1 00:00:25,084 --> 00:00:26,751 Hallo. Heb je Teto gezien? 2 00:00:26,834 --> 00:00:27,959 Boven. -Dank je. 3 00:00:31,043 --> 00:00:32,376 Goedemorgen. 4 00:00:36,584 --> 00:00:38,626 REVOLUTIONAIRE TOMATENCOÖPERATIE 5 00:00:38,709 --> 00:00:39,834 Goedemorgen. 6 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 afscheid nemen heb ik nooit geleerd 7 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 ik vraag me af het ooit zal wennen 8 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Echt, Teto? 9 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 als ik in je ogen kijk 10 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 weet ik dat die blik 11 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 voor altijd bij me blijft 12 00:01:07,751 --> 00:01:10,418 afscheid nemen heb ik nooit geleerd 13 00:01:10,501 --> 00:01:12,126 Teto, kom eraf. 14 00:01:12,209 --> 00:01:14,126 maar ik laat je gaan 15 00:01:14,209 --> 00:01:17,376 zonder tranen in mijn ogen 16 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 als het afscheid pijn doet 17 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 de winter gaat weer voorbij 18 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Jongens… 19 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 en mijn littekens verdwijnen 20 00:01:30,751 --> 00:01:32,084 Je bent me er een. 21 00:01:34,668 --> 00:01:35,959 Ga niet weg. 22 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 Mijn favoriete dokter mag niet weg. 23 00:01:39,709 --> 00:01:42,168 Ik ga jou ook missen, Monique. 24 00:01:42,251 --> 00:01:45,043 Veel succes in de Amazone. -Dank je, Igor. 25 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 Hé. Alana. -Kom hier. 26 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 Hoi, Paula. -Daar is mama. 27 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 Mama… 28 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 Mama snapt niet waarom we geen normaal kantoor hebben. 29 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 Met een lift, airconditioning. 30 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 We verdienen gewoon te weinig met Teto Fresco. 31 00:02:02,084 --> 00:02:04,001 En zo fris is 't niet. 32 00:02:04,084 --> 00:02:05,543 Maar we groeien wel. 33 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 We gaan heel snel winst maken. 34 00:02:08,501 --> 00:02:12,959 Ik hou onze baby nog wel even op tot we de opvang kunnen betalen. 35 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 Ik wilde een roltrap, maar jij stemde tegen, Alana. 36 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 Of een panoramalift. 37 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 Een kabelbaan is cool. -Ja. 38 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 Daar hebben we 't wel over terwijl jij mijn voeten masseert. 39 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 Jij bracht Teto nog wat verstand bij. 40 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 Meid, dat kan jij veel beter. 41 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Ik ben klaar met dat verwende joch. Neem me mee. 42 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 Kan ik ook dokter worden? -Ja, zo gepiept. 43 00:02:35,293 --> 00:02:37,459 Aan het werk. -Wat hard. 44 00:02:37,543 --> 00:02:38,668 Echt. 45 00:02:38,751 --> 00:02:41,918 Ik zal je missen. Je verrassingen. 46 00:02:42,001 --> 00:02:46,334 En ik blijf hier helemaal alleen achter. Dat is mijn lot. 47 00:02:46,418 --> 00:02:48,709 Dit is belangrijk voor me. 48 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 Dat weet ik, maar waarom in de Amazone? 49 00:02:52,001 --> 00:02:56,959 Omdat we daar veel te doen hebben. -We? Jij en dokter Tawan? 50 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 Teto, hou op. -Ik maakte een grapje. 51 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 Je vertelt zo veel mooie dingen over dokter Tawan… 52 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 …dat ik blij ben dat je hem voorstelt aan mijn vader. 53 00:03:07,293 --> 00:03:08,501 Ik ook. -Echt? 54 00:03:08,584 --> 00:03:09,584 Ja. 55 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 Dokter Tawan opende de eerste kliniek in Porto Remanso. 56 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 Ik hoorde erover tijdens mijn studie. 57 00:03:21,209 --> 00:03:23,459 En ik wilde dat toen ook. 58 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 Ik vind het een eer. 59 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 Het is een geweldig project. 60 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Het hele project. Maar vertel eens… 61 00:03:30,334 --> 00:03:33,543 Wat als we dit ook op andere locaties doen? 62 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 Hoe bedoel je? -Vertel 't ze maar, pap. 63 00:03:36,668 --> 00:03:41,626 Ik was onder de indruk toen Teto me over je werk vertelde. 64 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 En hij kwam met een idee. -Het was jouw idee. 65 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 Wat dan? -Vertel het ze nou. 66 00:03:47,918 --> 00:03:51,918 Ik wil dat jullie net zo'n programma opstarten… 67 00:03:52,001 --> 00:03:56,584 …hier vlakbij, in Paty do Alferes, gesponsord door Trancoso Tomates. 68 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 Als een verjaardagscadeau. 69 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 Ik ben nog niet jarig. Het gaat niet om ons. 70 00:04:01,334 --> 00:04:05,376 Het lijkt me mooi om in Paty do Alferes te werken, met jullie hulp… 71 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 …maar we hebben nu steun nodig voor de Amazone. 72 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 Dat had ik al gezegd, toch? 73 00:04:12,001 --> 00:04:16,293 Ja, dat je voor mensen wil zorgen, en die heb je hier ook. 74 00:04:16,376 --> 00:04:21,334 Ik weet wel iemand die jullie kan helpen. Everaldo Coimbra. 75 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Everaldo was mijn vaders hulp op de farm. 76 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 Hij is nu de grootste tomatenproducent in het noorden. EverNorte. 77 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 Die ken ik helemaal niet. 78 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 Je was nog klein toen hij vertrok. 79 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 En wil hij ons wel sponsoren? 80 00:04:36,418 --> 00:04:41,251 Ja. De man is steenrijk. Hij is de enige daar en verdient goudgeld. 81 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 Goed idee. -Ja. 82 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Mooi. 83 00:04:46,459 --> 00:04:47,876 En wij? 84 00:04:51,751 --> 00:04:53,584 Ik ga je echt missen. 85 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 We zijn eerder uit elkaar geweest. 86 00:04:59,834 --> 00:05:01,668 We bedenken wel wat. 87 00:05:02,793 --> 00:05:07,168 Ik bel jou, en jij kan mij bellen als je me mist. 88 00:05:12,751 --> 00:05:13,876 Het komt goed. 89 00:05:13,959 --> 00:05:15,126 Ja. 90 00:05:21,543 --> 00:05:24,793 Wakker worden, Teto. -Alles oké? 91 00:05:24,876 --> 00:05:27,376 EEN MAAND LATER 92 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Heb je al een keer gedoucht? 93 00:05:31,584 --> 00:05:33,876 Hoi, Paula. Daar ben ik weer. 94 00:05:33,959 --> 00:05:35,876 Ik probeer je weer te bereiken. 95 00:05:35,959 --> 00:05:37,126 Ga erheen. 96 00:05:37,209 --> 00:05:40,834 Is alles goed? -Je hebt een meeting met je pa. 97 00:05:40,918 --> 00:05:46,793 Trancoso moet meer betalen voor onze tomaten. We hebben 't nodig. 98 00:05:46,876 --> 00:05:49,001 Kom. Kom op, man. 99 00:05:49,084 --> 00:05:53,418 Trancoso Tomates gaat het contract met Teto Fresco niet verlengen. 100 00:05:53,501 --> 00:05:54,959 Doe me dat niet aan. 101 00:05:55,043 --> 00:05:58,959 Een besluit van de aandeelhouders. We hebben tomaten genoeg. 102 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 Maar onze tomaten zijn goed voor jullie imago. 103 00:06:02,459 --> 00:06:03,751 Het is afgelopen. 104 00:06:03,834 --> 00:06:07,751 Je doet goed werk, maar jij bent niet de CEO van Trancoso. 105 00:06:07,834 --> 00:06:10,751 En die baan wacht op je sinds je opa's dood. 106 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 Wees nou verstandig. Van Teto Fresco word je niet rijk. 107 00:06:15,168 --> 00:06:17,501 Het zuidoosten heeft tomaten zat. 108 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 Ze worden steeds minder waard. 109 00:06:19,751 --> 00:06:23,459 Oké, die vent uit de Amazone, die van EverNorte. 110 00:06:24,209 --> 00:06:26,501 Wat pakt hij per tomaat? 111 00:06:38,501 --> 00:06:42,001 Veel drinken, goed slapen en je medicijnen innemen. 112 00:06:42,084 --> 00:06:43,918 Als er wat is, kom je naar mij. 113 00:06:44,668 --> 00:06:46,459 Goedenavond, jongens. 114 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 GEMISTE OPROEP TETO 115 00:06:56,918 --> 00:06:57,751 Alles goed? 116 00:06:57,834 --> 00:06:59,209 Hoe was je dag? 117 00:07:00,751 --> 00:07:05,168 Zoals altijd. Nog meer patiënten met die vreemde symptomen. 118 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 Ja, hè? -Ja. 119 00:07:06,959 --> 00:07:08,793 Weet je wat ook vreemd is? 120 00:07:10,001 --> 00:07:13,168 Dat je hier nog zo laat bent. Pak je rust, Paula. 121 00:07:14,251 --> 00:07:15,293 Zeker vandaag. 122 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 Verrassing. 123 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 Gefeliciteerd. -Is dat voor mij? 124 00:07:19,876 --> 00:07:22,709 Ja, dokter Paula. -Ik ga een wens doen. 125 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 Op het leven. 126 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 Kom naar buiten. -Is dat Teto? 127 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 Ja, hè? 128 00:07:29,918 --> 00:07:31,418 Dat is Teto. -Ja. 129 00:07:31,501 --> 00:07:32,751 Ik hou van je. 130 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Haar vriend. 131 00:07:34,751 --> 00:07:36,543 Zet de taart maar even weg. 132 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 Gefeliciteerd, dokter Paula. 133 00:07:40,084 --> 00:07:41,709 Gefeliciteerd, liefste. 134 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 Daar is de jarige. 135 00:08:03,168 --> 00:08:05,418 Teto, wat is dit allemaal? 136 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 Verrassing. 137 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Schat, dit is een kliniek. Er liggen hier zieke mensen. 138 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 Natuurlijk. Sorry. 139 00:08:17,126 --> 00:08:18,001 Klaar. 140 00:08:18,084 --> 00:08:21,918 Zo veel patiënten. Het is een chaos. -Luister… 141 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 Je moet echt meer ontspannen. 142 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 Leuke dingen doen. 143 00:08:28,543 --> 00:08:30,376 En wie gaat je daarbij helpen? 144 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 Ik. -Kom op, Teto. 145 00:08:34,126 --> 00:08:36,709 Ik kom met Teto Fresco hier naartoe. 146 00:08:37,376 --> 00:08:39,168 Dan ben ik dicht bij jou. 147 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 Wil je Teto Fresco hier vestigen? -Ja. 148 00:08:42,251 --> 00:08:44,793 Pardon. Alles goed, Teto? 149 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 Een spoedgeval. 150 00:08:48,084 --> 00:08:49,293 Ik moet gaan. 151 00:08:53,251 --> 00:08:55,084 Wat nog meer? 152 00:08:55,168 --> 00:08:56,834 Wat vlekken. 153 00:08:56,918 --> 00:08:58,793 Deze ook, dokter. 154 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 Ik check zijn bloeddruk. 155 00:09:01,293 --> 00:09:04,709 Moeite met ademhalen, Manoel? -Ja, dokter. 156 00:09:05,209 --> 00:09:06,251 Diep inademen. 157 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 Ben je misselijk? -Ja. 158 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 Waar ben je geweest? -Niet zeggen, jongen. 159 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Hij heeft rust nodig. 160 00:09:17,418 --> 00:09:19,084 Ook een lage bloeddruk. 161 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Hij wilde wat vertellen. 162 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 Dat was raar. -Ja. 163 00:09:24,501 --> 00:09:29,126 Sorry hoor, maar nu even geen werk. Tijd om te relaxen. 164 00:09:29,209 --> 00:09:32,334 Inderdaad. We hebben een lange reis voor de boeg. 165 00:09:32,918 --> 00:09:34,043 Klinkt goed. 166 00:09:34,126 --> 00:09:35,668 Welterusten. -Welterusten. 167 00:09:37,876 --> 00:09:39,584 Ga je morgen op reis? 168 00:09:39,668 --> 00:09:44,126 Ik had geen tijd om je dat te vertellen. We gaan inheemse volken helpen. 169 00:09:44,209 --> 00:09:46,668 Er zijn daar zo veel zieken. -Morgen? 170 00:09:47,876 --> 00:09:50,876 Ik ben er net. -Ik wist niet dat je zou komen. 171 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 Ik heb geprobeerd je te bellen. -Ik heb het gewoon heel druk. 172 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 Ik wil het je makkelijker maken, maar je kijkt niet blij. 173 00:09:58,959 --> 00:10:01,584 Dat ben ik wel, ik ben wel blij. 174 00:10:01,668 --> 00:10:05,668 Ik ben graag bij je, maar dit is mijn werk. 175 00:10:05,751 --> 00:10:08,043 Ik geloof in dit project. 176 00:10:08,126 --> 00:10:12,668 Alles wat de baas zegt. Ik ben er net en hij wil dat je gaat. 177 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 Dit heeft niets met jou te maken. Het stond al vast. 178 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Oké… 179 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 Prima. -Kom mee naar binnen. 180 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 Oké. 181 00:10:22,043 --> 00:10:23,876 Kom binnen. 182 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 Slaap je hier? 183 00:10:31,209 --> 00:10:32,918 Ik ben vandaag jarig. 184 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 Laten we geen ruzie maken. 185 00:10:39,001 --> 00:10:40,459 Geluk is zo simpel. 186 00:10:41,376 --> 00:10:43,084 Wij maken 't ingewikkeld. 187 00:11:32,418 --> 00:11:34,501 Meneer Everaldo. -Niks meneer. 188 00:11:34,584 --> 00:11:36,668 Ik heb je als baby gedragen. 189 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Ik wil je bedanken voor het steunen van Paula's project. 190 00:11:40,459 --> 00:11:42,668 Ik ben blij dat ik kan helpen. 191 00:11:42,751 --> 00:11:45,584 Bel me als je naar haar toe gaat. 192 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 Ik ben er nu. Ik wil mijn bedrijf in Porto Remanso vestigen. 193 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Wil je daar tomaten kweken? 194 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 Teto Fresco is een coöperatie. 195 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Een coöperatie? 196 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Ja hoor. 197 00:11:58,293 --> 00:12:01,668 Jij hoeft niet aan winst te denken, jij krijgt alles. 198 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Everaldo, ik wil je om een gunst vragen. 199 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 Ze willen haar overplaatsen naar een inheems dorp. 200 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 Kun jij je invloed als sponsor gebruiken… 201 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 …en zorgen dat ze hier blijft? 202 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Je praat als een echte Trancoso. 203 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 Ik wil het beste voor haar. -Natuurlijk. 204 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 Maar ik kan helaas weinig doen. 205 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 Dokter Tawan leidt dit project. 206 00:12:27,709 --> 00:12:30,209 Hij is de baas. -Maar kan je niet… 207 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 Is die boot van ons? -Ja. 208 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Ik moet ophangen. Ik bel je later. 209 00:12:36,293 --> 00:12:37,834 Bedankt voor je tijd. 210 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 Verdomme. 211 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 Waar is ie? -Daar. 212 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 Daar zijn mijn schatten. 213 00:12:49,251 --> 00:12:51,376 Ben je niet goed? -Hoezo? 214 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 We laten je één dag alleen en dan huur je zoiets? Met een jetski? 215 00:12:55,751 --> 00:12:57,751 Niet gehuurd, gekocht. 216 00:12:58,418 --> 00:12:59,876 Je had 't kunnen vragen. 217 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 Heb je aan onderhoud en brandstof gedacht? 218 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 Wat nou? Hiermee kunnen we Teto Fresco promoten. 219 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 Durf 's een beetje risico te nemen. 220 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 Jij hebt makkelijk praten, jij hebt een vangnet. 221 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Gouden sieraden? 222 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Ze kopen niks, ze zijn gierig. 223 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Ga maar. 224 00:13:17,793 --> 00:13:21,668 Ik heb jullie zo gemist. Ik kon 't niet geloven toen Teto 't zei. 225 00:13:21,751 --> 00:13:24,543 Ik heb je gemist. Hoe gaat 't? 226 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 Goedemorgen. 227 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Ik heb alleen wel zin om iemand te vermoorden. 228 00:13:29,626 --> 00:13:31,584 Dan zal hij 't wel verdienen. 229 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 Ik moet pakken, ik vertrek vandaag. 230 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Mijn boot gaat om vijf uur. 231 00:13:38,001 --> 00:13:41,084 Wat kan ik doen? Ik kom je wel uitzwaaien. 232 00:13:42,459 --> 00:13:43,501 Nogmaals. 233 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 Ik ga jullie voorstellen aan het drijvende Teto Fresco. 234 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 Zo cool. -En die jetski? 235 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 Dat vind je wel wat, hè? -Ik ben weer in de minderheid. 236 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 Je gaat 't super vinden. Wil je varen? 237 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 Goedemorgen. Wil je onze petitie tekenen? 238 00:14:05,709 --> 00:14:07,418 Tegen illegale mijnbouw. 239 00:14:08,543 --> 00:14:10,626 Wil je onze petitie tekenen? 240 00:14:11,418 --> 00:14:12,418 Jongens. 241 00:14:13,293 --> 00:14:15,126 Mag ik even jullie aandacht? 242 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 Kom er even bij. 243 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 We komen met onze coöperatie naar Porto Remanso. 244 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 Je kan gewoon thuis tomaten kweken. 245 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 Teto Fresco helpt je met technologie, productie en verkoop. 246 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 We hebben het over premium tomaten. 247 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 De beste tomaat ooit. 248 00:14:34,793 --> 00:14:38,126 Een ware evolutie van deze Italiaanse vrucht. 249 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 Hé, man. -Wat? 250 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 Hier. -Tomaten komen niet uit Italië. 251 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 Wat? 252 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 We hadden ze al toen de Europeanen kwamen. 253 00:14:48,126 --> 00:14:51,959 Vanaf het moment dat Makunaima de boom des levens omhakte… 254 00:14:52,043 --> 00:14:53,876 …en zijn vruchten verspreidde. 255 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 Probeer deze eens. 256 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 Je vindt 'm vast heel lekker. -Nee, dank je. 257 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 De beste tomaten komen van mijn land. 258 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 Goudkleurig. En heel zoet. 259 00:15:04,001 --> 00:15:05,334 Goudkleurig? 260 00:15:05,418 --> 00:15:08,251 Jongens, moet je eens zien. 261 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 Er is een probleem. 262 00:15:11,334 --> 00:15:14,043 We hebben geen vergunning. 263 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Moet dat dan? 264 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 Neem alles mee. -Wat gebeurt er? 265 00:15:18,418 --> 00:15:20,209 Dat is van mijn bedrijf. 266 00:15:20,293 --> 00:15:21,834 Dat is van mij. 267 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Afblijven. 268 00:15:35,043 --> 00:15:36,084 Teto… 269 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 Je had een vergunning moeten regelen. -Wist ik veel. 270 00:15:42,959 --> 00:15:46,334 Een gedeelde badkamer. -Er was niks beters. 271 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 Prima. Ik ben niet kieskeurig. 272 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Ik blijf hier niet. Monique, Igor, help me. 273 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 Mijn hart, ik ga dood. 274 00:16:13,793 --> 00:16:15,459 Kom hier. -Ik ga dood. 275 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 Ik ga dood. Bel Paula. 276 00:16:21,918 --> 00:16:24,459 Ik voel me niet goed. 277 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 Met de telefoon van Teto. 278 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 Everaldo Coimbra van EverNorte. 279 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Oké, ik verbind u door. 280 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Neem aan. 281 00:16:36,376 --> 00:16:39,043 Everaldo, hoe gaat ie? -Alles goed, Teto? 282 00:16:39,126 --> 00:16:41,209 Ik heb het nu even te druk. 283 00:16:41,293 --> 00:16:43,043 Dat kan ik me voorstellen. 284 00:16:43,126 --> 00:16:46,876 Mijn juristen hebben met de gemeente gepraat. 285 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 Wij hebben het alleenrecht. 286 00:16:50,959 --> 00:16:52,543 Heb jij ons aangegeven? 287 00:16:53,334 --> 00:16:57,001 Je hebt van ons geen last. Laten we een deal sluiten. 288 00:16:57,084 --> 00:17:00,209 Jongen, ik heb een voorstel. 289 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Als je geïnteresseerd bent, wil ik Teto Fresco kopen. 290 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 Wat bedoel je? -Wat? 291 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 Laten we dit niet telefonisch doen. 292 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 Ik krijg dit weekend een onderscheiding in Manaus. 293 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 En jij en Paula zijn mijn gasten. 294 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 Ik hoef geen uitnodiging en we willen ook niet verkopen. 295 00:17:23,168 --> 00:17:25,751 Denk goed na en bel me terug. 296 00:17:25,834 --> 00:17:27,751 Verkopen. -Teto Fresco verkopen? 297 00:17:27,834 --> 00:17:30,293 Hij wil ons naaien. -Everaldo… 298 00:17:30,376 --> 00:17:33,126 …van EverNorte wil Teto Fresco kopen. 299 00:17:33,209 --> 00:17:35,626 En jij hebt nee gezegd. 300 00:17:35,709 --> 00:17:39,626 Het is een absurd voorstel. -We moeten het aanhoren. 301 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 Paula. Ik moet gaan. 302 00:17:41,834 --> 00:17:43,751 Teto. -Kom terug. 303 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 Ik heb nu geen tijd. -Prima. 304 00:17:46,251 --> 00:17:50,001 Paula, Jander zegt dat we niet langer kunnen wachten. 305 00:17:50,668 --> 00:17:53,126 Oké. -Het wordt al laat en donker. 306 00:17:53,209 --> 00:17:54,668 We gaan. -Zullen we? 307 00:17:55,168 --> 00:17:56,543 We gaan. 308 00:18:15,418 --> 00:18:16,251 Hé… 309 00:18:17,334 --> 00:18:18,251 Paula. 310 00:18:21,293 --> 00:18:22,209 Paula. 311 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Teto. 312 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 Ze is gewoon weggegaan. -Ik wist 't. 313 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 Zonder enige voorbereiding hier naartoe, was dat vanwege haar? 314 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 Nee, ik probeerde Teto Fresco te redden. 315 00:18:34,959 --> 00:18:36,126 Hoezo redden? 316 00:18:36,626 --> 00:18:39,543 We maken niet veel winst, maar ook geen verlies. 317 00:18:39,626 --> 00:18:42,334 Dat komt nog wel. Heel veel. 318 00:18:43,959 --> 00:18:46,668 Trancoso neemt geen tomaten meer af. 319 00:18:46,751 --> 00:18:49,168 Wat? En dan zeg je niks? 320 00:18:49,251 --> 00:18:52,334 Ik ben meteen op zoek gegaan naar een nieuwe markt. 321 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 Gouden sieraden? -Nee, dank je. 322 00:18:55,543 --> 00:18:58,584 Ga er gewoon heen en luister naar zijn voorstel. 323 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 We kunnen 't beste nu verkopen. 324 00:19:01,501 --> 00:19:03,459 Jongens, nog niet ermee stoppen. 325 00:19:05,001 --> 00:19:08,543 Ik geef Teto Fresco en Paula niet op. Hé, makker. 326 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 Heb je ook ringen? 327 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 Doe die maar. 328 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Dank je. 329 00:19:14,376 --> 00:19:17,084 Wat doe je? -Ik ga Paula ten huwelijk vragen. 330 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 Nu? -Ja. 331 00:19:21,126 --> 00:19:22,543 Ben je niet goed snik? 332 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 En Everaldo? -Komt later. 333 00:19:24,834 --> 00:19:25,751 Teto. 334 00:19:38,084 --> 00:19:39,251 Paula. 335 00:19:40,001 --> 00:19:41,126 Paula. 336 00:19:44,001 --> 00:19:45,043 Alles oké? 337 00:19:46,584 --> 00:19:48,084 Paula. -Wat? 338 00:19:48,168 --> 00:19:49,418 Is alles oké? 339 00:19:50,251 --> 00:19:51,709 Ja. -Echt? 340 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Paula. Paula. 341 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 Nee, hè? 342 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 Paula. 343 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Nee… 344 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Verdomme. 345 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Ik heb Trancoso gesproken, ons contract is beëindigd. 346 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 En Teto wist ervan en ging toch hierheen. 347 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 Hij is zo verwend. 348 00:21:03,876 --> 00:21:06,084 Hoe kan hij EverNorte's bod afslaan? 349 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 EverNorte? Daar heb ik wat van gezien. 350 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Wacht even. 351 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 Een uitnodiging voor Teto en Paula voor iets in Manaus. 352 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Vergeet dat maar. Die zitten lekker in het oerwoud. 353 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Als ik niet zo zwaar was, en zulke opgezwollen voeten had… 354 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 …zou ik achter hem aan gaan en hem ompraten. 355 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 Rustig maar. Niet zo stressen. -Relax. 356 00:21:31,834 --> 00:21:33,668 Ik weet wat beters. 357 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 Hallo. Ik zoek de dokter. Paula. 358 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Ja. Paula. 359 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 Ik versta dat niet. 360 00:22:31,751 --> 00:22:36,084 Tuyuka, Pawi, neem hem niet in de maling. Hij heeft een ongeluk gehad. 361 00:22:36,168 --> 00:22:39,459 Jij bent van die gouden tomaat. -Ik heet Wunin. 362 00:22:39,543 --> 00:22:40,709 Aangenaam. Teto. 363 00:22:43,293 --> 00:22:46,626 Ik zoek de dokter die me verzorgd heeft. Paula. 364 00:22:46,709 --> 00:22:49,376 Paula? Ik heb je verzorgd. 365 00:22:54,209 --> 00:22:58,209 Ik dacht dat dokter Paula hier was. Van het Kakydan Project. 366 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Die komen pas volgende week. 367 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 Volgende week? 368 00:23:02,376 --> 00:23:05,084 Ik zorg hier voor onze zieken. 369 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 Maar het wordt steeds erger. 370 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Het komt door die illegale mijnbouw. 371 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 Dus daarom begon je die petitie. 372 00:23:15,376 --> 00:23:17,418 Voordat we verdreven worden. 373 00:23:18,459 --> 00:23:21,793 Wauw, ik… Ik voel me niet zo lekker. 374 00:23:24,001 --> 00:23:25,084 Ik weet 't. 375 00:23:26,251 --> 00:23:28,126 Dat komt niet door dat ongeluk. 376 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Ik help je wel. 377 00:23:35,251 --> 00:23:36,084 Hier is 't. 378 00:23:36,168 --> 00:23:39,626 Deze plek wordt bevolkt door bosgeesten. 379 00:23:39,709 --> 00:23:41,334 Zij kunnen altijd helpen. 380 00:23:41,418 --> 00:23:42,709 Bosgeesten. 381 00:23:44,918 --> 00:23:47,001 Ik heb een pijnstiller nodig. 382 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Neem een slokje. 383 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 Wat is dit? 384 00:23:52,918 --> 00:23:54,876 Dat geeft ons kracht. 385 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 Eén slokje is genoeg. 386 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Ga maar. 387 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 Wat gebeurde er? -Hoe voel je je? 388 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 Ik zag Paula. Wat zag ik? 389 00:25:02,668 --> 00:25:06,084 Verbind je met het woud, dan begrijp je jezelf beter. 390 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 Kom. 391 00:25:16,418 --> 00:25:20,126 Igor, praat tegen me. Bel me als je dit bericht hoort. 392 00:25:20,209 --> 00:25:22,168 Ik moet je spreken. 393 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 Mijn god. 394 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 Hoi. -Teto Trancoso. 395 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Wat goed dat je naar het Amazonas Theater komt. 396 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 Ik? -Jij en dokter Paula. 397 00:25:43,793 --> 00:25:47,834 Ik kreeg een bevestigingsmail van Teto Fresco… 398 00:25:47,918 --> 00:25:51,959 …en jullie slapen in hetzelfde hotel als ik. 399 00:25:52,043 --> 00:25:54,876 Dan kunnen we beter onderhandelen. 400 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Wunin. 401 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 Ik heb een boot nodig. -En de dokter? 402 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 Nee, ik ga roofvissen vangen in Manaus. 403 00:26:45,376 --> 00:26:47,376 Goedemiddag. Staat u op de lijst? 404 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 Teto Trancoso en Paula Souto. -Oké. 405 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Teto Trancoso en Paula Souto. Kom binnen. 406 00:26:58,001 --> 00:27:00,043 Veel plezier. -Dank je. 407 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 Ga maar naar de achterkant. 408 00:27:08,376 --> 00:27:11,126 Daar krijg je wel wat te eten. 409 00:27:11,209 --> 00:27:12,501 God zegene u. 410 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 Hé, makker. -Ik heb geen geld, man. 411 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 Ik betaal je om jouw werk te doen. 412 00:27:18,626 --> 00:27:21,834 Zeg maar hoeveel en ik maak het meteen over. 413 00:27:21,918 --> 00:27:23,293 Ben je niet goed? 414 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 Duvel op. 415 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Kom op, man. 416 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 Hallo, alles goed? Ik ben Teto. Aangenaam. 417 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 Dit kan nooit goed gaan. -Igor. 418 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 Kom op, je hebt je eerder als Teto voorgedaan. 419 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 Kijk om je heen. 420 00:27:43,043 --> 00:27:45,168 Voel je boven iedereen verheven. 421 00:27:46,793 --> 00:27:51,126 Ik ben Teto. Ik ben rijk. Ik ben geweldig. 422 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 Ik ben Teto. -Natuurlijk ben jij Teto. 423 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 Je lijkt sprekend op je opa. 424 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 Everaldo? 425 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 En dat is de beroemde dokter Paula van het Kakydan Project. 426 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Ja, dat klopt. Aangenaam. 427 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Dank u voor uw interesse in Teto Fresco. 428 00:28:09,418 --> 00:28:12,626 Liefje, mag ik je vriend even lenen? 429 00:28:12,709 --> 00:28:16,209 We moeten wat bespreken. Ga jij maar even wat leuks doen. 430 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 Teto, niet te geloven. 431 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 Teto, kom terug. 432 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Teto, ik weet dat jij 't bent. 433 00:28:27,584 --> 00:28:29,834 Wat is er, Monique? -Wat is dit? 434 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 Jullie willen stiekem het bedrijf verkopen. 435 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 Jij vluchtte en dit is onze grote kans. 436 00:28:35,293 --> 00:28:40,043 Ik vertel Everaldo dat jullie liegen. Dan koopt hij geen tomaat van jullie. 437 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Ho daar. Is er iets? 438 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Valt hij u lastig? 439 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Nee, hij legt uit wat er in een Bloody Mary zit. 440 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 Tomatensap. 441 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 Dank je. Voor mij geen tomaten meer. 442 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Excuseer. 443 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 Ik dacht dat er wat anders was. 444 00:28:59,251 --> 00:29:00,543 Maak je geen zorgen. 445 00:29:01,043 --> 00:29:03,626 Het stikt hier van de mafkezen. 446 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 Ja. 447 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 Door mijn werk voor Trancoso, vertrouwde je opa me. 448 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 Ik was nog een jochie, zonder geld. 449 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 Maar je grootvader zei dat ik familie was. 450 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 Kan ik me voorstellen. -Ik voerde zijn plannen uit. 451 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 Als hij een vijand wilde aanvallen. 452 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 Papieren vervalsen, wat hekken verplaatsen… 453 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 Iedereen doet dat, dus ik ook. 454 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 We hadden een deal. 455 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Dit zou mijn gebied worden. 456 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Ik hou niet van concurrentie, laat staan van een Trancoso. 457 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 Sorry, dat wist ik niet. -Natuurlijk wist je dat niet. 458 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Dat wilde hij jullie nooit vertellen. 459 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 Toen hij me hierheen stuurde… 460 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 …was dat om mij te verbergen. 461 00:29:52,709 --> 00:29:54,751 Maar ik werk niet voor Trancoso. 462 00:29:54,834 --> 00:29:59,209 Ik heb een eigen bedrijf. Teto Fresco, een coöperatie. 463 00:29:59,293 --> 00:30:02,418 Prima. We gaan 't over Teto Fresco hebben. 464 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 Hallo daar. 465 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 De bediening is echt slecht. 466 00:30:08,918 --> 00:30:11,376 Dan moet u klagen bij de organisator. 467 00:30:11,459 --> 00:30:12,293 Ga maar. 468 00:30:14,834 --> 00:30:16,001 Vandaar. -Vast. 469 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 Ben je hier eerder geweest? -Nee, nooit. 470 00:30:18,626 --> 00:30:20,709 Nooit? -Het is wel schitterend. 471 00:30:20,793 --> 00:30:22,168 Die kant op? -Ja. 472 00:30:23,209 --> 00:30:24,251 Paula? 473 00:30:27,209 --> 00:30:30,001 Hij zei dat ze er al was. 474 00:30:30,584 --> 00:30:33,209 Toch gelukt. -Er is gelukkig maar één Tawan. 475 00:30:33,293 --> 00:30:34,543 Kom hier. 476 00:30:36,043 --> 00:30:37,168 Kom. 477 00:30:37,959 --> 00:30:39,251 Ik ben zo terug. 478 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 Teto, wat is er? -Moet jij niet in het oerwoud zijn? 479 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 Wat heb je nou aan? 480 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Kom mee. 481 00:30:53,876 --> 00:30:54,876 Wat doe je hier? 482 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Wat doe jij hier met dokter Tawan? 483 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 Ik ben hier voor mijn werk, mijn sponsor. 484 00:31:00,501 --> 00:31:01,543 En jij? 485 00:31:04,209 --> 00:31:05,251 Voor haar. 486 00:31:05,334 --> 00:31:06,376 Dank je. 487 00:31:06,459 --> 00:31:08,168 Hoe vind je de party? 488 00:31:09,793 --> 00:31:12,001 Er is één ding dat ik niet begrijp. 489 00:31:12,709 --> 00:31:17,959 Dit wordt betaald door EverNorte, en de eigenaar krijgt een prijs? 490 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 Wat zal ik zeggen? -Worden rijke mensen altijd gek? 491 00:31:21,959 --> 00:31:23,293 Nou… -Dochter van me. 492 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 Papa. -Dokter Paula. 493 00:31:25,251 --> 00:31:27,668 Je hebt Solange al ontmoet. 494 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 Dochter? -Dokter Paula van het Kakydan Project. 495 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 En dit is Teodoro Trancoso Neto. Teto. 496 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 Van die coöperatie. 497 00:31:37,209 --> 00:31:41,001 Met zijn partners Igor en Monique, die hier niet zijn. 498 00:31:41,084 --> 00:31:43,376 Aangenaam. Solange. -Aangenaam. 499 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 Ze werkt ook bij EverNorte. 500 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Ik wil dat zij Teto Fresco in Rio de Janeiro overneemt. 501 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Daar moeten we 't nog over hebben. 502 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 We hebben tijd genoeg. Toch, Teto? 503 00:31:55,876 --> 00:31:58,293 We zitten in hetzelfde hotel. -Echt? 504 00:31:58,376 --> 00:32:02,459 Heeft hij dat niet gezegd? We hebben er nog over gebeld. 505 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 O ja. -Ik heb 't wel gezegd. 506 00:32:05,001 --> 00:32:07,459 Ik had 't over de kamer. Sorry. 507 00:32:07,543 --> 00:32:10,751 Ik moet gaan, ik moet zo speechen. 508 00:32:10,834 --> 00:32:12,251 Ik ga. 509 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 Excuseer me. Ik moet wat dingen regelen. 510 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 Heb ik net nodig. Weer een tomatenprinses. 511 00:32:23,001 --> 00:32:25,501 Wat is er? -Ik heb te veel gezegd. 512 00:32:25,584 --> 00:32:27,459 Ze kan alles verknallen. 513 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 Zij of Teto. -Teto? 514 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 Waarom bespioneer je me? 515 00:32:31,876 --> 00:32:33,793 Ik bespioneer mijn partners… 516 00:32:33,876 --> 00:32:36,918 …en ik wil niet dat jouw sponsor Teto Fresco koopt. 517 00:32:37,001 --> 00:32:38,126 Stop. 518 00:32:38,209 --> 00:32:41,959 Het is toch absurd om verkleed hier op mijn werk te verschijnen? 519 00:32:42,043 --> 00:32:46,209 Ik wist niet dat je hier was. Ik ging achter je aan met een boot. 520 00:32:46,293 --> 00:32:48,543 Ik heb nog staan wachten. -Kijk. 521 00:32:49,793 --> 00:32:53,209 Ik weet niet of het 't lot is of de bosgeesten. 522 00:32:53,293 --> 00:32:55,793 Wat? -Maar we zijn hier nu wel samen. 523 00:32:59,043 --> 00:33:00,084 Wat is dit? 524 00:33:00,168 --> 00:33:02,084 Heb je soms gedronken? 525 00:33:02,168 --> 00:33:04,418 Ja, maar ik ben niet gek. 526 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 Ik weet wat ik wil, en dat is bij jou zijn. 527 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 Voor jou riskeerde ik alles. -Ga staan. 528 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Zeg niet steeds dat je alles voor mij hebt opgeofferd. 529 00:33:15,043 --> 00:33:18,084 Je deed het voor jezelf. Je doet alles voor jezelf. 530 00:33:19,751 --> 00:33:24,584 Je bent een verwende egoïst. Zie je niet dat ik een eigen leven heb? 531 00:33:27,126 --> 00:33:29,043 Denk je dat ik nu wil trouwen? 532 00:33:30,834 --> 00:33:31,959 Dat kan ik niet. 533 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 Niet met iemand die mijn prioriteiten niet respecteert. 534 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 Ik ben toch ook belangrijk? 535 00:33:39,918 --> 00:33:40,959 Zie je wel? 536 00:33:42,209 --> 00:33:44,751 Ik kan 't niet. Het is uit. 537 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Paula. 538 00:33:53,043 --> 00:33:55,334 Paula. -Het is tijd. 539 00:33:56,334 --> 00:33:58,001 Tijd voor wat? -Kom. 540 00:33:58,084 --> 00:34:00,334 Hier is Sol em Movimento. -Applaus. 541 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Bravo. 542 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 Die blauwe ara weet niet wat ie doet. 543 00:34:26,293 --> 00:34:28,626 Absoluut niet. Het is Teto. 544 00:34:43,793 --> 00:34:46,126 Ik kan maar beter gaan. -Everaldo. 545 00:34:48,376 --> 00:34:51,793 Geweldig, mensen. Ik hou zo van deze stad. 546 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Hé, kom eens even hier. We moeten praten. 547 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Solange? 548 00:34:58,584 --> 00:34:59,709 Hou dit geheim. 549 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 Die kan ik wel gebruiken. 550 00:35:10,376 --> 00:35:14,376 Paula, waar ben je? Als je dit hoort, bel me dan terug. 551 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Wat is dit? Wil je alles verknallen? 552 00:35:17,001 --> 00:35:19,626 Hoezo? Jij wil alles kapotmaken. 553 00:35:19,709 --> 00:35:20,709 Het is klaar. 554 00:35:20,793 --> 00:35:24,543 Wil je dat we onze enige kans om wat te verdienen weggooien? 555 00:35:24,626 --> 00:35:26,418 Er is nog een andere manier. 556 00:35:26,501 --> 00:35:28,543 Ik heb een geweldig idee. 557 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Boeit me niet. Ik wil geen spelletjes meer spelen. 558 00:35:31,834 --> 00:35:35,543 Ik word vader. Ik heb straks een kind. -Wat hoor ik nou? 559 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 Er komt een kleine Trancoso aan. 560 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 Ben je zwanger? Gefeliciteerd. 561 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Ja. 562 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 Maar dan moet je niet drinken. -Kom op, pap. Ze is arts. 563 00:35:47,293 --> 00:35:50,168 Hij heeft gelijk. Maar deze is voor Teto. 564 00:35:50,251 --> 00:35:51,251 Dank je wel. 565 00:35:52,584 --> 00:35:55,209 Wie ben jij? -Dat is Igor. 566 00:35:55,959 --> 00:35:59,876 Igor is onze compagnon. -En je bent hier om te dansen? 567 00:35:59,959 --> 00:36:03,751 Nee, omdat zij Teto Fresco willen verkopen. Toch? 568 00:36:03,834 --> 00:36:05,043 Wacht even. 569 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 Ik ken jou. 570 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 Niet te geloven. 571 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Jij bent de zoon van Antônio en… Hoe heet ze? 572 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 Rose. -Rose. 573 00:36:14,376 --> 00:36:16,168 De beheerders van de farm. 574 00:36:16,251 --> 00:36:19,043 En nu zijn jullie compagnons? -Ja. 575 00:36:19,126 --> 00:36:21,668 Ik ben altijd behandeld als een broer. 576 00:36:21,751 --> 00:36:26,293 We hebben dit samen opgebouwd. Hoe kan je het zomaar opgeven? 577 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 Igor, soms moet je aan jezelf denken. 578 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 Ik heb altijd nog mijn vader, maar jullie… 579 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 Ik kan Teto Fresco redden. 580 00:36:35,209 --> 00:36:38,584 O, god. -Een coöperatie van Teto Fresco… 581 00:36:38,668 --> 00:36:42,834 …en het inheemse Hipanaa-volk, duurzame boslandbouw. 582 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 Ze mogen verbouwen wat ze willen. 583 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 Geen slecht idee. -Jongeman… 584 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 Heb je wel hun toestemming? 585 00:36:51,209 --> 00:36:54,543 Nog niet. -Ik wil je niet ontmoedigen… 586 00:36:54,626 --> 00:36:56,626 …maar die krijg je vast niet. 587 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 Alleen zo kunnen we Teto Fresco behouden. 588 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Geen enkel bod van hem is beter. 589 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 Mijn bod is negen miljoen. 590 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 Drie miljoen per partner. 591 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 Gaat 't? 592 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 Hij stikt. -In die tomaat. 593 00:37:11,543 --> 00:37:12,876 Kijk zijn gezicht. 594 00:37:12,959 --> 00:37:14,626 Is er een dokter? 595 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 Dat ben jij toch? Snij z'n keel open. 596 00:37:17,293 --> 00:37:20,626 Steek dit mes in zijn keel. -Mes? 597 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 Perforeer de luchtpijp en dan ademen door de pen. 598 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 Precies. 599 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 Moet ik het doen? -Anders gaat ie dood. 600 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 Een mes? -Eén, twee… 601 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 Pardon. 602 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 Dokter Tawan. 603 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 Hij ademt niet meer. 604 00:37:39,293 --> 00:37:40,626 Dat werkt niet. 605 00:37:42,209 --> 00:37:44,084 Oké. -Mijn god. 606 00:37:44,168 --> 00:37:45,876 Goddank. -Gaat 't? 607 00:37:45,959 --> 00:37:47,918 Niet nodig. Dank je wel. 608 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 Geen dank. 609 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 Tawan. 610 00:37:52,126 --> 00:37:54,959 Hoe is 't met Paula? Weet je waar ze is? 611 00:37:55,043 --> 00:37:56,584 Ze is weggegaan. 612 00:37:57,334 --> 00:38:01,709 Ze voelde zich niet lekker. Je kan haar beter even alleen laten. 613 00:38:02,459 --> 00:38:03,751 Laat haar met rust. 614 00:38:04,251 --> 00:38:05,876 Goed, ik ga. 615 00:38:13,668 --> 00:38:14,626 Daar is ie. 616 00:38:17,834 --> 00:38:19,001 Teto. 617 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 Hé. 618 00:38:22,668 --> 00:38:25,168 Gaat het? -Wat maakt het uit? 619 00:38:26,084 --> 00:38:28,001 Ik ben toch een verwende egoïst? 620 00:38:28,084 --> 00:38:30,501 Moet ik dat zeggen? -Nee hoor. 621 00:38:30,584 --> 00:38:33,251 Ik wilde alleen maar een deal. 622 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 We zijn geen kinderen meer. -Rustig. 623 00:38:37,709 --> 00:38:41,584 Ik wil samenwerken met de Hipanaa. Geef me één week. 624 00:38:41,668 --> 00:38:44,168 Ons bedrijf is meer waard dan zijn bod. 625 00:38:45,501 --> 00:38:49,793 Jullie hebben vast miljoenen redenen om achterdochtig te zijn… 626 00:38:49,876 --> 00:38:52,543 …maar geef me nou één week. 627 00:38:53,293 --> 00:38:56,876 En als jullie dan nog willen verkopen, doen we dat. 628 00:38:56,959 --> 00:38:59,834 Ik weet 't niet. -Eén weekje maar. 629 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 Ik heb één week nodig. Alsjeblieft. 630 00:39:05,793 --> 00:39:08,209 Dan zijn de contracten ook pas klaar. -Ja. 631 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 Eén week. -Eén week. 632 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 Geloof me, dit gaat werken. 633 00:39:31,793 --> 00:39:32,959 Daar moet 't zijn. 634 00:39:39,043 --> 00:39:40,043 Bedankt. 635 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 Wunin? 636 00:39:50,376 --> 00:39:52,918 Ik heb je hulp nodig. 637 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 Goedemorgen. -Solange. 638 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 Ik heb zwemkleding voor je. -Dank je wel. 639 00:40:00,209 --> 00:40:01,126 Dank je. 640 00:40:01,626 --> 00:40:05,793 Kan ik met jullie mee naar Rio, om Teto Fresco te bekijken? 641 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 Ja, natuurlijk. Met alle plezier. 642 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 Tot later dan. -Zie je. 643 00:40:14,126 --> 00:40:17,001 Sorry, maar ik kan je niet helpen. 644 00:40:17,501 --> 00:40:21,584 Ik heb het hier zo druk. -Maar denk er even over na. 645 00:40:21,668 --> 00:40:25,168 Dan is de mijnbouw verleden tijd. -Hoe bedoel je? 646 00:40:25,251 --> 00:40:28,376 Jullie verdienen dan geld met het kweken van tomaten. 647 00:40:28,459 --> 00:40:32,501 Dan hoeven ze hun levens niet te wagen met die illegale mijnbouw. 648 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 En dat maakt ons volk sterker. 649 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 Ja. -Dan kunnen we hier blijven. 650 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 Hebben we een deal? 651 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 Niet zo snel. Zo simpel is het niet. 652 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 Ik wil je best helpen, maar we hebben stamhoofden. 653 00:40:48,001 --> 00:40:49,918 Iedereen moet het eens zijn. 654 00:40:50,001 --> 00:40:52,876 En ze vertrouwen jou niet, want jij bent… 655 00:40:52,959 --> 00:40:54,334 Een verwende egoïst? 656 00:40:54,418 --> 00:40:56,626 Ik wilde 'wit' zeggen, maar dat ook. 657 00:40:58,209 --> 00:41:02,959 Die dokter die jij zoekt, is nu in een ander dorp. 658 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 Dank je, maar ik richt me nu helemaal op mijn werk. 659 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 Ik ben zo terug, oké? 660 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 Ze hebben dezelfde symptomen als in Porto Remanso. 661 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 Kom mee. 662 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 Paula. 663 00:41:49,668 --> 00:41:53,668 Van de moeder van Tapuya. Dit had ze het laatst gegeten. 664 00:41:53,751 --> 00:41:56,668 Alleen moeders denken aan zoiets. 665 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 We kunnen dat meisje onderzoeken in Porto Remanso. 666 00:41:59,834 --> 00:42:03,543 Haar bloed, want haar moeder wil niet dat we haar meenemen. 667 00:42:03,626 --> 00:42:05,793 Laten we haar dan hier? 668 00:42:05,876 --> 00:42:10,209 Pajé Mandu zorgt wel voor haar. -Tawan, ze moet naar een ziekenhuis. 669 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Kom mee. 670 00:42:14,584 --> 00:42:16,459 Weet je wat dit is? -Nee. 671 00:42:17,751 --> 00:42:20,834 Een kina-schil. Dat gebruiken ze tegen malaria. 672 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 Dat hebben de inheemse volken ontdekt. 673 00:42:23,668 --> 00:42:27,751 Dit is van de wilg, aspirine. Van de jaborandi maken ze oogdruppels. 674 00:42:27,834 --> 00:42:30,209 Breu branco tegen ontstekingen… 675 00:42:30,793 --> 00:42:35,293 De medicijnen uit het woud. Ze zoeken hier ook naar een middel tegen kanker. 676 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 Ik zit in over Tapuya. 677 00:42:37,001 --> 00:42:40,251 Pajé Mandu zorgde al voor ze voordat wij geboren waren. 678 00:42:48,334 --> 00:42:49,959 Ik doe wat ik kan. 679 00:42:51,543 --> 00:42:52,834 Komt helemaal goed. 680 00:43:03,376 --> 00:43:07,501 Weet je, Teto? Ik ben blij dat Solange met jullie meegaat naar Rio. 681 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 Ik wil dat zij Teto Fresco overneemt… 682 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 …om onze families weer bij elkaar te brengen. 683 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 En dan kan zij ook nieuwe vrienden maken. 684 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 Wat is er mis met mijn vrienden? 685 00:43:22,251 --> 00:43:23,668 Ik heb niks tegen ze. 686 00:43:23,751 --> 00:43:28,126 Maar je kan ze niet vergelijken met rijke mensen als Teto en Paula. 687 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 Wat is dat voor onzin? 688 00:43:30,376 --> 00:43:34,334 Moet je horen wie het zegt. -Ik leg altijd de lat hoog. 689 00:43:35,834 --> 00:43:37,334 Daarom zijn we hier. 690 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 Teto, loop je even mee? 691 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 Tijd voor een serieus gesprek. 692 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 Oké. 693 00:43:58,459 --> 00:44:00,293 Mijn pa haat mijn vrienden. 694 00:44:00,376 --> 00:44:04,334 Als hij erachter komt dat ik in een dansgroep zit… 695 00:44:05,418 --> 00:44:07,126 Ik zie 't voor me. 696 00:44:07,209 --> 00:44:09,959 Dank je wel dat je niks gezegd hebt. 697 00:44:10,043 --> 00:44:11,584 Geen zorgen. 698 00:44:12,084 --> 00:44:15,293 Het is wel jammer dat je zoiets moois moet verbergen. 699 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 Je moet juist trost zijn. 700 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 We hebben allebei geheimen. -Wat dan? 701 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Mij kan je vertrouwen. 702 00:44:25,459 --> 00:44:27,251 Dat ik niet dokter Paula ben? 703 00:44:29,209 --> 00:44:30,459 Jij bent Monique. 704 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 Ik heb je opgezocht. Jij bent een van de oprichters van Teto Fresco. 705 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 Jammer dat je iets verbergt waar je trots op zou moeten zijn. 706 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 Ik ga het hem wel vertellen. 707 00:44:42,834 --> 00:44:46,376 Nee, ben je gek geworden? Dan ken je mijn pa niet. 708 00:44:47,251 --> 00:44:51,251 Als je echt een deal wil sluiten, ga dan tot het uiterste. 709 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 Ik ga je wat vertellen over je partner. 710 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 Hij is niet wie je denkt. 711 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 Ik? Wie? 712 00:45:01,751 --> 00:45:06,418 Je grootvader had een geheim. Je vaders vader. 713 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Hij had een buitenechtelijke zoon. 714 00:45:10,543 --> 00:45:13,293 Dat niemand dat ooit heeft vermoed. 715 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 Natuurlijk is dat joch een Trancoso. 716 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 Ik snap 't niet. 717 00:45:18,918 --> 00:45:24,293 Die Igor, die partner van je. Hij is de zoon van je grootvader. 718 00:45:24,876 --> 00:45:27,668 De beheerders hebben hem grootgebracht. 719 00:45:27,751 --> 00:45:30,084 Dus pas goed op, Teto. 720 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 Ik ken die mensen. 721 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 Hij zal minstens de helft van het Trancoso-fortuin opeisen. 722 00:45:40,418 --> 00:45:41,584 Wat moet ik zeggen? 723 00:45:41,668 --> 00:45:43,709 Bedank me maar. 724 00:45:48,293 --> 00:45:52,293 Om hun vertrouwen te winnen moet je je steentje bijdragen, oké? 725 00:45:52,376 --> 00:45:58,043 Maria da Terra is een van de leiders die bepaalt of iemand geaccepteerd wordt. 726 00:45:58,126 --> 00:46:01,126 Zij leert ons ook de basistaken. 727 00:46:01,209 --> 00:46:06,501 Boeren, vissen, handwerken. -Ik kom van een farm. Dat kan ik wel. 728 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 Echt. 729 00:46:11,084 --> 00:46:12,209 Ga je gang. 730 00:47:11,501 --> 00:47:12,543 Wow. 731 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 Ga maar gauw slapen, want om vier uur staan we op. 732 00:47:16,876 --> 00:47:18,084 Waarom zo vroeg? 733 00:47:18,668 --> 00:47:21,293 Om tien uur stoppen we, dan wordt 't te heet. 734 00:47:21,376 --> 00:47:23,626 Vier uur? Echt niet. 735 00:47:24,251 --> 00:47:29,793 Ik slaap liever wat langer. Ik heb geen problemen met de zon. Oké? 736 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 Ik kan 't gewoon niet geloven. 737 00:48:00,251 --> 00:48:03,043 Teto Fresco begon met de verkoop van 'n auto… 738 00:48:03,126 --> 00:48:05,668 …en nu is het negen miljoen waard. 739 00:48:05,751 --> 00:48:08,084 Ze hadden 't best af kunnen ronden. 740 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 Hé… 741 00:48:13,668 --> 00:48:16,209 Is alles oké? -Hoofdpijn. 742 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 Ik geloof er niks van. Vertel. 743 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 Ik wil je niet stressen. -Dat heb je al gedaan. 744 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 Wil je dat ik ga bevallen? 745 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 Zeg het. -Rustig nou. 746 00:48:27,126 --> 00:48:29,501 Ik ben opgegroeid in zo'n gemeenschap… 747 00:48:29,584 --> 00:48:34,584 …en ik ben trots dat ik hun werkelijkheid een beetje veranderd heb. 748 00:48:37,001 --> 00:48:41,418 Geweldig. Ik zal nooit weten hoe zo'n prestatie voelt. 749 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 Ik wilde niet weg uit Manaus en stoppen met dansen. 750 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 Maar ik zie nu iets moois ontstaan hier in Rio. 751 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Bedoel je het project? 752 00:48:59,959 --> 00:49:01,918 Niet alleen het project. 753 00:49:12,334 --> 00:49:13,418 Ging per ongeluk. 754 00:49:14,418 --> 00:49:15,918 Per ongeluk, hè? 755 00:49:20,001 --> 00:49:23,834 Igor, dit is serieus. Hoe komen we erachter of het waar is? 756 00:49:23,918 --> 00:49:28,959 Ik was te vondeling gelegd bij het hek, dat had Everaldo mijn ouders verteld. 757 00:49:29,043 --> 00:49:33,501 Nu hebben we echt dat geld nodig, want dit wordt een gevecht. 758 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 Gevecht? Wat bedoel je? 759 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 Om te bewijzen dat jij erfgenaam bent, hebben we een advocaat nodig. 760 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 Er komt geen gevecht. Ik hoef dat geld niet. 761 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Ben je niet goed? Hoezo niet? 762 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 Geef je je rechten op? Die van je zoon? 763 00:49:50,376 --> 00:49:55,001 Igor, met armoede kan ik prima leven, maar niet met domheid. 764 00:49:56,751 --> 00:49:58,001 Goedenavond. 765 00:49:58,834 --> 00:49:59,959 Goedenavond. 766 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 Het werkt. En mijn charisma groeit. 767 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 Wat je vandaag niet oogst, betekent morgen geen eten. 768 00:50:20,668 --> 00:50:22,626 Kan ik 't goedmaken met tomaten? 769 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 Je hebt ze nog niet geprobeerd. 770 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 Proef. 771 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 En? 772 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Lekker. Erg lekker. 773 00:50:37,126 --> 00:50:39,584 Beter dan die van Makunima? -Makunaima 774 00:50:39,668 --> 00:50:41,459 Komt niet in de buurt. 775 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 Ik wil die gouden tomaat wel proeven. -Kans gemist. 776 00:50:45,918 --> 00:50:50,709 Als kind at ik gouden tomaten, toen we aan de grens woonden. 777 00:50:50,793 --> 00:50:52,501 Je bent toch van hier? 778 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 Het was mooi daar. 779 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 Maar ze stalen ons land en dat gaan ze weer doen. 780 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 En daarom moeten we elkaar helpen. 781 00:51:02,751 --> 00:51:05,543 Je kan mensen pas helpen als je kan… 782 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 Wat bedoel je? -Samen leven. 783 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 Ik doe m'n best. 784 00:51:10,876 --> 00:51:13,418 Jij doet alles alleen maar op jouw manier. 785 00:51:14,501 --> 00:51:17,126 Je moet leren luisteren naar anderen… 786 00:51:17,209 --> 00:51:19,918 …net zoals jij wil dat ze naar jou luisteren. 787 00:51:38,709 --> 00:51:40,918 Kom, Teto. Het is vier uur. 788 00:51:57,459 --> 00:51:58,501 Hier. 789 00:52:03,543 --> 00:52:04,376 Hé. 790 00:52:04,918 --> 00:52:06,959 Sorry hoor. Tuyuka, toch? 791 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 Pawi. Hij is Tuyuka. 792 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 Hoi. 793 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 Jij hebt mijn leven gered. 794 00:52:12,418 --> 00:52:14,209 Graag gedaan. -Bedankt. 795 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Gezien? 796 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 Cacuri is een val. Kijk maar. 797 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 De vissen ruiken de cassave, gaan hier in… 798 00:52:50,334 --> 00:52:52,418 …en kunnen er niet meer uit. 799 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 Cacuri? Cool. 800 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 We plaatsen ze van hier tot het Aanu-dorp. 801 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 Wow. 802 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Kom. 803 00:53:23,584 --> 00:53:24,709 De koorts zakt. 804 00:53:25,376 --> 00:53:26,209 Inderdaad. 805 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 Gefeliciteerd, meisje. 806 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 Hoi. -Fijn dat je er bent. 807 00:53:31,334 --> 00:53:33,751 Mijn excuses, Tawan. -Hoeft niet. 808 00:53:33,834 --> 00:53:37,043 Jawel, ik was koppig. Als we haar hadden meegenomen… 809 00:53:37,126 --> 00:53:40,251 …en 't was fout gegaan, had ik 't mezelf nooit vergeven. 810 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 Toe nou, Paula. 811 00:53:41,959 --> 00:53:45,459 Soms denk ik de wijsheid in pacht te hebben. 812 00:53:45,543 --> 00:53:49,001 Ik wil geen verwende egoïst zijn. 813 00:53:49,084 --> 00:53:52,001 Hoe bedoel je? Kijk eens wat je doet. 814 00:53:52,084 --> 00:53:56,543 Je trekt je geloof in twijfel. Dat vereist moed, toch? 815 00:53:57,251 --> 00:53:59,209 Dat zeg je alleen maar voor mij. 816 00:54:00,334 --> 00:54:03,626 Sorry, ik had niks moeten zeggen. -Niet te geloven. 817 00:54:03,709 --> 00:54:07,751 Zeg je nou sorry omdat je sorry zei? Ja? 818 00:54:07,834 --> 00:54:11,001 Ik ben zo erg. -Kom op, meid. 819 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 Wat is er mis met een beetje koppigheid? 820 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Ik noem dat wilskracht, toegewijdheid. 821 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 Daar is niks ergs aan. 822 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 Ik vind het juist mooi. Sterk. 823 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Fascinerend. 824 00:54:37,209 --> 00:54:38,126 Kom, Teto. 825 00:54:40,584 --> 00:54:41,501 Ik kom. 826 00:54:50,334 --> 00:54:52,126 Hoe ging het met die tests? 827 00:54:53,584 --> 00:54:56,709 Het lijkt op een kwikvergiftiging. 828 00:54:56,793 --> 00:54:59,043 Hoge doses. -Je weet hoe dat komt. 829 00:54:59,126 --> 00:55:01,876 Kwik? Illegale mijnbouw. -Precies. 830 00:55:01,959 --> 00:55:03,793 Daarom zeggen ze niets. 831 00:55:03,876 --> 00:55:06,084 We moeten er iets aan doen. 832 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Je moet een klacht indienen bij Volksgezondheid. 833 00:55:09,418 --> 00:55:13,334 Ja, ik weet alleen niet of dat wat zal helpen. 834 00:55:14,293 --> 00:55:16,501 Die klachten stellen hier niets voor. 835 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 We hebben de Aanu al getest. 836 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 Het is belangrijk dat we de Hipanaa ook testen. 837 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 Oké. Het is feest en je bent uitgenodigd. 838 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 Vandaag? Goed gepland dan. 839 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 Ja. 840 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Alles goed, Teto? 841 00:55:51,834 --> 00:55:53,126 Ik kom zo. 842 00:55:53,209 --> 00:55:54,459 Heel even. 843 00:55:55,459 --> 00:55:56,501 Alles oké? 844 00:55:58,209 --> 00:56:01,668 Waar hebben we 't over gehad? -Ik ben hier niet voor jou. 845 00:56:01,751 --> 00:56:04,001 Ik zoek partners. -Echt? 846 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 Ja. Als het niet zo belangrijk was… 847 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 …zou ik nu meteen weggaan. 848 00:56:09,126 --> 00:56:13,334 Maar rustig maar. Ik val jou of dokter Tawan niet lastig. 849 00:56:14,376 --> 00:56:15,501 Zullen we? -Ja. 850 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 Ze accepteren een nieuw lid in de gemeenschap. 851 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 Een perkassan die zijn waarde bewezen heeft. 852 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Wunin. 853 00:56:43,959 --> 00:56:45,501 En die perkassan is Teto? 854 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 Vertaal je het wel goed? -Twijfel je dan? 855 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 Het is Teto. 856 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 Wat is dit? -Een teken van vertrouwen. 857 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 Alleen ogen liegen nooit. 858 00:57:15,668 --> 00:57:17,418 Welkom in onze gemeenschap. 859 00:57:22,709 --> 00:57:24,709 Dank je, vrienden. 860 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 Dank je wel. 861 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 Hallo. Is alles oké? 862 00:58:21,543 --> 00:58:23,293 Best wel. 863 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Je deed 't fout, dit is geen sertanejo. 864 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 Dit is forró. Dat kan ik wel. 865 00:58:45,418 --> 00:58:48,793 Wij werken keihard, en voor jou geven ze een feest. 866 00:58:48,876 --> 00:58:51,459 Wat kan ik eraan doen? -Je verandert nooit. 867 00:58:52,209 --> 00:58:53,376 Jawel. 868 00:58:54,543 --> 00:58:56,376 Ik probeer te veranderen. 869 00:59:04,626 --> 00:59:05,709 Dag. 870 00:59:05,793 --> 00:59:07,168 Dag. 871 00:59:08,001 --> 00:59:10,626 Tawan, ga je weg? 872 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 Ik ga met de tests naar Porto Remanso. 873 00:59:14,584 --> 00:59:16,876 Ik heb een projectmeeting. 874 00:59:16,959 --> 00:59:17,959 Mooi. 875 00:59:19,334 --> 00:59:22,626 We hebben na afloop niet meer gepraat. 876 00:59:22,709 --> 00:59:23,584 Maar goed. 877 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 Die kus. 878 00:59:25,668 --> 00:59:27,584 Ik wilde… 879 00:59:28,418 --> 00:59:29,418 Paula… 880 00:59:30,709 --> 00:59:31,876 Het spijt me. 881 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 Echt. Ik denk… 882 00:59:35,876 --> 00:59:39,209 Ik was zo opgewonden dat Tapuya weer beter was. 883 00:59:39,751 --> 00:59:43,501 Ik haalde dingen door elkaar. -Ik ook. Ik kuste jou ook. 884 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 O, Tawan… 885 00:59:46,918 --> 00:59:48,668 Het zou perfect zijn. 886 00:59:50,168 --> 00:59:51,418 Ja. -Echt waar. 887 00:59:53,043 --> 00:59:54,668 Maar wij kiezen niet, hè? 888 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 Zulke dingen. 889 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 Ik wil onze vriendschap niet kwijt, onze samenwerking. 890 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 Dat is voor mij het belangrijkst. 891 01:00:04,751 --> 01:00:05,709 Oké. 892 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 Dag. -Succes. Het beste. 893 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 Dag. 894 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 Ik achtervolgde je niet. 895 01:00:28,543 --> 01:00:30,543 Ik kwam cassave plukken. -Teto. 896 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 Dit is puur toeval. 897 01:00:37,251 --> 01:00:40,501 Ik heb echt respect voor je. 898 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 Ook voor jou en Tawan. Het is goed. 899 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 Niet dat ik het leuk vind, maar dat hoeft ook niet. 900 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Ik respecteer het en hoop dat je gelukkig wordt. 901 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 Als je op hem valt… -Ik val op jou. 902 01:00:56,584 --> 01:00:57,418 Ik hou van je. 903 01:00:59,168 --> 01:01:00,626 Maar is dat 't waard? 904 01:01:00,709 --> 01:01:03,376 Een relatie willen die toch niet werkt? 905 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 Vind je 't het niet waard? 906 01:01:05,501 --> 01:01:08,668 Teto, ik vind het mooi om te zien hoe je groeit. 907 01:01:09,501 --> 01:01:12,418 Daar heb ik echt bewondering voor. 908 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 Je bereidheid om te veranderen en je te ontwikkelen. 909 01:01:17,334 --> 01:01:20,168 Maar doe het niet voor mij, oké? 910 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 Die last wil ik niet dragen. -Ik doe het niet voor jou. 911 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 Ik wil weten wie ik wil zijn. 912 01:01:28,584 --> 01:01:30,126 Wie ik kan zijn. 913 01:01:31,168 --> 01:01:32,543 Er is geen last. 914 01:01:33,376 --> 01:01:36,626 Dank je voor al je hulp. Dank je. 915 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 Da's mooi. 916 01:01:41,793 --> 01:01:43,126 Ga je met me mee? 917 01:01:44,918 --> 01:01:46,334 Het is bijzonder. 918 01:01:48,543 --> 01:01:49,584 Kijk. 919 01:01:51,501 --> 01:01:53,126 Is het niet bijzonder? 920 01:01:55,709 --> 01:01:56,584 Zeer. 921 01:01:57,418 --> 01:01:58,459 Kom. 922 01:02:14,418 --> 01:02:15,459 Kom. 923 01:02:16,543 --> 01:02:17,543 Kom. 924 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 Ik wil je zo graag geloven. 925 01:02:24,001 --> 01:02:25,043 Echt graag. 926 01:02:26,918 --> 01:02:30,834 Hoe weet ik of dit niet weer een typetje is om mij te bedriegen? 927 01:02:39,293 --> 01:02:40,584 Ik heb dit geleerd. 928 01:02:43,793 --> 01:02:46,251 Alleen ogen liegen nooit. 929 01:02:49,251 --> 01:02:50,501 Ik beloof je… 930 01:02:51,251 --> 01:02:54,751 Ik zal nooit proberen jou onder controle te krijgen. 931 01:02:56,043 --> 01:02:57,126 Dat beloof ik. 932 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 Het is glad. 933 01:03:29,293 --> 01:03:30,584 Voorzichtig. 934 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 Hoor je dat? -Ja. 935 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 Wat raar. -Kom. 936 01:03:39,751 --> 01:03:40,918 Kom op. 937 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 Daar gaan we. 938 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 Kom op. 939 01:03:46,626 --> 01:03:48,043 Wat is er? 940 01:03:49,334 --> 01:03:51,876 Kom op. Duwen. 941 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 Ik ken die twee. Die waren een tijdje geleden ziek. 942 01:04:03,959 --> 01:04:05,084 Kom. 943 01:04:12,168 --> 01:04:13,626 Aan het werk. 944 01:04:15,793 --> 01:04:17,084 Bukken. 945 01:04:19,543 --> 01:04:20,751 Met de zeef. 946 01:04:20,834 --> 01:04:23,626 Daar worden mensen ziek van. -Wat? 947 01:04:23,709 --> 01:04:27,751 Dat is kwik, zeer giftig. -Het zit in ons water, ons voedsel. 948 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 Weten ze wel wat ze doen? 949 01:04:30,918 --> 01:04:34,376 Die ring die je hebt gekocht, komt vast hier vandaan. 950 01:04:34,459 --> 01:04:37,084 Niet aan gedacht. -Jij betaalt ervoor… 951 01:04:37,168 --> 01:04:39,084 …maar zij hebben het nodig. 952 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 Mijn god. Everaldo. 953 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 Van EverNorte? 954 01:04:54,334 --> 01:04:57,209 Die was toch rijk geworden van de tomaten? 955 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 Ik denk eerder van goud. 956 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 Zo terug. 957 01:05:03,668 --> 01:05:04,959 Teto. 958 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 Welkom, mijn vriend. -Dank je, makker. 959 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 Achter hem aan. 960 01:05:29,376 --> 01:05:34,334 Dankzij jouw investering kunnen we dit gebied uitbreiden. 961 01:05:34,834 --> 01:05:39,168 En mensen omkopen. Onze business legaal maken. 962 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 Hoe zit het met die coöperatie die zich hier wil vestigen? 963 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 Is dat een probleem? 964 01:05:44,709 --> 01:05:47,584 Je laat me schrikken. -Laten we gaan. 965 01:05:47,668 --> 01:05:51,751 Het gaat over Teto Fresco. Daarom wil hij ons bedrijf kopen. 966 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 Vanavond maken we het rond. 967 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Ik vertrouw de eigenaar van Trancoso. 968 01:05:57,834 --> 01:05:58,876 Oké. 969 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 Laat hem binnen. 970 01:06:02,126 --> 01:06:02,959 Tot ziens. 971 01:06:03,043 --> 01:06:04,668 Ik kan het uitleggen. 972 01:06:05,209 --> 01:06:06,209 Rustig. 973 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 Goedemiddag. 974 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 Sorry dat ik je heb gevraagd hierheen te komen. 975 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 We moeten namelijk praten. 976 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 Je hebt bloedmonsters naar Volksgezondheid gestuurd. 977 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 Waarom? 978 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 Omdat dat mijn werk is. 979 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 We zien hier veel mensen met ernstige symptomen. 980 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Ik denk dat het door jullie kwik komt. 981 01:06:31,001 --> 01:06:33,918 Tawan, zoals je kan zien… 982 01:06:34,001 --> 01:06:36,751 …betaalt dat kwik wel jouw salaris. 983 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Dus doe me een lol. 984 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 Zolang ons bedrijf volgens de wet nog niet legaal is… 985 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 …wil ik niet dat je onnodig aandacht trekt. 986 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Volgend jaar… 987 01:06:51,876 --> 01:06:54,918 …ontvang jij de Amigo da Floresta-onderscheiding. 988 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 Dan bouwen we een kliniek met jouw naam erop… 989 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 …gesponsord door EverNorte. 990 01:07:00,626 --> 01:07:03,043 Tot die tijd hou je je mond. 991 01:07:03,126 --> 01:07:05,584 En zorg dat je artsen dat ook doen. 992 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 Akkoord. 993 01:07:07,209 --> 01:07:10,793 En dan heb ik nog een verzoek betreffende dokter Paula. 994 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 Stuur haar terug naar Rio. 995 01:07:14,334 --> 01:07:17,834 Dat heeft haar vriend Teto me gevraagd. 996 01:07:17,918 --> 01:07:22,376 Want ze zouden gaan trouwen. En voor haar familie zorgen. 997 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Rustig, ik kan 't uitleggen. 998 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 Ik deed het om jou te helpen. 999 01:07:34,668 --> 01:07:37,043 Je wilde me helemaal niet helpen. 1000 01:07:37,126 --> 01:07:39,751 En ik had het ook kunnen weten. 1001 01:07:40,293 --> 01:07:42,793 Dit is namelijk niet je eerste leugen. 1002 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Vergeef me. 1003 01:07:46,126 --> 01:07:47,543 Dat heb ik al 's gedaan. 1004 01:07:48,751 --> 01:07:51,668 Maar daarna werd het alleen maar erger. 1005 01:07:52,793 --> 01:07:57,043 En dan zeg je dat je veranderd bent. Om me weer te bedonderen. 1006 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Wunin. 1007 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Wunin, luister nou. 1008 01:08:15,209 --> 01:08:17,251 Ik heb genoeg van je leugens. 1009 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 Je staat aan de kant van die perkassan van de mijnbouw. 1010 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 Nu hebben we twee opties. 1011 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 Ons land verlaten of sterven. 1012 01:08:26,126 --> 01:08:29,084 Ik kan 't uitleggen. -Het is jouw schuld. 1013 01:08:29,168 --> 01:08:31,334 Ze zeiden dat je onbetrouwbaar was. 1014 01:08:31,918 --> 01:08:34,293 Wunin, waarom moeten jullie weg? 1015 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 Pawi is ontvoerd. 1016 01:08:36,293 --> 01:08:39,834 Ze laten hem alleen gaan als wij vertrekken. 1017 01:08:39,918 --> 01:08:42,459 Rustig blijven. Kom maar mee. -Oké. 1018 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 Hoi, Igor. -Teto. 1019 01:08:50,168 --> 01:08:54,668 We zijn in Manaus om de verkoop af te ronden. 1020 01:08:54,751 --> 01:08:58,793 Nee, je kent Everaldo niet. Hij is gevaarlijk. 1021 01:08:58,876 --> 01:09:03,209 Ja, alsof jij alles weet. Laten we ergens afspreken. 1022 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 We moeten het contract tekenen voor de meeting. 1023 01:09:06,168 --> 01:09:07,876 Een meeting met Everaldo? 1024 01:09:10,793 --> 01:09:13,376 Dat is goed, maar mag ik de locatie kiezen? 1025 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Wunin, Paula, het spijt me. Ik wilde alleen maar helpen. 1026 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Nee, ik vertrouw je niet meer. 1027 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 Ik kan het allemaal goedmaken. 1028 01:09:22,209 --> 01:09:25,876 En als je me daarna nooit meer wil zien, prima. 1029 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Vertel, wat is je idee? 1030 01:09:32,501 --> 01:09:34,084 Weet je wat een cacuri is? 1031 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 Waar blijf je, Teto? Everaldo komt zo. 1032 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 Ik vermoord 'm. -Wat doen we? 1033 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Teto Trancoso. 1034 01:09:59,334 --> 01:10:01,084 Wat kijk je gespannen. 1035 01:10:02,084 --> 01:10:04,668 Dat komt door die bewakers. 1036 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 We moeten goed op jullie geld passen. 1037 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 Ze houden de wacht op de steiger. 1038 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 Zullen we? -Goed. 1039 01:10:16,418 --> 01:10:17,626 Kom. 1040 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Waar zijn je partners? 1041 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Monique heeft al getekend, en Igor komt zo. 1042 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Gedaan. 1043 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 Gedaan. 1044 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 Nu alleen Igor nog. 1045 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 Twee partners betekent de meerderheid. Teken nou maar. 1046 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Zachter. 1047 01:11:06,709 --> 01:11:08,168 Staan blijven, Everaldo. 1048 01:11:09,126 --> 01:11:11,209 Igor? -Hou je mannetjes daar. 1049 01:11:16,084 --> 01:11:17,293 Naar de Hipanaa. 1050 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 Wat is dit? -Rustig. 1051 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 Wat is dit? -Everaldo is een boef. 1052 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 Zijn echte business is illegale mijnbouw. 1053 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 Pap? -Wat een onzin. 1054 01:11:37,543 --> 01:11:39,126 Ze willen onrust stoken. 1055 01:11:39,209 --> 01:11:42,168 Helemaal niet. We willen een deal. 1056 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 Ik snap er niks van. 1057 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 Jouw mensen hebben de Hipanaa overvallen. 1058 01:11:46,959 --> 01:11:50,334 Ze hebben er een van ons. -Als je hem vrijlaat… 1059 01:11:50,959 --> 01:11:54,918 …laten we jou ook gaan. -Ik heb er niks mee te maken. 1060 01:11:55,001 --> 01:11:57,876 Anders brengen we je naar de politie. 1061 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 Teto, grijp eens in. Stuur die klootzak meteen weg. 1062 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 Anders ben je je erfenis kwijt. 1063 01:12:05,834 --> 01:12:07,584 Wat bedoelt ie? 1064 01:12:07,668 --> 01:12:10,709 Teto, wil je dat ik Igor ons geheim vertel? 1065 01:12:10,793 --> 01:12:12,168 Ik ben Teto. 1066 01:12:12,251 --> 01:12:14,209 Igor en ik zijn broers. 1067 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 Ik ben eigenlijk je oom. 1068 01:12:20,959 --> 01:12:24,001 Hij wil ons tegen elkaar opzetten. 1069 01:12:24,084 --> 01:12:27,709 Als jij mijn oom bent, is de helft van het fortuin voor jou. 1070 01:12:27,793 --> 01:12:29,501 Dan ben je rijker dan ik. 1071 01:12:29,584 --> 01:12:31,126 Als dat waar is. 1072 01:12:31,209 --> 01:12:34,293 Maakt niet uit, ik steun je toch wel. 1073 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Oom. 1074 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 Waarom heb je dat niet gezegd? 1075 01:12:39,626 --> 01:12:43,543 Dat probeerde hij. Maar wij zagen alleen Everaldo's geld. 1076 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 Kom maar. Snel. 1077 01:12:45,501 --> 01:12:48,543 En? -Ze zijn onderweg. 1078 01:12:49,334 --> 01:12:54,084 Luister, je had niet het recht om mij hierbij te betrekken. 1079 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 Wat zij doen, is mijn probleem niet. Ik investeer alleen maar. 1080 01:12:58,251 --> 01:13:02,918 Ik dacht dat je in de tomaten zat. -Hoeveel tomaten je ook teelt… 1081 01:13:03,001 --> 01:13:05,834 …goud is meer waard. -Ook dan mensenlevens? 1082 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 Of een schoon geweten? 1083 01:13:07,668 --> 01:13:11,584 Doe niet zo naïef, Solange. Als ik het niet doe, doet 'n ander het. 1084 01:13:12,168 --> 01:13:16,084 Wat willen jullie? De bevolking helpen? Wacht maar. 1085 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 Ik wist 't niet. 1086 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Hier. Voor jou. 1087 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 Dan kan je de problemen oplossen in je dorp. 1088 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 Dit lost niks op. Wij zijn niet de enigen hier. 1089 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 Het gaat om honderden mensen. 1090 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Let even heel goed op. 1091 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 Als ik alles over Trancoso onthul, raak je alles kwijt. 1092 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Doe maar. 1093 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 Dat is Pawi. 1094 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Ik haal 'm. 1095 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 Breng iedereen naar de Hipanaa. 1096 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Ga je mee? 1097 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Solange, wat doe je? 1098 01:14:07,459 --> 01:14:10,918 Ik moest toch nieuwe vrienden maken? Dat heb ik gedaan. 1099 01:14:13,209 --> 01:14:14,251 Ga maar. 1100 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Teto, ze hebben Pawi. 1101 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 Hier blijven. 1102 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 Wat? 1103 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 Jij hebt me ontvoerd. Als ik schiet, vindt niemand dat gek. 1104 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Je doet alsof je beter bent dan ik. Je hebt alles aan mij te danken. 1105 01:14:35,876 --> 01:14:37,543 Ik ben mijn grootvader niet. 1106 01:14:37,626 --> 01:14:38,543 Teto. 1107 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 Ga liggen. -Voorzichtig. 1108 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 Voorzichtig. -Rustig maar. 1109 01:15:03,584 --> 01:15:05,751 Ik ga een verband aanleggen. 1110 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 Het doet zo'n pijn. -Ik weet 't. 1111 01:15:12,668 --> 01:15:14,376 Dit is tegen de pijn. 1112 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 Ik hou van je. -Ik van jou. 1113 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 Ik hou ook van jou. 1114 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 Het komt goed. De verf beschermt hem. 1115 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 En? 1116 01:15:45,501 --> 01:15:48,418 We moeten wachten. Hij slaapt. 1117 01:15:49,209 --> 01:15:50,918 Meer kunnen we niet doen. 1118 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Paula? 1119 01:16:02,834 --> 01:16:04,084 Wat is er gebeurd? 1120 01:16:04,793 --> 01:16:06,918 Je partner heeft Teto neergeschoten. 1121 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 Welke partner? -Everaldo. 1122 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 Hij is mijn partner niet. -Hoe bedoel je? 1123 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Hier. 1124 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 …betaalt dat kwik wel jouw salaris. 1125 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 Dus doe me een lol. 1126 01:16:22,209 --> 01:16:24,084 Goed gedaan. 1127 01:16:25,834 --> 01:16:28,668 Het is trending. -We moeten de mensen bedanken. 1128 01:16:28,751 --> 01:16:33,043 Zolang ons bedrijf volgens de wet nog niet legaal is… 1129 01:16:33,126 --> 01:16:36,501 …betaalt dat kwik wel jouw salaris. 1130 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 …wil ik niet dat je onnodig aandacht trekt. 1131 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 Na het onthullen van deze poging tot omkoping… 1132 01:16:44,209 --> 01:16:48,584 …heeft het gerechtshof Everaldo Coimbra laten arresteren… 1133 01:16:48,668 --> 01:16:51,501 …voor het financieren van illegale mijnbouw. 1134 01:16:51,584 --> 01:16:55,418 Er is meer dan negen miljoen cash in beslag genomen. 1135 01:16:55,501 --> 01:16:57,793 Au. -Wat is er? De baby? 1136 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Nee, maar ik kan dit niet aanzien. 1137 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 Omdat je zwanger bent. -Nee. 1138 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 Al dat geld dat verloren is gegaan. 1139 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 Jongen. -Hoi, mam. 1140 01:17:07,584 --> 01:17:10,793 Kom, de gasten voor de babyshower zijn er. 1141 01:17:10,876 --> 01:17:14,251 Niet helpen. Ik kan zelf staan. 1142 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Ik ben zwanger, niet dood. 1143 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Igor. 1144 01:17:21,418 --> 01:17:25,168 Meneer Teodoro. -Niks meneer. Gewoon Teodoro. 1145 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 Of Teo, broer, broertje. 1146 01:17:28,501 --> 01:17:30,293 Pap, niet overdrijven. 1147 01:17:30,376 --> 01:17:33,501 Ik heb iets voor je gekocht… 1148 01:17:33,584 --> 01:17:36,293 …om mijn neefje in te vervoeren. 1149 01:17:36,376 --> 01:17:37,959 Teto, de verrassing. 1150 01:17:38,459 --> 01:17:40,543 Je krijgt een auto. 1151 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 Dat hoeft echt niet. -Onzin. 1152 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 Mensen geven dingen uit hun hart. 1153 01:17:47,876 --> 01:17:49,334 Verrassing. 1154 01:17:50,376 --> 01:17:53,376 Wat mooi. -Je hebt wel een grotere auto nodig. 1155 01:17:53,459 --> 01:17:55,376 Maar Igor is nu een Trancoso. 1156 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 Zodra je vicepresident bent… 1157 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 …kan je elke auto kopen. 1158 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 Teo… 1159 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 Sorry, maar ik ga het niet doen. 1160 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 Alana en ik zijn het eens… 1161 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 …dat zij gaat werken, en ik zorg voor ons kind en maak mijn studie af. 1162 01:18:15,001 --> 01:18:16,709 En nu? -Niet naar mij kijken. 1163 01:18:16,793 --> 01:18:19,626 Hier staat een geweldige directeur. 1164 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 Ik? -Ja. 1165 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Ik ben al directeur van Teto Fresco. 1166 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 De aandeelhouders willen 'n nieuw gezicht. 1167 01:18:27,126 --> 01:18:29,293 Als Monique niet kan… 1168 01:18:30,043 --> 01:18:32,918 …en Igor ook niet, hebben we alleen nog… 1169 01:18:33,834 --> 01:18:35,751 Hoezo alleen nog? 1170 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Het moet toch in de familie blijven? 1171 01:18:38,334 --> 01:18:40,501 Ga voor ons tantetje. -Tantetje? 1172 01:18:40,584 --> 01:18:42,626 Heb niet het lef. 1173 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 EEN JAAR LATER 1174 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Nee, sorry. 1175 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 Monique, je moet me helpen. 1176 01:18:59,043 --> 01:19:03,751 Ik dacht dat je blij zou zijn dat Trancoso weer tomaten van jullie koopt. 1177 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 Alana, de oogst van Rio de Janeiro is verkocht. 1178 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 Het gaat geweldig hier in de Amazone. 1179 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 Ik ben blij, maar ik heb 't wel druk. 1180 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 Nog geen nieuws van Teto? 1181 01:19:15,876 --> 01:19:19,251 We hebben al een tijd niks van hem gehoord. 1182 01:19:19,334 --> 01:19:23,084 Igor is met verlof, jij zit bij Trancoso, dus ik run de tent. 1183 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 Je bent mijn zoons peetmoeder, je moet me helpen. 1184 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 Heb je 4000 ton tomaten voor ons? 1185 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 Schoonzus, wat moet ik zeggen? De groeten. 1186 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 Mijn lief. 1187 01:19:36,084 --> 01:19:40,126 Tweeduizend ton en we zijn rond. De helft, kom op. 1188 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 Monique? 1189 01:19:43,626 --> 01:19:44,626 Hoe was de show? 1190 01:19:44,709 --> 01:19:47,043 Fantastisch. En hoe gaat 't hier? 1191 01:19:48,043 --> 01:19:50,084 Alana laat me niet met rust. 1192 01:19:51,376 --> 01:19:53,209 Neem je niet op? -Nu niet. 1193 01:19:53,709 --> 01:19:56,918 Heb je de zon gezien? Het is half elf. 1194 01:19:57,834 --> 01:19:58,959 Hangmat-tijd. 1195 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 Nog misselijk? -Het gaat beter. 1196 01:20:02,168 --> 01:20:06,626 Mooi. Dankzij Wunin. Haar medicijnen maken het verschil. 1197 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 En de baby? -Die is gezond. 1198 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 Weer een waardevol lid voor ons volk. 1199 01:20:13,209 --> 01:20:15,334 Goedemiddag, mensen. 1200 01:20:15,418 --> 01:20:16,459 Alles goed? 1201 01:20:16,543 --> 01:20:19,709 De testresultaten worden steeds beter. -Echt? 1202 01:20:19,793 --> 01:20:22,668 We zien veel minder kwikvergiftigingen. 1203 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 Geweldig. -Ja. Missie geslaagd. 1204 01:20:26,251 --> 01:20:29,126 En jij? Weet je al wat je gaat doen? 1205 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Hallo. 1206 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Hallo. 1207 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 Ben jij Tuiré? -Ja. Dokter Paula? 1208 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 Welkom in ons dorp. Kom binnen. 1209 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 Ik achtervolg je echt niet. Geloof me. 1210 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 De bosgeesten hebben je hier gebracht. 1211 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 Nee, Wunin. 1212 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Zij zei dat je hier was. 1213 01:21:11,918 --> 01:21:13,168 Alleen niet waarom. 1214 01:21:14,626 --> 01:21:16,084 Ik zal 't je laten zien. 1215 01:21:17,084 --> 01:21:20,001 Ik ben hier al lang naar op zoek. 1216 01:21:20,084 --> 01:21:21,209 Gevonden? 1217 01:21:23,334 --> 01:21:24,376 Kijk. 1218 01:21:25,334 --> 01:21:28,668 Echt, Teto? Helemaal hier naartoe voor een tomaat? 1219 01:21:28,751 --> 01:21:32,751 Nee, ik had een nieuw doel in mijn leven nodig. 1220 01:21:34,126 --> 01:21:36,001 Ik moet me blijven ontwikkelen. 1221 01:21:37,001 --> 01:21:40,293 Om te zien of ik je verdien. -Niet zeggen. 1222 01:21:40,793 --> 01:21:42,501 Ik weet dat ik hard ben. 1223 01:21:42,584 --> 01:21:45,376 Ook voor mezelf, soms te hard. 1224 01:21:47,709 --> 01:21:51,543 Maar jij hebt laten zien dat we hier zijn om te leren. 1225 01:21:52,418 --> 01:21:55,584 Jij bracht licht in mijn leven. Geluk. 1226 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 Tot in de kleinste details. 1227 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 Hoe kan een tomaat je zo gelukkig maken? 1228 01:22:01,543 --> 01:22:03,876 Proef 'm maar eens. 1229 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 Alsjeblieft. -Wacht even. 1230 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 En? -Ongelofelijk. 1231 01:22:12,376 --> 01:22:15,251 Dit is de ware rijkdom van het woud. 1232 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 Leven in harmonie met de natuur, bewoners, culturen. 1233 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 Da's waar. 1234 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 Met deze tomaat kunnen we dat de wereld laten zien. 1235 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Dus je wilt 'm wereldwijd verkopen. 1236 01:22:28,084 --> 01:22:32,209 Nee, ik ga eerst naar Wunin en haar volk, voor toestemming. 1237 01:22:32,293 --> 01:22:36,793 En dan neem ik 'm overal mee naartoe, waar je ook bent. Als jij dat wil. 1238 01:22:38,293 --> 01:22:39,584 Weet je wat ik wil? 1239 01:28:09,793 --> 01:28:12,626 Ondertiteld door: Richard Bovelander