1 00:00:12,918 --> 00:00:17,293 RIKA PÅ KÄRLEK 2 2 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 -Hej, vet ni var Teto är? -Däruppe. 3 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 Tack. 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,376 God morgon. 5 00:00:36,584 --> 00:00:38,626 TOMATKOOPERATIVET REVOLUTIONERAR LOKALEKONOMIN 6 00:00:38,709 --> 00:00:39,834 God morgon. 7 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 Har aldrig lärt mig att ta farväl av dig 8 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 Jag kommer nog aldrig att vänja mig 9 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Allvarligt, Teto? 10 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 När jag ser in i dina ögon 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 Vet jag att din blick 12 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 För alltid stannar kvar hos mig 13 00:01:07,751 --> 00:01:11,043 Har aldrig lärt mig att ta farväl av dig 14 00:01:11,126 --> 00:01:12,126 Kom ner! 15 00:01:12,209 --> 00:01:14,126 Men jag låter dig gå 16 00:01:14,209 --> 00:01:17,376 Utan att fälla en enda tår 17 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Trots att vårt avsked gör så ont 18 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 Kommer vintern att dra förbi 19 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Kom igen! 20 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 Och solen att bleka mina ärr 21 00:01:30,751 --> 00:01:31,793 Du är för härlig. 22 00:01:34,668 --> 00:01:35,543 Stanna här. 23 00:01:36,751 --> 00:01:42,168 -Min favoritläkare får inte åka. -Jag kommer att sakna dig också. 24 00:01:42,251 --> 00:01:45,043 -Lycka till i Amazonas. -Tack, Igor. 25 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 -Oj, kom. -Hej, Alana! 26 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 -Hej, Paula. -Mamma är här! 27 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 Mamma, ja… 28 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 Mamma begriper inte varför vi inte kan ha en normal mottagning 29 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 med hiss och luftkonditionering. 30 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 Det här är inte värt det lilla vi åstadkommer i Teto Fresco. 31 00:02:02,084 --> 00:02:04,001 Det är för varmt här. 32 00:02:04,084 --> 00:02:08,418 Men vi växer. Tids nog kommer vi att dra in pengar. 33 00:02:08,501 --> 00:02:12,959 Då behåller jag barnet i livmodern i fem år till, tills vi har råd med barnomsorg. 34 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 Jag föreslog faktiskt en hiss, men du var emot det. 35 00:02:16,584 --> 00:02:20,584 -Jag kan tänka mig en panoramahiss. -Eller linbana! 36 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 Vi kan prata vidare om linbanan medan du ger mig fotmassage. 37 00:02:24,418 --> 00:02:29,418 -Vem ska nu prata förnuft med Teto? -Det är du bättre på än jag. 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Jag orkar inte med spolingen. Ta mig med dig. 39 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 -Jag kan bli läkare. -Visst, det går snabbt. 40 00:02:35,293 --> 00:02:38,668 -Nu ska vi jobba. -Nu var du taskig. 41 00:02:38,751 --> 00:02:41,918 Jag kommer att sakna dig. Och dina överraskningar. 42 00:02:42,001 --> 00:02:46,334 -Jag stannar här övergiven och ensam. -Herregud… 43 00:02:46,418 --> 00:02:48,709 Jag måste åka. Det är viktigt för mig. 44 00:02:48,793 --> 00:02:54,251 -Ja, men måste det vara i Amazonas? -Vi har faktiskt mycket att göra där. 45 00:02:54,334 --> 00:02:58,418 -Du och dr Tawan? -Lägg av, Teto! 46 00:02:58,501 --> 00:03:03,626 Jag skojar bara. Men du talar ju så gott om dr Tawan. 47 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 Det känns bra att du tar med honom till pappa. 48 00:03:07,293 --> 00:03:09,209 Ja, det tycker jag också. 49 00:03:14,501 --> 00:03:18,418 Dr Tawan öppnade sin första mottagning i Porto Remanso i Rio Negro. 50 00:03:18,501 --> 00:03:23,459 Jag läste om det på läkarlinjen och blev fascinerad. Det här är min dröm. 51 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 -Det är en ära för mig. -Detsamma. 52 00:03:25,334 --> 00:03:29,001 Ja, det är verkligen ett jättefint projekt, 53 00:03:29,084 --> 00:03:33,543 men vore det möjligt att ta det vidare till andra platser? 54 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 -Hur menar du? -Förklara, pappa. 55 00:03:36,668 --> 00:03:41,668 Jag blev mycket imponerad när Teto berättade om ert arbete. 56 00:03:42,459 --> 00:03:44,668 -Han gav mig en idé. -Det var din idé. 57 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 -Vad för idé? -Berätta, pappa. 58 00:03:47,918 --> 00:03:53,834 Att anlita er för att bygga upp ett likadant program i Paty do Alferes, 59 00:03:53,918 --> 00:03:56,584 med Trancoso Tomates som sponsor. 60 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 Se det som en födelsedagspresent. 61 00:03:58,668 --> 00:04:01,834 Jag fyller inte år. Det här handlar inte om oss. 62 00:04:01,918 --> 00:04:05,376 Jag skulle gärna arbeta i Paty do Alferes med er hjälp, 63 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 men det vi behöver just nu är stöd i vårt arbete i Amazonas. 64 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 Det har jag förklarat för Teto. 65 00:04:12,001 --> 00:04:16,293 Ja, men du vill ju hjälpa människor. Det finns människor här också. 66 00:04:16,376 --> 00:04:19,668 -Jag vet nån som kan hjälpa er där. -Va? 67 00:04:19,751 --> 00:04:25,126 Everaldo Coimbra. Han hjälpte pappa på vår gård. 68 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 Nu driver han norra Brasiliens största tomatproducent, EverNorte. 69 00:04:29,709 --> 00:04:34,084 -Förlåt, men vem är det? -Du var liten när han flyttade. 70 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 Kan han vara intresserad? 71 00:04:36,418 --> 00:04:41,251 Ja, han är rik och saknar konkurrens. Han säljer tomater till guldpris. 72 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 -Det låter bra. -Ja. 73 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Så bra. 74 00:04:46,459 --> 00:04:48,001 Och vi, då? 75 00:04:51,751 --> 00:04:53,626 Jag kommer att sakna dig. 76 00:04:56,918 --> 00:05:01,709 Men vi har varit ifrån varandra förr. Vi löser det. 77 00:05:02,793 --> 00:05:07,376 Jag ringer dig, och du kan ringa mig när du saknar mig. 78 00:05:12,751 --> 00:05:15,126 -Det kommer att gå bra. -Ja. 79 00:05:21,543 --> 00:05:24,793 -Vakna, Teto! -Hur mår du? 80 00:05:24,876 --> 00:05:25,793 EN MÅNAD SENARE 81 00:05:25,876 --> 00:05:27,376 Vilken röra det är. 82 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Har du duschat sen Paula åkte? 83 00:05:31,584 --> 00:05:36,168 Hej, Paula. Det är jag igen. Jag försöker få tag på dig, igen. 84 00:05:36,959 --> 00:05:37,793 Är allt bra? 85 00:05:37,876 --> 00:05:40,918 Kom nu. Din pappa är i Rio och kommer till Trancoso. 86 00:05:41,001 --> 00:05:46,793 Be honom att höja priset som Trancoso betalar för våra tomater. 87 00:05:46,876 --> 00:05:49,001 Kom nu. 88 00:05:49,084 --> 00:05:53,418 Trancoso Tomates kommer inte att förlänga kontraktet med Teto Fresco. 89 00:05:53,501 --> 00:05:56,751 -Gör inte så här, pappa! -Det är delägarnas beslut. 90 00:05:56,834 --> 00:05:58,959 Vi har tomater så det räcker. 91 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 Säg till dem att samarbetet är bra för företagets image. 92 00:06:02,459 --> 00:06:03,751 Det är slut, Teto. 93 00:06:03,834 --> 00:06:07,751 Du gör ett jättebra arbete, men du är inte Trancosos vd. 94 00:06:07,834 --> 00:06:10,751 Den tjänsten har väntat på dig sen din farfar dog. 95 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 Inse faktum. Teto Fresco kommer aldrig att gå med vinst. 96 00:06:15,168 --> 00:06:19,668 Sydöstra landet drunknar i tomater. Ju mer ni odlar, desto mer sjunker värdet. 97 00:06:19,751 --> 00:06:26,501 Han i Amazonas som du nämnde, med EverNorte, vad får han per tomat? 98 00:06:38,501 --> 00:06:43,918 Drick vatten, sov och ta medicinen. Om du behöver nåt, finns jag här. 99 00:06:44,668 --> 00:06:46,459 -Hej då med er. -Hej då. 100 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 MISSAT SAMTAL FRÅN TETO 101 00:06:56,918 --> 00:06:59,209 Hej. Hur har dagen varit? 102 00:07:00,751 --> 00:07:05,168 Som vanligt. Ännu fler patienter med samma konstiga symptom. 103 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 -Ja, eller hur? -Ja. 104 00:07:06,959 --> 00:07:08,793 Vet du nåt mer som är konstigt? 105 00:07:09,918 --> 00:07:13,168 Att du är här så här dags. Du behöver vara ledig, Paula. 106 00:07:14,251 --> 00:07:15,293 Särskilt i dag. 107 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 Överraskning! 108 00:07:17,043 --> 00:07:21,376 -Nämen! Har ni gjort den till mig? -Ja, dr Paula. Har den äran! 109 00:07:21,459 --> 00:07:22,959 Jag ska önska mig nåt. 110 00:07:24,001 --> 00:07:27,418 Hurra för livet! Kom ut, dr Paula! 111 00:07:27,501 --> 00:07:29,834 -Är det Teto? -Det låter så. 112 00:07:29,918 --> 00:07:31,626 -Det är Teto. -Ja. 113 00:07:31,709 --> 00:07:32,751 Jag älskar dig! 114 00:07:32,834 --> 00:07:34,251 Det är hennes kille. 115 00:07:34,751 --> 00:07:36,418 Ska vi ställa in tårtan? 116 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 Grattis på födelsedagen! 117 00:07:40,084 --> 00:07:41,584 Grattis, älskling! 118 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 Här är födelsedagstjejen! 119 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Teto! Vad är det här? 120 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 En överraskning. 121 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Det här är ett sjukhus, älskling. Det finns sjuka här. 122 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 Ja, så klart. Förlåt. 123 00:08:17,209 --> 00:08:18,084 Så. 124 00:08:18,168 --> 00:08:21,334 Det är så mycket patienter nu. Det är kaos. 125 00:08:22,459 --> 00:08:25,876 Du behöver ha fritid för att kunna arbeta. 126 00:08:26,709 --> 00:08:30,376 Ha lite kul, och vet du vem som ska hjälpa dig med det? 127 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 -Jag. -Teto… 128 00:08:34,126 --> 00:08:39,168 Jag flyttar hit Teto Fresco, för att vara nära dig. 129 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 -Ska Teto Fresco flytta hit? -Ja. 130 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 Ursäkta… 131 00:08:43,334 --> 00:08:44,793 -Hej, Teto. -Hej. 132 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 Det är akut. 133 00:08:48,084 --> 00:08:49,293 Jag måste gå. 134 00:08:53,251 --> 00:08:56,834 Så där. Det är plack här. 135 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 Den här också. 136 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 Jag kollar blodtrycket. 137 00:09:01,293 --> 00:09:04,626 -Är det tungt att andas, Manoel? -Ja, doktorn. 138 00:09:05,209 --> 00:09:06,959 Ta ett djupt andetag. 139 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 -Illamående? Kräkningar? -Ja. 140 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 -Var har ni varit nånstans? -Bäst att inget säga, grabben. 141 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Han behöver bara vila. 142 00:09:17,418 --> 00:09:19,209 Han har också lågt blodtryck. 143 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Killen höll på att säga nåt. 144 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 -Märkligt. -För märkligt. 145 00:09:24,501 --> 00:09:29,126 Sluta prata om jobbet nu. Nu är det dags att vara ledig. 146 00:09:29,209 --> 00:09:32,334 Ja, verkligen. Vi ska åka långt i morgon. 147 00:09:32,918 --> 00:09:34,043 Det blir bra. 148 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 -God natt. -God natt. 149 00:09:37,876 --> 00:09:41,084 -Ska du åka nånstans? -Jag har inte hunnit berätta det. 150 00:09:41,168 --> 00:09:44,126 Vi hjälper urinvånare på plats nu också. 151 00:09:44,209 --> 00:09:46,834 -Det är många som är sjuka där. -I morgon? 152 00:09:47,876 --> 00:09:50,876 -Jag kom ju precis. -Det visste ju inte jag. 153 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 -Jag har försökt ringa. -Jag har haft så mycket att göra. 154 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 Jag kom hit för att underlätta, men du verkar inte glad. 155 00:09:58,959 --> 00:10:03,584 Jo, det är klart att jag är. Jag vill ju vara med dig. 156 00:10:03,668 --> 00:10:08,043 Men det här är mitt jobb. Jag tror på projektet och åker dit jag behövs. 157 00:10:08,126 --> 00:10:12,668 Du åker dit han vill, ja. Jag kom precis hit, och nu ska ni iväg. 158 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 Det har inte med dig att göra. Det var redan bestämt. 159 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Okej. 160 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 -Visst. -Nu går vi in. 161 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 Okej. 162 00:10:22,043 --> 00:10:24,084 Kom nu. 163 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 Sover du här? 164 00:10:31,209 --> 00:10:32,918 Jag fyller år i dag. 165 00:10:33,959 --> 00:10:36,459 Jag vill inte slösa bort tid på att gräla. 166 00:10:39,001 --> 00:10:42,959 -Lyckan är enkel. -Vi människor krånglar till den. 167 00:11:32,418 --> 00:11:36,668 -God morgon, senhor Everaldo. -Dua mig. Jag bar dig när du var liten. 168 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Först vill jag tacka för att du stöttar Paulas projekt. 169 00:11:40,459 --> 00:11:45,584 Jag hjälper gärna till. Hör av dig när du kommer hit och hälsar på henne. 170 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 Jag är här nu. Jag flyttar verksamheten till Porto Remanso. 171 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Ska du odla tomater här? 172 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 Teto Fresco är ett kooperativ. 173 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Ett kooperativ… 174 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Jodå… 175 00:11:58,293 --> 00:12:01,668 Det är enkelt att strunta i vinst när det går lätt för en. 176 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Jag ringer för att be om en tjänst. 177 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 Jag kom precis, och nu ska hon förflyttas till ett urfolksamhälle. 178 00:12:08,918 --> 00:12:14,501 Jag undrar om du som sponsor kan hjälpa mig att få behålla henne här. 179 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Nu låter du som en Trancoso. 180 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 -Jag vill bara hennes bästa. -Så klart. 181 00:12:19,584 --> 00:12:23,209 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 182 00:12:24,126 --> 00:12:29,501 Det är dr Tawan som bestämmer. Det är ett helt autonomt projekt. 183 00:12:29,584 --> 00:12:31,084 Men skulle du inte…? 184 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 -Är den här båten alltså vår? -Ja. 185 00:12:33,709 --> 00:12:37,834 Jag måste lägga på. Jag ringer sen. Tack för att du tog dig tid. 186 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 Se på fan… 187 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 -Var är han? -Där. 188 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 Ni är här! Älsklingar! 189 00:12:49,251 --> 00:12:51,376 -Har du blivit galen? -Vadå? 190 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 Vi lämnar dig ensam i en dag, och du hyr den här, och en vattenskoter? 191 00:12:55,751 --> 00:12:58,334 Jag har inte hyrt den. Jag fick ett bra pris. 192 00:12:58,418 --> 00:13:02,709 -Kunde du inte ha frågat oss? -Har du räknat på underhåll och bensin? 193 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 Vadå bensin? Det här är bra reklam för Teto Fresco. 194 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 Man måste tänka fritt och våga hoppa. 195 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 Det är lätt för dig att säga, som har fallskärm. 196 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Guldsmycken? 197 00:13:13,501 --> 00:13:17,709 Dem säljer du inget till. De är giftiga som skorpioner. 198 00:13:17,793 --> 00:13:21,668 Jag har saknat er! Jag trodde inte mina öron när Teto berättade. 199 00:13:21,751 --> 00:13:24,543 Jag har saknat er. Hur är det med er? 200 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 God morgon! 201 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Jag är glad att se dig, men har ändå lust att döda. 202 00:13:29,626 --> 00:13:31,084 Han förtjänar det nog. 203 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 Lycka till med jobbet. Jag måste packa, för jag ska resa. 204 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Min båt går klockan fem. 205 00:13:38,001 --> 00:13:41,334 Ja, vad ska jag göra? Jag kommer och vinkar av dig. 206 00:13:42,459 --> 00:13:43,334 Igen… 207 00:13:44,584 --> 00:13:49,501 Nu ska ni få se på Teto Fresco-båten. Den är så häftig. 208 00:13:49,584 --> 00:13:52,126 -Sa nån "vattenskoter"? -Det gillar du, va? 209 00:13:52,209 --> 00:13:54,209 Så jag är i minoritet här? 210 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 Du gillar det också. Vill du inte åka? 211 00:14:01,126 --> 00:14:07,418 Hej. Vill du skriva på vår namninsamling mot illegal gruvdrift? 212 00:14:08,543 --> 00:14:10,918 Vill du skriva på vår namninsamling? 213 00:14:11,418 --> 00:14:15,126 Hej, allihopa. Kan jag få er uppmärksamhet? 214 00:14:15,209 --> 00:14:17,043 Kom hit, är ni snälla. 215 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 Vi introducerar vår kooperativmodell här i Porto Remanso. 216 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 Var och en sköter sin egen odling hemma, 217 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 och Teto Fresco bidrar med teknik, produktion och försäljning. 218 00:14:29,918 --> 00:14:34,709 Ni ska odla premiumtomater, de godaste ni nånsin har smakat. 219 00:14:34,793 --> 00:14:38,293 Vi ska revolutionera den här ljuvliga italienska frukten. 220 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 -Hördu… -Ja? 221 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 -Här. -Tomaterna kommer inte från Italien. 222 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 Va? 223 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 De fanns här innan européerna kom hit. 224 00:14:48,126 --> 00:14:53,876 Tomaterna kom när Makunáima fällde livets träd och spridde dess frukter på jorden. 225 00:14:53,959 --> 00:14:58,334 -Okej, häftigt. Smaka på en premiumtomat. -Nej tack. 226 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 Den godaste tomaten kommer från min jord. 227 00:15:01,126 --> 00:15:05,626 -Den är gyllengul och söt. -En gyllengul tomat? 228 00:15:05,709 --> 00:15:10,334 Kom. Kolla här. 229 00:15:11,334 --> 00:15:14,043 Det står att vi inte har tillstånd att vara här. 230 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Behöver man det? 231 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 -Ta alltihop. -Nej, vad gör ni? 232 00:15:18,418 --> 00:15:21,834 Det här är mitt företags egendom! 233 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Släpp! 234 00:15:35,251 --> 00:15:36,834 Teto… 235 00:15:36,918 --> 00:15:40,668 -Du skulle ha ordnat tillstånd. -Jag visste inte att det behövdes. 236 00:15:42,959 --> 00:15:46,334 -Gemensamt badrum. -Det var det bästa vi hittade. 237 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 Det går bra. Jag är inte kinkig av mig. 238 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Jag vägrar bo här! Monique! Igor! Hjälp! 239 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 Jag fick en stöt. Jag kommer att dö. 240 00:16:13,793 --> 00:16:17,834 -Kom hit. -Jag kommer att dö. Ring till Paula. 241 00:16:21,918 --> 00:16:24,459 Jag mår inte bra. Jag mår inte bra. 242 00:16:25,584 --> 00:16:27,293 Hallå, det är Tetos telefon. 243 00:16:28,459 --> 00:16:30,584 Everaldo Coimbra från EverNorte? 244 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Ja, koppla fram honom, så tar han det. 245 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Svara. 246 00:16:36,376 --> 00:16:39,043 -Hej, Everaldo. Allt bra? -Hej, Teto. 247 00:16:39,126 --> 00:16:41,209 Jag har inte tid att prata just nu. 248 00:16:41,293 --> 00:16:42,834 Det kan jag förstå. 249 00:16:43,334 --> 00:16:46,876 Mina jurister har varit i kontakt med myndigheterna. 250 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 EverNorte har monopol. 251 00:16:50,959 --> 00:16:55,709 Var det du som anmälde oss? Vi är så små, vi utgör ingen konkurrens. 252 00:16:55,793 --> 00:17:00,209 -Vi kan väl komma överens? -Jodå, jag har ett erbjudande till dig. 253 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Om du är intresserad så vill jag köpa Teto Fresco. 254 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 -Vadå köpa? -Köpa vad? 255 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 Vi tar inte det här i telefon. 256 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 De ska ha en fest i min ära i Manaus i helgen. 257 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 Du och dr Paula är mina gäster. 258 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 Jag vill inte ha nån inbjudan, och vi vill inte sälja Teto Fresco. 259 00:17:23,168 --> 00:17:26,334 Tänk på saken och hör av dig. 260 00:17:26,418 --> 00:17:28,834 -Sälja Teto Fresco? -Han vill blåsa oss. 261 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 Everaldo på EverNorte vill köpa Teto Fresco… 262 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 -Och du sa nej utan att fråga oss? -Det är absurt. 263 00:17:37,668 --> 00:17:39,626 Vi måste ju höra anbudet först. 264 00:17:40,209 --> 00:17:42,959 -Herregud, Paula… Jag måste gå. -Vänta, Teto! 265 00:17:43,043 --> 00:17:45,126 -Kom tillbaka! -Jag hinner inte. 266 00:17:45,209 --> 00:17:46,168 Som du vill. 267 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 Jander säger att vi inte kan vänta längre. 268 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 -Okej. -Det kommer att bli mörkt. 269 00:17:53,334 --> 00:17:55,084 -Då åker vi. -Kan vi göra det? 270 00:17:55,168 --> 00:17:56,043 Ja, vi åker. 271 00:18:15,418 --> 00:18:16,251 Vänta! 272 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 Paula! 273 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Teto. 274 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 -Hon bara åkte… -Jag förstod väl det. 275 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 Flyttade du hit verksamheten hux flux bara för att komma närmare henne? 276 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 Så klart inte, jag försöker ju rädda Teto Fresco. 277 00:18:34,959 --> 00:18:36,543 Vadå "rädda"? 278 00:18:36,626 --> 00:18:39,543 Vi går inte med vinst, men inte heller med förlust. 279 00:18:39,626 --> 00:18:42,168 Men det kommer vi. Mycket. 280 00:18:43,959 --> 00:18:46,668 Trancoso slutar köpa tomater av oss. 281 00:18:46,751 --> 00:18:49,168 Va?! Och det höll du tyst om? 282 00:18:49,251 --> 00:18:52,334 Nej, jag vidtog åtgärder. Vi behöver en ny marknad. 283 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 -Guldsmycken? -Nej tack. 284 00:18:55,543 --> 00:18:58,584 Du måste åka dit och höra vad han har att erbjuda. 285 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Bäst att sälja medan företaget är värt nåt. 286 00:19:01,501 --> 00:19:03,584 Ni får inte dra er ur nu. 287 00:19:05,001 --> 00:19:07,251 Jag släpper varken Teto Fresco eller Paula. 288 00:19:07,334 --> 00:19:10,584 -Vänta! Har du ringar? -Ja. 289 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 Den, tack. 290 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Tack. 291 00:19:14,293 --> 00:19:17,084 -Vad håller du på med? -Jag ska fria till Paula. 292 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 -Nu? -Ja. 293 00:19:21,001 --> 00:19:22,543 Är du galen? Kom tillbaka! 294 00:19:22,626 --> 00:19:24,751 -Everaldo, då? -Det tar vi sen. 295 00:19:24,834 --> 00:19:25,876 Teto! 296 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Paula! Hallå! 297 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 Är allt bra? 298 00:19:46,584 --> 00:19:48,168 -Paula? -Va? 299 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 Är allt bra? 300 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 -Jadå. -Säkert? 301 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Paula! 302 00:19:57,709 --> 00:19:59,251 Det är inte sant… 303 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 Paula! 304 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Nej! 305 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Skit också! 306 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Jag har pratat med Trancoso. Kontraktet är rivet. 307 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 Och Teto har tagit hit oss, medveten om den här bomben. 308 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 Han är så bortskämd! 309 00:21:03,876 --> 00:21:06,084 Hur kan han säga nej till EverNorte? 310 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 Sa du "EverNorte"? Det kom nåt från dem… 311 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Vänta lite. 312 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 Ja, Teto och Paula har blivit inbjudna till en fest i Manaus. 313 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Glöm det, de är på romantisk semester i regnskogen. 314 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Om det inte vore för omkretsen och mina svullna fötter 315 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 skulle jag jaga fatt på honom och se till att han åkte dit. 316 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 -Stressa inte upp dig. -Ta det lugnt. 317 00:21:31,834 --> 00:21:33,668 Jag har ett bättre förslag. 318 00:22:21,876 --> 00:22:24,959 Hej. Jag letar efter läkaren som arbetar här. Paula. 319 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Ja, Paula! 320 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 Jag förstår inte. 321 00:22:31,751 --> 00:22:36,084 Sluta retas, Tuyuka och Pawi. Han har gjort illa sig. 322 00:22:36,168 --> 00:22:37,959 Gyllengula tomattjejen! 323 00:22:38,043 --> 00:22:40,959 -Jag heter Wunin. -Trevligt att träffas. Teto. 324 00:22:43,293 --> 00:22:46,626 Jag letar efter dr Paula som tog hand om mig. 325 00:22:46,709 --> 00:22:49,376 Paula? Det var jag som tog hand om dig. 326 00:22:54,209 --> 00:22:56,876 Jag trodde att dr Paula hade kommit hit. 327 00:22:56,959 --> 00:22:58,209 Kakydanprojektet. 328 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Det ska komma hit läkare, men det är nästa vecka. 329 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 Nästa vecka? 330 00:23:02,376 --> 00:23:05,084 Jag tar hand om våra sjuka så gott jag kan. 331 00:23:05,751 --> 00:23:09,168 Det har blivit mycket värre på grund av problem utifrån. 332 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Mitt folk behöver arbeta illegalt i gruvor. 333 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 Det var därför du startade namninsamlingen. 334 00:23:15,251 --> 00:23:17,418 Vi kommer nog att bli ivägkörda. 335 00:23:18,376 --> 00:23:21,793 Oj… Jag mår inte så bra. 336 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 Jag vet. 337 00:23:26,251 --> 00:23:28,293 Det är inte bara för att du föll. 338 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Jag ska hjälpa dig. 339 00:23:35,209 --> 00:23:39,709 Nu är vi framme. Här bor skogsandarna. 340 00:23:39,793 --> 00:23:41,334 De kan alltid hjälpa en. 341 00:23:41,418 --> 00:23:42,584 Skogsandarna? 342 00:23:44,918 --> 00:23:46,959 Jag behöver en värktablett. 343 00:23:49,876 --> 00:23:51,959 -Ta en klunk. -Vad är det för nåt? 344 00:23:52,918 --> 00:23:55,084 En dryck som gör en stark. 345 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 Bara en klunk. Det är starkt. 346 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Gå nu. 347 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 -Vad hände? -Hur mår du? 348 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 Jag såg Paula. Vad var det? 349 00:25:03,168 --> 00:25:06,668 När man kommer närmare skogen förstår man sig själv bättre. 350 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 Kom. 351 00:25:16,418 --> 00:25:22,084 Svara, Igor. Ring när du hör det här. Jag måste prata med dig. 352 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 Herregud… 353 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 -Hej. -Teto Trancoso! 354 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Så trevligt att du kommer till Amazonasteatern. 355 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 -Jag? -Du och dr Paula. 356 00:25:43,793 --> 00:25:47,584 Jag fick ett mejl från Teto Fresco om att ni kommer, 357 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 så jag har bokat in er på samma hotell som jag bor på. 358 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 Då går förhandlingarna smidigt. 359 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Wunin! 360 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 -Jag behöver en båt. -Ska du åka till läkaren? 361 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 Nej, jag har två fula fiskar att ta itu med i Manaus. 362 00:26:40,168 --> 00:26:44,793 SKOGENS VÄN 363 00:26:44,876 --> 00:26:46,584 -Hej, välkomna. -Hej. 364 00:26:46,668 --> 00:26:48,001 Är ni med på listan? 365 00:26:50,876 --> 00:26:53,584 -Teto Trancoso och Paula Souto. -Okej. 366 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Teto Trancoso och Paula Souto… Välkomna in. 367 00:26:58,001 --> 00:26:59,918 Ha det så trevligt. 368 00:27:05,876 --> 00:27:11,209 Gå runt till baksidan, vännen, så kan du få nåt att äta från köket. 369 00:27:11,293 --> 00:27:12,501 Tack, fru leopard! 370 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 -Du, kompis… -Jag har inga pengar. 371 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 Jag betalar för att ta din plats. 372 00:27:18,626 --> 00:27:21,501 Säg bara hur mycket, så för jag över det. 373 00:27:22,001 --> 00:27:23,209 Är du knäpp? 374 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 Stick härifrån. 375 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 Hej, hur är läget? Jag heter Teto. Trevligt att träffas. 376 00:27:35,293 --> 00:27:41,168 -Det här kommer aldrig att gå. -Jodå. Du har härmat Teto förut. 377 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 Se dig omkring. 378 00:27:43,043 --> 00:27:45,584 Låtsas att du är förmer än alla andra. 379 00:27:46,876 --> 00:27:48,584 Jag heter Teto. 380 00:27:48,668 --> 00:27:49,959 Jag är rik. 381 00:27:50,043 --> 00:27:51,209 Jag är fantastisk. 382 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 -Jag är Teto. -Ja, visst är du det. 383 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 Du är din farfar upp i dagen! 384 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 Everaldo? 385 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 Och det här måste vara den berömda dr Paula från Kakydanprojektet. 386 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Ja, det är jag. Trevligt att träffas. 387 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Tack för inbjudan och intresset i Teto Fresco. 388 00:28:09,418 --> 00:28:14,043 Får jag låna din pojkvän en stund, vännen? Vi ska prata affärer. 389 00:28:14,126 --> 00:28:16,209 Roa dig du, så länge. 390 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 Teto? Det är inte sant… 391 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 Teto! Kom hit! 392 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Jag vet att det är du. 393 00:28:27,584 --> 00:28:32,626 -Teto! Vad håller du på med? -Ni tänker sälja företaget bakom min rygg. 394 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 Du försvann och vi ville inte missa chansen. 395 00:28:35,293 --> 00:28:40,043 Jag ska avslöja er för Everaldo. Sen köper han inte en enda tomat av er. 396 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Hallå här… Är nåt på tok? 397 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Besvärar han dig? 398 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Nej, han berättade bara vad det är i bloody mary. 399 00:28:48,793 --> 00:28:51,959 -Tomat. -Tack, men jag är mätt på tomat. 400 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Ursäkta mig. 401 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 Jag ber om ursäkt. 402 00:28:59,251 --> 00:29:00,418 Det är ingen fara. 403 00:29:01,043 --> 00:29:05,126 -Det finns många jobbiga killar därute. -Ja. 404 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 Jag fick din farfars förtroende när jag hjälpte Trancoso. 405 00:29:10,209 --> 00:29:16,168 Jag var bara en grabb utan pengar, men han tog sig an mig som en i familjen. 406 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 -Det kan jag tänka mig. -Han planerade, jag utförde. 407 00:29:20,084 --> 00:29:26,918 Om en fiende behövde tas om hand, dokument förfalskas, stängsel forceras… 408 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 Sånt som behöver göras, det fixade jag. 409 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 Vi hade en överenskommelse. 410 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Det här området skulle bli mitt. 411 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Och jag skulle inte få konkurrens, särskilt inte av en Trancoso. 412 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 -Förlåt, det visste jag inte. -Så klart inte. 413 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Det har han och din pappa hållit tyst om. 414 00:29:47,626 --> 00:29:52,626 Han skickade hit mig för att få mig ur vägen. 415 00:29:52,709 --> 00:29:54,751 Men jag jobbar inte för Trancoso. 416 00:29:54,834 --> 00:29:59,376 Jag driver Teto Fresco med mina vänner. Det är ett kooperativ, nåt helt annat. 417 00:29:59,459 --> 00:30:02,584 Ja, låt oss prata om Teto Fresco. 418 00:30:05,376 --> 00:30:08,834 Hallå där. Snacka om dålig service… 419 00:30:08,918 --> 00:30:12,293 Arrangören vill spara pengar, så ta det med honom. 420 00:30:14,209 --> 00:30:16,001 -Det är nog därför. -Ja, säkert. 421 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 -Har du varit här förut? -Nej. 422 00:30:18,626 --> 00:30:20,876 -Inte det? -Det är väldigt fint. 423 00:30:20,959 --> 00:30:22,168 -Ska vi hit? -Ja. 424 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 Paula… 425 00:30:27,209 --> 00:30:31,418 -Han sa i dörren att hon redan var här. -Men det löste sig. 426 00:30:31,501 --> 00:30:35,001 -Men nån annan Tawan finns det knappast. -Kom hit! 427 00:30:35,751 --> 00:30:36,584 Kom! 428 00:30:37,959 --> 00:30:39,251 Jag kommer strax. 429 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 -Teto! Vad gör du här? -Du skulle väl vara i skogen? 430 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 Vad har du på dig? 431 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Följ med mig. 432 00:30:51,959 --> 00:30:54,876 -Kom. -Vad gör du här? 433 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Du skulle väl jobba, inte gå på fest med Tawan? 434 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 Vi är här i jobbet. Det är sponsorns fest. 435 00:31:00,501 --> 00:31:01,543 Och du? 436 00:31:04,209 --> 00:31:06,376 -En till henne, tack. -Tack. 437 00:31:06,459 --> 00:31:08,001 Vad tycker du om festen? 438 00:31:09,793 --> 00:31:11,959 Det är bara en sak jag inte förstår. 439 00:31:12,709 --> 00:31:17,959 Festen sponsras alltså av EverNorte, och pristagaren är företagets ägare? 440 00:31:18,043 --> 00:31:21,584 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Har pengarna gjort honom galen? 441 00:31:22,168 --> 00:31:23,709 -Ja, alltså… -Vännen! 442 00:31:23,793 --> 00:31:27,793 -Hej, pappa. -Så du har träffat Solange, dr Paula. 443 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 -Hans dotter? -Dr Paula från Kakydanprojektet? 444 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 Det här är Teodoro Trancoso Neto, Teto. 445 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 -Som har kooperativet. -Ja. 446 00:31:37,209 --> 00:31:41,001 Med sina partners Igor och Monique, som inte är här. 447 00:31:41,084 --> 00:31:43,376 -Trevligt. Solange. -Trevligt. 448 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 Hon jobbar med mig på EverNorte. 449 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Tanken är att hon ska ta över Teto Fresco i Rio de Janeiro. 450 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Det har vi inte pratat klart om. 451 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 Det finns gott om tid för att prata. 452 00:31:55,876 --> 00:31:58,293 -Vi bor ju på samma hotell. -Gör vi? 453 00:31:58,918 --> 00:32:02,459 Har han inte sagt det? Vi pratade om det i telefon. 454 00:32:02,543 --> 00:32:06,543 -Ja, just det! -Jo, det sa jag ju. 455 00:32:06,626 --> 00:32:10,751 -Jag ber om ursäkt. -Jag måste gå nu. Jag ska hålla tal. 456 00:32:10,834 --> 00:32:12,251 Jag går nu, gumman. 457 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 Ni får ursäkta, men jag har lite att göra. 458 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 Precis vad man behövde, en ny tomatprinsessa… 459 00:32:23,001 --> 00:32:25,501 -Vad händer? -Jag kan ha sagt för mycket. 460 00:32:25,584 --> 00:32:27,459 Hon kan förstöra allt. 461 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 -Om inte Teto gör det. -Teto? 462 00:32:29,459 --> 00:32:33,209 -Så du kom hit för att spionera på mig? -Nej, på mina partners! 463 00:32:33,293 --> 00:32:36,918 Och förhindra att din sponsor köper Teto Fresco, som är det bästa… 464 00:32:37,001 --> 00:32:41,959 Sluta! Inser du inte hur absurt det är att dyka upp i maskeraddräkt när jag jobbar? 465 00:32:42,043 --> 00:32:46,209 Jag visste inte att du skulle hit. Jag följde efter i båt, till byn… 466 00:32:46,293 --> 00:32:48,668 -Jag väntade, men du kom aldrig. -Vänta… 467 00:32:49,793 --> 00:32:53,209 Jag vet inte om det här är ödet eller skogsandarnas verk. 468 00:32:53,293 --> 00:32:56,376 -Skogsandarna? -Men huvudsaken är att vi är här. 469 00:32:58,709 --> 00:33:02,084 Är du full, Teto? Har du slagit i huvudet? 470 00:33:02,168 --> 00:33:05,126 Ja, det har jag, och nåt drack jag, men jag är inte galen. 471 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 Jag vet precis vad jag vill, att vara med dig för alltid. 472 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 -Jag har riskerat allt för dig. -Sluta. Upp. 473 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Sluta säga att du har gjort uppoffringar för mig. 474 00:33:15,043 --> 00:33:18,293 Du har gjort det för din egen skull. Det gör du alltid. 475 00:33:19,751 --> 00:33:24,918 Du är så en bortskämd egoist. Fattar du inte att jag har ett eget liv? 476 00:33:27,126 --> 00:33:29,209 Tror du att jag vill gifta mig nu? 477 00:33:30,834 --> 00:33:32,459 Det går inte, Teto. 478 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 Jag kan inte leva med nån som inte respekterar mina behov. 479 00:33:36,334 --> 00:33:38,959 Jag trodde att jag betydde nåt för dig. 480 00:33:39,918 --> 00:33:40,876 Du hör själv. 481 00:33:42,209 --> 00:33:44,751 Det går inte. Det är slut. 482 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Paula! 483 00:33:52,876 --> 00:33:55,334 -Paula! -Vi ska in nu. 484 00:33:56,334 --> 00:33:58,001 -Vart ska vi? -Kom nu! 485 00:33:58,084 --> 00:34:00,334 Dansgruppen Sol em Movimento! 486 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Bravo! 487 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 Den blå aran ser bortkommen ut. 488 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 Minst sagt. Det är Teto. 489 00:34:43,793 --> 00:34:46,334 -Jag går innan han förstör allt. -Everaldo! 490 00:34:48,376 --> 00:34:51,793 Underbart! Jag älskar den här teatern. 491 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Kom hit. Vi måste snacka. 492 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Solange? 493 00:34:58,584 --> 00:34:59,793 Säg inget. 494 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 En sån där behöver jag verkligen. 495 00:35:10,376 --> 00:35:14,376 Var är du, Paula? Ring mig när du hör det här. 496 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Vad gör du, Teto? Du förstör allt. 497 00:35:17,001 --> 00:35:19,626 Det är ni som vill rasera allt vi har byggt upp. 498 00:35:19,709 --> 00:35:24,543 Det är över, Teto. Ska vi gå miste om vår enda chans att få utdelning för vårt slit? 499 00:35:24,626 --> 00:35:28,543 Det finns en lösning. Jag vet hur vi kan rädda Teto Fresco. 500 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Det struntar jag i. Jag kan inte fortsätta att leka. 501 00:35:31,834 --> 00:35:35,543 -Jag ska bli pappa. -Där hör man! 502 00:35:35,626 --> 00:35:40,251 -En ny liten Trancoso. -Är du gravid, Paula? Grattis! 503 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Ja… 504 00:35:42,126 --> 00:35:46,793 -Ledsen, men du får inte dricka. -Lägg av, pappa. Hon är läkare. 505 00:35:47,293 --> 00:35:50,168 Han har rätt. Jag tänkte mig inte för. Den här var till Teto. 506 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 Tack. 507 00:35:51,709 --> 00:35:54,293 -Hallå där! -Och vem är du? 508 00:35:54,376 --> 00:35:55,876 -Jag? -Det är Igor. 509 00:35:55,959 --> 00:35:58,168 Igor, den andra delägaren. 510 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 Kom du hit för att dansa? 511 00:35:59,959 --> 00:36:03,751 Nej, för att de överväger att sälja Teto Fresco. 512 00:36:03,834 --> 00:36:06,834 Vänta lite nu… Nu vet jag vem du är. 513 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 Det är ju helt otroligt! 514 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Du är ju son till Antônio och… Vad hette hon? 515 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 -Rose. -Rose! 516 00:36:14,376 --> 00:36:16,793 -Tjänstefolket på Trancosos gård. -Ja. 517 00:36:16,876 --> 00:36:19,043 -Och ni är alltså partners nu? -Ja. 518 00:36:19,126 --> 00:36:21,668 Jag har alltid varit som en bror för honom. 519 00:36:21,751 --> 00:36:26,293 Vi har byggt upp företaget ihop. Det är ofattbart att du tänker ge upp det. 520 00:36:26,376 --> 00:36:32,626 Tänk lite på dig själv, Igor. Jag har ju alltid pappas stöd, men du… 521 00:36:32,709 --> 00:36:36,293 -Strunt i det. Jag kan rädda Teto Fresco. -För guds skull… 522 00:36:36,376 --> 00:36:40,834 Jag vill att Teto Fresco ska bilda kooperativ med Hipanaa-stammen 523 00:36:40,918 --> 00:36:46,043 i ett hållbart skogsjordbruk där de väljer vilka grödor de vill odla. 524 00:36:47,168 --> 00:36:51,126 -Ingen dum idé. -Har ni tillstånd för det, unge man? 525 00:36:51,209 --> 00:36:56,626 -Inte än. -Och jag tvivlar på att ni får det. 526 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 Det här är vår chans att rädda Teto Fresco. 527 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Inget anbud från honom kan slå det. 528 00:37:02,668 --> 00:37:07,459 Jag erbjuder er nio miljoner, tre miljoner var till delägarna. 529 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 Hur går det? 530 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 -Han har satt i halsen. -En tomat. 531 00:37:11,543 --> 00:37:14,626 -Titta på honom! -Han är lila! Finns det en läkare här? 532 00:37:14,709 --> 00:37:19,334 Du är ju läkare. Ta den här och öppna upp strupen. 533 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 -Här. -En kniv? 534 00:37:20,709 --> 00:37:25,251 Ja, för att öppna strupen så att han kan andas genom pennan. 535 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 -Ska jag göra det? -Annars dör han! 536 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 -En kniv? -Ett, två… 537 00:37:30,668 --> 00:37:33,209 -Släpp fram mig. -Här kommer dr Tawan. 538 00:37:36,459 --> 00:37:40,626 Ni måste sticka hål, han får inte luft. Det där går aldrig. 539 00:37:42,876 --> 00:37:44,918 -Herregud! -Gudskelov! 540 00:37:45,001 --> 00:37:47,918 -Hur gick det? -Då behövs inte det här. Tack. 541 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 Ingen orsak. 542 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 Tawan! 543 00:37:52,126 --> 00:37:56,501 -Vet du var Paula är? -Hon har gått. 544 00:37:57,334 --> 00:37:58,918 Hon mådde inte bra. 545 00:37:59,001 --> 00:38:01,918 Jag ska inte lägga mig i, men låt henne vara. 546 00:38:02,459 --> 00:38:03,751 Lämna henne i fred. 547 00:38:04,251 --> 00:38:05,876 Nu måste jag gå. 548 00:38:13,668 --> 00:38:14,584 Där är han. 549 00:38:17,834 --> 00:38:19,959 -Teto. -Hördu. 550 00:38:22,668 --> 00:38:25,293 -Hur mår du? -Som om nån bryr sig? 551 00:38:26,084 --> 00:38:27,959 Jag är ju en bortskämd egoist. 552 00:38:28,043 --> 00:38:30,501 -Vill du höra mer? -Det behövs inte. 553 00:38:30,584 --> 00:38:35,251 -Jag vill bara att vi kommer överens. -Vi är inga barn längre. 554 00:38:35,334 --> 00:38:36,626 Men ta det lugnt! 555 00:38:37,709 --> 00:38:41,584 Låt mig få inleda ett samarbete med Hipanaa-stammen. Ge mig en vecka. 556 00:38:41,668 --> 00:38:44,293 Det är värt mycket mer än det han erbjuder. 557 00:38:45,501 --> 00:38:50,168 Jag vet att jag är långt från felfri och att ni har en miljon skäl att misstro mig, 558 00:38:50,251 --> 00:38:52,543 men jag ber bara om en vecka. 559 00:38:53,293 --> 00:38:56,459 Vill ni sälja sen, så säljer vi. 560 00:38:57,043 --> 00:38:59,834 -Jag vet inte… -Snälla, bara en vecka. 561 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 Jag ber bara om en vecka. Snälla? 562 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 -Det behövs ändå till kontrakten. -Ja! 563 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 -En vecka. -En vecka. 564 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 Lita på mig. Det kommer att bli bra. 565 00:39:31,793 --> 00:39:33,376 Här framme ska det vara. 566 00:39:39,043 --> 00:39:39,876 Tack. 567 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 Wunin. 568 00:39:50,376 --> 00:39:53,001 Jag behöver be dig om hjälp. 569 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 -God morgon. -Hej, Solange! 570 00:39:57,543 --> 00:40:01,126 -Jag har lite badkläder åt dig. -Tack! 571 00:40:01,626 --> 00:40:05,793 Och pappa undrade om jag kan följa med till Rio och titta på Teto Fresco. 572 00:40:06,376 --> 00:40:09,334 Javisst, det vore trevligt. 573 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 -Okej, då ses vi sen. -Ja. 574 00:40:14,126 --> 00:40:17,001 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig, som sagt. 575 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 Jag har nog med problem här. 576 00:40:19,501 --> 00:40:24,584 Jag vet, men om det här funkar skulle ingen behöva jobba i gruvan. 577 00:40:24,668 --> 00:40:28,376 -Vad menar du? -Ni skulle ju tjäna pengar på tomaterna. 578 00:40:28,459 --> 00:40:32,584 Och då behöver ingen utsätta sig för fara i illegala gruvor. 579 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 Ja, det skulle stärka stammen. 580 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 -Precis! -Och vi kan bo kvar här. 581 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 Så vi är överens? 582 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 Sakta i backarna. Tror du att det är så enkelt? 583 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 Även om jag vill hjälpa dig, så har vi flera ledare. 584 00:40:48,001 --> 00:40:52,876 Här fattas beslut gemensamt. Och folk litar nog inte på dig, för du är… 585 00:40:52,959 --> 00:40:56,626 -En bortskämd egoist, jag vet. -Jag skulle säga "vit", men visst. 586 00:40:58,209 --> 00:41:02,959 Läkaren som du letade efter ska visst vara hos grannstammen nu. 587 00:41:04,126 --> 00:41:07,793 Tack, men jag måste fokusera på mitt arbete nu. 588 00:41:13,793 --> 00:41:16,959 Så där, ja. Jag kommer snart tillbaka. 589 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 Lägger du märke till att det är samma symptom här som i Porto Remanso? 590 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 Följ med! 591 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 Paula. 592 00:41:49,668 --> 00:41:53,668 Tapuyas mamma gav mig den här fisken. Det var det senaste flickan åt. 593 00:41:53,751 --> 00:41:56,668 Bara mammor tänker på sånt. 594 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 Vi kan ta med fisken och flickan till Porto Remanso. 595 00:41:59,834 --> 00:42:03,543 Vi kan ta blodprover, men mamman vill inte att vi tar med henne. 596 00:42:03,626 --> 00:42:07,376 -Skulle vi lämna henne här? Aldrig! -Pajé Mandu tar hand om henne. 597 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 Hon är sjuk. Hon måste komma till sjukhus. 598 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Kom. 599 00:42:14,584 --> 00:42:16,168 Vet du vad det här är? 600 00:42:17,751 --> 00:42:20,834 Det är cinchonabark. Det används mot malaria. 601 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 Det var urfolket här som upptäckte det. 602 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 Pilträdsbark används som aspirin. 603 00:42:26,168 --> 00:42:30,209 Jaborandi används som ögondroppar, breu branco är antiinflammatoriskt… 604 00:42:30,793 --> 00:42:35,293 Lita på skogens apotek. Folk söker efter en bot mot cancer här. 605 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 Jag är orolig för Tapuya. 606 00:42:37,001 --> 00:42:40,168 Pajé Mandu har tagit hand om folk här längre än vi har levat. 607 00:42:48,334 --> 00:42:49,584 Jag ska hjälpa till. 608 00:42:51,543 --> 00:42:52,918 Det kommer att bli bra. 609 00:43:03,376 --> 00:43:07,501 Det gläder mig att Solange ska följa med er till Rio de Janeiro. 610 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 Ett av skälen till att jag vill att hon tar över Teto Fresco är 611 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 att jag vill föra våra familjer närmare varandra igen. 612 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 Och det blir bra för henne att få lite nya vänner. 613 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 -Visst? -Är det nåt fel på mina vänner? 614 00:43:22,251 --> 00:43:28,126 Inte alls, men de är inte lika bemedlade som Teto och Paula. 615 00:43:28,209 --> 00:43:34,209 -Och det ska du säga, pappa? -Jag siktar alltid högt. 616 00:43:35,834 --> 00:43:37,334 Det är därför vi är här. 617 00:43:39,876 --> 00:43:44,376 Följ med mig, Teto. Vi behöver prata allvar. 618 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 Okej. 619 00:43:58,459 --> 00:44:04,334 Pappa hatar mina vänner. Tänk om han visste att jag är med i en dansgrupp. 620 00:44:05,418 --> 00:44:09,959 -Jag kan föreställa mig… -Tack för att du inte säger nåt. 621 00:44:10,043 --> 00:44:11,584 Det är lugnt. 622 00:44:12,084 --> 00:44:17,043 Det är synd att du ska smussla med nåt så fint, när du borde vara stolt. 623 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 -Vi har hemligheter båda två. -Jaså? 624 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Du ska veta att du kan lita på mig. 625 00:44:25,459 --> 00:44:27,834 Och om jag säger att jag inte är Paula? 626 00:44:29,209 --> 00:44:31,418 Jag vet, du är Monique. 627 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 Jag kollade upp dig i går kväll. Du är en av Teto Frescos grundare. 628 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 Det är synd att du ska smussla med nåt som du är stolt över. 629 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 Jag borde nog berätta det för honom. 630 00:44:42,834 --> 00:44:46,376 Nej, är du galen? Du känner inte min pappa. 631 00:44:47,251 --> 00:44:51,251 Om du vill att affären går i lås får du fortsätta att låtsas. 632 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 Jag ska berätta nåt för dig som du behöver veta om din partner. 633 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 Han är inte den du tror. 634 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 Jag… Vem då? 635 00:45:01,751 --> 00:45:06,418 Det här var din farfars hemlighet, din pappas pappas. 636 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Han fick en utomäktenskaplig son. 637 00:45:10,543 --> 00:45:13,918 Jag fattar inte att ingen har misstänkt nåt. 638 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 Den där grabben är förstås en Trancoso. 639 00:45:17,626 --> 00:45:18,834 Nu förstår jag inte. 640 00:45:18,918 --> 00:45:22,709 Den där Igor, som du kallar för din partner, 641 00:45:22,793 --> 00:45:24,876 han är din farfars son. 642 00:45:24,959 --> 00:45:27,751 Jag bad själv tjänstefolket att uppfostra honom. 643 00:45:27,834 --> 00:45:32,168 Var försiktig, Teto. Jag kan den där typen. 644 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 Han kommer att vilja ha åtminstone hälften av familjeförmögenheten. 645 00:45:40,418 --> 00:45:43,584 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Ett tack räcker. 646 00:45:48,293 --> 00:45:52,293 För att vinna vårt folks förtroende måste du bidra som alla andra. 647 00:45:52,376 --> 00:45:58,043 Maria da Terra är en av ledarna som avgör vem som blir välkomnad in i gemenskapen. 648 00:45:58,126 --> 00:46:01,209 Hon lär ut de grundläggande färdigheterna här. 649 00:46:01,293 --> 00:46:06,376 -Jordbruk, fiske, hantverk… -Det är lugnt, jag är uppvuxen på en gård. 650 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 Jag fixar det. 651 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 Sätt igång. 652 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 Gå och lägg dig nu, för vi ska upp klockan 4 i morgon. 653 00:47:16,876 --> 00:47:21,209 -Varför det? -Det är för varmt för att arbeta efter 10. 654 00:47:21,293 --> 00:47:23,626 Men klockan 4, lägg av… 655 00:47:24,251 --> 00:47:29,793 Jag sover hellre lite längre. Jag har inget emot solen. Jag gillar den. 656 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 Det här är ju helt otroligt! 657 00:48:00,251 --> 00:48:05,668 Teto Fresco började med att ni sålde en bil, och nu är det värt nio miljoner. 658 00:48:05,751 --> 00:48:08,084 De kan förstås ha rundat av det uppåt. 659 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 Hördu. 660 00:48:13,668 --> 00:48:16,209 -Mår du bra? -Jag har huvudvärk. 661 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 Mig lurar du inte. Ut med språket. 662 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 -Jag vill inte stressa upp dig. -Men nu har du gjort det. 663 00:48:22,501 --> 00:48:26,459 -Ska jag föda på en gång? Berätta nu. -Ta det lugnt. 664 00:48:27,126 --> 00:48:29,501 Jag växte upp i ett liknande område 665 00:48:29,584 --> 00:48:34,834 och är så stolt över att ha förändrat deras verklighet, åtminstone lite grann. 666 00:48:37,001 --> 00:48:41,876 Det här är fantastiskt. Jag skulle vilja veta hur det känns att uppnå nåt sånt här. 667 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 Jag ville inte lämna Manaus och min dansgrupp. 668 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 Men nu kan jag se framför mig nåt fantastiskt här i Rio. 669 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Ser du fram emot projektet? 670 00:48:59,959 --> 00:49:02,084 Jag pratar inte bara om projektet. 671 00:49:12,334 --> 00:49:13,418 Jag bara råkade. 672 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 Ja, eller hur… 673 00:49:20,001 --> 00:49:23,834 Det här är stort, Igor. Hur kan vi ta reda på om det är sant? 674 00:49:23,918 --> 00:49:26,876 Jag har fått höra att jag lämnades utanför grinden. 675 00:49:26,959 --> 00:49:28,959 Det sa Everaldo till mina föräldrar. 676 00:49:29,043 --> 00:49:33,501 Vi behöver helt klart pengarna för Teto Fresco, för det lär bli storbråk. 677 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 Vad menar du? 678 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 Vi behöver anlita en bra advokat för att bevisa att du är arvtagare. 679 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 Nej, jag är inte ute efter nåt arv. Jag är inte sån. 680 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Är du helt väck? Vadå "inte sån"? 681 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 En sån som avstår din arvsrätt? Din sons arvsrätt? 682 00:49:50,376 --> 00:49:55,001 Jag har lovat att älska och respektera dig i nöd, men inte i dumhet. 683 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 God kväll. 684 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 Hej. 685 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 De verkar gilla mig… 686 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 Det du inte skördade i dag skulle de ha ätit i morgon. 687 00:50:20,668 --> 00:50:22,626 Kan jag gottgöra det med tomater? 688 00:50:25,293 --> 00:50:29,168 Jag menar allvar. Du har inte smakat än. Här. 689 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 Nå? 690 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Den är god. Mycket god. 691 00:50:37,126 --> 00:50:39,584 -Godare än Macunaímas? -Makunáima. 692 00:50:39,668 --> 00:50:41,459 Inte ens i närheten. 693 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 -Jag vill gärna smaka på guldtomaterna. -För sent. 694 00:50:45,918 --> 00:50:50,709 Jag åt gyllengula tomater när jag var barn och vi bodde nära gränsen. 695 00:50:50,793 --> 00:50:52,626 Jag trodde att ni var härifrån. 696 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 Det var fint där. 697 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 Men de tog vår mark, precis som de tänker göra här. 698 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 Det är därför vi ska hjälpa varandra. 699 00:51:02,751 --> 00:51:06,626 Du kan inte hjälpa nån förrän du har lärt dig manamenamissé. 700 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 -Vad betyder det? -Att leva i gemenskap. 701 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 Jag försöker ju. 702 00:51:10,876 --> 00:51:13,418 Du försöker göra saker på ditt sätt. 703 00:51:14,501 --> 00:51:19,918 Du måste lära dig att se och höra andra som du vill att de ska se och höra dig. 704 00:51:38,709 --> 00:51:40,918 Upp och hoppa, klockan är fyra… 705 00:51:57,459 --> 00:51:58,459 Här. 706 00:52:03,543 --> 00:52:06,959 Ursäkta… Tuyuka, va? 707 00:52:07,043 --> 00:52:10,043 -Nej, jag heter Pawi. Han är Tuyuka. -Hej. 708 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 Jag har inte tackat för att du räddade mig. 709 00:52:12,418 --> 00:52:14,209 -Det var så lite. -Tack. 710 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Såg du? 711 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 En cacuri är en sorts fälla. 712 00:52:46,293 --> 00:52:52,418 Fisken simmar in för att ta maniokskalet, och kommer inte ut igen. 713 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 Cacuri, alltså? Härligt. 714 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 Vi ska lägga ut cacurier härifrån till Aanu. 715 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 Schyst. 716 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Kom. 717 00:53:23,584 --> 00:53:26,209 -Febern har gått ner. -Det har den. 718 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 Grattis, tjejen! 719 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 -Hej. -Vad bra att du kom. 720 00:53:31,209 --> 00:53:33,751 -Jag måste be om ursäkt. -Inte alls. 721 00:53:33,834 --> 00:53:35,793 Jo, för att jag var så envis. 722 00:53:35,876 --> 00:53:40,251 Om vi tagit henne härifrån och nåt hade hänt skulle jag aldrig förlåtit mig själv. 723 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 Nu överdriver du. 724 00:53:41,959 --> 00:53:45,459 Nej, ibland beter jag mig som om jag vet allt. 725 00:53:45,543 --> 00:53:50,334 -Jag vill inte vara en bortskämd egoist. -Vad pratar du om? 726 00:53:50,418 --> 00:53:52,209 Se på vad du gör här. 727 00:53:52,293 --> 00:53:54,626 Du ifrågasätter det du tror på. 728 00:53:54,709 --> 00:53:56,626 Det kräver mod, eller hur? 729 00:53:57,251 --> 00:53:59,501 Det säger du bara för att trösta mig. 730 00:54:00,334 --> 00:54:03,626 -Förlåt, jag borde inte ha sagt nåt. -Du är otrolig… 731 00:54:03,709 --> 00:54:07,751 Ber dr Paula om ursäkt för att hon bad om ursäkt? 732 00:54:07,834 --> 00:54:11,001 -Jag är hemsk. -Allvarligt… 733 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 Är det så dåligt med lite envishet? 734 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Jag skulle kalla det för viljestyrka och beslutsamhet. 735 00:54:19,126 --> 00:54:21,001 Det är inget fel med det. 736 00:54:21,876 --> 00:54:24,459 Jag tycker att det är vackert. Starkt. 737 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Fängslande. 738 00:54:37,209 --> 00:54:38,168 Kom, Teto. 739 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Ja, vi går. 740 00:54:50,334 --> 00:54:52,126 Vad visade proverna? 741 00:54:53,584 --> 00:54:59,043 -Det verkar vara kvicksilverförgiftning. -Du vet vad det innebär. 742 00:54:59,126 --> 00:55:01,959 -Kvicksilver? Illegal gruvdrift. -Ja. 743 00:55:02,043 --> 00:55:06,084 -Det är därför alla håller tyst. -Vi måste göra nåt åt det. 744 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Ta proverna till hälsomyndigheten, göra en anmälan… 745 00:55:09,418 --> 00:55:13,376 Ja, men jag tvivlar på att det hjälper. 746 00:55:14,293 --> 00:55:16,918 En anmälan är vatten värd häromkring. 747 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 Vi har tagit prover hos Aanu-stammen. 748 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 Det är viktigt för oss att ta prover här hos Hipanaa-stammen också. 749 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 Det går bra. Vi ska ha fest, så ni är bjudna. 750 00:55:43,709 --> 00:55:47,126 -Vilken tur att vi kommer i kväll, då. -Ja. 751 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Hej, Teto. 752 00:55:51,834 --> 00:55:54,459 Jag kommer strax. 753 00:55:55,543 --> 00:55:56,459 Är allt bra? 754 00:55:58,209 --> 00:56:01,751 -Vad pratade vi om? -Jag är inte här för din skull. 755 00:56:01,834 --> 00:56:04,001 -Jag jobbar på ett samarbete. -Jaså? 756 00:56:04,084 --> 00:56:09,043 Ja, och om inte det var viktigt så skulle jag lämna er två ifred. 757 00:56:09,126 --> 00:56:13,543 Men oroa dig inte. Jag ska inte besvära dig och dr Tawan. 758 00:56:14,376 --> 00:56:15,543 -Kommer du? -Ja. 759 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 Hon säger att de ska ta emot en ny medlem i gemenskapen. 760 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 En perkassan som bidrar till kollektivet. 761 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Wunin. 762 00:56:43,959 --> 00:56:45,501 Är perkassanen Teto? 763 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 -Översatte du verkligen rätt? -Tvivlar du? 764 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 Det är Teto. 765 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 -Vad är det här? -Ett tecken på tillit. 766 00:57:07,001 --> 00:57:10,209 Ögonen är det enda på kroppen som aldrig ljuger. 767 00:57:15,668 --> 00:57:17,418 Välkommen in i gemenskapen. 768 00:57:22,709 --> 00:57:25,084 Tack, vänner! 769 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 -Tack. -Tack. 770 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 Hej på dig. Är allt bra? 771 00:58:21,543 --> 00:58:23,418 Jodå, det är bra. 772 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Du kan inte stegen. Det är inte sertanejomusik. 773 00:58:28,043 --> 00:58:30,709 Men nu är det forró. Det kan jag. 774 00:58:45,418 --> 00:58:48,793 Vi sliter, men du får en fest till din ära… 775 00:58:48,876 --> 00:58:51,543 -Vad ska jag göra åt det? -Du är dig lik. 776 00:58:52,209 --> 00:58:53,668 Jag förändras faktiskt. 777 00:58:54,543 --> 00:58:56,376 Jag försöker bättra mig. 778 00:59:03,209 --> 00:59:05,709 -Hej då. -Hej då. 779 00:59:05,793 --> 00:59:07,168 Hej då. 780 00:59:08,043 --> 00:59:10,626 Ska du gå, Tawan? 781 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 Jag ska till Porto Remanso med proverna. 782 00:59:14,584 --> 00:59:17,959 -Jag ska ha möte om Kakydanprojektet. -Fint. 783 00:59:19,334 --> 00:59:23,584 Vi pratade aldrig om det där… 784 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 Kyssen, alltså. 785 00:59:25,668 --> 00:59:29,418 -Jag skulle vilja prata om… -Paula. 786 00:59:30,709 --> 00:59:31,918 Förlåt. 787 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 Jag ber verkligen om ursäkt. 788 00:59:35,876 --> 00:59:39,209 Jag var nog uppspelt av Tapuyas återhämtning eller nåt. 789 00:59:39,751 --> 00:59:43,501 -Det blev rörigt med känslorna. -Jag kysste dig också. 790 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 Tawan… 791 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Vi skulle vara perfekta ihop. 792 00:59:50,168 --> 00:59:51,418 -Ja. -Jag menar det. 793 00:59:53,043 --> 00:59:56,959 Men man kan inte välja sånt, eller hur? 794 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 Jag vill inte förlora vår vänskap och vårt samarbete. 795 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 Det betyder mycket för mig. 796 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 Okej. 797 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 Hej då! 798 01:00:25,543 --> 01:00:29,209 Jag följde inte efter dig. Jag skulle plocka maniok. 799 01:00:29,293 --> 01:00:32,501 -Hej, Teto. -Jag hade vägarna förbi. 800 01:00:37,251 --> 01:00:40,709 Jag vill att du ska veta att jag respekterar dig. 801 01:00:40,793 --> 01:00:43,709 Jag respekterar det som du och Tawan har. 802 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 Jag kanske inte gillar det, men man måste inte gilla allt. 803 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Jag respekterar det och hoppas att ni blir lyckliga. 804 01:00:50,584 --> 01:00:53,168 -För om du gillar honom… -Jag gillar dig. 805 01:00:56,501 --> 01:00:57,418 Jag älskar dig. 806 01:00:59,168 --> 01:01:00,709 Men är det lönt? 807 01:01:00,793 --> 01:01:03,376 Att framhärda i en relation som inte funkar? 808 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 Tycker du inte att det är lönt? 809 01:01:05,501 --> 01:01:08,709 Det är underbart att se dig mogna. 810 01:01:09,626 --> 01:01:16,209 Jag menar det. Jag gillar hur öppen du är för att förändras och utvecklas. 811 01:01:17,334 --> 01:01:22,418 Men jag klarar inte av att det ska vara för min skull. Jag kan inte bära det. 812 01:01:22,501 --> 01:01:24,501 Det är inte bara för din skull. 813 01:01:25,876 --> 01:01:30,459 Det är viktigt för mig att ta reda på vem jag vill vara, vem jag kan vara. 814 01:01:31,168 --> 01:01:32,709 Det är inget du ska bära. 815 01:01:33,376 --> 01:01:36,626 Tack för att du hjälper mig med det. 816 01:01:39,293 --> 01:01:40,501 Vad bra. 817 01:01:41,793 --> 01:01:45,751 Hänger du med till ett häftigt ställe? 818 01:01:48,543 --> 01:01:49,459 Kolla. 819 01:01:51,668 --> 01:01:53,043 Visst är det häftigt? 820 01:01:55,709 --> 01:01:56,584 Verkligen. 821 01:01:57,418 --> 01:01:58,376 Kom. 822 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Kom. 823 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 Kom. 824 01:02:20,418 --> 01:02:22,876 Jag vill så gärna tro på dig. 825 01:02:24,001 --> 01:02:24,959 Så gärna. 826 01:02:26,918 --> 01:02:31,418 Men hur vet jag att det här inte bara är ännu en roll du spelar för mig? 827 01:02:39,293 --> 01:02:40,793 Jag har lärt mig det här. 828 01:02:43,793 --> 01:02:46,834 Ögonen är det enda på kroppen som aldrig ljuger. 829 01:02:49,043 --> 01:02:50,501 Paula, jag lovar dig. 830 01:02:51,334 --> 01:02:54,876 Jag lovar att jag aldrig mer ska försöka bestämma över dig. 831 01:02:56,043 --> 01:02:56,918 Jag lovar. 832 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 Det är halt. 833 01:03:29,293 --> 01:03:30,376 Var försiktig. 834 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 -Hör du? -Ja. 835 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 -Konstigt. -Kom. 836 01:03:39,751 --> 01:03:42,876 -Kom igen! -Ta i! 837 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 Ta i! 838 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 -Ta i! -Skjut på! 839 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 De där två var sjuka för inte så länge sen. 840 01:03:58,126 --> 01:04:00,918 -Skjut på! -Kom igen! 841 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 Kom. 842 01:04:12,168 --> 01:04:14,168 Sätt igång! 843 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 Ner. 844 01:04:19,543 --> 01:04:20,751 Varsamt med sållet. 845 01:04:20,834 --> 01:04:25,626 Det är det där som gör folk sjuka. Det är kvicksilver, mycket giftigt. 846 01:04:25,709 --> 01:04:30,168 -Det förorenar vårt vatten och vår mat. -Vet de om vad de gör? 847 01:04:30,918 --> 01:04:33,793 Ringen du köpte kom från ett sånt här ställe. 848 01:04:33,876 --> 01:04:35,293 Det tänkte inte jag på. 849 01:04:35,376 --> 01:04:39,084 Den som betalar tänker inte, men de måste försörja sig så här. 850 01:04:49,709 --> 01:04:53,501 -Herregud… Det är Everaldo. -Från EverNorte? 851 01:04:54,334 --> 01:04:57,209 Han som blev rik på att sälja tomater till guldpris? 852 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 Det är snarare guld han blir rik på. 853 01:05:02,168 --> 01:05:04,959 -Jag kommer snart. -Teto! 854 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 -Välkommen, min vän. -Tack. 855 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 Vi följer efter. 856 01:05:29,376 --> 01:05:34,751 Med din investering kan vi köpa en maskin och utöka brytningen. 857 01:05:34,834 --> 01:05:39,168 Och smörja människor så att allt flyter som det ska. 858 01:05:39,251 --> 01:05:43,959 Det där tomatkooperativet som de har på gång, blir det ett problem? 859 01:05:44,043 --> 01:05:45,709 -Teto! -Vad du skräms! 860 01:05:45,793 --> 01:05:47,501 -Kom nu! -Det är för farligt. 861 01:05:47,584 --> 01:05:51,751 Han pratar om Teto Fresco. Nu förstår jag varför han ville köpa oss. 862 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 Köpet av Teto Fresco blir klart i kväll. 863 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Ägaren är en Trancoso som jag litar på, så var lugn. 864 01:05:57,834 --> 01:05:58,959 Okej. 865 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 Ta in honom. 866 01:06:02,126 --> 01:06:02,959 Vi ses. 867 01:06:03,043 --> 01:06:06,209 Jag kan förklara. Ta det lugnt. 868 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 -Hej. -Hej. 869 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 Ursäkta att jag bad dig komma hit för att hämta sponsorpengarna, 870 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 men vi behöver tala allvar. 871 01:06:16,126 --> 01:06:21,709 Du har skickat blodprover till hälsomyndigheten. Får man fråga varför? 872 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 Det är mitt jobb. 873 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 Vi har haft många patienter med allvarliga symptom på kliniken. 874 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Jag tror att det beror på kvicksilvret ni använder. 875 01:06:31,001 --> 01:06:36,751 Du förstår nog mycket väl att kvicksilveramalgameringen betalar din lön. 876 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Så gör mig en tjänst. 877 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 Innan vår verksamhet är godkänd av myndigheterna 878 01:06:43,043 --> 01:06:47,668 vill jag inte att du riktar onödig uppmärksamhet mot oss. 879 01:06:50,001 --> 01:06:54,918 Nästa år är det du som får utmärkelsen som "skogens vän". 880 01:06:55,001 --> 01:07:00,543 Ditt projekt ska få ett nytt sjukhus, sponsrat av EverNorte. 881 01:07:00,626 --> 01:07:05,584 Men till dess håller du tyst, och ser till att dina läkare gör detsamma. 882 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 Okej. 883 01:07:07,209 --> 01:07:10,959 Jag vill be dig om en sak till gällande dr Paula. 884 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 Skicka hem henne till Rio. 885 01:07:14,334 --> 01:07:17,834 Det var faktiskt hennes pojkvän Teto som bad mig om det. 886 01:07:17,918 --> 01:07:22,376 Tanken var att hon skulle gifta sig och ägna sig åt familjen. 887 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Jag kan förklara det också. 888 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 Jag gjorde det för att hjälpa dig. 889 01:07:34,668 --> 01:07:37,043 "Hjälpa mig"? Du ville inte hjälpa mig. 890 01:07:37,126 --> 01:07:42,793 Jag vill inte höra mer. Jag borde ha förstått redan första gången du ljög. 891 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Förlåt. 892 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 Jag har förlåtit dig. 893 01:07:48,751 --> 01:07:52,084 Men när jag förlåter dig gör du bara nåt ännu värre. 894 01:07:52,793 --> 01:07:57,043 Och sen kommer du och säger att du har förändrats, för att lura mig igen. 895 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Wunin! 896 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Snälla Wunin, lyssna på mig. 897 01:08:15,209 --> 01:08:17,251 Jag har inte tid med dina lögner. 898 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 Du har varit i maskopi med perkassanerna som bryter guld här. 899 01:08:21,626 --> 01:08:26,043 Nu måste vi antingen lämna vår heliga mark, eller stanna här och dö. 900 01:08:26,126 --> 01:08:29,126 -Jag kan förklara. -Gå härifrån! Det är ditt fel. 901 01:08:29,209 --> 01:08:34,293 -De sa att jag inte skulle lita på dig. -Varför måste ni flytta? 902 01:08:34,376 --> 01:08:36,209 De har tagit Pawi som gisslan. 903 01:08:36,293 --> 01:08:39,834 De vill ha en gruva här. De släpper honom om vi flyttar. 904 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 -Ta det lugnt. Kom. -Okej. 905 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 -Hej, Igor. -Hej. 906 01:08:50,168 --> 01:08:54,668 Vi kommer till Manaus nu för att avsluta försäljningen av Teto Fresco. 907 01:08:54,751 --> 01:08:57,918 Gör det inte. Du vet inte hur farlig Everaldo är! 908 01:08:58,001 --> 01:09:01,209 Visst, jag vet ingenting och du vet allt… 909 01:09:01,293 --> 01:09:06,084 Du får möta upp mig och Monique för att skriva på kontraktet inför mötet. 910 01:09:06,168 --> 01:09:07,834 Ett möte med Everaldo? 911 01:09:10,793 --> 01:09:13,793 Okej, men kan jag få välja platsen för mötet? 912 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Jag vet att ni är besvikna på mig, men jag ville hjälpa till! 913 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Nej! Jag litar inte på dig längre. 914 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 Jag kan lösa det, men det är bråttom. 915 01:09:22,209 --> 01:09:25,876 Sen slipper ni se mig igen om ni inte vill det. 916 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Berätta vad du tänker göra. 917 01:09:32,501 --> 01:09:34,084 Vet du vad en cacuri är? 918 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 Var är du, Teto? Everaldo är på väg hit. 919 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 -Jag ska döda honom. -Vad gör vi nu? 920 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Teto Trancoso. 921 01:09:59,334 --> 01:10:01,084 Du verkar nervös. 922 01:10:02,084 --> 01:10:04,751 Det är livvakterna som gör oss nervösa. 923 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 Vi har era pengar här, så vi måste ju vara försiktiga. 924 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 De håller vakt på bryggan. 925 01:10:13,501 --> 01:10:15,376 -Ska vi gå ombord? -Javisst. 926 01:10:16,334 --> 01:10:17,626 Kom. 927 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Var är era partners? 928 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Monique har redan skrivit på och Igor är på väg hit. 929 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Klart. 930 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 Klart. 931 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 Vi väntar på Igor. 932 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 Det räcker med er två, ni blir i majoritet. Skriv på. 933 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Sänk! 934 01:11:06,251 --> 01:11:08,001 Stopp där, Everaldo! 935 01:11:09,126 --> 01:11:11,209 -Igor? -Säg åt gorillorna att vara lugna. 936 01:11:16,084 --> 01:11:17,584 Kör till Hipanaa-stammen. 937 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 -Vad är det frågan om? -Lugn. 938 01:11:30,084 --> 01:11:31,168 Vad är det här? 939 01:11:31,251 --> 01:11:35,209 Eduardo använder tomaterna som fasad för illegal gruvdrift. 940 01:11:35,293 --> 01:11:39,126 -Pappa? -Det är lögn! De är bara ute efter bråk. 941 01:11:39,209 --> 01:11:43,793 -Nej, vi vill ha en överenskommelse. -Vadå för överenskommelse? 942 01:11:43,876 --> 01:11:48,293 -Dina gorillor gav sig på Hipanaa-stammen. -De kidnappade en av oss. 943 01:11:48,376 --> 01:11:52,709 Släpp honom, så släpper vi dig. 944 01:11:52,793 --> 01:11:57,876 -Jag har inget med det där att göra. -Annars överlämnar vi dig till polisen. 945 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 Gör nånting, Teto. Skicka iväg den här idioten. 946 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 Du kommer att bli av med halva arvet. 947 01:12:05,834 --> 01:12:07,251 Vad pratar han om? 948 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Ska du berätta vår hemlighet för Igor, Teto? 949 01:12:10,793 --> 01:12:14,793 Jag är Teto, pucko! Vi har inga hemligheter. Vi är som bröder. 950 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 Jag är faktiskt din farbror. 951 01:12:20,959 --> 01:12:24,001 -Han trodde att jag var du. -Han vill bara så split! 952 01:12:24,084 --> 01:12:27,709 Om du är min farbror ska du ha halva pappas förmögenhet. 953 01:12:27,793 --> 01:12:31,209 -Du är rikare än jag. Toppen! -Jag vet inte om det stämmer. 954 01:12:31,293 --> 01:12:34,293 Det kvittar, för du har mitt stöd oavsett. 955 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Farbror. 956 01:12:37,168 --> 01:12:40,751 -Varför har du inte sagt nåt om det här? -Han har försökt. 957 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 Vi var förblindade av Everaldos pengar. 958 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 Seså, rappa på! 959 01:12:45,501 --> 01:12:48,543 -Nå? -De är på väg. 960 01:12:49,334 --> 01:12:54,084 Men ni hade ingen rätt att dra in mig i det här. 961 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 Vad de gör där är inte mitt problem. Jag är bara investerare. 962 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 -Jag trodde att du var tomatodlare. -Odla tomater bäst du vill. 963 01:13:03,084 --> 01:13:05,834 -Guld är värt mycket mer. -Mer än människoliv? 964 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 Mer än ett rent samvete? 965 01:13:07,668 --> 01:13:11,584 Var inte naiv. Om jag inte öppnar en gruva, gör nån annan det. 966 01:13:12,168 --> 01:13:15,751 Vad är det ni vill göra? Hjälpa lokalbefolkningen? 967 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 Jag visste inte. 968 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Ta den här. 969 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 Det här ska säkert kunna lösa många av era problem. 970 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 Det här löser ingenting. Och min stam är inte den enda här. 971 01:13:30,959 --> 01:13:34,876 Hundratals stammar samexisterar här. 972 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Hör på nu. 973 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 Jag ska avslöja Trancosos skumraskaffärer, och då blir du barskrapad. 974 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Gör det du. 975 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 Det är Pawi. 976 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Jag hämtar honom. 977 01:13:54,126 --> 01:13:56,834 Ta med alla till Hipanaa. Jag kommer efter. 978 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Kommer du? 979 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Vad gör du, Solange? 980 01:14:07,459 --> 01:14:10,918 Jag skulle väl skaffa nya vänner? 981 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 Sätt fart. 982 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Kom nu, Teto. De har Pawi. 983 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 Du stannar här! 984 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 Vad gör du? 985 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 Ni har kidnappat mig. Ingen kan invända om jag skjuter dig. 986 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Du tror att du är förmer än jag, men du har mig att tacka för allt. 987 01:14:35,876 --> 01:14:37,543 Jag är inte min farfar. 988 01:14:37,626 --> 01:14:38,668 Teto! 989 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 -Ligg ner. -Försiktigt… 990 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 -Ta det lugnt. -Försiktigt… 991 01:15:03,584 --> 01:15:05,751 Jag ska stoppa blödningen. 992 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 -Försiktigt, det gör ont. -Jag vet. 993 01:15:12,668 --> 01:15:14,376 Det här lindrar smärtan. 994 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 995 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 Jag älskar dig också. 996 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 Han kommer att klara sig. Han har skyddsmålning. 997 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 Vad händer? 998 01:15:45,501 --> 01:15:48,584 Det är bara att vänta. Han sover nu. 999 01:15:49,209 --> 01:15:51,043 Vi har gjort vad vi har kunnat. 1000 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Paula? 1001 01:16:02,834 --> 01:16:03,959 Vad har hänt? 1002 01:16:04,793 --> 01:16:06,918 Din kumpan har skjutit Teto. 1003 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 -Skjutit Teto? Vilken kumpan? -Everaldo. 1004 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 -Han är inte min kumpan. -Inte det? 1005 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Titta här. 1006 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 Kvicksilveramalgameringen betalar din lön. 1007 01:16:20,751 --> 01:16:23,543 -Så gör mig en tjänst… -Bra gjort. 1008 01:16:25,709 --> 01:16:28,668 -Den har blivit viral. -Vi får tacka folket här. 1009 01:16:28,751 --> 01:16:33,126 Innan vår verksamhet är godkänd av myndigheterna… 1010 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 Kvicksilveramalgameringen betalar din lön. 1011 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 …vill jag inte att du riktar onödig uppmärksamhet mot oss. 1012 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 Efter att filmen med mutförsöket offentliggjordes 1013 01:16:44,209 --> 01:16:48,293 har en häktningsorder utfärdats mot Everaldo Coimbra. 1014 01:16:48,376 --> 01:16:51,501 Han anklagas för att ha finansierat illegal gruvdrift. 1015 01:16:51,584 --> 01:16:55,293 Polisen har beslagtagit drygt nio miljoner i kontanter. 1016 01:16:55,376 --> 01:16:57,793 -Aj…! -Är det barnet, Alana? 1017 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Nej, jag klarar bara inte av att se det här. 1018 01:17:00,918 --> 01:17:06,084 -Gravida tål inte våld. -Nej, men det är så synd på pengarna. 1019 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 -Vännen! -Hej, mamma. 1020 01:17:07,584 --> 01:17:10,793 Kom nu, gästerna är här. 1021 01:17:10,876 --> 01:17:14,251 Jag vill inte ha hjälp. Jag kan resa mig själv. 1022 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Jag är gravid, inte död. 1023 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Igor! 1024 01:17:21,418 --> 01:17:25,168 -Senhor Teodoro. -Du ska bara säga "Teodoro". 1025 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 Eller "Teo", "bror", "brorsan"… 1026 01:17:28,501 --> 01:17:30,293 Överdriv inte, pappa. 1027 01:17:30,376 --> 01:17:36,293 Jag tänkte att min brorson kan behöva ett komfortabelt färdmedel. 1028 01:17:36,376 --> 01:17:38,001 Hämta överraskningen, Teto. 1029 01:17:38,084 --> 01:17:40,543 Han ska ge dig en bil! 1030 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 -Det behövs inte. -Struntprat. 1031 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 Alla får ge vad de vill. 1032 01:17:48,376 --> 01:17:49,334 Överraskning! 1033 01:17:50,376 --> 01:17:53,043 -Vad fin! -Ni kommer att behöva en stor bil. 1034 01:17:53,584 --> 01:17:55,376 Men Igor är ju en Trancoso nu. 1035 01:17:55,459 --> 01:18:00,418 När du blir vice vd kan du skaffa vilken bil du vill. 1036 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 Teo… 1037 01:18:04,959 --> 01:18:08,168 Det är hedrande, men jag måste tacka nej. 1038 01:18:08,251 --> 01:18:10,959 Alana och jag har bestämt att hon ska arbeta 1039 01:18:11,043 --> 01:18:14,418 och jag ta hand om barnet medan jag slutför mina studier. 1040 01:18:15,001 --> 01:18:19,626 -Hur gör vi då? -Vi har den perfekta företagsledaren här. 1041 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 -Jag? -Ja. 1042 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Jag är fullt upp som vd för Teto Fresco. 1043 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 Intressenterna vill ha en ny ledare. 1044 01:18:27,126 --> 01:18:32,834 Om varken Monique eller Igor kan, då återstår ju… 1045 01:18:33,834 --> 01:18:35,751 "Återstå" kan du göra själv. 1046 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Du ville väl ha nån i familjen? 1047 01:18:38,334 --> 01:18:42,626 -Ta min moster. -"Moster"?! Det kan du glömma! 1048 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 ETT ÅR SENARE 1049 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Det går tyvärr inte. 1050 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 Du måste hjälpa mig, Monique. 1051 01:18:59,043 --> 01:19:03,751 Är du inte glad för att Trancoso vill köpa tomater från Teto Fresco igen? 1052 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 Hela tomatskörden från Rio är redan såld. 1053 01:19:07,668 --> 01:19:14,043 Och här i Amazonas går allt bra. Jag är nöjd, men det är mycket att stå i. 1054 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 Och inget nytt från Teto? 1055 01:19:15,876 --> 01:19:19,418 Nej, det var länge sen vi hörde av honom. 1056 01:19:19,501 --> 01:19:23,084 Igor är pappaledig och du är på Trancoso, så jag bestämmer här. 1057 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 Du är mitt barns gudmor, så du måste hjälpa mig. 1058 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 Ni kan väl sälja åtminstone 4 000 ton tomater till oss? 1059 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 Jag vet inte vad jag ska säga. Hej då. 1060 01:19:33,626 --> 01:19:36,001 -Älskling! -Hej, älskling. 1061 01:19:36,084 --> 01:19:40,126 Tvåtusen ton, då? Hälften. Ska vi säga så? 1062 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 Monique? 1063 01:19:43,626 --> 01:19:47,043 -Hur var föreställningen? -Underbar. Går allt bra här? 1064 01:19:47,959 --> 01:19:50,084 Tomatdrottningen Alana är påstridig… 1065 01:19:51,376 --> 01:19:53,293 -Ska du svara? -Inte nu. 1066 01:19:53,376 --> 01:19:56,918 Har du sett hur högt solen står? Klockan är halv elva. 1067 01:19:57,834 --> 01:19:59,084 Dags för hängmattan. 1068 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 -Och illamåendet? -Mycket bättre. 1069 01:20:02,168 --> 01:20:06,626 Tack vare Wunin. Hennes medicin och omvårdnad gör susen. 1070 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 -Hur mår barnet? -Det mår bra. 1071 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 Det blir ännu en värdefull medlem i gemenskapen. 1072 01:20:13,209 --> 01:20:16,459 -God middag. -Hej. 1073 01:20:16,543 --> 01:20:19,709 -Provresultaten ser mycket bättre ut. -Menar du det? 1074 01:20:19,793 --> 01:20:22,668 Kvicksilverförgiftningarna har minskat kraftigt. 1075 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 -Vad bra! -Visst? Uppdraget fullbordat. 1076 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 Vet du vad du vill göra? 1077 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Hallå! 1078 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Hej. 1079 01:20:44,918 --> 01:20:49,793 -Tuiré? -Ja. Välkommen hit, dr Paula. Kom in. 1080 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 Jag följde inte efter dig. Jag lovar. 1081 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 Det är nog skogens andar som har fört dig hit. 1082 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 Det var faktiskt Wunin. 1083 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Hon sa att du var här. 1084 01:21:11,918 --> 01:21:13,168 Men inte varför. 1085 01:21:14,626 --> 01:21:15,918 Jag kan visa dig. 1086 01:21:17,084 --> 01:21:21,209 -Det är nåt jag har letat efter länge. -Har du hittat det? 1087 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 Titta här. 1088 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 Allvarligt, Teto? Kom du ända hit för en tomats skull? 1089 01:21:28,751 --> 01:21:32,834 Nej, jag kom hit för att jag behövde ett nytt syfte i livet. 1090 01:21:34,126 --> 01:21:35,918 Jag försöker utvecklas. 1091 01:21:37,001 --> 01:21:40,293 -För att se om jag kan bli värdig dig. -Säg inte så. 1092 01:21:40,793 --> 01:21:45,376 Jag vet att jag är sträng. Jag är sträng mot mig själv också. 1093 01:21:47,709 --> 01:21:51,626 Men du har lärt mig att vi är här för att lära oss och bättra oss. 1094 01:21:52,418 --> 01:21:55,584 Du har visat mig betydelsen av ömhet och lycka. 1095 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 Också i de små sakerna. 1096 01:21:58,918 --> 01:22:04,501 -Hur kan man bli så uppspelt av en tomat? -Du har inte smakat på den. 1097 01:22:04,584 --> 01:22:05,626 Okej, vänta. 1098 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 -Nå? -Underbar! 1099 01:22:12,376 --> 01:22:15,251 Det är så här skogens rikedom ser ut. 1100 01:22:16,584 --> 01:22:20,668 Att leva i harmoni med omgivningen, naturen, folken och kulturerna. 1101 01:22:20,751 --> 01:22:21,834 Ja. 1102 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 Med den här tomaten kan vi visa det för hela världen. 1103 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Typiskt dig. Nu ska du göra tomaten global… 1104 01:22:28,084 --> 01:22:31,876 Nej, först ska jag ta den till Wunin och hennes stam. 1105 01:22:32,376 --> 01:22:36,793 Och sen, om de tillåter det, tar jag med den dit du är. Om du vill, så klart! 1106 01:22:38,293 --> 01:22:39,501 Vet du vad jag vill? 1107 01:27:56,626 --> 01:28:03,459 FILMEN ÄR FIKTION. EVENTUELLA LIKHETER MED VERKLIGHETEN ÄR ETT SAMMANTRÄFFANDE. 1108 01:28:08,626 --> 01:28:12,626 Undertexter: Karl Hårding