1 00:00:12,918 --> 00:00:17,293 RIK PÅ KJÆRLIGHET 2 2 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 -Hei! Har du sett Teto? -Ovenpå. 3 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 Takk. 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,126 -Morn. -Morn. 5 00:00:36,084 --> 00:00:38,626 TOMATSAMVIRKE REVOLUSJONERER RIO-SAMFUNNS ØKONOMI 6 00:00:38,709 --> 00:00:39,834 -Morn. -Morn. 7 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 Jeg har aldri lært å si farvel 8 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 Jeg vet ikke om jeg blir vant til det 9 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Virkelig, Teto? 10 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 Når jeg ser i dine øyne 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 Vet jeg at ditt blikk 12 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 For alltid er hos meg 13 00:01:07,751 --> 00:01:11,001 Jeg har aldri lært å ta farvel 14 00:01:11,084 --> 00:01:12,126 Teto, gå ned! 15 00:01:12,209 --> 00:01:14,459 -Men jeg lar deg gå -Men jeg lar deg gå 16 00:01:14,543 --> 00:01:17,376 -Uten tårer i øynene -Uten tårer i øynene 17 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 -Om å ta farvel smerter meg -Om å ta farvel smerter meg 18 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 -Vinteren glir forbi -Vinteren glir forbi 19 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Folkens! 20 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 -Og fjerner mine arr -Og fjerner mine arr 21 00:01:30,751 --> 00:01:31,751 Du er enestående. 22 00:01:34,668 --> 00:01:35,793 Vær så snill å bli. 23 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 Favorittlegen min kan ikke dra. 24 00:01:39,709 --> 00:01:42,168 Jeg kommer til å savne deg også, Monique. 25 00:01:42,251 --> 00:01:45,043 -Lykke til i Amazonas. -Takk, Igor. 26 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 -Hei! Alana! -Kom hit. 27 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 -Hei, Paula. -Mamma er her. 28 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 Mamma… 29 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 Mamma forstår ikke hvorfor vi ikke kan ha et vanlig kontor 30 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 med en heis og klimaanlegg. 31 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 Dette offeret er ikke verdt det lille vi tjener på Teto Fresco. 32 00:02:02,084 --> 00:02:05,543 -Og det er ikke noe fresht ved det. -Men vi vokser. 33 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 -Ja da. -Jeg vil snart gå med overskudd. 34 00:02:08,501 --> 00:02:12,959 Jeg beholder babyen i livmoren min i fem år, til vi har råd til barnehage. 35 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 Jeg ba deg lage en rulletrapp, men du sa nei. Hva, Alana? 36 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 Jeg ville hatt en panoramaheis. 37 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 -En taubane ville vært kult. -Taubane! 38 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 Vi tenker på den taubanen mens du masserer føttene mine. 39 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 Godt å ha deg her for å banke vett i Teto. 40 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 Det gjør du bedre enn meg. 41 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Vil ikke oppdra en bortskjemt drittunge. Ta meg med. 42 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 -Kan jeg bli lege? -Ja visst. Det går kjapt. 43 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 -La meg jobbe. -Så ufint. 44 00:02:37,001 --> 00:02:38,668 -Ja. -Det stemmer. 45 00:02:38,751 --> 00:02:41,918 Jeg vil savne deg så mye. Overraskelsene dine. 46 00:02:42,001 --> 00:02:45,126 Jeg blir her, forlatt og alene. 47 00:02:45,209 --> 00:02:46,334 -Gud. -Det er skjebnen. 48 00:02:46,418 --> 00:02:48,709 Jeg må dra. Det er viktig for meg. 49 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 Jeg vet det, men må det være i Amazonas? 50 00:02:52,168 --> 00:02:56,959 -Ja. Vi har mye å gjøre der. -Vi. Du og dr. Tawan, ikke sant? 51 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 -Teto! Ikke begynn. -Jeg bare tullet. 52 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 Du sier så mye bra om dr. Tawan 53 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 at jeg er glad du tar ham med for å møte faren min. 54 00:03:07,293 --> 00:03:08,293 -Jeg også. -Er du? 55 00:03:08,376 --> 00:03:09,209 Jepp. 56 00:03:14,418 --> 00:03:18,418 Dr. Tawan startet den første klinikken i Porto Remanso ved Rio Negro. 57 00:03:18,501 --> 00:03:23,459 Jeg hørte om prosjektet på college. Jeg ble forbløffet. Det var det jeg ville. 58 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 -En ære å ha deg her. -Ditto. 59 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 Prosjektet er flott. 60 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Hele prosjektet, men si meg, 61 00:03:30,334 --> 00:03:33,543 hva om vi tar dette flotte prosjektet til andre steder? 62 00:03:34,209 --> 00:03:36,584 -Hvordan det? -Si det, pappa. 63 00:03:36,668 --> 00:03:41,626 Jeg ble imponert da Teto fortalte om arbeidet ditt. 64 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 -Og han ga meg en idé. -Det var din idé. 65 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 -Hvilken idé? -Si det, pappa. 66 00:03:47,918 --> 00:03:51,918 Tanken er å ansette deg til å starte et lignende prosjekt 67 00:03:52,001 --> 00:03:56,584 i nærheten, i Paty do Alferes, sponset av Trancoso Tomater, så klart. 68 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 Ta det som en bursdagsgave. 69 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 Jeg har ikke bursdag. Dette er ikke om oss. 70 00:04:01,834 --> 00:04:05,376 Det ville vært fint å jobbe i Paty do Alferes med din hjelp, 71 00:04:05,959 --> 00:04:09,668 men nå trenger vi støtte for å jobbe i Amazonas. 72 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 Jeg har forklart ham det. Hva, Teto? 73 00:04:12,001 --> 00:04:15,418 Ja, men du sa du ville hjelpe folk. 74 00:04:15,501 --> 00:04:19,168 -Og det er folk her. -Jeg kjenner noen som kan hjelpe deg der. 75 00:04:19,251 --> 00:04:21,168 -Hva? -Everaldo Coimbra. 76 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Everaldo var pappas assistent på gården vår. 77 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 Nå er han den største tomatprodusenten nord i Brasil, EverNorte. 78 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 Kjenner ham ikke. Hvem er han? 79 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 Du husker ham ikke. Du var liten da han dro. 80 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 Tror du han ville sponset oss? 81 00:04:36,418 --> 00:04:41,168 Ja. Han er rik og har ingen konkurrenter. Han selger tomater til gullpris. 82 00:04:41,251 --> 00:04:42,543 -God idé. -Ja. 83 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Bra. 84 00:04:46,459 --> 00:04:47,751 Hva med oss? 85 00:04:51,751 --> 00:04:53,376 Jeg vil savne deg så mye. 86 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 Men vi har vært fra hverandre før. 87 00:04:59,834 --> 00:05:01,584 Vi finner ut av det. 88 00:05:02,793 --> 00:05:03,876 Jeg ringer deg. 89 00:05:04,501 --> 00:05:07,168 Du kan ringe meg når du savner meg. 90 00:05:12,751 --> 00:05:13,876 Det går bra. 91 00:05:13,959 --> 00:05:15,126 Det gjør det. 92 00:05:21,543 --> 00:05:23,751 Våkne, Teto! 93 00:05:23,834 --> 00:05:24,793 Går det bra? 94 00:05:24,876 --> 00:05:25,793 EN MÅNED SENERE 95 00:05:25,876 --> 00:05:27,376 -For et rot. -Herlighet. 96 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Har du dusjet siden Paula dro? 97 00:05:31,584 --> 00:05:33,418 Hei, Paula. Det er meg igjen. 98 00:05:34,043 --> 00:05:35,876 Jeg prøver å nå deg igjen. 99 00:05:35,959 --> 00:05:37,793 -Gå bort dit. -Er du ok? 100 00:05:37,876 --> 00:05:40,834 Kom! Faren din er i Rio og vil møtes på Trancoso. 101 00:05:40,918 --> 00:05:45,918 Du kan be faren din øke prisen Trancoso betaler for tomatene våre. 102 00:05:46,001 --> 00:05:47,376 -Vi trenger det. -Kom. 103 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 Kom an, mann. 104 00:05:49,084 --> 00:05:53,418 Dessverre vil ikke Trancoso Tomater fornye kontrakten med Teto Fresco. 105 00:05:53,501 --> 00:05:56,876 -Pappa, ikke gjør dette. -Det var aksjonærenes beslutning. 106 00:05:56,959 --> 00:05:58,959 Vi har nok tomater til sausen vår. 107 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 Si at å kjøpe våre tomater er bra for firmaets image. 108 00:06:02,459 --> 00:06:03,751 Det er over, Teto. 109 00:06:03,834 --> 00:06:07,584 Jobben din er veldig bra. Men du er ikke Trancosos direktør. 110 00:06:07,668 --> 00:06:10,751 Stillingen har ventet på deg siden din bestefar døde. 111 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 Skjerp deg. Teto Fresco vil aldri tjene penger. 112 00:06:15,168 --> 00:06:19,668 Området i sørøst er mettet med tomater. Jo mer du planter, jo mindre er de verdt. 113 00:06:19,751 --> 00:06:23,293 Ok! Den Amazon-fyren du nevnte, EverNorte-fyren. 114 00:06:24,209 --> 00:06:26,501 Hvor mye tjener han per tomat? 115 00:06:38,501 --> 00:06:42,001 Drikk mye vann, sov godt og ta denne medisinen. 116 00:06:42,084 --> 00:06:43,918 Om du trenger noe, er jeg her. 117 00:06:44,668 --> 00:06:46,459 -God natt, dere. -God natt. 118 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 UBESVART ANROP TETO 119 00:06:56,918 --> 00:06:57,751 Hva skjer? 120 00:06:57,834 --> 00:06:59,209 Hvordan var dagen din? 121 00:07:00,751 --> 00:07:02,001 Som vanlig. 122 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Flere pasienter med de merkelige symptomene. 123 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 -Ikke sant? -Ja. 124 00:07:06,959 --> 00:07:08,793 Vet du hva annet som er rart? 125 00:07:09,959 --> 00:07:11,209 At du er her så sent. 126 00:07:11,793 --> 00:07:13,168 Du må hvile deg, Paula. 127 00:07:14,251 --> 00:07:15,293 Særlig i dag. 128 00:07:15,376 --> 00:07:17,043 -Overraskelse! -Overraskelse! 129 00:07:17,126 --> 00:07:19,793 -Hva? Har du laget denne til meg? -Gratulerer! 130 00:07:19,876 --> 00:07:22,709 -Ja, dr. Paula. Gratulerer. -Jeg ønsker meg noe. 131 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 Skål for livet! 132 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 -Kom ut, dr. Paula! -Er det Teto? 133 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 -Er det? -Kom, kjære! 134 00:07:29,918 --> 00:07:31,543 -Det er Teto. -Jeg tror det. 135 00:07:31,626 --> 00:07:32,751 Jeg elsker deg! 136 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Kjæresten hennes. 137 00:07:34,668 --> 00:07:36,418 Nilza, sett bort kaken. 138 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 Gratulerer med dagen, dr. Paula! 139 00:07:40,084 --> 00:07:41,751 Gratulerer med dagen, kjære! 140 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 Se opp for bursdagsjenta! 141 00:07:56,043 --> 00:07:58,418 -Gratulerer med dagen, dr. Paula! -Takk! 142 00:08:01,001 --> 00:08:03,084 -Gratulerer med dagen! -Takk! 143 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Teto, hva er dette? 144 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 En overraskelse. 145 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Kjære, det er en klinikk. Det er syke folk der. 146 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 Selvsagt. Beklager. 147 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 -Sånn. -Så mange flere pasienter. 148 00:08:19,376 --> 00:08:21,918 -Alle er stresset. Kaotisk. -Hør her. 149 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 Du må slappe av for å gjøre jobben din. 150 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 Ha det gøy. 151 00:08:28,126 --> 00:08:30,459 Gjett hvem som skal hjelpe deg med det? 152 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 -Jeg. -Kom igjen, Teto. 153 00:08:34,126 --> 00:08:36,293 Jeg tar med Teto Fresco hit. 154 00:08:37,376 --> 00:08:39,168 Så jeg kan være nær deg. 155 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 -Tar du Teto Fresco med hit? -Ja. 156 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 Unnskyld meg. 157 00:08:43,334 --> 00:08:44,793 -Hva skjer, Teto? -Hei! 158 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 Vi har en krise. 159 00:08:48,084 --> 00:08:49,043 Jeg må gå. 160 00:08:53,251 --> 00:08:56,834 Her. Det er litt utslett. 161 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 Denne også, doktor. 162 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 Jeg sjekker blodtrykket hans. 163 00:09:01,293 --> 00:09:04,709 -Er det tungt å puste, Mr. Manoel? Ja? -Ja. 164 00:09:05,209 --> 00:09:06,251 Pust dypt inn. 165 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 -Er du kvalm? Oppkast? -Ja. 166 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 -Hvor har du vært? -Du bør holde kjeft, gutt. 167 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Han må hvile, doktor. 168 00:09:17,418 --> 00:09:19,084 Lavt blodtrykk her også. 169 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Gutten skulle si noe. 170 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 -Det var rart. -For rart. 171 00:09:24,501 --> 00:09:27,334 Unnskyld meg. Slutt å snakke om jobb. 172 00:09:27,418 --> 00:09:30,376 -Det er på tide å slappe av. -Det stemmer. 173 00:09:30,459 --> 00:09:32,334 Vi har en lang tur i morgen. 174 00:09:32,918 --> 00:09:34,043 Høres bra ut. 175 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 -God kveld. -God kveld. 176 00:09:35,626 --> 00:09:36,751 KAKYDAN-PROSJEKTET 177 00:09:37,876 --> 00:09:41,043 -Skal du reise i morgen? -Jeg rakk ikke å si det. 178 00:09:41,126 --> 00:09:44,126 Vi skal hjelpe urbefolkningen nå. 179 00:09:44,209 --> 00:09:46,543 -Mange blir syke der. -I morgen? 180 00:09:47,876 --> 00:09:48,876 Jeg kom nettopp. 181 00:09:49,459 --> 00:09:50,876 Jeg ante ikke at du kom. 182 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 -Beklager, men jeg har prøvd å nå deg. -Jeg har vært veldig opptatt. 183 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 Jeg kom for å gjøre det lettere. Men du virker ikke glad. 184 00:09:58,959 --> 00:10:01,584 Klart jeg er. Det er ikke det. Jeg er glad. 185 00:10:01,668 --> 00:10:05,584 Jeg vil være med deg. Men det er jobben min. Hva kan jeg gjøre? 186 00:10:05,668 --> 00:10:08,043 Jeg tror på prosjektet og drar overalt. 187 00:10:08,126 --> 00:10:09,959 Du drar dit storkaren vil. 188 00:10:10,043 --> 00:10:12,668 Jeg kom nettopp, og han tar deg med vekk. 189 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 Dette har ingenting med deg å gjøre. Det var planlagt. 190 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Ok. 191 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 -Greit. -La oss gå inn. 192 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 Greit. 193 00:10:22,043 --> 00:10:23,876 Kom inn. 194 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 Sover du her? 195 00:10:31,209 --> 00:10:32,959 Det er bursdagen min i dag. 196 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 Jeg vil ikke kaste bort tid på å krangle. 197 00:10:39,001 --> 00:10:40,459 Lykke er så enkelt. 198 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 Vi gjør det komplisert. 199 00:11:32,418 --> 00:11:35,084 -Morn, Mr. Everaldo. -Ikke kall meg mister. 200 00:11:35,168 --> 00:11:36,668 Jeg bar deg som baby. 201 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Først vil jeg takke deg for at du støtter Paulas prosjekt. 202 00:11:40,459 --> 00:11:42,251 Jeg er glad for å hjelpe. 203 00:11:42,834 --> 00:11:45,584 Ring meg når du kommer til kjæresten din. 204 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 Jeg er her nå. Jeg skal starte firmaet i Porto Remanso. 205 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Planter du tomater her? 206 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 Vet ikke om du vet at Teto Fresco er et samvirke. 207 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Et samvirke? 208 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Ja, særlig. 209 00:11:58,293 --> 00:12:01,668 Det er lett å ikke tenke på profitt når man får ting lett. 210 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Everaldo, jeg ringer for å be deg om en tjeneste. 211 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 Jeg kom nettopp, og de overførte henne til et urfolkssamfunn. 212 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 Jeg vil vite om du kan bruke din prestisje som sponsor 213 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 og hjelpe meg å holde henne her. 214 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Nå snakker du akkurat som en Trancoso. 215 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 -Jeg tenker på hennes beste. -Selvsagt. 216 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 Dessverre er det ingenting jeg kan gjøre. 217 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 Dr. Tawan har ansvaret for dette prosjektet. 218 00:12:27,709 --> 00:12:29,501 Han styrer alt. 219 00:12:29,584 --> 00:12:31,084 Men tror du ikke du kan… 220 00:12:31,168 --> 00:12:33,709 -Jeg kan ikke tro det. Er båten vår? -Herre! 221 00:12:33,793 --> 00:12:37,834 Everaldo, jeg må gå. Ringer deg senere. Takk for at du tok deg tid. 222 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 Dæven. 223 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 -Hvor er han? -Der borte. 224 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 Dere er her! Mine kjære! 225 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 Er du sprø? 226 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 Hvorfor? 227 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 Vi forlater deg alene i én dag, og du leier denne? Med en vannscooter? 228 00:12:55,751 --> 00:12:58,334 Jeg leide den ikke. Den var verdt å kjøpe. 229 00:12:58,418 --> 00:12:59,876 Kunne du ikke spurt oss? 230 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 Du tenkte ikke på vedlikehold og drivstoff. 231 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 Drivstoff? Dette vil hjelpe oss å markedsføre Teto Fresco. 232 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 Du må tenke utenfor boksen og ta sjanser. 233 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 Å hoppe er lett for deg. Bare du har fallskjerm. 234 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Gullsmykker? 235 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Du vil ikke selge dem noe. De er gjerrige. 236 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Du kan gå, ok? 237 00:13:17,793 --> 00:13:19,334 -Jeg har savnet dere! -Se! 238 00:13:19,418 --> 00:13:21,668 Jeg kunne ikke tro det da Teto sa det. 239 00:13:21,751 --> 00:13:23,293 -Jeg har savnet dere. -Alt bra? 240 00:13:23,376 --> 00:13:24,543 -Står til? -Hei. 241 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 -Morn. -Morn. 242 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Jeg er glad for å se deg, men jeg vil drepe noen. 243 00:13:29,626 --> 00:13:31,168 Han fortjener det sikkert. 244 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 Ha en fin dag på jobb. Jeg må pakke. Jeg reiser i dag. 245 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Forresten, båten min drar klokka fem. 246 00:13:38,001 --> 00:13:41,126 Hva kan jeg gjøre? Jeg kommer for å si ha det til deg. 247 00:13:42,459 --> 00:13:43,334 Igjen. 248 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 Nå vil jeg introdusere dere for den flytende Teto Fresco. 249 00:13:48,293 --> 00:13:50,709 -Så kult. -Hva med denne vannscooteren? 250 00:13:50,793 --> 00:13:54,209 -Du liker den, ikke sant? -Så jeg er mindretallet her, hva? 251 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 Du liker den også. Vil du dra med den? 252 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 RIBEIRINHA FISK- OG FRUKTMARKED 253 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 God morgen. Vil du signere oppropet vårt? 254 00:14:05,626 --> 00:14:07,418 Det er mot ulovlig gruvedrift. 255 00:14:08,543 --> 00:14:10,501 Kan du signere oppropet vårt? 256 00:14:11,418 --> 00:14:12,293 Folkens. 257 00:14:13,293 --> 00:14:15,126 -Hør etter. -Hei! 258 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 Kom hit. 259 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 Vi tar med samvirkemodellen vår hit til Porto Remanso. 260 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 Dere kan produsere hjemme hos dere. 261 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 Teto Fresco vil hjelpe med teknologi, produksjon og salg. 262 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 Her dyrker dere førsteklasses tomater. 263 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 Tidenes beste tomater. 264 00:14:34,793 --> 00:14:38,168 En skikkelig utvikling av denne flotte italienske frukten. 265 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 -Hei, kompis. -Hva? 266 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 -Her. -Tomater kommer ikke fra Italia. 267 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 Hva? 268 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Det var tomater her før europeerne kom. 269 00:14:48,126 --> 00:14:50,293 Tomater dukket opp da Makunaima 270 00:14:50,376 --> 00:14:53,876 slo ned Wazaka-treet og spredte frukten rundt jorden. 271 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 Kult. Prøv førsteklasses tomat. 272 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 -Du vil like den. -Nei takk. 273 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 Den beste tomaten jeg har spist er fra jorda mi. 274 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 Den er gyllen. Og den er søt også. 275 00:15:04,001 --> 00:15:08,251 -Gyllen? -Kom nærmere. 276 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 Noe er i gjære. 277 00:15:11,334 --> 00:15:14,043 Det står at vi mangler tillatelse til å jobbe her. 278 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Trenger vi det? 279 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 -Ta alt. -Hva skjer? 280 00:15:18,418 --> 00:15:21,834 Det er firmaets eiendom! Hjelp! Vent! Dette er mitt! 281 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Slipp! 282 00:15:35,043 --> 00:15:36,084 Teto. 283 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 -Skulle fått tillatelse. -Visste ikke jeg trengte en. 284 00:15:42,959 --> 00:15:46,334 -Delt bad. -Det var det beste vi fant. 285 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 Greit. Jeg er ikke kresen. 286 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Jeg bor ikke her! Monique! Igor! Hjelp meg! Vær så snill! 287 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 Hjertet mitt. Jeg fikk sjokk. Jeg dør. 288 00:16:13,793 --> 00:16:15,459 -Kom hit. -Jeg dør. 289 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 Jeg holder på å dø. Ring Paula. 290 00:16:21,918 --> 00:16:23,001 Jeg er ikke frisk. 291 00:16:23,501 --> 00:16:24,584 Jeg er ikke frisk. 292 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 Hallo. Tetos mobil. 293 00:16:28,459 --> 00:16:30,584 Everaldo Coimbra fra EverNorte. 294 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Ok, sett ham over. Han tar den. 295 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Ta den. 296 00:16:36,376 --> 00:16:39,043 -Hei, Everaldo, hva skjer? -Hva skjer, Teto? 297 00:16:39,126 --> 00:16:41,209 Kan ikke snakke. For mye som skjer. 298 00:16:41,293 --> 00:16:42,834 Det kan jeg tenke meg. 299 00:16:43,334 --> 00:16:46,876 Advokatene mine snakket med byrådet. 300 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 EverNorte har en eksklusivitetsavtale. 301 00:16:50,959 --> 00:16:52,543 Anmeldte du oss? 302 00:16:53,334 --> 00:16:55,709 Vi er små. Vi står ikke i din vei. 303 00:16:55,793 --> 00:17:00,209 -La oss inngå en avtale. -Jeg har en avtale å foreslå. 304 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Hvis du er interessert, vil jeg kjøpe Teto Fresco. 305 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 -Hva mener du? -Kjøpe hva? 306 00:17:06,168 --> 00:17:08,834 Vi diskuterer det ikke på telefonen. 307 00:17:09,334 --> 00:17:14,251 De hedrer meg på et arrangement i Manaus i helgen. 308 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 Du og Paula er gjestene mine. 309 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 Jeg vil ikke ha invitasjoner, og vi har ikke tenkt å selge. 310 00:17:23,168 --> 00:17:26,334 -Tenk på saken og ring meg, ok? -Selge. 311 00:17:26,418 --> 00:17:28,834 -Selge Teto Fresco? -Han vil rævkjøre oss. 312 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 Everaldo fra EverNorte vil kjøpe Teto Fresco. 313 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 -Og du sa nei uten å spørre oss. -Det er et absurd forslag. 314 00:17:37,668 --> 00:17:39,418 Vi må høre på det. 315 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 Pokker, Paula. Jeg må dra. 316 00:17:41,834 --> 00:17:43,751 -Teto! -Kom tilbake! 317 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 -Jeg har ikke tid. Må bli klar. -Greit. 318 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 Paula, Jander sier vi ikke kan vente lenger. 319 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 -Ok. -Det blir sent og mørkt. 320 00:17:53,334 --> 00:17:54,626 -La oss dra. -Skal vi? 321 00:17:55,168 --> 00:17:56,043 La oss dra. 322 00:18:15,418 --> 00:18:16,251 Hei! 323 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 Paula! 324 00:18:21,293 --> 00:18:22,209 Paula. 325 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Teto. 326 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 -Kan ikke tro hun dro. -Regnet med det. 327 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 Å flytte firmaet hit så fort uten planlegging bare for henne? 328 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 Nei. Jeg ville redde Teto Fresco, det vil jeg enda. 329 00:18:34,959 --> 00:18:35,959 Hvorfor "redde"? 330 00:18:36,459 --> 00:18:39,543 Firmaet er ikke så lønnsomt, men vi går ikke med tap. 331 00:18:40,126 --> 00:18:42,168 Men det vil vi. Mye. 332 00:18:43,959 --> 00:18:46,668 Pappa sa at Trancoso ikke kjøper tomatene våre mer. 333 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 Hva? 334 00:18:48,084 --> 00:18:50,668 -Og det skjulte du? -Nei, jeg tok affære. 335 00:18:50,751 --> 00:18:52,334 Vi må ha et nytt marked. 336 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 -Gullsmykker? -Nei, kompis. Takk. 337 00:18:55,543 --> 00:18:58,584 Det er eneste måte. Dra og hør på forslaget hans. 338 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Vi bør selge nå, før det ikke er verdt noe. 339 00:19:01,501 --> 00:19:03,418 Dere kan ikke trekke dere nå. 340 00:19:05,001 --> 00:19:08,543 Jeg gir ikke opp Teto Fresco eller Paula. Kompis! Hei! 341 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 -Har du ringer? -Ja. 342 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 Denne, takk. 343 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Takk. 344 00:19:14,376 --> 00:19:17,084 -Hva gjør du? -Jeg frir til Paula nå. 345 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 -Nå? -Ja. 346 00:19:21,126 --> 00:19:22,543 Er du gal? Kom tilbake! 347 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 -Hva med Everaldo? -Senere. 348 00:19:24,834 --> 00:19:25,751 Teto! 349 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Paula! 350 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 Går det bra? 351 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 -Paula. -Hva? 352 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 Går det bra? 353 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 -Ja. -Er du sikker? 354 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Paula! 355 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 Paula! 356 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Nei! 357 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Pokker ta! 358 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Trancoso bekreftet det. Kontrakten er over. 359 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 Teto tok oss hit og brukte de pengene vitende om bomben. 360 00:21:02,126 --> 00:21:06,084 -Han er bortskjemt og uforanderlig. -Hvordan kan han si nei til EverNorte? 361 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 Sa du "EverNorte"? Det er noe fra dem her. 362 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Vent. 363 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 En invitasjon til Teto og Paula til et arrangement i Manaus. 364 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Glem det. De to er romantiske ute i skogen. 365 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Hvis det ikke var for omkretsen min og føttene mine, som er dobbelt så store, 366 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 skulle jeg jaktet på ham i skogen, sånn at han dro på dette. 367 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 -Ro deg ned. Ikke stress. -Slapp av. 368 00:21:31,834 --> 00:21:33,084 Jeg har en bedre idé. 369 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 Hei. Jeg ser etter legen som jobber her, Paula. 370 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Ja! Paula! 371 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 Jeg forstår ikke. 372 00:22:31,751 --> 00:22:34,001 Tuyuka, Pawi, slutt å tulle med ham. 373 00:22:34,501 --> 00:22:36,084 Han var i en ulykke. 374 00:22:36,168 --> 00:22:37,959 Du er den gylne tomatjenta. 375 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 -Jeg heter Wunin. -Fint å treffe deg. Teto. 376 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 Jeg ser etter legen som tok seg av meg, Paula. 377 00:22:46,043 --> 00:22:47,793 -Vet du hvor hun er? -Paula? 378 00:22:47,876 --> 00:22:49,376 Jeg tok meg av deg. 379 00:22:54,209 --> 00:22:56,459 Jeg trodde dr. Paula hadde kommet hit. 380 00:22:56,959 --> 00:22:58,209 Kakydan-prosjektet. 381 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Noen leger kommer, men først neste uke. 382 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 Neste uke? 383 00:23:02,376 --> 00:23:05,084 Jeg har prøvd å ta vare på de syke. 384 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 Ting ble verre på grunn av problemene utenfra. 385 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Så ille at folket mitt jobber med ulovlig gruvedrift. 386 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 Det var derfor du startet oppropet, hva? 387 00:23:15,376 --> 00:23:17,418 På dette viset blir vi fordrevet. 388 00:23:18,793 --> 00:23:21,418 Huff, jeg tror ikke jeg er frisk. 389 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 Jeg vet det. 390 00:23:26,251 --> 00:23:28,043 Det skyldes ikke bare ulykken. 391 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Jeg skal hjelpe deg. 392 00:23:35,251 --> 00:23:36,084 Det er her. 393 00:23:36,168 --> 00:23:39,001 Dette stedet er bebodd av skogsåndene. 394 00:23:39,793 --> 00:23:41,334 De kan alltid hjelpe. 395 00:23:41,418 --> 00:23:42,584 Skogsånder. 396 00:23:44,918 --> 00:23:47,001 Jeg tror jeg må ha smertestillende. 397 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Ta en slurk. 398 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 Hva er dette? 399 00:23:52,918 --> 00:23:54,793 En drikk som gjør oss sterke. 400 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 Bare en slurk. Den er for sterk. 401 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Du kan dra. 402 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 -Hva skjedde? -Hvordan går det? 403 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 Jeg så Paula. Hva så jeg? 404 00:25:03,168 --> 00:25:06,668 Når du kobler deg på skogen, forstår du deg selv bedre. 405 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 La oss dra. 406 00:25:16,418 --> 00:25:20,209 Igor, snakk med meg. Ring meg når du hører dette. 407 00:25:20,293 --> 00:25:22,084 Jeg må snakke med deg. 408 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 Herregud. 409 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 -Hei. -Teto Trancoso! 410 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Jeg er glad jeg får se deg på Amazonas Teater. 411 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 -Meg? -Deg og dr. Paula. 412 00:25:43,793 --> 00:25:47,584 Jeg fikk en e-post fra Teto Fresco som bekrefter at dere kommer, 413 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 og jeg har bestilt hotellet mitt til dere to også. 414 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 Vi kan forhandle bedre. 415 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Wunin! 416 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 -Beklager, men jeg må ha en båt. -Hva med legen? 417 00:26:00,793 --> 00:26:04,501 Nei. Jeg fant ut at det finnes et par sleipe fisker i Manaus. 418 00:26:45,376 --> 00:26:46,584 -God dag. -Hei. 419 00:26:46,668 --> 00:26:48,001 Står dere på listen? 420 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 -Teto Trancoso og Paula Souto. -Ok. 421 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Teto Trancoso og Paula Souto. Vær så god, kom inn. 422 00:26:58,001 --> 00:26:59,918 -Nyt arrangementet. -Takk. 423 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 Vennen, gå dit bort, bak teateret. 424 00:27:08,376 --> 00:27:12,501 -Noen på kjøkkenet vil gi deg litt mat. -Velsigne deg, frøken Ounce. 425 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 -Hei, kompis, hva skjer? -Jeg har ingen penger. 426 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 Jeg gir deg penger for å jobbe her. 427 00:27:18,626 --> 00:27:21,501 Bare si hvor mye, så overfører jeg det til deg. 428 00:27:22,001 --> 00:27:23,209 Er du gal? 429 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 Kom deg bort. 430 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Kom igjen. 431 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 Hei! Hvordan går det? Jeg er Teto. Hyggelig å treffe deg. 432 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 -Dette ender ikke bra. -Igor. 433 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 Det er lett å etterligne Teto. Du har gjort det før. 434 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 Se deg rundt. 435 00:27:43,043 --> 00:27:45,168 Lat som du er bedre enn alle. 436 00:27:46,876 --> 00:27:48,126 Jeg er Teto. 437 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 Jeg er rik. 438 00:27:50,043 --> 00:27:51,126 Jeg er fantastisk. 439 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 -Jeg er Teto. -Selvsagt er du Teto. 440 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 Du ser akkurat ut som din bestefar! 441 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 Everaldo? 442 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 Dette må være den berømte dr. Paula fra Kakydan-prosjektet. 443 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Ja, det er meg. Hyggelig å treffe deg. 444 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Takk for invitasjonen og interessen for Teto Fresco. 445 00:28:09,418 --> 00:28:14,001 Kjære, kan jeg stjele kjæresten din litt? For å snakke forretninger. 446 00:28:14,084 --> 00:28:16,209 Benytt anledningen til å ha det gøy. 447 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 Teto, jeg kan ikke tro dette. 448 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 Teto, kom tilbake hit! 449 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Teto, jeg vet det er deg! 450 00:28:27,584 --> 00:28:29,834 -Teto! Hva er dette? -Hva, Monique? 451 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 Dere selger firmaet bak ryggen min. 452 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 Du rømte, og vi måtte gripe sjansen. 453 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 Jeg sier til dr. Everaldo at dere lyver. 454 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 Han kjøper ikke tomater av dere. 455 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Vent! Skjer det noe her? 456 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Plager han deg? 457 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Nei, han forklarer bare hva som er i en Bloody Mary. 458 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 Tomat. 459 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 Takk. Jeg er ferdig med tomater. 460 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Unnskyld meg. 461 00:28:56,209 --> 00:28:58,293 Beklager, trodde det var noe annet. 462 00:28:59,251 --> 00:29:00,418 Ikke vær redd. 463 00:29:01,043 --> 00:29:03,626 Det er mange gale der ute. 464 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 Jepp. 465 00:29:05,209 --> 00:29:09,501 Det jeg gjorde for Trancoso, fikk bestefaren din til å stole på meg. 466 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 Jeg var bare en gutt uten et øre, 467 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 men bestefaren din sa jeg var familie. 468 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 -Det kan jeg tro. -Han planla ting, jeg utførte dem. 469 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 Når han ville angripe en fiende. 470 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 Forfalske dokumenter, endre noen tomtegrenser, 471 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 vanlige ting alle gjør. Jeg gjorde det. 472 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 Vi hadde en avtale. 473 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Dette skulle være mitt område. 474 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Jeg skulle ikke ha konkurrenter, og slett ikke en Trancoso. 475 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 -Beklager, jeg visste ikke om det. -Selvsagt ikke. 476 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Han ville ikke si det til deg eller faren din. 477 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 Da han sendte meg ut hit, 478 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 var det hans måte å gjemme meg på. 479 00:29:52,709 --> 00:29:54,751 Men jeg jobber ikke for Trancoso. 480 00:29:54,834 --> 00:29:57,668 Partnerne mine og jeg startet Teto Fresco, 481 00:29:57,751 --> 00:29:59,209 et samvirke, noe nytt. 482 00:29:59,293 --> 00:30:02,418 Det går bra. La oss snakke om Teto Fresco. 483 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 Hei, der. 484 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 Kompis, servicen din er dårlig. 485 00:30:08,918 --> 00:30:12,793 Festarrangøren ville spare penger. Prat med ham. Gå. 486 00:30:14,209 --> 00:30:16,001 -Det er derfor. -Sikkert. 487 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 -Har du vært på dette teateret? -Aldri. 488 00:30:18,626 --> 00:30:19,459 Aldri? 489 00:30:19,543 --> 00:30:20,876 -Det er vakkert. -Ja. 490 00:30:20,959 --> 00:30:22,168 -Dit? -Denne veien. 491 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 Paula? 492 00:30:27,209 --> 00:30:30,001 Han ville ikke slippe henne inn. Sa hun var her. 493 00:30:30,584 --> 00:30:33,209 -Vi klarte det. -Jeg har ikke det problemet. 494 00:30:33,293 --> 00:30:34,418 Kom hit. 495 00:30:34,501 --> 00:30:36,584 -Jeg kjenner ikke mange Tawaner. Du? -Kom. 496 00:30:36,668 --> 00:30:38,834 -Tawan? Det var nytt. -Kommer straks. 497 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 -Teto! Hva skjer? -Skal du ikke være i skogen? 498 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 Hva har du på deg? 499 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Bli med meg. 500 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 -Kom. -Hva gjør du her? 501 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Trodde du jobbet, og du er her med dr. Tawan. 502 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 Det er jobb. Det er min sponsors arrangement. 503 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 Hva med deg? 504 00:31:03,709 --> 00:31:05,251 -Til henne, takk. -Ok. 505 00:31:05,334 --> 00:31:06,376 Takk. 506 00:31:06,459 --> 00:31:08,001 Hvordan liker du festen? 507 00:31:09,793 --> 00:31:11,793 Jeg forstår bare ikke én ting. 508 00:31:12,709 --> 00:31:17,209 Er festen sponset av EverNorte Tomater, og prismottakeren er eieren? 509 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 -Vet ikke hva jeg skal si. -Ble han rik og så gal? 510 00:31:21,959 --> 00:31:23,293 -Vel… -Datteren min! 511 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 -Pappa. -Dr. Paula. 512 00:31:25,751 --> 00:31:27,793 Jeg ser at du har møtt Solange. 513 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 -Datter? -Dr. Paula fra Kakydan-prosjektet. 514 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 Dette er Teodoro Trancoso Neto, Teto. 515 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 -Samvirkefyren. -Nettopp. 516 00:31:37,209 --> 00:31:39,834 Med partnerne, Igor og Monique. 517 00:31:39,918 --> 00:31:41,001 -De kom ikke. -Ja. 518 00:31:41,084 --> 00:31:43,376 -Fint å møte deg. Solange. -Hyggelig. 519 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 Hun jobber med meg på EverNorte. 520 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Tanken er at hun skal ta over Teto Fresco i Rio de Janeiro. 521 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Vi må diskutere det, pappa. 522 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 Vi har mye tid til å snakke, hva, Teto? 523 00:31:55,876 --> 00:31:58,293 -Vi bor på samme hotell. -Gjør vi? 524 00:31:59,001 --> 00:32:02,459 Sa han ikke det? Vi diskuterte det over telefonen. 525 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 -Ja! -Selvsagt sa jeg det. 526 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 Jeg nevnte soverommet. 527 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 -Ja! -Beklager. 528 00:32:07,543 --> 00:32:10,751 Jeg må gå. Det er på tide med talen min. 529 00:32:10,834 --> 00:32:12,251 Jeg er på vei, vennen. 530 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 Unnskyld meg, jeg har noen ting å ta meg av. 531 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 Det er alt jeg trenger. Enda en tomatprinsesse. 532 00:32:23,001 --> 00:32:25,501 -Hva skjer? -Jeg tror jeg sa for mye. 533 00:32:25,584 --> 00:32:27,459 Hun kan ødelegge alt. 534 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 -Enten hun eller Teto. -Teto? 535 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 Tenk at du kom for å spionere på meg. 536 00:32:31,876 --> 00:32:35,959 Nei, på partnerne mine og stopper din sponsor fra å kjøpe Teto Fresco. 537 00:32:36,043 --> 00:32:38,126 -Det er det beste jeg har gjort. -Slutt. 538 00:32:38,209 --> 00:32:41,959 Ser du ikke hvor absurd det er at du er utkledd på jobben min? 539 00:32:42,043 --> 00:32:43,584 Jeg visste ikke at du kom. 540 00:32:43,668 --> 00:32:46,209 Jeg dro etter deg i en båt. 541 00:32:46,293 --> 00:32:48,501 -Jeg ventet på deg. Du kom ikke. -Hør. 542 00:32:49,584 --> 00:32:53,209 Vet ikke om det var skjebnen, eller om skogsåndene hentet deg. 543 00:32:53,293 --> 00:32:55,793 -Hva? -Det viktige er at du er her nå. 544 00:32:58,959 --> 00:33:02,084 Hva er dette, Teto? Er du full? Har du slått hodet? 545 00:33:02,168 --> 00:33:04,668 Ja, og jeg drakk noe, men jeg er ikke gal. 546 00:33:05,168 --> 00:33:08,293 Jeg vet hva jeg vil, som er å være med deg for alltid. 547 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 -Jeg risikerte alt for deg. -Stopp. Opp. 548 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Slutt å si at du risikerte eller ofret noe for meg. 549 00:33:15,043 --> 00:33:18,043 Du gjorde for deg selv. Du gjør ting for deg selv. 550 00:33:19,751 --> 00:33:24,584 Pokker. Du er så bortskjemt og egoistisk. Ser du ikke at jeg har mitt eget liv? 551 00:33:27,126 --> 00:33:29,001 Tror du jeg ville gifte meg nå? 552 00:33:30,834 --> 00:33:31,959 Jeg kan ikke, Teto. 553 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 Kan ikke være med en som ikke respekterer mine prioriteringer. 554 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 Jeg trodde jeg var viktig for deg. 555 00:33:39,918 --> 00:33:40,876 Ser du? 556 00:33:42,209 --> 00:33:44,751 Jeg kan ikke. Jeg er ferdig. Det er over. 557 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Paula! 558 00:33:53,043 --> 00:33:55,334 -Paula! -Tiden er inne! 559 00:33:56,334 --> 00:33:58,584 -Tiden for hva? -Tiden er inne. Kom! 560 00:33:59,459 --> 00:34:00,334 Applaus. 561 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Bravo! 562 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 Den blå araen vet ikke hva han gjør der. 563 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 Definitivt ikke. Det er Teto. 564 00:34:43,793 --> 00:34:46,126 -Jeg drar, ellers ødelegger han alt. -Everaldo! 565 00:34:48,376 --> 00:34:51,793 Fantastisk, folket mitt. Jeg elsker dette stedet så høyt. 566 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Hei. Kom hit. Vi må snakke. 567 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Solange? 568 00:34:58,584 --> 00:34:59,793 Hold dette hemmelig! 569 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 Jeg tar en slik fordi jeg trenger den. 570 00:35:10,376 --> 00:35:11,543 Paula, hvor er du? 571 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 Når du hører denne meldingen, ring meg. 572 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Hva skjer, Teto? Vil du ødelegge det? 573 00:35:17,001 --> 00:35:19,543 Du vil rive det vi bygde, og jeg ødelegger? 574 00:35:19,626 --> 00:35:20,709 Det er over, Teto. 575 00:35:20,793 --> 00:35:24,543 Vil du kaste bort vår eneste sjanse til å få lønn for strevet? 576 00:35:24,626 --> 00:35:26,418 Nettopp. Det er en annen måte. 577 00:35:26,501 --> 00:35:28,543 Jeg kan redde Teto Fresco. Jeg har en god idé. 578 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Bryr meg ikke. Jeg kan ikke leke med livet mitt mer. 579 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 Jeg skal bli far. 580 00:35:33,126 --> 00:35:35,543 -Jeg må tenke på barnet mitt. -Se på deg! 581 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 En liten Trancoso er på vei. 582 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 Er du gravid, Paula? Gratulerer. 583 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Ja. 584 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 -Beklager, men å drikke det er ikke greit. -Kom igjen, pappa. Hun er lege. 585 00:35:47,251 --> 00:35:50,168 Han har rett. Jeg var forvirret. Den var til Teto. 586 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 Takk. 587 00:35:51,709 --> 00:35:53,876 -Hei! -Hvem er du, unge mann? 588 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 -Jeg? -Igor. 589 00:35:55,959 --> 00:35:58,168 Igor, den andre forretningspartneren. 590 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 Kom du for å danse? 591 00:35:59,959 --> 00:36:03,209 Nei, fordi jeg hørte at de vurderer salg av Teto Fresco. 592 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 -Stemmer det? -Vent litt. 593 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 Jeg vet hvem du er. 594 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 Jeg kan ikke tro det! 595 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Du er sønnen til Antônio og… Hva heter hun? 596 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 -Rose. -Rose! 597 00:36:14,376 --> 00:36:16,168 -Hushjelpene hos Trancoso. -Ja. 598 00:36:16,251 --> 00:36:19,043 -Og nå er dere forretningspartnere. -Ja. 599 00:36:19,126 --> 00:36:21,668 Jeg har alltid blitt behandlet som en bror. 600 00:36:21,751 --> 00:36:26,293 Vi bygde firmaet sammen, og jeg kan ikke tro dere gir opp. 601 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 Igor, du må tenke litt på deg selv, 602 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 for jeg vil alltid ha min far til å hjelpe meg, mens du… 603 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 Slapp av. Jeg kan redde Teto Fresco. 604 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 -Herre. -Seriøst. 605 00:36:36,376 --> 00:36:40,834 Jeg vil gjøre Teto Fresco til et samvirke med urfolket i Hipanaa-samfunnet, 606 00:36:40,918 --> 00:36:42,834 et bærekraftig agroskogbruk. 607 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 De får autonomi til å dyrke hva de vil på jorda si. 608 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 -Ingen dum idé. -Hei, unge mann. 609 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 Har du autorisasjon? 610 00:36:51,209 --> 00:36:54,543 -Ikke ennå. -Jeg vil ikke ta motet fra deg. 611 00:36:54,626 --> 00:36:56,626 Men jeg tviler på at du får en. 612 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 Dette er vår sjanse til å beholde Teto Fresco. 613 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Ingen tilbud han gir oss blir like bra. 614 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 Mitt tilbud er ni millioner. 615 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 Tre millioner til hver. 616 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 Går det bra? 617 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 -Han kveles. -Han fikk tomaten i halsen. 618 00:37:11,543 --> 00:37:14,626 -Se på fjeset! -Han er lilla! Er det en lege her? 619 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 Ja, du, doktor. Stikk hull i halsen hans. 620 00:37:17,293 --> 00:37:19,334 Stikk ham i halsen med kniven. 621 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 -Her. -Kniv? 622 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 For å stikke hull i luftrøret og puste via røret. 623 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 -Ja, riktig. -Ikke sant? 624 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 -Skal jeg gjøre det? -Ellers dør han. 625 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 -En kniv? -Én, to… 626 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 Unnskyld meg. 627 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 Vi har dr. Tawan. 628 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 Du må stikke hull. Han puster ikke. 629 00:37:39,293 --> 00:37:40,626 Det funker ikke. 630 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 -Herregud! -Går det bra? 631 00:37:45,459 --> 00:37:47,918 -Går det bra? -Trenger ikke det. Takk. 632 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 Bare hyggelig. 633 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 Tawan. 634 00:37:52,126 --> 00:37:53,126 Hva med Paula? 635 00:37:53,834 --> 00:37:56,501 -Vet du hvor hun er? -Hun dro. 636 00:37:57,334 --> 00:37:58,918 Hun følte seg ikke bra. 637 00:37:59,001 --> 00:38:01,709 Jeg vil ikke blande meg, men la henne være. 638 00:38:02,459 --> 00:38:03,751 La henne være alene. 639 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 Jeg må gå. 640 00:38:13,668 --> 00:38:14,501 Der er han. 641 00:38:17,834 --> 00:38:19,001 Teto. 642 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 Hei. 643 00:38:22,668 --> 00:38:25,084 -Er du ok? -Hvem bryr seg om jeg er ok? 644 00:38:26,001 --> 00:38:28,918 -Jeg er bortskjemt og egoistisk. -Skal jeg si det? 645 00:38:29,001 --> 00:38:30,501 Du må ikke. 646 00:38:30,584 --> 00:38:33,251 Det eneste jeg vil ha, er en avtale. 647 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 -Vi kan ikke ta sjanser som barn lenger. -Ro deg ned! 648 00:38:37,709 --> 00:38:40,251 La oss gå i partnerskap med Hipanaa-folket. 649 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 Bare gi meg en uke. 650 00:38:41,668 --> 00:38:44,334 Selskapet er verdt mye mer enn det han tilbyr. 651 00:38:45,501 --> 00:38:48,918 Ja, jeg har tusen feil. Og dere har en million grunner 652 00:38:49,001 --> 00:38:52,543 til å være mistenksomme, men jeg trenger kun en uke. 653 00:38:53,293 --> 00:38:56,334 Hvis dere vil selge selskapet, selger vi det. 654 00:38:57,043 --> 00:38:59,834 -Jeg er ikke sikker. -Vær så snill. Bare én uke. 655 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 Jeg trenger bare én uke. Vær så snill. 656 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 -Det er nok til å lage kontraktene. -Ja! 657 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 -Én uke. -Én uke. 658 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 Tro meg. Det ordner seg. 659 00:39:31,793 --> 00:39:33,168 Det er visst der borte. 660 00:39:39,043 --> 00:39:39,876 Takk. 661 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 Wunin? 662 00:39:50,376 --> 00:39:53,001 Jeg må snakke med deg. Jeg trenger din hjelp. 663 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 -God morgen. -Solange. 664 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 -Jeg har med badedrakter til deg. -Takk! 665 00:40:00,209 --> 00:40:01,126 Takk. 666 00:40:01,626 --> 00:40:05,793 Forresten, pappa spurte om jeg kunne bli med til Rio og se Teto Fresco. 667 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 Selvsagt. Bli med. Med glede. 668 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 -Ja vel. Ses senere. -Vi ses. 669 00:40:14,126 --> 00:40:17,001 Beklager, men jeg kan ikke hjelpe. Jeg sa det. 670 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 Jeg har så mye å takle her. 671 00:40:19,501 --> 00:40:21,584 Jeg vet det, men bare tenk på det. 672 00:40:21,668 --> 00:40:24,668 Hvis dette går, trenger ingen å jobbe i gruvene. 673 00:40:24,751 --> 00:40:28,376 -Hva mener du? -Pengene dere vil tjene på tomater. 674 00:40:28,459 --> 00:40:32,501 Med tomatpengene må ingen utsette seg for fare i ulovlig gruvedrift. 675 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 Flott måte å gjøre samfunnet sterkere på. 676 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 -Ja. -Da kan vi bli her. 677 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 Avtale? 678 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 Vent, unge mann. Tror du det er så enkelt? 679 00:40:44,251 --> 00:40:49,126 Jeg vil hjelpe, men vi har flere ledere. Alt her avgjøres kollektivt. 680 00:40:49,959 --> 00:40:52,876 Det blir ikke lett for folk å stole på deg, du er… 681 00:40:52,959 --> 00:40:56,626 -Bortskjemt og egoistisk? Vet det. -Skulle si "hvit", men ok. 682 00:40:58,209 --> 00:41:00,543 Den legen du lette etter, 683 00:41:00,626 --> 00:41:02,959 jeg hørte at hun er i et nabosamfunn. 684 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 Takk, men jeg fokuserer på jobben nå. 685 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 Jeg er straks tilbake, ok? 686 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 La du merke til at symptomene er de samme som i Porto Remanso? 687 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 Kom hit. 688 00:41:44,501 --> 00:41:45,501 Paula. 689 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 Tapuyas mor ga meg denne fisken. 690 00:41:51,834 --> 00:41:56,668 -Det var det siste jenta spiste. -Bare mødre tenker på det. 691 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 Vi kan få dem undersøkt med jenta i Porto Remanso. 692 00:41:59,834 --> 00:42:02,084 Vi kan ta blodprøver. 693 00:42:02,168 --> 00:42:05,168 -Moren vil ikke la oss ta henne med. -Blir hun her? 694 00:42:05,251 --> 00:42:07,376 -Aldri! -Pajé Mandu tar seg av henne. 695 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 Tawan, hun er ikke ok. Hun trenger et sykehus. 696 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Kom hit. 697 00:42:14,584 --> 00:42:16,459 -Vet du hva dette er? -Nei. 698 00:42:17,751 --> 00:42:19,126 Det er kinabark. 699 00:42:19,209 --> 00:42:23,584 Brukes til å behandle malaria. Det var de innfødte som oppdaget det. 700 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 Dette er bark av pil, altså aspirin. 701 00:42:26,168 --> 00:42:27,751 Jaborandi er øyedråper. 702 00:42:27,834 --> 00:42:30,209 Breu branco er antiinflammatorisk. 703 00:42:30,793 --> 00:42:32,543 Stol på skogens medisin. 704 00:42:32,626 --> 00:42:36,918 -Folk ser etter en kur mot kreft her. -Men jeg er urolig for Tapuya. 705 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 Pajé Mandu tok vare på dem før vi ble født. 706 00:42:48,334 --> 00:42:49,959 Jeg hjelper på alle måter. 707 00:42:51,543 --> 00:42:52,834 Alt ordner seg. 708 00:43:03,376 --> 00:43:04,376 Vet du hva, Teto? 709 00:43:04,459 --> 00:43:07,501 Jeg er glad Solange drar til Rio de Janeiro med deg. 710 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 En av grunnene til at jeg vil at hun skal ta over Teto Fresco, 711 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 er å bringe familiene våre nær hverandre igjen. 712 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 Det vil også hjelpe henne, så hun får nye venner. 713 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 -Hva? -Hva er galt med mine venner? 714 00:43:22,251 --> 00:43:23,668 Har ikke noe imot dem. 715 00:43:23,751 --> 00:43:28,126 Men du kan ikke sammenligne dem med velstående folk som Teto og Paula. 716 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 Hvorfor prater du om velståenhet? 717 00:43:30,376 --> 00:43:34,209 -Se hvem som snakker. -Jeg sikter alltid høyt. 718 00:43:35,834 --> 00:43:37,334 Det er derfor vi er her. 719 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 Teto, kan du følge meg? 720 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 Vi må ha en alvorsprat. 721 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 Ja visst. 722 00:43:58,459 --> 00:44:00,376 Pappa hater vennene mine. 723 00:44:00,459 --> 00:44:04,334 Tenk om han visste at jeg er i en populær dansegruppe. 724 00:44:05,334 --> 00:44:06,418 Jeg ser det komme. 725 00:44:07,418 --> 00:44:09,959 Takk for at du ikke sa noe. 726 00:44:10,043 --> 00:44:11,584 Ikke tenk på det. 727 00:44:12,084 --> 00:44:15,293 Jeg synes det er synd at du gjemmer noe så vakkert. 728 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 Du burde være stolt av det. 729 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 -Vi har begge hemmeligheter. -Hvilke hemmeligheter? 730 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Jeg vil bare be deg stole på meg. 731 00:44:25,459 --> 00:44:27,834 Og om jeg sier at jeg ikke er dr. Paula? 732 00:44:29,293 --> 00:44:30,459 Du er Monique. 733 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 Jeg slo deg opp i går. Du er en av Teto Frescos grunnleggere. 734 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 Beklager at du skjuler noe som gjør deg så stolt. 735 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 Jeg skal være ærlig med ham. 736 00:44:42,834 --> 00:44:44,501 Nei! Er du gal? 737 00:44:44,584 --> 00:44:46,376 Du kjenner ikke faren min. 738 00:44:47,251 --> 00:44:51,251 Hvis du vil få avtalen i havn, bør du gå hele veien. 739 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 Jeg skal fortelle deg noe du må vite om partneren din. 740 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 Han er ikke den du tror han er. 741 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 Jeg? Hvem? 742 00:45:01,751 --> 00:45:04,876 Jeg forteller deg en hemmelighet fra bestefaren din. 743 00:45:04,959 --> 00:45:06,168 Faren til faren din. 744 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Han fikk en sønn utenfor ekteskapet. 745 00:45:10,543 --> 00:45:13,293 Jeg vet ikke hvorfor ingen mistenkte det. 746 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 Selvsagt er han en Trancoso. 747 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 Jeg forstår ikke. 748 00:45:18,918 --> 00:45:22,709 Denne fyren, Igor, som du sier er partneren din 749 00:45:22,793 --> 00:45:24,293 er din bestefars sønn. 750 00:45:24,876 --> 00:45:27,334 Jeg ba hushjelpene oppdra ham. 751 00:45:27,418 --> 00:45:30,084 -Men… -Du bør passe deg, Teto. 752 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 Jeg kjenner disse folkene. 753 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 Han vil ha minst halvparten av Trancoso-formuen. 754 00:45:40,418 --> 00:45:43,584 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Bare takk meg. 755 00:45:48,293 --> 00:45:51,376 For å få vårt folks tillit, må du bidra som de andre. 756 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 -Greit? -Greit. 757 00:45:52,376 --> 00:45:54,501 Maria da Terra er en av lederne 758 00:45:54,584 --> 00:45:58,043 som bestemmer hvem som kan tas inn i samfunnet og ikke. 759 00:45:58,126 --> 00:46:00,751 Hun lærer oss de grunnleggende oppgavene her. 760 00:46:01,251 --> 00:46:04,709 -Jordbruk, fiske, håndverk. -Jeg er oppvokst på gård. 761 00:46:04,793 --> 00:46:05,793 Jeg fikser det. 762 00:46:08,001 --> 00:46:09,126 Det blir innertier. 763 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 Vær så god. 764 00:47:11,501 --> 00:47:12,543 Jøss. 765 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 Du bør sove, for vi er oppe klokka fire i morgen. 766 00:47:16,876 --> 00:47:18,126 Hvorfor klokka fire? 767 00:47:18,668 --> 00:47:21,376 Vi slutter å jobbe klokka ti, det er for varmt. 768 00:47:21,459 --> 00:47:23,626 Klokka fire? Aldri. 769 00:47:24,251 --> 00:47:26,418 Jeg vil heller sove mer. 770 00:47:26,501 --> 00:47:29,376 Jeg har ikke noe imot sola. Jeg liker den. Ok? 771 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 Jeg kan ikke tro dette. 772 00:48:00,251 --> 00:48:03,043 Teto Fresco begynte med at du solgte en bil, 773 00:48:03,126 --> 00:48:05,668 og nå er det verdt ni millioner. 774 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 De kunne jo ha rundet det opp. 775 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 Hei. 776 00:48:13,668 --> 00:48:16,209 -Er du ok? -Hodepine. 777 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 Du kan ikke lure meg. Ut med det. 778 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 -Jeg vil ikke stresse deg. -Men det gjorde du. Ok? 779 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 Skal jeg gå i fødsel? 780 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 -Si det. -Ro deg ned. 781 00:48:27,126 --> 00:48:29,501 Jeg vokste opp i et samfunn som dette, 782 00:48:29,584 --> 00:48:33,168 og jeg er så stolt av å ha forandret virkeligheten deres. 783 00:48:33,251 --> 00:48:34,584 I det minste litt. 784 00:48:37,001 --> 00:48:41,418 Dette er fantastisk. Jeg får aldri vite hvordan prestasjonen din føles. 785 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 Jeg ville ikke gi opp Manaus eller dansegruppen min. 786 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 Men nå kan jeg se for meg noe flott ved å komme til Rio. 787 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Gleder du deg til prosjektet? 788 00:48:59,959 --> 00:49:02,084 Jeg snakker ikke bare om prosjektet. 789 00:49:12,334 --> 00:49:13,293 Den gled. 790 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 Å, gled den? 791 00:49:20,001 --> 00:49:23,834 Igor, dette er virkelig alvorlig. Kan vi finne ut om det er sant? 792 00:49:23,918 --> 00:49:28,959 De sa jeg ble forlatt ved Trancosos port. Det sa Everaldo til foreldrene mine. 793 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 Nå vil vi trenge Teto Fresco-pengene, 794 00:49:31,501 --> 00:49:33,501 for det blir en helvetes kamp. 795 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 Kamp? Hva mener du? 796 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 For å bevise at du er arvingen. Vi må ha en god advokat. 797 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 Nei. Jeg vil ikke ha penger. Jeg er ikke sånn. 798 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Har du gått fra vettet? Hva da "sånn"? 799 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 Den typen som gir opp egne rettigheter? Sønnens rettigheter? 800 00:49:50,376 --> 00:49:53,918 Igor. Jeg aksepterte å elske og respektere deg i fattigdom. 801 00:49:54,001 --> 00:49:55,001 Ikke i dumhet. 802 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 God kveld. 803 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 God kveld. 804 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 Det fungerer. Så mye karisma her. 805 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 Maten du ikke høstet i dag, blir måltidene i morgen. 806 00:50:20,626 --> 00:50:22,251 Vil tomater gjøre det godt? 807 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 Jeg mener det. Du har ikke smakt ennå. 808 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 Smak. 809 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 Vel? 810 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Den er god. Veldig god. 811 00:50:37,126 --> 00:50:39,584 -Bedre enn Macunaimas? -Macunaima. 812 00:50:39,668 --> 00:50:41,459 Din er ikke i nærheten. 813 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 -Jeg vil prøve den gylne tomaten. -For sent. 814 00:50:45,918 --> 00:50:48,251 Jeg spiste gylne tomater som ung, 815 00:50:48,334 --> 00:50:50,709 da vi bodde ved grensa. 816 00:50:50,793 --> 00:50:52,501 Jeg trodde du var herfra. 817 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 Det var fint der vi bodde. 818 00:50:56,876 --> 00:50:59,918 Men de tok jorda vår, og de vil gjøre det samme her. 819 00:51:00,001 --> 00:51:02,668 Skjønner? Derfor må vi hjelpe hverandre. 820 00:51:02,751 --> 00:51:05,543 Du kan ikke hjelpe noen før du vet… 821 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 -Hva betyr det? -Å leve kollektivt. 822 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 Jeg prøver. 823 00:51:10,876 --> 00:51:13,418 Jeg ser deg prøve å gjøre ting på din måte. 824 00:51:14,501 --> 00:51:17,126 Du må lære å se og lytte til andre 825 00:51:17,209 --> 00:51:19,918 som du vil at andre skal se og lytte til deg. 826 00:51:38,709 --> 00:51:40,084 Kom igjen, Teto, 04:00. 827 00:51:57,459 --> 00:51:58,334 Her. 828 00:52:03,543 --> 00:52:04,376 Hei. 829 00:52:04,918 --> 00:52:08,876 -Unnskyld meg. Tuyuka, ikke sant? -Nei, jeg er Pawi. Han er Tuyuka. 830 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 -Hei. -Hei. 831 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 Du reddet meg. Jeg sa ikke takk. 832 00:52:12,418 --> 00:52:13,793 -Ingen årsak. -Takk. 833 00:52:26,084 --> 00:52:27,084 Hurra! 834 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Så du det? 835 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 Cacuri er en type felle. Se her. 836 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 Fisken vil lukte kassavabarken, komme inn i dette hullet, 837 00:52:50,334 --> 00:52:52,418 og da kan den ikke komme seg ut. 838 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 Cacuri, ikke sant? Kult. 839 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 Vi setter cacurier herfra til Aanu. 840 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 Jøss. 841 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Kom igjen. 842 00:53:23,584 --> 00:53:24,709 Temperaturen falt. 843 00:53:25,376 --> 00:53:27,626 -Ja. -Gratulerer, lille jente. 844 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 -Hei. -Jeg er glad du kom. 845 00:53:31,293 --> 00:53:33,251 Jeg må be om unnskyldning, Tawan. 846 00:53:33,334 --> 00:53:34,626 -Nei da. -Jo, jeg må. 847 00:53:34,709 --> 00:53:37,084 Jeg var sta. Hadde vi tatt henne bort, 848 00:53:37,168 --> 00:53:40,251 og noe skjedde, kunne jeg ikke tilgitt meg selv. 849 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 -Kom an, Paula. -Seriøst. 850 00:53:41,959 --> 00:53:45,459 Noen ganger oppfører jeg meg som om jeg eier sannheten. 851 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 Vil ikke være bortskjemt og egoistisk. 852 00:53:47,959 --> 00:53:50,334 -Hva mener du? -Det vil jeg bare ikke. 853 00:53:50,418 --> 00:53:52,001 Se på hva du gjør. 854 00:53:52,084 --> 00:53:54,626 Du lar deg selv stille spørsmål ved din tro. 855 00:53:54,709 --> 00:53:56,543 Det krever mot, ikke sant? 856 00:53:57,251 --> 00:53:59,418 Du sier det så jeg føler meg bedre. 857 00:54:00,334 --> 00:54:02,251 Beklager, skulle ikke sagt noe. 858 00:54:02,334 --> 00:54:03,626 Jeg kan ikke tro det. 859 00:54:03,709 --> 00:54:06,709 Unnskylder dr. Paula at hun sa unnskyld? 860 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 -Stemmer det? -Jeg er bare så dum. 861 00:54:09,584 --> 00:54:11,001 Seriøst. 862 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 Vet du hva? Hva er galt med å være litt sta? 863 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Jeg kaller det viljestyrke, besluttsomhet. 864 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 Det er ikke ille. 865 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 Jeg synes det er vakkert. Sterkt. 866 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Fascinerende. 867 00:54:37,209 --> 00:54:38,043 Kom, Teto. 868 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 La oss gå. 869 00:54:50,334 --> 00:54:52,126 Hva med prøvene du tok? 870 00:54:53,584 --> 00:54:56,709 Det virker som en forgiftning forårsaket av kvikksølv. 871 00:54:56,793 --> 00:54:59,043 -Høye doser. -Du vet hva dette betyr. 872 00:54:59,126 --> 00:55:01,709 -Kvikksølv? Ulovlig gruvedrift. -Gruvedrift. 873 00:55:02,209 --> 00:55:03,793 Derfor sier ingen noe. 874 00:55:03,876 --> 00:55:06,084 Vi må gjøre noe med det. 875 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Ta prøvene til helsedepartementet. Legg inn en klage. 876 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 Ja. Men jeg vet ikke om det vil hjelpe. 877 00:55:14,293 --> 00:55:16,501 Disse klagene betyr ingenting her. 878 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 Vi kjørte prøver på Aanu-samfunnet. 879 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 Vi syntes det var viktig å kjøre prøvene her på Hipanaa også. 880 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 Ok. Det blir fest, og dere er invitert. 881 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 I dag? Vi kom hit til rett tid. 882 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 Ja. 883 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Hva skjer, Teto? 884 00:55:51,834 --> 00:55:53,126 Kommer straks. 885 00:55:53,209 --> 00:55:54,459 Om et øyeblikk. 886 00:55:55,543 --> 00:55:56,376 Går det bra? 887 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Hva snakket vi om? 888 00:56:00,084 --> 00:56:01,709 Jeg er ikke her for deg. 889 00:56:01,793 --> 00:56:04,001 -Jeg prøver et partnerskap. -Virkelig? 890 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 Ja. Om det jeg gjør her ikke var så viktig, 891 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 hadde jeg latt dere i fred. 892 00:56:09,126 --> 00:56:13,251 Forresten, behold roen. Jeg skal ikke plage deg eller dr. Tawan. 893 00:56:14,376 --> 00:56:15,293 -Skal vi? -Ja. 894 00:56:31,251 --> 00:56:34,459 Hun sier at de tar imot et nytt medlem i samfunnet. 895 00:56:34,543 --> 00:56:37,251 En perkassan som ble verdifull for kollektivet. 896 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Wunin. 897 00:56:43,959 --> 00:56:45,376 Er det Teto? 898 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 -Oversetter du dette riktig? -Tviler du på det? 899 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 Det er Teto. 900 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 -Hva er dette? -Et tegn på tillit. 901 00:57:07,001 --> 00:57:10,209 Øynene er det eneste på kroppen som ikke lyver. 902 00:57:15,668 --> 00:57:17,251 Velkommen til samfunnet. 903 00:57:22,709 --> 00:57:24,709 Takk, venner. 904 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 -Takk. -Takk. 905 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 Hei. Er alt i orden? 906 00:58:21,543 --> 00:58:23,293 Ganske bra. 907 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Du kan ikke trinnene. Det er ikke sertanejo. 908 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 Nå er det forró. Det kan jeg danse. 909 00:58:45,418 --> 00:58:48,793 Vi jobber så hardt, og det er du som får fest. 910 00:58:48,876 --> 00:58:51,584 -Hva kan jeg gjøre? -Du vil aldri endre deg. 911 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Jeg endrer meg. 912 00:58:54,459 --> 00:58:56,376 Jeg vil endre meg til det bedre. 913 00:59:03,834 --> 00:59:05,834 -Jeg kommer med bandasjen. -Ha det. 914 00:59:05,918 --> 00:59:07,168 -Ha det. -Er det over? 915 00:59:07,251 --> 00:59:08,168 -Ok? -Ok. 916 00:59:08,251 --> 00:59:10,626 Tawan, drar du? 917 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 Jeg tar prøvene med til Porto Remanso. 918 00:59:14,584 --> 00:59:16,876 Jeg har et Kakydan-prosjektmøte. 919 00:59:16,959 --> 00:59:17,959 Kult. 920 00:59:19,334 --> 00:59:22,626 Vi snakket ikke etterpå. 921 00:59:22,709 --> 00:59:23,584 Uansett. 922 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 Kysset vårt. 923 00:59:25,668 --> 00:59:29,418 -Og jeg ville snakke… -Paula. 924 00:59:30,709 --> 00:59:31,793 Beklager. 925 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 Jeg er lei for det. Jeg tror 926 00:59:35,876 --> 00:59:39,209 jeg var for oppglødd av Tapuyas bedring, jeg vet ikke. 927 00:59:39,751 --> 00:59:43,501 -Jeg blandet ting. -Jeg også. Jeg kysset deg også. 928 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 Å, Tawan. 929 00:59:46,918 --> 00:59:48,584 Vi to ville vært perfekte. 930 00:59:50,168 --> 00:59:51,084 -Ja. -Virkelig. 931 00:59:53,043 --> 00:59:54,668 Men vi velger vel ikke? 932 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 Disse tingene. 933 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 Jeg vil ikke miste vennskapet vårt, partnerskapet vårt. 934 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 Det er det som betyr mest for meg. 935 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 Ok. 936 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 -Ha det. -Lykke til. Pass på deg selv. 937 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 Ha det! 938 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 Jeg gikk ikke etter deg. 939 01:00:28,543 --> 01:00:30,543 -Jeg henter kassava. -Hei, Teto. 940 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 Jeg går bare forbi. 941 01:00:37,251 --> 01:00:40,501 Jeg vil at du skal vite at jeg respekterer deg. 942 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 Jeg respekterer det du har med Tawan. Alt er bra. 943 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 Jeg sier ikke at jeg liker det, men jeg må ikke like noe. 944 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Jeg må respektere det og håpe du blir lykkelig. 945 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 -Om du liker ham… -Jeg liker deg. 946 01:00:56,501 --> 01:00:57,418 Jeg elsker deg. 947 01:00:59,168 --> 01:01:03,376 Men er det verdt det? Å insistere på et forhold som ikke fungerer? 948 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 Tror du ikke det er verdt det? 949 01:01:05,501 --> 01:01:08,501 Teto. Jeg elsker å se deg vokse opp. 950 01:01:09,501 --> 01:01:12,418 Virkelig. Det er det jeg beundrer deg mest for. 951 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 Din vilje til å endre og utvikle deg. 952 01:01:17,334 --> 01:01:20,168 Men jeg kan ikke føle at det er på grunn av meg. 953 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 -Jeg vil ikke bære den vekten. -Det er ikke bare på grunn av deg. 954 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 Det viktige er å vite hvem jeg vil være. 955 01:01:28,584 --> 01:01:30,126 Faktisk hvem jeg kan være. 956 01:01:31,168 --> 01:01:32,293 Det er ingen vekt. 957 01:01:33,376 --> 01:01:35,709 Takk for at du hjalp meg med dette. 958 01:01:35,793 --> 01:01:36,626 Takk. 959 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 Det er flott. 960 01:01:41,709 --> 01:01:43,126 Bli med meg til et sted. 961 01:01:44,793 --> 01:01:45,751 Det er spesielt. 962 01:01:48,543 --> 01:01:49,459 Se. 963 01:01:50,376 --> 01:01:52,543 Er ikke dette spesielt? 964 01:01:55,626 --> 01:01:56,584 Veldig spesielt. 965 01:01:57,418 --> 01:01:58,251 Kom. 966 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Kom. 967 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 Kom. 968 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 Jeg vil så gjerne tro deg. 969 01:02:24,001 --> 01:02:24,918 Så gjerne. 970 01:02:26,918 --> 01:02:30,834 Hvordan vet jeg at dette ikke er nok en karakter for å lure meg? 971 01:02:39,293 --> 01:02:40,459 Jeg har lært dette. 972 01:02:43,543 --> 01:02:46,251 Øynene er det eneste på kroppen som ikke lyver. 973 01:02:49,251 --> 01:02:50,501 Paula, jeg lover deg. 974 01:02:51,334 --> 01:02:54,751 Jeg lover å aldri prøve å kontrollere deg. 975 01:02:56,043 --> 01:02:56,918 Jeg lover. 976 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 Det er glatt. 977 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 -Vær forsiktig. -Kom igjen! 978 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 -Vent. Hørte du det? -Ja. 979 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 -Så rart. -Kom. 980 01:03:39,751 --> 01:03:40,918 Kom igjen! 981 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 -Kom igjen! -Sett i gang! 982 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 Kom igjen! 983 01:03:46,626 --> 01:03:48,043 Hva skjedde? 984 01:03:48,126 --> 01:03:49,251 -Kom igjen! -Kom an! 985 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 -Kom igjen! -Kom igjen. Dytt den! 986 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 Jeg kjenner de to. De var syke for en stund siden. 987 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 Dytt! Kom igjen! 988 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 Kom igjen. 989 01:04:12,168 --> 01:04:13,626 La oss jobbe, kompis. 990 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 Hold dere nede. 991 01:04:19,543 --> 01:04:20,751 Forsiktig med ermet. 992 01:04:20,834 --> 01:04:23,626 -Det er det som gjør folk syke. -Hva da? 993 01:04:23,709 --> 01:04:25,626 Kvikksølvet. Det er for giftig. 994 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 Det forurenser vannet og maten. 995 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 Vet de hva de gjør? 996 01:04:30,918 --> 01:04:34,376 Ringen du kjøpte kom sikkert fra en gruve som denne. 997 01:04:34,459 --> 01:04:37,084 -Det tenkte jeg ikke på. -Du betaler uten å tenke. 998 01:04:37,168 --> 01:04:39,084 Tenk på de som overlever på det. 999 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 Herregud. Everaldo. 1000 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 Everaldo fra EverNorte? 1001 01:04:54,334 --> 01:04:57,209 Sa ikke faren din at han ble rik på dyre tomater? 1002 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 Jeg tror han tjener penger på gull. 1003 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 Straks tilbake. 1004 01:05:03,668 --> 01:05:04,959 Teto! 1005 01:05:18,459 --> 01:05:21,001 -Velkommen, min venn. -Takk, kompis. 1006 01:05:25,876 --> 01:05:27,084 La oss gå etter ham. 1007 01:05:29,376 --> 01:05:32,251 Vi kjøper maskinen med investeringen din 1008 01:05:32,334 --> 01:05:34,334 for å utvide utgravningsområdet. 1009 01:05:34,834 --> 01:05:36,918 Og å betale bestikkelser, hva? 1010 01:05:37,001 --> 01:05:39,168 Regulere planen vår. 1011 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 Hva med tomat-samvirket de vil ha inn i regionen? 1012 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 -Er det et problem? -Teto! 1013 01:05:44,709 --> 01:05:46,376 -Du skremte meg! -Kom igjen! 1014 01:05:46,459 --> 01:05:48,959 -Det er farlig. -Han prater om Teto Fresco. 1015 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 Nå vet jeg hvorfor han ville kjøpe selskapet. 1016 01:05:51,834 --> 01:05:54,334 Og signer oppkjøpet av Teto Fresco i kveld. 1017 01:05:54,418 --> 01:05:57,751 Trancoso-eieren er en jeg stoler på. Slapp av. 1018 01:05:57,834 --> 01:05:58,668 Ok. 1019 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 Slipp ham inn. 1020 01:06:02,209 --> 01:06:04,668 -Vi ses. -Jeg kan forklare. 1021 01:06:05,293 --> 01:06:06,209 Slapp av. 1022 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 -Hei. -Hei. 1023 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 Beklager at jeg ba deg komme hit for å hente sponsorpengene. 1024 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 Men vi må ha en alvorsprat. 1025 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 Du sendte noen blodprøver til helsedepartementet. 1026 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 Hvorfor? 1027 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 Det er jobben min. 1028 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 Det har vært mange mennesker med alvorlige symptomer på klinikken. 1029 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Jeg tror det skyldes kvikksølvet dere bruker. 1030 01:06:31,001 --> 01:06:33,918 Tawan, som du kan se, 1031 01:06:34,001 --> 01:06:36,751 betaler kvikksølvmanipulering lønnen din. 1032 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Så gjør meg en tjeneste. 1033 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 Frem til gruvedriften vår er regulert i henhold til loven, 1034 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 vil jeg ikke at du skal tiltrekke unødvendig oppmerksomhet. 1035 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Neste år lover jeg deg 1036 01:06:51,876 --> 01:06:54,918 at du får Skogens venn-prisen. 1037 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 Vi oppkaller et sykehus etter prosjektet ditt, 1038 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 sponset av EverNorte. 1039 01:07:00,626 --> 01:07:02,709 Men inntil da skal du tie. 1040 01:07:03,209 --> 01:07:05,584 Og be legene dine om å tie også. 1041 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 Avtale. 1042 01:07:07,209 --> 01:07:10,668 Jeg har en enkel forespørsel angående dr. Paula. 1043 01:07:11,959 --> 01:07:14,084 Send henne tilbake til Rio. 1044 01:07:14,584 --> 01:07:17,834 Det var kjæresten hennes, Teto, som ba meg om det. 1045 01:07:17,918 --> 01:07:20,959 For hun skulle gifte seg, vet du. 1046 01:07:21,043 --> 01:07:22,376 Ta vare på familien. 1047 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Slapp av. Jeg kan forklare det også. 1048 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 Trodde du ville bli. Jeg ville hjelpe. 1049 01:07:34,668 --> 01:07:37,043 Hjelpe meg? Du ville ikke hjelpe meg. 1050 01:07:37,126 --> 01:07:39,626 Jeg vil ikke høre det, for det er min feil. 1051 01:07:40,293 --> 01:07:42,793 Jeg burde innsett det første gang du løy. 1052 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Tilgi meg. 1053 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 Jeg har tilgitt deg. 1054 01:07:48,751 --> 01:07:51,668 Jeg har tilgitt deg, men så gjør du noe verre. 1055 01:07:52,793 --> 01:07:55,126 Så kommer du og sier du har endret deg. 1056 01:07:55,668 --> 01:07:57,043 For å lure meg igjen. 1057 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Wunin! 1058 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Wunin, hør på meg, er du snill. 1059 01:08:15,209 --> 01:08:17,251 Jeg har ikke tid til løgnene dine. 1060 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 Du tok perkassanenes side, de som brakte gruvedriften hit. 1061 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 Nå har vi bare to muligheter. 1062 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 Å forlate vårt hellige land eller dø her. 1063 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 -Jeg kan forklare. -Gå! Det er din feil. 1064 01:08:29,209 --> 01:08:34,293 -Folkene mine ba meg ikke stole på deg. -Wunin. Hvorfor må dere dra? 1065 01:08:34,376 --> 01:08:39,834 Pawi er kidnappet. De vil ha en gruve her. De slipper ham kun om vi drar. 1066 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 -Ro deg ned. Bli med meg. -Ok. 1067 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 -Hei, Igor. -Teto. 1068 01:08:50,168 --> 01:08:52,584 Jeg vil bare si at vi ankommer Manaus 1069 01:08:52,668 --> 01:08:54,668 for å selge Teto Fresco. 1070 01:08:54,751 --> 01:08:57,043 Nei. Du vet ikke hvem Everaldo er. 1071 01:08:57,126 --> 01:08:58,793 -Han er en farlig mann. -Ok. 1072 01:08:58,876 --> 01:09:01,209 Jeg vet ingenting, og du vet alt. 1073 01:09:01,293 --> 01:09:03,209 Du må møte Monique og meg. 1074 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 Vi må signere kontrakten før møtet. 1075 01:09:06,168 --> 01:09:07,584 Et møte med Everaldo? 1076 01:09:10,793 --> 01:09:13,376 Jeg går på møtet, men kan jeg velge stedet? 1077 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Wunin, Paula, jeg vet at jeg skuffet dere. Men jeg skulle hjelpe! 1078 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Nei! Jeg stoler ikke på deg mer. 1079 01:09:20,084 --> 01:09:24,376 Jeg kan fikse dette, men det må skje nå. Om du ikke vil se meg igjen, ok. 1080 01:09:24,459 --> 01:09:25,876 Da slipper du. 1081 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Si det. Hva tenker du på? 1082 01:09:32,501 --> 01:09:33,959 Vet du hva en cacuri er? 1083 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 Hvor er du, Teto? Everaldo kommer. 1084 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 -Jeg dreper ham. -Hva gjør vi nå? 1085 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Teto Trancoso. 1086 01:09:59,334 --> 01:10:01,084 Du virker nervøs. Hva skjer? 1087 01:10:02,084 --> 01:10:04,668 Vaktene gjør oss nervøse. 1088 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 Pengene deres er her. Vi må være forsiktige. 1089 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 De er i beredskap ved kaien. 1090 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 -Skal vi dra? -La oss dra. 1091 01:10:16,668 --> 01:10:18,543 -La oss dra. -Kom, baby. 1092 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Hvor er partnerne dine? 1093 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Monique har allerede signert, og Igor kommer. 1094 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Ferdig. 1095 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 Ferdig. 1096 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 La oss vente på Igor. 1097 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 To partnere er nok. Dere er majoriteten. Vennligst signer. 1098 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Si nei! 1099 01:11:06,251 --> 01:11:08,001 Stopp der, Everaldo! 1100 01:11:09,084 --> 01:11:11,209 -Igor? -Be gutta dine holde seg unna. 1101 01:11:16,084 --> 01:11:17,501 Ta oss med til Hipanaa. 1102 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 -Hva er alt dette? -Ta det rolig. 1103 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 -Hva skjer? -Everaldo er en forbryter. 1104 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 Tomatene er dekke for ulovlig gruvedrift. 1105 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 -Pappa? -Pisspreik. 1106 01:11:37,543 --> 01:11:39,126 De vil skape trøbbel. 1107 01:11:39,209 --> 01:11:42,168 Ingen vil det. Jeg vil ha en avtale. 1108 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 Hvilken avtale? 1109 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 Gruvekarene dine invaderte Hipanaa-samfunnet. 1110 01:11:46,959 --> 01:11:48,293 De tok en av oss. 1111 01:11:48,376 --> 01:11:52,709 La ham gå, så lar vi deg gå. 1112 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 Jeg har ikke noe med det å gjøre. 1113 01:11:55,001 --> 01:11:57,876 Gjør det, eller så tar vi deg med til politiet. 1114 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 Teto, gjør noe med dette. Send denne drittsekken bort. 1115 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 Du mister halvparten av arven din. 1116 01:12:05,834 --> 01:12:07,251 Hva snakker han om? 1117 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Hei, Teto. Skal jeg fortelle Igor hemmeligheten? 1118 01:12:10,793 --> 01:12:14,793 Jeg er Teto. Jeg har ingen hemmeligheter med Igor. Vi er brødre. 1119 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 Jeg er faktisk onkelen din. 1120 01:12:20,959 --> 01:12:25,209 -Han sa det i den tro at jeg var deg. -Han vil ha ufred mellom oss. Halve arven? 1121 01:12:25,293 --> 01:12:27,834 Er du min onkel, har du halve pappas formue. 1122 01:12:27,918 --> 01:12:31,168 -Du er rikere enn meg. Bra. -Vet ikke om det er sant. 1123 01:12:31,251 --> 01:12:34,876 Det er det samme om det ikke er sant. Jeg støtter deg uansett. 1124 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Onkel. 1125 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 Hva skjer? Hvorfor sa du ikke noe? 1126 01:12:39,626 --> 01:12:40,709 Han prøvde. 1127 01:12:41,209 --> 01:12:43,543 Men vi tenkte bare på Everaldos penger. 1128 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 Ok, så kom igjen. Fort! 1129 01:12:45,501 --> 01:12:46,501 Hva skjer? 1130 01:12:46,584 --> 01:12:48,543 Det er gjort. De er på vei. 1131 01:12:49,334 --> 01:12:50,209 Men hør her. 1132 01:12:50,876 --> 01:12:54,084 Du hadde ingen rett til å involvere meg i dette. 1133 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 Det de driver med er ikke mitt problem. Jeg er bare investor. 1134 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 -Trodde tomater var forretningen din. -Du kan dyrke alle tomater du vil. 1135 01:13:03,084 --> 01:13:05,834 -Gull er verdt mye mer. -Mer enn folks liv? 1136 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 Mer enn ren samvittighet? 1137 01:13:07,668 --> 01:13:11,584 Ikke vær naiv, Solange. Starter ikke jeg en gruve, gjør andre det. 1138 01:13:12,168 --> 01:13:15,043 Hva vil du? Hjelpe befolkningen? 1139 01:13:15,126 --> 01:13:16,084 Vent. 1140 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 Jeg ante det ikke. 1141 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Ta den. Den er din. 1142 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 Du løser sikkert mange problemer i landsbyen din. 1143 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 Dette løser ingenting. Fellesskapet mitt er ikke det eneste her. 1144 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 Hundrevis av folk lever kollektivt. 1145 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Hør her. Følg med. 1146 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 Hvis jeg avslører alle Trancosos greier, mister du alt. 1147 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Gjør det. 1148 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 Det er Pawi. 1149 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Jeg henter ham. 1150 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 Ta alle med til Hipanaa. Jeg kommer. 1151 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Kommer du? 1152 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Solange, hva gjør du? 1153 01:14:07,459 --> 01:14:10,918 Sa du ikke at jeg skulle få nye venner? Jeg gjorde det. 1154 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 Gå. 1155 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Kom igjen, Teto. De har Pawi. 1156 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 -Hei! -Du blir! 1157 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 Hva er dette? 1158 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 Du har kidnappet meg. Hvis jeg skyter, kan ingen klage. 1159 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Du behandler meg som om du er bedre enn meg. Men du skylder meg alt. 1160 01:14:35,876 --> 01:14:38,084 -Jeg er ikke bestefaren min. -Teto! 1161 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 -Legg deg ned. -Vær forsiktig. 1162 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 -Forsiktig. -Rolig. 1163 01:15:03,501 --> 01:15:05,751 Jeg legger en bandasje for blødningen. 1164 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 -Vær forsiktig, det gjør vondt. -Jeg vet det. 1165 01:15:12,668 --> 01:15:14,376 Dette vil hjelpe mot smerten. 1166 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 -Jeg elsker deg. -Jeg også. 1167 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 Jeg elsker deg også. 1168 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 Han klarer seg. Han har beskyttelsesmaling. 1169 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 Hva skjer? 1170 01:15:45,501 --> 01:15:48,418 Nå må vi vente. Han sover. 1171 01:15:49,209 --> 01:15:50,834 Vi har gjort alt vi kan. 1172 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Paula? 1173 01:16:02,834 --> 01:16:03,876 Hva skjedde? 1174 01:16:04,876 --> 01:16:06,918 Partneren din skjøt Teto. 1175 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 -Teto? Skutt? Hvilken partner? -Everaldo. 1176 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 -Han er ikke partneren min. -Hva mener du? 1177 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Her. 1178 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 …betaler kvikksølvmanipulering lønnen din. 1179 01:16:20,709 --> 01:16:22,126 Så gjør meg en tjeneste. 1180 01:16:22,209 --> 01:16:25,751 -Bra jobbet! -…tiltrekke unødvendig… 1181 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 Den trender. 1182 01:16:27,084 --> 01:16:28,668 Vi må takke folkene. 1183 01:16:28,751 --> 01:16:32,459 Frem til gruvedriften vår er regulert i henhold til loven, 1184 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 er det kvikksølv som betaler lønna di… 1185 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 Jeg vil ikke at du skal tiltrekke unødvendig oppmerksomhet. 1186 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 Etter utgivelsen av videoen av bestikkelsesforsøket 1187 01:16:44,209 --> 01:16:48,584 sendte retten ut en arrestordre på Everaldo Coimbra. 1188 01:16:48,668 --> 01:16:51,501 Han anklages for å ha sponset ulovlig gruvedrift. 1189 01:16:51,584 --> 01:16:55,293 Politiet har beslaglagt mer enn ni millioner i kontanter. 1190 01:16:55,376 --> 01:16:57,793 -Au! -Hva er det, Alana? Er det babyen? 1191 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Nei, babyen har det bra. Jeg kan ikke se på dette. 1192 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 -Gravide kan ikke se vold. -Nei da. 1193 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 Jeg bare hater å se alle de pengene forsvinne. 1194 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 -Sønn! -Hei, mamma. 1195 01:17:07,584 --> 01:17:09,209 Kom igjen, dere. 1196 01:17:09,293 --> 01:17:12,251 -Gjestene til babyshoweren er her. -Ikke hjelp meg. 1197 01:17:12,334 --> 01:17:14,251 Jeg kommer meg opp selv. Kom. 1198 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Jeg er gravid, ikke død. 1199 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Igor! 1200 01:17:21,418 --> 01:17:23,709 -Mr. Teodoro. -Ikke kall meg mister. 1201 01:17:23,793 --> 01:17:25,168 Kall meg Teodoro. 1202 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 Eller kall meg Teo, bror, lillebror. 1203 01:17:28,501 --> 01:17:30,293 Pappa, gi deg. 1204 01:17:30,376 --> 01:17:34,376 Jeg valgte noe fordi jeg tenkte at du ville trenge litt plass 1205 01:17:34,459 --> 01:17:36,293 til å transportere barna. 1206 01:17:36,376 --> 01:17:37,959 Teto, hent overraskelsen. 1207 01:17:38,459 --> 01:17:40,543 Han gir deg en bil! 1208 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 -Det trengte du ikke. -Tullprat. 1209 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 Folk gir det hjertet ber dem om. 1210 01:17:48,376 --> 01:17:49,334 Overraskelse! 1211 01:17:50,376 --> 01:17:53,001 -Elsker den! -Jeg vet du trenger en stor bil. 1212 01:17:53,584 --> 01:17:55,376 Men Igor er en Trancoso nå. 1213 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 Når du tar over som nestleder, 1214 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 kan du velge hvilken bil du vil. 1215 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 Teo. 1216 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 Jeg er beæret, men kan ikke si ja. 1217 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 Alana og jeg ble enige om 1218 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 at hun jobber, og jeg tar meg av ungen mens jeg fullfører avhandlingen. 1219 01:18:14,501 --> 01:18:16,709 -Hva gjør vi nå? -Ikke se på meg. 1220 01:18:16,793 --> 01:18:19,626 Vi har en flott leder rett foran deg. 1221 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 -Meg? -Ja. 1222 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Nå leder jeg Teto Fresco og har mye arbeid. 1223 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 Aksjonærene vil ha et nytt ansikt. 1224 01:18:27,126 --> 01:18:29,293 Vel, hvis vi verken har Monique 1225 01:18:30,043 --> 01:18:32,834 eller Igor, har vi fortsatt… 1226 01:18:33,834 --> 01:18:35,668 Hvem har dere fortsatt? 1227 01:18:35,751 --> 01:18:38,251 Ville du ikke holde stillingen i familien? 1228 01:18:38,334 --> 01:18:40,501 -Velg tanten her. -Tante? 1229 01:18:40,584 --> 01:18:42,626 Ikke tenk på det engang! 1230 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 ETT ÅR SENERE 1231 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Kan ikke. Beklager. 1232 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 Kom igjen, Monique. Du må hjelpe meg. 1233 01:18:59,043 --> 01:19:03,751 Jeg trodde du ble glad om Trancoso kjøpte tomater fra Teto Fresco igjen. 1234 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 Ro deg ned, Alana. Rio de Janeiro-produksjonen er utsolgt. 1235 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 Alt er flott her i Amazonas. 1236 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 Jeg er fornøyd, men jeg har mye å gjøre. 1237 01:19:14,126 --> 01:19:19,001 -Fortsatt intet nytt fra Teto? -Vi har ikke hørt fra ham på lenge. 1238 01:19:19,501 --> 01:19:23,084 Igor har pappaperm, du er på Trancoso, så jeg har ansvaret. 1239 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 Du er min sønns gudmor, du må hjelpe meg. 1240 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 Kan du selge oss minst 4000 tonn tomater? 1241 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 Svigerinne, jeg vet ikke hva jeg skal si. Ha det. 1242 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 Min kjære. 1243 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 Hei, skatt! 1244 01:19:36,084 --> 01:19:40,126 To tusen tonn, og det er en avtale. Halvparten, kom igjen. 1245 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 Monique? 1246 01:19:43,626 --> 01:19:45,959 -Hvordan var showet? -Det var vakkert. 1247 01:19:46,043 --> 01:19:47,043 Er alt bra her? 1248 01:19:47,959 --> 01:19:50,668 Alana, tomatdronningen, gir meg ikke fred. 1249 01:19:51,376 --> 01:19:53,209 -Skal du svare? -Ikke nå. 1250 01:19:53,709 --> 01:19:56,918 Forresten, har du sett sola? Den er 10:30. 1251 01:19:57,834 --> 01:19:58,959 Tid for hengekøye. 1252 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 -Hvordan er kvalmen? -Mye bedre. 1253 01:20:02,168 --> 01:20:06,626 Flott. Takket være Wunin. Hennes medisin og omsorg utgjorde en forskjell. 1254 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 -Står til med babyen? -Den blir født sunn. 1255 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 Nok et verdifullt medlem blir med i samfunnet vårt. 1256 01:20:13,209 --> 01:20:15,334 God ettermiddag, folkens. 1257 01:20:15,418 --> 01:20:16,459 -Hva skjer? -Hei! 1258 01:20:16,543 --> 01:20:18,793 Prøveresultatene er mye bedre her. 1259 01:20:18,876 --> 01:20:19,709 Virkelig? 1260 01:20:19,793 --> 01:20:22,668 Kvikksølvforurensningen har falt betraktelig. 1261 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 -Flott. -Ikke sant? Oppdrag fullført. 1262 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 Hva med deg? Vet du hva du skal gjøre nå? 1263 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Hallo! 1264 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Hallo. 1265 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 -Er du Tuiré? -Ja. Dr. Paula? 1266 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 Velkommen til samfunnet. Kom inn. 1267 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 Jeg har ikke kommet etter deg. Seriøst. Tro meg. 1268 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 Jeg tror skogsåndene brakte deg hit. 1269 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 Faktisk var det Wunin. 1270 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Hun sa du ville være her. 1271 01:21:11,918 --> 01:21:13,168 Men ikke hvorfor. 1272 01:21:14,626 --> 01:21:15,918 Jeg skal vise deg. 1273 01:21:17,084 --> 01:21:20,001 Jeg har prøvd å finne dette lenge. 1274 01:21:20,084 --> 01:21:21,209 Har du funnet det? 1275 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 Se på dette. 1276 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 Virkelig, Teto? Kom du helt hit for en tomat? 1277 01:21:28,751 --> 01:21:32,751 Nei. Jeg kom hit fordi jeg trengte et nytt formål i livet mitt. 1278 01:21:34,126 --> 01:21:35,793 Jeg prøver å utvikle meg. 1279 01:21:37,001 --> 01:21:42,418 -For å se om jeg fortjener deg. -Slutt. Jeg vet jeg er for streng. 1280 01:21:42,501 --> 01:21:45,501 Jeg er for streng mot meg. Selv jeg takler det ikke. 1281 01:21:47,709 --> 01:21:50,543 Men du har vist meg at vi er her for å lære. 1282 01:21:50,626 --> 01:21:51,584 For å bli bedre. 1283 01:21:52,168 --> 01:21:54,168 Du brakte ømhet inn i livet mitt. 1284 01:21:54,668 --> 01:21:55,584 Lykke. 1285 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 Selv i de minste detaljene. 1286 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 Hvordan er du så begeistret over en tomat? 1287 01:22:01,543 --> 01:22:03,876 Men du har ikke smakt den. Smak. 1288 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 -Vær så snill. -Vent litt. 1289 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 -Hva synes du? -Utrolig! 1290 01:22:12,751 --> 01:22:15,251 Skogens ekte rikdom er slik. 1291 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 Å leve i harmoni med det hele. Natur, mennesker og kulturer. 1292 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 Det er sant. 1293 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 Denne tomaten er en sjanse for å vise dette til verden. 1294 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Du er arrogant. Du vil gjøre tomaten global. 1295 01:22:28,084 --> 01:22:31,584 Nei. Først tar jeg den med til Wunin, tilbake til samfunnet. 1296 01:22:32,376 --> 01:22:35,501 Så, hvis de lar meg, tar jeg den dit du er. 1297 01:22:35,584 --> 01:22:36,793 Om du vil, så klart. 1298 01:22:38,293 --> 01:22:39,418 Vet du hva jeg vil? 1299 01:27:56,626 --> 01:27:59,626 DETTE ER FIKSJON, ALLE LIKHETER MED VIRKELIGE NAVN, 1300 01:27:59,709 --> 01:28:03,459 MENNESKER, FAKTA ELLER SITUASJONER ER TILFELDIG. 1301 01:28:08,168 --> 01:28:12,668 Tekst: Susanne Katrine Høyersten