁 回到她的村子 1287 01:22:32,293 --> 01:22:35,459 然后 如果他们允许的话 我再把它带到你在的地方 1288 01:22:35,543 --> 01:22:36,793 当然了 前提是你想那样 1289 01:22:38,293 --> 01:22:39,418 你知道我想怎么样吗? 1290 01:27:56,626 --> 01:27:58,043 (本故事纯属虚构) 1291 01:27:58,126 --> 01:28:03,459 (如有任何名称、人物、事实 或现实生活情况雷同 纯属巧合) 1292 01:28:08,168 --> 01:28:12,668 字幕翻译:莫昊霖