1 00:00:12,918 --> 00:00:17,293 RICH IN LOVE 2 2 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 - Hai! Ada nampak Teto? - Di atas. 3 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 Terima kasih. 4 00:00:31,043 --> 00:00:33,001 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 5 00:00:36,459 --> 00:00:38,626 KOPERASI TOMATO MEREVOLUSI EKONOMI KOMUNITI RIO 6 00:00:38,709 --> 00:00:39,834 Selamat pagi. 7 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 Aku tak pernah tahu ucap selamat tinggal 8 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 Aku tak tahu jika aku mampu biasakan diri 9 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Betulkah, Teto? 10 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 Melihat matamu 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 Aku tahu lirik pandanganmu 12 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 Akan bersamaku selamanya 13 00:01:07,751 --> 00:01:10,418 Aku tak pernah tahu ucap selamat tinggal 14 00:01:10,501 --> 00:01:14,126 - Teto, turun! - Tapi aku akan lepaskanmu 15 00:01:14,209 --> 00:01:17,376 Tanpa tangisan di mataku 16 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Andai ucapan selamat tinggal menyakitiku 17 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 Musim sejuk akan berlalu 18 00:01:24,918 --> 00:01:26,459 Semua nyanyi! 19 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 Lantas memadamkan parutku 20 00:01:30,751 --> 00:01:32,001 Satu dalam sejuta. 21 00:01:34,668 --> 00:01:35,626 Janganlah pergi. 22 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 Tak mungkin doktor kesayangan saya akan pergi. 23 00:01:39,709 --> 00:01:42,084 Saya juga akan rindukan awak, Monique. 24 00:01:42,168 --> 00:01:45,043 - Semoga berjaya di Amazon. - Terima kasih, Igor. 25 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 - Hei! Alana! - Mari sini. 26 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 - Hai, Paula. - Bakal mak kita di sini. 27 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 Mak… 28 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 Bakal mak ini tak faham kenapa kita tak boleh ada pejabat 29 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 yang ada lif dan penyaman udara. 30 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 Pengorbanan ini tak berbaloi dengan hasil di Teto Fresco. 31 00:02:02,084 --> 00:02:04,001 Tiada apa yang segar tentangnya. 32 00:02:04,084 --> 00:02:05,543 Kami semakin berkembang. 33 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 - Ya. - Ia akan mengaut keuntungan. 34 00:02:08,501 --> 00:02:12,959 Bayi kita boleh duduk dalam perut saya sehingga cukup duit untuk pengasuh! 35 00:02:13,043 --> 00:02:18,543 Awak yang tak nak pasang eskalator. Ikutkan, saya nak pasang lif panorama. 36 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 - Kereta kabel. - Kereta kabel! 37 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 Sambil borak kereta kabel, bolehlah awak urut kaki saya. 38 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 Baguslah awak ada untuk pujuk Teto. 39 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 Awak lagi pandai daripada saya. 40 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Saya malas nak ajar budak manja. Saya nak ikut awak. 41 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 - Boleh saya jadi doktor? - Ya. Cepat. 42 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 - Sambung kerja. - Biadap. 43 00:02:37,001 --> 00:02:38,668 - Ya. - Betul. 44 00:02:38,751 --> 00:02:40,293 Saya akan rindukan awak. 45 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 Kejutan awak. 46 00:02:42,001 --> 00:02:45,084 Saya akan ditinggalkan di sini keseorangan. 47 00:02:45,168 --> 00:02:46,334 - Aduhai. - Takdir. 48 00:02:46,418 --> 00:02:48,709 Saya perlu pergi. Ia penting. 49 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 Saya tahu, tapi kenapa Amazon? 50 00:02:52,001 --> 00:02:56,959 - Ya. Kami ada banyak kerja di sana. - "Kami"… Awak dan Dr. Tawan, bukan? 51 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 - Teto! Dia mula dah. - Saya bergurau saja. 52 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 Awak banyak bercerita perkara baik tentang Dr. Tawan. 53 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 Saya gembira awak bawa dia jumpa ayah saya. 54 00:03:07,293 --> 00:03:08,501 - Saya juga. - Yakah? 55 00:03:08,584 --> 00:03:09,418 Ya. 56 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 Dr. Tawan tubuhkan klinik pertama di Porto Remanso, Rio Negro. 57 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 Saya kagum semasa tahu tentangnya di kolej. 58 00:03:21,209 --> 00:03:23,459 Itulah cita-cita saya. 59 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 - Saya berbesar hati. - Saya juga. 60 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 Projek ini sangat hebat. 61 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Seluruh projek ini hebat, tapi saya nak tanya. 62 00:03:30,334 --> 00:03:33,543 Bagaimana jika kita bawa projek ini ke tempat lain? 63 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 - Bagaimana? - Beritahu mereka, ayah. 64 00:03:36,668 --> 00:03:41,626 Pak cik kagum apabila Teto beritahu pak cik tentang kerja kamu, 65 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 - dan dia beri saya idea. - Itu idea awak. 66 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 - Idea apa? - Cakap, ayah. 67 00:03:47,918 --> 00:03:51,918 Ideanya ialah pak cik nak upah kamu untuk buat satu program yang sama 68 00:03:52,001 --> 00:03:56,584 di Paty do Alferes, semestinya ditaja oleh Trancoso Tomatoes. 69 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 Anggaplah ia hadiah hari jadi. 70 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 Bukan tentang hari jadi saya atau kita. 71 00:04:01,334 --> 00:04:05,376 Saya pasti kerja di Paty do Alferes seronok dengan bantuan kamu, 72 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 tapi sekarang kami perlukan sokongan untuk bekerja di Amazon. 73 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 Saya dah jelaskan. Tak begitu, Teto? 74 00:04:12,001 --> 00:04:15,418 Saya tahu, tapi awak kata awak nak jaga orang. 75 00:04:15,501 --> 00:04:19,126 - Ada orang di sini! - Pak cik kenal orang yang boleh bantu. 76 00:04:19,209 --> 00:04:21,168 - Apa? - Everaldo Coimbra. 77 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Everaldo adalah pembantu ayah saya di ladang kami. 78 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 Sekarang dia pengeluar tomato terbesar di utara Brazil, EverNorte. 79 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 Maaf, saya tak kenal. Siapa dia? 80 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 Kamu tak ingat. Kamu kecil semasa dia pergi. 81 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 Pak cik rasa dia akan menaja kami? 82 00:04:36,418 --> 00:04:40,584 Ya. Dia kaya dan tiada pesaing. Dia jual tomato harga kayangan. 83 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 - Idea bagus. - Ya. 84 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Bagus. 85 00:04:46,459 --> 00:04:47,793 Bagaimana dengan kita? 86 00:04:51,751 --> 00:04:53,376 Saya akan rindukan awak. 87 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 Tapi kita dah pernah berjauhan. 88 00:04:59,834 --> 00:05:01,584 Nanti kita fikirlah. 89 00:05:02,793 --> 00:05:04,376 Saya akan telefon awak. 90 00:05:04,459 --> 00:05:07,418 Awak boleh telefon saya apabila awak rindukan saya. 91 00:05:12,751 --> 00:05:13,876 Jangan risau. 92 00:05:13,959 --> 00:05:15,126 Baiklah. 93 00:05:21,543 --> 00:05:23,959 Bangun, Teto! 94 00:05:24,043 --> 00:05:25,293 Awak okey? 95 00:05:25,376 --> 00:05:27,376 - Bersepahnya di sini. - Aduhai! 96 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Awak dah mandi sejak Paula pergi? 97 00:05:31,584 --> 00:05:33,709 Hai, Paula. Ini saya lagi. 98 00:05:33,793 --> 00:05:35,876 Saya cuba hubungi awak lagi. 99 00:05:35,959 --> 00:05:37,709 - Pergi ke sana. - Awak okey? 100 00:05:37,793 --> 00:05:40,876 Jom! Ayah awak di Rio, dan dia nak jumpa di Trancoso. 101 00:05:40,959 --> 00:05:45,918 Minta ayah awak naikkan harga yang Trancoso bayar untuk tomato kita. 102 00:05:46,001 --> 00:05:47,543 - Kita perlukannya. - Ayuh. 103 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 Bangunlah. 104 00:05:49,084 --> 00:05:53,376 Malangnya, Trancoso Tomatoes tak perbaharui kontrak dengan Teto Fresco. 105 00:05:53,459 --> 00:05:56,834 - Jangan buat saya begini! - Ini keputusan pemegang saham. 106 00:05:56,918 --> 00:05:58,959 Tomato kita cukup untuk sos kita. 107 00:05:59,043 --> 00:06:02,501 Beritahu mereka tomato kita bagus untuk imej syarikat. 108 00:06:02,584 --> 00:06:03,751 Sudahlah, Teto. 109 00:06:03,834 --> 00:06:07,709 Kerja kamu sangat bagus. Tapi kamu bukan CEO Trancoso. 110 00:06:07,793 --> 00:06:10,751 Jawatan ini tunggu kamu sejak datuk kamu meninggal. 111 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 Buatlah keputusan betul. Teto Fresco takkan datangkan hasil. 112 00:06:15,168 --> 00:06:17,501 Wilayah Tenggara dah banyak tomato. 113 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 Banyak buah, murahlah harganya. 114 00:06:19,751 --> 00:06:23,293 Okey! Lelaki Amazon yang ayah sebut, lelaki EverNorte itu. 115 00:06:24,209 --> 00:06:26,501 Berapa dia dapat setiap biji tomato? 116 00:06:38,501 --> 00:06:42,001 Minum banyak air, tidur lena dan makan ubat ini. 117 00:06:42,084 --> 00:06:44,543 Jika perlukan apa-apa, saya di sini. 118 00:06:44,626 --> 00:06:46,543 - Selamat malam. - Selamat malam. 119 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 PANGGILAN TAK BERJAWAB 120 00:06:56,918 --> 00:06:57,751 Ada apa? 121 00:06:57,834 --> 00:06:59,209 Bagaimana hari awak? 122 00:07:00,626 --> 00:07:02,001 Macam biasa. 123 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Lebih ramai pesakit dengan gejala aneh itu. 124 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 - Ya, bukan? - Ya. 125 00:07:06,959 --> 00:07:11,209 Awak tahu apa lagi yang pelik? Awak di sini lewat begini. 126 00:07:11,793 --> 00:07:13,168 Berehatlah, Paula. 127 00:07:14,043 --> 00:07:15,293 Terutamanya hari ini. 128 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 - Kejutan! - Kejutan! 129 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 - Biar betul! Untuk saya? - Selamat hari jadi! 130 00:07:19,876 --> 00:07:23,001 - Ya, Dr. Paula. Selamat hari jadi. - Saya buat hajat. 131 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 Semoga panjang umur! 132 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 - Keluar, Dr. Paula! - Teto? 133 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 - Ya? - Keluar, sayang! 134 00:07:29,918 --> 00:07:31,459 - Itu Teto. - Saya rasa ya. 135 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 Saya cintakan awak! 136 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Teman lelaki dia. 137 00:07:34,751 --> 00:07:36,418 Nilza, boleh simpan kek itu? 138 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 Selamat hari jadi, Dr. Paula! 139 00:07:40,084 --> 00:07:41,709 Selamat hari lahir, sayang! 140 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 Itu dia gadis yang diraikan! 141 00:07:56,043 --> 00:07:58,751 - Selamat hari jadi, Dr. Paula. - Terima kasih. 142 00:08:01,001 --> 00:08:03,084 - Selamat hari jadi. - Terima kasih. 143 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Teto, apa ini? 144 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 Kejutan. 145 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Sayang, itu klinik. Ada orang sakit di sana. 146 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 Sudah tentu. Maaf. 147 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 - Dah matikan. - Ramai lagi pesakit. 148 00:08:19,376 --> 00:08:21,918 - Semua orang tertekan. Gila. - Baiklah. 149 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 Awak perlu bertenang untuk bertugas. 150 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 Berseronoklah. 151 00:08:28,626 --> 00:08:30,376 Teka siapa akan bantu awak? 152 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 - Saya. - Alahai, Teto. 153 00:08:34,126 --> 00:08:36,293 Saya bawa Teto Fresco ke sini. 154 00:08:37,334 --> 00:08:39,168 Untuk berada dekat dengan awak. 155 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 - Awak bawa Teto Fresco ke sini? - Ya. 156 00:08:42,251 --> 00:08:44,793 - Maafkan saya. Apa khabar, Teto? - Hei! 157 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 Ada kecemasan. 158 00:08:48,084 --> 00:08:49,293 Saya pergi dulu. 159 00:08:53,251 --> 00:08:56,834 Di sini. Ada plak. 160 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 Yang ini juga, doktor. 161 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 Saya periksa tekanan darah. 162 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 Susah bernafas, Encik Manoel? 163 00:09:03,084 --> 00:09:06,251 - Ya. - Ya? Tarik nafas dalam-dalam. 164 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 - Encik rasa melugai? Ada muntah? - Ya. 165 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 - Awak ke mana? - Lebih baik kamu diam, nak. 166 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Dia perlu berehat, doktor. 167 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 Tekanan darahnya rendah juga. 168 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Budak itu nak cakap sesuatu. 169 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 - Peliknya. - Ya, pelik. 170 00:09:24,501 --> 00:09:27,334 Maaf. Berhenti bercakap tentang kerja. 171 00:09:27,418 --> 00:09:30,376 - Masa untuk awak berehat. - Betul. 172 00:09:30,459 --> 00:09:32,334 Kita ada lawatan panjang esok. 173 00:09:32,418 --> 00:09:33,584 Boleh juga. 174 00:09:33,668 --> 00:09:35,626 - Selamat malam. - Selamat malam. 175 00:09:35,709 --> 00:09:36,834 PROJEK KAKYDAN 176 00:09:37,876 --> 00:09:41,043 - Awak bertolak esok? - Saya tak sempat beritahu awak. 177 00:09:41,126 --> 00:09:44,126 Kami akan bantu komuniti Orang Asli sekarang. 178 00:09:44,209 --> 00:09:46,543 - Ramai orang sakit di sana. - Esok? 179 00:09:47,876 --> 00:09:50,876 - Saya baru sampai. - Saya tak tahu awak nak datang. 180 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 - Maaf, tapi saya cuba hubungi awak. - Saya sangat sibuk. Banyak kerja. 181 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 Saya datang supaya mudah berjumpa. Tapi awak macam tak suka. 182 00:09:58,959 --> 00:10:01,709 Mestilah saya suka. Bukan begitu. Saya gembira. 183 00:10:01,793 --> 00:10:05,668 Saya nak bersama awak. Tapi ini tugas saya. Apa saya boleh buat? 184 00:10:05,751 --> 00:10:08,043 Projek ini perlukan saya di mana-mana. 185 00:10:08,126 --> 00:10:09,959 Mana-mana "Bos Besar" suruh? 186 00:10:10,043 --> 00:10:12,668 Saya baru sampai dan dia bawa awak pergi. 187 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 Ini tiada kaitan dengan awak. Ia dah lama diatur. 188 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Okey. 189 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 - Baiklah. - Mari masuk. 190 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 Baiklah. 191 00:10:22,043 --> 00:10:24,001 Masuklah. Jom masuk. 192 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 Awak tidur di sini? 193 00:10:31,209 --> 00:10:32,751 Hari ini hari jadi saya. 194 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 Saya tak nak buang masa bergaduh. 195 00:10:39,001 --> 00:10:40,459 Kebahagiaan itu mudah. 196 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 Kita yang rumitkannya. 197 00:11:32,418 --> 00:11:36,668 - Selamat pagi, En. Everaldo. - Encik? Pak cik pernah dukung kamu. 198 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Pertama, terima kasih kerana menyokong projek Paula. 199 00:11:40,459 --> 00:11:42,293 Pak cik gembira dapat membantu. 200 00:11:42,793 --> 00:11:45,584 Hubungi pak cik apabila jumpa teman wanita kamu. 201 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 Saya ada di sini untuk tubuhkan syarikat di Porto Remanso. 202 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Kamu tanam tomato di sini? 203 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 Pernah dengar Teto Fresco? Ia koperasi. 204 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Koperasi? 205 00:11:56,876 --> 00:12:01,668 Ya, mudah untuk fikirkan keuntungan apabila kita dapat sesuatu dengan mudah. 206 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Pak Cik Everaldo, saya telefon untuk minta bantuan. 207 00:12:04,876 --> 00:12:08,918 Saya baru sampai, dan mereka hantar dia kepada masyarakat Orang Asli. 208 00:12:09,001 --> 00:12:12,418 Saya nak tahu jika pak cik boleh guna pengaruh penajaan 209 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 dan bantu kekalkan dia di sini. 210 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Sekarang kamu bercakap macam Trancoso. 211 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 - Demi kebaikan dia. - Sudah tentu. 212 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 Malangnya, pak cik tak boleh buat apa-apa. 213 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 Dr. Tawan yang menyelia projek ini. 214 00:12:27,709 --> 00:12:29,459 Dia ada kuasa penuh. 215 00:12:29,543 --> 00:12:31,084 Tapi tak bolehkah pak cik… 216 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 - Biar betul. Itu bot kitakah? - Aduhai! 217 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Saya letak dulu. Nanti saya telefon. 218 00:12:36,293 --> 00:12:37,834 Terima kasih. 219 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 Alahai… 220 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 - Di mana dia? - Di sana. 221 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 Kamu dah sampai. Kesayanganku. 222 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 Awak dah gila? 223 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 Kenapa? 224 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 Baru tinggal sehari dan awak sewa ini? Dengan ski jet? 225 00:12:55,751 --> 00:12:58,334 Saya tak sewa. Beli lebih berbaloi. 226 00:12:58,418 --> 00:12:59,876 Tak boleh tanya dulu? 227 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 Fikir tak kos penyelenggaraan dan bahan api? 228 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 Bahan api? Ini akan bantu kita mempromosikan Teto Fresco. 229 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 Fikir di luar kotak dan ambil risiko. 230 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 Senang awak cakap. Awak saja yang ada payung terjun. 231 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Barang kemas? 232 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Di sini tak laku. Mereka kedekut. 233 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Pergilah. 234 00:13:17,793 --> 00:13:19,334 - Saya rindu kamu! - Lihat! 235 00:13:19,418 --> 00:13:21,668 Saya tak percaya apabila Teto cakap. 236 00:13:21,751 --> 00:13:23,293 - Rindu kamu. - Awak okey? 237 00:13:23,376 --> 00:13:24,543 - Apa khabar? - Hai. 238 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 Selamat pagi! 239 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Saya gembira jumpa awak, tapi saya nak bunuh dia. 240 00:13:29,626 --> 00:13:31,084 Mungkin awak patut pun. 241 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 Elok-elok ya. Saya nak berkemas. Kerja luar kawasan. 242 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Bot saya berlepas pada pukul lima. 243 00:13:38,001 --> 00:13:41,084 Apa boleh buat? Saya datang nak ucap selamat tinggal. 244 00:13:42,459 --> 00:13:43,334 Sekali lagi. 245 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 Sekarang, saya perkenalkan Teto Fresco terapung. 246 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 - Hebat. - Bagaimana dengan ski jet ini? 247 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 - Awak suka, bukan? - Jadi saya minoriti di sini, bukan? 248 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 Awak pun suka. Awak tak nak naikkah? 249 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 PASAR TANI RIBEIRINHA 250 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 Selamat pagi. Boleh tandatangan manifesto kami? 251 00:14:05,709 --> 00:14:07,418 Menentang perlombongan haram. 252 00:14:08,543 --> 00:14:10,501 Boleh tandatangan manifesto kami? 253 00:14:11,418 --> 00:14:12,293 Kalian. 254 00:14:13,293 --> 00:14:15,126 - Sila beri perhatian. - Hai! 255 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 Semua berkumpul. 256 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 Kami bawakan model koperasi kami ke Porto Remanso. 257 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 Setiap orang boleh tanam di rumah sendiri. 258 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 Teto Fresco akan bantu dari segi teknologi, pengeluaran dan jualan. 259 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 Di sini, kamu akan tanam tomato premium. 260 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 Tomato terbaik. 261 00:14:34,793 --> 00:14:38,001 Evolusi sebenar buah Itali yang hebat ini. 262 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 - Hei. - Apa? 263 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 - Di sini. - Tomato tak berasal dari Itali. 264 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 Apa? 265 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Tomato wujud sebelum orang Eropah tiba. 266 00:14:48,126 --> 00:14:50,376 Tomato pertama wujud apabila Makunaima 267 00:14:50,459 --> 00:14:53,876 tebang pokok Wazaká dan sebarkan buahnya di Bumi. 268 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 Cuba tomato premium ini. 269 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 - Awak mesti suka. - Tak apalah. 270 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 Tomato terbaik daripada tanah saya sendiri. 271 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 Warnanya keemasan. Ia juga manis. 272 00:15:04,001 --> 00:15:08,251 - Keemasan? - Kawan-kawan, mari dekat. 273 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 Ada sesuatu yang tak kena. 274 00:15:11,334 --> 00:15:14,293 Katanya kita tiada kebenaran untuk bekerja di sini. 275 00:15:14,376 --> 00:15:15,209 Perlukah? 276 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 - Rampas semua. - Apa yang berlaku? 277 00:15:18,418 --> 00:15:20,209 Ini harta syarikat! Jangan! 278 00:15:20,293 --> 00:15:21,834 Sekejap! Ini saya punya. 279 00:15:21,918 --> 00:15:23,584 Jangan ambil! 280 00:15:35,043 --> 00:15:36,084 Teto… 281 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 - Lain kali, mohon permit. - Tak tahu pula kena ada. 282 00:15:42,959 --> 00:15:46,334 - Bilik air berkongsi. - Ini saja yang ada. 283 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 Baiklah. Saya tak cerewet. 284 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Saya tak nak tinggal di sini. Monique? Igor? Tolong saya! 285 00:16:11,459 --> 00:16:13,668 Saya kena renjat. Matilah saya. 286 00:16:13,751 --> 00:16:15,459 - Mari sini. - Saya akan mati. 287 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 Saya akan mati. Telefon Paula. 288 00:16:21,918 --> 00:16:22,876 Saya tak sihat. 289 00:16:23,543 --> 00:16:24,459 Saya tak sihat. 290 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 Helo. Ini telefon Teto. 291 00:16:28,459 --> 00:16:30,584 Everaldo Coimbra dari EverNorte. 292 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Okey, majukan panggilan. Dia akan jawab. 293 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Jawab. 294 00:16:36,168 --> 00:16:39,126 - Pak Cik Everaldo, apa khabar? - Apa khabar, Teto? 295 00:16:39,209 --> 00:16:41,209 Tak boleh borak. Banyak hal. 296 00:16:41,293 --> 00:16:42,834 Pak cik boleh agak. 297 00:16:43,334 --> 00:16:46,876 Peguam pak cik dah bercakap dengan majlis perbandaran. 298 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 EverNorte ada perjanjian eksklusif. 299 00:16:50,918 --> 00:16:52,543 Pak cik yang laporkan kami? 300 00:16:53,293 --> 00:16:55,709 Syarikat kecil kami takkan kacau pak cik. 301 00:16:55,793 --> 00:16:57,001 Buat perjanjian. 302 00:16:57,084 --> 00:17:00,209 Nak, pak cik ada tawaran untuk kamu. 303 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Kalau kamu berminat, pak cik nak beli Teto Fresco. 304 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 - Maksud pak cik? - Beli apa? 305 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 Janganlah bincang dalam telefon. 306 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 Mereka akan raikan pak cik dalam satu majlis di Manaus hujung minggu ini. 307 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 Kamu dan Paula adalah tetamu pak cik. 308 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 Saya tak mahu undangan, dan kami tak mahu jual apa-apa. 309 00:17:23,168 --> 00:17:25,376 Fikir dulu, kemudian telefon pak cik. 310 00:17:25,918 --> 00:17:27,751 - Jual? - Jual Teto Fresco? 311 00:17:27,834 --> 00:17:28,834 Nak kacaulah itu. 312 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 Everaldo, dari EverNorte, mahu beli Teto Fresco. 313 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 - Awak menolak tanpa tanya kami. - Itu tawaran yang mengarut. 314 00:17:37,668 --> 00:17:39,626 Kita kena dengar dulu. 315 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 Paula, saya kena letak. 316 00:17:41,834 --> 00:17:43,751 - Teto! - Mari sini! 317 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 - Saya tiada masa sekarang. - Baiklah. 318 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 Paula, Jander kata kita tak boleh tunggu lagi. 319 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 - Okey. - Hari dah lewat dan gelap. 320 00:17:53,334 --> 00:17:54,626 - Mari pergi. - Jom. 321 00:17:55,168 --> 00:17:56,043 Mari. 322 00:18:15,418 --> 00:18:16,251 Hei! 323 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 Paula! 324 00:18:21,293 --> 00:18:22,209 Paula. 325 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Teto. 326 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 - Tak sangka dia pergi. - Saya dah agak. 327 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 Bawa syarikat ke sini tiba-tiba, tanpa perancangan, disebabkan dia? 328 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 Mestilah tidak. Saya sedang selamatkan Teto Fresco. 329 00:18:34,959 --> 00:18:36,418 Kenapa "selamatkan"? 330 00:18:36,501 --> 00:18:39,543 Syarikat ini tak menguntungkan, tapi kita tak rugi. 331 00:18:39,626 --> 00:18:42,168 Kita akan rugi. Banyak. 332 00:18:43,959 --> 00:18:46,668 Ayah kata Trancoso tak beli tomato kita lagi. 333 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 Apa? 334 00:18:48,084 --> 00:18:50,626 - Awak rahsiakannya? - Saya buat sesuatu. 335 00:18:50,709 --> 00:18:52,334 Kita perlukan pasaran baru. 336 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 - Barang kemas? - Tidak. Terima kasih. 337 00:18:55,543 --> 00:18:56,543 Tiada cara lain. 338 00:18:56,626 --> 00:18:58,584 Jumpa dan dengar tawarannya. 339 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Lebih baik jual sekarang sementara ada nilai. 340 00:19:01,501 --> 00:19:03,584 Kamu tak boleh tarik diri sekarang. 341 00:19:04,959 --> 00:19:07,001 Teto Fresco atau Paula milik saya. 342 00:19:07,084 --> 00:19:09,001 - Kawan! Hei! - Apa dia nak buat? 343 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 - Awak ada cincin? - Ya. 344 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 Yang ini. 345 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Terima kasih. 346 00:19:14,251 --> 00:19:17,084 - Apa awak buat? - Saya nak lamar Paula sekarang. 347 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 - Sekarang? - Ya. 348 00:19:21,126 --> 00:19:22,543 Awak gilakah? Mari sini! 349 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 - Everaldo? - Itu nanti. 350 00:19:24,834 --> 00:19:25,751 Teto! 351 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Paula! 352 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 Awak okey? 353 00:19:46,584 --> 00:19:48,168 - Paula. - Apa? 354 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 Awak okey tak? 355 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 - Ya. - Awak pasti? 356 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Paula! 357 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 Biar betul. 358 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 Paula! 359 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Tidak! 360 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Tak guna! 361 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Trancoso sudah sahkannya. Kontrak kita dah tamat. 362 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 Tapi Teto tetap bawa kami ke sini dan habiskan duit. 363 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 Budak manja tak berubah! 364 00:21:03,876 --> 00:21:06,084 Dia boleh tolak tawaran EverNorte? 365 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 Kamu sebut, "EverNorte?" Mereka ada hantar sesuatu ke sini. 366 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Tunggu. 367 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 Ini jemputan Teto dan Paula untuk satu majlis di Manaus. 368 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Lupakan saja. Mereka berdua bercinta di hutan. 369 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Jika bukan kerana keadaan kaki saya yang sedang membengkak ini, 370 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 saya akan pergi ke hutan sana dan heret mereka ke majlis ini. 371 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 - Bertenang. Jangan tertekan. - Bertenang. 372 00:21:31,834 --> 00:21:33,668 Saya ada idea lebih baik. 373 00:22:21,876 --> 00:22:24,959 Hai. Saya mencari Paula, doktor yang bekerja di sini. 374 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Ya! Paula! 375 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 Saya tak faham. 376 00:22:31,751 --> 00:22:34,001 Tuyuka, Pawi, jangan kacau dia. 377 00:22:34,501 --> 00:22:36,084 Dia kemalangan. 378 00:22:36,168 --> 00:22:37,959 Awak gadis tomato emas, bukan? 379 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 - Saya Wunin. - Selamat berkenalan. Teto. 380 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 Saya mencari Paula, doktor yang menjaga saya. 381 00:22:46,043 --> 00:22:47,959 - Awak tahu dia di mana? - Paula? 382 00:22:48,043 --> 00:22:49,376 Saya yang jaga awak. 383 00:22:54,209 --> 00:22:56,418 Saya sangka Dr. Paula datang ke sini. 384 00:22:56,959 --> 00:22:58,209 Projek Kakydan. 385 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Ada doktor akan datang, tapi minggu depan. 386 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 Minggu depan? 387 00:23:02,376 --> 00:23:05,209 Saya sedang berusaha menjaga orang sakit di sini. 388 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 Keadaan jadi lebih teruk dek masalah dari luar. 389 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Sampaikan orang saya jadi pelombong haram. 390 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 Sebab itu awak mulakan petisyen, bukan? 391 00:23:15,251 --> 00:23:17,418 Tunggu masa saja kami akan diusir. 392 00:23:18,793 --> 00:23:21,793 Alamak. Saya rasa saya tak sihat. 393 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 Saya tahu. 394 00:23:26,251 --> 00:23:28,084 Bukan kemalangan saja puncanya. 395 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Biar saya tolong. 396 00:23:35,251 --> 00:23:39,709 Ini dia tempatnya. Tempat ini dihuni oleh roh hutan. 397 00:23:39,793 --> 00:23:41,334 Mereka boleh membantu. 398 00:23:41,418 --> 00:23:42,584 Roh hutan. 399 00:23:44,918 --> 00:23:46,876 Saya perlukan ubat tahan sakit. 400 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Minumlah. 401 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 Apa ini? 402 00:23:52,918 --> 00:23:55,126 Minuman untuk buat kita kuat. 403 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 Sekali hirup. Ia terlalu kuat. 404 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Awak boleh pergi. 405 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 - Apa yang berlaku? - Awak okey? 406 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 Saya nampak Paula. Apa saya nampak? 407 00:25:03,168 --> 00:25:06,084 Apabila bersatu dengan hutan, awak lebih fahami diri awak. 408 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 Mari. 409 00:25:16,418 --> 00:25:20,209 Igor, jawablah. Telefon saya apabila awak dapat ini. 410 00:25:20,293 --> 00:25:22,209 Saya perlu bercakap dengan awak. 411 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 Oh, Tuhan. 412 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 - Hai. - Teto Trancoso! 413 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Pak cik tak sabar nak jumpa kamu di Teater Amazonas. 414 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 - Saya? - Kamu dan Dr. Paula. 415 00:25:43,793 --> 00:25:47,793 Pak cik terima e-mel daripada Teto Fresco mengesahkan kehadiran kamu, 416 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 dan pak cik tempah hotel sama pak cik inap untuk kamu berdua. 417 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 Kita boleh berunding dengan lebih baik. 418 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Wunin! 419 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 - Maaf, tapi saya perlukan bot. - Habis doktor itu? 420 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 Tak. Saya kena tangkap pengkhianat di Manaus. 421 00:26:45,376 --> 00:26:46,584 - Helo. - Hai. 422 00:26:46,668 --> 00:26:48,043 Kamu ada dalam senarai? 423 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 - Teto Trancoso dan Paula Souto. - Okey. 424 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Teto Trancoso dan Paula Souto. Jemput masuk. 425 00:26:57,959 --> 00:27:00,084 - Nikmati majlis, ya. - Terima kasih. 426 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 Encik boleh ke sana, di belakang teater. 427 00:27:08,376 --> 00:27:12,501 - Seseorang di dapur akan beri makanan. - Terima kasih, Cik Ounce. 428 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 - Hei, apa khabar? - Saya tak ada duit, encik. 429 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 Sebenarnya, saya nak beri awak kerja. 430 00:27:18,626 --> 00:27:21,501 Cakap saja, saya akan bayar masuk akaun. 431 00:27:22,001 --> 00:27:23,209 Encik dah gila? 432 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 Pergi dari sini. 433 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Tolonglah, encik. 434 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 Hai! Awak apa khabar? Saya Teto. Selamat berkenalan. 435 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 - Kita sedang mencari penyakit. - Igor. 436 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 Tak susah nak menyamar jadi Teto. Pernah buat, bukan? 437 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 Lihatlah sekeliling. 438 00:27:43,043 --> 00:27:45,584 Anggap awak lebih baik daripada semua orang. 439 00:27:46,876 --> 00:27:48,126 Saya Teto. 440 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 Saya kaya! 441 00:27:50,043 --> 00:27:50,918 Saya hebat. 442 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 - Saya Teto. - Sudah tentu kamu Teto. 443 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 Kamu nampak seiras datuk kamu. 444 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 Everaldo? 445 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 Ini mesti Dr. Paula yang terkenal dari Projek Kakydan. 446 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Ya, betul. Selamat berkenalan. 447 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Terima kasih sebab jemput dan sukakan Teto Fresco. 448 00:28:09,418 --> 00:28:12,626 Cik adik, boleh saya curi teman lelaki kamu sebentar? 449 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 Bincang urusan bisnes. 450 00:28:14,126 --> 00:28:16,626 Ambil peluang ini untuk berseronok, ya. 451 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 Teto, awak biar betul? 452 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 Teto, mari sini! 453 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Teto, saya tahu itu awak! 454 00:28:27,584 --> 00:28:29,834 - Teto! Apa ini? - Apa, Monique? 455 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 Awak jual syarikat di belakang saya. 456 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 Awak lari. Kami tak nak terlepas peluang. 457 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 Saya beritahu Dr. Everaldo kamu menipu. 458 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 Dia takkan beli tomato daripada awak. 459 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Sekejap! Ada apa-apa halkah? 460 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Dia kacau awak? 461 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Tak, dia cuma terangkan bahan-bahan dalam Bloody Mary. 462 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 Tomato. 463 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 Terima kasih. Muak dengar tomato. 464 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Maafkan saya. 465 00:28:56,209 --> 00:28:58,209 Maaf, saya sangka sebab hal lain. 466 00:28:59,251 --> 00:29:00,418 Jangan risau. 467 00:29:01,043 --> 00:29:03,626 Ada ramai lelaki gila di luar sana. 468 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 Ya. 469 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 Usaha pak cik untuk Trancoso buat datuk kamu percayakan pak cik. 470 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 Pak cik cuma budak mentah yang tak dikenali, 471 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 tapi datuk kamu anggap pak cik keluarganya. 472 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 - Sudah tentu. - Dia merancang, pak cik melaksana. 473 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 Contohnya jika dia nak cantas musuh dia. 474 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 Palsukan dokumen, tukar pagar, 475 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 hal-hal bodoh yang semua orang buat. Pak cik akan buat. 476 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 Kami ada perjanjian. 477 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Ini kawasan pak cik. 478 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Pak cik tak sepatutnya ada pesaing, lebih-lebih lagi Trancoso. 479 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 - Maaf, saya tak tahu tentang itu. - Sudah tentulah. 480 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Dia takkan beritahu kamu atau ayah kamu. 481 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 Apabila dia hantar pak cik ke sini, 482 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 hakikatnya dia cuba sembunyikan pak cik. 483 00:29:52,709 --> 00:29:54,709 Tapi saya bukan staf Trancoso. 484 00:29:54,793 --> 00:29:57,876 Saya dan rakan mulakan syarikat sendiri, Teto Fresco. 485 00:29:57,959 --> 00:29:59,209 Ia koperasi. Berbeza. 486 00:29:59,293 --> 00:30:02,418 Tak apa. Mari bincang tentang Teto Fresco. 487 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 Hai. 488 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 Encik, servis awak sangat teruk. 489 00:30:08,918 --> 00:30:11,376 Penganjur majlis nak jimat. Beritahu dia. 490 00:30:11,459 --> 00:30:12,293 Pergi! 491 00:30:14,209 --> 00:30:16,001 - Sebab itulah. - Mungkin. 492 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 - Awak pernah ke teater ini? - Tidak. 493 00:30:18,626 --> 00:30:19,459 Tak pernah? 494 00:30:19,543 --> 00:30:20,876 - Ia cantik. - Ya. 495 00:30:20,959 --> 00:30:22,168 - Sana? - Ikut sana. 496 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 Paula? 497 00:30:27,209 --> 00:30:30,001 Dia tak benarkan masuk. Katanya Paula dah tiba. 498 00:30:30,084 --> 00:30:31,293 Kita berjaya. 499 00:30:31,376 --> 00:30:34,418 Saya takkan hadapi masalah itu. Tawan cuma seorang. 500 00:30:34,501 --> 00:30:36,584 - Wujudkah Tawan lain? - Mari sini. 501 00:30:36,668 --> 00:30:38,834 - Tawan? Tak sama. - Sebentar, ya. 502 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 - Teto! Apa hal? - Bukankah awak sepatutnya di hutan? 503 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 Apa yang awak pakai? 504 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Ikut saya. 505 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 - Mari. - Apa awak buat di sini? 506 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Awak dengan Dr. Tawan bekerja di sinikah? 507 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 Ya, urusan kerja. Ini majlis penaja saya. 508 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 Awak pula? 509 00:31:04,209 --> 00:31:05,251 - Untuk dia. - Ya. 510 00:31:05,334 --> 00:31:06,376 Terima kasih. 511 00:31:06,459 --> 00:31:08,001 Awak suka majlis ini? 512 00:31:09,793 --> 00:31:11,793 Saya cuma tak faham seperkara. 513 00:31:12,584 --> 00:31:15,376 Adakah majlis ini ditaja oleh EverNorte Tomatoes 514 00:31:15,459 --> 00:31:17,959 dan penerima anugerahnya pemilik syarikat? 515 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 - Saya pun tak tahu. - Dia kaya dan hilang akal? 516 00:31:21,959 --> 00:31:23,709 - Sebenarnya… - Anak ayah! 517 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 - Ayah. - Dr. Paula. 518 00:31:25,251 --> 00:31:27,793 Nampaknya kamu dah jumpa Solange. 519 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 - Anak perempuan? - Dr. Paula dari Projek Kakydan. 520 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 Ini Teodoro Trancoso Neto, Teto. 521 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 - Lelaki koperasi. - Ya. 522 00:31:37,209 --> 00:31:39,834 Bersama rakan kongsi, Igor dan Monique. 523 00:31:39,918 --> 00:31:41,001 - Tak hadir. - Ya. 524 00:31:41,084 --> 00:31:42,459 Hai. Solange. 525 00:31:42,543 --> 00:31:45,751 - Hai. - Dia bekerja dengan pak cik di EverNorte. 526 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Pak cik cadang mahu dia ambil alih Teto Fresco di Rio de Janeiro. 527 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Kita masih perlu berbincang, ayah. 528 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 Banyak masa untuk berbincang, betul tak, Teto? 529 00:31:55,876 --> 00:31:58,918 - Kita menginap di hotel yang sama. - Yakah? 530 00:31:59,001 --> 00:32:02,459 Dia tak beritahu kamu? Kami dah bincang melalui telefon. 531 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 - Ya! - Saya dah beritahu dia. 532 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 Saya sebut bilik tidur. 533 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 - Ya! - Maaf. 534 00:32:07,543 --> 00:32:10,751 Pak cik perlu pergi. Masa untuk berikan ucapan. 535 00:32:10,834 --> 00:32:12,251 Ayah nak ke sana. 536 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 Minta diri dulu. Saya ada hal yang perlu diuruskan. 537 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 Itu yang saya perlukan. Seorang lagi puteri tomato. 538 00:32:23,001 --> 00:32:25,459 - Apa hal? - Saya banyak terlepas cakap. 539 00:32:25,543 --> 00:32:27,376 Dia mungkin rosakkan segalanya. 540 00:32:27,459 --> 00:32:29,376 - Sama ada dia atau Teto. - Teto? 541 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 Awak sanggup datang mengintip saya, ya? 542 00:32:31,876 --> 00:32:35,876 Saya mengintip kekasih saya dan halang penaja awak beli Teto Fresco. 543 00:32:35,959 --> 00:32:38,168 - Saya buat apa yang terbaik. - Sudah. 544 00:32:38,251 --> 00:32:41,959 Awak tak rasa pelikkah datang ke tempat kerja saya dalam kostum? 545 00:32:42,043 --> 00:32:43,668 Saya tak tahu awak di sini. 546 00:32:43,751 --> 00:32:46,293 Saya kejar awak menaiki bot, dalam komuniti. 547 00:32:46,376 --> 00:32:49,043 - Saya tunggu awak. Awak tak datang. - Begini. 548 00:32:49,793 --> 00:32:53,084 Mungkin ini takdir atau roh hutan yang kembalikan awak. 549 00:32:53,168 --> 00:32:55,793 - Apa? - Yang penting, kita bersama sekarang. 550 00:32:59,043 --> 00:33:00,084 Apa ini, Teto? 551 00:33:00,168 --> 00:33:02,084 Awak mabuk? Kepala terhantuk? 552 00:33:02,168 --> 00:33:04,418 Saya agak mabuk, tapi saya tak gila. 553 00:33:05,168 --> 00:33:08,293 Saya tahu apa saya mahu, iaitu bersama awak selamanya. 554 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 - Segalanya demi awak. - Sudah. Bangun. 555 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Berhenti sebut segala pengorbanan awak untuk saya. 556 00:33:15,043 --> 00:33:18,043 Awak buat semua perkara untuk diri awak sendiri. 557 00:33:19,834 --> 00:33:24,876 Alahai, awak manja dan pentingkan diri. Tak nampakkah saya ada kehidupan sendiri? 558 00:33:27,126 --> 00:33:29,251 Awak fikir saya nak kahwin sekarang? 559 00:33:30,918 --> 00:33:32,001 Tak boleh, Teto. 560 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 Saya tak boleh bersama orang yang tak hormat keutamaan saya. 561 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 Bukankah saya juga keutamaan awak? 562 00:33:39,918 --> 00:33:40,876 Nampak tak? 563 00:33:42,209 --> 00:33:43,376 Saya tak boleh. 564 00:33:43,459 --> 00:33:44,751 Cukuplah setakat ini. 565 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Paula! 566 00:33:52,959 --> 00:33:55,334 - Paula! - Dah tiba masanya. 567 00:33:56,334 --> 00:33:58,001 - Untuk apa? - Sekarang. Jom! 568 00:33:59,459 --> 00:34:00,334 Beri tepukan! 569 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Syabas! 570 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 Burung biru itu tak tahu apa dia buat di situ. 571 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 Tentulah tidak. Itu Teto. 572 00:34:43,793 --> 00:34:46,334 - Jom pergi sebelum kita kantoi. - Everaldo! 573 00:34:48,376 --> 00:34:51,793 Hebat, hadirin semua. Saya sangat suka tempat ini. 574 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Hei. Mari sini. Kita perlu berbincang. 575 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Solange? 576 00:34:58,584 --> 00:34:59,709 Simpan rahsia ini! 577 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 Bak segelas sebab saya sangat perlukannya. 578 00:35:10,334 --> 00:35:11,543 Paula, awak di mana? 579 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 Hubungi saya semula selepas dengar mesej ini. 580 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Apa hal, Teto? Nak lingkupkan bisneskah? 581 00:35:17,001 --> 00:35:19,626 Awak tuduh saya padahal awak cuba pelingkup? 582 00:35:19,709 --> 00:35:20,709 Sudahlah, Teto. 583 00:35:20,793 --> 00:35:24,418 Awak nak kami lepaskan satu-satunya peluang keuntungan ini? 584 00:35:24,501 --> 00:35:26,418 Itulah tujuannya. Ada cara lain. 585 00:35:26,501 --> 00:35:28,543 Ada cara selamatkan Teto Fresco. 586 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Saya tak peduli. Saya tak mahu hidup saya lingkup. 587 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 Saya akan jadi ayah. 588 00:35:33,126 --> 00:35:35,543 - Saya kena fikirkan anak. - Itu pun kamu! 589 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 Bakal menimang Trancoso cilik. 590 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 Awak hamil, Paula? Tahniah. 591 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Ya. 592 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 - Maaf, awak dilarang minum. - Tak apa, ayah. Dia doktor. 593 00:35:47,293 --> 00:35:48,251 Betul katanya. 594 00:35:48,334 --> 00:35:50,168 Saya ambilkan untuk Teto. 595 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 Terima kasih. 596 00:35:51,709 --> 00:35:53,876 - Hei! - Siapa kamu, anak muda? 597 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 - Saya? - Igor. 598 00:35:55,959 --> 00:35:58,168 Ini Igor, rakan perniagaan kami. 599 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 Kamu datang untuk menari? 600 00:35:59,959 --> 00:36:03,209 Bukan, tapi kerana rundingan jualan Teto Fresco. 601 00:36:03,293 --> 00:36:04,959 - Betulkah? - Sekejap. 602 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 Saya kenal kamu. 603 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 Macam tak percaya! 604 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Kamu anak Antonio dan… Siapa nama dia? 605 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 - Rose. - Rose! 606 00:36:14,376 --> 00:36:16,793 - Penjaga ladang Trancoso. - Betul. 607 00:36:16,876 --> 00:36:19,043 - Sekarang kamu rakan kongsi. - Ya. 608 00:36:19,126 --> 00:36:21,668 Saya sentiasa dilayan macam saudara. 609 00:36:21,751 --> 00:36:26,293 Kami bina syarikat ini bersama. Tak sangka semudah ini mereka nak jual. 610 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 Igor, cuba fikir sejenak. 611 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 Saya sentiasa ada ayah saya untuk bantu saya sedangkan awak… 612 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 Saya tahu cara selamatkan Teto Fresco. 613 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 - Aduh. - Betul. 614 00:36:36,376 --> 00:36:40,834 Saya nak jadikan Teto Fresco koperasi dengan kerjasama Orang Asli Hipanaa. 615 00:36:40,918 --> 00:36:42,834 Perhutanan tani lestari. 616 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 Mereka ada kuasa untuk tanam apa saja di tanah mereka. 617 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 - Idea bagus. - Hei, anak muda. 618 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 Kamu ada kebenaran mereka? 619 00:36:51,209 --> 00:36:54,459 - Belum lagi. - Saya bukan nak patahkan semangat kamu, 620 00:36:54,543 --> 00:36:56,626 tapi saya tak rasa kamu akan dapat. 621 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 Ini peluang kita untuk kekalkan Teto Fresco. 622 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Tawarannya tak setanding nilai projek ini. 623 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 Tawaran saya sembilan juta. 624 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 Tiga juta seorang. 625 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 Kamu okey? 626 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 - Dia tercekik. - Tercekik tomato. 627 00:37:11,543 --> 00:37:12,876 Tengoklah muka dia. 628 00:37:12,959 --> 00:37:14,626 Muka biru! Ada doktor tak? 629 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 Kamu doktor, bukan? Cuba tebuk tekaknya. 630 00:37:17,293 --> 00:37:19,334 Cucuk pisau ini di tekaknya. 631 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 - Nah. - Pisau? 632 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 Tebuk tekak untuk bernafas melalui tiub pen. 633 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 - Ya, begitu. - Ya? 634 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 - Saya tebuk? - Kamu buat sebelum dia mati. 635 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 - Pisau? - Satu, dua… 636 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 Maaf. 637 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 Itu Dr. Tawan. 638 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 Kamu kena tebuk. Dia tak bernafas. 639 00:37:39,293 --> 00:37:40,626 Itu takkan berhasil. 640 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 - Oh Tuhan! - Awak okey? 641 00:37:45,459 --> 00:37:47,918 - Awak okey? - Tak apalah. Terima kasih. 642 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 Sama-sama. 643 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 Tawan. 644 00:37:52,126 --> 00:37:53,668 Bagaimana dengan Paula? 645 00:37:53,751 --> 00:37:56,501 - Awak tahu dia di mana? - Dia sudah pergi. 646 00:37:57,334 --> 00:37:58,918 Dia tak berapa sihat. 647 00:37:59,001 --> 00:38:01,918 Saya tak nak masuk campur, tapi jangan ganggu dia. 648 00:38:02,459 --> 00:38:04,168 Biarkan dia sendirian. 649 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 Pergi dulu. 650 00:38:13,668 --> 00:38:14,501 Itu pun dia. 651 00:38:17,834 --> 00:38:19,001 Teto. 652 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 Hei. 653 00:38:22,668 --> 00:38:25,293 - Awak okey? - Peduli apa saya okey atau tak? 654 00:38:25,959 --> 00:38:28,918 - Saya manja dan pentingkan diri. - Nak saya cakap? 655 00:38:29,001 --> 00:38:30,501 Tak perlu. 656 00:38:30,584 --> 00:38:33,251 Saya cuma mahukan sebuah perjanjian. 657 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 - Kita tak boleh main hentam saja. - Bertenang! 658 00:38:37,584 --> 00:38:40,251 Biar saya bekerjasama dengan komuniti Hipanaa. 659 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 Beri saya seminggu. 660 00:38:41,668 --> 00:38:44,459 Syarikat ini lebih bernilai daripada tawarannya. 661 00:38:45,501 --> 00:38:48,918 Ya, saya ada seribu kekurangan. Saya tahu ada banyak sebab 662 00:38:49,001 --> 00:38:52,543 untuk kamu curigai saya, tapi beri saya seminggu. Itu saja. 663 00:38:53,293 --> 00:38:56,334 Kalau kamu nak jual syarikat itu, kita akan jual. 664 00:38:57,043 --> 00:38:59,834 - Saya tak pasti. - Tolonglah. Seminggu saja. 665 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 Saya cuma perlukan seminggu. Tolonglah. 666 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 - Cukup untuk draf kontrak. - Ya! 667 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 - Seminggu. - Seminggu. 668 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 Percayalah, ia pasti berhasil. 669 00:39:29,418 --> 00:39:31,709 RESORT UIARA AMAZON 670 00:39:31,793 --> 00:39:32,959 Rasanya di situ. 671 00:39:39,043 --> 00:39:40,001 Terima kasih. 672 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 Wunin? 673 00:39:50,376 --> 00:39:52,918 Jom kita borak. Saya perlukan bantuan awak. 674 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 - Selamat pagi. - Solange. 675 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 - Saya bawa sut renang. - Terima kasih! 676 00:40:00,209 --> 00:40:01,126 Terima kasih. 677 00:40:01,626 --> 00:40:05,793 Ayah saya tanya jika saya boleh ikut awak ke Rio dan lihat Teto Fresco. 678 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 Sudah tentu. Ikutlah kami. Kami tak kisah. 679 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 - Baiklah. Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 680 00:40:14,126 --> 00:40:17,001 Maaf tapi saya dah cakap saya tak boleh tolong. 681 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 Saya ada banyak kerja di sini. 682 00:40:19,501 --> 00:40:21,584 Saya tahu, tapi fikir dulu, ya. 683 00:40:21,668 --> 00:40:24,584 Jika berjaya, tak perlu kerja di lombong lagi. 684 00:40:24,668 --> 00:40:28,376 - Apa maksud awak? - Maksud saya, untung menanam tomato. 685 00:40:28,459 --> 00:40:32,584 Orang Asli tak perlu lagi bekerja di lombong jika tomato menguntungkan. 686 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 Itu cara yang bagus untuk memperkasa komuniti. 687 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 - Ya. - Kami boleh kekal berada di sini. 688 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 Setuju? 689 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 Nanti dulu, anak muda. Awak rasa ia semudah itu? 690 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 Walaupun saya nak tolong awak, kami ada beberapa pemimpin. 691 00:40:48,001 --> 00:40:49,918 Keputusan mestilah muafakat. 692 00:40:50,001 --> 00:40:52,876 Bukan mudah mereka nak setuju sebab awak… 693 00:40:52,959 --> 00:40:54,334 Manja? Pentingkan diri? 694 00:40:54,418 --> 00:40:56,626 "Kulit putih". Tapi itu pun boleh. 695 00:40:58,209 --> 00:41:00,543 Fasal doktor yang awak cari itu, 696 00:41:00,626 --> 00:41:02,959 saya dengar dia ada dekat-dekat sini. 697 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 Terima kasih, tapi saya fokus pada kerja saya sekarang. 698 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 Saya akan kembali, okey? 699 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 Awak perasan tak gejala mereka sama seperti di Porto Remanso? 700 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 Mari sini! 701 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 Paula. 702 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 Mak Tapuya beri saya ikan ini. 703 00:41:51,834 --> 00:41:56,668 - Itu benda terakhir gadis itu makan. - Hanya ibu yang akan fikir begitu. 704 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 Kita periksanya bersama gadis di Porto Remanso. 705 00:41:59,834 --> 00:42:02,084 Kita boleh ambil sampel darah, tapi… 706 00:42:02,168 --> 00:42:05,168 - Ibunya tak mahu kita bawa dia. - Tinggalkan saja? 707 00:42:05,251 --> 00:42:07,376 - Tak boleh! - Pajé Mandu jaga dia. 708 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 Tak, dia tak sihat. Dia perlu ke hospital! 709 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Mari sini. 710 00:42:14,584 --> 00:42:16,459 - Awak tahu ini apa? - Tidak. 711 00:42:17,626 --> 00:42:20,834 Ia kulit chinchona. Ia digunakan untuk merawat malaria. 712 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 Orang Asli yang menemukannya. 713 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 Ini kulit dedalu, iaitu aspirin. 714 00:42:26,168 --> 00:42:27,751 Jaborandi titisan mata. 715 00:42:27,834 --> 00:42:30,209 Breu Branco anti-radang, jadi… 716 00:42:30,793 --> 00:42:32,543 Percayalah ubat hutan. 717 00:42:32,626 --> 00:42:35,293 Ada orang mencari penawar kanser di sini. 718 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 Tapi saya risaukan Tapuya. 719 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 Pajé Mandu jaga mereka sejak kita dilahirkan. 720 00:42:48,334 --> 00:42:49,959 Saya bantu setakat boleh. 721 00:42:51,543 --> 00:42:52,834 Semuanya akan okey. 722 00:43:03,376 --> 00:43:07,501 Teto, pak cik gembira Solange akan ke Rio de Janeiro dengan kamu. 723 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 Salah satu sebab pak cik mahu dia ambil alih Teto Fresco 724 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 ialah untuk rapatkan silaturahim keluarga kita sekali lagi. 725 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 Itu juga akan beri kebaikan untuk dia, Dia dapat kawan baru. 726 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 - Betul, sayang? - Apa salah kawan saya? 727 00:43:22,251 --> 00:43:23,668 Ayah okey dengan mereka. 728 00:43:23,751 --> 00:43:28,126 Tapi mereka tak setanding orang berada seperti Teto dan Paula. 729 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 Berada macam mana, ayah? 730 00:43:30,376 --> 00:43:34,209 - Cakap orang. - Ayah sentiasa berwawasan tinggi. 731 00:43:35,834 --> 00:43:37,334 Sebab itu kita di sini. 732 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 Teto, mari ikut pak cik. 733 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 Kita perlu berbincang secara serius. 734 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 Baiklah. 735 00:43:58,459 --> 00:44:00,376 Ayah saya benci kawan saya. 736 00:44:00,459 --> 00:44:04,334 Bayangkan jika dia tahu saya dalam kumpulan tarian popular. 737 00:44:05,418 --> 00:44:06,418 Dah agak. 738 00:44:07,418 --> 00:44:09,959 Terima kasih sebab tutup mulut. 739 00:44:10,043 --> 00:44:11,584 Tak ada hal. 740 00:44:12,084 --> 00:44:15,293 Sayang awak kena rahsiakan sesuatu yang sangat indah. 741 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 Awak patut rasa bangga. 742 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 - Kita berdua ada rahsia. - Rahsia apa? 743 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Percayalah, saya pandai simpan rahsia. 744 00:44:25,293 --> 00:44:27,251 Percaya tak saya bukan Dr. Paula? 745 00:44:29,209 --> 00:44:30,459 Ya. Awak Monique. 746 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 Saya siasat awak malam tadi. Awak salah seorang pengasas Teto Fresco. 747 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 Kasihan awak sebab kena sembunyikan sesuatu yang buat awak bangga. 748 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 Lebih baik saya beritahu dia. 749 00:44:42,834 --> 00:44:44,501 Tidak! Awak dah gilakah? 750 00:44:44,584 --> 00:44:46,376 Awak tak kenal ayah saya. 751 00:44:47,251 --> 00:44:51,251 Alang-alang tandatangan perjanjian itu, lebih baik jalan terus. 752 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 Pak cik akan beritahu sesuatu yang kamu perlu tahu tentang rakan kongsi kamu. 753 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 Dia tak seperti yang kamu sangka. 754 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 Saya? Siapa? 755 00:45:01,751 --> 00:45:04,876 Pak cik beritahu kamu satu rahsia daripada datuk kamu. 756 00:45:04,959 --> 00:45:06,418 Ayah kepada ayah kamu. 757 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Dia ada anak luar nikah. 758 00:45:10,543 --> 00:45:13,293 Pak cik tak tahu kenapa tiada sesiapa syak. 759 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 Tentunya anak luar nikah itu Trancoso. 760 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 Saya tak faham. 761 00:45:18,918 --> 00:45:22,709 Lelaki bernama Igor yang kamu kata dia rakan kongsi kamu. 762 00:45:22,793 --> 00:45:24,293 Dia anak datuk kamu. 763 00:45:24,876 --> 00:45:27,459 Pak cik minta penjaga ladang besarkan dia. 764 00:45:27,543 --> 00:45:30,084 - Tapi… - Jaga-jaga, Teto. 765 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 Pak cik kenal mereka. 766 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 Dia pasti akan tuntut separuh harta Trancoso. 767 00:45:40,418 --> 00:45:41,584 Entahlah. 768 00:45:41,668 --> 00:45:43,959 Berterima kasih kepada pak cik. 769 00:45:48,293 --> 00:45:51,376 Untuk dapat kepercayaan orang kami, wajib menyumbang. 770 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 - Faham? - Ya. 771 00:45:52,376 --> 00:45:54,501 Maria da Terra salah seorang pemimpin 772 00:45:54,584 --> 00:45:58,043 yang menerima atau menolak seseorang dalam komuniti. 773 00:45:58,126 --> 00:46:00,584 Dia yang ajar kami tugas asas di sini. 774 00:46:01,293 --> 00:46:04,709 - Bertani, mengail, kraftangan. - Saya membesar di ladang. 775 00:46:04,793 --> 00:46:06,459 Itu semua kacang saja. 776 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 Saya boleh buat. 777 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 Silakan. 778 00:47:11,501 --> 00:47:12,543 Wah. 779 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 Lebih baik awak tidur sebab kita bangun pukul 4:00 pagi esok. 780 00:47:16,876 --> 00:47:17,918 Kenapa 4:00 pagi? 781 00:47:18,668 --> 00:47:21,293 Pukul 10 berhenti kerja sebab terlalu panas. 782 00:47:21,376 --> 00:47:23,626 Empat pagi? Mana boleh. 783 00:47:24,251 --> 00:47:26,418 Saya nak tidur lebih lama. 784 00:47:26,501 --> 00:47:29,793 Saya tak kisah panas matahari. Saya suka. Okey? 785 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 Tak sangka betul. 786 00:48:00,251 --> 00:48:03,043 Teto Fresco bermula dengan menjual kereta, 787 00:48:03,126 --> 00:48:05,668 dan kini ia bernilai sembilan juta. 788 00:48:05,751 --> 00:48:08,084 Mereka patut bundarkannya. 789 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 Hei. 790 00:48:13,668 --> 00:48:16,209 - Awak okey? - Sakit kepala. 791 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 Awak tak boleh tipu saya. Cakaplah. 792 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 - Nanti awak stres pula. - Awak yang stres! Okey? 793 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 Awak nak saya bersalin? 794 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 - Cakaplah. - Bertenang. 795 00:48:27,126 --> 00:48:33,168 Saya dibesarkan dalam komuniti seperti ini dan saya bangga dapat ubah realiti mereka. 796 00:48:33,251 --> 00:48:34,584 Setidaknya sedikit. 797 00:48:37,001 --> 00:48:41,418 Hebat sungguh. Tak terbayang perasaan dapat capai perkara sebegini. 798 00:48:44,584 --> 00:48:48,001 Saya tak mahu keluar dari Manaus atau kumpulan tarian saya. 799 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 Tapi sekarang saya boleh bayangkan sesuatu yang hebat berada di Rio. 800 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Awak teruja dengan projek ini? 801 00:48:59,959 --> 00:49:02,293 Saya bukan bercakap tentang projek itu. 802 00:49:12,334 --> 00:49:13,501 Terlanjur pula. 803 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 Terlanjur, ya? 804 00:49:20,001 --> 00:49:22,043 Igor, ini sangat serius. 805 00:49:22,126 --> 00:49:23,834 Apa buktinya ia benar? 806 00:49:23,918 --> 00:49:26,959 Katanya saya ditinggalkan di pagar ladang Trancoso. 807 00:49:27,043 --> 00:49:28,959 Everaldo beritahu ibu bapa saya. 808 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 Sekarang kita perlukan duit Teto Fresco. 809 00:49:31,501 --> 00:49:33,501 Pasti sukar untuk kita lawan. 810 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 Lawan? Apa maksud awak? 811 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 Untuk buktikan awak pewaris. Kita perlu upah peguam yang bagus. 812 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 Itu takkan berlaku. Saya bukan jenis tamakkan duit. 813 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Awak dah hilang akal? Tak nak duit? 814 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 Sejenis yang tak nak pertahan hak? Hak anak awak? 815 00:49:50,376 --> 00:49:53,834 Dengar sini, Igor. Saya tak kisah asal-usul kamu miskin, 816 00:49:53,918 --> 00:49:55,001 asalkan tak bodoh. 817 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 Selamat malam. 818 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 Selamat malam. 819 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 Ia berkesan. Saya tunjukkan karisma tinggi. 820 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 Awak tak tuai apa-apa. Apa orang nak makan esok? 821 00:50:20,668 --> 00:50:22,501 Boleh ganti dengan tomato? 822 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 Saya serius. Awak belum cuba lagi. 823 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 Cubalah. 824 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 Bagaimana? 825 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Sedap. Sangat sedap. 826 00:50:37,126 --> 00:50:39,751 - Mengalahkan tomato Macunaíma? - Macunaima. 827 00:50:39,834 --> 00:50:41,459 Sikit pun tidak. 828 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 - Saya juga nak cuba tomato emas ini. - Lupakan. 829 00:50:45,918 --> 00:50:48,251 Saya makan tomato emas semasa kecil, 830 00:50:48,334 --> 00:50:50,709 semasa kami tinggal di sempadan negara. 831 00:50:50,793 --> 00:50:52,501 Saya ingat awak asal sini. 832 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 Seronok tinggal di situ. 833 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 Tapi mereka rampas tanah kami, sama macam sekarang. 834 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 Nampak? Sebab itu kita perlu saling membantu. 835 00:51:02,751 --> 00:51:06,626 Awak takkan dapat bantu sesiapa sehingga awak pandai… 836 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 - Apa maksudnya? - Hidup bermuafakat. 837 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 Saya sedang cuba. 838 00:51:10,876 --> 00:51:13,418 Saya cuma nampak awak cuba ikut cara awak. 839 00:51:14,501 --> 00:51:17,126 Belajar lihat dan dengar pendapat orang lain 840 00:51:17,209 --> 00:51:19,918 sebagaimana awak nak orang dengar cakap awak. 841 00:51:38,834 --> 00:51:40,918 Ayuh, Teto. Dah 4:00 pagi. 842 00:51:57,459 --> 00:51:58,334 Nah. 843 00:52:03,543 --> 00:52:04,376 Hei. 844 00:52:04,918 --> 00:52:06,959 Maaf. Awak Tuyuka, bukan? 845 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 Tak, saya Pawi. Dia Tuyuka. 846 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 - Hai. - Hai. 847 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 Awak selamatkan saya tempoh hari. 848 00:52:12,418 --> 00:52:14,209 - Tak ada hal. - Terima kasih. 849 00:52:26,084 --> 00:52:27,084 Hore! 850 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Nampak itu? 851 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 Bubu ialah sejenis perangkap. Tengok. 852 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 Ikan itu akan hidu kulit ubi kayu, masuk ke dalam lubang ini, 853 00:52:50,334 --> 00:52:52,418 dan terperangkap di dalam bubu. 854 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 Bubu namanya? Hebat. 855 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 Kita akan letak bubu dari sini ke Aanu. 856 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 Wah. 857 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Mari. 858 00:53:23,584 --> 00:53:24,709 Suhu dia turun. 859 00:53:25,376 --> 00:53:26,209 Ya, dah turun. 860 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 Tahniah, adik. 861 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 - Hai. - Saya gembira awak datang. 862 00:53:31,251 --> 00:53:33,168 Saya perlu minta maaf, Tawan. 863 00:53:33,251 --> 00:53:34,626 - Tak apa. - Maaf juga. 864 00:53:34,709 --> 00:53:37,084 Saya degil. Andai kita bawa gadis ini 865 00:53:37,168 --> 00:53:40,251 dan terjadi apa-apa, saya takkan maafkan diri saya. 866 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 - Taklah, Paula. - Betul. 867 00:53:41,959 --> 00:53:45,459 Kadangkala saya berlagak macam saya saja yang betul. 868 00:53:45,543 --> 00:53:48,084 Saya tak nak jadi manja dan pentingkan diri. 869 00:53:48,168 --> 00:53:50,334 - Apa maksud awak? - Betul. 870 00:53:50,418 --> 00:53:52,001 Tengok apa yang awak buat. 871 00:53:52,084 --> 00:53:54,626 Awak berlapang dada untuk bermuhasabah. 872 00:53:54,709 --> 00:53:56,668 Maknanya awak berani, tak begitu? 873 00:53:57,251 --> 00:53:59,209 Awak cuma nak ambil hati saya. 874 00:54:00,334 --> 00:54:02,251 Maaf, saya patut diam saja. 875 00:54:02,334 --> 00:54:03,626 Tak sangka betul. 876 00:54:03,709 --> 00:54:06,709 Adakah Dr. Paula minta maaf sebab dia minta maaf? 877 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 - Betul tak? - Teruknya saya. 878 00:54:09,584 --> 00:54:11,001 Saya serius. 879 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 Beginilah. Apa salahnya jadi keras kepala sedikit? 880 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Bagi saya, itu satu bentuk kekuatan dan keazaman. 881 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 Ia bukanlah sifat buruk. 882 00:54:21,876 --> 00:54:24,376 Saya suka sifat itu. Kuat. 883 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Mempesonakan. 884 00:54:37,209 --> 00:54:38,168 Ayuh, Teto. 885 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Mari. 886 00:54:50,334 --> 00:54:52,126 Apa cerita ujian sampel awak? 887 00:54:53,584 --> 00:54:56,709 Nampaknya ia pencemaran berpunca daripada raksa. 888 00:54:56,793 --> 00:54:59,043 - Dos tinggi. - Awak tahu maksudnya. 889 00:54:59,126 --> 00:55:01,959 - Raksa? Perlombongan haram. - Perlombongan. 890 00:55:02,043 --> 00:55:03,793 Sebab itu orang kunci mulut. 891 00:55:03,876 --> 00:55:06,084 Kita mesti buat sesuatu. 892 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Bawa ujian itu ke jabatan kesihatan. Failkan aduan. 893 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 Itu saja kita boleh buat. Saya tak pasti jika ia membantu. 894 00:55:14,293 --> 00:55:16,501 Aduan begitu tak bermakna di sini. 895 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 Kami jalankan ujian ini dalam komuniti Aanu. 896 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 Kami fikir penting untuk jalankan ujian di Hipanaa juga. 897 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 Okey. Akan ada parti hari ini dan kamu dijemput. 898 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 Hari ini? Kami sampai tepat pada masanya. 899 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 Ya. 900 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Apa khabar, Teto? 901 00:55:51,834 --> 00:55:53,126 Saya akan ke sana. 902 00:55:53,209 --> 00:55:54,459 Sekejap lagi. 903 00:55:55,543 --> 00:55:56,376 Awak okey? 904 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Ingat apa kita bincang? 905 00:56:00,084 --> 00:56:01,876 Saya di sini bukan sebab awak. 906 00:56:01,959 --> 00:56:04,001 - Untuk jalin kerjasama. - Yakah? 907 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 Ya. Jika urusan saya di sini tak begitu penting, 908 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 saya takkan kacau kamu berdua. 909 00:56:09,126 --> 00:56:13,251 Bertenang saja. Saya takkan ganggu awak atau Dr. Tawan. 910 00:56:14,293 --> 00:56:15,376 - Mari? - Jom. 911 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 Dia kata mereka menerima ahli baharu dalam komuniti. 912 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 Seorang Perkassan berguna untuk komuniti. 913 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Wunin. 914 00:56:43,959 --> 00:56:45,459 Adakah ini Tekassan Teto? 915 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 - Terjemahan awak betulkah? - Awak tak percaya? 916 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 Ini Teto. 917 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 - Apa ini? - Tanda kepercayaan. 918 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 Mata satu-satunya anggota badan tak menipu. 919 00:57:15,668 --> 00:57:17,293 Selamat datang ke komuniti. 920 00:57:22,709 --> 00:57:25,084 Terima kasih, sahabat semua! 921 00:58:14,751 --> 00:58:16,584 - Terima kasih. - Terima kasih. 922 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 Hai. Baik-baik saja semuanya? 923 00:58:21,543 --> 00:58:23,376 Baik-baik saja. 924 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Awak silap langkah. Itu bukan sertanejo. 925 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 Sekarang forró. Saya boleh menari forró. 926 00:58:45,418 --> 00:58:48,793 Kami bekerja keras, tapi awak yang diraikan. 927 00:58:48,876 --> 00:58:51,459 - Apa boleh buat? - Langsung tak berubah. 928 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Saya berubah. 929 00:58:54,543 --> 00:58:56,376 Cuba berubah lebih baik. 930 00:59:03,918 --> 00:59:05,709 - Saya nak balut luka. - Babai. 931 00:59:05,793 --> 00:59:07,168 - Babai. - Dah selesai? 932 00:59:07,251 --> 00:59:08,168 - Okey? - Okey. 933 00:59:08,251 --> 00:59:10,626 Tawan, awak dah nak balik? 934 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 Saya akan bawa ujian ini ke Porto Remanso. 935 00:59:14,584 --> 00:59:16,876 Saya ada mesyuarat Projek Kakydan. 936 00:59:16,959 --> 00:59:17,959 Seronoknya. 937 00:59:19,334 --> 00:59:22,626 Kita tak bercakap pun selepas itu. 938 00:59:22,709 --> 00:59:23,584 Oh, ya. 939 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 Ciuman kita. 940 00:59:25,668 --> 00:59:27,584 Saya nak… 941 00:59:28,418 --> 00:59:29,543 - bercakap… - Paula. 942 00:59:30,709 --> 00:59:31,793 Maafkan saya. 943 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 Saya minta maaf. Saya rasa… 944 00:59:35,876 --> 00:59:39,584 Mungkin saya teruja kerana Tapuya sembuh. Saya pun tak tahu. 945 00:59:39,668 --> 00:59:42,293 - Saya dah langgar batas. - Saya pun sama. 946 00:59:42,376 --> 00:59:43,501 Saya pun cium awak. 947 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 Alahai, Tawan. 948 00:59:46,918 --> 00:59:48,584 Kita berdua memang sekufu. 949 00:59:50,168 --> 00:59:51,251 - Ya. - Betul. 950 00:59:53,043 --> 00:59:54,751 Tapi kita tak pilih, bukan? 951 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 Inilah dia. 952 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 Saya tak nak kehilangan kawan, rakan sekerja. 953 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 Itu yang penting bagi saya. 954 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 Okey. 955 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 - Selamat tinggal. - Semoga berjaya. Jaga diri! 956 01:00:21,834 --> 01:00:22,793 Selamat tinggal! 957 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 Saya bukan ekori awak. 958 01:00:28,543 --> 01:00:30,543 - Saya cari ubi kayu. - Hai, Teto. 959 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 Saya cuma lalu saja. 960 01:00:37,251 --> 01:00:40,501 Saya nak awak tahu yang saya hormati awak. 961 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 Saya hormati hubungan awak dengan Tawan. Jangan risau. 962 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 Saya takkan cakap saya suka, dan saya tak perlu suka pun. 963 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Saya perlu hormati awak dan harap awak gembira. 964 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 - Kalau dah suka… - Saya suka awak. 965 01:00:56,543 --> 01:00:57,418 Saya cintakan awak. 966 01:00:59,168 --> 01:01:00,168 Tapi berbaloikah? 967 01:01:00,793 --> 01:01:03,376 Untuk kejar hubungan yang tak ke mana? 968 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 Awak rasa ia tak berbaloi? 969 01:01:05,501 --> 01:01:08,501 Teto. Saya suka tengok awak dah semakin matang. 970 01:01:09,501 --> 01:01:12,418 Itulah yang saya paling kagumi tentang awak. 971 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 Kesediaan awak untuk berubah dan mematangkan diri. 972 01:01:17,334 --> 01:01:20,168 Tapi saya tak suka hakikat saya puncanya. 973 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 - Saya tak nak tanggung beban itu. - Bukan sebab awak saja. 974 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 Paling penting, saya tahu hala tuju diri. 975 01:01:28,584 --> 01:01:30,126 Siapa saya boleh jadi. 976 01:01:31,168 --> 01:01:32,584 Tak perlu rasa terbeban. 977 01:01:33,376 --> 01:01:35,709 Terima kasih kerana bantu saya. 978 01:01:35,793 --> 01:01:36,626 Terima kasih. 979 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 Baguslah. 980 01:01:41,793 --> 01:01:43,126 Nak ke satu tempat? 981 01:01:44,918 --> 01:01:45,751 Ia istimewa. 982 01:01:48,543 --> 01:01:49,459 Tengok. 983 01:01:50,376 --> 01:01:52,668 Lihat. Bukankah ini istimewa? 984 01:01:55,584 --> 01:01:56,584 Sangat istimewa. 985 01:01:57,418 --> 01:01:58,251 Mari. 986 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Mari. 987 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 Mari. 988 01:02:20,418 --> 01:02:22,793 Saya benar-benar nak percayakan awak. 989 01:02:24,001 --> 01:02:24,918 Benar-benar. 990 01:02:26,918 --> 01:02:30,834 Adakah saya akan masih terpedaya dengan diri baharu awak ini? 991 01:02:39,209 --> 01:02:40,459 Saya belajar ini. 992 01:02:43,459 --> 01:02:46,251 Mata satu-satunya anggota badan yang tak menipu. 993 01:02:49,251 --> 01:02:50,501 Paula, saya janji. 994 01:02:51,334 --> 01:02:54,751 Saya janji saya takkan cuba mengawal awak. 995 01:02:56,043 --> 01:02:56,918 Saya janji. 996 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 Licin. 997 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 - Hati-hati. - Ayuh! 998 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 - Sekejap. Awak dengar tak? - Ya. 999 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 - Peliknya. - Mari. 1000 01:03:39,751 --> 01:03:40,918 Ayuh! 1001 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 - Ayuh! - Ayuh! 1002 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 Ayuh! 1003 01:03:46,626 --> 01:03:47,918 Apa hal? 1004 01:03:48,001 --> 01:03:49,251 - Ayuh! - Ayuh, semua! 1005 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 - Ayuh! - Ayuh. Tolak! 1006 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 Saya kenal mereka berdua. Mereka pernah sakit dulu. 1007 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 Tolak! Ayuh! 1008 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 Mari. 1009 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 Tunduk, semua. 1010 01:04:19,543 --> 01:04:20,751 Hati-hati menyaring. 1011 01:04:20,834 --> 01:04:23,626 - Itu yang buat orang sakit. - Apa? 1012 01:04:23,709 --> 01:04:25,626 Raksa itu. Ia terlalu toksik. 1013 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 Ia cemarkan air dan makanan kami. 1014 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 Mereka tahu apa mereka buat? 1015 01:04:30,918 --> 01:04:32,376 Cincin yang awak beli 1016 01:04:32,459 --> 01:04:34,376 mungkin dari lombong begini. 1017 01:04:34,459 --> 01:04:37,084 - Tak terfikir. - Kalau awak tak terfikir, 1018 01:04:37,168 --> 01:04:39,293 apatah lagi yang cari makan di sini. 1019 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 Oh Tuhan. Everaldo. 1020 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 Everaldo dari EverNorte? 1021 01:04:54,334 --> 01:04:57,209 Bukankah ayah awak kata dia kaya sebab jual tomato mahal? 1022 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 Saya rasa dia buat duit menjual emas. 1023 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 Sekejap. 1024 01:05:03,668 --> 01:05:05,001 Teto! 1025 01:05:18,459 --> 01:05:21,168 - Selamat datang, kawan. - Terima kasih, kawan. 1026 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 Mari kita ikut dia. 1027 01:05:29,376 --> 01:05:32,251 Kami akan beli mesin dengan pelaburan awak 1028 01:05:32,334 --> 01:05:34,334 untuk perluas kawasan penggalian. 1029 01:05:34,834 --> 01:05:36,918 Untuk duit suapan juga, bukan? 1030 01:05:37,001 --> 01:05:39,168 Kawal selia rancangan kita. 1031 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 Bagaimana dengan koperasi tomato yang akan ditubuhkan di tempat ini? 1032 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 - Ada isu? - Teto! 1033 01:05:44,709 --> 01:05:46,376 - Terkejut saya. - Mari. 1034 01:05:46,459 --> 01:05:48,959 - Ini bahaya. - Dia sebut Teto Fresco. 1035 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 Patutlah dia nak beli syarikat kita. 1036 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 Tandatangan jualan Teto Fresco malam ini. 1037 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Pemilik Trancoso ialah orang yang saya percaya. Bertenang. 1038 01:05:57,834 --> 01:05:58,668 Okey. 1039 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 Biar dia masuk. 1040 01:06:02,209 --> 01:06:04,668 - Jumpa lagi. - Saya boleh jelaskan. 1041 01:06:05,293 --> 01:06:06,209 Bertenang. 1042 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 - Helo. - Helo. 1043 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 Maaf sebab minta awak datang untuk dapatkan duit tajaan. 1044 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 Tapi kita perlu berbincang. 1045 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 Awak hantar beberapa ujian darah ke jabatan kesihatan. 1046 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 Kenapa? 1047 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 Itu tugas saya. 1048 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 Ada ramai orang yang bergejala serius di klinik. 1049 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Saya percaya raksa yang kamu guna itu puncanya. 1050 01:06:31,001 --> 01:06:33,918 Tawan, seperti yang kamu nampak, 1051 01:06:34,001 --> 01:06:36,751 manipulasi raksa membayar gaji awak. 1052 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Jadi, tolong saya. 1053 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 Selagi perlombongan belum berjalan mengikut undang-undang, 1054 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 saya tak mahu kamu menarik perhatian yang tak diingini. 1055 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Tahun depan, saya janji, 1056 01:06:51,876 --> 01:06:54,918 kamu akan menerima anugerah Rakan Rimba. 1057 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 Kami akan namakan hospital sempena nama projek kamu, 1058 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 ditaja oleh EverNorte. 1059 01:07:00,626 --> 01:07:02,709 Tapi sehingga itu, tutup mulut. 1060 01:07:03,209 --> 01:07:05,584 Suruh doktor kamu tutup mulut juga. 1061 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 Setuju. 1062 01:07:07,209 --> 01:07:10,668 Saya ada satu lagi permintaan ringkas tentang Dr. Paula. 1063 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 Hantar dia balik ke Rio. 1064 01:07:14,334 --> 01:07:17,834 Sebenarnya, Teto, teman lelaki dia yang minta saya tolong. 1065 01:07:17,918 --> 01:07:20,959 Dia sepatutnya berkahwin, awak tahu? 1066 01:07:21,043 --> 01:07:22,376 Menjaga keluarga. 1067 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Bertenang. Saya boleh jelaskan. 1068 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 Awak yang nak berada di sini. Saya tolong awak. 1069 01:07:34,668 --> 01:07:37,043 Tolong? Awak tak nak tolong saya. 1070 01:07:37,126 --> 01:07:39,626 Saya tak nak dengar ia kesilapan saya. 1071 01:07:40,293 --> 01:07:42,793 Saya patut sedar sejak kali pertama awak tipu saya. 1072 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Maafkan saya. 1073 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 Saya dah maafkan awak. 1074 01:07:48,751 --> 01:07:52,084 Saya dah maafkan awak, tapi awak buat hal lebih teruk. 1075 01:07:52,751 --> 01:07:55,126 Kemudian, mulut manis konon dah berubah. 1076 01:07:55,668 --> 01:07:57,043 Awak tipu saya, bukan? 1077 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Wunin! 1078 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Wunin, tolong dengar cakap saya. 1079 01:08:15,168 --> 01:08:17,668 Saya tiada masa untuk dengar penipuan awak. 1080 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 Awak berpihak kepada Perkassan yang bawa perlombongan di sini. 1081 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 Kini, kami ada dua pilihan. 1082 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 Tinggalkan tanah suci ini atau mati di sini. 1083 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 - Dengar dulu. - Pergi! Ini salah awak. 1084 01:08:29,209 --> 01:08:31,876 Orang saya pesan jangan percayakan awak. 1085 01:08:31,959 --> 01:08:34,293 Wunin. Kenapa awak perlu pergi? 1086 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 Pawi diculik. 1087 01:08:36,209 --> 01:08:39,834 Mereka nak bina lombong. Mereka lepaskan dia kalau kami pergi. 1088 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 - Mari kita ke sana. Ayuh. - Okey. 1089 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 - Igor. - Teto. 1090 01:08:50,168 --> 01:08:54,668 Saya nak cakap kami akan tiba di Manaus untuk selesaikan jualan Teto Fresco. 1091 01:08:54,751 --> 01:08:57,043 Jangan. Awak tak kenal siapa Everaldo. 1092 01:08:57,126 --> 01:08:58,793 - Dia berbahaya. - Okey. 1093 01:08:58,876 --> 01:09:01,209 Saya jahil dan awak tahu semuanya. 1094 01:09:01,293 --> 01:09:03,209 Jumpa saya dan Monique. 1095 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 Kita kena tandatangan kontrak sebelum mesyuarat. 1096 01:09:06,168 --> 01:09:07,709 Mesyuarat dengan Everaldo? 1097 01:09:10,793 --> 01:09:13,793 Saya akan hadir, tapi boleh saya pilih tempat? 1098 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Wunin, Paula, saya tahu kamu kecewa. Tapi niat saya nak tolong! 1099 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Tidak! Saya tak percaya lagi. 1100 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 Saya boleh tolong awak sekarang. 1101 01:09:22,209 --> 01:09:25,876 Kalau awak tak nak jumpa saya lagi, tak apa. Terserahlah. 1102 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Beritahu kami. Apa rancangan awak? 1103 01:09:32,501 --> 01:09:33,959 Awak tahu apa itu bubu? 1104 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 Di mana awak, Teto? Everaldo akan datang. 1105 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 - Geramnya. - Sekarang apa? 1106 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Teto Trancoso. 1107 01:09:59,334 --> 01:10:01,084 Kamu nampak gementar. Kenapa? 1108 01:10:02,084 --> 01:10:04,668 Pengawal keselamatan buat kami gementar. 1109 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 Duit kamu ada di sini. Kita mesti berhati-hati. 1110 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 Mereka akan bersiap sedia di jeti. 1111 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 - Mari pergi. - Mari. 1112 01:10:16,668 --> 01:10:18,543 - Mari. - Ayuh, sayang. 1113 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Mana ibu bapa kamu? 1114 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Monique dah tandatangan dan Igor akan datang. 1115 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Selesai. 1116 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 Selesai. 1117 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 Kita tunggu Igor. 1118 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 Dua rakan kongsi cukup. Kamu majoriti. Tandatangan saja. 1119 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Perlahan sikit! 1120 01:11:06,834 --> 01:11:08,001 Berhenti, Everaldo! 1121 01:11:09,126 --> 01:11:11,209 - Igor? - Suruh orang awak beredar. 1122 01:11:16,084 --> 01:11:17,501 Bawa kami ke Hipanaa. 1123 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 - Apa semua ini? - Bertenang. 1124 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 - Apa hal? - Everaldo penjenayah. 1125 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 Bisnes tomato untuk tutup perlombongan haram. 1126 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 - Ayah? - Mengarut. 1127 01:11:37,543 --> 01:11:39,126 Mereka nak buat hal. 1128 01:11:39,209 --> 01:11:42,168 Tiada siapa nak buat hal. Kami nak buat perjanjian. 1129 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 Perjanjian apakah? 1130 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 Pekerja lombong haram awak cabuli komuniti Hipanaa. 1131 01:11:46,959 --> 01:11:48,376 Mereka culik orang kami. 1132 01:11:48,459 --> 01:11:52,709 Lepaskan dia dengan selamat dan kami akan lepaskan awak. 1133 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 Saya tiada kaitan dengan itu semua. 1134 01:11:55,001 --> 01:11:57,876 Lepaskan dia, atau kita ke balai polis. 1135 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 Teto, lakukan sesuatu. Halau si bedebah ini 1136 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 kalau tak nak hilang separuh harta. 1137 01:12:05,834 --> 01:12:07,251 Apa yang dia cakap? 1138 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Hei, Teto. Kamu nak saya beritahu Igor rahsia kita? 1139 01:12:10,793 --> 01:12:12,168 Saya Teto, bodoh. 1140 01:12:12,251 --> 01:12:14,209 Kami saudara dan tiada rahsia. 1141 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 Sebenarnya, saya pak cik awak. 1142 01:12:20,959 --> 01:12:22,584 Dia sangka saya awak. 1143 01:12:22,668 --> 01:12:24,001 Dia nak kita bergaduh. 1144 01:12:24,084 --> 01:12:27,626 Jika awak pak cik saya, awak miliki separuh harta ayah saya. 1145 01:12:27,709 --> 01:12:29,501 Awak lebih kaya daripada saya. 1146 01:12:29,584 --> 01:12:31,126 Manalah tahu dia tipu. 1147 01:12:31,209 --> 01:12:34,293 Itu tak penting pun. Saya tetap sokong awak. 1148 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Pak cik. 1149 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 Apa yang berlaku? Kenapa rahsiakannya? 1150 01:12:39,626 --> 01:12:40,751 Dia cuba nak cakap. 1151 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 Tapi duit Everaldo buat kita buta. 1152 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 Okey, lekas datang. Cepat! 1153 01:12:45,501 --> 01:12:46,501 Ada apa? 1154 01:12:46,584 --> 01:12:48,543 Mereka dalam perjalanan. 1155 01:12:49,334 --> 01:12:50,209 Beginilah. 1156 01:12:50,876 --> 01:12:54,084 Kamu tiada hak untuk libatkan pak cik dalam hal ini. 1157 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 Kegiatan mereka bukan masalah pak cik. Pak cik cuma pelabur. 1158 01:12:58,251 --> 01:13:02,793 - Awak bukan jual tomatokah? - Ikut suka kamu nak tanam tomato. 1159 01:13:02,876 --> 01:13:04,293 Nilai emas lebih tinggi. 1160 01:13:04,376 --> 01:13:05,834 Melebihi nyawa orang? 1161 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 Melebihi hati nurani, ayah? 1162 01:13:07,668 --> 01:13:09,501 Jangan jadi naif, Solange. 1163 01:13:09,584 --> 01:13:11,584 Bukan ayah, orang lain akan buat. 1164 01:13:12,168 --> 01:13:15,043 Apa yang kamu mahu? Mahu bantu penduduk? 1165 01:13:15,126 --> 01:13:16,084 Sekejap. 1166 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 Saya tak tahu. 1167 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Ambillah. Ia milik kamu. 1168 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 Pak cik pasti banyak masalah di kampung kamu ini akan selesai. 1169 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 Ini takkan selesaikan apa-apa. Bukan cuma komuniti saya di sini. 1170 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 Beratus penduduk hidup bermuafakat. 1171 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Lihat. Beri perhatian. 1172 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 Jika pak cik dedahkan rahsia Trancoso, kamu akan kehilangan segalanya. 1173 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Lakukannya. 1174 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 Itu Pawi. 1175 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Saya ambil dia. 1176 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 Pergi ke Hipanaa. Nanti saya sampai. 1177 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Awak ikut tak? 1178 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Solange, apa kamu buat? 1179 01:14:07,459 --> 01:14:09,959 Bukankah ayah suruh saya cari kawan baru? 1180 01:14:10,043 --> 01:14:10,918 Dah jumpa. 1181 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 Pergi. 1182 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Teto, mereka dah ambil Pawi. 1183 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 - Hei! - Tunggu! 1184 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 Pistol? 1185 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 Kamu culik pak cik. Kalau pak cik tembak, orang takkan cari pak cik. 1186 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Kamu berlagak macam kamu bagus. Tapi kamu berhutang dengan pak cik. 1187 01:14:35,876 --> 01:14:38,084 - Saya bukan macam datuk saya. - Teto! 1188 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 - Baring. - Hati-hati. 1189 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 - Hati -hati. - Bertenang. 1190 01:15:03,584 --> 01:15:05,751 Saya balut luka untuk hentikan pendarahan. 1191 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 - Hati-hati, sakit. - Saya tahu. 1192 01:15:12,668 --> 01:15:14,376 Ini akan kurangkan kesakitan. 1193 01:15:23,418 --> 01:15:25,376 - Saya cintakan awak. - Saya juga. 1194 01:15:26,043 --> 01:15:27,376 Saya sayang awak juga. 1195 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 Dia akan okey. Dia ada tatu perlindungan. 1196 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 Bagaimana? 1197 01:15:45,501 --> 01:15:48,418 Sekarang kita perlu tunggu. Dia sedang tidur. 1198 01:15:49,168 --> 01:15:51,084 Kami dah buat apa yang termampu. 1199 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Paula? 1200 01:16:02,834 --> 01:16:03,876 Apa yang berlaku? 1201 01:16:04,834 --> 01:16:06,918 Rakan awak tembak Teto. 1202 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 - Teto ditembak? Rakan apa? - Everaldo. 1203 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 - Dia bukan rakan saya. - Apa maksud awak? 1204 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Nah. 1205 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 Manipulasi raksa membayar gaji awak. 1206 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 Jadi, tolong saya. 1207 01:16:22,209 --> 01:16:25,751 - Syabas! - Untuk menarik perhatian… 1208 01:16:25,834 --> 01:16:28,668 - Sohor kini. - Atas bantuan orang di sini. 1209 01:16:28,751 --> 01:16:32,459 Selagi perlombongan belum berjalan mengikut undang-undang… 1210 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 Raksa membayar gaji awak… 1211 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 Saya tak mahu kamu menarik perhatian yang tak diingini. 1212 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 Selepas video cubaan merasuah disebarkan, 1213 01:16:44,209 --> 01:16:48,584 Mahkamah menghantar waran tangkap kepada Everaldo Coimbra. 1214 01:16:48,668 --> 01:16:51,501 Dia dituduh membiayai perlombongan haram. 1215 01:16:51,584 --> 01:16:55,293 Polis telah merampas lebih sembilan juta wang tunai. 1216 01:16:55,376 --> 01:16:57,793 - Aduh! - Kenapa, Alana? Bayi tendangkah? 1217 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Tidak, bayi okey. Saya tak boleh tengok babak ini. 1218 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 - Wanita hamil tak boleh lihat keganasan. - Bukan. 1219 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 Saya tak suka tengok duit itu terbazir begitu. 1220 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 - Nak! - Hai, mak. 1221 01:17:07,584 --> 01:17:09,293 Mari kita pergi. 1222 01:17:09,376 --> 01:17:12,251 - Tetamu rai bayi dah tiba. - Jangan bantu saya. 1223 01:17:12,334 --> 01:17:14,251 Saya jalan sendiri. Mari! 1224 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Saya hamil, bukan mati. 1225 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Igor? 1226 01:17:21,251 --> 01:17:23,626 - Encik Teodoro. - Jangan panggil encik. 1227 01:17:23,709 --> 01:17:25,168 Panggil Pak Cik Teodoro. 1228 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 Panggil abang boleh, adik boleh. 1229 01:17:28,501 --> 01:17:30,293 Ayah, sudah-sudahlah. 1230 01:17:30,376 --> 01:17:34,376 Pak cik beli sesuatu sebab fikir kamu perlukan ruang selesa 1231 01:17:34,459 --> 01:17:36,293 untuk bawa anak-anak. 1232 01:17:36,376 --> 01:17:37,959 Teto, pergi ambil kejutan. 1233 01:17:38,459 --> 01:17:40,543 Dia beri awak kereta! 1234 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 - Susah-susah saja. - Mengarut. 1235 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 Orang memberi seikhlas hati. 1236 01:17:48,376 --> 01:17:49,334 Kejutan! 1237 01:17:50,376 --> 01:17:53,001 - Saya suka! - Kamu perlukan kereta besar. 1238 01:17:53,584 --> 01:17:55,376 Igor ialah Trancoso sekarang. 1239 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 Apabila kamu pegang jawatan naib presiden, 1240 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 pilihlah mana-mana kereta. 1241 01:18:03,251 --> 01:18:07,334 Teo. Saya berbesar hati, tapi saya tak boleh terima. 1242 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 Saya dan Alana putuskan 1243 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 dia akan bekerja, dan saya jaga anak sambil siapkan tesis pengajian. 1244 01:18:14,501 --> 01:18:16,709 - Habis? - Jangan pandang saya. 1245 01:18:16,793 --> 01:18:19,626 Kita ada eksekutif hebat di depan ayah. 1246 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 - Saya? - Ya. 1247 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Sekarang saya CEO Teto Fresco. Banyak kerja. 1248 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 Pemegang saham mahu wajah baru syarikat. 1249 01:18:27,126 --> 01:18:29,293 Jika bukan Monique 1250 01:18:30,043 --> 01:18:32,834 atau Igor, masih ada… 1251 01:18:33,834 --> 01:18:35,751 Siapa lagi? 1252 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Bukankah ayah mahu ahli keluarga pegang jawatan ini? 1253 01:18:38,334 --> 01:18:40,501 - Pilih mak cik di sini. - Mak cik? 1254 01:18:40,584 --> 01:18:42,626 Jangan beranganlah! 1255 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 SETAHUN KEMUDIAN 1256 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Tak boleh. Maaf. 1257 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 Tolonglah, Monique. Awak perlu tolong saya. 1258 01:18:59,043 --> 01:19:01,084 Saya sangka awak akan gembira 1259 01:19:01,168 --> 01:19:03,751 Trancoso masih beli tomato Teto Fresco. 1260 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 Bertenang, Alana. Tomato Rio de Janeiro dah habis terjual. 1261 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 Urusan berjalan dengan lancar di Amazonas. 1262 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 Saya sangat gembira, tapi saya banyak kerja. 1263 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 Teto masih menyepi? 1264 01:19:15,876 --> 01:19:19,168 Dah lama tak dengar khabar dia. 1265 01:19:19,251 --> 01:19:23,084 Igor cuti paterniti dan awak di Trancoso, jadi saya yang menyelia. 1266 01:19:23,168 --> 01:19:26,126 Awak ibu pembaptisan anak saya. Tolonglah saya. 1267 01:19:26,209 --> 01:19:29,459 Boleh awak jual sekurang-kurangnya 4,000 tan tomato? 1268 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 Kakak ipar, saya tak tahu nak cakap apa. Selamat tinggal! 1269 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 Sayang. 1270 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 Hai, sayang! 1271 01:19:36,084 --> 01:19:40,126 Jual 2,000 tan dah cukup. Separuh daripadanya, bolehlah. 1272 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 Monique? 1273 01:19:43,626 --> 01:19:45,959 - Persembahan itu seronok? - Indah. 1274 01:19:46,043 --> 01:19:47,043 Semuanya okey? 1275 01:19:47,876 --> 01:19:50,084 Alana, ratu tomato, asyik kacau saya. 1276 01:19:51,376 --> 01:19:53,543 - Tak jawabkah? - Bukan sekarang. 1277 01:19:53,626 --> 01:19:56,918 Oh, awak nampak tak matahari? Dah pukul 10:30 pagi. 1278 01:19:57,834 --> 01:19:58,959 Masa rajut buai. 1279 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 - Muntah dah okey? - Lebih baik. 1280 01:20:02,168 --> 01:20:04,126 Bagus. Terima kasih kepada Wunin. 1281 01:20:04,209 --> 01:20:06,626 Ubat dan penjagaan dia bantu penyembuhan. 1282 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 - Bayi? - Ia akan lahir secara sihat. 1283 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 Seorang lagi warga berharga komuniti akan tiba. 1284 01:20:13,209 --> 01:20:15,251 Selamat tengah hari, semua. 1285 01:20:15,334 --> 01:20:16,418 - Bagaimana? - Hei! 1286 01:20:16,501 --> 01:20:18,834 Keputusan ujian bertambah baik di sini. 1287 01:20:18,918 --> 01:20:19,793 Yakah? 1288 01:20:19,876 --> 01:20:22,668 Pencemaran raksa telah menurun mendadak. 1289 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 - Bagus! - Ya, bukan? Misi berjaya. 1290 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 Awak pula? Apa rancangan awak sekarang? 1291 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Helo! 1292 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Helo. 1293 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 - Awak Tuiré? - Ya. Dr. Paula? 1294 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 Selamat datang ke komuniti kami. Masuklah. 1295 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 Saya tak ekori awak. Serius. Percayalah. 1296 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 Saya rasa roh hutan bawa awak ke sini. 1297 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 Sebenarnya, Wunin. 1298 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Dia kata awak ada di sini. 1299 01:21:11,834 --> 01:21:13,168 Tapi tak cakap kenapa. 1300 01:21:14,626 --> 01:21:15,918 Saya akan tunjukkan. 1301 01:21:17,084 --> 01:21:20,001 Dah lama saya cuba cari ini. 1302 01:21:20,084 --> 01:21:21,209 Awak dah jumpa? 1303 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 Tengok ini. 1304 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 Betulkah, Teto? Awak ke sini semata-mata untuk tomato! 1305 01:21:28,751 --> 01:21:32,751 Tak. Saya datang ke sini untuk cari tujuan hidup yang baharu. 1306 01:21:34,126 --> 01:21:35,959 Saya asyik cuba matangkan diri. 1307 01:21:37,001 --> 01:21:40,293 - Agar saya layak untuk awak. - Jangan cakap begitu. 1308 01:21:40,793 --> 01:21:42,501 Saya tahu saya terlalu kasar. 1309 01:21:42,584 --> 01:21:45,376 Dengan diri sendiri pun saya terlalu kasar. 1310 01:21:47,709 --> 01:21:50,543 Tapi awak tunjukkan yang kita kena terus belajar. 1311 01:21:50,626 --> 01:21:52,251 Terus perbaiki diri. 1312 01:21:52,334 --> 01:21:54,584 Awak bawa kelembutan dalam hidup saya. 1313 01:21:54,668 --> 01:21:55,584 Kebahagiaan. 1314 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 Buah ini pun buat saya bahagia. 1315 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 Tomato pun buat seseorang teruja, ya? 1316 01:22:01,543 --> 01:22:03,876 Tapi awak belum cuba. Cubalah. 1317 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 - Cubalah. - Sekejap. 1318 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 - Bagaimana? - Sedap! 1319 01:22:12,376 --> 01:22:15,251 Inilah erti kekayaan sebenar rimba. 1320 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 Hidup harmoni dengan apa yang ada. Alam, manusia dan budaya. 1321 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 Betul. 1322 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 Tomato ini peluang untuk kita tunjukkannya kepada dunia. 1323 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Tak habis-habis nak jadikan tomato ini global. 1324 01:22:28,084 --> 01:22:32,084 Pertama sekali, saya akan minta Wunin bawa kepada masyarakatnya. 1325 01:22:32,168 --> 01:22:35,501 Jika izinkan, saya akan bawa ia ke mana saja awak berada. 1326 01:22:35,584 --> 01:22:36,793 Jika awak mahu. 1327 01:22:38,251 --> 01:22:39,668 Awak tahu apa saya mahu? 1328 01:27:56,626 --> 01:27:59,626 INI ADALAH CEREKA, PERSAMAAN DENGAN NAMA, 1329 01:27:59,709 --> 01:28:03,459 ORANG, FAKTA, ATAU PERISTIWA SEBENAR CUMA SATU KEBETULAN 1330 01:28:07,668 --> 01:28:12,668 Terjemahan sari kata oleh Jentayu