1 00:00:12,918 --> 00:00:17,293 RICH IN LOVE 2 2 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 -Selam! Teto'yu gördün mü? -Yukarıda. 3 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 Sağ ol. 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,376 -Günaydın. -Günaydın. 5 00:00:33,084 --> 00:00:34,251 TAZE TETO 6 00:00:36,584 --> 00:00:38,626 DOMATES İLE RIO'DA EKONOMİK DEVRİM 7 00:00:38,709 --> 00:00:39,918 -Günaydın. -Günaydın. 8 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 Veda etmeyi hiç öğrenmedim 9 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 Bilmem hiç alışabilir miyim 10 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Teto, ciddi misin? 11 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 Bakınca o gözlerine 12 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 Anladım ki sonsuza dek benimle 13 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 Kalacak bakışların 14 00:01:07,751 --> 00:01:11,459 -Veda etmeyi hiç öğrenmedim -Teto, aşağı in! 15 00:01:11,543 --> 00:01:14,126 -Ama gitmene izin vereceğim -Ama gitmene izin vereceğim 16 00:01:14,209 --> 00:01:17,376 -Hem de hiç ağlamadan -Hem de hiç ağlamadan 17 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 -Veda etmek canımı yaksa da -Veda etmek canımı yaksa da 18 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 -Kış geçecek ne de olsa -Kış geçecek ne de olsa 19 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Çocuklar! 20 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 -Ve yaralarım iyileşecek -Ve yaralarım iyileşecek 21 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Bir tanesin. 22 00:01:34,668 --> 00:01:35,543 Ne olur gitme. 23 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 Favori doktorum gidiyor demek. 24 00:01:39,709 --> 00:01:42,168 Monique, ben de seni çok özleyeceğim. 25 00:01:42,251 --> 00:01:45,043 -Amazon'da bol şans. -Sağ ol Igor. 26 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 -Hey! Alana! -Hop, alayım. 27 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 -Selam Paula. -Anne gelmiş. 28 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 Anneciğim... 29 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 Annem, neden herkes gibi sıradan bir ofisimiz yok ki? 30 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 Asansörlü, klimalı. 31 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 Bu fedakârlık Taze Teto'da kazandığımız üç kuruşa değmez. 32 00:02:02,084 --> 00:02:04,001 Domates gibi oldum burada. 33 00:02:04,084 --> 00:02:05,543 Ama büyüyoruz. 34 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 -Tabii. -Yakında kâr ederiz. 35 00:02:08,501 --> 00:02:11,043 Oğlumuzu beş yıl daha rahmimde tutacağım. 36 00:02:11,126 --> 00:02:12,959 Ta ki kreşe paramız yetene dek! 37 00:02:13,043 --> 00:02:16,543 Yürüyen merdiven koy dedim, karşı çıktın. Değil mi Alana? 38 00:02:16,626 --> 00:02:18,543 Panoramik asansör bile olurdu. 39 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 -Teleferik iyi olurdu. -Teleferik! 40 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 Sen ayaklarımı ovarken şu teleferiği düşünürüz. 41 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 İyi ki gelip Teto'yu hizaya getirdin. 42 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 O konuda sen bana on basarsın. 43 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Veledin tekini eğitmek yok. Beni de Amazon'a götür. 44 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 -Doktor mu olsam ben de? -Tabii. Derhâl. 45 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 -İşe koyulalım. -Ağır oldu. 46 00:02:37,001 --> 00:02:38,668 -Evet. -Aynen. 47 00:02:38,751 --> 00:02:40,293 Seni çok özleyeceğim. 48 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 Sürprizlerini de. 49 00:02:42,001 --> 00:02:45,293 Burada terk edilmiş, yapayalnız kalacağım. 50 00:02:45,376 --> 00:02:46,334 -Eh. -Kaderim bu. 51 00:02:46,418 --> 00:02:48,709 Gitmem gerek. Benim için önemli. 52 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 Tamam da Amazon'a gitmen şart mı? 53 00:02:52,001 --> 00:02:56,959 -Evet. Bize çok iş düşüyor. -"Bize" demek. Sana ve Dr. Tawan'a yani? 54 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 -Teto, başlama gene! -Anladık, şakaydı. 55 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 Geçti. Sorun yok. Dr. Tawan'ı öyle bir övüyorsun ki 56 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 bugün babamla tanıştıracak olmana sevindim. 57 00:03:07,293 --> 00:03:08,293 -Ben de. -Öyle mi? 58 00:03:08,376 --> 00:03:09,209 Evet. 59 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 Dr. Tawan, ilk kliniğini Porto Remanso, Rio Negro'da kurdu. 60 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 Projeyi üniversitede duydum ve hayran kaldım. 61 00:03:21,209 --> 00:03:23,459 Yapmak istediğim iş buydu. 62 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 -Sizinle çalışmak onur. -Aynı şekilde. 63 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 Evet, proje gerçekten harika. 64 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Cidden öyle ama acaba 65 00:03:30,334 --> 00:03:33,543 bu muhteşem projeyi başka bir yere mi taşısak? 66 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 -Nasıl yani? -Anlatıver baba. 67 00:03:36,668 --> 00:03:41,626 Yani Teto çalışmanızdan bahsettiğinde oldukça etkilendim. 68 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 -Bana bir fikir verdi. -Ki tamamen senin fikrindi. 69 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 -Ne fikri? -Anlatsana baba. 70 00:03:47,918 --> 00:03:50,334 Fikrim, sizi işe alarak civarımızdaki 71 00:03:50,418 --> 00:03:53,834 Paty do Alferes'te benzer bir program kurmanızı sağlamak. 72 00:03:53,918 --> 00:03:56,584 Elbette Trancoso Domatesleri sponsorluğunda. 73 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 Erken doğum günü hediyesi gibi düşün. 74 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 Doğum günüm gelmedi. Mesele biz değiliz. 75 00:04:01,834 --> 00:04:05,376 Paty do Alferes'te çalışıp desteğinizi almak harika olurdu. 76 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 Fakat şimdi Amazon'da çalışmak için desteğe ihtiyacımız var. 77 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 Ben zaten açıkladım, değil mi Teto? 78 00:04:12,001 --> 00:04:15,418 Biliyorum aşkım ama insanlara yardım etmek istiyorum dedin. 79 00:04:15,501 --> 00:04:19,126 -Burada da insan var. -Size yardımcı olacak birini tanıyorum. 80 00:04:19,209 --> 00:04:21,168 -Ne? -Everaldo Coimbra. 81 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Everaldo, çiftliğimizde babamın sağ koluydu. 82 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 Şu an kuzey Brezilya'daki en büyük domates üreticisi EverNorth'un sahibi. 83 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 Pardon, tanıyamadım. O da kim? 84 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 Hatırlamazsın. Gittiğinde küçücüktün. 85 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 Sizce bize sponsor olur mu? 86 00:04:36,418 --> 00:04:40,584 Evet. Zengin ve rakibi yok. Altın fiyatına domates satıyor. 87 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 -İyi fikir. -Evet. 88 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Güzel. 89 00:04:46,459 --> 00:04:47,751 Biz ne olacağız? 90 00:04:51,751 --> 00:04:53,376 Seni çok özleyeceğim. 91 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 Daha önce de ayrı kaldık. 92 00:04:59,834 --> 00:05:01,584 Bir çaresine bakarız. 93 00:05:02,793 --> 00:05:03,876 Seni ararım. 94 00:05:04,501 --> 00:05:07,168 Sen de özlediğinde beni arayabilirsin. 95 00:05:12,751 --> 00:05:13,876 Her şey yolunda. 96 00:05:13,959 --> 00:05:15,126 Evet. 97 00:05:21,543 --> 00:05:23,959 Uyan Teto! 98 00:05:24,043 --> 00:05:25,293 İyi misin dostum? 99 00:05:25,376 --> 00:05:27,376 -Etraf darmadağın. -Şuraya bak... 100 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Paula gideli beri duş aldın mı? 101 00:05:31,584 --> 00:05:33,418 Selam Paula. Yine ben. 102 00:05:34,043 --> 00:05:35,876 Sana ulaşmaya çalışıyorum. 103 00:05:35,959 --> 00:05:37,793 -Kaldır şunu! -İyi misin? 104 00:05:37,876 --> 00:05:40,834 Baban Rio'ya gelmiş, Trancoso'da buluşmak istiyor. 105 00:05:40,918 --> 00:05:45,918 Gitmişken babana söyle de Trancoso domatesimiz için ödediği fiyatı artırsın. 106 00:05:46,001 --> 00:05:47,376 -Muhtacız da. -Hadi. 107 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 Hadi gidelim. 108 00:05:49,084 --> 00:05:53,418 Ne yazık ki Trancoso Domatesleri Taze Teto ile sözleşmesini yenilemiyor. 109 00:05:53,501 --> 00:05:56,751 -Yapma bunu bana. -Hissedarların kararıydı. 110 00:05:56,834 --> 00:05:58,959 Sosumuza yetecek kadar domates var. 111 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 O domateslerden almak şirketin imajına iyi gelir de. 112 00:06:02,459 --> 00:06:03,751 Yeter Teto. 113 00:06:03,834 --> 00:06:07,751 İşin gerçekten harika. Ama sen Trancoso'nun genel müdürü değilsin. 114 00:06:07,834 --> 00:06:10,751 Deden öldüğünden beri bu pozisyon seni bekliyor. 115 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 Kendine gel. Taze Teto asla büyük paralar kazanamaz. 116 00:06:15,168 --> 00:06:17,501 Güneydoğu domatesle dolu. 117 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 Ektikçe değeri düşer. 118 00:06:19,751 --> 00:06:23,293 Tamam. Bahsettiğin şu Amazon'daki adam. EverNorth hani. 119 00:06:24,209 --> 00:06:26,501 Domates başına ne kadar kazanıyor? 120 00:06:34,709 --> 00:06:37,501 PORTO REMANSO AMAZONAS 121 00:06:38,501 --> 00:06:42,001 Bol su iç, uykunu iyi al ve bu ilacı iç. 122 00:06:42,084 --> 00:06:44,001 Bir şey gerekirse ben buradayım. 123 00:06:44,668 --> 00:06:46,501 -Hadi iyi geceler. -İyi geceler. 124 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 CEVAPSIZ ÇAĞRI TETO 125 00:06:56,918 --> 00:06:57,751 Ne haber? 126 00:06:57,834 --> 00:06:59,209 Günün nasıldı? 127 00:07:00,751 --> 00:07:02,001 Her zamanki gibi. 128 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Şu tuhaf semptomu gösteren daha fazla hasta geldi. 129 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 -Öyle mi? -Evet. 130 00:07:06,959 --> 00:07:08,793 Daha tuhafı ne biliyor musun? 131 00:07:10,001 --> 00:07:11,209 Hâlâ burada olman. 132 00:07:11,793 --> 00:07:13,168 Dinlenmen gerek Paula. 133 00:07:14,251 --> 00:07:15,293 Hele de bugün. 134 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 -Sürpriz! -Sürpriz! 135 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 -Oha! Benim için mi? -İyi ki doğdun Dr. Paula! 136 00:07:19,876 --> 00:07:22,709 -Evet Dr. Paula. Mutlu yıllar. -Dilek tutayım. 137 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 Hayatını yaşa! 138 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 -Neredesin Dr. Paula! -Teto? 139 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 -Değil mi? -Çık dışarı! 140 00:07:29,918 --> 00:07:31,418 -Teto. -Sanırım öyle. 141 00:07:31,501 --> 00:07:32,751 Seni seviyorum! 142 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Erkek arkadaşı. 143 00:07:34,751 --> 00:07:36,418 Nilza, pastayı kaldırsana. 144 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 Doğum günün kutlu olsun Dr. Paula! 145 00:07:40,084 --> 00:07:41,584 İyi ki doğdun aşkım! 146 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 Doğum günü kızına bakın! 147 00:07:56,043 --> 00:07:58,418 -Mutlu yıllar Dr. Paula! -Teşekkürler! 148 00:08:01,001 --> 00:08:03,084 -İyi ki doğdun! -Teşekkür ederim! 149 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Teto, bu ne? 150 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 Sürpriz. 151 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Aşkım, burası bir klinik. Hasta insanlar var. 152 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 Doğru. Kusura bakma. 153 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 -Çözdüm. -Çok fazla hasta var. 154 00:08:19,376 --> 00:08:21,918 -Herkes stresli. Tam bir kaos. -Bak. 155 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 İşini yapabilmek için rahatlaman gerek. 156 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 Kafa dağıt biraz. 157 00:08:28,626 --> 00:08:30,376 Bil bakalım yanında kim var? 158 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 -Ben. -Ah Teto... 159 00:08:34,126 --> 00:08:36,293 Taze Teto'yu buraya taşıyorum. 160 00:08:37,376 --> 00:08:39,168 Sana yakın olmak için. 161 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 -Taze Teto'yu buraya mı taşıyorsun? -Evet. 162 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 Müsaadenle. 163 00:08:43,334 --> 00:08:44,793 -Nasılsın Teto? -N'aber? 164 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 Acil bir durum var. 165 00:08:48,084 --> 00:08:49,293 Gitmem gerek. 166 00:08:53,251 --> 00:08:56,834 Bak, biraz plak var. 167 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 Bu da var doktor. 168 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 Tansiyonunu ölçeyim. 169 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 Nefes güçlüğü var mı? 170 00:09:03,084 --> 00:09:04,709 -Evet. -Öyle mi? 171 00:09:05,209 --> 00:09:06,251 Derin nefes al. 172 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 -Mide bulantısı ve kusma var mı? -Evet. 173 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 -Şu sıralar nerede bulundunuz? -Konuşma evlat. 174 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Dinlenmesi lazım doktor. 175 00:09:17,418 --> 00:09:19,084 Bunun da tansiyonu düşük. 176 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Çocuk bir şey söyleyecekti. 177 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 -Tuhaftı. -Hem de ne tuhaf. 178 00:09:24,501 --> 00:09:27,334 Müsaadenle. İş konusunu bırakalım. 179 00:09:27,418 --> 00:09:30,376 -Şimdi kafa dağıtma vakti. -Doğru. 180 00:09:30,459 --> 00:09:32,334 Yarın yolumuz uzun. 181 00:09:32,918 --> 00:09:34,043 Doğru. 182 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 -İyi geceler. -İyi geceler. 183 00:09:35,626 --> 00:09:36,751 KAKYDAN PROJESİ 184 00:09:37,876 --> 00:09:41,043 -Yarın yolculuk mu var? -Bahsetme fırsatım olmadı. 185 00:09:41,126 --> 00:09:44,126 Yerli topluluklara yardım edeceğiz. 186 00:09:44,209 --> 00:09:46,543 -Orada çok hastalık var da. -Yarın mı? 187 00:09:47,876 --> 00:09:48,876 Daha yeni geldim. 188 00:09:49,459 --> 00:09:50,876 Geleceğini bilmiyordum. 189 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 -Ulaşmaya çalıştım da nafile. -Çok meşguldüm, kolay değil. 190 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 İşini kolaylaştırmak için geldim ama mutlu değilsin galiba. 191 00:09:58,959 --> 00:10:01,584 Tabii ki mutluyum. Seninle alakası yok. 192 00:10:01,668 --> 00:10:05,668 Seninle olmayı çok isterim ama işim bu. Ne yapayım? 193 00:10:05,751 --> 00:10:08,043 Projeye inancım tam. Her yere giderim. 194 00:10:08,126 --> 00:10:09,959 Doktor Bey nereye, sen oraya! 195 00:10:10,043 --> 00:10:12,668 Ben gelir gelmez seni kaçırıyor. 196 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 Seninle hiçbir ilgisi yok. Zaten planlanmıştı. 197 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Peki. 198 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 -İyi. -Hadi içeri girelim. 199 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 Tabii. 200 00:10:22,043 --> 00:10:23,876 Hadi gel. 201 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 Burada mı uyuyorsun? 202 00:10:31,209 --> 00:10:32,751 Bugün benim doğum günüm. 203 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 Tartışarak vakit kaybetmek istemiyorum. 204 00:10:39,001 --> 00:10:40,459 Mutluluk çok basit. 205 00:10:41,418 --> 00:10:43,084 Karmaşık hâle getiren biziz. 206 00:11:32,418 --> 00:11:34,501 -Günaydın Everaldo Bey. -"Bey" deme. 207 00:11:35,084 --> 00:11:36,668 Kucağımda büyüdün sen. 208 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Paula'nın projesini desteklediğin için teşekkür ederim. 209 00:11:40,459 --> 00:11:42,251 Yardımcı olduysam ne mutlu. 210 00:11:42,834 --> 00:11:45,584 Sevgilini görmeye gelince beni ara. 211 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 Geldim bile. Şirketi Porto Remanso'da kuracağım. 212 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Burada domates mi yetiştireceksin? 213 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 Taze Teto. Belki duymuşsundur. Kooperatif. 214 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Kooperatif mi? 215 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Tabii. 216 00:11:58,293 --> 00:12:01,668 Her şey elinin altında olunca kârı göz ardı etmek kolay. 217 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Everaldo, senden bir iyilik istiyorum. 218 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 Ben gelir gelmez onu bir kabileye gönderdiler. 219 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 Sponsor olarak ağırlığını kullanıp onu burada tutmama 220 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 yardım edebilir misin? 221 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 İşte şimdi bir Trancoso gibi konuşuyorsun! 222 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 -Onun iyiliği için diyorum. -Doğrudur. 223 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 Maalesef yapabileceğim bir şey yok. 224 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 Projenin sorumlusu Dr. Tawan. 225 00:12:27,709 --> 00:12:29,501 Kendisi tamamen özgür. 226 00:12:29,584 --> 00:12:31,084 Yine de acaba... 227 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 -Yok artık, bu tekne bizim mi? -Oha! 228 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Everaldo, kapatmam lazım. Sonra ararım. 229 00:12:36,293 --> 00:12:37,834 İlgilendiğin için sağ ol. 230 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 Hayda... 231 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 -Nerede bu? -Şurada. 232 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 Gelmişsiniz! Canlarım gelmiş! 233 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 Kafayı mı yedin? 234 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 Niye ki? 235 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 Bir gün yalnız kalınca bunu mu kiraladın? Hem de bir jet ski ile mi? 236 00:12:55,751 --> 00:12:58,334 Kiralamadım ki. Satın almak daha kârlıydı. 237 00:12:58,418 --> 00:12:59,876 Bize danışamaz mıydın? 238 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 Bakım ve yakıt giderlerini düşünmedin herhâlde. 239 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 Ne yakıtı Monique? Taze Teto'nun reklamı olacak işte. 240 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 Küçük düşünmeyi bırakıp risk almalısın! 241 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 Atlamak kolay. Aramızda paraşütü olan tek sen varsın. 242 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Altın takılarım var. 243 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Bir şey satamazsın. Ceplerinde akrep var. 244 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 İlerle sen. 245 00:13:17,793 --> 00:13:19,376 -Sizi çok özlemişim! -Bak. 246 00:13:19,459 --> 00:13:21,668 Teto söyleyince inanamadım! 247 00:13:21,751 --> 00:13:23,293 -Çok özlemişim. -İyi misin? 248 00:13:23,376 --> 00:13:24,543 -N'aber? -Selam. 249 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 -Günaydın. -Sana da. 250 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Seni görmek çok güzel ama birini boğasım var. 251 00:13:29,626 --> 00:13:31,084 Kesin hak etmiştir. 252 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 Size kolay gelsin. Ben hazırlanayım. Yolculuk var da. 253 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Bu arada, teknem beşte kalkıyor. 254 00:13:38,001 --> 00:13:41,084 Ne yapayım? Mecbur veda etmeye geleceğim. 255 00:13:42,459 --> 00:13:43,334 Yine. 256 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 Şimdi sizi yüzen Taze Teto ile tanıştırayım. 257 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 -Çok iyi ya. -Jet skiye ne demeli? 258 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 -Beğendin, değil mi? -Azınlık mı kaldım yani? 259 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 Senin de hoşuna gitti. Binmek istemiyor musun? 260 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 BALIK VE MEYVE PAZARI RIBEIRINHA 261 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 Beyefendi, manifestomuzu imzalar mısınız? 262 00:14:05,709 --> 00:14:07,418 Yasa dışı madenciliğe karşı. 263 00:14:08,543 --> 00:14:10,501 Manifestomuzu imzalar mısınız? 264 00:14:11,418 --> 00:14:12,293 Millet! 265 00:14:13,293 --> 00:14:15,126 -Dikkatinizi rica ediyorum. -Merhaba! 266 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 Lütfen toplanın. 267 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 Kooperatif anlayışımızı Porto Remanso'ya getiriyoruz. 268 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 Kendi evinizde üretim yapabileceksiniz. 269 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 Taze Teto teknoloji, üretim ve satış konularında yardımcı olacak. 270 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 Taze Teto ile kaliteli domates yetiştireceksiniz. 271 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 Hem de has domates. 272 00:14:34,793 --> 00:14:38,001 İtalya'dan gelen bu harika meyvenin harika evrimi. 273 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 -Bayım. -Evet? 274 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 -Buyur. -Domates İtalya'dan gelmedi. 275 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 Ne? 276 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Avrupalılar gelmeden önce de burada domates vardı. 277 00:14:48,126 --> 00:14:50,293 Domates, ilk olarak Makunaima 278 00:14:50,376 --> 00:14:53,876 Wazaká ağacını devirip meyvelerini dünyaya saçınca ortaya çıktı. 279 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 İyiymiş. Tadına baksana. 280 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 -Kesin beğenirsin. -Kalsın, teşekkürler. 281 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 Yediğim en iyi domates kendi toprağımdakidir. 282 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 Hem altın renginde hem de tatlıdır. 283 00:15:04,001 --> 00:15:08,251 -Altın mı? -Çocuklar, gelin. 284 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 Bir sorun var. 285 00:15:11,334 --> 00:15:14,043 Yazana göre burada çalışma iznimiz yokmuş. 286 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Gerek var mı ki? 287 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 -Hepsini götürün. -Ne oluyor? 288 00:15:18,418 --> 00:15:20,209 Şirketimin malı o! Yardım edin! 289 00:15:20,293 --> 00:15:21,834 Yalvarırım durun! Benim o. 290 00:15:21,918 --> 00:15:23,501 Bırakın şunu! 291 00:15:35,043 --> 00:15:36,084 Teto... 292 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 -İzin almadığına inanamıyorum. -Nereden bilecektim ki? 293 00:15:42,959 --> 00:15:46,334 -"Ortak banyo". -Elimizden gelenin en iyisi bu. 294 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 İyi. Titiz biri değilim zaten. 295 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Ben burada kalmam! Monique! Igor! Yardım edin lütfen! 296 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 Kalbim. Şok geçirdim. Öleceğim. 297 00:16:13,793 --> 00:16:15,459 -Gel buraya. -Öleceğim. 298 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 Ölmek üzereyim. Paula'yı ara. 299 00:16:21,918 --> 00:16:22,918 Hiç iyi değilim. 300 00:16:23,543 --> 00:16:24,584 İyi değilim. 301 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 Alo, Teto'yu aradınız. 302 00:16:28,459 --> 00:16:30,584 Everaldo Coimbra, EverNorth'tan. 303 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Telefonu veriyorum. Kendisi burada. 304 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Al şunu. 305 00:16:36,376 --> 00:16:39,043 -Alo Everaldo. Nasıl gidiyor? -Selam Teto. 306 00:16:39,126 --> 00:16:41,209 Şu an konuşamam. İşim başımdan aşkın. 307 00:16:41,293 --> 00:16:42,834 Tahmin edebiliyorum. 308 00:16:43,334 --> 00:16:46,876 Avukatlarım belediyeyle görüştü de. 309 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 EverNorth'un münhasırlık anlaşması var. 310 00:16:50,918 --> 00:16:52,543 Bizi ihbar eden sen miydin? 311 00:16:53,334 --> 00:16:55,709 Biz küçük şirketiz. Yoluna taş koymayız. 312 00:16:55,793 --> 00:16:57,001 Anlaşma yapabiliriz. 313 00:16:57,084 --> 00:17:00,209 Genç adam, sana bir teklifim var. 314 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Eğer ilgileniyorsan Taze Teto'yu satın almak isterim. 315 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 -Satın almak derken? -Neyi? 316 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 -Sakin! -Telefonda konuşmayalım. 317 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 Bu hafta sonu Manaus'taki bir etkinlikte ödül alacağım. 318 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 Seni ve Dr. Paula'yı da davet etmek isterim. 319 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 Davetiyeye gerek yok. Taze Teto'yu satma niyetimiz de yok. 320 00:17:23,168 --> 00:17:25,376 İyice düşün, sonra beni ara. 321 00:17:25,918 --> 00:17:27,751 -Satmakmış... -Taze Teto'yu mu? 322 00:17:27,834 --> 00:17:28,834 Bizi batıracak. 323 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 Everaldo, yani EverNorth, Taze Teto'yu almak istiyor. 324 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 -Ve bize sormadan "hayır" mı dedin? -Saçma sapan bir teklif. 325 00:17:37,668 --> 00:17:39,626 Yine de değerlendirmemiz gerek. 326 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 Eyvah, Paula! Ben kaçayım. 327 00:17:41,834 --> 00:17:43,751 -Olmaz Teto! -Geri dön! 328 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 -Olmaz. Hazırlanmam lazım. -Öyle olsun. 329 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 Paula, Jander daha bekleyemeyiz diyor. 330 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 -Tamam. -Geç oldu, hava kararıyor. 331 00:17:53,334 --> 00:17:54,626 -Gidelim. -Uyar mı? 332 00:17:55,168 --> 00:17:56,043 Hadi. 333 00:18:15,418 --> 00:18:16,251 Hop! 334 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 Paula! 335 00:18:21,293 --> 00:18:22,209 Paula. 336 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Teto. 337 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 -Beklememiş bile. -Anlamıştım zaten. 338 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 Şirketi hesap kitap olmadan buraya Paula için mi taşıdın yoksa? 339 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 Tabii ki hayır. Taze Teto'yu kurtarmaya çalışıyorum. 340 00:18:34,959 --> 00:18:36,126 "Kurtarmak" derken? 341 00:18:36,626 --> 00:18:39,543 Şirket kârlı sayılmaz ama zarar etmiyoruz. 342 00:18:40,126 --> 00:18:42,168 Ama edeceğiz. Hem de çok. 343 00:18:43,959 --> 00:18:46,668 Trancoso artık bizden domates almayacakmış. 344 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 Ne? 345 00:18:48,084 --> 00:18:50,668 -Ve bunu sakladın mı? -Hayır, önlem aldım. 346 00:18:50,751 --> 00:18:52,334 Yeni pazar bulmak lazım. 347 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 -Altın takı? -Kalsın, teşekkürler. 348 00:18:55,543 --> 00:18:56,543 Başka yolu yok. 349 00:18:56,626 --> 00:18:58,584 Etkinliğe gidip teklifini dinle. 350 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Değeri çakılmadan önce satsak iyi olur. 351 00:19:01,501 --> 00:19:03,418 Öylece geri adım atamazsınız. 352 00:19:05,001 --> 00:19:07,126 Ne işten ne aşktan vazgeçerim. 353 00:19:07,209 --> 00:19:08,543 -Dur! -Ne yapıyor bu? 354 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 -Alyans var mı? -Var. 355 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 Bundan alayım. 356 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Sağ olasın. 357 00:19:14,376 --> 00:19:17,084 -Ne yapıyorsun? -Paula'ya evlenme teklifi edeceğim. 358 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 -Şimdi mi? -Evet. 359 00:19:21,126 --> 00:19:22,543 Delirdin mi? Dön hemen! 360 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 -Ya Everaldo? -Hallederiz. 361 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 Teto! 362 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Paula! 363 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 İyi misin? 364 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 -Paula. -Ha, ne? 365 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 İyi misin? 366 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 -Evet. -Emin misin? 367 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Paula! 368 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 Yok artık ya. 369 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 Paula! 370 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Hayır! 371 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Lanet olsun! 372 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Trancoso ile görüştüm, onayladılar. Sözleşme sona ermiş. 373 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 Teto bizi buraya getirip bile bile paramızı kül etti. 374 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 Şımarık ya! Hiç mi değişmez? 375 00:21:03,876 --> 00:21:06,084 EverNorth'un teklifini nasıl reddeder? 376 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 "EverNorth" mu dedin? Buraya onlardan bir şey geldi. 377 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Bekleyin. 378 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 Manaus'taki bir etkinliğe davetiye. Teto ve Paula adına. 379 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Unut gitsin. Şu an ormanda aşk yaşıyorlar. 380 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Cüssem ve ayaklarım iki katına çıkmış olmasaydı 381 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 bu davete icap etmesi için ormanda onu avlıyor olurdum. 382 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 -Sakin. Sen stres yapma. -Sakin ol, Alana. 383 00:21:31,834 --> 00:21:33,084 İyi bir fikrim var. 384 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 Selamlar. Burada çalışan doktoru arıyorum, Paula. 385 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Paula! Evet, Paula! 386 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 Bir şey anlamadım ama. 387 00:22:31,751 --> 00:22:34,001 Tuyuka, Pawi. Uğraşmayın adamcağızla. 388 00:22:34,501 --> 00:22:36,084 Kaza atlatmış. 389 00:22:36,168 --> 00:22:37,959 Sen altın domates kızsın. 390 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 -Adım Wunin. -Memnun oldum, Teto. 391 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 Beni iyileştiren doktoru arıyorum, adı Paula. 392 00:22:46,043 --> 00:22:47,793 -Nerede acaba? -Paula mı? 393 00:22:47,876 --> 00:22:49,376 Seni ben iyileştirdim. 394 00:22:54,209 --> 00:22:56,334 Dr. Paula burada diye biliyordum. 395 00:22:56,959 --> 00:22:58,209 Kakydan Projesi hani? 396 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Doktorlar gelecek ama anca haftaya varırlar. 397 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 "Anca haftaya" mı? 398 00:23:02,376 --> 00:23:05,084 Hastalarımıza bakmaya çalışıyorum. 399 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 Dışarıdaki sorunlar yüzünden durum kötüleşti. 400 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Kabilem yasa dışı madenlerde çalışıyor. 401 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 Demek bu yüzden imza topluyordun. 402 00:23:15,376 --> 00:23:17,418 Böyle giderse evimizden olacağız. 403 00:23:18,793 --> 00:23:21,793 Kendimi iyi hissetmiyorum galiba. 404 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 Biliyorum. 405 00:23:26,251 --> 00:23:28,043 Sadece kazadan kaynaklanmıyor. 406 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Sana yardım edeceğim. 407 00:23:35,251 --> 00:23:36,084 Burası. 408 00:23:36,168 --> 00:23:39,001 Burada orman ruhları yaşıyor. 409 00:23:39,793 --> 00:23:41,334 Daima yardımcı olurlar. 410 00:23:41,418 --> 00:23:42,584 Ateş ruhları. 411 00:23:44,918 --> 00:23:46,793 Ağrı kesici içsem iyi olacak. 412 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Al, bir yudum iç. 413 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 Bu nedir? 414 00:23:52,918 --> 00:23:54,793 Bize kudret veren bir içecek. 415 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 Bir yudum dedik. Çok ağırdır. 416 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Gidebilirsin. 417 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 -Ne oldu? -Nasıl oldun? 418 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 İyiyim de Paula'yı gördüm. Niye? 419 00:25:03,168 --> 00:25:06,084 Ormanla bağ kurunca kendini daha iyi tanırsın. 420 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 Gidelim. 421 00:25:16,418 --> 00:25:20,209 Igor, dinle. Mesajımı alır almaz beni ara. 422 00:25:20,293 --> 00:25:22,084 Lütfen, konuşmamız gerek. 423 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 Hay... 424 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 -Alo. -Teto Trancoso! 425 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Seni Amazon Tiyatrosunda görecek olmama sevindim. 426 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 -Beni mi? -Seni ve Dr. Paula'yı. 427 00:25:43,793 --> 00:25:47,584 Taze Teto'dan katılacağınıza dair bir e-posta aldım da 428 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 kaldığım otelde size de yer ayırtayım dedim. 429 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 Hem daha iyi bir müzakere sağlarız, değil mi? 430 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Wunin! 431 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 -Bana bir tekne lazım. -Doktoru beklemiyor muydun? 432 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 Hayır. Manaus'ta avlamam gereken iki çakal var da. 433 00:26:40,168 --> 00:26:45,293 ORMAN DOSTU 434 00:26:45,376 --> 00:26:46,584 -Tünaydın! -Size de. 435 00:26:46,668 --> 00:26:48,001 Davetli miyiz? 436 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 -Teto Trancoso ve Paula Souto. -Pekâlâ. 437 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Teto Trancoso ve Paula Souto. Lütfen buyurun. 438 00:26:58,001 --> 00:26:59,918 -İyi eğlenceler. -Teşekkürler. 439 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 Tatlım, sen arka tarafa geç. 440 00:27:08,376 --> 00:27:10,793 Mutfaktan yiyecek bir şey verirler. 441 00:27:11,293 --> 00:27:12,501 Eksik olmayın. 442 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 -Abim kolay gelsin. -Hiç param yok kardeşim. 443 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 Senin yerine çalışmak için ben para verecektim. 444 00:27:18,626 --> 00:27:21,501 Sen tutarı söyle, ben hesabına atarım. 445 00:27:22,001 --> 00:27:23,209 Delirdin mi? 446 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 İkile hadi. Çatlağa bak... 447 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Yapma be abi. 448 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 Selamlar. Kolay gelsin. Ben Teto, memnun oldum. 449 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 -Bu işten hayır gelmez. -Igor. 450 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 Teto'yu taklit etmek zor değil. Bir kere etmiştin ya. 451 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 Etrafına bak. 452 00:27:43,043 --> 00:27:45,168 Herkesten üstünmüş gibi davran. 453 00:27:46,876 --> 00:27:48,126 Ben Teto'yum. 454 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 Zenginim. 455 00:27:50,043 --> 00:27:50,918 Harikayım. 456 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 -Ben Teto'yum. -Tabii ki de Teto'sun. 457 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 Hık demiş dedenin burnundan düşmüşsün. 458 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 Everaldo? 459 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 Siz de şu meşhur Dr. Paula olmalısınız, Kakydan Projesi'nden. 460 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Evet, benim. Çok memnun oldum. 461 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Taze Teto'ya gösterdiğiniz ilgi için teşekkürler. 462 00:28:09,418 --> 00:28:12,626 Hayatım, bir dakikalığına sevgilini çalabilir miyim? 463 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 İş konuşacağız da. 464 00:28:14,126 --> 00:28:16,209 Sen eğlenmene bak. 465 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 Teto. Yok daha neler. 466 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 Teto! Buraya gel! 467 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Teto, sensin biliyorum. 468 00:28:27,584 --> 00:28:29,834 -Teto! Bu ne hâl? -Ne olmuş Monique? 469 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 Arkamdan şirketi satıyorsunuz. 470 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 Hazır sen yokken bu fırsatı kaçıramazdık. 471 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 Çevirdiğiniz dolabı Everaldo'ya anlatacağım. 472 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 Sizden domates almaz. Görürüz. 473 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Hop! Bir sorun mu var? 474 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Sizi taciz mi ediyor? 475 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Hayır, içkinin içinde ne olduğunu açıklıyordu. 476 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 Domates. 477 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 Teşekkürler. Domatesten gına geldi. 478 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Müsaadenizle. 479 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 Affedersiniz, yanlış anlamışım. 480 00:28:59,251 --> 00:29:00,418 Yok, sorun değil. 481 00:29:01,043 --> 00:29:03,626 Bilirsiniz işte. Her türlüsü var. 482 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 Evet! 483 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 Trancoso için yaptıklarım sayesinde dedenin güvenini kazandım. 484 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 Beş kuruşu olmayan bir çocuktum 485 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 ama deden beni aileden biri gibi görürdü. 486 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 -Doğrudur. -O tasarlar, ben uygulardım. 487 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 Bir düşmana göz dağı vermek istediğinde, anlarsın ya? 488 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 Belgede sahtecilik, işi tatlıya bağlamak gibi 489 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 sıradan şeyler benden sorulurdu. 490 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 Bir anlaşma yapmıştık. 491 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Burası benim mıntıkam olacaktı. 492 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Rakibim olmayacaktı, hele de Trancoso asla. 493 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 -Özür dilerim, bilmiyordum. -Elbette bilmezsin, Teto. 494 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Ne sana ne de babana söyleyecekti. 495 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 Aslında beni buraya göndererek 496 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 bir nevi halı altına süpürmek istedi. 497 00:29:52,709 --> 00:29:54,751 Ama ben Trancoso'da çalışmıyorum. 498 00:29:54,834 --> 00:29:57,668 Ortaklarımla beraber Taze Teto diye farklı bir 499 00:29:57,751 --> 00:29:59,209 kooperatif kurduk yani. 500 00:29:59,293 --> 00:30:02,418 Mesele yok. Şu Taze Teto'yu bir konuşalım. 501 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 Baksana. 502 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 Birader, servisin berbat. 503 00:30:08,918 --> 00:30:11,376 Patron paramı vermedi. Derdini ona anlat. 504 00:30:11,459 --> 00:30:12,793 İlerle, yürü. 505 00:30:14,834 --> 00:30:16,001 -Ondandır. -Aynen. 506 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 -Daha önce bu tiyatroya geldin mi? -Hayır. 507 00:30:18,626 --> 00:30:19,459 Hiç mi? 508 00:30:19,543 --> 00:30:20,876 -Çok hoşmuş. -Öyledir. 509 00:30:20,959 --> 00:30:22,126 -Buradan mı? -Buradan. 510 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 Paula? 511 00:30:27,209 --> 00:30:30,001 İçeri almadılar. Dr. Paula zaten giriş yapmış. 512 00:30:30,584 --> 00:30:31,418 Hallettik. 513 00:30:31,501 --> 00:30:33,209 Benim böyle dertlerim olmaz. 514 00:30:33,293 --> 00:30:34,418 Buraya gel. 515 00:30:34,501 --> 00:30:36,584 -Tawan adında tanıdığım yok. -Gel! 516 00:30:36,668 --> 00:30:38,834 -Farklı bir isim. -Hemen dönerim. 517 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 -Teto! Ne oluyor? -Ormanda olman gerekmiyor mu? 518 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 Bu kılık kıyafet ne? 519 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Benimle gel. 520 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 -Gel. -Teto, burada ne arıyorsun? 521 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Güya işte olacaktın. Dr. Tawan ile galadasın! 522 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 İş için geldim. Sponsorumuzun etkinliği. 523 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 Ya sen? 524 00:31:04,209 --> 00:31:05,251 -Ona. -Tabii. 525 00:31:05,334 --> 00:31:06,376 Teşekkürler. 526 00:31:06,459 --> 00:31:08,001 Parti nasıl gidiyor? 527 00:31:09,793 --> 00:31:11,793 Anlamadığım bir şey var. 528 00:31:12,709 --> 00:31:15,501 Bu partinin sponsoru EverNorth Domatesleri mi 529 00:31:15,584 --> 00:31:17,959 ve ödülü alan da şirketin sahibi mi? 530 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 -Ne desem bilemedim. -Paradan gözü mü dönmüş? 531 00:31:21,959 --> 00:31:23,293 -Şey... -Kızım! 532 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 -Babacığım. -Dr. Paula. 533 00:31:25,751 --> 00:31:27,793 Solange ile tanışmışsınız. 534 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 -Kızı mısın? -Dr. Paula, Kakydan Projesi'nden. 535 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 Kızım bu da Teodoro Trancoso Neto, namıdiğer Teto. 536 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 -Kooperatifçi mi? -Aynen. 537 00:31:37,209 --> 00:31:39,834 Tabii ortakları Igor ve Monique de var. 538 00:31:39,918 --> 00:31:41,001 -Gelemediler. -Evet. 539 00:31:41,084 --> 00:31:42,459 Memnun oldum. Solange. 540 00:31:42,543 --> 00:31:43,376 Memnun oldum. 541 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 Solange benimle EverNorth'ta çalışıyor. 542 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Bence kendisi Rio de Janeiro'daki Taze Teto'nun başına geçmeli. 543 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Bu konuyu henüz konuşmadık baba. 544 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 Konuşacak çok vaktimiz olacak, değil mi Teto? 545 00:31:55,876 --> 00:31:58,293 -Aynı otelde kalıyoruz da. -Öyle mi? 546 00:31:59,001 --> 00:32:02,459 Sana söylemedi mi? Telefonda konuştuk ya. 547 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 -Doğru! -Söyledim tabii. 548 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 Odadan bahsettim ya. 549 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 -Evet. -Pardon. 550 00:32:07,543 --> 00:32:10,751 Neyse, ben gideyim. Konuşma vaktim geldi. 551 00:32:10,834 --> 00:32:12,251 Geçiyorum kızım. 552 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 İzninizle halletmem gereken birkaç şey var. 553 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 Başımıza bir domates prensesi daha çıktı. 554 00:32:23,001 --> 00:32:25,501 -Olay ne? -Gereğinden fazla konuştum. 555 00:32:25,584 --> 00:32:27,459 Her şeyi mahvedebilir. 556 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 -Ya o ya da Teto. -Teto mu? 557 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 Resmen sırf beni gözetlemeye gelmişsin. 558 00:32:31,876 --> 00:32:33,793 Ortaklarımı gözetlemek için 559 00:32:33,876 --> 00:32:36,918 ve sponsorun Taze Teto'yu almasın diye geldim. 560 00:32:37,001 --> 00:32:38,126 Kes şunu. 561 00:32:38,209 --> 00:32:41,959 İşimin ortasında buraya bu kılıkla gelmen saçma değil mi? 562 00:32:42,043 --> 00:32:46,209 Burada olacağını bilsem... Seni tekneyle kabileye kadar takip ettim. 563 00:32:46,293 --> 00:32:48,501 -Bekledim ama gelmedin. -Bak. 564 00:32:49,793 --> 00:32:53,209 Dönmen kader miydi, orman ruhlarının işi mi bilmiyorum. 565 00:32:53,293 --> 00:32:55,793 -Ne? -Önemli olan şu an yanımda olman. 566 00:32:59,043 --> 00:33:00,084 Bu ne Teto? 567 00:33:00,168 --> 00:33:02,084 Sarhoş musun? Kafanı mı çarptın? 568 00:33:02,168 --> 00:33:04,418 Bir şeyler içtim ama kafam yerinde. 569 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 İstediğim şey sonsuza dek seninle olmak Paula. 570 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 -Senin uğruna her şeyi göze aldım. -Kalk. 571 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Sakın benim için kendini feda ettiğini söyleyeyim deme. 572 00:33:15,043 --> 00:33:18,043 Kendin içindi. Her şeyi kendin için yaptın. 573 00:33:19,751 --> 00:33:24,584 O kadar şımarık ve bencilsin ki. Benim de bir hayatım var. 574 00:33:27,126 --> 00:33:29,043 Niçin şu an evlenmek isteyeyim? 575 00:33:30,834 --> 00:33:31,918 Olmaz Teto. 576 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 Önemsediğim şeyleri değerli bulmayan biriyle beraber olamam. 577 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 Beni de önemsediğini sanıyordum. 578 00:33:39,918 --> 00:33:40,876 Görüyor musun? 579 00:33:42,209 --> 00:33:43,043 Olmaz işte. 580 00:33:43,543 --> 00:33:44,751 Bitti artık. 581 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Paula! 582 00:33:53,043 --> 00:33:55,334 -Paula! -Bizim sıramız geldi! 583 00:33:56,334 --> 00:33:58,584 -Ne sırası ya? -Bizim sıramız, hadi! 584 00:33:59,459 --> 00:34:00,334 Alkış. 585 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Bravo! 586 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 Mavi papağan bu işten pek anlamıyor herhâlde. 587 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 Anlamaz tabii. Teto o çünkü. 588 00:34:43,793 --> 00:34:46,126 -Gideyim de işi mahvetmesin. -Everaldo! 589 00:34:48,376 --> 00:34:51,793 Muhteşem insanlarım. Burayı çok seviyorum. 590 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Buraya gel. Konuşmamız gerek. 591 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Solange? 592 00:34:58,584 --> 00:34:59,709 Aramızda kalsın. 593 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 Bir tane alayım. Harbiden ihtiyacım var. 594 00:35:10,376 --> 00:35:11,543 Paula, neredesin? 595 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 Mesajımı alınca lütfen dönüş yap. 596 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Ne oluyor Teto? Her şeyi mahvedeceksin. 597 00:35:17,001 --> 00:35:19,626 Emeğimizi hiçe saydınız, ben mi mahvediyorum? 598 00:35:19,709 --> 00:35:20,709 Bitti Teto. 599 00:35:20,793 --> 00:35:24,543 Emeğimizin karşılığını alma şansını çöpe mi atalım? 600 00:35:24,626 --> 00:35:26,418 Olay da bu. Bir yol daha var. 601 00:35:26,501 --> 00:35:28,543 Şirketi kurtaracak bir fikrim var. 602 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Umurumda değil. Artık hayatımla oynayamam. 603 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 Baba olacağım. 604 00:35:33,126 --> 00:35:35,543 -Çocuğumu düşünmeliyim. -Bak sen! 605 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 Küçük bir Trancoso geliyor demek. 606 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 Hamile misin Paula? Tebrikler. 607 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Evet. 608 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 -Kusura bakma ama içmene müsaade edemem. -Yapma baba. Kız doktor. 609 00:35:47,293 --> 00:35:48,251 Doğru söylüyor. 610 00:35:48,334 --> 00:35:50,168 Kafa gitmiş. Teto için almıştım. 611 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 Sağ ol. 612 00:35:51,709 --> 00:35:53,876 -Hey! -Sen kim oluyorsun genç adam? 613 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 -Ben mi? -Igor. 614 00:35:55,959 --> 00:35:58,168 Igor, diğer iş ortağımız. 615 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 Dansa mı geldin? 616 00:35:59,959 --> 00:36:03,209 Hayır. Taze Teto için pazarlık döndüğünü duydum. 617 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 -Doğru mu bu? -Bir dakika. 618 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 Seni tanıyorum. 619 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 Yok daha neler! 620 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Sen Antônio ve şeyin oğlusun. Adı neydi? 621 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 -Rose. -Rose! 622 00:36:14,376 --> 00:36:16,793 -Trancoso çiftliğinin hizmetçileri. -Evet. 623 00:36:16,876 --> 00:36:19,043 -Artık ortaksınız demek. -Evet. 624 00:36:19,126 --> 00:36:21,668 Hep kardeş gibi muamele gördüm. 625 00:36:21,751 --> 00:36:24,084 Şirketi beraber kurduk, 626 00:36:24,168 --> 00:36:26,293 öylece bıraktığına inanamıyorum. 627 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 Igor, biraz da kendini düşün. 628 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 Çünkü benim arkamda daima babam var ama senin... 629 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 Şirketi nasıl kurtaracağımı biliyordum. 630 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 -Başladık. -Ciddiyim. 631 00:36:36,376 --> 00:36:38,584 Amacım Taze Teto kooperatifinin 632 00:36:38,668 --> 00:36:40,834 Hipanaa kabilesiyle ortaklaşa 633 00:36:40,918 --> 00:36:42,834 sürdürülebilir tarım yapması. 634 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 Topraklarında istedikleri her şeyi yetiştirebilirler. 635 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 -Fena fikir değil. -Delikanlı. 636 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 Onlardan izin aldın mı? 637 00:36:51,209 --> 00:36:54,543 -Henüz almadım. -Cesaretini kırmak istemem 638 00:36:54,626 --> 00:36:56,626 ama alabileceğini sanmıyorum. 639 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 İşte Taze Teto'yu elimizde tutma fırsatı. 640 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Daha iyi bir teklif veremez. 641 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 Teklifim dokuz milyon. 642 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 Her ortak için üç milyon. 643 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 İyi misin? 644 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 -Boğuluyor. -Domates boğazında kaldı. 645 00:37:11,543 --> 00:37:12,876 Yüzüne bakın! 646 00:37:12,959 --> 00:37:14,626 Mosmor oldu. Doktor var mı? 647 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 Sen varsın ya doktor? Al, boğazını del. 648 00:37:17,293 --> 00:37:19,334 Bıçağı alıp boğazını del. 649 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 -Al. -Bıçak mı? 650 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 Nefes borusunu delip tüpten nefes alması için. 651 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 -Aynen öyle. -Değil mi? 652 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 -Deleyim mi? -Delmezsen tahtayı köyü boylar! 653 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 -Bıçak mı o? -Bir, iki. 654 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 Müsaadenizle. 655 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 Dr. Tawan geldi. 656 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 Delik açmak lazım. Nefes alamıyor. 657 00:37:39,376 --> 00:37:40,626 İşe yaramaz. 658 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 -Şükürler olsun. -İyi misin? 659 00:37:45,459 --> 00:37:47,918 -İyi misin? -Buna gerek yok. Teşekkürler. 660 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 Rica ederim. 661 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 Tawan. 662 00:37:52,126 --> 00:37:53,126 Ya Paula? 663 00:37:53,834 --> 00:37:56,501 -Nerede biliyor musun? -Paula gitti. 664 00:37:57,334 --> 00:37:58,918 Pek iyi hissetmiyormuş. 665 00:37:59,001 --> 00:38:01,709 Burnumu sokmak istemem ama onu rahat bırak. 666 00:38:02,459 --> 00:38:03,751 Kendi hâline bırak. 667 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 Hadi gidelim. 668 00:38:13,668 --> 00:38:14,501 İşte orada. 669 00:38:17,834 --> 00:38:19,001 Teto. 670 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 Hey. 671 00:38:22,668 --> 00:38:25,084 -İyi misin? -İyi olmam kimin umurunda? 672 00:38:26,084 --> 00:38:28,918 -Şımarık ve bencilim ya? -Açıkça söyleyeyim mi? 673 00:38:29,001 --> 00:38:30,501 İstemez. 674 00:38:30,584 --> 00:38:33,251 Tek istediğim bir anlaşma, uzlaşmaydı. 675 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 -Bu yaşta risk alacak hâlimiz yok. -Sakin ol! 676 00:38:37,709 --> 00:38:40,251 Hipanaa kabilesiyle iş birliği yapalım. 677 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 Bana bir hafta verin. 678 00:38:41,668 --> 00:38:44,168 Şirketimiz teklifinden çok daha değerli. 679 00:38:45,501 --> 00:38:48,918 Binbir türlü hatam var. Şüphe duymanız için milyonlarca 680 00:38:49,001 --> 00:38:52,543 sebebiniz de var. Ama bir hafta verin yeter. 681 00:38:53,293 --> 00:38:56,334 O zaman da satmak isterseniz satarız olur biter. 682 00:38:57,043 --> 00:38:59,834 -Bilmiyorum Teto. -Rica ediyorum, bir hafta. 683 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 Sadece bir hafta diyorum. Lütfen. 684 00:39:05,834 --> 00:39:08,209 -Sözleşmeler için bir hafta yeter. -Evet! 685 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 -Bir hafta. -Bir hafta. 686 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 Bana güvenin. İşe yarayacak. 687 00:39:29,418 --> 00:39:31,709 UIARA AMAZON TATİL KÖYÜ 688 00:39:31,793 --> 00:39:32,959 Şurası galiba. 689 00:39:39,043 --> 00:39:39,876 Sağ olasın. 690 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 Wunin? 691 00:39:50,376 --> 00:39:52,918 Seninle konuşmam lazım. Yardımın gerek. 692 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 -Günaydın! -Solange. 693 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 -Sana mayo getirdim. -Teşekkürler. 694 00:40:00,209 --> 00:40:01,126 Teşekkürler. 695 00:40:01,626 --> 00:40:02,626 Bir şey daha var! 696 00:40:02,709 --> 00:40:05,793 Babam seninle Rio'ya gelip Taze Teto'yu görmemi istedi. 697 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 Elbette. Buyur gel. Memnuniyetle. 698 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 -Tamamdır. Görüşürüz. -Görüşürüz. 699 00:40:14,626 --> 00:40:17,001 Maalesef yardımcı olamam. Dediğim gibi 700 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 burada yeterince işim var. 701 00:40:19,501 --> 00:40:21,584 Biliyorum ama bir düşün. 702 00:40:21,668 --> 00:40:24,584 İşe yararsa kimse madende çalışmak zorunda kalmaz. 703 00:40:24,668 --> 00:40:26,418 -Nasıl yani? -Diyorum ki 704 00:40:26,501 --> 00:40:28,376 parayı domatesten kazanırlar. 705 00:40:28,459 --> 00:40:32,501 Domatesten kazanılan parayla kaçak madenlere yanaşan olmaz. 706 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 Kabilemi güçlü kılmak için iyi olurdu. 707 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 -Aynen. -Hem yerimize sahip çıkabiliriz. 708 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 Anlaştık mı? 709 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 Yavaş ol delikanlı. O kadar kolay mı sandın? 710 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 Ben yardım etmek istesem bile liderlerimiz karar verir. 711 00:40:48,001 --> 00:40:49,918 Kararlar ortaklaşa alınır. 712 00:40:50,001 --> 00:40:52,876 Mizacından ötürü insanların sana güvenmesi... 713 00:40:52,959 --> 00:40:54,334 Şımarık ve bencilim. 714 00:40:54,418 --> 00:40:56,626 "Beyaz"sın diyecektim ama o da uyar. 715 00:40:58,209 --> 00:41:00,543 Aradığın şu doktor var ya? 716 00:41:00,626 --> 00:41:02,959 Komşu kabilede olduğunu duydum. 717 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 Sağ ol Wunin ama şimdi işime odaklandım. 718 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 Güzel. Hemen dönerim, tamam mı? 719 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 Semptomlar Porto Remanso'dakiyle aynı, fark ettin mi? 720 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 Sakin. Gel. 721 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 Paula. 722 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 Bu balığı Tapuya'nın annesi verdi. 723 00:41:51,834 --> 00:41:56,668 -Kız en son bunu yemiş. -Bu anca bir annenin aklına gelir. 724 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 Kızı Porto Remanso'ya götürünce bunu da inceletelim. 725 00:41:59,834 --> 00:42:02,084 Kan örneği de yeter aslında. 726 00:42:02,168 --> 00:42:05,168 -Annesi onu getirmeyin diyor. -Burada mı bırakalım? 727 00:42:05,251 --> 00:42:07,376 -Olur mu hiç? -Pajé Mandu ilgilenir. 728 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 Tawan, kız iyi değil. Hastaneye gitmesi gerek. 729 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Gel bir. 730 00:42:14,584 --> 00:42:16,459 -Bu ne bilir misin? -Hayır. 731 00:42:17,751 --> 00:42:19,126 Kınakına kabuğu. 732 00:42:19,209 --> 00:42:20,834 Sıtma tedavisinde kullanılır. 733 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 Bunu yerli halk keşfetti. 734 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 Söğüt kabuğu ise bir nevi aspirindir. 735 00:42:26,168 --> 00:42:27,751 Jaborandi göz damlasıdır. 736 00:42:27,834 --> 00:42:30,251 Breu Branco iltihap söktürücüdür, yani... 737 00:42:30,793 --> 00:42:32,543 Ormanın ilaçlarına güven. 738 00:42:32,626 --> 00:42:35,293 Burada kansere çare arayan insanlar var. 739 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 Tapuya için endişeliyim. 740 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 Pajé Mandu biz doğmadan önce bile onlara bakıyordu. 741 00:42:48,334 --> 00:42:49,543 Elimden geleni yaparım. 742 00:42:51,543 --> 00:42:52,834 Her şey düzelecek. 743 00:43:03,376 --> 00:43:04,376 Var ya, Teto, 744 00:43:04,459 --> 00:43:07,501 iyi ki Solange seninle Rio de Janeiro'ya gelecek. 745 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 Taze Teto'yu ona devretmek istememin sebeplerinden biri de 746 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 ailelerimizi tekrar yakınlaştırmak. 747 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 Hem yeni arkadaşlıklar kurmak ona da iyi gelecek. 748 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 -Değil mi kızım? -Şu ankilerin nesi var? 749 00:43:22,251 --> 00:43:23,668 Bir şey olduğundan değil 750 00:43:23,751 --> 00:43:28,126 ama onları Teto ve Paula gibi seçkin insanlarla mukayese edemezsin. 751 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 Seçkin olsa ne olacak baba? 752 00:43:30,376 --> 00:43:34,209 -Konuşana bak. -Ben hedefimi hep yüksek tutarım. 753 00:43:35,834 --> 00:43:37,334 Bu sayede buradayız. 754 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 Teto, düş bakalım peşime. 755 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 Ciddi meselelere geçelim. 756 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 Tabii. 757 00:43:58,459 --> 00:43:59,793 Arkadaşlarımı sevmez. 758 00:44:00,376 --> 00:44:04,334 Popüler bir dans grubunda olduğumu bilse kıyameti koparır. 759 00:44:05,418 --> 00:44:06,418 Hepsini gördüm. 760 00:44:07,418 --> 00:44:09,959 Bir şey söylemediğin için sağ ol. 761 00:44:10,043 --> 00:44:11,584 Dert etme. 762 00:44:12,084 --> 00:44:15,293 Bu kadar güzel bir şeyi saklaman çok yazık bence. 763 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 Oysa gurur duyman gerekiyor. 764 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 -İkimizin de sırları var demek. -Ne sırrı? 765 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Bana güvenebilirsin diyorum. 766 00:44:25,459 --> 00:44:27,251 Ya Dr. Paula değilim dersem? 767 00:44:29,209 --> 00:44:30,459 Evet, Monique'sin. 768 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 Dün gece seni araştırdım. Taze Teto'nun kurucularından birisin. 769 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 Bu kadar güzel bir şeyi saklaman çok yazık bence. 770 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 Gidip açık açık söyleyeceğim galiba. 771 00:44:42,834 --> 00:44:44,501 Hayır. Delirdin mi? 772 00:44:44,584 --> 00:44:46,376 Babamı tanımıyorsun. 773 00:44:47,251 --> 00:44:51,251 Anlaşmayı bitirmek istiyorsan sonuna kadar git. 774 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 Sana ortağın hakkında bilmen gereken bir şey söyleyeceğim. 775 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 O senin düşündüğün kişi değil. 776 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 Ben mi? Kim? 777 00:45:01,751 --> 00:45:04,876 Sana dedenin bir sırrını söyleyeyim. 778 00:45:04,959 --> 00:45:06,418 Babanın babasının. 779 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Evlilik dışı bir oğlu vardı. 780 00:45:10,543 --> 00:45:13,293 Nasıl kimse şüphelenmedi anlamıyorum. 781 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 Tabii ki o çocuk da bir Trancoso. 782 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 Anlayamadım. 783 00:45:18,918 --> 00:45:22,709 Igor var ya, hani şu ortağım diye bahsettiğin çocuk. 784 00:45:22,793 --> 00:45:24,293 O dedenin oğlu. 785 00:45:24,876 --> 00:45:27,334 Kendi ellerimle onu hizmetlilere verdim. 786 00:45:27,418 --> 00:45:30,084 -Ama... -Arkanı kolla Teto. 787 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 Böylelerini iyi bilirim. 788 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 Trancoso'lara ait servetin en az yarısını isteyecektir. 789 00:45:40,418 --> 00:45:41,584 Ne desem bilemedim. 790 00:45:41,668 --> 00:45:43,584 Teşekkür et yeter. 791 00:45:48,293 --> 00:45:51,376 Kabilemin güvenini kazanmak için sana da iş düşüyor. 792 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 -Anladın mı? -Evet. 793 00:45:52,376 --> 00:45:54,501 Maria da Terra, kabileye 794 00:45:54,584 --> 00:45:58,043 kimin katılacağını belirleyen liderlerden biri. 795 00:45:58,126 --> 00:46:00,584 Bize burada temel işleri öğreten odur. 796 00:46:01,293 --> 00:46:04,626 -Tarım, balıkçılık, el işi. -Çiftlikte doğup büyüdüm ben. 797 00:46:04,709 --> 00:46:05,793 Hakkından gelirim. 798 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 Hallederim. 799 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 Buyur. 800 00:47:11,501 --> 00:47:12,543 Vay be! 801 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 Uyusan iyi olur çünkü yarın sabah dörtte kalkacağız. 802 00:47:16,876 --> 00:47:17,918 Dört mü? Niye? 803 00:47:18,668 --> 00:47:21,293 Saat 10'da işi bırakıyoruz, çok sıcak oluyor. 804 00:47:21,376 --> 00:47:23,626 Yapma ya. Dört ne? 805 00:47:24,251 --> 00:47:26,418 Biraz daha uyumayı yeğlerim. 806 00:47:26,501 --> 00:47:29,376 Benim güneşle bir derdim yok. Hatta hoşuma gider. 807 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 İnanamıyorum ya! 808 00:48:00,251 --> 00:48:03,043 Taze Teto bir arabayı satmanla başladı 809 00:48:03,126 --> 00:48:05,668 ve şimdi dokuz milyon değerinde! 810 00:48:05,751 --> 00:48:08,084 Gerçi yuvarlasalar daha iyi olurmuş. 811 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 Hey. 812 00:48:13,668 --> 00:48:16,209 -İyi misin? -Başım ağrıyor. 813 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 Igor, beni kandıramazsın. Dök içini. 814 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 -Seni de strese sokmak istemem... -Çok geç Igor! 815 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 Doğuma mı gireyim şimdi? 816 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 -Söyle. -Hayır, sakin ol. 817 00:48:27,126 --> 00:48:29,501 Ben de böyle bir toplumda yetiştim 818 00:48:29,584 --> 00:48:33,168 ve gelişimine biraz da olsun katkı sağladığım için kendimle 819 00:48:33,251 --> 00:48:34,584 gurur duyuyorum. 820 00:48:37,001 --> 00:48:41,418 Müthiş olmalı. O başarım hissini tatmayı ben de isterdim. 821 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 Manaus'tan ya da grubumdan ayrılmayı hiç istemiyordum. 822 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 Ama şimdi Rio'yu düşününce aklımda daha güzel şeyler canlanıyor. 823 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Proje için mi heyecanlısın? 824 00:48:59,959 --> 00:49:01,834 Sadece proje için değil. 825 00:49:12,334 --> 00:49:13,293 Kazara oldu. 826 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 Kazaraydı, öyle mi? 827 00:49:20,001 --> 00:49:22,043 Igor, durum çok ciddi. 828 00:49:22,126 --> 00:49:23,834 Gerçek mi diye nasıl anlarız? 829 00:49:23,918 --> 00:49:26,918 Bana hep Trancoso çiftliğine bırakıldığım anlatıldı. 830 00:49:27,001 --> 00:49:28,959 Everaldo aileme öyle derdi. 831 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 Taze Teto'nun parası asıl şimdi lazım. 832 00:49:31,501 --> 00:49:33,501 Büyük bir mücadele olacak. 833 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 Mücadele mi? Nasıl yani? 834 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 Varis olduğunu kanıtlamak için iyi bir avukat tutmalıyız. 835 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 Hiç de bile. Para kalsın. Ben öyle biri değilim. 836 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Tahtaların mı eksik? Ne sayıklıyorsun? 837 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 İnsan öz hakkından vazgeçer mi? Hele de evladının hakkından! 838 00:49:50,376 --> 00:49:53,918 Bak Igor. Seni fakir olsan da sevip sayacağıma yemin ettim. 839 00:49:54,001 --> 00:49:55,001 Aptal olursan değil. 840 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 İyi akşamlar. 841 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 İyi... 842 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 Süper gidiyor. Karizmam acayip işe yarıyor. 843 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 Bugün biçmediğin o hasat yarın milletin yemeği olacaktı. 844 00:50:20,668 --> 00:50:22,501 Domates versem olur mu? 845 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 Ciddiyim. Tadına bakmadın daha. 846 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 Dene bak. 847 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 Nasıl? 848 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Güzelmiş. Gayet güzel. 849 00:50:37,126 --> 00:50:39,584 -Makunayma'dan daha mı iyi? -Makunáima. 850 00:50:39,668 --> 00:50:41,459 Onun yanına bile yaklaşamaz. 851 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 -Şu altın domatesi merak ettim. -Şansını kaybettin. 852 00:50:45,918 --> 00:50:48,251 Küçükken, sınırda yaşadığımız zamanlar 853 00:50:48,334 --> 00:50:50,709 durmadan altın domates yerdim. 854 00:50:50,793 --> 00:50:52,501 Burada yetişiyor sanıyordum. 855 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 Yaşadığımız yer güzeldi. 856 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 Topraklarımızı çaldılar, buraya da göz diktiler. 857 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 İşte bu yüzden birbirimize arka çıkmalıyız. 858 00:51:02,751 --> 00:51:05,543 Şunu anlamadığın sürece kimseye arka çıkamazsın. 859 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 -Neyi? -Bir arada yaşamayı. 860 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 Deniyorum. 861 00:51:10,876 --> 00:51:13,418 Yalnızca kendi bildiğini okuyorsun. 862 00:51:14,501 --> 00:51:17,126 Başkalarını anlayıp dinlemeyi öğren. 863 00:51:17,209 --> 00:51:19,918 Tıpkı anlaşılıp dinlenmeyi istediğin gibi. 864 00:51:38,709 --> 00:51:40,918 Haydi Teto. Saat dört... 865 00:51:57,459 --> 00:51:58,334 Buyur. 866 00:52:03,543 --> 00:52:04,376 Hey. 867 00:52:04,918 --> 00:52:06,959 Pardon. Tuyuka'ydı, değil mi? 868 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 Hayır, ben Pawi. Tuyuka o. 869 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 -Selam. -Selam. 870 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 Hayatımı kurtardın. Teşekkür edemedim. 871 00:52:12,418 --> 00:52:13,793 -Ne demek. -Sağ ol. 872 00:52:26,084 --> 00:52:27,084 Oley! 873 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Gördün mü? 874 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 Cacuri bir tür tuzaktır. Bak şimdi. 875 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 Balık, manyoğun kokusunu alıp delikten içeri girecek. 876 00:52:50,334 --> 00:52:52,418 Sonra da cacuri'den çıkamayacak. 877 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 -Cacuri demek. İyiymiş. -Evet. 878 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 Buradan Aanu köyüne kadar cacuri koyacağız. 879 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 Vay be. 880 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Gidelim. 881 00:53:23,584 --> 00:53:24,709 Ateşi düşmüş. 882 00:53:25,376 --> 00:53:26,209 Düşmüş. 883 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 Aferin ufaklık! 884 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 -Selam. -İyi ki geldin. 885 00:53:31,334 --> 00:53:33,251 Tawan, sana özür borçluyum. 886 00:53:33,334 --> 00:53:34,626 -Gerek yok. -Evet var. 887 00:53:34,709 --> 00:53:37,084 İnatçılık ettim. Kızı götürmüş olsaydık 888 00:53:37,168 --> 00:53:40,251 ve yolda başına bir şey gelseydi kendimi affetmezdim. 889 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 -Sakin ol Paula. -Ciddiyim. 890 00:53:41,959 --> 00:53:45,459 Bazen doğruyu bir tek ben biliyormuşum gibi davranıyorum. 891 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 Şımarık ve bencil biri olmak istemem. 892 00:53:47,959 --> 00:53:50,334 -Ne? Nasıl yani? -Asla istemem. 893 00:53:50,418 --> 00:53:52,001 Yaptığına bir bak. 894 00:53:52,084 --> 00:53:54,626 İnançlarını sorguluyorsun. 895 00:53:54,709 --> 00:53:56,543 Bu da cesaret ister, değil mi? 896 00:53:57,251 --> 00:53:59,209 Üzülmeyeyim diye söylüyorsun. 897 00:54:00,334 --> 00:54:02,251 Özür dilerim, sussam daha iyiydi. 898 00:54:02,334 --> 00:54:03,626 Daha neler. 899 00:54:03,709 --> 00:54:06,709 Dr. Paula özür dilediği için özür mü diliyor? 900 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 -Öyle mi? -Batırdım ya. 901 00:54:09,584 --> 00:54:11,001 Ciddiyim yalnız. 902 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 Bak ne diyeceğim. Ne olmuş biraz inatçıysan? 903 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Ben buna irade, azim diyorum. 904 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 Bence bu bir kusur değil. 905 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 Daha ziyade güzel bir avantaj. 906 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Büyüleyici. 907 00:54:37,209 --> 00:54:38,043 Haydi Teto. 908 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Gidelim. 909 00:54:50,334 --> 00:54:52,126 Tahlil sonuçları nasıl? 910 00:54:53,584 --> 00:54:56,709 Cıva zehirlenmesi gibi görünüyor. 911 00:54:56,793 --> 00:54:59,043 -Aşırı doz. -Bunun anlamını biliyorsun. 912 00:54:59,126 --> 00:55:01,501 -Cıva, yasa dışı madencilik. -Kaçak. 913 00:55:02,043 --> 00:55:03,793 İnsanlar tek kelime etmiyor. 914 00:55:03,876 --> 00:55:06,084 Bir şey yapmamız gerek. 915 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Sağlık Bakanlığına şikâyette bulunalım. 916 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 Olabilir ama işe yarar mı bilmiyorum. 917 00:55:14,293 --> 00:55:16,501 Burada şikâyetler sonuç vermez. 918 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 Bu tahlilleri Aanu kabilesinde yaptık. 919 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 Aynı tahlilleri Hipanaa kabilesinde de yapmakta fayda var. 920 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 Tamam. Törenimiz olacak. Siz de davetlisiniz. 921 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 Bugün mü? Tam vaktinde gelmişiz. 922 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 Evet. 923 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Ne haber Teto? 924 00:55:51,834 --> 00:55:53,126 Ben hemen gelirim. 925 00:55:53,209 --> 00:55:54,459 Geliyorum. 926 00:55:55,543 --> 00:55:56,376 İyi misin? 927 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Ne konuşmuştuk? 928 00:56:00,084 --> 00:56:01,751 Senin için gelmedim ki. 929 00:56:01,834 --> 00:56:04,001 -İş için buradayım. -Ciddi misin? 930 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 Ciddiyim. Çok önemli bir işim olmasa 931 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 çoktan ikinizi rahat bırakmıştım. 932 00:56:09,126 --> 00:56:13,251 Bu arada gönlünü ferah tut. Ne seni ne Dr. Tawan'ı rahatsız edeceğim. 933 00:56:14,376 --> 00:56:15,293 -Hadi. -Tamam. 934 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 Kabileye yeni bir üye kabul edeceklermiş. 935 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 Kendini kanıtlayan bir Perkassan, yabancı. 936 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Wunin. 937 00:56:43,959 --> 00:56:45,376 Bu Perkassan Teto mu? 938 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 -Doğru tercüme ettiğine emin misin? -Şüphen mi var? 939 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 Teto işte. 940 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 -Bu ne? -Güven göstergesi. 941 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 Vücudun yalan söylemeyen tek parçası gözdür. 942 00:57:15,668 --> 00:57:17,251 Ailemize hoş geldin. 943 00:57:22,709 --> 00:57:24,709 Sağ olun dostlar! 944 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 945 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 Her şey yolunda mı? 946 00:58:21,543 --> 00:58:23,293 Gayet yolunda. 947 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Adımların hatalı. Sertanejo değil bu. 948 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 Şimdi forró çalıyor. Bunu biliyorum. 949 00:58:45,418 --> 00:58:48,793 Çalışmaktan perişan olan biziz, parti veren sensin. 950 00:58:48,876 --> 00:58:51,459 -Ne yapayım? -Hiç değişmemişsin Teto. 951 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Değiştim. 952 00:58:54,543 --> 00:58:56,376 İyi anlamda değiştim. 953 00:59:03,918 --> 00:59:05,709 -Bandaj için dönerim. -Hoşça kal. 954 00:59:05,793 --> 00:59:07,168 -Hoşça kal. -Bitti mi? 955 00:59:07,251 --> 00:59:08,168 -Tamam mı? -Evet. 956 00:59:08,251 --> 00:59:10,626 Tawan, gidiyor musun? 957 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 Sonuçları Porto Remanso'ya götüreceğim. 958 00:59:14,584 --> 00:59:16,876 Kakydan Projesi için toplantı da var. 959 00:59:16,959 --> 00:59:17,959 Güzel. 960 00:59:19,334 --> 00:59:22,626 Şu konuyu hiç konuşmadık. 961 00:59:22,709 --> 00:59:23,584 Neyse... 962 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 Öpüşmemiz yani. 963 00:59:25,668 --> 00:59:27,584 Söylemek istediğim... 964 00:59:28,418 --> 00:59:29,418 Paula. 965 00:59:30,709 --> 00:59:31,793 Üzgünüm. 966 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 Hakikaten üzgünüm. Galiba... 967 00:59:35,876 --> 00:59:39,209 Tapuya'nın iyileşmesine çok heyecanlandım. 968 00:59:39,751 --> 00:59:42,293 -Ortalığı karıştırdım. -Ben de öyle. 969 00:59:42,376 --> 00:59:43,501 Ben de seni öptüm. 970 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 Tawan. 971 00:59:46,918 --> 00:59:48,584 Mükemmel bir çift olurduk. 972 00:59:50,168 --> 00:59:51,084 -Evet. -Aynen. 973 00:59:53,043 --> 00:59:54,668 Bizim elimizde değil ama. 974 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 Böyle şeyler yani. 975 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 Aramızdaki dostluğu ve ortaklığı kaybetmek istemem. 976 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 Benim için önemli olan bu. 977 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 Tamam. 978 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 -Hoşça kal. -Bol şans. Dikkat et. 979 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 Güle güle. 980 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 Seni izlemiyordum. 981 01:00:28,543 --> 01:00:30,543 -Manyok topluyordum. -Selam Teto. 982 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 Civardan geçiyordum. 983 01:00:37,251 --> 01:00:40,501 Paula, sana saygı duyduğumu bilmeni istiyorum. 984 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 Tawan'la arandaki şeye saygı duyuyorum. Sorun yok. 985 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 Hoşuma gidiyor diyemem ama illa hoşuma gitmesi gerekmez. 986 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Saygı gösterip mutlu olmanızı dilemek düşer. 987 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 -Onu seviyorsan... -Seni seviyorum. 988 01:00:56,584 --> 01:00:57,418 Seni seviyorum. 989 01:00:59,168 --> 01:01:00,168 Fakat değer mi? 990 01:01:00,793 --> 01:01:03,376 Yürümeyen bir ilişkide ısrar etmeye. 991 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 Nasıl yani? Değmez mi diyorsun? 992 01:01:05,501 --> 01:01:08,501 Teto. Olgunlaştığını görmek harika. 993 01:01:09,501 --> 01:01:12,418 En takdir ettiğim yönlerinden biri de bu. 994 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 Devamlı değişme ve gelişme isteğin. 995 01:01:17,334 --> 01:01:20,168 Ama sırf benim için değişemezsin. 996 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 -Bu yükü taşımak istemem. -Sırf senin için değil ki. 997 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 Önemli olan kim olmak istediğimi bilmem. 998 01:01:28,584 --> 01:01:30,126 Ya da kim olabileceğimi. 999 01:01:31,168 --> 01:01:32,293 Yük falan yok. 1000 01:01:33,376 --> 01:01:35,709 Her şey için teşekkür ederim. 1001 01:01:35,793 --> 01:01:36,626 Sağ ol. 1002 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 Ne güzel. 1003 01:01:41,793 --> 01:01:43,126 Bir yere gideceğiz. 1004 01:01:44,918 --> 01:01:45,751 Özel bir yer. 1005 01:01:48,543 --> 01:01:49,459 Bak. 1006 01:01:51,626 --> 01:01:52,543 Özel değil mi? 1007 01:01:55,709 --> 01:01:56,584 Hem de ne. 1008 01:01:57,418 --> 01:01:58,251 Gel. 1009 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Gel. 1010 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 Gel. 1011 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 Teto, sana inanmayı çok istiyorum. 1012 01:02:24,001 --> 01:02:24,918 Hem de çok. 1013 01:02:26,918 --> 01:02:30,834 Ya bu da beni kandırmak için uydurduğun başka bir karakterse? 1014 01:02:39,293 --> 01:02:40,459 Bir şey öğrendim. 1015 01:02:43,584 --> 01:02:46,251 Vücudun yalan söylemeyen tek parçası gözmüş. 1016 01:02:48,959 --> 01:02:50,084 Paula, sana söz. 1017 01:02:51,168 --> 01:02:54,584 Söz veriyorum seni kontrol etmeye çalışmayacağım. 1018 01:02:56,043 --> 01:02:56,918 Söz. 1019 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 Çok kaygan. 1020 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 -Dikkat et. -Hadi! 1021 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 -Dur. Şunu duydun mu? -Evet. 1022 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 -Çok enteresan. -Gel. 1023 01:03:39,751 --> 01:03:40,918 Hadi! 1024 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 -Daha güçlü! -Hadi! 1025 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 Hadi! 1026 01:03:46,626 --> 01:03:48,043 Ne oldu? 1027 01:03:48,126 --> 01:03:49,251 -Hadi -Hadi millet! 1028 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 -Hadi! -İtin hadi! 1029 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 Şu ikisini tanıyorum. Geçen hastalanmışlardı. 1030 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 İtin! Hadi! 1031 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 Hadi. 1032 01:04:12,168 --> 01:04:13,626 Hadi iş başına! 1033 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 Eğilin çabuk! 1034 01:04:19,543 --> 01:04:20,751 Eleğe dikkat. 1035 01:04:20,834 --> 01:04:23,626 -İnsanları hasta eden şey o işte. -Ne ki o? 1036 01:04:23,709 --> 01:04:25,626 Cıva. Çok zehirlidir. 1037 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 Suyumuzu ve yemeğimizi kirletiyor. 1038 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 Yedikleri haltın farkındalar mı? 1039 01:04:30,918 --> 01:04:32,376 Aldığın o alyans 1040 01:04:32,459 --> 01:04:34,376 böyle bir madenden çıkmıştır. 1041 01:04:34,459 --> 01:04:37,084 -Aklımın ucundan geçmedi. -Bir de bu işten 1042 01:04:37,168 --> 01:04:39,084 geçimini sağlayanları düşün. 1043 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 Yok artık. Everaldo. 1044 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 EverNorth'tan Everaldo mu? 1045 01:04:54,334 --> 01:04:57,209 Kazık fiyata domates satarak zengin olmamış mıydı? 1046 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 Bence altın satarak zengin olmuş. 1047 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 Hemen dönerim. 1048 01:05:03,668 --> 01:05:04,959 Teto! 1049 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 -Hoş geldin dostum. -Sağ olasın. 1050 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 Peşine düşelim. 1051 01:05:29,376 --> 01:05:32,251 Yatırımın sayesinde yeni bir makine alıp 1052 01:05:32,334 --> 01:05:34,334 kazı alanını genişleteceğiz. 1053 01:05:34,834 --> 01:05:36,918 Rüşveti saymıyorum bile. 1054 01:05:37,001 --> 01:05:39,168 Sistemi rayına oturtmak lazım. 1055 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 Bölgede kurmak istedikleri domates kooperatifi ne olacak? 1056 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 -Sorun var mı? -Teto! 1057 01:05:44,709 --> 01:05:46,376 -Ödüm patladı! -Gidelim! 1058 01:05:46,459 --> 01:05:48,959 -Çok tehlikeli. -Taze Teto'dan bahsediyor. 1059 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 Şirketi niçin istiyormuş şimdi anladım. 1060 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 ...ve bu gece Taze Teto'yu satın al. 1061 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Sahibi Teto Trancoso güvendiğim bir isimdir. Rahat ol. 1062 01:05:57,834 --> 01:05:58,668 Peki. 1063 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 İçeri geçin. 1064 01:06:02,209 --> 01:06:04,668 -Görüşürüz. -Açıklayabilirim. 1065 01:06:05,293 --> 01:06:06,209 Rahat olun. 1066 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 -Tünaydın. -Tünaydın. 1067 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 Kusura bakma, sponsorluk parası için ta buraya çağırdım. 1068 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 Ama önemli bir mesele var. 1069 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 Sağlık Bakanlığına tahlil sonucu göndermişsin. 1070 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 Ne ayak? 1071 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 Everaldo, benim işim bu. 1072 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 Şu sıralar klinikte durumu ciddi olan çok sayıda insan var. 1073 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Muhtemelen burada kullanılan cıvadan kaynaklanıyor. 1074 01:06:31,001 --> 01:06:33,918 Tawan, gördüğün üzere 1075 01:06:34,001 --> 01:06:36,751 maaşını ödeyen buradaki cıva. 1076 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Bana bir iyilik yap. 1077 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 En azından maden ocağımız tamamen yasal hâle gelene dek 1078 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 gereksiz yere dikkat çekme. 1079 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Söz veriyorum seneye 1080 01:06:51,876 --> 01:06:54,918 Orman Dostu ödülünü sen alacaksın. 1081 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 Projenizin adını taşıyan bir hastane yapacağız. 1082 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 Hem de EverNorth sponsorluğunda. 1083 01:07:00,626 --> 01:07:02,709 O zamana dek sessiz kalırsan tabii. 1084 01:07:03,209 --> 01:07:05,584 Doktorların da ağzını tutsun. 1085 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 Kabul. 1086 01:07:07,209 --> 01:07:10,668 Dr. Paula ile ilgili küçük bir ricam daha var. 1087 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 Onu Rio'ya geri gönder. 1088 01:07:14,334 --> 01:07:17,834 Aslında bunu isteyen sevgilisi Teto'ydu. 1089 01:07:17,918 --> 01:07:20,959 Kızın evlenmesi gerekiyor artık. 1090 01:07:21,043 --> 01:07:22,376 Ailesine bakmalı. 1091 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Sakin ol. Onu da açıklayabilirim. 1092 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 Kalmak istersin sandım. Destek olmak istedim! 1093 01:07:34,668 --> 01:07:37,043 Öyle mi? Destek olmak falan istemedin. 1094 01:07:37,126 --> 01:07:39,626 Duymak bile istemiyorum, hepsi benim hatam. 1095 01:07:40,293 --> 01:07:42,793 Söylediğin ilk yalanda gözümü açacaktım. 1096 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Paula, beni affet. 1097 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 Affetmiştim zaten. 1098 01:07:48,751 --> 01:07:51,668 Gidip daha da beterini yaptın. 1099 01:07:52,793 --> 01:07:55,126 Değiştim diye yalan söyledin. 1100 01:07:55,668 --> 01:07:57,043 Beni yine kandırdın. 1101 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Wunin! 1102 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Wunin, lütfen dinle beni. 1103 01:08:15,209 --> 01:08:17,251 Yalanlarına ayıracak vaktim yok. 1104 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 Maden belasını başımıza açan Perkassam ile berabermişsin. 1105 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 Artık iki seçenek var. 1106 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 Ya kutsal topraklarımızı terk et ya da öl! 1107 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 -Açıklayabilirim. -Hepsi senin suçun. 1108 01:08:29,209 --> 01:08:31,334 Halkım ona güvenme demişti. 1109 01:08:31,918 --> 01:08:34,293 Wunin, niçin gidiyorsun ki? 1110 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 Pawi kaçırıldı. 1111 01:08:36,293 --> 01:08:39,834 Burada maden açmak istiyorlar. Gidersek serbest bırakacaklar. 1112 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 -Sakin ol. Beraber gidelim mi? -Olur 1113 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 -Söyle Igor. -Alo Teto. 1114 01:08:50,168 --> 01:08:52,584 Haber vereyim dedim. Manaus'a varıyoruz. 1115 01:08:52,668 --> 01:08:54,668 Taze Teto'yu satıyoruz. 1116 01:08:54,751 --> 01:08:57,043 Yapmayın. Everaldo'yu tanımıyorsunuz. 1117 01:08:57,126 --> 01:08:58,793 -Çok tehlikeli biri. -Tabii. 1118 01:08:58,876 --> 01:09:01,209 Her şeyi sen biliyorsun zaten. 1119 01:09:01,293 --> 01:09:03,209 Monique ve benimle buluş. 1120 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 Toplantıdan önce sözleşmeyi imzalayalım. 1121 01:09:06,168 --> 01:09:07,668 Everaldo ile toplantı mı? 1122 01:09:10,793 --> 01:09:13,376 Toplantıya gelirim ama yeri ben seçeceğim. 1123 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Wunin, Paula! Sizi yüzüstü bıraktım ama yardım etmek istiyordum. 1124 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Hayır! Artık sana güvenmiyorum. 1125 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 Bir çözüm var ama acele etmeliyiz. 1126 01:09:22,209 --> 01:09:24,376 Sonra yüzüme bakmak istemiyorsanız 1127 01:09:24,459 --> 01:09:25,876 bakmayın olur biter! 1128 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Söyle. Aklında ne var? 1129 01:09:32,501 --> 01:09:33,959 Cacuri ne bilir misin? 1130 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 Teto, nerede kaldın? Everaldo çoktan geldi. 1131 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 -Onu öldüreceğim. -Ne yapacağız? 1132 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Teto Trancoso. 1133 01:09:59,334 --> 01:10:01,084 Gergin duruyorsun. Hayırdır? 1134 01:10:02,084 --> 01:10:04,668 Korumalar bizi biraz gerdi de. 1135 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 Paranı getirdik kızım. Arkayı kollamak lazım. 1136 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 Beyefendiler iskelede bekleyecek. 1137 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 -Gidelim mi? -Gidelim. 1138 01:10:16,668 --> 01:10:18,543 -Gidelim. -Hadi. 1139 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Ortakların nerede bakalım? 1140 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Monique imzaladı. Igor da yolda. 1141 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Tamamdır. 1142 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 Tamam. 1143 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 Igor'u bekleyelim madem. 1144 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 İki ortak yeter. Çoğunluk sizde. İmzalayın lütfen. 1145 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Kısın şunu! 1146 01:11:06,251 --> 01:11:08,001 Dur bakalım Everaldo! 1147 01:11:09,126 --> 01:11:11,209 -Igor? -Korumalarını uzaklaştır. 1148 01:11:16,084 --> 01:11:17,501 Bizi Hipanaa'ya götür. 1149 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 -Ne oluyor böyle? -Sakin olun. 1150 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 -Şaka mı bu? -Everaldo bir suçlu. 1151 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 Domates işiyle kaçak madenciliği örtbas edecek. 1152 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 -Baba? -Külliyen yalan. 1153 01:11:37,543 --> 01:11:39,126 Kötülüğümüzü istiyorlar. 1154 01:11:39,209 --> 01:11:42,168 Kimsenin öyle bir niyeti yok. Bir anlaşma yapalım. 1155 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 Ne anlaşması? Anlamıyorum. 1156 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 Kaçak madencilerin Hipanaa'yı istila etti. 1157 01:11:46,959 --> 01:11:48,293 Birimizi kaçırdılar. 1158 01:11:48,376 --> 01:11:52,709 Onu sağ salim bırak, biz de seni bırakalım. 1159 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 Seninle bir işim yok ki benim. 1160 01:11:55,001 --> 01:11:57,876 Ya onu getirirsin ya da polise gideriz. 1161 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 Teto, şu duruma bir el at. Bu dangalağı kovmazsan 1162 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 mirasının yarısını kaybedeceksin. 1163 01:12:05,834 --> 01:12:07,251 Ne diyor bu? 1164 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Teto, ne dersin sırrımızı Igor'a anlatalım mı? 1165 01:12:10,793 --> 01:12:12,168 Teto benim ahmak herif! 1166 01:12:12,251 --> 01:12:14,209 Igor ile aramda sır olmaz. Biz kardeşiz. 1167 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 Aslında ben senin amcanım. 1168 01:12:20,959 --> 01:12:22,668 Beni sen sanıp anlattı. 1169 01:12:22,751 --> 01:12:24,001 Amacı aramızı bozmak. 1170 01:12:24,084 --> 01:12:25,126 Mirasımın yarısı mı? 1171 01:12:25,209 --> 01:12:27,709 Amcam isen babamın servetinin yarısı senin. 1172 01:12:27,793 --> 01:12:29,501 Benden zenginsin. Ne güzel. 1173 01:12:29,584 --> 01:12:31,126 Gerçek mi bilmiyorum Teto. 1174 01:12:31,209 --> 01:12:34,293 Gerçek olsun olmasın. Yine de senin yanındayım. 1175 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Amca. 1176 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 Ne oluyor? Niye hiçbir şey söylemedin? 1177 01:12:39,626 --> 01:12:40,751 Denedi. 1178 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 Biz Everaldo'nun parasına kapıldık. 1179 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 Tamam, acele edin. Hadi! 1180 01:12:45,501 --> 01:12:46,501 Durum ne? 1181 01:12:46,584 --> 01:12:48,543 İş tamam. Yoldalar. 1182 01:12:49,334 --> 01:12:50,209 Şu da var ki 1183 01:12:50,876 --> 01:12:54,084 beni bu işe karıştırmaya hakkın yoktu. 1184 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 Orada dönenler beni ilgilendirmez. Ben bir yatırımcıyım. 1185 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 -Güya domates işindeydin. -İstediğin kadar domates yetiştir evlat. 1186 01:13:03,084 --> 01:13:04,293 Altın daha değerli. 1187 01:13:04,376 --> 01:13:05,834 İnsan hayatından da mı? 1188 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 Vicdanından da mı baba? 1189 01:13:07,668 --> 01:13:09,501 Saf olma, Solange. 1190 01:13:09,584 --> 01:13:11,584 Ben maden açmasam başkası açacak! 1191 01:13:12,168 --> 01:13:15,043 Ne istiyorsun? Halka yardım etmek mi? 1192 01:13:15,126 --> 01:13:16,084 Dur hele... 1193 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 Haberim yoktu. 1194 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Al. Bu senin. 1195 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 Bahse varım bununla köydeki sorunları çözebilirsin. 1196 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 Hiçbir şeyi çözmez bu. Burada sadece benim kabilem yok. 1197 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 Beraber yaşayan yüzlerce insan var. 1198 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Bak, beni iyi dinle. 1199 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 Trancoso'nun kirli çamaşırlarını ortaya dökersem her şeyin gider. 1200 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Dök hadi. 1201 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 Pawi geliyor. 1202 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Ben onu alırım. 1203 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 Onları Hipanaa'ya götür. Ben gelirim. 1204 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Geliyor musun? 1205 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Solange, ne yapıyorsun? 1206 01:14:07,459 --> 01:14:09,959 Yeni arkadaşlar edin demedin mi? 1207 01:14:10,043 --> 01:14:10,918 Edindim. 1208 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 Haydi. 1209 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Hadi Teto! Pawi'yi getirdiler. 1210 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 -Gel! -Sen dur hele! 1211 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 Ne oluyor? 1212 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 Beni rehin aldın. Seni vursam yanıma kâr kalır. 1213 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Kendini benden üstün görüyorsun ama her şeyini bana borçlusun. 1214 01:14:35,876 --> 01:14:38,084 -Ben dedem değilim. -Teto! 1215 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 -Uzan. -Dikkat et. 1216 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 -Dikkat et. -Sakin ol. 1217 01:15:03,584 --> 01:15:05,751 Kanamayı durdurmak için saracağım. 1218 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 -Dikkat et, acıyor. -Biliyorum. 1219 01:15:12,668 --> 01:15:14,376 Bu acıyı dindirir. 1220 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 1221 01:15:26,043 --> 01:15:27,376 Ben de seni seviyorum. 1222 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 İyileşecek. Üzerinde koruyucu boya var. 1223 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 Ne oldu? 1224 01:15:45,501 --> 01:15:48,418 Bekleyip göreceğiz. Şimdi uyuyor. 1225 01:15:49,209 --> 01:15:50,834 Elimizden geleni yaptık. 1226 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Paula? 1227 01:16:02,834 --> 01:16:03,876 Ne oldu? 1228 01:16:04,876 --> 01:16:06,918 Ortağın Teto'yu vurdu. 1229 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 -Teto vuruldu mu? Ne ortağı? -Everaldo. 1230 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 -Everaldo ortağım falan değil. -Nasıl değil? 1231 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Bak. 1232 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 ...maaşını ödeyen buradaki cıva. 1233 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 Bana bir iyilik yap. 1234 01:16:22,209 --> 01:16:25,751 -Aferin. -...gereksiz yere dikkat çekme. 1235 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 Patlamış. 1236 01:16:27,084 --> 01:16:28,668 Kabile sağ olsun. 1237 01:16:28,751 --> 01:16:32,459 En azından maden ocağımız tamamen yasal hâle gelene dek... 1238 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 ...maaşını ödeyen buradaki cıva. 1239 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 ...gereksiz yere dikkat çekme. 1240 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 Rüşvet girişimi videosunun ardından 1241 01:16:44,209 --> 01:16:48,584 mahkeme Everaldo Coimbra için tutuklama emri çıkardı. 1242 01:16:48,668 --> 01:16:51,501 Kendisi kaçak madenciliği finanse etmekle suçlanıyor. 1243 01:16:51,584 --> 01:16:55,293 Polis, dokuz milyondan fazla nakit parayı ele geçirdi. 1244 01:16:55,376 --> 01:16:57,793 -Ah... -Ne oldu Alana? Bebek mi? 1245 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Hayır. Bebek iyi. Bu sahneyi midem kaldırmıyor. 1246 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 -Şiddet içeren şeyler izleme. -Ondan değil. 1247 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 Onca paranın çöpe gitmesi beni rahatsız ediyor. 1248 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 -Oğlum! -Selam anne. 1249 01:17:07,584 --> 01:17:09,293 Haydi millet. 1250 01:17:09,376 --> 01:17:12,251 -Bebek partisi için misafirler geldi. -Sakın. 1251 01:17:12,334 --> 01:17:14,251 Kendim kalkarım. Gidelim. 1252 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Hamileyim, ölmedim ya. 1253 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Igor! 1254 01:17:21,418 --> 01:17:23,709 -Teodoro Bey. -Bana "bey" deme. 1255 01:17:23,793 --> 01:17:25,168 Teodoro yeterli. 1256 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 Ya da istersen Téo, abi, kardeşim de. 1257 01:17:28,501 --> 01:17:30,293 Baba, zorlama. 1258 01:17:30,376 --> 01:17:34,376 Hediyemi seçerken yeğenimi taşımanızda kolaylık sağlayacak 1259 01:17:34,459 --> 01:17:36,293 bir şey almak istedim. 1260 01:17:36,376 --> 01:17:37,959 Teto, git sürprizi getir. 1261 01:17:38,459 --> 01:17:40,543 Sana araba almış! 1262 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 -Hiç gerek yoktu. -Saçmalama. 1263 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 İnsan kalbinden kopanı verirmiş, değil mi? 1264 01:17:48,376 --> 01:17:49,334 Sürpriz! 1265 01:17:50,376 --> 01:17:53,001 -Bayıldım! -Size daha büyük bir araba gerekir 1266 01:17:53,584 --> 01:17:55,376 ama Igor artık bir Trancoso. 1267 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 Başkan yardımcılığını devraldığında 1268 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 istediğin arabayı seçersin. 1269 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 Teo... 1270 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 Onur duydum ama kabul edemem. 1271 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 Alana ile bir karar aldık. 1272 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 O çalışacak, ben ise bebekle ilgilenip tezimi tamamlayacağım. 1273 01:18:15,001 --> 01:18:16,709 -Ne yapacağız? -Bana bakma. 1274 01:18:16,793 --> 01:18:19,626 Tam karşında harika bir yönetici var. 1275 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 -Ben mi? -Evet. 1276 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Taze Teto'nun başkanıyım. İşim başımdan aşkın. 1277 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 Hissedarlar yeni bir yönetici istiyor. 1278 01:18:27,126 --> 01:18:29,293 O hâlde ne Monique 1279 01:18:30,043 --> 01:18:32,834 ne de Igor yoksa geriye bir tek... 1280 01:18:33,834 --> 01:18:35,751 Başka kim olacak? 1281 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Başta aileden biri olsun istemiyor muydun? 1282 01:18:38,334 --> 01:18:40,501 -Bu teyzeyi seç gitsin. -Teyze mi? 1283 01:18:40,584 --> 01:18:42,626 Yaktım senin çıranı! 1284 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 BİR YIL SONRA 1285 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Olmaz. Kusura bakma. 1286 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 Hadi Monique! Bana yardım et. 1287 01:18:59,043 --> 01:19:03,751 Trancoso olarak domateslerimizi Taze Teto'dan almamıza sevinirsin sandım. 1288 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 Sen rahat ol Alana. Domateslerimin hepsi Rio'da tükendi. 1289 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 Amazon'da işler tıkırında. 1290 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 Çok mutluyum ama işim başımdan aşkın. 1291 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 Hâlâ Teto'dan haber yok mu? 1292 01:19:15,876 --> 01:19:18,959 Doğru... Uzun zamandır Teto'dan haber yok. 1293 01:19:19,459 --> 01:19:21,834 Igor babalık izninde, sen Trancoso'dasın. 1294 01:19:21,918 --> 01:19:23,084 İş başa düştü. 1295 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 Oğlumun vaftiz annesisin. Bana yardım etmen gerek. 1296 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 Bize en az 4.000 ton domates satabilir misin? 1297 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 Canım daha ne desem bilemiyorum. Öptüm. 1298 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 Aşkım. 1299 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 Sevgilim! 1300 01:19:36,084 --> 01:19:40,126 O zaman 2.000 ton deyip bu işi bitirelim. Sadece yarısı. 1301 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 Monique... 1302 01:19:43,626 --> 01:19:45,959 -Gösteri nasıldı? -Fevkalade. 1303 01:19:46,043 --> 01:19:47,043 Sende ne var ne yok? 1304 01:19:48,001 --> 01:19:50,084 Domates kraliçesi yakamdan düşmüyor. 1305 01:19:51,376 --> 01:19:53,209 -Açacak mısın? -Şimdi değil. 1306 01:19:53,709 --> 01:19:56,918 Bu arada güneşi gördün mü? Saat 10.30. 1307 01:19:57,834 --> 01:19:58,959 Hamak vakti. 1308 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 -Mide bulantın nasıl? -Daha iyiyim. 1309 01:20:02,168 --> 01:20:04,168 Harika. Wunin sağ olsun. 1310 01:20:04,251 --> 01:20:06,626 İlaçları ve gösterdiği özen fark yarattı. 1311 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 -Bebek ne durumda? -Sağlıklı doğacak. 1312 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 Kabilemize değerli bir üye daha geliyor. 1313 01:20:13,209 --> 01:20:15,334 Tünaydın herkese. 1314 01:20:15,418 --> 01:20:16,376 -N'aber? -Selam. 1315 01:20:16,459 --> 01:20:18,793 Yöredeki tahlil sonuçları iyiye gidiyor. 1316 01:20:18,876 --> 01:20:19,709 Sahi mi? 1317 01:20:19,793 --> 01:20:22,668 Cıva kaynaklı hastalıklar önemli ölçüde azaldı. 1318 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 -Çok iyi! -Değil mi? Görev tamamlandı. 1319 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 Sende ne var ne yok? Ne yapmayı düşünüyorsun? 1320 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Selamlar! 1321 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Merhaba. 1322 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 -Tuiré sen misin? -Evet Dr. Paula. 1323 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 Ailemize hoş geldin. İçeri gel. 1324 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 Paula, seni takip etmiyordum. Ciddiyim. İnan bana. 1325 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 Seni buraya orman ruhları getirdi herhâlde. 1326 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 Aslında Wunin getirdi. 1327 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Burada olacağını söyledi. 1328 01:21:11,918 --> 01:21:13,168 Sebebini söylemedi. 1329 01:21:14,626 --> 01:21:15,918 Gel göstereyim. 1330 01:21:17,084 --> 01:21:20,001 Uzun zamandır aradığım bir şey var. 1331 01:21:20,084 --> 01:21:21,209 Buldun mu? 1332 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 Bak. 1333 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 Ciddi misin Teto? Buraya domates için mi geldin? 1334 01:21:28,751 --> 01:21:32,751 Hayır. Buraya yeni bir amaca ihtiyacım olduğu için geldim. 1335 01:21:34,126 --> 01:21:35,793 Daima gelişmeye çalışıyorum. 1336 01:21:37,001 --> 01:21:40,293 -Belki bir gün sana layık olurum. -Deme öyle ama. 1337 01:21:40,793 --> 01:21:42,501 Farkındayım, çok katıyım. 1338 01:21:42,584 --> 01:21:45,376 Bazen kendime bile tahammül edemiyorum. 1339 01:21:47,709 --> 01:21:50,543 Ama bana gösterdin ki öğrenmek için buradayız. 1340 01:21:50,626 --> 01:21:51,543 Gelişmek için. 1341 01:21:52,418 --> 01:21:54,126 Hayatıma neşe saçtın. 1342 01:21:54,626 --> 01:21:55,584 Mutluluk verdin. 1343 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 Hem de en küçük detayına kadar. 1344 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 Domates için nasıl bu kadar coşku duyarsın? 1345 01:22:01,543 --> 01:22:03,876 Yemedin diye öyle diyorsun. Tadına bak. 1346 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 -Bak lütfen. -Dur. 1347 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 -Nasılmış? -İnanılmaz. 1348 01:22:12,626 --> 01:22:15,251 Ormanın gerçek zenginliği bu işte. 1349 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 Yanındakiyle uyum içinde yaşamak. Doğa, insanlar, kültürler. 1350 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 Doğru. 1351 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 Bu domates ile bunu tüm dünyaya gösterebiliriz. 1352 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Gözü karartmışsın. Domatesi cümle âleme tanıtacaksın. 1353 01:22:28,084 --> 01:22:31,668 Hayır. Önce Wunin görecek, sonra da halkı. 1354 01:22:32,376 --> 01:22:35,501 Onlar da razı gelirse sen nereye, domates oraya. 1355 01:22:35,584 --> 01:22:36,793 Tabii istersen. 1356 01:22:38,293 --> 01:22:39,418 Ne mi istiyorum? 1357 01:27:56,626 --> 01:27:59,626 BU BİR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. GERÇEK HAYATTAKİ İSİMLER, 1358 01:27:59,709 --> 01:28:03,459 KİŞİLER VEYA OLAYLAR İLE BENZERLİKLER TAMAMEN TESADÜFTÜR. 1359 01:28:08,168 --> 01:28:12,668 Alt yazı çevirmeni: Harun Dallı