1 00:00:12,918 --> 00:00:17,293 (รวยเล่ห์รัก 2) 2 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 - ไง เห็นเตโต้ไหม - อยู่ข้างบนครับ 3 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 ขอบคุณนะ 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,376 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 5 00:00:33,084 --> 00:00:34,251 (เตโต้ เฟรสโก้) 6 00:00:36,584 --> 00:00:38,626 (สหกรณ์มะเขือเทศปฏิวัติเศรษฐกิจชุมชนรีโอ) 7 00:00:38,709 --> 00:00:40,084 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์ครับ 8 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 ฉันไม่เคยเรียนรู้ที่จะบอกลา 9 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 ฉันไม่รู้ว่าจะมีวันชินไหม 10 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 เอาจริงดิ เตโต้ 11 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 มองเข้าไปในตาเธอ 12 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 ฉันรู้ว่าสายตาเธอ 13 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 จะอยู่กับฉันตลอดไป 14 00:01:07,751 --> 00:01:10,418 ฉันไม่เคยเรียนรู้ที่จะบอกลา 15 00:01:10,501 --> 00:01:12,126 เตโต้ ลงมานะ 16 00:01:12,209 --> 00:01:14,126 - แต่ฉันจะปล่อยเธอไป - แต่ฉันจะปล่อยเธอไป 17 00:01:14,209 --> 00:01:17,376 - โดยไม่มีน้ำตา - โดยไม่มีน้ำตา 18 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 - ถ้าการบอกลาทำให้ฉันปวดใจ - ถ้าการบอกลาทำให้ฉันปวดใจ 19 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 - ฤดูหนาวจะผ่านไป - ฤดูหนาวจะผ่านไป 20 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 ทุกคน! 21 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 - และลบรอยแผลเป็นของฉัน - และลบรอยแผลเป็นของฉัน 22 00:01:30,751 --> 00:01:31,751 คุณนี่ไม่เหมือนใครจริงๆ 23 00:01:34,668 --> 00:01:35,543 อย่าไปเลยนะ 24 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 ไม่อยากเชื่อเลยว่า คุณหมอคนโปรดของฉันกำลังจะไปจากที่นี่ 25 00:01:39,709 --> 00:01:42,168 ฉันจะคิดถึงคุณเหมือนกัน โมนีก 26 00:01:42,251 --> 00:01:45,043 - ขอให้โชคดีที่แอมะซอนนะ - ขอบคุณ อิกอร์ 27 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 - ไง อาลาน่า - ไง มานี่สิ 28 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 - ไง พอล่า - คุณแม่มาแล้ว 29 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 คุณแม่… 30 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 คุณแม่ไม่เข้าใจเลยว่า ทำไมเราถึงมีห้องทำงานปกติ 31 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 ที่มีลิฟต์และมีแอร์ไม่ได้ 32 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 การเสียสละนี้ไม่คุ้มค่าเงินอันน้อยนิด ที่เราหาได้ที่เตโต้ เฟรสโก้เลยนะ 33 00:02:02,084 --> 00:02:04,001 และไม่มีอะไรที่สดชื่นเลย 34 00:02:04,084 --> 00:02:05,543 แต่เรากำลังเติบโตนะ 35 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 - ก็ใช่ - อีกไม่นานก็ได้กำไรแล้วละ 36 00:02:08,501 --> 00:02:10,959 ฉันจะเก็บลูกของเราไว้ในท้องอีกห้าปี 37 00:02:11,043 --> 00:02:12,959 จนกว่าเราจะมีเงินจ่ายสถานเลี้ยงเด็กละกัน 38 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 ฉันบอกให้ติดบันไดเลื่อนตรงนั้น แต่นายก็ไม่ยอม ใช่ไหม อาลาน่า 39 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 เป็นฉันจะติดลิฟต์แก้วเลยด้วย 40 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 - กระเช้าลอยฟ้าก็เจ๋งดีนะ - กระเช้าลอยฟ้า 41 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 ค่อยคิดเรื่องกระเช้าลอยฟ้า ระหว่างที่เธอนวดเท้าให้ฉันละกัน 42 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 การมีคุณอยู่ที่นี่มันดีตรงที่ ทำให้เตโต้เป็นคนมีเหตุผล 43 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 สาวจ๋า คุณทำหน้าที่นั้นได้ดีกว่าฉันอีกนะ 44 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 ฉันไม่อยากสั่งสอนเด็กเอาแต่ใจแล้ว ขอไปกับคุณได้ไหม 45 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 - ฉันจะเป็นหมอได้ไหม - ได้สิ แป๊บเดียวก็เป็นได้ 46 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 - ไปทำงานก่อนนะ - แรงนะเรา 47 00:02:37,001 --> 00:02:38,668 - อยู่แล้ว - แรงจริง 48 00:02:38,751 --> 00:02:40,293 ฉันจะคิดถึงคุณมากเลย 49 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 เซอร์ไพรส์ของคุณด้วย 50 00:02:42,001 --> 00:02:45,293 ผมจะโดนทิ้งให้อยู่ที่นี่คนเดียว 51 00:02:45,376 --> 00:02:46,334 - โธ่ - ชะตากรรมผม 52 00:02:46,418 --> 00:02:48,709 ฉันต้องไปนี่นา มันสำคัญกับฉันนะ 53 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 ผมรู้ แต่ต้องเป็นแอมะซอนด้วยเหรอ 54 00:02:52,001 --> 00:02:56,959 - ต้องสิ เรามีอะไรต้องทำที่นั่นเยอะมาก - เรา… คุณกับหมอตาวันใช่ไหม 55 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 - เตโต้ อย่าเริ่มเชียวนะ - ผมก็แค่ล้อเล่น 56 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 คุณพูดชมหมอตาวันเยอะมาก 57 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 จนผมดีใจเลยที่คุณพาเขามาเจอพ่อผม 58 00:03:07,293 --> 00:03:08,293 - ฉันก็ดีใจ - เหรอ 59 00:03:08,376 --> 00:03:09,209 ใช่ 60 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 หมอตาวันเปิดคลินิกสุขภาพแห่งแรก ที่ปอร์โต เรมันโซ ริโอเนโกร 61 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 ฉันรู้เรื่องโครงการนี้ ตอนเรียนมหาวิทยาลัย ฉันทึ่งมาก 62 00:03:21,209 --> 00:03:23,459 มันเป็นสิ่งที่ฉันอยากทำเลยละ 63 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 - เป็นเกียรติมากที่ได้คุณมา - เช่นกันค่ะ 64 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 โครงการนี้ดีจริงๆ ครับ 65 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 ดีทั้งโครงการเลย แต่ถามหน่อยสิครับ 66 00:03:30,334 --> 00:03:33,543 ถ้าเราเอาโครงการแสนวิเศษนี้ไปทำที่อื่นแทนล่ะ 67 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 - ยังไงเหรอ - บอกเขาสิครับพ่อ 68 00:03:36,668 --> 00:03:41,626 ผมประทับใจมาก ตอนที่เตโต้เล่าเรื่องงานของคุณให้ผมฟัง 69 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 - และเขาให้ไอเดียผม - ที่จริงมันเป็นไอเดียของพ่อต่างหาก 70 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 - ไอเดียอะไรคะ - บอกพวกเขาสิพ่อ 71 00:03:47,918 --> 00:03:51,918 ไอเดียคือจ้างคุณมาทำโครงการคล้ายๆ กัน 72 00:03:52,001 --> 00:03:56,584 ใกล้ๆ ปาตี ดู อัลแฟริสนี่ สนับสนุนโดยมะเขือเทศทรานโคโซ่ไงล่ะ 73 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 ถือซะว่าเป็นของขวัญวันเกิดนะ 74 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 ยังไม่ถึงวันเกิดฉันเลย นี่ไม่ใช่เรื่องของเรานะ 75 00:04:01,834 --> 00:04:03,959 มันจะดีมากถ้าได้ทำงานที่ปาตี ดู อัลแฟริส 76 00:04:04,043 --> 00:04:05,376 และรับความช่วยเหลือจากคุณ 77 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 แต่ตอนนี้เราต้องการการสนับสนุน เพื่อทำงานที่แอมะซอน 78 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 ฉันอธิบายเรื่องนี้กับเขาแล้วละ ใช่ไหมเตโต้ 79 00:04:12,001 --> 00:04:15,418 ผมรู้ แต่คุณบอกว่าอยากดูแลคน 80 00:04:15,501 --> 00:04:19,126 - ที่นี่ก็มีคนเหมือนกัน - ผมรู้จักคนนึงที่ช่วยคุณที่นั่นได้นะ 81 00:04:19,209 --> 00:04:21,168 - อะไรนะครับ - เอเวรัลโด โคอิมบรา 82 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 เอเวรัลโดเคยเป็นผู้ช่วยพ่อผมที่ไร่ของเรา 83 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 ตอนนี้เขาเป็นผู้ผลิตมะเขือเทศรายใหญ่ที่สุด ทางภาคเหนือของบราซิล ที่เอเวอร์นอร์ท 84 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 ขอโทษนะครับ ผมไม่รู้จักเขา เขาเป็นใคร 85 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 ลูกจำเขาไม่ได้หรอก ตอนเขาออกไปลูกยังเล็กมาก 86 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 คุณคิดว่าเขาจะสนับสนุนเราเหรอคะ 87 00:04:36,418 --> 00:04:38,709 ใช่ เขารวยและไม่มีคู่แข่ง 88 00:04:38,793 --> 00:04:40,584 เขาขายมะเขือเทศได้ราคาดีอย่างกับทอง 89 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 - เป็นความคิดที่ดีนะ - ใช่ 90 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 ดีเลยละ 91 00:04:46,459 --> 00:04:47,751 แล้วเราล่ะ 92 00:04:51,751 --> 00:04:53,376 ฉันจะคิดถึงคุณมากเลย 93 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 แต่เราก็เคยห่างกันมาก่อนแล้ว 94 00:04:59,834 --> 00:05:01,584 เราจะหาทางจัดการได้แหละ 95 00:05:02,793 --> 00:05:03,876 ฉันจะโทรหาคุณ 96 00:05:04,501 --> 00:05:07,168 เวลาคุณคิดถึงฉันก็โทรหาฉันได้ 97 00:05:12,751 --> 00:05:13,876 ไม่มีปัญหาหรอก 98 00:05:13,959 --> 00:05:15,126 ใช่ 99 00:05:21,543 --> 00:05:23,959 ตื่นได้แล้ว เตโต้ 100 00:05:24,043 --> 00:05:24,876 คุณโอเคไหมเนี่ย 101 00:05:24,959 --> 00:05:25,793 (หนึ่งเดือนต่อมา) 102 00:05:25,876 --> 00:05:27,376 - ในนั้นรกมาก - ให้ตายสิ 103 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 ตั้งแต่พอล่าไปได้อาบน้ำบ้างไหมเนี่ย 104 00:05:31,584 --> 00:05:33,418 ไง พอล่า นี่ผมอีกแล้วนะ 105 00:05:34,043 --> 00:05:35,876 ผมพยายามติดต่อคุณอีกแล้ว 106 00:05:35,959 --> 00:05:37,793 - ไปตรงนั้นเลย - คุณเป็นอะไรรึเปล่า 107 00:05:37,876 --> 00:05:40,834 ไปกันเถอะ พ่อคุณอยู่ที่รีโอ และเขาอยากเจอคุณที่ทรานโคโซ่ 108 00:05:40,918 --> 00:05:45,918 คุณจะได้ขอให้พ่อคุณเพิ่มราคามะเขือเทศ ที่ทรานโคโซ่จ่ายให้เราไง 109 00:05:46,001 --> 00:05:47,376 - เราต้องการมัน - ไปกันเถอะ 110 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 เร็วเข้า 111 00:05:49,084 --> 00:05:51,126 น่าเสียดายที่มะเขือเทศทรานโคโซ่ 112 00:05:51,209 --> 00:05:53,418 จะไม่ต่อสัญญากับเตโต้ เฟรสโก้ 113 00:05:53,501 --> 00:05:56,751 - พ่อ อย่าทำแบบนี้กับผมนะ - มันเป็นการตัดสินใจของผู้ถือหุ้น 114 00:05:56,834 --> 00:05:58,959 เรามีมะเขือเทศมากพอสำหรับทำซอสแล้ว 115 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 บอกพวกเขาสิว่าการซื้อมะเขือเทศของเรา ดีต่อภาพลักษณ์ของบริษัท 116 00:06:02,459 --> 00:06:03,751 มันจบแล้ว เตโต้ 117 00:06:03,834 --> 00:06:07,751 งานของลูกดีมากนะ แต่ลูกไม่ใช่ซีอีโอของทรานโคโซ่ 118 00:06:07,834 --> 00:06:10,751 ตำแหน่งนี้รอลูกอยู่ตั้งแต่ปู่ของลูกตายแล้ว 119 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 ลูกต้องจริงจังได้แล้วนะ เตโต้ เฟรสโก้ไม่มีทางทำเงินได้จริงหรอก 120 00:06:15,168 --> 00:06:17,501 ภาคตะวันออกเฉียงใต้มีมะเขือเทศเต็มไปหมด 121 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 ยิ่งปลูกมากเท่าไหร่ ก็ยิ่งมีค่าน้อยลงเท่านั้น 122 00:06:19,751 --> 00:06:23,293 โอเค ผู้ชายแอมะซอนคนนั้นที่พ่อเคยพูดถึง คนที่เอเวอร์นอร์ทน่ะ 123 00:06:24,209 --> 00:06:26,501 เขาขายมะเขือเทศได้ลูกละเท่าไหร่นะ 124 00:06:34,709 --> 00:06:37,501 (ปอร์โต เรมันโซ แอมะซอน) 125 00:06:38,501 --> 00:06:42,001 ดื่มน้ำเยอะๆ พักผ่อนให้เพียงพอ และกินยานี่ 126 00:06:42,084 --> 00:06:43,918 ถ้าต้องการอะไร ฉันอยู่ที่นี่ค่ะ 127 00:06:44,668 --> 00:06:46,459 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 128 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 (สายที่ไม่ได้รับ เตโต้) 129 00:06:56,918 --> 00:06:57,751 ว่าไง 130 00:06:57,834 --> 00:06:59,209 วันนี้เป็นไงบ้าง 131 00:07:00,751 --> 00:07:02,001 ก็เหมือนเดิมค่ะ 132 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 มีคนไข้ที่มีอาการแปลกๆ เพิ่มขึ้น 133 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 - ใช่ไหมล่ะ - ใช่ค่ะ 134 00:07:06,959 --> 00:07:08,793 รู้ไหมว่ามีอะไรแปลกๆ อีก 135 00:07:10,001 --> 00:07:11,209 คุณอยู่ที่นี่ดึกขนาดนี้ 136 00:07:11,793 --> 00:07:13,168 คุณต้องพักผ่อนบ้างนะ พอล่า 137 00:07:14,251 --> 00:07:15,293 โดยเฉพาะวันนี้ 138 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 - เซอร์ไพรส์! - เซอร์ไพรส์! 139 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 - ไม่อยากจะเชื่อเลย ทำให้ฉันเหรอเนี่ย - สุขสันต์วันเกิดค่ะ 140 00:07:19,876 --> 00:07:22,709 - ใช่ค่ะ หมอพอล่า สุขสันต์วันเกิด - ฉันจะอธิษฐานนะ 141 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 ดื่มให้ชีวิต! 142 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 - ออกมาเร็ว หมอพอล่า - เตโต้เหรอ 143 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 - ใช่ไหม - ออกมาสิ ที่รัก 144 00:07:29,918 --> 00:07:31,418 - เตโต้แน่ๆ - ฉันก็ว่างั้น 145 00:07:31,501 --> 00:07:32,751 ผมรักคุณ 146 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 แฟนเธอน่ะ 147 00:07:34,751 --> 00:07:36,418 นิลซ่า เอาเค้กไปเก็บทีได้ไหม 148 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 สุขสันต์วันเกิด หมอพอล่า 149 00:07:40,084 --> 00:07:41,584 สุขสันต์วันเกิด ที่รัก 150 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 จับตาดูเจ้าของวันเกิดให้ดี! 151 00:07:56,043 --> 00:07:58,418 - สุขสันต์วันเกิด หมอพอล่า - ขอบคุณค่ะ 152 00:08:01,001 --> 00:08:03,084 - สุขสันต์วันเกิดค่ะ - ขอบคุณค่ะ 153 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 เตโต้ นี่มันอะไรกัน 154 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 เซอร์ไพรส์ไง 155 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 ที่รัก นั่นมันคลินิกนะ ที่นั่นมีคนป่วย 156 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 จริงด้วย โทษที 157 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 - ปิดเพลงแล้ว - มีคนไข้อีกเยอะมาก 158 00:08:19,376 --> 00:08:21,918 - ทุกคนเครียดกันหมด วุ่นวายมาก - ฟังนะ 159 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 คุณต้องผ่อนคลายเพื่อทำงานของคุณนะ 160 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 สนุกบ้างอะไรบ้าง 161 00:08:28,626 --> 00:08:30,376 ทายซิว่าใครจะช่วยให้คุณสนุก 162 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 - ผมเอง - ไม่เอาน่า เตโต้ 163 00:08:34,126 --> 00:08:36,293 ผมจะย้ายเตโต้ เฟรสโก้มาที่นี่ 164 00:08:37,376 --> 00:08:39,168 ผมจะได้อยู่ใกล้ๆ คุณ 165 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 - คุณจะย้ายเตโต้ เฟรสโก้มาที่นี่เหรอ - ใช่ 166 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 ขอโทษนะครับ 167 00:08:43,334 --> 00:08:44,793 - ว่าไง เตโต้ - ไงครับ 168 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 มีเคสฉุกเฉินน่ะ 169 00:08:48,084 --> 00:08:49,043 ฉันต้องไปแล้ว 170 00:08:53,251 --> 00:08:56,834 นี่ มีแผ่นโลหะอยู่ 171 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 ข้างนี้ด้วยครับหมอ 172 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 เดี๋ยวฉันวัดความดันให้ 173 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 หายใจลำบากไหม คุณมาโนเอล 174 00:09:03,084 --> 00:09:04,709 - ลำบากครับ - ใช่ไหม 175 00:09:05,209 --> 00:09:06,251 หายใจลึกๆ นะ 176 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 - คลื่นไส้ไหม อาเจียนไหม - ครับ 177 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 - คุณไปไหนมาคะ - อย่าตอบดีกว่านะลูก 178 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 เขาต้องพักผ่อนน่ะหมอ 179 00:09:17,418 --> 00:09:19,084 ความดันก็ต่ำด้วย 180 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 เด็กนั่นกำลังจะพูดอะไรบางอย่าง 181 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 - แปลกๆ นะ - แปลกเกินไป 182 00:09:24,501 --> 00:09:27,334 ขอโทษนะครับ หยุดคุยเรื่องงานกันเถอะ 183 00:09:27,418 --> 00:09:30,376 - ได้เวลาที่พวกคุณต้องผ่อนคลายแล้ว - จริง 184 00:09:30,459 --> 00:09:32,334 พรุ่งนี้เราต้องเดินทางไกลกัน 185 00:09:32,918 --> 00:09:34,043 ก็ดีเหมือนกัน 186 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 187 00:09:35,626 --> 00:09:36,751 (โครงการคาคิดัน) 188 00:09:37,876 --> 00:09:41,043 - พรุ่งนี้จะเดินทางเหรอ - ฉันไม่มีเวลาบอกคุณน่ะ 189 00:09:41,126 --> 00:09:44,126 ตอนนี้เราจะไปช่วยชุมชนพื้นเมืองกัน 190 00:09:44,209 --> 00:09:46,543 - ที่นั่นมีคนป่วยเยอะมาก - พรุ่งนี้เหรอ 191 00:09:47,876 --> 00:09:48,876 ผมเพิ่งมาถึงเอง 192 00:09:49,459 --> 00:09:50,876 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะมานี่นา 193 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 - ขอโทษนะ แต่ผมพยายามติดต่อคุณแล้ว - ฉันงานยุ่งมาก มันยากนะ 194 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 ผมมาที่นี่เพื่อทำให้ทุกอย่างง่ายขึ้นไง แต่คุณดูไม่ดีใจเลย 195 00:09:58,959 --> 00:10:01,584 ดีใจสิ ไม่ใช่อย่างนั้นนะ ฉันดีใจ 196 00:10:01,668 --> 00:10:05,668 ฉันอยากอยู่กับคุณ แต่นี่งานฉัน ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ 197 00:10:05,751 --> 00:10:08,043 ฉันเชื่อในโครงการนี้ ฉันจะไปทุกที่แหละ 198 00:10:08,126 --> 00:10:09,959 คุณจะไปทุกที่ที่หมอ "เบอร์ใหญ่" อยากไป 199 00:10:10,043 --> 00:10:12,668 ผมเพิ่งมาถึงแต่เขาจะพาคุณไปแล้ว 200 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณเลยนะ เราวางแผนกันไว้ก่อนแล้ว 201 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 โอเค 202 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 - ได้ - เข้าไปข้างในกันเถอะ 203 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 ได้ 204 00:10:22,043 --> 00:10:23,876 เข้ามาสิ 205 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 คุณนอนที่นี่เหรอ 206 00:10:31,209 --> 00:10:32,751 วันนี้วันเกิดฉัน 207 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 ฉันไม่อยากเสียเวลาทะเลาะกัน 208 00:10:39,001 --> 00:10:40,459 ความสุขมันเรียบง่ายมาก 209 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 เราทำให้มันซับซ้อนเอง 210 00:11:32,418 --> 00:11:34,501 - อรุณสวัสดิ์ คุณเอเวรัลโด - อย่าเรียกคุณเลย 211 00:11:35,084 --> 00:11:36,668 ฉันอุ้มนายมาตั้งแต่ใส่ผ้าอ้อม 212 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 ก่อนอื่นผมอยากขอบคุณคุณ ที่สนับสนุนโครงการของพอล่านะครับ 213 00:11:40,459 --> 00:11:42,251 ฉันก็ดีใจที่ช่วยได้ 214 00:11:42,834 --> 00:11:45,584 แวะมาหาแฟนเมื่อไหร่ก็โทรหาฉันแล้วกันนะ 215 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 ผมอยู่ที่นี่แล้วครับ กำลังตั้งบริษัทในปอร์โต เรมันโซ 216 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 จะปลูกมะเขือเทศที่นี่เหรอ 217 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 ไม่แน่ใจว่าคุณเคยได้ชื่อเตโต้ เฟรสโก้ไหม มันเป็นสหกรณ์ 218 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 สหกรณ์เหรอ 219 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 โอเค 220 00:11:58,293 --> 00:12:01,668 มันง่ายที่จะไม่คิดถึงผลกำไร เวลาได้อะไรมาง่ายๆ 221 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 เอเวรัลโดครับ ผมโทรมา ขอความช่วยเหลือคุณครับ 222 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 ผมเพิ่งมาถึงที่นี่ และพวกเขาจะย้ายเธอไป อยู่ในชุมชนพื้นเมือง 223 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 ผมอยากรู้ว่าคุณจะใช้อิทธิพลของสปอนเซอร์ 224 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 และช่วยผมทำให้เธออยู่ที่นี่ได้ไหม 225 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 นี่นายพูดจาเหมือนทรานโคโซ่เลยนะ 226 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 - ผมกำลังคิดถึงสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเธอ - แน่นอน 227 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 น่าเสียดายที่ฉันทำอะไรไม่ได้ 228 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 หมอตาวันเป็นคนดูแลโครงการนี้ 229 00:12:27,709 --> 00:12:29,501 เขามีอิสระเต็มที่ 230 00:12:29,584 --> 00:12:31,084 แต่คุณไม่คิดว่าคุณจะสามารถ… 231 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 - ไม่อยากเชื่อเลย นี่เรือของเราเหรอ - พระเจ้า 232 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 เอเวรัลโด แค่นี้ก่อนนะครับ แล้วผมจะโทรไปใหม่ 233 00:12:36,293 --> 00:12:37,834 ขอบคุณที่สละเวลาครับ 234 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 ให้ตายสิ 235 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 - เขาอยู่ไหน - ตรงนั้น 236 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 มาแล้วเหรอ สุดที่รักของฉัน 237 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 คุณบ้ารึเปล่าเนี่ย 238 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 ทำไมล่ะ 239 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 เราปล่อยให้คุณอยู่คนเดียวหนึ่งวัน คุณก็เช่าเรือนี่เลยเหรอ เช่าเจ็ตสกีด้วย 240 00:12:55,751 --> 00:12:58,334 ผมไม่ได้เช่า เพราะซื้อคุ้มกว่าน่ะ 241 00:12:58,418 --> 00:12:59,876 ถามพวกเราสักคำไม่ได้เลยเหรอ 242 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 ไม่ได้คิดเรื่องค่าบำรุงรักษาและค่าน้ำมันเลยสินะ 243 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 น้ำมันเหรอ มันจะช่วยเราโปรโมตเตโต้ เฟรสโก้ได้นะ 244 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 ต้องหัดคิดนอกกรอบและเสี่ยงบ้าง 245 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 การกระโดดเป็นเรื่องง่ายสำหรับคุณ ก็คุณเป็นคนเดียวที่มีร่มชูชีพนี่ 246 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 เครื่องประดับทองคำไหมครับ 247 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 คุณขายอะไรพวกเขาไม่ได้หรอก พวกเขาขี้เหนียว 248 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 คุณไปได้นะ 249 00:13:17,793 --> 00:13:19,376 - ทุกคน คิดถึงจัง - ดูสิ 250 00:13:19,459 --> 00:13:21,668 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยตอนที่เตโต้บอกฉัน 251 00:13:21,751 --> 00:13:23,293 - คิดถึงจัง - สบายดีนะ 252 00:13:23,376 --> 00:13:24,543 - เป็นไงบ้าง - ไง 253 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 - อรุณสวัสดิ์ - จ้ะ 254 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 ฉันดีใจที่ได้เจอคุณนะ แต่อยากฆ่าใครบางคน 255 00:13:29,626 --> 00:13:31,084 เขาสมควรโดนฆ่าจริงๆ 256 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 ขอให้สนุกกับการทำงานนะ ฉันต้องเก็บของ วันนี้ฉันจะเดินทาง 257 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 นี่ เรือฉันออกห้าโมงนะ 258 00:13:38,001 --> 00:13:41,084 ผมจะทำอะไรได้ ผมจะมาบอกลาคุณนะ 259 00:13:42,459 --> 00:13:43,334 อีกครั้ง 260 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 ตอนนี้ฉันอยากจะแนะนำให้รู้จัก เตโต้ เฟรสโก้ลอยน้ำ 261 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 - เจ๋งสุดๆ - แล้วเจ็ตสกีนั่นล่ะ 262 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 - ชอบใช่ไหมล่ะ - ฉันเป็นคนส่วนน้อยของที่นี่ใช่ไหมเนี่ย 263 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 คุณก็ชอบเหมือนกันแหละ ไม่อยากขี่เหรอ 264 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 (ตลาดปลาและผลไม้ริมน้ำ) 265 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ร่วมลงชื่อกับเราหน่อยได้ไหมคะ 266 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 (สหกรณ์เตโต้ เฟรสโก้) 267 00:14:05,709 --> 00:14:07,418 เพื่อต่อสู้กับการทำเหมืองเถื่อนน่ะค่ะ 268 00:14:08,543 --> 00:14:10,501 ร่วมลงชื่อกับเราหน่อยได้ไหมคะ 269 00:14:11,418 --> 00:14:12,293 ทุกคน 270 00:14:13,293 --> 00:14:15,126 - ฟังทางนี้ค่ะ - หวัดดีครับ 271 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 ล้อมวงเข้ามาเลยค่ะ 272 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 เราจะนำรูปแบบสหกรณ์ของเรา มาใช้ที่ปอร์โต เรมันโซ 273 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 พวกคุณสามารถปลูกที่บ้านคุณเองได้ 274 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 เตโต้ เฟรสโก้จะช่วยเรื่องเทคโนโลยี การผลิต และการขาย 275 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 คุณจะปลูกมะเขือเทศชั้นเยี่ยมที่นี่กัน 276 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 มะเขือเทศที่ดีที่สุด 277 00:14:34,793 --> 00:14:38,001 วิวัฒนาการที่แท้จริงของผลไม้อิตาลีแสนอร่อย 278 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 - คุณ - ครับ 279 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 - นี่ครับ - มะเขือเทศไม่ได้มาจากอิตาลีนะ 280 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 อะไรนะครับ 281 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 ที่นี่เคยมีมะเขือเทศก่อนที่พวกยุโรปจะเข้ามา 282 00:14:48,126 --> 00:14:50,293 มะเขือเทศปรากฏครั้งแรกตอนที่มาคุไนมา 283 00:14:50,376 --> 00:14:53,876 ล้มต้นวาซากะ และทำให้ผลไม้ของต้นนั้นกระจายไปทั่วโลก 284 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 เจ๋ง ลองชิมมะเขือเทศชั้นเยี่ยมสิ 285 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 - ผมว่าคุณต้องชอบแน่ - ไม่ละ ขอบคุณ 286 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 มะเขือเทศที่อร่อยที่สุดที่ฉันเคยกิน มาจากที่ดินของฉัน 287 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 มันเป็นสีทอง แล้วก็หวานด้วย 288 00:15:04,001 --> 00:15:08,251 - สีทองเหรอ - ทุกคน มานี่หน่อย 289 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 เกิดเรื่องแล้ว 290 00:15:11,334 --> 00:15:14,001 มันบอกว่าเราไม่ได้รับอนุญาตให้ทำงานที่นี่ 291 00:15:14,084 --> 00:15:15,209 ต้องได้รับอนุญาตด้วยเหรอ 292 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 - เอาไปให้หมด - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 293 00:15:18,418 --> 00:15:20,209 นี่ทรัพย์สินของบริษัทผมนะ! ช่วยด้วย! 294 00:15:20,293 --> 00:15:21,834 เดี๋ยวก่อน นี่ของผม 295 00:15:21,918 --> 00:15:23,501 ปล่อยนะ ขอร้องล่ะ เอาแล้วไง! 296 00:15:35,043 --> 00:15:36,084 เตโต้… 297 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 - คุณน่าจะขออนุญาตก่อนนะ - ผมไม่รู้ว่าต้องใช้ใบอนุญาตนี่ 298 00:15:42,251 --> 00:15:43,334 (ปูซาดา เรมันโซ ปาลาซ) 299 00:15:43,418 --> 00:15:46,168 - ห้องน้ำรวม - ดีที่สุดที่หาได้แล้วละ 300 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 ก็ได้ ผมไม่เรื่องมากอยู่แล้ว 301 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 ฉันจะไม่อยู่ที่นี่! โมนีก! อิกอร์! ช่วยด้วย ขอร้องล่ะ 302 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 หัวใจจะวาย ตกใจมาก จะตายอยู่แล้ว 303 00:16:13,793 --> 00:16:15,459 - มานี่มา - ตายแน่ 304 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 ผมจะตายแล้ว โทรหาพอล่าที 305 00:16:21,918 --> 00:16:22,876 รู้สึกไม่ดีเลย 306 00:16:23,543 --> 00:16:24,459 ไม่สบาย 307 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 ฮัลโหล มือถือเตโต้ค่ะ 308 00:16:27,959 --> 00:16:30,584 เอเวรัลโด โคอิมบราจากเอเวอร์นอร์ทเหรอคะ 309 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 ได้ค่ะ ฉันจะส่งมือถือให้เขา เขาจะรับสายค่ะ 310 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 รับสิ 311 00:16:36,376 --> 00:16:39,043 - หวัดดีครับเอเวรัลโด ว่าไงครับ - ว่าไง เตโต้ 312 00:16:39,126 --> 00:16:41,209 ผมไม่สะดวกคุยตอนนี้ เกิดเรื่องขึ้นเยอะมาก 313 00:16:41,293 --> 00:16:42,834 ฉันนึกออก 314 00:16:43,334 --> 00:16:46,876 ทนายของฉันไปคุยกับสภาเมืองมา 315 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 เอเวอร์นอร์ทมีข้อตกลงพิเศษ 316 00:16:50,959 --> 00:16:52,543 คุณเป็นคนแจ้งจับพวกเราเหรอ 317 00:16:53,334 --> 00:16:55,709 เราเป็นบริษัทเล็กๆ เราจะไม่ขวางทางคุณหรอกครับ 318 00:16:55,793 --> 00:16:57,001 มาตกลงกันดีกว่า 319 00:16:57,084 --> 00:17:00,209 พ่อหนุ่ม ฉันมีข้อตกลงจะเสนอให้นาย 320 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 ถ้านายสนใจ ฉันอยากซื้อเตโต้ เฟรสโก้ 321 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 - หมายความว่าไงครับ - ซื้ออะไร 322 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 อย่าคุยเรื่องนี้ทางโทรศัพท์เลย 323 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 พวกเขาเชิญฉันไปงานที่มาเนาส์เสาร์อาทิตย์นี้ 324 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 นายกับพอล่าเป็นแขกของฉัน 325 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 ผมไม่ต้องการคำเชิญ และเราไม่คิดจะขายด้วยครับ 326 00:17:23,168 --> 00:17:25,376 ลองไปคิดดูก่อนแล้วค่อยโทรหาฉันดีไหม 327 00:17:25,918 --> 00:17:27,751 - ขายเหรอ - ขายเตโต้ เฟรสโก้เนี่ยนะ 328 00:17:27,834 --> 00:17:28,834 เขาอยากเล่นงานเรา 329 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 เอเวรัลโดจากเอเวอร์นอร์ท อยากซื้อเตโต้ เฟรสโก้ 330 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 - และคุณปฏิเสธโดยไม่บอกเราเนี่ยนะ - มันเป็นข้อเสนอที่ไร้สาระ 331 00:17:37,668 --> 00:17:39,626 เราต้องฟังก่อนสิ 332 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 ให้ตายสิ พอล่า ฉันต้องไปแล้ว 333 00:17:41,834 --> 00:17:43,751 - เตโต้! - กลับมาก่อน 334 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 - ตอนนี้ไม่ได้ ผมต้องไปเตรียมตัว - โอเค ก็ได้ 335 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 พอล่า แจนเดอร์บอกว่ารอไม่ได้แล้ว 336 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 - โอเค - ใกล้ค่ำและฟ้าจะมืดแล้ว 337 00:17:53,334 --> 00:17:54,626 - ไปกันเลย - ไปนะ 338 00:17:55,168 --> 00:17:56,043 ไปกันเลย 339 00:18:15,418 --> 00:18:16,251 เฮ้! 340 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 พอล่า! 341 00:18:21,293 --> 00:18:22,209 พอล่า 342 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 เตโต้ 343 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 - ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะไปแล้ว - นึกแล้วเชียว 344 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 การย้ายบริษัทมาที่นี่แบบด่วนๆ โดยไม่มีการวางแผนเลย แค่เพราะเธอใช่ไหม 345 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 ไม่ใช่เลยนะ ผมพยายามรักษาบริษัทไว้ และยังพยายามอยู่ 346 00:18:34,959 --> 00:18:36,126 ทำไมต้อง "รักษา" ด้วย 347 00:18:36,626 --> 00:18:39,543 บริษัทไม่ได้กำไรเท่าไหร่ แต่ก็ไม่ได้ขาดทุนเสียหายนี่ 348 00:18:40,126 --> 00:18:42,168 แต่มันจะเสียหาย มากเลยละ 349 00:18:43,959 --> 00:18:46,668 พ่อฉันบอกว่าทรานโคโซ่ จะไม่ซื้อมะเขือเทศของเราแล้ว 350 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 อะไรนะ 351 00:18:48,084 --> 00:18:50,668 - แล้วคุณไม่บอกเราเนี่ยนะ - ไม่ ผมลงมือเลย 352 00:18:50,751 --> 00:18:52,334 เราแค่ต้องการตลาดใหม่ 353 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 - เครื่องประดับทองไหมครับ - ไม่ค่ะ ขอบคุณ 354 00:18:55,543 --> 00:18:56,543 ไม่มีทางอื่นแล้ว 355 00:18:56,626 --> 00:18:58,584 ไปงานของเขาและฟังข้อเสนอของเขาเถอะ 356 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 เราควรขายตอนนี้ก่อนที่มันจะไม่เหลือค่าอะไร 357 00:19:01,501 --> 00:19:03,418 พวก จะถอนตัวตอนนี้ไม่ได้นะ 358 00:19:05,001 --> 00:19:07,126 ผมจะไม่ยอมเสียเตโต้ เฟรสโก้หรือพอล่าไป 359 00:19:07,209 --> 00:19:08,543 - ทำอะไรของเขา - ลูกพี่ นี่! 360 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 - มีแหวนไหม - มีครับ 361 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 เอาวงนี้ครับ 362 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 ขอบคุณครับ 363 00:19:14,376 --> 00:19:17,084 - ทำอะไรน่ะ - จะขอพอล่าแต่งงาน 364 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 365 00:19:21,126 --> 00:19:22,543 จะบ้ารึไง กลับมานะ 366 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 - แล้วเอเวรัลโดล่ะ - เอาไว้ทีหลัง 367 00:19:24,834 --> 00:19:25,668 เตโต้! 368 00:19:25,751 --> 00:19:26,584 (เตโต้ เฟรซโก้) 369 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 พอล่า! 370 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 คุณโอเคไหม 371 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 - พอล่า - อะไรนะ 372 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 คุณโอเคไหม 373 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 - โอเค - แน่ใจนะ 374 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 พอล่า! 375 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 เอาจริงดิ 376 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 พอล่า! 377 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 ไม่นะ 378 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 บ้าเอ๊ย 379 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 ฉันเพิ่งคุยกับทรานโคโซ่และยืนยันแล้ว สัญญาของเราจบแล้ว 380 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 เตโต้พาเรามาที่นี่ และใช้เงินก้อนนี้ไปทั้งที่รู้ว่าเป็นแบบนี้ 381 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 เขาเอาแต่ใจมาก เขาไม่เปลี่ยนหรอก 382 00:21:03,876 --> 00:21:06,084 เขาปฏิเสธข้อเสนอของเอเวอร์นอร์ทได้ไงเนี่ย 383 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 เมื่อกี้พูดว่า "เอเวอร์นอร์ท" เหรอ พวกเขาส่งอะไรบางอย่างมาที่นี่นะ 384 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 เดี๋ยวนะ 385 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 นี่คือบัตรเชิญสำหรับเตโต้กับพอล่า สำหรับไปงานที่มาเนาส์ 386 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 ช่างมันเถอะ สองคนนั้นกำลังหวานแหววกันอยู่ในป่า 387 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 ถ้าไม่ใช่เพราะท้องฉัน และเท้าฉันที่ใหญ่ขึ้นสองเท่า 388 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 ฉันจะไปตามล่าเขาในป่าเพื่อให้เขาไปงานนี้แน่ 389 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 - ใจเย็นๆ อย่าเครียดสิ - ใจเย็นนะ 390 00:21:31,834 --> 00:21:33,084 ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น 391 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 หวัดดี ผมกำลังตามหาหมอ ที่ทำงานที่นี่ ชื่อพอล่า 392 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 ใช่เลย พอล่า 393 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 ผมไม่เข้าใจ 394 00:22:31,751 --> 00:22:34,001 ตูยูกะ ปาวี เลิกยุ่งกับเขาได้แล้ว 395 00:22:34,501 --> 00:22:36,084 เขาประสบอุบัติเหตุมา 396 00:22:36,168 --> 00:22:37,959 คุณคือสาวมะเขือเทศสีทองใช่ไหม 397 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 - ฉันชื่อวูนิน - ยินดีที่ได้รู้จัก เตโต้ครับ 398 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 ผมกำลังตามหาหมอที่ดูแลผมอยู่ครับ ชื่อพอล่า 399 00:22:46,043 --> 00:22:47,668 - รู้ไหมว่าเธออยู่ไหน - พอล่าเหรอ 400 00:22:48,293 --> 00:22:49,376 ฉันนี่แหละที่ดูแลคุณ 401 00:22:54,209 --> 00:22:56,334 ผมนึกว่าหมอพอล่ามาที่นี่ซะอีก 402 00:22:56,959 --> 00:22:58,209 โครงการคาคิดันน่ะครับ 403 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 จะมีหมอมาที่นี่จริง แต่จะมาอาทิตย์หน้า 404 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 อาทิตย์หน้าเหรอ 405 00:23:02,376 --> 00:23:04,834 ฉันพยายามดูแลคนป่วยของเราอยู่ 406 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 ทุกอย่างแย่ลงเพราะปัญหาจากข้างนอก 407 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 มันแย่มากจนญาติๆ ฉันต้องทำงานที่เหมืองเถื่อน 408 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 คุณเลยทำคำร้องนั่นใช่ไหม 409 00:23:15,376 --> 00:23:17,418 ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป สุดท้ายเราจะโดนขับไล่ 410 00:23:18,793 --> 00:23:21,793 ผมว่า… ผมว่าผมไม่ค่อยสบาย 411 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 ฉันรู้ 412 00:23:26,251 --> 00:23:28,043 ไม่ใช่แค่เพราะอุบัติเหตุหรอก 413 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 ฉันจะเดินไปส่งนะ 414 00:23:35,251 --> 00:23:36,084 ที่นี่แหละ 415 00:23:36,168 --> 00:23:39,001 ที่นี่มีวิญญาณป่าอาศัยอยู่ 416 00:23:39,793 --> 00:23:41,334 พวกเขาช่วยได้เสมอ 417 00:23:41,418 --> 00:23:42,584 วิญญาณป่าเหรอ 418 00:23:44,918 --> 00:23:46,793 ผมว่าผมอยากได้ยาแก้ปวดมากกว่า 419 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 จิบสักหน่อยสิ 420 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 อะไรเหรอ 421 00:23:52,918 --> 00:23:54,793 เครื่องดื่มที่ทำให้เราแข็งแรงน่ะ 422 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 จิบเดียวพอ มันแรงมากนะ 423 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 เดินไปสิ 424 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 - เกิดอะไรขึ้น - เป็นไงบ้าง 425 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 ผมเห็นพอล่า ผมเห็นอะไร 426 00:25:03,168 --> 00:25:06,084 พอคุณเชื่อมโยงกับป่า คุณจะเข้าใจตัวเองมากขึ้น 427 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 ไปกันเถอะ 428 00:25:16,418 --> 00:25:20,209 อิกอร์ พูดกับฉันสิ ได้ยินข้อความแล้วโทรมานะ 429 00:25:20,293 --> 00:25:22,084 ฉันต้องคุยกับนายจริงๆ 430 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 ให้ตายสิ 431 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 - สวัสดีครับ - เตโต้ ทรานโคโซ่ 432 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 ฉันดีใจมากนะที่จะได้เจอนาย ที่โรงละครแอมะซอน 433 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 - ผมเหรอ - นายกับหมอพอล่า 434 00:25:43,793 --> 00:25:47,584 ฉันได้รับอีเมลจากเตโต้ เฟรสโก้ ยืนยันแล้วว่านายจะไป 435 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 และฉันจองโรงแรมเดียวกับที่ฉันพัก ไว้ให้นายกับแฟนแล้ว 436 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 เราจะได้เจรจากันได้ดีขึ้น 437 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 วูนิน 438 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 - ขอโทษที่รบกวนนะ แต่ผมต้องการเรือ - แล้วหมอล่ะ 439 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 ไม่เป็นไร ผมรู้มาว่ามีคนทรยศสองคน ต้องไปตามล่าที่มาเนาส์ 440 00:26:40,168 --> 00:26:45,293 (อามิโก้ ดา ฟลอเรสต้า) 441 00:26:45,376 --> 00:26:46,584 - ไง สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 442 00:26:46,668 --> 00:26:48,001 คุณอยู่ในรายชื่อไหมคะ 443 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 - เตโต้ ทรานโคโซ่กับพอล่า โซโตค่ะ - โอเคค่ะ 444 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 เตโต้ ทรานโคโซ่กับพอล่า โซโตค่ะ เชิญข้างในเลยค่ะ 445 00:26:58,001 --> 00:26:59,918 - ขอให้สนุกกับงานนะคะ - ขอบคุณค่ะ 446 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 ที่รัก นายไปตรงโน้นได้นะ หลังโรงละครน่ะ 447 00:27:08,376 --> 00:27:10,793 คนในครัวจะหาอะไรให้นายกิน 448 00:27:11,293 --> 00:27:12,501 ขอพระเจ้าอวยพรครับ 449 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 - พี่ครับๆ หวัดดีครับ - ฉันไม่มีเงินหรอก พ่อหนุ่ม 450 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 ที่จริงผมจะให้เงินคุณต่างหาก เพื่อทำงานแทนคุณ 451 00:27:18,626 --> 00:27:21,501 บอกมาเลยว่าเท่าไหร่ ผมจะโอนเข้าบัญชีให้เลย 452 00:27:22,001 --> 00:27:23,209 เพี้ยนป่าววะเนี่ย 453 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 ไปให้พ้นเลยไป 454 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 ไม่เอาน่าพวก 455 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 หวัดดีครับ เป็นไงบ้าง ผมชื่อเตโต้ ยินดีที่ได้รู้จัก 456 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 - งานนี้จบไม่สวยแน่ - อิกอร์ 457 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 การปลอมตัวเป็นเตโต้ไม่ใช่เรื่องยากหรอก คุณก็เคยทำ จำได้ไหม 458 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 มองไปรอบๆ สิ 459 00:27:43,043 --> 00:27:45,001 แกล้งทำเป็นว่าคุณดีกว่าทุกคน 460 00:27:46,876 --> 00:27:48,126 ผมคือเตโต้ 461 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 ผมรวย 462 00:27:50,043 --> 00:27:50,918 ผมเจ๋งสุดยอด 463 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 - ผมคือเตโต้ - แน่นอน นายคือเตโต้ 464 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 นายเหมือนปู่นายเปี๊ยบเลย 465 00:27:58,751 --> 00:27:59,668 เอเวรัลโดเหรอครับ 466 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 นี่ต้องเป็นหมอพอล่าคนดัง จากโครงการคาคิดันแน่ๆ 467 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 ใช่ค่ะ ฉันเอง ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 468 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 ขอบคุณสำหรับคำเชิญ และขอบคุณที่สนใจเตโต้ เฟรสโก้ค่ะ 469 00:28:09,418 --> 00:28:12,626 ที่รัก ผมขอขโมยแฟนคุณไปสักแป๊บนึงได้ไหม 470 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 เราจะได้คุยธุรกิจกัน 471 00:28:14,126 --> 00:28:16,209 ใช้โอกาสนี้สนุกให้เต็มที่เลยนะ 472 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 เตโต้ ไม่อยากเชื่อเลย 473 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 เตโต้ กลับมานี่นะ 474 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 เตโต้ ฉันรู้นะว่าเป็นคุณ 475 00:28:27,584 --> 00:28:28,876 - เตโต้ - อะไรเล่า โมนีก 476 00:28:28,959 --> 00:28:29,834 นี่มันอะไรกัน 477 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 คุณจะแอบขายบริษัทโดยไม่บอกผม 478 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 ก็คุณหนีไป และเราจะพลาดโอกาสนี้ไม่ได้ 479 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 ผมจะบอกคุณเอเวรัลโดว่าคุณโกหกเขา 480 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 แล้วเขาจะไม่ซื้อมะเขือเทศคุณ ผมละอยากเห็นจริงๆ 481 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 เดี๋ยวๆ มีเรื่องอะไรกันรึเปล่าคะ 482 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 เขารบกวนคุณรึเปล่า 483 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 เปล่าค่ะ เขาแค่อธิบายว่าในบลัดแมรี่มีอะไรบ้าง 484 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 มะเขือเทศครับ 485 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 ขอบคุณนะ ฉันเบื่อมะเขือเทศแล้ว 486 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 ขอตัวนะครับ 487 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 ขอโทษนะคะ ฉันนึกว่ามีปัญหากัน 488 00:28:59,251 --> 00:29:00,418 ไม่เป็นไรค่ะ 489 00:29:01,043 --> 00:29:03,626 โลกนี้มีคนบ้าอยู่เต็มไปหมด 490 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 จริงค่ะ 491 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 สิ่งที่ฉันทำเพื่อทรานโคโซ่ ทำให้ปู่นายเชื่อใจฉัน 492 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 เมื่อก่อนฉันเป็นเด็กที่แทบจะไม่มีเงิน 493 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 แต่ปู่นายบอกว่าฉันเป็นเหมือนคนในครอบครัว 494 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 - นึกออกครับ - เขาเป็นคนวางแผน และฉันเป็นคนลงมือทำ 495 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 เวลาที่เขาอยากเล่นงานศัตรูน่ะ นึกออกไหม 496 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 อย่างเช่นการปลอมเอกสาร เปลี่ยนรั้วบ้าน 497 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 เรื่องพื้นฐานที่ใครๆ ก็ทำกันน่ะ ฉันจะเป็นคนทำ 498 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 เราทำข้อตกลงกัน 499 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 นี่จะเป็นพื้นที่ของฉัน 500 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 ฉันไม่อยากมีคู่แข่งเลย กับทรานโคโซ่ยิ่งไม่อยากแข่ง 501 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 - ขอโทษนะครับ ผมไม่รู้เรื่องนั้นเลย - ไม่แปลกหรอกที่นายไม่รู้ 502 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 เขาไม่บอกเรื่องนี้กับนายหรือพ่อนายหรอก 503 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 ที่จริง ตอนที่เขาส่งฉันมาที่นี่ 504 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 มันเป็นวิธีที่เขาซ่อนฉันต่างหาก 505 00:29:52,709 --> 00:29:54,751 แต่ผมไม่ได้ทำงานให้ทรานโคโซ่นะครับ 506 00:29:54,834 --> 00:29:57,626 ผมกับหุ้นส่วนเปิดบริษัทกันเอง เตโต้ เฟรสโก้น่ะครับ 507 00:29:57,709 --> 00:29:59,209 เป็นสหกรณ์ แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง 508 00:29:59,293 --> 00:30:02,418 ไม่เป็นไร มาคุยเรื่องเตโต้ เฟรสโก้กันดีกว่า 509 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 นี่ๆ 510 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 เพื่อน นายบริการได้แย่มากนะ 511 00:30:08,918 --> 00:30:11,376 ผู้จัดงานเลี้ยงต้องการประหยัดเงิน ไปคุยกับเขาสิ 512 00:30:11,459 --> 00:30:12,293 ไปเลย ไป 513 00:30:14,751 --> 00:30:16,001 - เพราะงั้นแหละ - น่าจะใช่ 514 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 - คุณเคยมาโรงละครนี้ไหม - ไม่ค่ะ ไม่เคย 515 00:30:18,626 --> 00:30:19,459 ไม่เคยเลยเหรอ 516 00:30:19,543 --> 00:30:20,876 - ที่นี่สวยดีนะ - ใช่ 517 00:30:20,959 --> 00:30:22,168 - ทางนั้นเหรอ - ทางนี้ 518 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 พอล่า 519 00:30:27,209 --> 00:30:30,001 เขาไม่อยากให้เธอเข้ามา เขาบอกว่าเธออยู่ในงานแล้ว 520 00:30:30,584 --> 00:30:31,418 เราเข้ามาจนได้ 521 00:30:31,501 --> 00:30:33,209 ผมคงไม่มีปัญหาเรื่องนั้น ว่าไหม 522 00:30:33,293 --> 00:30:34,418 มานี่ 523 00:30:34,501 --> 00:30:36,584 - ผมไม่ค่อยรู้จักคนชื่อตาวันนะ คุณล่ะ - มานี่ 524 00:30:36,668 --> 00:30:38,834 - ตาวันเหรอ มันไม่เหมือนกัน - เดี๋ยวฉันมานะ 525 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 - เตโต้ เกิดอะไรขึ้น - คุณควรจะอยู่ในป่าไม่ใช่เหรอ 526 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 คุณใส่ชุดอะไรเนี่ย 527 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 ตามผมมา 528 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 - ตามมา - คุณมาทำอะไรที่นี่ 529 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 ผมนึกว่าคุณทำงานอยู่ แต่คุณมาที่นี่กับหมอตาวันเนี่ยนะ 530 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 ฉันมาเรื่องงาน นี่งานของสปอนเซอร์ฉัน 531 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 แล้วคุณล่ะ 532 00:31:03,709 --> 00:31:04,543 (เพื่อนป่า) 533 00:31:04,626 --> 00:31:05,501 - ให้เธอแก้วนึง - ได้ค่ะ 534 00:31:05,584 --> 00:31:06,584 ขอบคุณค่ะ 535 00:31:06,668 --> 00:31:08,001 งานเลี้ยงสนุกไหมคะ 536 00:31:09,793 --> 00:31:11,543 ฉันไม่เข้าใจแค่เรื่องเดียว 537 00:31:12,709 --> 00:31:15,501 งานเลี้ยงนี้สนับสนุนโดยมะเขือเทศเอเวอร์นอร์ท 538 00:31:15,584 --> 00:31:17,959 แล้วคนที่ได้รับรางวัลคือเจ้าของบริษัทเหรอคะ 539 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 - ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี - เขารวยจนเสียสติไปแล้วเหรอ 540 00:31:21,959 --> 00:31:23,293 - ที่จริง… - ลูกพ่อ 541 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 - พ่อคะ - หมอพอล่า 542 00:31:25,251 --> 00:31:27,793 รู้จักกับโซลันจ์แล้วสินะ 543 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 - ลูกสาวเหรอ - หมอพอล่าจากโครงการคาคิดัน 544 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 นี่ลูกชายของเตโอโดโร่ ทรานโคโซ่ เตโต้ 545 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 - ผู้ก่อตั้งสหกรณ์ - ใช่เลยครับ 546 00:31:37,209 --> 00:31:39,834 ก่อตั้งกับหุ้นส่วนของเขา อิกอร์และโมนีก 547 00:31:39,918 --> 00:31:41,001 - ซึ่งไม่ได้มาด้วย - ใช่ 548 00:31:41,084 --> 00:31:42,459 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ โซลันจ์ค่ะ 549 00:31:42,543 --> 00:31:43,376 ยินดีที่ได้รู้จัก 550 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 โซลันจ์ทำงานกับฉันที่เอเวอร์นอร์ท 551 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 ฉันคิดว่าจะให้เธอ ดูแลเตโต้ เฟรสโก้ที่รีโอเดจาเนโรต่อ 552 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 เรายังต้องคุยกันเรื่องนั้นกันอีกนะคะพ่อ 553 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 เราจะมีเวลาคุยกันเยอะเลยละ ใช่ไหม เตโต้ 554 00:31:55,876 --> 00:31:58,293 - เราพักโรงแรมเดียวกัน - เหรอ 555 00:31:59,001 --> 00:32:02,459 เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ เราคุยเรื่องนี้กันทางโทรศัพท์ 556 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 - อ๋อ ใช่! - ผมบอกเธอแล้วครับ 557 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 ผมพูดถึงห้องนอนไง 558 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 - ใช่ - โทษที 559 00:32:07,543 --> 00:32:10,751 ผมต้องไปแล้ว ได้เวลากล่าวสุนทรพจน์แล้ว 560 00:32:10,834 --> 00:32:12,251 พ่อไปก่อนนะ ลูกรัก 561 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 ฉันต้องขอตัวด้วยเหมือนกัน ฉันมีเรื่องต้องจัดการน่ะ 562 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 ฉันต้องการแค่นั้นแหละ เจ้าหญิงมะเขือเทศอีกคน 563 00:32:23,001 --> 00:32:25,501 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันคิดว่าฉันพูดมากไปน่ะสิ 564 00:32:25,584 --> 00:32:27,459 นางอาจทำทุกอย่างพังได้ 565 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 - ไม่นางก็เตโต้ - เตโต้เหรอ 566 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะมาที่นี่เพื่อแอบดูฉัน 567 00:32:31,876 --> 00:32:33,793 ผมมาแอบดูหุ้นส่วนผมต่างหาก 568 00:32:33,876 --> 00:32:35,918 และช่วยห้ามสปอนเซอร์คุณ อย่าให้ซื้อบริษัทผม 569 00:32:36,001 --> 00:32:38,126 - ซึ่งเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่ผมเคยทำด้วย - พอได้แล้ว 570 00:32:38,209 --> 00:32:41,959 ไม่เข้าใจเหรอว่ามันไร้สาระแค่ไหน ที่คุณโผล่มาที่นี่ในชุดแบบนี้ที่งานของฉัน 571 00:32:42,043 --> 00:32:43,584 ก็ผมไม่รู้ว่าคุณจะมาที่นี่ 572 00:32:43,668 --> 00:32:46,084 ผมตามเรือคุณไป ในชุมชน 573 00:32:46,168 --> 00:32:48,501 - ฉันรอคุณนะ แต่คุณไม่โผล่มา - ฟังนะ 574 00:32:49,793 --> 00:32:53,209 ผมไม่รู้ว่าเป็นโชคชะตา หรือว่าวิญญาณป่าที่พาคุณกลับมา 575 00:32:53,293 --> 00:32:55,793 - อะไร - สิ่งสำคัญคือตอนนี้คุณอยู่ที่นี่กับผม 576 00:32:59,043 --> 00:33:00,084 นี่มันอะไรกัน เตโต้ 577 00:33:00,168 --> 00:33:02,084 เมาเหรอ หัวกระแทกมารึเปล่า 578 00:33:02,168 --> 00:33:04,418 ผมหัวกระแทกจริงและดื่มไปนิดหน่อย แต่ผมไม่ได้บ้า 579 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 ผมรู้ดีว่าผมต้องการอะไร นั่นก็คือการอยู่กับคุณตลอดไป 580 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 - ผมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อคุณ - หยุดเถอะ ลุกขึ้น 581 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 เลิกพูดว่าคุณเสี่ยง หรือเสียสละอะไรเพื่อฉันได้แล้ว 582 00:33:15,043 --> 00:33:18,043 คุณทำเพื่อตัวเอง คุณทำทุกอย่างเพื่อตัวเอง 583 00:33:19,751 --> 00:33:24,584 ให้ตายสิ คุณเอาแต่ใจและเห็นแก่ตัว ไม่เห็นเหรอว่าฉันก็มีชีวิตของตัวเองเหมือนกัน 584 00:33:27,126 --> 00:33:29,043 คิดว่าฉันอยากแต่งงานตอนนี้เหรอ 585 00:33:30,834 --> 00:33:31,918 ฉันแต่งไม่ได้ เตโต้ 586 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 ฉันอยู่กับคนที่ไม่เคารพเรื่องสำคัญของฉันไม่ได้ 587 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 ผมคิดว่าผมก็สำคัญสำหรับคุณเหมือนกัน 588 00:33:39,918 --> 00:33:40,876 เห็นไหม 589 00:33:42,209 --> 00:33:43,043 ฉันแต่งไม่ได้ 590 00:33:43,543 --> 00:33:44,751 พอกันที มันจบแล้ว 591 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 พอล่า 592 00:33:53,043 --> 00:33:55,334 - พอล่า - ได้เวลาแล้ว 593 00:33:56,334 --> 00:33:58,001 - ได้เวลาอะไร - ได้เวลาแล้ว ไปกัน 594 00:33:58,084 --> 00:33:59,376 ขอเสียงปรบมือด้วยค่ะ 595 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 สุดยอด 596 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 นกมาคอว์สีฟ้าตัวนั้น ไม่รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ตรงนั้น 597 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 แหงละ ก็นั่นมันเตโต้ 598 00:34:43,793 --> 00:34:46,168 - ฉันไปดีกว่า ไม่งั้นเขาทำทุกอย่างพังแน่ - เอเวรัลโด 599 00:34:48,376 --> 00:34:51,793 สุดยอดเลยทุกคน ผมรักที่นี่มาก 600 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 นี่ มานี่นะ เราต้องคุยกัน 601 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 โซลันจ์ 602 00:34:58,584 --> 00:34:59,709 อย่าบอกใครนะ 603 00:35:04,001 --> 00:35:06,543 ขอแก้วนึง ต้องการมาก 604 00:35:10,376 --> 00:35:11,543 พอล่า คุณอยู่ไหน 605 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 ถ้าได้ฟังข้อความนี้แล้วโทรกลับด้วยนะ 606 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 เกิดอะไรขึ้น เตโต้ อยากทำเสียเรื่องรึไง 607 00:35:17,001 --> 00:35:19,626 นายอยากทำลายสิ่งที่เราสร้างมา แต่ฉันกลายเป็นคนทำพังเหรอ 608 00:35:19,709 --> 00:35:20,709 มันจบแล้ว เตโต้ 609 00:35:20,793 --> 00:35:24,543 คุณอยากให้เราทิ้งโอกาสเดียวที่จะได้สิ่งตอบแทน จากความพยายามของเราเหรอ 610 00:35:24,626 --> 00:35:26,418 นั่นแหละประเด็น ยังมีอีกวิธีนึง 611 00:35:26,501 --> 00:35:28,543 ฉันจะรักษาเตโต้ เฟรสโก้ไว้ได้ ฉันมีไอเดียดีๆ 612 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 ผมไม่สน ผมทำเป็นเล่นกับชีวิตผมไม่ได้อีกแล้ว 613 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 ผมกำลังจะเป็นพ่อคน 614 00:35:33,126 --> 00:35:35,543 - ผมต้องคิดถึงลูกผม - เยี่ยมไปเลย 615 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 ทรานโคโซ่น้อยกำลังจะลืมตาดูโลก 616 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 คุณท้องเหรอ พอล่า ยินดีด้วยนะ 617 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 ใช่ค่ะ 618 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 - ขอโทษนะ แต่ดื่มแบบนั้นมันไม่โอเคนะ - ไม่เอาน่าพ่อ เธอเป็นหมอนะ 619 00:35:47,293 --> 00:35:48,251 ไม่ค่ะ เขาพูดถูก 620 00:35:48,334 --> 00:35:50,168 ฉันงงๆ น่ะ ฉันเอามาให้เตโต้ 621 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 ขอบคุณ 622 00:35:51,709 --> 00:35:53,876 - นี่ - นายเป็นใครน่ะ พ่อหนุ่ม 623 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 - ผมเหรอ - นั่นอิกอร์ 624 00:35:55,959 --> 00:35:58,168 อิกอร์ครับ หุ้นส่วนของเราอีกคน 625 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 นายมาเต้นเหรอ 626 00:35:59,959 --> 00:36:03,209 เปล่าครับ ผมมาที่นี่เพราะได้ยินว่า พวกเขากำลังเจรจาขายเตโต้ เฟรสโก้ 627 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 - ใช่ไหม - เดี๋ยวนะ 628 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 ฉันรู้ว่านายเป็นใคร 629 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 ไม่อยากจะเชื่อเลย 630 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 นายเป็นลูกชายของอันโตนิโอ้กับ… เธอชื่ออะไรนะ 631 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 - โฮเซ่ - โฮเซ่! 632 00:36:14,376 --> 00:36:16,793 - แม่บ้านที่ไร่ทรานโคโซ่ - ใช่ครับ 633 00:36:16,876 --> 00:36:19,043 -แล้วตอนนี้มาหุ้นกันเหรอ - ใช่ครับ 634 00:36:19,126 --> 00:36:21,668 เขาปฏิบัติกับผมเหมือนผมเป็นน้องชายมาตลอด 635 00:36:21,751 --> 00:36:24,084 เราสร้างบริษัทนี้มาด้วยกัน และไม่อยากเชื่อเลย 636 00:36:24,168 --> 00:36:26,293 ว่าคุณจะยอมแพ้แบบนี้ 637 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 อิกอร์ นายต้องคิดถึงตัวเองหน่อยนะ 638 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 เพราะฉันจะมีพ่อคอยช่วยฉันเสมอ ในขณะที่นาย… 639 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 ไม่ต้องห่วง ผมรู้ว่าจะรักษาเตโต้ เฟรสโก้ไว้ได้ยังไง 640 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 - แม่เจ้า - ผมพูดจริงๆ 641 00:36:36,376 --> 00:36:38,584 ผมอยากทำสหกรณ์เตโต้ เฟรสโก้ 642 00:36:38,668 --> 00:36:40,834 ร่วมกับชุมชนพื้นเมืองฮิปานา 643 00:36:40,918 --> 00:36:42,834 ไร่นาสวนผสมแบบยั่งยืน 644 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 พวกเขาจะมีอิสระในการปลูกทุกอย่าง ที่อยากปลูกบนที่ดินของพวกเขา 645 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 - เป็นความคิดที่ไม่เลวนะ - นี่ พ่อหนุ่ม 646 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 นายได้รับอนุญาตจากพวกเขาเหรอ 647 00:36:51,209 --> 00:36:54,543 - ยังครับ - ฉันไม่อยากพูดให้เสียกำลังใจหรอกนะ 648 00:36:54,626 --> 00:36:56,626 แต่ฉันไม่แน่ใจว่านายจะได้รับอนุญาต 649 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 นี่เป็นโอกาสของเราที่จะรักษาเตโต้ เฟรสโก้ไว้ 650 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 เขาไม่มีทางยื่นข้อเสนอที่ดีกว่านี้แน่นอน 651 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 ฉันเสนอเงินให้ตั้งเก้าล้านนะ 652 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 แบ่งกันหุ้นละสามล้าน 653 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 เป็นอะไรรึเปล่า 654 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 - เขาสำลัก - เขาสำลักมะเขือเทศ 655 00:37:11,543 --> 00:37:12,876 ดูหน้าเขาสิ 656 00:37:12,959 --> 00:37:14,626 หน้าเขียวแล้ว ที่นี่มีหมอไหม 657 00:37:14,709 --> 00:37:15,793 ก็คุณไง ใช่ไหมหมอ 658 00:37:15,876 --> 00:37:17,209 นี่ปากกา 659 00:37:17,293 --> 00:37:19,334 เอามีดไปเจาะคอเขาเลย 660 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 - นี่ - มีดเหรอ 661 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 ต้องเจาะหลอดลม และให้เขาหายใจผ่านปากกาไง 662 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 - ใช่เลย - ใช่ไหม 663 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 - ให้ฉันทำเหรอ - ถ้าไม่ทำ เขาตายแน่ 664 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 - มีดเหรอ - หนึ่ง สอง… 665 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 ขอโทษนะครับ 666 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 หมอตาวันมาแล้ว 667 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 คุณต้องเจาะคอเขา เขาไม่หายใจแล้ว 668 00:37:39,293 --> 00:37:40,626 แบบนั้นไม่ได้ผลหรอก 669 00:37:42,876 --> 00:37:45,043 - พระเจ้าช่วย - เป็นอะไรไหม 670 00:37:45,126 --> 00:37:47,918 - คุณโอเคไหม - ไม่ต้องใช้แล้วค่ะ ขอบคุณนะคะ 671 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 ยินดีครับ 672 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 ตาวัน 673 00:37:52,126 --> 00:37:53,126 พอล่าล่ะ 674 00:37:53,834 --> 00:37:56,501 - รู้ไหมว่าเธออยู่ไหน - เธอกลับไปแล้ว 675 00:37:57,334 --> 00:37:58,918 เธอไม่ค่อยสบายน่ะ 676 00:37:59,001 --> 00:38:01,626 ผมไม่อยากยุ่งหรอกนะ แต่อย่าเพิ่งรบกวนเธอเลย 677 00:38:02,459 --> 00:38:03,751 ปล่อยให้เธออยู่คนเดียวเถอะ 678 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 เอาละ ผมต้องไปแล้ว 679 00:38:13,668 --> 00:38:14,501 เขาอยู่นั่น 680 00:38:17,834 --> 00:38:19,001 เตโต้ 681 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 นี่ 682 00:38:22,668 --> 00:38:25,084 - คุณโอเคไหม - ใครสนล่ะว่าผมโอเคไหม 683 00:38:26,084 --> 00:38:28,918 - ผมเอาแต่ใจและเห็นแก่ตัวใช่ไหมล่ะ - อยากให้ตอบจริงอะ 684 00:38:29,001 --> 00:38:30,501 ไม่ต้อง 685 00:38:30,584 --> 00:38:33,251 สิ่งเดียวที่ผมต้องการคือข้อตกลง สัญญา 686 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 - เราจะเสี่ยงเหมือนเด็กๆ ไม่ได้แล้ว - ใจเย็นน่า 687 00:38:37,709 --> 00:38:40,251 ให้ฉันร่วมมือกับชุมชนฮิปานานะ 688 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 ขอเวลาอาทิตย์เดียว 689 00:38:41,668 --> 00:38:44,168 บริษัทนี้มีค่ามากกว่าเงินที่เขาเสนอนะ 690 00:38:45,501 --> 00:38:48,918 ฉันรู้ว่าฉันมีข้อบกพร่องเป็นพันข้อ ฉันรู้ว่าพวกนายมีเหตุผลเป็นล้านข้อ 691 00:38:49,001 --> 00:38:52,543 ที่จะสงสัยในตัวฉัน แต่ฉันต้องการแค่อาทิตย์เดียว แค่นั้นเลย 692 00:38:53,293 --> 00:38:56,334 ถ้าอยากขายบริษัทจริงๆ เราจะขายกัน 693 00:38:57,043 --> 00:38:59,834 - ผมไม่ค่อยแน่ใจหรอก - ขอร้องล่ะ อาทิตย์เดียวเอง 694 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 ขอแค่อาทิตย์เดียว ขอร้องล่ะ นะๆ 695 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 - อาทิตย์เดียวก็นานพอที่จะร่างสัญญาได้ - สุดยอด! 696 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 - อาทิตย์เดียวนะ - อาทิตย์เดียว 697 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 เชื่อฉันนะ มันต้องดีแน่ 698 00:39:29,418 --> 00:39:31,709 (อูเอียรา แอมะซอนรีสอร์ต) 699 00:39:31,793 --> 00:39:32,959 คิดว่าตรงนั้นแหละครับ 700 00:39:39,043 --> 00:39:39,876 ขอบคุณครับ 701 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 วูนิน 702 00:39:50,376 --> 00:39:52,626 ผมอยากคุยกับคุณ ผมมีเรื่องให้คุณช่วย 703 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - โซลันจ์ 704 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 - ฉันเอาชุดว่ายน้ำมาให้คุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 705 00:40:00,209 --> 00:40:01,126 ขอบคุณ 706 00:40:01,626 --> 00:40:02,626 อีกเรื่องหนึ่ง 707 00:40:02,709 --> 00:40:05,793 พ่อฉันถามว่าให้ฉันไปรีโอกับคุณได้ไหม ไปดูเตโต้ เฟรสโก้น่ะ 708 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 ได้สิคะ เชิญเลย ด้วยความยินดีเลยค่ะ 709 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 - โอเคค่ะ แล้วเจอกันนะคะ - เจอกันค่ะ 710 00:40:14,126 --> 00:40:17,001 เสียใจด้วยนะ แต่ฉันช่วยคุณไม่ได้ ฉันบอกคุณไปแล้วนะ 711 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 ฉันมีเรื่องต้องจัดการที่นี่เยอะมาก 712 00:40:19,501 --> 00:40:21,584 ผมรู้ แต่ลองคิดดูหน่อยเถอะ 713 00:40:21,668 --> 00:40:24,584 ถ้ามันสำเร็จ ก็จะไม่มีใครต้องทำงานในเหมืองนะ 714 00:40:24,668 --> 00:40:26,418 - หมายความว่าไง - ผมหมายถึงเงิน 715 00:40:26,501 --> 00:40:28,376 ที่คุณจะได้จากการปลูกมะเขือเทศไง 716 00:40:28,459 --> 00:40:32,501 ถ้ามีเงินจากมะเขือเทศ ชาวบ้านก็จะไม่ต้อง เอาตัวเองไปเสี่ยงในเหมืองเถื่อน 717 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 นั่นจะเป็นวิธีที่ดีในการทำให้ชุมชนเข้มแข็งขึ้น 718 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 - ใช่ - แล้วเราก็จะอยู่ที่นี่ได้ 719 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 งั้นตกลงไหมล่ะ 720 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 ใจเย็นสิ พ่อหนุ่ม คิดว่ามันง่ายขนาดนั้นเหรอ 721 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 ถึงฉันจะอยากช่วยคุณ แต่เรามีผู้นำหลายคน 722 00:40:48,001 --> 00:40:49,918 ทุกอย่างที่นี่ต้องตัดสินใจร่วมกัน 723 00:40:50,001 --> 00:40:52,876 ชาวบ้านคงไม่เชื่อใจคุณง่ายๆ หรอก เพราะคุณ… 724 00:40:52,959 --> 00:40:54,334 เอาแต่ใจและเห็นแก่ตัว ผมรู้ 725 00:40:54,418 --> 00:40:56,626 ฉันจะพูดว่า "ผิวขาว" ต่างหาก แต่เรื่องนั้นก็ด้วย 726 00:40:58,209 --> 00:41:00,543 หมอที่คุณตามหาน่ะ 727 00:41:00,626 --> 00:41:02,959 ได้ยินว่าเธออยู่ในชุมชนเพื่อนบ้านนะ 728 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 ขอบคุณนะ แต่ตอนนี้ ผมให้ความสำคัญกับงานของผมมากกว่า 729 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 เดี๋ยวฉันมานะ โอเคไหม 730 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 คุณสังเกตไหมว่าอาการของพวกเขา เหมือนที่ปอร์โต เรมันโซเลย 731 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 มานี่ค่ะ 732 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 พอล่า 733 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 แม่ของตาปูยะให้ปลาตัวนี้มา 734 00:41:51,834 --> 00:41:53,668 มันเป็นสิ่งสุดท้ายที่เด็กกิน 735 00:41:53,751 --> 00:41:56,668 มีแต่คนเป็นแม่ที่จะนึกถึงเรื่องแบบนี้ 736 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 เราเอาปลาไปตรวจสอบ พร้อมกับเด็กที่ปอร์โต เรมันโซได้ 737 00:41:59,834 --> 00:42:02,084 เราเก็บตัวอย่างเลือดไปได้ แต่… 738 00:42:02,168 --> 00:42:05,168 - แม่เด็กไม่อยากให้เราพาเด็กไป - แล้วจะทิ้งเด็กไว้ที่นี่เหรอ 739 00:42:05,251 --> 00:42:07,376 - ไม่มีทาง - ปาเจ มันดูจะดูแลเธอเอง 740 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 ตาวัน เด็กไม่โอเคเลยนะ เธอต้องไปโรงพยาบาล 741 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 มานี่สิ 742 00:42:14,584 --> 00:42:16,459 - รู้ไหมว่านี่อะไร - ไม่รู้ 743 00:42:17,751 --> 00:42:19,126 มันคือเปลือกชินโชนา 744 00:42:19,209 --> 00:42:20,834 ใช้รักษามาลาเรีย 745 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 คนพื้นเมืองค้นพบมัน 746 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 นี่เปลือกต้นหลิว ซึ่งเป็นแอสไพริน 747 00:42:26,168 --> 00:42:27,751 จาโบรันดีเป็นยาหยอดตา 748 00:42:27,834 --> 00:42:30,209 บริวบรังโก้เป็นยาแก้อักเสบดังนั้น 749 00:42:30,793 --> 00:42:32,543 เชื่อใจยาของป่าได้ 750 00:42:32,626 --> 00:42:35,293 ที่นี่มีคนกำลังหาทางรักษามะเร็งอยู่ 751 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 แต่ฉันเป็นห่วงตาปูยะ 752 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 ปาเจ มันดูดูแลพวกเขามาตั้งแต่ก่อนเราเกิดอีก 753 00:42:48,334 --> 00:42:49,584 ฉันจะช่วยทุกอย่างที่ทำได้ 754 00:42:51,543 --> 00:42:52,834 ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี 755 00:43:03,376 --> 00:43:04,376 นี่ เตโต้ 756 00:43:04,459 --> 00:43:07,501 ฉันดีใจนะที่โซลันจ์จะไปรีโอเดจาเนโรกับนาย 757 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 เหตุผลข้อนึง ที่ฉันอยากให้เธอดูแลเตโต้ เฟรสโก้ต่อ 758 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 ก็เพื่อให้ครอบครัวเรากลับมาใกล้ชิดกันอีกครั้ง 759 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 มันจะดีสำหรับโซลันจ์ด้วย เธอจะได้มีเพื่อนใหม่ 760 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 - ใช่ไหมลูกรัก - แล้วเพื่อนเก่าหนูไม่ดีตรงไหนคะ 761 00:43:22,251 --> 00:43:23,668 พ่อไม่ได้มีปัญหากับพวกเขานะ 762 00:43:23,751 --> 00:43:28,126 แต่ลูกเอาไปเทียบกับ คนรวยอย่างเตโต้กับพอล่าไม่ได้หรอก 763 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 พูดเรื่องอะไรของพ่อคะเนี่ย 764 00:43:30,376 --> 00:43:34,209 - ก่อนจะพูด ดูตัวเองก่อนไหม - พ่อตั้งเป้าไว้สูงเสมอ 765 00:43:35,834 --> 00:43:37,334 นั่นคือเหตุผลที่เรามาที่นี่กัน 766 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 เตโต้ ช่วยตามฉันมาหน่อยได้ไหม 767 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 เราต้องคุยกันจริงจัง 768 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 ได้ครับ 769 00:43:58,459 --> 00:43:59,793 พ่อฉันเกลียดเพื่อนฉัน 770 00:44:00,376 --> 00:44:04,334 คิดดูสิว่าถ้าเขารู้ ว่าฉันอยู่ในกลุ่มนักเต้นยอดนิยมจะเป็นยังไง 771 00:44:05,418 --> 00:44:06,418 นึกออกเลย 772 00:44:07,418 --> 00:44:09,959 ขอบคุณที่ไม่พูดอะไรนะ 773 00:44:10,043 --> 00:44:11,376 ไม่ต้องห่วง 774 00:44:12,084 --> 00:44:15,293 ฉันว่าน่าเสียดายนะ ที่คุณปิดบังสิ่งที่ดีงามไว้ 775 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 คุณควรภูมิใจนะ 776 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 - เราต่างก็มีความลับกันทั้งคู่ - ความลับอะไร 777 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่าคุณไว้ใจฉันได้ 778 00:44:25,459 --> 00:44:27,251 ถ้าฉันบอกว่าฉันไม่ใช่หมอพอล่าล่ะ 779 00:44:29,209 --> 00:44:30,459 ฉันรู้ คุณคือโมนีก 780 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 เมื่อคืนฉันหาข้อมูลดู คุณเป็นหนึ่งในผู้ก่อตั้งเตโต้ เฟรสโก้ 781 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 ฉันแค่เสียใจที่คุณปิดบัง สิ่งที่ทำให้คุณภูมิใจมากเอาไว้ 782 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 ฉันว่าฉันจะบอกความจริงเขา 783 00:44:42,834 --> 00:44:44,501 ไม่ได้นะ จะบ้าเหรอ 784 00:44:44,584 --> 00:44:46,376 คุณไม่รู้จักพ่อฉัน 785 00:44:47,251 --> 00:44:51,251 ถ้าคุณอยากปิดการขายจริงๆ คุณทำเนียนๆ ไปจนจบเลยดีกว่า 786 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 ฉันจะบอกเรื่องที่นายควรรู้ เกี่ยวกับหุ้นส่วนนายให้นะ 787 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 เขาไม่ใช่คนที่นายคิด 788 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 ผมเหรอ ใครนะ 789 00:45:01,751 --> 00:45:04,876 ฉันกำลังจะบอกความลับของปู่นาย 790 00:45:04,959 --> 00:45:06,418 พ่อของพ่อนายน่ะ 791 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 เขามีลูกชายนอกสมรสคนนึง 792 00:45:10,543 --> 00:45:13,293 ฉันไม่รู้ว่าทำไมถึงไม่มีใครสงสัยเลย 793 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 แน่นอนว่าเด็กคนนั้นคือทรานโคโซ่ 794 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 ผมไม่เข้าใจ 795 00:45:18,918 --> 00:45:22,709 เจ้าหนุ่มอิกอร์ที่นายพูดอยู่ตลอด ว่าเป็นหุ้นส่วนนายน่ะ 796 00:45:22,793 --> 00:45:24,293 เขาเป็นลูกชายของปู่นาย 797 00:45:24,876 --> 00:45:27,334 ฉันส่งเขาไปให้แม่บ้านที่ไร่ช่วยเลี้ยงเขาเอง 798 00:45:27,418 --> 00:45:30,084 - แต่… - นายควรระวังให้ดีนะ เตโต้ 799 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 ฉันรู้จักคนพวกนี้ดี 800 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 เขาจะอยากได้สมบัติของทรานโคโซ่ อย่างน้อยครึ่งนึง 801 00:45:40,418 --> 00:45:41,584 ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี 802 00:45:41,668 --> 00:45:43,584 แค่ขอบคุณฉันก็พอ 803 00:45:48,293 --> 00:45:51,376 เพื่อให้คนของเราไว้ใจคุณ คุณต้องมีส่วนร่วมเหมือนคนอื่นๆ 804 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 - เข้าใจนะ - ครับ 805 00:45:52,376 --> 00:45:54,501 มาเรีย ดา เตร์ฮาเป็นหนึ่งในผู้นำ 806 00:45:54,584 --> 00:45:58,043 ที่ตัดสินว่าใครจะเป็นที่ยอมรับ หรือไม่ยอมรับในชุมชน 807 00:45:58,126 --> 00:46:00,584 เธอเป็นคนสอนงานพื้นฐานของที่นี่ให้เรา 808 00:46:01,293 --> 00:46:04,709 - ทำไร่ ตกปลา งานฝีมือ - ผมเกิดและโตในไร่ครับ 809 00:46:04,793 --> 00:46:05,793 รับรองว่าหายห่วง 810 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 ผมจะทำได้ดีแน่นอน 811 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 เชิญเลย 812 00:47:11,501 --> 00:47:12,543 โอ้ 813 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 คุณควรเข้านอนได้แล้วนะ เพราะพรุ่งนี้เราจะตื่นตอนตีสี่ 814 00:47:16,876 --> 00:47:17,918 ทำไมต้องตีสี่ด้วย 815 00:47:18,668 --> 00:47:21,293 เราเลิกงานตอนสิบโมงเช้าเพราะมันร้อนเกินไป 816 00:47:21,376 --> 00:47:23,459 ตีสี่เนี่ยนะ ไม่ไหวอะ 817 00:47:24,251 --> 00:47:26,418 ผมอยากนอนต่ออีกหน่อย 818 00:47:26,501 --> 00:47:29,376 ผมไม่มีปัญหากับแดด ที่จริงชอบเลยด้วย โอเคนะ 819 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 ไม่อยากจะเชื่อเลย 820 00:48:00,251 --> 00:48:03,043 เตโต้ เฟรสโก้เริ่มจาก การที่พวกเธอขายรถคันนึง 821 00:48:03,126 --> 00:48:05,668 และตอนนี้มันมีมูลค่าเก้าล้าน 822 00:48:05,751 --> 00:48:07,834 แน่นอนว่าพวกเขาอาจปัดให้เป็นก้อนกลมๆ 823 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 นี่ 824 00:48:13,668 --> 00:48:16,209 เป็นอะไรรึเปล่า - ปวดหัวน่ะ 825 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 เธอหลอกฉันไม่ได้หรอก พูดออกมา 826 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 - ผมไม่อยากทำให้คุณเครียด - แต่เธอทำแล้ว โอเคไหม 827 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 อยากให้ฉันคลอดลูกตอนนี้เลยรึไง 828 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 - พูดออกมา - ใจเย็นๆ 829 00:48:27,126 --> 00:48:29,501 ฉันโตมาในชุมชนแบบนี้ 830 00:48:29,584 --> 00:48:33,168 และฉันภูมิใจมาก ที่ได้เปลี่ยนความเป็นจริงของพวกเขา 831 00:48:33,251 --> 00:48:34,584 อย่างน้อยก็นิดหน่อย 832 00:48:37,001 --> 00:48:41,418 สุดยอดเลย ฉันจะไม่มีวันรู้เลย ว่าความสำเร็จของคุณเป็นยังไง 833 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 ฉันไม่อยากออกจากมาเนาส์ หรือกลุ่มเต้นของฉันเลย 834 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 แต่ตอนนี้ฉันมองเห็นสิ่งดีๆ เกี่ยวกับการไปรีโอแล้ว 835 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 คุณตื่นเต้นกับโปรเจกต์นี้ไหม 836 00:48:59,959 --> 00:49:01,834 ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องโปรเจกต์อย่างเดียว 837 00:49:12,334 --> 00:49:13,293 ไม่ได้ตั้งใจเนอะ 838 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 ไม่ได้ตั้งใจเลยเนอะ 839 00:49:20,001 --> 00:49:22,043 อิกอร์ นี่เรื่องใหญ่นะเนี่ย 840 00:49:22,126 --> 00:49:23,834 เราจะรู้ได้ยังไงว่านี่เป็นเรื่องจริงไหม 841 00:49:23,918 --> 00:49:26,876 ผมได้ยินตลอดว่าผมถูกทิ้งไว้ ที่ประตูรั้วของไร่ทรานโคโซ่ 842 00:49:26,959 --> 00:49:28,959 นั่นคือสิ่งที่เอเวรัลโดบอกพ่อแม่ผม 843 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 ตอนนี้เราต้องการ เงินของเตโต้ เฟรสโก้จริงๆ แล้วละ 844 00:49:31,501 --> 00:49:33,501 เพราะนั่นจะเป็นการต่อสู้ครั้งใหญ่ 845 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 ต่อสู้เหรอ หมายความว่าไง 846 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 เพื่อพิสูจน์ว่าเธอเป็นทายาท เราก็ต้องจ้างทนายเก่งๆ น่ะสิ 847 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 จะไม่มีการต่อสู้อะไรทั้งนั้น ผมไม่อยากได้เงิน ผมไม่ใช่คนแบบนั้น 848 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 นี่บ้าไปแล้วรึไง แบบนั้นยังไง 849 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 แบบที่สละสิทธิ์ของตัวเองน่ะเหรอ สิทธิ์ของลูกชายเธออะนะ 850 00:49:50,376 --> 00:49:53,918 ฟังนะ อิกอร์ ฉันยอมรับว่ารักเธอ และเคารพเธอที่เธอจน 851 00:49:54,001 --> 00:49:55,001 ไม่ใช่ที่เธอโง่ 852 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 สวัสดีครับ 853 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 สวัสดีครับ 854 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 มันได้ผล ที่นี่มีเสน่ห์มาก 855 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 พืชผลที่คุณไม่ได้เก็บเกี่ยววันนี้ จะเป็นอาหารของชาวบ้านในวันพรุ่งนี้นะ 856 00:50:20,668 --> 00:50:22,501 ชดเชยด้วยมะเขือเทศได้ไหม 857 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 ผมจริงจังนะ คุณยังไม่ได้ลองชิมเลย 858 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 ลองดูสิ 859 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 เป็นไง 860 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 ดีนะ อร่อยมาก 861 00:50:37,126 --> 00:50:39,584 - อร่อยกว่ามาคุนาอิมาใช่ไหม - มาคุไนมา 862 00:50:39,668 --> 00:50:41,459 ของคุณเทียบไม่ติดเลย 863 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 - ผมอยากชิมมะเขือเทศสีทองบ้างจัง - คุณพลาดโอกาสแล้วละ 864 00:50:45,918 --> 00:50:48,251 ฉันเคยกินมะเขือเทศสีทองตอนเด็กๆ 865 00:50:48,334 --> 00:50:50,709 ตอนเราอยู่ที่ชายแดนของประเทศ 866 00:50:50,793 --> 00:50:52,251 นึกว่าคุณเป็นคนที่นี่ซะอีก 867 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 ที่ที่เราเคยอยู่มันดีมาก 868 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 แต่พวกเขายึดที่ดินของเราไป แล้วพวกเขาก็อยากยึดที่นี่อีก 869 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 เห็นไหม เราถึงต้องช่วยกันไง 870 00:51:02,751 --> 00:51:05,543 คุณช่วยใครไม่ได้หรอกจนกว่าคุณจะรู้จัก… 871 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 - แปลว่าอะไร - การอยู่ร่วมกัน 872 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 ผมพยายามอยู่ 873 00:51:10,876 --> 00:51:13,418 ฉันเห็นคุณเอาแต่พยายาม ทำทุกอย่างด้วยวิธีของคุณ 874 00:51:14,501 --> 00:51:17,126 คุณต้องเรียนรู้ที่จะดูและฟังคนอื่น 875 00:51:17,209 --> 00:51:19,918 แบบเดียวกับที่คุณอยากให้คนอื่นดูและฟังคุณ 876 00:51:38,709 --> 00:51:40,918 ไปกันเถอะ เตโต้ ตีสี่แล้ว 877 00:51:57,459 --> 00:51:58,334 เอ้านี่ 878 00:52:03,543 --> 00:52:04,376 นี่ 879 00:52:04,918 --> 00:52:06,959 โทษนะ ตูยูกะใช่ไหม 880 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 ไม่ใช่ ผมชื่อปาวี เขาชื่อตูยูกะ 881 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 - หวัดดี - หวัดดี 882 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 นายช่วยชีวิตฉันไว้ ฉันยังไม่ได้ขอบคุณเลย 883 00:52:12,418 --> 00:52:13,793 - ไม่เป็นไร - ขอบคุณนะ 884 00:52:26,084 --> 00:52:27,084 เย่! 885 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 เมื่อกี้เห็นไหม 886 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 คาคูรีเป็นกับดักประเภทหนึ่ง ดูสิ 887 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 ปลาจะได้กลิ่นเปลือกมันสำปะหลัง แล้วเข้าไปในรูนี้ 888 00:52:50,334 --> 00:52:52,418 แล้วมันจะออกจากคาคูรีไม่ได้ 889 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 คาคูรีใช่ไหม เจ๋งดี 890 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 เราจะวางคาคูรีตั้งแต่ตรงนี้ไปถึงหมู่บ้านอานู 891 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 โห 892 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 ไปกันเถอะ 893 00:53:23,584 --> 00:53:24,709 ไข้ลดแล้ว 894 00:53:25,376 --> 00:53:26,209 จริงด้วย 895 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 ดีใจด้วยนะ สาวน้อย 896 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 - ไง - ดีใจจังที่คุณมา 897 00:53:31,334 --> 00:53:33,251 ต้องขอโทษด้วยนะคะ ตาวัน 898 00:53:33,334 --> 00:53:34,626 - ไม่เป็นไร - ไม่ได้หรอก 899 00:53:34,709 --> 00:53:37,084 ฉันมันดื้อ ถ้าเราพาเด็กคนนี้ไป 900 00:53:37,168 --> 00:53:40,251 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเธอ ฉันคงไม่ยกโทษให้ตัวเองเลย 901 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 - ไม่เอาน่า พอล่า - จริงๆ นะ 902 00:53:41,959 --> 00:53:45,459 บางครั้งฉันก็ทำตัวเหมือนเป็นเจ้าของความจริง 903 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 ฉันไม่อยากเป็นคนเห็นแก่ตัว เอาแต่ใจน่ะ 904 00:53:47,959 --> 00:53:50,334 - อะไรนะ หมายความว่ายังไง - ไม่อยากเลย 905 00:53:50,418 --> 00:53:52,001 ดูสิว่าคุณทำอะไรอยู่ 906 00:53:52,084 --> 00:53:54,626 คุณยอมให้ตัวเองตั้งคำถามกับความเชื่อของคุณ 907 00:53:54,709 --> 00:53:56,543 ต้องใช้ความกล้านะ 908 00:53:57,251 --> 00:53:59,209 คุณพูดแบบนั้น ฉันจะได้ไม่รู้สึกแย่น่ะสิ 909 00:54:00,334 --> 00:54:02,251 ขอโทษนะ ฉันไม่น่าพูดอะไรเลย 910 00:54:02,334 --> 00:54:03,626 ไม่อยากจะเชื่อเลย 911 00:54:03,709 --> 00:54:06,709 หมอพอล่ากำลังขอโทษที่ขอโทษเหรอเนี่ย 912 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 - ใช่ไหม - ฉันนี่มันแย่ชะมัด 913 00:54:09,584 --> 00:54:11,001 เอาจริงนะ 914 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 รู้อะไรไหม ดื้อนิดดื้อหน่อยก็ไม่เสียหายอะไรนี่ 915 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 ผมเรียกมันว่าความตั้งใจจริง ความมุ่งมั่น 916 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 มันไม่ใช่สิ่งที่แย่เลยนะ 917 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 ผมคิดว่ามันงดงาม แข็งแกร่ง 918 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 น่าทึ่ง 919 00:54:37,209 --> 00:54:38,043 ไปกันเถอะ เตโต้ 920 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 ไปสิ 921 00:54:50,334 --> 00:54:52,126 แล้วผลการทดสอบเป็นยังไงบ้าง 922 00:54:53,584 --> 00:54:56,709 ดูเหมือนจะเป็นภาวะเป็นพิษ ที่เกิดจากสารปรอท 923 00:54:56,793 --> 00:54:59,043 - ปริมาณสูง - คุณรู้ว่านี่หมายถึงอะไร 924 00:54:59,126 --> 00:55:01,501 - สารปรอทเหรอ เหมืองเถื่อนไง - เหมือง 925 00:55:02,043 --> 00:55:03,793 ชาวบ้านถึงไม่ยอมพูดอะไรสักคำ 926 00:55:03,876 --> 00:55:06,084 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 927 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 เอาผลตรวจไปที่กรมอนามัย ยื่นเรื่องร้องเรียน 928 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 ใช่เลย แต่ผมไม่รู้ว่ามันจะช่วยได้รึเปล่านะ 929 00:55:14,293 --> 00:55:16,501 คำร้องพวกนั้นไม่มีความหมายอะไรกับที่นี่เลย 930 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 เราทำการทดสอบที่ชุมชนอานูแล้ว 931 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 เราคิดว่าการทดสอบที่ฮิปานาก็สำคัญเหมือนกัน 932 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 ได้เลย จะมีงานเลี้ยง ขอเชิญพวกคุณนะคะ 933 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 วันนี้เหรอ เรามาถูกเวลานะเนี่ย 934 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 จริง 935 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 ว่าไง เตโต้ 936 00:55:51,834 --> 00:55:53,126 เดี๋ยวฉันไปนะ 937 00:55:53,209 --> 00:55:54,459 แป๊บเดียว 938 00:55:55,543 --> 00:55:56,376 สบายดีไหม 939 00:55:58,168 --> 00:55:59,001 เราคุยกันว่าไง 940 00:56:00,084 --> 00:56:01,751 ผมไม่ได้มาที่นี่เพราะคุณนะ 941 00:56:01,834 --> 00:56:04,001 - ผมพยายามเป็นพันธมิตรกับที่นี่อยู่ - จริงเหรอ 942 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 จริงสิ ถ้าสิ่งที่ผมทำที่นี่ไม่ได้สลักสำคัญอะไร 943 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 ผมจะไปและไม่ยุ่งกับคุณสองคนเลย 944 00:56:09,126 --> 00:56:13,251 ยังไงก็ใจเย็นเถอะ ผมจะไม่รบกวนคุณกับหมอตาวันหรอก 945 00:56:14,376 --> 00:56:15,293 - ไปกันไหม - ไปสิ 946 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 เธอบอกว่าพวกเขากำลังต้อนรับ สมาชิกใหม่คนนึงในชุมชน 947 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 คนนอกที่พิสูจน์แล้วว่ามีค่าต่อส่วนรวม 948 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 วูนิน 949 00:56:43,959 --> 00:56:45,376 คนนอกที่ว่าคือเตโต้เหรอ 950 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 - คุณแปลถูกรึเปล่าเนี่ย - คุณสงสัยเหรอ 951 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 เตโต้นั่นแหละ 952 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 - นี่อะไร - สัญญาณแห่งความเชื่อใจ 953 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 ดวงตาเป็นส่วนเดียวของร่างกายที่ไม่โกหก 954 00:57:15,668 --> 00:57:17,251 ยินดีต้อนรับสู่ชุมชน 955 00:57:22,709 --> 00:57:24,709 ขอบคุณนะ เพื่อนๆ 956 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 957 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 หวัดดี ทุกอย่างโอเคไหม 958 00:58:21,543 --> 00:58:23,293 ดีเลย 959 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 เมื่อกี้คุณเต้นไม่ถูก นั่นไม่ใช่เพลงเซร์ตาเนโจ 960 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 ตอนนี้เป็นเพลงฟอร์โรแล้ว ผมเต้นฟอร์โรได้ 961 00:58:45,418 --> 00:58:48,793 เราทำงานหนักมาก แต่คุณเป็นคนที่พวกเขาจัดงานเลี้ยงให้ซะงั้น 962 00:58:48,876 --> 00:58:51,459 - ผมจะทำอะไรได้ล่ะ - คุณไม่มีวันเปลี่ยนได้หรอก 963 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 ผมเปลี่ยนจริงๆ 964 00:58:54,543 --> 00:58:56,376 ผมกำลังพยายามเปลี่ยนให้ดีขึ้น 965 00:59:03,876 --> 00:59:05,709 - ฉันจะกลับมาพันผ้าพันแผลให้นะ - ไปละ 966 00:59:05,793 --> 00:59:07,168 - ไปก่อนนะ - มันจบแล้วเหรอ 967 00:59:07,251 --> 00:59:08,168 - ตกลงไหม - ตกลง 968 00:59:08,251 --> 00:59:10,626 ตาวัน จะไปแล้วเหรอ 969 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 ผมจะเอาการทดสอบพวกนี้ ไปที่ปอร์โต เรมันโซน่ะ 970 00:59:14,584 --> 00:59:16,876 ผมมีประชุมโครงการคาคิดัน 971 00:59:16,959 --> 00:59:17,959 เยี่ยมเลย 972 00:59:19,334 --> 00:59:22,626 หลังจากนั้นเราก็ไม่ได้คุยกันเลยนะ 973 00:59:22,709 --> 00:59:23,584 ใช่ไหมล่ะ 974 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 หมายถึงหลังจากที่จูบกันน่ะ 975 00:59:25,668 --> 00:59:27,584 และฉันอยากจะ… 976 00:59:28,418 --> 00:59:29,418 - คุย… - พอล่า 977 00:59:30,709 --> 00:59:31,793 ผมขอโทษ 978 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 ขอโทษจริงๆ ผมคิดว่า… 979 00:59:35,876 --> 00:59:39,209 ผมตื่นเต้นเกินไปเพราะตาปูยะดีขึ้น ไม่รู้สิ 980 00:59:39,751 --> 00:59:42,293 - ผมก็เลยสับสนน่ะ - ฉันก็เหมือนกัน 981 00:59:42,376 --> 00:59:43,501 ฉันก็จูบคุณเหมือนกัน 982 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 ตาวัน 983 00:59:46,918 --> 00:59:48,584 เราสองคนคงเป็นคู่ที่สมบูรณ์แบบนะ 984 00:59:50,168 --> 00:59:51,084 - ใช่ - จริงๆ นะ 985 00:59:53,043 --> 00:59:54,668 แต่เราเลือกไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 986 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 เรื่องพวกนี้น่ะ 987 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 ฉันแค่ไม่อยากเสียมิตรภาพของเรา และความเป็นหุ้นส่วนของเราไป 988 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 นั่นคือสิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับฉัน 989 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 โอเค 990 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 - ไปก่อนนะ - โชคดีนะ ดูแลตัวเองด้วย 991 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 บาย 992 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 ผมไม่ได้ตามคุณมานะ 993 01:00:28,543 --> 01:00:30,543 - ผมเก็บมันสำปะหลังอยู่ - ไง เตโต้ 994 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 ผมแค่เดินผ่านมา 995 01:00:37,251 --> 01:00:40,501 ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมเคารพคุณนะ 996 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 ผมเคารพความรู้สึกที่คุณมีกับตาวัน ทุกอย่างโอเค 997 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 ผมจะไม่บอกว่าผมพอใจหรอกนะ แต่ผมไม่จำเป็นต้องพอใจอะไรนี่ 998 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 ผมต้องเคารพมันและหวังว่าคุณจะมีความสุข 999 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 - เพราะถ้าคุณชอบเขา… - ฉันชอบคุณ 1000 01:00:56,584 --> 01:00:57,418 ฉันรักคุณ 1001 01:00:59,168 --> 01:01:00,168 แต่มันคุ้มเหรอ 1002 01:01:00,793 --> 01:01:03,376 ที่จะทู่ซี้กับความสัมพันธ์ที่มันไม่เวิร์ก 1003 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 คุณคิดว่ามันไม่คุ้มเหรอ 1004 01:01:05,501 --> 01:01:08,501 เตโต้ ฉันชอบที่เห็นคุณเติบโตขึ้น 1005 01:01:09,501 --> 01:01:12,418 จริงๆ นะ มันเป็นเรื่องนึง ที่ฉันชื่นชมในตัวคุณมากที่สุด 1006 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 ความตั้งใจของคุณที่จะเปลี่ยนแปลงและพัฒนา 1007 01:01:17,334 --> 01:01:20,168 แต่คุณจะเปลี่ยนเพราะฉันอย่างเดียวไม่ได้นะ 1008 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 - ฉันไม่อยากแบกภาระนี้ไว้ - ไม่ใช่แค่เพราะคุณหรอก 1009 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 สิ่งสำคัญคือการรู้ว่าผมอยากเป็นคนแบบไหน 1010 01:01:28,584 --> 01:01:30,126 ที่จริง ผมเป็นคนแบบไหนได้ต่างหาก 1011 01:01:31,168 --> 01:01:32,293 ไม่ใช่ภาระอะไรเลย 1012 01:01:33,376 --> 01:01:35,709 ขอบคุณที่ช่วยผมเรื่องนี้นะ 1013 01:01:35,793 --> 01:01:36,626 ขอบคุณ 1014 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 เยี่ยมเลย 1015 01:01:41,793 --> 01:01:43,126 ไปที่ที่นึงกับผมได้ไหม 1016 01:01:44,918 --> 01:01:45,751 มันพิเศษมาก 1017 01:01:48,543 --> 01:01:49,459 ดูสิ 1018 01:01:50,376 --> 01:01:52,543 ดูสิ พิเศษไหมล่ะ 1019 01:01:55,709 --> 01:01:56,584 พิเศษมาก 1020 01:01:57,418 --> 01:01:58,251 มาสิ 1021 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 มาสิ 1022 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 มาเลย 1023 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 ฉันอยากจะเชื่อคุณจริงๆ นะ 1024 01:02:24,001 --> 01:02:24,918 อยากเชื่อมาก 1025 01:02:26,918 --> 01:02:29,834 แต่ฉันจะรู้ได้ยังไงว่า นี่ไม่ใช่อีกบุคลิกนึงที่คุณสร้างขึ้นมา 1026 01:02:29,918 --> 01:02:30,834 เพื่อหลอกฉัน 1027 01:02:39,293 --> 01:02:40,459 ผมเรียนรู้เรื่องนี้มา 1028 01:02:43,793 --> 01:02:46,251 ดวงตาเป็นส่วนเดียวของร่างกายที่ไม่โกหก 1029 01:02:49,251 --> 01:02:50,501 พอล่า ผมสัญญา 1030 01:02:51,334 --> 01:02:54,751 ผมสัญญาว่าจะไม่พยายามควบคุมคุณ 1031 01:02:56,043 --> 01:02:56,918 ผมสัญญา 1032 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 โอ้ มันลื่น 1033 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 - ระวังนะ - ลุย! 1034 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 - เดี๋ยวนะ ได้ยินไหม - ได้ยิน 1035 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 - แปลกจัง - ไปกันเถอะ 1036 01:03:39,751 --> 01:03:40,918 ไป 1037 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 - เร็วเข้า - เอาเลย 1038 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 เร็วเข้า 1039 01:03:46,626 --> 01:03:48,043 เกิดอะไรขึ้น 1040 01:03:48,126 --> 01:03:49,251 - ลุย - เร็วเข้า ทุกคน 1041 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 - เร็วเข้า - เอาเลย ดันเลย 1042 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 ฉันรู้จักสองคนนั้น พวกเขาป่วยก่อนหน้านี้สักพัก 1043 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 ดัน! เร็วเข้า! 1044 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 ไปกันเถอะ 1045 01:04:12,168 --> 01:04:13,626 ไปทำงานกันดีกว่า 1046 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 ทุกคนก้มลง 1047 01:04:20,834 --> 01:04:23,626 - นั่นแหละสิ่งที่ทำให้คนไม่สบาย - อะไรเหรอ 1048 01:04:23,709 --> 01:04:25,626 สารปรอท มันเป็นพิษมาก 1049 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 มันปนเปื้อนในน้ำ ในอาหารของเรา 1050 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 พวกเขารู้ตัวไหมว่าทำอะไรอยู่ 1051 01:04:30,918 --> 01:04:32,376 แหวนวงนั้นที่คุณซื้อ 1052 01:04:32,459 --> 01:04:34,376 น่าจะมาจากเหมืองแบบนี้แหละ 1053 01:04:34,459 --> 01:04:37,084 - ผมไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้นเลย - ถ้าคุณจ่ายเงินแล้วยังไม่คิด 1054 01:04:37,168 --> 01:04:38,459 คนที่หากินกับสิ่งนี้คงไม่คิดแน่ 1055 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 พระเจ้าช่วย เอเวรัลโด 1056 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 เอเวรัลโดจากเอเวอร์นอร์ทเหรอ 1057 01:04:54,209 --> 01:04:57,209 พ่อคุณบอกว่าเขารวยเพราะขายมะเขือเทศ ที่แพงเหมือนทองไม่ใช่เหรอ 1058 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 ผมว่าเขารวยจากการขายทองจริงๆ นี่แหละ 1059 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 เดี๋ยวผมมานะ 1060 01:05:03,668 --> 01:05:04,959 เตโต้! 1061 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 - ยินดีต้อนรับเพื่อนยาก - ขอบคุณนะเพื่อน 1062 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 ตามเขาไปกันเถอะ 1063 01:05:29,376 --> 01:05:32,251 เราจะซื้อเครื่องจักรด้วยเงินลงทุนของคุณ 1064 01:05:32,334 --> 01:05:34,334 เพื่อขยายพื้นที่ขุดทอง 1065 01:05:34,834 --> 01:05:36,918 และเอาไปจ่ายสินบนด้วย 1066 01:05:37,001 --> 01:05:39,168 เพื่อทำให้ธุรกิจของเราถูกกฎหมาย 1067 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 แล้วสหกรณ์มะเขือเทศที่อยากมาก่อตั้งที่นี่ล่ะ 1068 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 - เป็นปัญหาไหม - เตโต้ 1069 01:05:44,709 --> 01:05:46,376 - ตกใจหมดเลย - ไปกันเถอะ 1070 01:05:46,459 --> 01:05:48,959 - มันอันตรายนะ - เขาพูดถึงเตโต้ เฟรสโก้อยู่ 1071 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วว่า ทำไมเขาถึงอยากซื้อบริษัทเรา 1072 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 และเซ็นสัญญาซื้อกิจการเตโต้ เฟรสโก้คืนนี้ 1073 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 เจ้าของทรานโคโซ่เป็นคนที่ผมไว้ใจ สบายใจได้ 1074 01:05:57,834 --> 01:05:58,668 โอเค 1075 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 ให้เขาเข้ามา 1076 01:06:02,209 --> 01:06:04,668 - แล้วเจอกัน - ผมอธิบายได้ 1077 01:06:05,293 --> 01:06:06,209 ใจเย็นนะ 1078 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 - สวัสดี - สวัสดีครับ 1079 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 ต้องขอโทษด้วยที่ขอให้คุณมารับเงินสนับสนุนที่นี่ 1080 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 แต่เราต้องคุยกันอย่างจริงจัง 1081 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 คุณส่งผลตรวจเลือดไปที่กรมอนามัย 1082 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 ทำไม 1083 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 มันเป็นหน้าที่ของผมที่ต้องทำแบบนั้น 1084 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 ที่คลินิกมีคนไข้อาการหนักหลายคน 1085 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 ผมเชื่อว่าเป็นเพราะสารปรอทที่คุณใช้ที่นี่ 1086 01:06:31,001 --> 01:06:33,918 ตาวัน ก็อย่างที่คุณเห็นนะ 1087 01:06:34,001 --> 01:06:36,751 การใช้สารปรอททำให้คุณมีเงินเดือนใช้ 1088 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 เพราะงั้นช่วยผมหน่อยนะ 1089 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 จนกว่าเหมืองของเรา จะเปิดอย่างถูกต้องตามกฎหมาย 1090 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 ผมไม่อยากให้คุณดึงดูดความสนใจโดยไม่จำเป็น 1091 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 ผมสัญญาว่าปีหน้า 1092 01:06:51,876 --> 01:06:54,918 คุณจะเป็นคนที่ได้รับรางวัลเพื่อนป่า 1093 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 เราจะตั้งชื่อโรงพยาบาลตามชื่อโครงการคุณ 1094 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 ซึ่งสนับสนุนโดยเอเวอร์นอร์ท 1095 01:07:00,626 --> 01:07:02,709 แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น คุณต้องเงียบ 1096 01:07:03,209 --> 01:07:05,584 และบอกให้บรรดาหมอของคุณปิดปากเงียบด้วย 1097 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 ได้ครับ 1098 01:07:07,209 --> 01:07:10,668 ผมมีเรื่องง่ายๆ อีกเรื่อง อยากจะขอเกี่ยวกับหมอพอล่า 1099 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 ส่งเธอกลับไปรีโอ 1100 01:07:14,334 --> 01:07:17,834 ที่จริงเตโต้แฟนเธอเป็นคนมาขอผมไว้ 1101 01:07:17,918 --> 01:07:20,959 เพราะเธอควรจะแต่งงานน่ะ รู้ไหม 1102 01:07:21,043 --> 01:07:22,376 แล้วก็ดูแลครอบครัวเธอ 1103 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 ใจเย็นนะ เรื่องนี้ผมก็อธิบายได้ 1104 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 ผมนึกว่าคุณอยากอยู่ที่นี่ ผมทำเพื่อช่วยคุณนะ 1105 01:07:34,668 --> 01:07:37,043 ช่วยฉันเหรอ คุณไม่ได้อยากช่วยฉันหรอก 1106 01:07:37,126 --> 01:07:39,751 ฉันไม่อยากฟังเพราะอะไรรู้ไหม เพราะนั่นเป็นความผิดฉันเอง 1107 01:07:40,293 --> 01:07:42,793 ฉันน่าจะรู้ตั้งแต่ครั้งแรกที่คุณโกหกฉันแล้ว 1108 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 ผมขอโทษ 1109 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 ฉันเคยยกโทษให้คุณแล้ว 1110 01:07:48,751 --> 01:07:51,668 ฉันเคยยกโทษให้คุณ แล้วคุณก็ทำเรื่องที่แย่กว่าเดิมซะอีก 1111 01:07:52,793 --> 01:07:55,126 แล้วคุณก็มาทำตัวน่ารัก และบอกว่าคุณเปลี่ยนไปแล้ว 1112 01:07:55,668 --> 01:07:57,043 เพื่อหลอกฉันอีกใช่ไหม 1113 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 วูนิน! 1114 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 วูนิน ฟังผมก่อน 1115 01:08:15,209 --> 01:08:17,251 ฉันไม่มีเวลาฟังคำโกหกของคุณหรอก 1116 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 คุณเป็นพวกเดียวกับคนนอกพวกนั้น ที่เอาเหมืองมาที่นี่ 1117 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 ตอนนี้เราเหลือแค่สองทางเลือกแล้ว 1118 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 ออกไปจากดินแดนศักดิ์สิทธิ์ของเรา หรืออยู่ต่อและตาย 1119 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 - ผมอธิบายได้ - ไปซะ มันเป็นเพราะคุณนั่นแหละ 1120 01:08:29,209 --> 01:08:31,334 ญาติพี่น้องฉันบอกฉันแล้วว่าอย่าไว้ใจคุณ 1121 01:08:31,918 --> 01:08:34,293 วูนิน ทำไมคุณต้องไปด้วย 1122 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 ปาวีถูกลักพาตัว 1123 01:08:36,293 --> 01:08:39,834 พวกเขาอยากทำเหมืองที่นี่มาตลอด พวกเขาจะปล่อยตัวปาวีก็ต่อเมื่อเราไป 1124 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 - ใจเย็นนะ ไปกับฉันสิ - โอเค 1125 01:08:49,001 --> 01:08:50,084 - ไง อิกอร์ - ไง เตโต้ 1126 01:08:50,168 --> 01:08:52,584 แค่อยากบอกให้คุณรู้ว่าเรากำลังจะไปมาเนาส์ 1127 01:08:52,668 --> 01:08:54,668 เพื่อปิดการขายกับเตโต้ เฟรสโก้ 1128 01:08:54,751 --> 01:08:57,043 อย่านะ นายไม่รู้หรอกว่าเอเวรัลโดเป็นใคร 1129 01:08:57,126 --> 01:08:58,793 - เขาเป็นคนอันตราย - โอเค 1130 01:08:58,876 --> 01:09:01,209 ผมไม่รู้อะไรเลยและคุณรู้ทุกอย่างสินะ 1131 01:09:01,293 --> 01:09:03,209 คุณต้องมาเจอโมนีกกับผมนะ 1132 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 เราต้องเซ็นสัญญาก่อนการประชุม 1133 01:09:06,168 --> 01:09:07,584 ประชุมกับเอเวรัลโดเหรอ 1134 01:09:10,793 --> 01:09:13,376 ฉันจะไปประชุมนะ แต่ฉันขอเลือกสถานที่ได้ไหม 1135 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 วูนิน พอล่า ผมรู้ว่าผมทำให้พวกคุณผิดหวัง แต่ผมตั้งใจจะช่วยนะ 1136 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 ไม่ ฉันไม่ไว้ใจคุณแล้ว 1137 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 ผมรู้ว่าจะแก้ไขเรื่องนี้ยังไง แต่ต้องทำทันที 1138 01:09:22,209 --> 01:09:24,376 ถ้าคุณไม่อยากเจอหน้าผมอีก ก็ได้ 1139 01:09:24,459 --> 01:09:25,876 ไม่ต้องเจอ แค่นั้นเลย 1140 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 ว่ามาสิ คุณคิดอะไรอยู่ 1141 01:09:32,501 --> 01:09:33,959 รู้ไหมว่าคาคูรีคืออะไร 1142 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 คุณอยู่ไหน เตโต้ เอเวรัลโดกำลังมาแล้วนะ 1143 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 - ฉันจะฆ่าเขา - เอาไงกันดี 1144 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 เตโต้ ทรานโคโซ่ 1145 01:09:59,334 --> 01:10:01,084 นายดูเกร็งๆ นะ มีอะไรเหรอ 1146 01:10:02,084 --> 01:10:04,668 บอดี้การ์ดคุณทำให้เราเกร็งน่ะค่ะ 1147 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 เงินของนายอยู่นี่ เราเลยต้องระวังหน่อย 1148 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 พวกเขาจะรออยู่ที่ท่าเรือนี่แหละ 1149 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 - ไปกันเลยไหม - ไปสิครับ 1150 01:10:16,668 --> 01:10:18,543 - ไปกัน - ไปเลยที่รัก 1151 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 แล้วหุ้นส่วนนายอยู่ไหนล่ะ 1152 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 โมนีกเซ็นให้แล้ว ส่วนอิกอร์กำลังมาครับ 1153 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 เรียบร้อย 1154 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 เรียบร้อย 1155 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 รออิกอร์ก่อนนะคะ 1156 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 หุ้นส่วนสองคนก็พอแล้ว คุณเป็นเสียงส่วนใหญ่ เซ็นเลยสิ 1157 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 เบาเสียงหน่อย 1158 01:11:06,251 --> 01:11:08,001 หยุดตรงนั้นเลย เอเวรัลโด 1159 01:11:09,043 --> 01:11:11,209 - อิกอร์ - บอกคนของคุณให้ถอยไปซะ 1160 01:11:16,084 --> 01:11:17,501 พาเราไปฮิปานา 1161 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 - นี่มันอะไรกัน - ใจเย็น 1162 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 - เกิดอะไรขึ้น - เอเวรัลโดเป็นอาชญากร 1163 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 เขาใช้มะเขือเทศเป็นฉากหน้า ในการทำเหมืองเถื่อน 1164 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 - พ่อ - ไร้สาระน่ะ 1165 01:11:37,543 --> 01:11:39,126 พวกมันอยากป่วนล่ะไม่ว่า 1166 01:11:39,209 --> 01:11:42,168 ไม่มีใครอยากป่วนหรอก เราอยากทำข้อตกลง 1167 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 ข้อตกลงอะไร ฉันไม่เข้าใจ 1168 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 คนทำเหมืองเถื่อนของคุณบุกรุกชุมชนฮิปานา 1169 01:11:46,959 --> 01:11:48,293 พวกเขาจับคนของเราไปคนนึง 1170 01:11:48,376 --> 01:11:52,709 ปล่อยตัวเขามาอย่างปลอดภัยซะ แล้วเราจะปล่อยคุณไป 1171 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนั้นเลยนะ 1172 01:11:55,001 --> 01:11:57,459 จัดการซะ ไม่งั้นเราจะพาคุณไปหาตำรวจ 1173 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 เตโต้ ทำอะไรสักอย่างสิ ไล่ไอ้เวรนี่ไปเดี๋ยวนี้เลย 1174 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 ไม่งั้นนายจะเสียมรดกไปครึ่งนึงนะ 1175 01:12:05,834 --> 01:12:06,668 เขาพูดเรื่องอะไร 1176 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 นี่ เตโต้ อยากให้ฉัน บอกความลับของเรากับอิกอร์ไหม 1177 01:12:10,793 --> 01:12:12,168 ฉันคือเตโต้เว้ย ไอ้โง่ 1178 01:12:12,251 --> 01:12:14,209 ฉันไม่มีความลับกับอิกอร์ เราเป็นพี่น้องกัน 1179 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 ที่จริงผมเป็นอาของคุณ 1180 01:12:20,959 --> 01:12:22,668 เขาบอกผมเพราะคิดว่าผมเป็นคุณ 1181 01:12:22,751 --> 01:12:24,001 เขาอยากให้เราทะเลาะกัน 1182 01:12:24,084 --> 01:12:25,126 มรดกครึ่งนึงเหรอ 1183 01:12:25,209 --> 01:12:27,709 ถ้านายเป็นอาฉัน ก็เอามรดกของพ่อฉันไปครึ่งนึงเลย 1184 01:12:27,793 --> 01:12:29,501 นายรวยกว่าฉันอีก มันก็ดีนี่ 1185 01:12:29,584 --> 01:12:31,126 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันจริงไหม 1186 01:12:31,209 --> 01:12:34,293 ไม่สำคัญหรอกว่าจริงไหม ยังไงฉันก็จะคอยช่วยนาย 1187 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 คุณอา 1188 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 เกิดอะไรขึ้น ทำไมคุณไม่เคยพูดอะไรเลย 1189 01:12:39,626 --> 01:12:40,584 เขาพยายามพูดแล้ว 1190 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 แต่เราเอาแต่คิดถึงเงินของเอเวรัลโด 1191 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 โอเค มาเลย ให้ไวนะ 1192 01:12:45,501 --> 01:12:46,501 ว่าไง 1193 01:12:46,584 --> 01:12:48,543 เรียบร้อย พวกเขากำลังมา 1194 01:12:49,334 --> 01:12:50,209 แต่ฟังนะ 1195 01:12:50,876 --> 01:12:54,084 นายไม่มีสิทธิ์ลากฉันมาข้องเกี่ยวกับเรื่องนี้ รู้ไหม 1196 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 พวกเขาจะทำอะไรที่นั่นก็ไม่ใช่ปัญหาของฉัน ฉันเป็นแค่นักลงทุน 1197 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 - ผมนึกว่าธุรกิจของคุณคือมะเขือเทศ - นายจะปลูกมะเขือเทศอะไรก็ได้นะ ไอ้หนู 1198 01:13:03,084 --> 01:13:04,293 แต่ทองมีค่ามากกว่านั้นเยอะ 1199 01:13:04,376 --> 01:13:05,834 มากกว่าชีวิตคนอีกเหรอ 1200 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 มากกว่าความรู้สึกผิดชอบชั่วดีเหรอคะ 1201 01:13:07,668 --> 01:13:09,501 อย่าไร้เดียงสาน่ะ โซลันจ์ 1202 01:13:09,584 --> 01:13:11,584 ถ้าพ่อไม่ทำเหมือง ก็ต้องมีคนอื่นทำ 1203 01:13:12,168 --> 01:13:15,043 ต้องการอะไรกันเหรอ ช่วยชาวบ้านเหรอ 1204 01:13:15,126 --> 01:13:16,084 เดี๋ยวนะ 1205 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 ฉันไม่รู้เรื่องเลยนะ 1206 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 รับไปสิ มันเป็นของเธอ 1207 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 ฉันว่าเธอจะแก้ปัญหา ในหมู่บ้านเธอได้หลายเรื่องเลยนะ 1208 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 เงินนี่แก้ปัญหาอะไรไม่ได้หรอก ที่นี่ไม่ได้มีชุมชนฉันชุมชนเดียว 1209 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 มีคนหลายร้อยคนอาศัยอยู่รวมกัน 1210 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 นี่ ฟังให้ดีนะ 1211 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 ถ้าฉันเปิดโปงทุกเรื่องของทรานโคโซ่ นายจะไม่เหลืออะไรเลย 1212 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 เอาเลย 1213 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 นั่นปาวี 1214 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 ฉันจะไปรับเขา 1215 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 พาทุกคนไปที่ฮิปานา เดี๋ยวผมตามไป 1216 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 ไปด้วยกันไหม 1217 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 โซลันจ์ ทำอะไรน่ะ 1218 01:14:07,459 --> 01:14:09,959 พ่อบอกให้หนูหาเพื่อนใหม่ไม่ใช่เหรอคะ 1219 01:14:10,043 --> 01:14:10,918 หนูก็หาแล้วไง 1220 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 ไป 1221 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 เร็วเข้า เตโต้ พวกเขาได้ตัวปาวีแล้ว 1222 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 - นี่! - แกต้องอยู่ที่นี่ 1223 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 อะไรเนี่ย 1224 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 แกลักพาตัวฉันมา ถ้าฉันยิง ก็ไม่มีใครบ่นอะไรได้ 1225 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 แกทำกับฉันเหมือนแกดีกว่าฉัน แต่แกติดค้างฉันทุกอย่าง 1226 01:14:35,876 --> 01:14:38,084 - ฉันไม่ใช่พ่อฉัน - เตโต้! 1227 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 - นอนลง - ระวังนะ 1228 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 - ระวัง - ใจเย็น ๆ 1229 01:15:03,584 --> 01:15:05,751 ฉันจะพันผ้าพันแผลเพื่อห้ามเลือดนะ 1230 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 - ระวังนะ มันเจ็บ - ฉันรู้ 1231 01:15:12,668 --> 01:15:14,168 นี่จะช่วยลดปวดได้ 1232 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 - ผมรักคุณ - ฉันก็เหมือนกัน 1233 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 ฉันก็รักคุณ 1234 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 เขาจะไม่เป็นไร เขาทาสิ่งคุ้มครองไว้ 1235 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 เป็นไงบ้าง 1236 01:15:45,501 --> 01:15:48,418 ตอนนี้เราต้องรอ เขาหลับอยู่ 1237 01:15:49,209 --> 01:15:50,834 เราทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 1238 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 พอล่า 1239 01:16:02,834 --> 01:16:03,876 เกิดอะไรขึ้น 1240 01:16:04,876 --> 01:16:06,918 หุ้นส่วนคุณยิงเตโต้ 1241 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 - เตโต้ถูกยิงเหรอ หุ้นส่วนอะไร - เอเวรัลโดไง 1242 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 - เขาไม่ใช่หุ้นส่วนผม - หมายความว่าไง 1243 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 นี่ไง 1244 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 การใช้สารปรอททำให้คุณมีเงินเดือนใช้ 1245 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 เพราะงั้นช่วยผมหน่อยนะ 1246 01:16:22,209 --> 01:16:25,751 - ทำได้ดีมาก - ดึงดูดความสนใจโดยไม่จำเป็น… 1247 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 กำลังเป็นประเด็นร้อนเลย 1248 01:16:27,084 --> 01:16:28,668 เราต้องขอบคุณชาวบ้านน่ะ 1249 01:16:28,751 --> 01:16:32,459 จนกว่าเหมืองของเรา จะเปิดอย่างถูกต้องตามกฎหมาย 1250 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 การใช้สารปรอททำให้คุณมีเงินเดือนใช้ 1251 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 ผมไม่อยากให้คุณดึงดูดความสนใจโดยไม่จำเป็น 1252 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 หลังจากที่มีการเผยแพร่วิดีโอ การพยายามติดสินบน 1253 01:16:44,209 --> 01:16:48,584 ศาลได้ออกหมายจับเอเวรัลโด โคอิมบรา 1254 01:16:48,668 --> 01:16:50,918 เขาถูกกล่าวหาว่า สนับสนุนการทำเหมืองผิดกฎหมาย 1255 01:16:51,001 --> 01:16:53,084 (จับนักธุรกิจทำเหมืองเถื่อนในเขตชนพื้นเมือง) 1256 01:16:53,168 --> 01:16:55,293 ตำรวจยึดเงินสดได้มากกว่าเก้าล้าน 1257 01:16:55,376 --> 01:16:57,793 - โอ๊ย - เป็นอะไร อาลาน่า เด็กเหรอ 1258 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 เปล่า เด็กสบายดี ฉันแค่ทนดูภาพนี้ไม่ได้น่ะ 1259 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 - ผู้หญิงท้องทนดูความรุนแรงไม่ได้ - ไม่ใช่อย่างนั้น 1260 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 ฉันไม่ชอบที่เห็นเงินพวกนั้นสูญเปล่าน่ะ 1261 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 - ลูกแม่ - ไงครับแม่ 1262 01:17:07,584 --> 01:17:09,293 ทุกคน ไปกันเถอะ 1263 01:17:09,376 --> 01:17:12,251 - แขกที่มางานเลี้ยงก่อนคลอดมากันแล้ว - ไม่ต้องช่วยฉัน 1264 01:17:12,334 --> 01:17:14,251 ฉันจะลุกขึ้นเอง ไปกันเถอะ 1265 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 ฉันท้อง ไม่ได้ตาย 1266 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 อิกอร์! 1267 01:17:21,418 --> 01:17:23,709 - คุณเตโอโดโร่ - อย่าเรียกฉันว่าคุณสิ 1268 01:17:23,793 --> 01:17:25,168 เรียกฉันว่าเตโอโดโร่ 1269 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 หรือเรียกฉันว่าเตโอก็ได้ ไอ้น้อง น้องชาย 1270 01:17:28,501 --> 01:17:30,293 พ่อ อย่าเยอะเกินไปน่ะ 1271 01:17:30,376 --> 01:17:34,376 ฉันเลือกของขวัญโดยคิดว่า นายจะต้องการความสะดวกสบาย 1272 01:17:34,459 --> 01:17:36,293 ในการพาหลานฉันไปไหนมาไหน 1273 01:17:36,376 --> 01:17:37,959 เตโต้ ไปเอาเซอร์ไพรส์มาที 1274 01:17:38,459 --> 01:17:40,543 เขาจะให้รถเธอแน่ๆ 1275 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 - ไม่ต้องหรอกครับ - ไร้สาระ 1276 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 คนเราให้ของขวัญตามที่หัวใจของพวกเขาสั่งมา 1277 01:17:48,376 --> 01:17:49,334 เซอร์ไพรส์! 1278 01:17:50,376 --> 01:17:53,001 - ถูกใจจัง - ฉันรู้ว่านายจะต้องใช้รถคันใหญ่ 1279 01:17:53,584 --> 01:17:55,376 แต่ตอนนี้อิกอร์เป็นทรานโคโซ่แล้ว 1280 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 พอนายรับตำแหน่งรองประธานแล้ว 1281 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 นายจะเลือกคนคันไหนก็ได้ตามใจชอบเลย 1282 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 เตโอ 1283 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 เป็นเกียรติมากเลยนะครับ แต่ผมคงรับไว้ไม่ได้ 1284 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 อาลาน่ากับผมตกลงกันแล้ว 1285 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 ว่าเธอจะทำงาน และผมจะเลี้ยงลูก ระหว่างทำวิทยานิพนธ์ของมหาวิทยาลัยให้เสร็จ 1286 01:18:15,001 --> 01:18:16,709 - เอาไงกันดี - อย่ามามองผม 1287 01:18:16,793 --> 01:18:19,626 เรามีผู้บริหารที่ยอดเยี่ยมอยู่ตรงหน้าพ่ออยู่แล้ว 1288 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 - ฉันเหรอ - ใช่ 1289 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 ตอนนี้ฉันเป็นซีอีโอของเตโต้ เฟรสโก้อยู่ และงานยุ่งมาก 1290 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 ผู้ถือหุ้นต้องการคนหน้าใหม่มาทำงานนะ 1291 01:18:27,126 --> 01:18:29,293 ถ้าเราไม่มีทั้งโมนีก 1292 01:18:30,043 --> 01:18:32,834 และอิกอร์ แต่เราก็ยังมี… 1293 01:18:33,834 --> 01:18:35,751 ยังมีใคร 1294 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 พ่ออยากให้ตำแหน่งนี้ เป็นของคนในครอบครัวไม่ใช่เหรอ 1295 01:18:38,334 --> 01:18:40,501 - ก็เลือกอาสะใภ้สิครับ - อาสะใภ้เหรอ 1296 01:18:40,584 --> 01:18:42,626 อย่าแม้แต่จะคิดเชียว 1297 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 (หนึ่งปีต่อมา) 1298 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 ฉันทำไม่ได้ โทษที 1299 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 เถอะน่า โมนีก เธอต้องช่วยฉันนะ 1300 01:18:59,043 --> 01:19:01,084 ฉันนึกว่าเธอจะดีใจ 1301 01:19:01,168 --> 01:19:03,751 ที่ทรานโคโซ่จะซื้อมะเขือเทศ จากเตโต้ เฟรสโก้อีกซะอีก 1302 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 ใจเย็นก่อน อาลาน่า การผลิตที่รีโอเดจาเนโรขายหมดเกลี้ยงเลย 1303 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 ทุกอย่างที่แอมะซอนไปได้สวยมาก 1304 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 ฉันดีใจมากนะ แต่งานฉันล้นมือสุดๆ 1305 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 เตโต้ยังไม่ส่งข่าวอีกเหรอ 1306 01:19:15,876 --> 01:19:19,001 เราไม่ได้ข่าวจากเขานานแล้วละ 1307 01:19:19,501 --> 01:19:21,834 อิกอร์ลาไปเลี้ยงลูก ส่วนคุณก็อยู่ที่ทรานโคโซ่ 1308 01:19:21,918 --> 01:19:23,084 ฉันเลยต้องเป็นคนคุม 1309 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 เธอเป็นแม่ทูนหัวของลูกชายฉันนะ เธอต้องช่วยฉัน 1310 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 ขายมะเขือเทศให้เรา อย่างน้อย 4,000 ตันได้ไหม 1311 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 คุณพี่สะใภ้คะ ฉันไม่รู้ จะบอกคุณว่ายังไงด้วยซ้ำ แค่นี้นะ 1312 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 ที่รัก 1313 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 ไงจ๊ะ ที่รัก 1314 01:19:36,084 --> 01:19:40,126 สองพันตันละกัน สองพันแล้วจบเลย ขอแค่ครึ่งเดียว เถอะนะ 1315 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 โมนีก 1316 01:19:43,626 --> 01:19:45,959 - การแสดงเป็นไงบ้าง - เริ่ดมาก 1317 01:19:46,043 --> 01:19:47,043 ที่นี่เรียบร้อยดีไหม 1318 01:19:48,043 --> 01:19:50,084 อาลาน่า ราชินีมะเขือเทศตามจิกฉันยิกๆ เลย 1319 01:19:51,376 --> 01:19:53,209 - จะรับสายไหม - ยังก่อน 1320 01:19:53,709 --> 01:19:56,918 จะว่าไป เธอเห็นพระอาทิตย์ไหม นี่สิบโมงครึ่งแล้ว 1321 01:19:57,834 --> 01:19:58,959 ได้เวลาเปลญวนแล้ว 1322 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 - อาการคลื่นไส้เป็นยังไงบ้าง - ดีขึ้นเยอะเลย 1323 01:20:02,168 --> 01:20:04,168 ดีมากค่ะ เป็นเพราะวูนินเลย 1324 01:20:04,251 --> 01:20:06,626 ยาและการดูแลของเธอช่วยให้ดีขึ้นมาก 1325 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 - ลูกเป็นไงบ้างครับ - เด็กจะเกิดมาแข็งแรง 1326 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 สมาชิกคนสำคัญอีกคน กำลังจะเข้าร่วมชุมชนของเรา 1327 01:20:13,209 --> 01:20:15,334 สวัสดี ทุกคน 1328 01:20:15,418 --> 01:20:16,459 - ว่าไง - ไง 1329 01:20:16,543 --> 01:20:18,793 ผลการทดสอบที่นี่ดีขึ้นเยอะเลย 1330 01:20:18,876 --> 01:20:19,709 จริงเหรอ 1331 01:20:19,793 --> 01:20:22,668 การปนเปื้อนของสารปรอทลดลงอย่างมาก 1332 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 - เยี่ยมเลย - เจ๋งเนอะ ภารกิจสำเร็จแล้ว 1333 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 แล้วคุณล่ะ รู้ไหมว่าตอนนี้จะทำอะไรต่อ 1334 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 สวัสดีค่ะ 1335 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 สวัสดีค่ะ 1336 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 - คุณคือตูอีเรใช่ไหม - ใช่ค่ะ หมอพอล่าใช่ไหม 1337 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 ยินดีต้อนรับสู่ชุมชนของเราค่ะ เข้ามาเลย 1338 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 ผมไม่ได้ตามคุณมาที่นี่นะ พูดจริงๆ เชื่อผมเถอะ 1339 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 ผมคิดว่าวิญญาณป่าพาคุณมาที่นี่ 1340 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 ที่จริงวูนินพาฉันมาต่างหาก 1341 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 เธอบอกว่าคุณจะอยู่แถวนี้ 1342 01:21:11,918 --> 01:21:13,168 แต่ไม่ได้บอกว่าเพราะอะไร 1343 01:21:14,626 --> 01:21:15,918 ผมจะพาคุณไปดู 1344 01:21:17,084 --> 01:21:20,001 ผมพยายามหามันมาสักพักแล้วละ 1345 01:21:20,084 --> 01:21:20,959 แล้วเจอแล้วเหรอ 1346 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 ดูนี่สิ 1347 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 เอาจริงดิ เตโต้ คุณถ่อมาถึงที่นี่เพื่อมะเขือเทศ 1348 01:21:28,751 --> 01:21:32,668 เปล่า ผมมาที่นี่ เพราะผมต้องการเป้าหมายใหม่ในชีวิต 1349 01:21:34,126 --> 01:21:35,793 ผมพยายามพัฒนาอยู่ตลอด 1350 01:21:37,001 --> 01:21:40,293 - เพื่อดูว่าผมคู่ควรกับคุณไหม - อย่าพูดแบบนั้นสิ 1351 01:21:40,793 --> 01:21:42,501 ฉันรู้ว่าฉันก็ใจร้ายเกินไป 1352 01:21:42,584 --> 01:21:45,376 ฉันโหดกับคุณเกินไป แม้แต่ฉันเองยังรับมือไม่ไหวเลย 1353 01:21:47,709 --> 01:21:50,543 แต่คุณทำให้ฉันเห็นว่าเรามาที่นี่เพื่อเรียนรู้ 1354 01:21:50,626 --> 01:21:51,543 เพื่อพัฒนา 1355 01:21:52,418 --> 01:21:54,168 คุณมอบความอ่อนโยนให้ชีวิตฉัน 1356 01:21:54,668 --> 01:21:55,584 ความสุข 1357 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 แม้แต่ในรายละเอียดเล็กๆ 1358 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 คนเราจะตื่นเต้นกับมะเขือเทศขนาดนี้ได้ยังไงกัน 1359 01:22:01,543 --> 01:22:03,876 แต่คุณยังไม่ได้ลองชิมเลย ลองชิมดูสิ 1360 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 - เชิญเลย - แป๊บนะ 1361 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 - เป็นไง - สุดยอดเลย 1362 01:22:12,376 --> 01:22:15,251 ความมั่งคั่งที่แท้จริงของป่าแห่งนี้เป็นแบบนี้ 1363 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 การใช้ชีวิตเป็นหนึ่งเดียวกับสิ่งที่อยู่รอบตัว ธรรมชาติ ผู้คน และวัฒนธรรม 1364 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 จริง 1365 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 มะเขือเทศนี่อาจเป็นโอกาส ให้เราได้แสดงสิ่งนี้ให้คนทั้งโลกเห็น 1366 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 คุณนี่อวดดีจริงๆ คุณอยากทำให้มะเขือเทศนี้ก้าวสู่ระดับโลก 1367 01:22:28,084 --> 01:22:31,459 ไม่ๆ ก่อนอื่นผมจะเอามันไปให้วูนิน กลับไปที่ชุมชนของเธอ 1368 01:22:32,376 --> 01:22:35,501 แล้วถ้าพวกเขาอนุญาต ผมจะพามันไปทุกที่ที่คุณอยู่ 1369 01:22:35,584 --> 01:22:36,793 ถ้าคุณต้องการนะ 1370 01:22:38,293 --> 01:22:39,418 รู้ไหมว่าฉันต้องการอะไร 1371 01:27:56,626 --> 01:27:59,626 (ภาพยนตร์เรื่องนี้เป็นเรื่องแต่ง สิ่งใดที่มีความคล้ายคลึงกับชื่อ) 1372 01:27:59,709 --> 01:28:03,459 (ผู้คน ข้อเท็จจริง หรือสถานการณ์ใดในชีวิตจริง เป็นเพียงเหตุบังเอิญเท่านั้น) 1373 01:28:08,168 --> 01:28:12,668 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล