1 00:00:12,918 --> 00:00:17,293 RICH IN LOVE 2 2 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 - Hai! Kau lihat Teto? - Di atas. 3 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 Terima kasih. 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,376 - Selamat pagi. - Pagi. 5 00:00:36,584 --> 00:00:38,626 KOPERASI TOMAT MEREVOLUSI EKONOMI RIO 6 00:00:38,709 --> 00:00:40,001 - Selamat pagi. - Pagi. 7 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 Aku tak pernah belajar berpisah 8 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 Entah aku akan terbiasa atau tidak 9 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Sungguh, Teto? 10 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 Menatap matamu 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 Aku yakin tatapanmu 12 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 Akan selamanya bersamaku 13 00:01:07,751 --> 00:01:10,418 Aku tak pernah belajar berpisah 14 00:01:10,501 --> 00:01:12,126 Teto, turun! 15 00:01:12,209 --> 00:01:14,126 - Tapi akan kulepas - Tapi akan kulepas 16 00:01:14,209 --> 00:01:17,376 - Tanpa air mata - Tanpa air mata 17 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 - Jika berpisah membuatku sedih - Jika berpisah membuatku sedih 18 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 - Musim dingin akan berlalu - Musim dingin akan berlalu 19 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Semuanya! 20 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 - Dan menghapus bekas lukaku - Dan menghapus bekas lukaku 21 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Kau unik. 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,043 Tetaplah di sini. 23 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 Tak kusangka dokter favoritku akan pergi. 24 00:01:39,709 --> 00:01:42,168 Aku juga akan merindukanmu, Monique. 25 00:01:42,251 --> 00:01:45,043 - Semoga berhasil di Amazon. - Terima kasih, Igor. 26 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 - Hei! Alana! - Kemarilah. 27 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 - Hai, Paula. - Ibu di sini. 28 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 Ibu… 29 00:01:51,251 --> 00:01:58,209 Ibu tak mengerti kenapa tak ada lift dan pendingin ruangan di kantor kita. 30 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 Ini tak sepadan dengan kecilnya pendapatan di Teto Fresco. 31 00:02:02,084 --> 00:02:04,001 Namanya juga tak sesuai. 32 00:02:04,084 --> 00:02:05,543 Kita berkembang. 33 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 - Tentu. - Kita akan segera dapat untung. 34 00:02:08,501 --> 00:02:12,959 Bayi kita tetap di rahim lima tahun lagi sampai ada biaya penitipan! 35 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 Sudah kubilang pasang eskalator di sini. Kau menolak. Benar, 'kan, Alana? 36 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 Aku bahkan mau pasang lift kaca. 37 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 - Kereta gantung keren. - Benar! 38 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 Kita pikirkan soal kereta gantung selagi kau mengurut kakiku. 39 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 Berkat kau, Teto jadi lebih bijak. 40 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 Soal itu, kau lebih ahli dariku. 41 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Tak perlu lagi mendidik anak manja. Aku mau ikut. 42 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 - Apa aku bisa jadi dokter? - Tentu. Mudah. 43 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 - Kerja dulu. - Tak sopan. 44 00:02:37,001 --> 00:02:38,668 - Ya. - Benar. 45 00:02:38,751 --> 00:02:40,293 Aku akan merindukanmu. 46 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 Kejutanmu. 47 00:02:42,001 --> 00:02:46,334 - Aku ditinggal sendirian. Ini takdirku. - Astaga. 48 00:02:46,418 --> 00:02:48,709 Aku harus pergi. Ini penting bagiku. 49 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 Aku tahu, tapi apa harus di Amazon? 50 00:02:52,001 --> 00:02:56,959 - Ya, pekerjaan kami banyak di sana. - Maksudmu kau dan dr. Tawan, 'kan? 51 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 - Cukup, Teto. - Aku cuma bercanda. 52 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 Kau banyak memuji dr. Tawan. 53 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 Aku jadi senang kau mengajaknya bertemu ayahku. 54 00:03:07,293 --> 00:03:08,293 - Sama. - Sungguh? 55 00:03:08,376 --> 00:03:09,209 Ya. 56 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 Dokter Tawan membuka klinik pertama di Porto Remanso, Rio Negro. 57 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 Aku kagum mengetahui proyek ini saat kuliah. 58 00:03:21,209 --> 00:03:23,459 Inilah keinginanku. 59 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 - Terima kasih. - Sama-sama. 60 00:03:25,334 --> 00:03:30,251 Proyek ini sangat bagus. Seluruhnya. Tapi aku punya usul. 61 00:03:30,334 --> 00:03:33,543 Bagaimana jika kita jalankan proyek ini di tempat lain? 62 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 - Caranya? - Beri tahu mereka, Ayah. 63 00:03:36,668 --> 00:03:41,626 Aku terkesan saat Teto bercerita tentang pekerjaan kalian. 64 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 - Dia memberiku ide. - Itu ide Ayah. 65 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 - Ide apa? - Katakan, Ayah. 66 00:03:47,918 --> 00:03:51,918 Mempekerjakan kalian untuk program serupa di Paty do Alferes. 67 00:03:52,001 --> 00:03:56,584 Tentu saja sponsornya Trancoso Tomatoes. 68 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 Anggap saja hadiah ulang tahun. 69 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 Belum tanggalnya. Ini bukan tentang kita. 70 00:04:01,834 --> 00:04:05,376 Senang jika bisa kerja di Paty do Alferes dan dapat bantuan. 71 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 Tapi kini kami butuh dukungan untuk kerja di Amazon. 72 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 Sudah kujelaskan, 'kan, Teto? 73 00:04:12,001 --> 00:04:15,418 Aku tahu, tapi kau bilang ingin merawat orang-orang. 74 00:04:15,501 --> 00:04:19,126 - Di sini juga ada. - Aku kenal orang yang bisa bantu di sana. 75 00:04:19,209 --> 00:04:21,168 - Apa? - Everaldo Coimbra. 76 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Everaldo adalah asisten ayahku di perkebunan kami. 77 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 Kini dia produsen tomat terbesar di utara Brasil, EverNorte. 78 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 Maaf, aku tak kenal dia. Siapa? 79 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 Kau lupa. Saat itu, kau masih kecil. 80 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 Menurutmu dia akan mensponsori kami? 81 00:04:36,418 --> 00:04:38,793 Ya. Dia kaya dan tak punya pesaing. 82 00:04:38,876 --> 00:04:40,584 Tomatnya seharga emas. 83 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 - Ide bagus. - Ya. 84 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Bagus. 85 00:04:46,376 --> 00:04:47,751 Bagaimana dengan kita? 86 00:04:51,668 --> 00:04:53,376 Aku akan sangat merindukanmu. 87 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 Tapi kita pernah berpisah. 88 00:04:59,834 --> 00:05:01,584 Kita pasti bisa melaluinya. 89 00:05:02,793 --> 00:05:03,876 Akan kutelepon. 90 00:05:04,501 --> 00:05:07,168 Kau bisa meneleponku saat merindukanku. 91 00:05:12,751 --> 00:05:13,876 Tak apa-apa. 92 00:05:13,959 --> 00:05:15,126 Ya. 93 00:05:21,543 --> 00:05:23,959 Bangun, Teto! 94 00:05:24,043 --> 00:05:25,293 Kau baik-baik saja? 95 00:05:25,376 --> 00:05:27,376 - Di sana berantakan. - Astaga! 96 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Kau sudah mandi sejak Paula pergi? 97 00:05:31,584 --> 00:05:33,418 Hai, Paula. Ini aku lagi. 98 00:05:34,043 --> 00:05:35,876 Aku mencoba meneleponmu lagi. 99 00:05:35,959 --> 00:05:37,793 - Pergilah! - Kau tak apa-apa? 100 00:05:37,876 --> 00:05:40,834 Ayo! Ayahmu di Rio. Dia ingin bertemu di Trancoso. 101 00:05:40,918 --> 00:05:45,918 Mintalah ayahmu agar Trancoso membayar tomat kita lebih mahal. 102 00:05:46,001 --> 00:05:49,001 - Kita membutuhkannya. - Ayo pergi. 103 00:05:49,084 --> 00:05:53,418 Sayangnya, kontrak Trancoso Tomatoes dengan Teto Fresco takkan diperbarui. 104 00:05:53,501 --> 00:05:56,751 - Ayah, jangan begini! - Ini keputusan pemegang saham. 105 00:05:56,834 --> 00:05:58,959 Tomat untuk saus kita sudah cukup. 106 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 Katakan bahwa tomat kami bagus untuk citra perusahaan. 107 00:06:02,459 --> 00:06:03,751 Sudah berakhir, Teto. 108 00:06:03,834 --> 00:06:07,751 Pekerjaanmu sangat bagus. Tapi kau bukan direktur utama Trancoso. 109 00:06:07,834 --> 00:06:10,751 Jabatan ini menunggumu sejak kakekmu meninggal. 110 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 Sadarlah. Teto Fresco tak akan dapat untung besar. 111 00:06:15,168 --> 00:06:17,501 Tomat di wilayah tenggara berlimpah. 112 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 Makin banyak, makin turun harganya. 113 00:06:19,751 --> 00:06:23,293 Baiklah! Pria Amazon yang Ayah sebut, EverNorte. 114 00:06:24,126 --> 00:06:26,501 Berapa yang dia dapat dari setiap tomat? 115 00:06:38,501 --> 00:06:42,001 Minum banyak air, tidur nyenyak, dan minum obat ini. 116 00:06:42,084 --> 00:06:43,918 Panggil aku jika butuh sesuatu. 117 00:06:44,668 --> 00:06:46,459 - Selamat malam. - Malam. 118 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 PANGGILAN TAK TERJAWAB TETO 119 00:06:56,918 --> 00:06:57,751 Ada apa? 120 00:06:57,834 --> 00:06:59,209 Bagaimana harimu? 121 00:07:00,751 --> 00:07:02,001 Seperti biasa. 122 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Pasien bergejala aneh makin banyak. 123 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 - Benar, 'kan? - Ya. 124 00:07:06,959 --> 00:07:08,793 Kau tahu apa lagi yang aneh? 125 00:07:10,001 --> 00:07:11,209 Kau melembur. 126 00:07:11,793 --> 00:07:13,168 Istirahatlah, Paula. 127 00:07:14,168 --> 00:07:15,293 Terutama hari ini. 128 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 - Kejutan! - Kejutan! 129 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 - Kau membuatkanku ini? - Selamat ulang tahun! 130 00:07:19,876 --> 00:07:22,709 - Ya, dr. Paula, selamat. - Aku mau berdoa dulu. 131 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 Bersulang untuk hidup! 132 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 - Keluar, dr. Paula! - Teto? 133 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 - Ya? - Keluar, Sayang! 134 00:07:29,918 --> 00:07:31,418 - Teto. - Kurasa begitu. 135 00:07:31,501 --> 00:07:32,751 Aku mencintaimu! 136 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Pacarnya. 137 00:07:34,751 --> 00:07:36,418 Nilza, tolong simpan kuenya. 138 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 Selamat ulang tahun, dr. Paula! 139 00:07:40,084 --> 00:07:42,084 Selamat ulang tahun, Sayang! 140 00:07:50,501 --> 00:07:53,084 Hati-hati dengan gadis yang berulang tahun! 141 00:07:56,043 --> 00:07:58,418 - Selamat, dr. Paula! - Terima kasih. 142 00:08:01,001 --> 00:08:03,084 - Selamat! - Terima kasih! 143 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Teto, apa-apaan ini? 144 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 Kejutan. 145 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Sayang, itu klinik. Ada orang sakit di sana. 146 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 Tentu. Maaf. 147 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 - Selesai. - Masih banyak pasien. 148 00:08:19,376 --> 00:08:21,918 - Semua orang stres. Kacau. - Dengar. 149 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 Kau harus santai agar bisa bekerja. 150 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 Bersenang-senanglah. 151 00:08:28,626 --> 00:08:30,876 Tebak siapa yang akan membantumu? 152 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 - Aku. - Yang benar saja, Teto. 153 00:08:34,126 --> 00:08:36,293 Akan kubawa Teto Fresco kemari. 154 00:08:37,376 --> 00:08:39,168 Agar aku bisa dekat denganmu. 155 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 - Kau akan membawa Teto Fresco kemari? - Ya. 156 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 Permisi. 157 00:08:43,334 --> 00:08:44,793 - Apa kabar, Teto? - Hei! 158 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 Ada keadaan darurat. 159 00:08:48,084 --> 00:08:49,293 Aku harus pergi. 160 00:08:53,251 --> 00:08:56,834 Lihatlah. Ada ruam. 161 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 Dia juga, Dokter. 162 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 Akan kucek tekanan darahnya. 163 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 Sulit bernapas, Pak Manoel? 164 00:09:03,084 --> 00:09:04,709 - Ya. - Ya? 165 00:09:05,209 --> 00:09:06,251 Tarik napas. 166 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 - Kau mual? Muntah? - Ya. 167 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 - Dari mana saja kau? - Sebaiknya kau diam, Nak. 168 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Dia perlu istirahat, Dokter. 169 00:09:17,334 --> 00:09:19,084 Tekanan darahnya juga rendah. 170 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Anak itu mau bilang sesuatu. 171 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 - Aneh. - Sungguh aneh. 172 00:09:24,501 --> 00:09:27,334 Permisi. Berhentilah membahas pekerjaan. 173 00:09:27,418 --> 00:09:30,376 - Saatnya bersantai. - Benar. 174 00:09:30,459 --> 00:09:32,334 Perjalanan kita panjang besok. 175 00:09:32,918 --> 00:09:34,043 Sepertinya seru. 176 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 - Selamat malam. - Malam. 177 00:09:35,626 --> 00:09:36,751 PROYEK KAKYDAN 178 00:09:37,876 --> 00:09:41,043 - Kau mau pergi besok? - Aku tak sempat bilang. 179 00:09:41,126 --> 00:09:44,126 Kami mau membantu komunitas adat. 180 00:09:44,209 --> 00:09:46,543 - Banyak orang sakit di sana. - Besok? 181 00:09:47,876 --> 00:09:48,876 Aku baru tiba. 182 00:09:49,459 --> 00:09:50,876 Aku tak tahu kau datang. 183 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 - Maaf, tapi aku sudah coba meneleponmu. - Aku sibuk sekali. 184 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 Aku kemari agar lebih mudah. Tapi tampaknya kau tak senang. 185 00:09:58,959 --> 00:10:01,584 Bukan begitu. Tentu aku senang. 186 00:10:01,668 --> 00:10:05,668 Aku ingin bersamamu, tapi aku harus kerja. Mau bagaimana lagi? 187 00:10:05,751 --> 00:10:08,043 Akan kuikuti proyek ini ke mana pun. 188 00:10:08,126 --> 00:10:09,959 Kau ikut dr. "Terkemuka" terus. 189 00:10:10,043 --> 00:10:12,668 Aku baru tiba, tapi dia mau membawamu pergi. 190 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 Ini tak ada hubungannya denganmu. Sudah diatur. 191 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Baiklah. 192 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 - Baik. - Ayo masuk. 193 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 Ya. 194 00:10:22,043 --> 00:10:23,876 Masuklah. 195 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 Kau tidur di sini? 196 00:10:31,209 --> 00:10:32,751 Ini hari ulang tahunku. 197 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 Aku tak mau buang waktu bertengkar. 198 00:10:39,001 --> 00:10:40,459 Bahagia itu sederhana. 199 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 Kita membuatnya rumit. 200 00:11:32,334 --> 00:11:34,501 - Pak Everaldo. - Jangan sapa begitu. 201 00:11:35,001 --> 00:11:36,668 Kau bersamaku sejak bayi. 202 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Terima kasih sudah mendukung proyek Paula. 203 00:11:40,459 --> 00:11:42,251 Aku senang bisa membantu. 204 00:11:42,834 --> 00:11:45,584 Telepon aku saat kau datang menemui pacarmu. 205 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 Kini aku di sini. Mendirikan perusahaan di Porto Remanso. 206 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Kau menanam tomat di sini? 207 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 Apa kau sudah dengar tentang Teto Fresco? Koperasi. 208 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Koperasi? 209 00:11:56,793 --> 00:11:57,709 Begitu kiranya. 210 00:11:58,293 --> 00:12:01,668 Mudah mengabaikan keuntungan saat hidupmu serbagampang. 211 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Everaldo, aku bermaksud meminta bantuan. 212 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 Aku baru tiba, tapi mereka mengirimnya untuk merawat komunitas adat. 213 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 Aku ingin tahu apa kau bisa manfaatkan reputasi sponsormu 214 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 dan membantuku agar dia tak pergi. 215 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Kini bicaramu seperti orang Trancoso. 216 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 - Aku ingin yang terbaik untuknya. - Ya. 217 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 Sayangnya, aku tak bisa membantu. 218 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 Proyek ini tanggung jawab dr. Tawan. 219 00:12:27,709 --> 00:12:29,501 Dia punya otonomi penuh. 220 00:12:29,584 --> 00:12:31,084 Tapi bukankah kau bisa… 221 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 - Apa ini kapal kita? - Astaga! 222 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Everaldo, sudah dulu. Nanti kutelepon lagi. 223 00:12:36,293 --> 00:12:37,834 Terima kasih waktunya. 224 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 Sial. 225 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 - Di mana dia? - Di sana. 226 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 Kalian di sini! Sayangku! 227 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 Kau sudah gila? 228 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 Kenapa? 229 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 Baru dibiarkan pergi sehari, kau sudah menyewa itu? Jet ski juga? 230 00:12:55,751 --> 00:12:59,876 - Aku tak menyewanya. Itu layak dibeli. - Tak bisa tanya kami dulu? 231 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 Kau tak memikirkan perawatan dan bahan bakar. 232 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 Bahan bakar? Itu akan membantu kita mempromosikan Teto Fresco. 233 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 Kalian harus inovatif dan ambil risiko. 234 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 Mudah bagimu untuk terjun. Cuma kau yang berparasut. 235 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Perhiasan emas? 236 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Tak perlu menawari mereka. Mereka pelit. 237 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Pergilah. 238 00:13:17,793 --> 00:13:19,376 - Aku kangen! - Lihat! 239 00:13:19,459 --> 00:13:21,668 Aku terkejut saat diberi tahu Teto. 240 00:13:21,751 --> 00:13:23,293 - Aku kangen. - Kau baik? 241 00:13:23,376 --> 00:13:24,543 - Apa kabar? - Hai. 242 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 - Pagi! - Pagi. 243 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Aku senang melihatmu, tapi aku mau mencekik orang. 244 00:13:29,626 --> 00:13:31,084 Dia pantas dicekik. 245 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 Selamat bekerja. Aku harus berkemas. Aku mau pergi. 246 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Omong-omong, perahuku berangkat pukul lima. 247 00:13:38,001 --> 00:13:41,084 Aku bisa apa? Aku akan menemuimu untuk berpamitan. 248 00:13:42,459 --> 00:13:43,334 Lagi. 249 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 Sekarang aku mau memperkenalkan Teto Fresco yang mengambang. 250 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 - Keren sekali. - Jet skinya bagaimana? 251 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 - Kau suka, 'kan? - Jadi, aku minoritas di sini? 252 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 Kau juga pasti suka. Tak mau naik? 253 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 PASAR IKAN DAN BUAH RIBEIRINHA 254 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 Selamat pagi. Mau menandatangani manifesto kami? 255 00:14:05,709 --> 00:14:07,418 Memberantas tambang ilegal. 256 00:14:08,543 --> 00:14:10,501 Mau menandatangani manifesto? 257 00:14:11,418 --> 00:14:12,293 Teman-teman. 258 00:14:13,293 --> 00:14:15,126 - Mohon perhatian. - Hai! 259 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 Mohon berkumpul. 260 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 Kami membawa model kerja sama kami ke Porto Remanso. 261 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 Kalian bisa menanam di rumah masing-masing. 262 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 Teto Fresco akan menyediakan teknologi serta membantu produksi dan penjualan. 263 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 Kalian akan menanam tomat premium. 264 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 Tomat terbaik. 265 00:14:34,793 --> 00:14:38,001 Evolusi nyata dari buah Italia yang luar biasa. 266 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 - Hei. - Ya? 267 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 - Ini. - Tomat tak berasal dari Italia. 268 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 Apa? 269 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Ada tomat di sini sebelum Eropa tiba. 270 00:14:48,126 --> 00:14:50,293 Tomat pertama kali muncul 271 00:14:50,376 --> 00:14:53,876 saat Macunaíma merobohkan pohon Wazaká dan menyebar buahnya. 272 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 Keren. Coba tomat premium. 273 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 - Pasti kau suka. - Tidak, terima kasih. 274 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 Tomat dari tanah kelahiranku paling enak. 275 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 Keemasan dan manis. 276 00:15:04,001 --> 00:15:08,251 - Emas? - Teman-teman, merapat. 277 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 Ada masalah. 278 00:15:11,334 --> 00:15:14,043 Katanya kita tak punya izin bekerja di sini. 279 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Apa perlu? 280 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 - Angkut semua. - Ada apa? 281 00:15:18,418 --> 00:15:20,209 Milik perusahaanku! Tolong! 282 00:15:20,293 --> 00:15:21,834 Tunggu! Ini milikku! 283 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Lepaskan! 284 00:15:35,043 --> 00:15:36,084 Teto… 285 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 - Seharusnya izin dulu. - Aku tak tahu. 286 00:15:42,959 --> 00:15:46,334 - Kamar mandi bersama. - Tak ada yang lebih bagus. 287 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 Baiklah. Aku bukan pemilih. 288 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Aku tak mau tinggal di sini! Monique! Igor! Tolong aku! 289 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 Astaga. Aku tersetrum. Aku akan mati. 290 00:16:13,793 --> 00:16:15,459 - Kemarilah. - Aku akan mati. 291 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 Aku akan mati. Telepon Paula. 292 00:16:21,918 --> 00:16:22,876 Aku sakit. 293 00:16:23,543 --> 00:16:24,459 Aku sakit. 294 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 Halo. Ini ponsel Teto. 295 00:16:28,459 --> 00:16:30,584 Everaldo Coimbra dari EverNorte. 296 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Baik, akan kuserahkan. Dia akan bicara. 297 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Bicaralah. 298 00:16:36,376 --> 00:16:39,043 - Hai, Everaldo, ada apa? - Kenapa, Teto? 299 00:16:39,126 --> 00:16:41,209 Bicara lain kali saja. Aku sibuk. 300 00:16:41,293 --> 00:16:42,834 Bisa kubayangkan. 301 00:16:43,334 --> 00:16:46,876 Pengacaraku bicara dengan dewan kota. 302 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 EverNorte punya perjanjian eksklusif. 303 00:16:50,959 --> 00:16:52,543 Kau yang melaporkan kami? 304 00:16:53,334 --> 00:16:55,709 Perusahaan kami kecil. Bukan penghalang. 305 00:16:55,793 --> 00:16:57,001 Mari bersepakat. 306 00:16:57,084 --> 00:17:00,209 Aku ingin mengajukan kesepakatan. 307 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Jika kau tertarik, aku ingin membeli Teto Fresco. 308 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 - Apa maksudmu? - Beli apa? 309 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 Sebaiknya tak bahas lewat telepon. 310 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 Aku menerima penghargaan dalam acara di Manaus akhir pekan ini. 311 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 Kau dan Paula adalah tamuku. 312 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 Aku tak butuh undangan. Kami juga tak berniat menjualnya. 313 00:17:23,168 --> 00:17:25,376 Pikirkan baik-baik, lalu telepon aku. 314 00:17:25,918 --> 00:17:27,751 - Menjual… - Jual Teto Fresco? 315 00:17:27,834 --> 00:17:28,834 Kita diperdaya. 316 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 Everaldo dari EverNorte ingin membeli Teto Fresco. 317 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 - Kau menolak tanpa memberi tahu kami. - Itu tawaran yang tak masuk akal. 318 00:17:37,668 --> 00:17:39,626 Dengarkan dulu. 319 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 Paula. Aku harus pergi. 320 00:17:41,834 --> 00:17:43,751 - Teto! - Tunggu! 321 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 - Tak bisa. Harus bersiap. - Baiklah. 322 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 Paula, Jander bilang kita tak bisa menunggu lebih lama lagi. 323 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 - Baiklah. - Sudah mau gelap. 324 00:17:53,334 --> 00:17:54,626 - Ayo pergi. - Siap? 325 00:17:55,168 --> 00:17:56,043 Ayo. 326 00:18:15,418 --> 00:18:16,251 Hei! 327 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 Paula! 328 00:18:21,293 --> 00:18:22,209 Paula. 329 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Teto. 330 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 - Dia sudah pergi. - Sudah kuduga. 331 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 Hanya karena dia, kau cepat-cepat bawa perusahaan kita kemari tanpa rencana? 332 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 Bukan begitu. Aku mencoba menyelamatkan Teto Fresco. 333 00:18:34,959 --> 00:18:36,126 Menyelamatkan? 334 00:18:36,626 --> 00:18:39,543 Kita tak dapat untung besar, tapi tak rugi juga. 335 00:18:40,126 --> 00:18:42,168 Kita akan rugi besar. 336 00:18:43,876 --> 00:18:46,668 Kata Ayah, Trancoso takkan beli tomat kita lagi. 337 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 Apa? 338 00:18:48,084 --> 00:18:50,668 - Kau tak beri tahu kami? - Aku bertindak. 339 00:18:50,751 --> 00:18:52,334 Cuma perlu pasar baru! 340 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 - Perhiasan emas? - Tidak, terima kasih. 341 00:18:55,459 --> 00:18:56,543 Tak ada cara lain. 342 00:18:56,626 --> 00:18:58,584 Temui dia dan bahas tawarannya. 343 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Sebaiknya kita jual sekarang sebelum terlambat. 344 00:19:01,501 --> 00:19:03,418 Jangan menyerah dulu. 345 00:19:04,918 --> 00:19:07,126 Kupertahankan Teto Fresco dan Paula. 346 00:19:07,209 --> 00:19:08,543 - Dia mau apa? - Kawan! 347 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 - Jual cincin? - Ya. 348 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 Yang ini. 349 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Terima kasih. 350 00:19:14,376 --> 00:19:17,084 - Kau mau apa? - Melamar Paula. 351 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 - Sekarang? - Ya. 352 00:19:21,126 --> 00:19:22,543 Kau marah? Tunggu! 353 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 - Everaldo? - Nanti. 354 00:19:24,834 --> 00:19:25,751 Teto! 355 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Paula! 356 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 Kau tak apa-apa? 357 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 - Paula. - Ya? 358 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 Kau baik-baik saja? 359 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 - Ya. - Yakin? 360 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Paula! 361 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 Yang benar saja. 362 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 Paula! 363 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Tidak! 364 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Sial! 365 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Trancoso baru saja mengonfirmasi. Kontrak kita berakhir. 366 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 Begitu tahu, Teto kemari dan menghamburkan uang kita. 367 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 Dia manja! Takkan berubah. 368 00:21:03,876 --> 00:21:06,084 Bagaimana bisa dia menolak EverNorte? 369 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 Apa kau bilang? EverNorte? Ada sesuatu dari mereka. 370 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Tunggu. 371 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 Ini undangan acara di Manaus untuk Teto dan Paula. 372 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Lupakan saja. Mereka berdua bermesraan di hutan. 373 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Jika bukan karena lingkar perut dan kaki besarku, 374 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 aku pasti sudah di hutan memaksanya menghadiri acara itu. 375 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 - Tenanglah. Tak perlu panik. - Tenang saja. 376 00:21:31,834 --> 00:21:33,668 Aku punya ide yang lebih bagus. 377 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 Hai. Aku mencari dokter yang bekerja di sini, Paula. 378 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Ya! Paula! 379 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 Aku tak mengerti. 380 00:22:31,751 --> 00:22:34,001 Tuyuka, Pawi, berhenti menggodanya. 381 00:22:34,501 --> 00:22:36,084 Dia kecelakaan. 382 00:22:36,168 --> 00:22:37,959 Kau gadis tomat emas, 'kan? 383 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 - Aku Wunin. - Senang bisa bertemu. Teto. 384 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 Aku mencari dokter yang merawatku, Paula. 385 00:22:46,043 --> 00:22:47,793 - Kau tahu di mana? - Paula? 386 00:22:47,876 --> 00:22:49,376 Akulah yang merawatmu. 387 00:22:54,209 --> 00:22:56,334 Kukira dr. Paula kemari. 388 00:22:56,959 --> 00:22:58,209 Proyek Kakydan. 389 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Beberapa dokter mau datang, tapi minggu depan. 390 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 Baru minggu depan? 391 00:23:02,376 --> 00:23:05,084 Aku berusaha merawat wargaku yang sakit. 392 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 Keadaan memburuk karena masalah dari luar. 393 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Para warga harus kerja di tambang ilegal. 394 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 Itu sebabnya kau memulai petisi itu, 'kan? 395 00:23:15,376 --> 00:23:17,418 Jika tidak, kami akan terusir. 396 00:23:18,793 --> 00:23:21,793 Aku merasa kurang sehat. 397 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 Aku tahu. 398 00:23:26,251 --> 00:23:28,043 Bukan cuma karena kecelakaan. 399 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Akan kubantu. 400 00:23:35,251 --> 00:23:36,084 Ini tempatnya. 401 00:23:36,168 --> 00:23:39,001 Tempat ini dihuni oleh roh hutan. 402 00:23:39,793 --> 00:23:41,334 Mereka selalu bisa bantu. 403 00:23:41,418 --> 00:23:42,584 Roh hutan. 404 00:23:44,918 --> 00:23:46,793 Kurasa aku butuh pereda nyeri. 405 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Minum seteguk. 406 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 Apa ini? 407 00:23:52,834 --> 00:23:54,793 Minuman untuk membuat kita kuat. 408 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 Seteguk saja. Terlalu keras. 409 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Majulah. 410 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 - Apa yang terjadi? - Bagaimana? 411 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 Aku lihat Paula. Apa yang kulihat? 412 00:25:03,084 --> 00:25:06,084 Saat terhubung dengan hutan, kau lebih paham dirimu. 413 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 Ayo pergi. 414 00:25:16,418 --> 00:25:20,209 Igor, telepon aku begitu kau dengar ini. 415 00:25:20,293 --> 00:25:22,084 Aku perlu bicara denganmu. 416 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 Astaga. 417 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 - Hai. - Teto Trancoso! 418 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Aku tak sabar menemuimu di Teater Amazonas. 419 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 - Aku? - Kau dan dr. Paula. 420 00:25:43,793 --> 00:25:47,584 Aku menerima surel konfirmasi kehadiranmu dari Teto Fresco. 421 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 Kupesan hotel yang sama untuk kalian berdua. 422 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 Kita bisa lebih nyaman bernegosiasi. 423 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Wunin! 424 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 - Maaf, aku butuh perahu. - Doktermu bagaimana? 425 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 Nanti. Aku mau tangkap sepasang pengkhianat di Manaus. 426 00:26:40,168 --> 00:26:45,293 SAHABAT HUTAN 427 00:26:45,376 --> 00:26:46,584 - Hai! Siang. - Hai. 428 00:26:46,668 --> 00:26:48,001 Sudah terdaftar? 429 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 - Teto Trancoso dan Paula Souto. - Baik. 430 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Teto Trancoso dan Paula Souto. Silakan masuk. 431 00:26:58,001 --> 00:27:00,418 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 432 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 Sayang, kau boleh ke belakang teater. 433 00:27:08,376 --> 00:27:10,793 Seseorang di dapur akan memberimu makan. 434 00:27:11,293 --> 00:27:12,501 Terima kasih, Nona. 435 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 - Hei, Kawan, tunggu. - Aku tak punya uang. 436 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 Biar kugantikan. Akan kubayar. 437 00:27:18,626 --> 00:27:21,501 Sebut saja jumlahnya. Kutransfer ke rekeningmu. 438 00:27:22,001 --> 00:27:23,209 Kau gila? 439 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 Pergilah dari sini. 440 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Ayolah. 441 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 Hai! Apa kabar? Aku Teto. Salam kenal. 442 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 - Ini tak akan berhasil. - Igor. 443 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 Tak sulit menjadi Teto. Sudah pernah, 'kan? 444 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 Lihat sekelilingmu. 445 00:27:43,043 --> 00:27:45,168 Anggap kau lebih baik dari semuanya. 446 00:27:46,876 --> 00:27:48,126 Aku Teto. 447 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 Aku kaya. 448 00:27:50,043 --> 00:27:50,918 Luar biasa. 449 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 - Aku Teto. - Tentu saja kau Teto. 450 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 Kau mirip kakekmu! 451 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 Everaldo? 452 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 Kau pasti dr. Paula yang terkenal dari proyek Kakydan. 453 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Benar. Senang bertemu denganmu. 454 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Terima kasih atas minatmu pada Teto Fresco. 455 00:28:09,418 --> 00:28:12,626 Sayang, boleh kuculik pacarmu sebentar? 456 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 Kami mau bahas bisnis. 457 00:28:14,126 --> 00:28:16,209 Silakan bersenang-senang. 458 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 Teto, yang benar saja. 459 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 Teto, tunggu! 460 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Teto, aku tahu itu kau! 461 00:28:27,584 --> 00:28:29,834 - Teto! Apa-apaan ini? - Apa, Monique? 462 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 Kau menjual perusahaan kita di belakangku. 463 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 Kita dapat peluang, tapi kau kabur. 464 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 Akan kuberi tahu Everaldo kau menipunya. 465 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 Dia takkan mau beli tomatmu. Lihatlah. 466 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Tunggu! Ada masalah? 467 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Apa dia mengganggumu? 468 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Tidak, dia cuma menjelaskan isi Bloody Mary. 469 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 Tomat. 470 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 Aku sudah muak dengan tomat. 471 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Permisi. 472 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 Maaf, kukira ada masalah. 473 00:28:59,251 --> 00:29:00,418 Tak perlu khawatir. 474 00:29:01,043 --> 00:29:03,626 Ada banyak pria gila di luar sana. 475 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 Ya. 476 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 Jasaku pada Trancoso membuat kakekmu memercayaiku. 477 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 Waktu itu, aku cuma anak kecil yang sangat miskin. 478 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 Tapi kakekmu menganggapku keluarga. 479 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 - Bisa kubayangkan. - Dia perencana, aku pelaksana. 480 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 Saat dia ingin menggertak musuhnya, 481 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 memalsukan dokumen, menggerakkan anak buah, 482 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 atau bertindak seperti kebanyakan orang, aku yang membantunya. 483 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 Kami sudah sepakat. 484 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Ini wilayahku. 485 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Aku tak ditakdirkan punya pesaing, apalagi dari Trancoso. 486 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 - Maaf, aku tak tahu soal itu. - Tentu saja tidak. 487 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Dia tak akan memberitahumu atau ayahmu. 488 00:29:47,626 --> 00:29:52,626 Sebenarnya, mengirimku kemari adalah caranya menyembunyikanku. 489 00:29:52,709 --> 00:29:54,751 Tapi aku tak kerja untuk Trancoso. 490 00:29:54,834 --> 00:29:57,668 Kami membuat perusahaan sendiri, Teto Fresco. 491 00:29:57,751 --> 00:29:59,209 Koperasi. Ini berbeda. 492 00:29:59,293 --> 00:30:02,418 Tak apa-apa. Mari bahas Teto Fresco. 493 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 Hai. 494 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 Kawan, pelayananmu sangat buruk. 495 00:30:08,918 --> 00:30:11,376 Pengelola pesta berhemat. Bicara padanya. 496 00:30:11,459 --> 00:30:12,293 Pergilah! 497 00:30:14,751 --> 00:30:16,001 - Itu sebabnya. - Ya. 498 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 - Kau pernah ke teater ini? - Tak pernah. 499 00:30:18,626 --> 00:30:19,459 Tak pernah? 500 00:30:19,543 --> 00:30:20,876 - Indah. - Ya. 501 00:30:20,959 --> 00:30:22,168 - Ke sana? - Sini. 502 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 Paula? 503 00:30:27,209 --> 00:30:30,001 Dia tak diizinkan masuk. Dikira sudah di dalam. 504 00:30:30,584 --> 00:30:31,418 Kita berhasil. 505 00:30:31,501 --> 00:30:33,209 Aku tak akan begitu, 'kan? 506 00:30:33,293 --> 00:30:34,418 Kemarilah. 507 00:30:34,501 --> 00:30:36,584 - Aku tak kenal banyak Tawan. Kau? - Kemari. 508 00:30:36,668 --> 00:30:38,834 - Tawan? Beda. - Sebentar. 509 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 - Teto! Ada apa ini? - Bukankah kau di hutan? 510 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 Apa yang kau pakai? 511 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Ikuti aku. 512 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 - Kemarilah. - Sedang apa kau di sini? 513 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Kukira kau kerja. Ternyata bersama dr. Tawan. 514 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 Aku di sini untuk kerja. Ini acara sponsorku. 515 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 Kau sendiri? 516 00:31:04,209 --> 00:31:05,251 Berikan padanya. 517 00:31:05,334 --> 00:31:06,376 Terima kasih. 518 00:31:06,459 --> 00:31:08,001 Kau suka pestanya? 519 00:31:09,793 --> 00:31:11,793 Aku cuma tak mengerti satu hal. 520 00:31:12,709 --> 00:31:15,501 Apa pesta ini disponsori EverNorte Tomatoes? 521 00:31:15,584 --> 00:31:17,959 Lalu, pemiliknya menerima penghargaan? 522 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 - Entahlah. - Apa dia menjadi kaya dan gila? 523 00:31:21,959 --> 00:31:23,293 - Jadi… - Putriku! 524 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 - Ayah. - Dokter Paula. 525 00:31:25,751 --> 00:31:27,793 Rupanya kau sudah bertemu Solange. 526 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 - Putri? - Dokter Paula dari proyek Kakydan. 527 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 Ini Teodoro Trancoso Neto, Teto. 528 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 - Pria koperasi. - Tepat. 529 00:31:37,209 --> 00:31:39,834 Bersama rekan-rekannya, Igor dan Monique. 530 00:31:39,918 --> 00:31:41,001 - Tak hadir. - Ya. 531 00:31:41,084 --> 00:31:42,459 Salam kenal. Solange. 532 00:31:42,543 --> 00:31:43,376 Salam kenal. 533 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 Dia bekerja denganku di EverNorte. 534 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Dia akan mengambil alih Teto Fresco di Rio de Janeiro. 535 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Masih perlu dibahas, Ayah. 536 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 Ada banyak waktu untuk bicara, 'kan, Teto? 537 00:31:55,876 --> 00:31:58,293 - Hotel kita sama. - Oh, ya? 538 00:31:59,001 --> 00:32:02,459 Dia tak bilang? Kita membahasnya lewat telepon. 539 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 - Oh, ya! - Tentu aku bilang. 540 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 Aku cerita soal kamarnya. 541 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 - Ya! - Maaf. 542 00:32:07,543 --> 00:32:12,251 Permisi. Saatnya berpidato. Ayah mau bersiap, Sayang. 543 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 Permisi, ada yang harus kuurus. 544 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 Itulah yang kubutuhkan. Satu lagi putri tomat. 545 00:32:23,001 --> 00:32:25,501 - Ada apa? - Aku terlalu banyak bicara. 546 00:32:25,584 --> 00:32:27,459 Dia bisa merusak segalanya. 547 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 - Entah dia atau Teto. - Teto? 548 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 Tak kusangka kau kemari memata-mataiku. 549 00:32:31,876 --> 00:32:35,918 Aku memata-matai rekan-rekanku. Agar sponsormu tak beli Teto Fresco. 550 00:32:36,001 --> 00:32:38,126 - Ini tindakan terbaikku. - Cukup. 551 00:32:38,209 --> 00:32:41,959 Lihat betapa konyolnya kau dengan kostum ini di tempat kerjaku. 552 00:32:42,043 --> 00:32:43,584 Kukira kau tak kemari. 553 00:32:43,668 --> 00:32:46,209 Aku mengejarmu hingga ke desa adat. 554 00:32:46,293 --> 00:32:48,501 - Aku menunggu. Kau tak ada. - Dengar. 555 00:32:49,793 --> 00:32:53,209 Entah takdir atau bantuan roh hutan, kau kembali. 556 00:32:53,293 --> 00:32:55,793 - Apa? - Yang penting kau sudah di sini. 557 00:32:59,043 --> 00:33:00,084 Apa ini, Teto? 558 00:33:00,168 --> 00:33:02,084 Kau mabuk? Kepalamu terbentur? 559 00:33:02,168 --> 00:33:04,418 Ya. Aku minum sesuatu. Tapi aku waras. 560 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 Aku tahu betul keinginanku. Bersamamu selamanya. 561 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 - Aku bertaruh segalanya. - Cukup. Bangun. 562 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Jangan bilang kau bertaruh atau berkorban demi aku. 563 00:33:15,043 --> 00:33:18,043 Kau melakukan semuanya untuk dirimu sendiri. 564 00:33:19,751 --> 00:33:24,584 Kau begitu manja dan egois. Kau tak lihat aku juga punya kehidupan sendiri? 565 00:33:27,126 --> 00:33:29,043 Pikirmu aku mau nikah sekarang? 566 00:33:30,751 --> 00:33:31,918 Aku tak bisa, Teto. 567 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 Aku tak bisa bersama orang yang tak menghormati prioritasku. 568 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 Kukira aku juga penting bagimu. 569 00:33:39,834 --> 00:33:40,876 Jelas, 'kan? 570 00:33:42,209 --> 00:33:43,043 Aku tak bisa. 571 00:33:43,543 --> 00:33:44,751 Sudah berakhir. 572 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Paula! 573 00:33:53,043 --> 00:33:55,334 - Paula! - Sudah mau mulai! 574 00:33:56,334 --> 00:33:58,584 - Apa? - Sudah mau mulai. Ayo! 575 00:33:59,459 --> 00:34:00,334 Tepuk tangan. 576 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 Burung biru itu bingung sendiri. 577 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 Sudah jelas. Itu Teto. 578 00:34:43,793 --> 00:34:46,626 - Dia bisa mengacaukan segalanya. - Everaldo! 579 00:34:48,376 --> 00:34:51,793 Luar biasa, Kawan. Aku sangat suka tempat ini. 580 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Hei. Tunggu. Kita perlu bicara. 581 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Solange? 582 00:34:58,584 --> 00:35:00,209 Jangan bilang-bilang! 583 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 Aku mau satu. Aku butuh minum. 584 00:35:10,376 --> 00:35:11,543 Paula, di mana kau? 585 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 Begitu dengar pesan ini, telepon aku. 586 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Ada apa, Teto? Kau mau merusak segalanya? 587 00:35:17,001 --> 00:35:19,626 Salahku? Kau yang rusak apa yang kita bangun. 588 00:35:19,709 --> 00:35:20,709 Cukup, Teto. 589 00:35:20,793 --> 00:35:24,543 Kau mau usaha kita berakhir sia-sia? 590 00:35:24,626 --> 00:35:26,418 Itulah intinya. Ada cara lain. 591 00:35:26,501 --> 00:35:28,543 Aku bisa selamatkan Teto Fresco. 592 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Aku tak peduli. Aku tak mau lagi menyia-nyiakan hidup. 593 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 Aku akan jadi ayah. 594 00:35:33,126 --> 00:35:35,543 - Aku harus memikirkan anakku. - Wah! 595 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 Trancoso kecil akan lahir. 596 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 Kau hamil, Paula? Selamat. 597 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Ya. 598 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 - Maaf, sebaiknya tak minum itu. - Ayolah, Ayah. Dia dokter. 599 00:35:47,293 --> 00:35:48,251 Dia benar. 600 00:35:48,334 --> 00:35:50,168 Aku keliru. Ini untuk Teto. 601 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 Terima kasih. 602 00:35:51,709 --> 00:35:53,876 - Hei! - Siapa kau, Anak Muda? 603 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 - Aku? - Igor. 604 00:35:55,959 --> 00:35:58,168 Dia Igor, rekan bisnis lainnya. 605 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 Kau kemari untuk berdansa? 606 00:35:59,959 --> 00:36:03,209 Tidak. Kudengar mereka membahas penjualan Teto Fresco. 607 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 - Benar? - Tunggu dulu. 608 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 Aku tahu siapa kau. 609 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 Tak kusangka! 610 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Kau putra Antônio dan… Siapa namanya? 611 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 - Rose. - Rose! 612 00:36:14,376 --> 00:36:16,793 - Pengurus di perkebunan Trancoso. - Ya. 613 00:36:16,876 --> 00:36:19,043 - Kini kalian rekan bisnis. - Ya. 614 00:36:19,126 --> 00:36:21,668 Aku selalu diperlakukan seperti saudara. 615 00:36:21,751 --> 00:36:26,293 Kita bangun perusahaan ini bersama. Tak kusangka kau menjualnya begini. 616 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 Igor, kau harus lebih memikirkan dirimu. 617 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 Ayahku akan selalu membantuku, sedangkan kau… 618 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 Aku tahu cara menyelamatkan Teto Fresco. 619 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 - Astaga. - Serius. 620 00:36:36,376 --> 00:36:38,584 Aku ingin koperasi Teto Fresco 621 00:36:38,668 --> 00:36:40,834 dan komunitas adat Hipanaa bermitra. 622 00:36:40,918 --> 00:36:42,834 Agroforestri berkelanjutan. 623 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 Mereka bebas menanam apa pun di tanah mereka. 624 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 - Tak buruk. - Hei, Anak Muda. 625 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 Kau sudah dapat izin dari mereka? 626 00:36:51,209 --> 00:36:54,543 - Belum. - Aku tak mau mengecewakanmu. 627 00:36:54,626 --> 00:36:56,626 Tapi aku tak yakin kau bisa dapat. 628 00:36:57,126 --> 00:37:00,001 Ini kesempatan untuk mempertahankan Teto Fresco. 629 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Tawaran dia tak akan sebagus ini. 630 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 Tawaranku sembilan juta. 631 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 Tiga juta tiap mitra. 632 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 Kau tak apa-apa? 633 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 - Dia tersedak. - Tersedak tomat. 634 00:37:11,543 --> 00:37:12,876 Lihatlah wajahnya! 635 00:37:12,959 --> 00:37:14,626 Membiru! Ada dokter di sini? 636 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 Kau dokter, 'kan? Lubangi tenggorokannya. 637 00:37:17,293 --> 00:37:19,334 Ambil pisau. Tancapkan ini. 638 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 - Ini. - Pisau? 639 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 Untuk lubangi trakea dan napas melalui tabung pena. 640 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 - Ya, benar. - Siap? 641 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 - Aku? - Lakukan atau dia mati. 642 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 - Pisau? - Satu, dua… 643 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 Permisi. 644 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 Ada dr. Tawan. 645 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 Harus ditusuk. Dia tak bernapas. 646 00:37:39,293 --> 00:37:40,626 Itu tak akan berhasil. 647 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 - Astaga! - Kau tak apa-apa? 648 00:37:45,459 --> 00:37:47,918 - Tak apa-apa? - Tak perlu. Terima kasih. 649 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 Sama-sama. 650 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 Tawan. 651 00:37:52,126 --> 00:37:53,126 Paula bagaimana? 652 00:37:53,834 --> 00:37:56,501 - Kau tahu di mana dia? - Dia pergi. 653 00:37:57,334 --> 00:37:58,918 Dia tak sehat. 654 00:37:59,001 --> 00:38:01,709 Aku tak mau ikut campur. Jangan ganggu dia. 655 00:38:02,459 --> 00:38:03,751 Biarkan dia sendiri. 656 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 Aku harus pergi. 657 00:38:13,668 --> 00:38:14,501 Itu dia. 658 00:38:17,834 --> 00:38:19,001 Teto. 659 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 Hei. 660 00:38:22,668 --> 00:38:25,084 - Kau baik-baik saja? - Siapa yang peduli? 661 00:38:26,084 --> 00:38:28,918 - Aku manja dan egois, 'kan? - Mau kujawab? 662 00:38:29,001 --> 00:38:30,501 Tak perlu. 663 00:38:30,584 --> 00:38:33,251 Aku cuma ingin kesepakatan. 664 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 - Kita tak bisa lagi ambil risiko. - Tenanglah! 665 00:38:37,709 --> 00:38:40,251 Biarkan aku bermitra dengan Hipanaa. 666 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 Cuma butuh seminggu. 667 00:38:41,668 --> 00:38:44,668 Nilai perusahaan kita lebih besar dari tawarannya. 668 00:38:45,501 --> 00:38:48,918 Aku memang punya banyak kekurangan. 669 00:38:49,001 --> 00:38:52,543 Kalian memang patut curiga, tapi aku cuma butuh seminggu. 670 00:38:53,293 --> 00:38:56,334 Tak apa-apa jika kalian mau menjual perusahaan kita. 671 00:38:57,043 --> 00:38:59,834 - Aku agak ragu. - Kumohon. Cuma seminggu. 672 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 Aku cuma butuh seminggu. Kumohon. 673 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 - Cukup untuk menyusun kontrak. - Ya! 674 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 - Satu minggu. - Satu minggu. 675 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 Percayalah padaku. Pasti berhasil. 676 00:39:29,418 --> 00:39:31,709 RESOR UIARA AMAZON 677 00:39:31,793 --> 00:39:32,959 Sepertinya di sana. 678 00:39:39,043 --> 00:39:39,876 Terima kasih. 679 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 Wunin? 680 00:39:50,376 --> 00:39:52,918 Aku perlu bicara. Aku butuh bantuanmu. 681 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 - Selamat pagi. - Solange! 682 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 - Kubawakan baju renang. - Terima kasih! 683 00:40:00,209 --> 00:40:01,126 Terima kasih. 684 00:40:01,626 --> 00:40:05,793 Satu lagi! Ayahku memintaku ke Rio bersamamu dan menemui Teto Fresco. 685 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 Silakan datang. Dengan senang hati. 686 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 - Baiklah. Sampai jumpa. - Dah. 687 00:40:14,626 --> 00:40:17,001 Maaf, sudah kubilang tak bisa bantu. 688 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 Banyak urusan di sini. 689 00:40:19,501 --> 00:40:21,584 Aku tahu, tapi coba pikirkan dulu. 690 00:40:21,668 --> 00:40:24,584 Jika ini berhasil, tak ada yang perlu menambang. 691 00:40:24,668 --> 00:40:28,376 - Apa maksudmu? - Uang yang dihasilkan dari menanam tomat. 692 00:40:28,459 --> 00:40:32,501 Dengan uang tomat, mereka tak perlu ambil risiko di tambang ilegal. 693 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 Cara bagus untuk membuat komunitas lebih kuat. 694 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 - Ya. - Kami jadi bisa tetap di sini. 695 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 Sepakat? 696 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 Tunggu, Anak Muda. Kau pikir semudah itu? 697 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 Meski aku mau membantumu, kami punya beberapa pemimpin. 698 00:40:48,001 --> 00:40:49,918 Semuanya diputuskan bersama. 699 00:40:50,001 --> 00:40:52,876 Tak mudah memercayaimu karena kau… 700 00:40:52,959 --> 00:40:54,334 Manja dan egois? Ya. 701 00:40:54,418 --> 00:40:56,626 Maksudku "putih", tapi kau tak salah. 702 00:40:58,209 --> 00:41:00,543 Soal dokter yang kau cari, 703 00:41:00,626 --> 00:41:02,959 kudengar dia ada di komunitas tetangga. 704 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 Terima kasih, tapi aku sedang fokus bekerja. 705 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 Aku akan segera kembali. 706 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 Jika diperhatikan, gejalanya sama seperti di Porto Remanso. 707 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 Kemarilah! 708 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 Paula. 709 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 Ibu Tapuya memberiku ikan ini. 710 00:41:51,834 --> 00:41:56,668 - Inilah makanan terakhirnya. - Cuma ibu yang mau memikirkan ini. 711 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 Kita teliti saat gadis itu dibawa ke Porto Remanso. 712 00:41:59,834 --> 00:42:02,084 Kita bisa ambil sampel darahnya. 713 00:42:02,168 --> 00:42:05,168 - Tapi ibunya tak mau anaknya dibawa. - Ditinggal? 714 00:42:05,251 --> 00:42:07,376 - Tak mungkin! - Dirawat Pajé Mandu. 715 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 Tawan, dia tak sehat. Perlu ke rumah sakit. 716 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Kemarilah. 717 00:42:14,584 --> 00:42:16,459 - Kau tahu apa ini? - Tidak. 718 00:42:17,751 --> 00:42:19,126 Kulit kina. 719 00:42:19,209 --> 00:42:20,834 Untuk mengobati malaria. 720 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 Penduduk asli yang menemukannya. 721 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 Ini aspirin, kulit pohon dedalu. 722 00:42:26,168 --> 00:42:27,751 Jaborandi obat tetes mata. 723 00:42:27,834 --> 00:42:30,209 Breu Branco obat antiradang, jadi… 724 00:42:30,709 --> 00:42:35,293 Percayalah pada obat dari hutan. Mereka mencari obat kanker di sini. 725 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 Aku mencemaskan Tapuya. 726 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 Sudah dirawat Pajé Mandu sejak kita belum lahir. 727 00:42:48,334 --> 00:42:49,543 Kubantu sebisaku. 728 00:42:51,543 --> 00:42:53,334 Semua akan baik-baik saja. 729 00:43:03,376 --> 00:43:04,376 Dengar, Teto. 730 00:43:04,459 --> 00:43:07,501 Aku senang Solange ke Rio de Janeiro bersamamu. 731 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 Aku ingin dia mengambil alih Teto Fresco 732 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 agar keluarga kita bisa dekat lagi. 733 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 Ini juga baik baginya. Dia bisa punya teman baru. 734 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 - Oh, ya? - Apa teman-temanku tak baik? 735 00:43:22,251 --> 00:43:23,668 Aku tak membenci mereka. 736 00:43:23,751 --> 00:43:28,126 Tapi mereka tak sebanding dengan orang kaya seperti Teto dan Paula. 737 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 Apa maksud Ayah? 738 00:43:30,376 --> 00:43:34,209 - Berkacalah. - Ayah selalu ambisius. 739 00:43:35,751 --> 00:43:37,334 Itu sebabnya kita di sini. 740 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 Teto, ikutlah denganku. 741 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 Kita perlu bicara serius. 742 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 Tentu. 743 00:43:58,459 --> 00:43:59,793 Ayahku benci mereka. 744 00:44:00,376 --> 00:44:04,334 Bayangkan jika dia tahu aku anggota grup tari populer. 745 00:44:05,418 --> 00:44:06,418 Tak terbayangkan. 746 00:44:07,418 --> 00:44:09,959 Terima kasih karena tak mengoceh. 747 00:44:10,043 --> 00:44:11,584 Tak perlu khawatir. 748 00:44:12,084 --> 00:44:15,293 Sayang sekali kau menyembunyikan sesuatu yang bagus. 749 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 Kau seharusnya bangga. 750 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 - Kita berdua punya rahasia. - Rahasia apa? 751 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Maksudku, kau bisa memercayaiku. 752 00:44:25,376 --> 00:44:27,251 Jika aku bukan dr. Paula? 753 00:44:29,126 --> 00:44:30,459 Aku tahu. Kau Monique. 754 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 Aku menyelidikimu semalam. Kau salah satu pendiri Teto Fresco. 755 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 Sayang sekali kau menyembunyikan sesuatu yang membuatmu bangga. 756 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 Sebaiknya aku jujur padanya. 757 00:44:42,834 --> 00:44:44,501 Jangan! Apa kau sudah gila? 758 00:44:44,584 --> 00:44:46,376 Kau tak kenal ayahku. 759 00:44:47,251 --> 00:44:51,251 Jika benar-benar ingin bersepakat, sebaiknya kau tuntaskan. 760 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 Kuberi tahu sesuatu tentang rekanmu. 761 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 Dia tak seperti dugaanmu. 762 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 Aku? Siapa? 763 00:45:01,751 --> 00:45:04,876 Kuberi tahu rahasia kakekmu. 764 00:45:04,959 --> 00:45:06,418 Ayah dari ayahmu. 765 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Dia punya anak di luar nikah. 766 00:45:10,543 --> 00:45:13,293 Entah kenapa tak ada yang curiga. 767 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 Tentu saja dia anak Trancoso. 768 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 Aku tak mengerti. 769 00:45:18,918 --> 00:45:22,709 Igor, pria yang selalu kau sebut rekanmu. 770 00:45:22,793 --> 00:45:24,293 Dia putra kakekmu. 771 00:45:24,876 --> 00:45:27,334 Kutitipkan pada pengurus perkebunan. 772 00:45:27,418 --> 00:45:30,084 - Tapi… - Sebaiknya kau berhati-hati, Teto. 773 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 Aku kenal orang-orang ini. 774 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 Dia pasti menginginkan setidaknya separuh dari kekayaan Trancoso. 775 00:45:40,334 --> 00:45:41,584 Aku harus bilang apa? 776 00:45:41,668 --> 00:45:43,584 Cukup berterima kasih padaku. 777 00:45:48,293 --> 00:45:51,376 Agar dipercaya warga, kau harus ikut berkontribusi. 778 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 - Paham? - Ya. 779 00:45:52,376 --> 00:45:54,501 Maria da Terra salah satu pemimpin 780 00:45:54,584 --> 00:45:58,043 yang memutuskan siapa yang bisa diterima di komunitas. 781 00:45:58,126 --> 00:46:00,584 Dia mengajarI kami tugas-tugas dasar. 782 00:46:01,209 --> 00:46:04,709 - Bertani, memancing, berkarya. - Aku besar di perkebunan. 783 00:46:04,793 --> 00:46:05,793 Aku pasti bisa. 784 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 Aku pasti mahir. 785 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 Cobalah. 786 00:47:11,501 --> 00:47:12,543 Wow. 787 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 Sebaiknya kau tidur karena kita bangun pukul empat pagi. 788 00:47:16,876 --> 00:47:17,918 Sepagi itu? 789 00:47:18,584 --> 00:47:21,293 Kami berhenti kerja jam sepuluh karena panas. 790 00:47:21,376 --> 00:47:23,626 Pukul empat pagi? Yang benar saja. 791 00:47:24,251 --> 00:47:26,418 Aku mau tidur lebih lama. 792 00:47:26,501 --> 00:47:29,376 Aku tahan panas. Aku bahkan menyukainya. Tak apa? 793 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 Tak kusangka. 794 00:48:00,251 --> 00:48:03,043 Kau memulai Teto Fresco dengan menjual mobil. 795 00:48:03,126 --> 00:48:05,668 Kini nilainya sembilan juta. 796 00:48:05,751 --> 00:48:08,084 Mereka bisa saja membulatkannya. 797 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 Hei. 798 00:48:13,668 --> 00:48:16,209 - Kau baik-baik saja? - Sakit kepala. 799 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 Kau tak bisa menipuku. Katakan. 800 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 - Aku tak mau membuatmu stres. - Aku sudah stres! 801 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 Kau mau aku melahirkan? 802 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 - Bilang saja. - Tenang. 803 00:48:27,126 --> 00:48:29,501 Aku dibesarkan di komunitas seperti ini. 804 00:48:29,584 --> 00:48:33,168 Aku bangga telah mengubah hidup mereka. 805 00:48:33,251 --> 00:48:34,584 Setidaknya sedikit. 806 00:48:37,001 --> 00:48:41,418 Luar biasa. Aku ingin tahu seperti apa rasanya mencapai semua itu. 807 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 Aku tak mau keluar dari Manaus atau grup tariku. 808 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 Tapi kini aku merasa kedatanganku ke Rio keputusan tepat. 809 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Kau senang dengan proyek ini? 810 00:48:59,959 --> 00:49:01,834 Bukan cuma soal proyek ini. 811 00:49:12,334 --> 00:49:13,293 Tak sengaja. 812 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 Ya, tak sengaja. 813 00:49:20,001 --> 00:49:22,043 Igor, ini sangat serius. 814 00:49:22,126 --> 00:49:23,834 Bagaimana membuktikannya? 815 00:49:23,918 --> 00:49:26,876 Katanya aku ditinggalkan di pagar kebun Trancoso. 816 00:49:26,959 --> 00:49:28,959 Itu kata Everaldo ke orang tuaku. 817 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 Kini kita butuh uang Teto Fresco 818 00:49:31,501 --> 00:49:33,501 karena pertarungan akan sengit. 819 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 Pertarungan? Apa maksudmu? 820 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 Membuktikan kau ahli warisnya. Harus menyewa pengacara andal. 821 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 Tak perlu. Aku tak mau uangnya. Aku tak seperti itu. 822 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Kau sudah gila? Kau seperti apa? 823 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 Orang yang merelakan haknya? Hak putramu? 824 00:49:50,376 --> 00:49:55,001 Igor, aku menerima dan mencintaimu meski miskin. Tapi jangan bodoh. 825 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 Selamat malam. 826 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 Selamat malam. 827 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 Berjalan lancar. Berkat karismaku. 828 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 Warga kekurangan makanan karena kau gagal memanen. 829 00:50:20,668 --> 00:50:22,501 Boleh kutebus dengan tomat? 830 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 Aku serius. Kau belum mencobanya. 831 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 Cobalah. 832 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 Bagaimana? 833 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Enak sekali. 834 00:50:37,126 --> 00:50:39,584 - Lebih enak dari Macunaíma? - Macunaíma. 835 00:50:39,668 --> 00:50:41,459 Mendekati pun tidak. 836 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 - Aku juga ingin coba tomat emas. - Sudah tak ada. 837 00:50:45,918 --> 00:50:48,251 Aku makan tomat emas saat masih muda. 838 00:50:48,334 --> 00:50:50,709 Saat kami tinggal di perbatasan negara. 839 00:50:50,793 --> 00:50:52,501 Kukira kau dari sini. 840 00:50:54,626 --> 00:50:56,293 Tempat kami dulu indah. 841 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 Tapi tanah kami dirampas. Tanah ini juga. 842 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 Itulah sebabnya kita harus saling bantu. 843 00:51:02,751 --> 00:51:06,209 Kau tak akan bisa bantu sampai kau belajar Manamenamissé. 844 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 - Apa artinya? - Hidup bersama. 845 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 Aku berusaha. 846 00:51:10,876 --> 00:51:13,418 Kau cuma berusaha dengan caramu sendiri. 847 00:51:14,501 --> 00:51:17,126 Kau harus belajar mendengarkan orang lain 848 00:51:17,209 --> 00:51:19,918 seperti orang lain mendengarkanmu. 849 00:51:38,709 --> 00:51:40,918 Waktunya bangun, Teto. Jam empat. 850 00:51:57,459 --> 00:51:58,334 Ini. 851 00:52:03,543 --> 00:52:04,376 Hei. 852 00:52:04,918 --> 00:52:06,959 Permisi. Tuyuka, 'kan? 853 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 Bukan, aku Pawi. Dia Tuyuka. 854 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 - Hai. - Hai. 855 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 Kau membantuku, tapi aku tak acuh. 856 00:52:12,418 --> 00:52:14,209 - Tak apa-apa. - Terima kasih. 857 00:52:26,084 --> 00:52:27,084 Hore! 858 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Lihat, 'kan? 859 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 Cacuri itu sejenis jebakan. Lihatlah. 860 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 Ikan akan mencium bau kulit ubi, masuk ke lubang ini, 861 00:52:50,334 --> 00:52:52,418 lalu tak bisa lepas dari cacuri. 862 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 Cacuri, 'kan? Keren. 863 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 Kita akan taruh cacuri dari sini sampai Aanu. 864 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 Wow. 865 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Ayo pergi. 866 00:53:23,584 --> 00:53:24,709 Suhunya turun. 867 00:53:25,376 --> 00:53:26,209 Ya. 868 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 Selamat, Gadis Cilik. 869 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 - Hai. - Aku senang kau datang. 870 00:53:31,334 --> 00:53:33,251 Aku harus minta maaf, Tawan. 871 00:53:33,334 --> 00:53:34,626 - Tak perlu. - Harus. 872 00:53:34,709 --> 00:53:37,084 Aku keras kepala. Jika gadis ini dibawa 873 00:53:37,168 --> 00:53:40,251 dan terjadi sesuatu, aku tak akan memaafkan diriku. 874 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 - Ayolah, Paula. - Serius. 875 00:53:41,959 --> 00:53:45,459 Terkadang aku bersikap seolah paling benar. 876 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 Aku tak mau jadi orang manja dan egois. 877 00:53:47,959 --> 00:53:50,334 - Apa maksudmu? - Sungguh. 878 00:53:50,418 --> 00:53:52,001 Lihatlah sikapmu. 879 00:53:52,084 --> 00:53:54,626 Kau mempertanyakan keyakinanmu. 880 00:53:54,709 --> 00:53:56,543 Itu butuh keberanian, 'kan? 881 00:53:57,168 --> 00:53:59,209 Kau tak ingin aku merasa bersalah. 882 00:54:00,334 --> 00:54:02,251 Maaf, seharusnya aku diam saja. 883 00:54:02,334 --> 00:54:03,626 Astaga. 884 00:54:03,709 --> 00:54:06,709 Apa dr. Paula minta maaf karena dia minta maaf? 885 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 - Benar? - Buruk sekali. 886 00:54:09,584 --> 00:54:11,001 Serius. 887 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 Apa salahnya sedikit keras kepala? 888 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Aku menyebutnya tekad. Kemauan keras. 889 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 Itu bukan hal buruk. 890 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 Menurutku itu indah. Kuat. 891 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Menarik. 892 00:54:37,209 --> 00:54:38,043 Ayo, Teto. 893 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Ayo pergi. 894 00:54:50,334 --> 00:54:52,126 Tesnya bagaimana? 895 00:54:53,584 --> 00:54:56,709 Tampaknya keracunan merkuri. 896 00:54:56,793 --> 00:54:59,043 - Dosis tinggi. - Kau tahu apa artinya. 897 00:54:59,126 --> 00:55:01,501 - Merkuri? Tambang ilegal. - Tambang. 898 00:55:02,043 --> 00:55:03,793 Itu sebabnya mereka diam. 899 00:55:03,876 --> 00:55:06,084 Kita harus bertindak. 900 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Bawa sampelnya ke departemen kesehatan. Buat aduan. 901 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 Benar. Tapi aku tak tahu apa akan berhasil. 902 00:55:14,293 --> 00:55:16,501 Aduan seperti ini biasanya sia-sia. 903 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 Kami melakukan tes di komunitas Aanu. 904 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 Kami rasa melakukan tes di Hipanaa juga penting. 905 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 Baiklah. Akan ada pesta. Kalian diundang. 906 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 Hari ini? Kami tiba di saat yang tepat. 907 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 Ya. 908 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Apa kabar, Teto? 909 00:55:51,834 --> 00:55:53,126 Aku akan menyusul. 910 00:55:53,209 --> 00:55:54,459 Sebentar. 911 00:55:55,459 --> 00:55:56,376 Kau tak apa? 912 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Ingat apa kataku? 913 00:56:00,084 --> 00:56:01,751 Aku kemari bukan karena kau. 914 00:56:01,834 --> 00:56:04,001 - Aku ingin bermitra. - Sungguh? 915 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 Ya. Jika tujuanku tak begitu penting, 916 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 aku pasti sudah tinggalkan kalian. 917 00:56:09,126 --> 00:56:13,251 Tenang saja. Aku tak akan mengganggumu atau dr. Tawan. 918 00:56:14,376 --> 00:56:15,293 - Ayo. - Siap. 919 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 Dia bilang mereka menerima anggota baru di komunitas. 920 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 Perkassan yang berharga bagi komunitas. 921 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Wunin. 922 00:56:43,959 --> 00:56:45,376 Apa maksudnya Teto? 923 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 - Kau menerjemahkan dengan benar? - Kau meragukanku? 924 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 Teto. 925 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 - Apa ini? - Tanda kepercayaan. 926 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 Bagian tubuh yang tak berbohong cuma mata. 927 00:57:15,668 --> 00:57:17,251 Selamat datang. 928 00:57:22,709 --> 00:57:24,709 Terima kasih, Teman-teman! 929 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 - Terima kasih. - Terima kasih. 930 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 Hai. Semuanya baik-baik saja? 931 00:58:21,543 --> 00:58:23,293 Cukup baik. 932 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Langkahmu salah. Ini bukan sertanejo. 933 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 Sekarang forró. Aku bisa. 934 00:58:45,418 --> 00:58:48,793 Kami bekerja keras, tapi kau yang berpesta. 935 00:58:48,876 --> 00:58:51,459 - Bagaimana lagi? - Kau tak pernah berubah. 936 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Aku berubah. 937 00:58:54,543 --> 00:58:56,376 Aku berusaha jadi lebih baik. 938 00:59:03,918 --> 00:59:05,709 - Aku akan kembali. - Dah. 939 00:59:05,793 --> 00:59:07,168 - Dah. - Sudah berakhir? 940 00:59:07,251 --> 00:59:08,168 - Tunggu. - Ya. 941 00:59:08,251 --> 00:59:10,626 Tawan, kau mau pergi? 942 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 Aku mau bawa sampel ini ke Porto Remanso. 943 00:59:14,584 --> 00:59:16,876 Ada rapat proyek Kakydan. 944 00:59:16,959 --> 00:59:17,959 Bagus. 945 00:59:19,334 --> 00:59:22,626 Kita jadi tak saling bicara. 946 00:59:22,709 --> 00:59:23,584 Soal itu. 947 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 Ciuman kita. 948 00:59:25,668 --> 00:59:27,584 Aku ingin… 949 00:59:28,418 --> 00:59:29,418 - Bicara… - Paula. 950 00:59:30,709 --> 00:59:31,793 Maafkan aku. 951 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 Aku sungguh minta maaf. Kurasa… 952 00:59:35,876 --> 00:59:39,209 Mungkin aku terlalu bersemangat karena Tapuya pulih. 953 00:59:39,751 --> 00:59:42,293 - Aku keliru. - Aku juga. 954 00:59:42,376 --> 00:59:43,501 Aku juga menciummu. 955 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 Tawan. 956 00:59:46,918 --> 00:59:48,584 Kita cocok jika bersama. 957 00:59:50,168 --> 00:59:51,084 - Ya. - Sungguh. 958 00:59:52,959 --> 00:59:54,668 Tapi tak bisa memilih, 'kan? 959 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 Dalam hal ini. 960 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 Aku cuma tak ingin kehilangan persahabatan kita. Kemitraan kita. 961 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 Itu yang paling penting bagiku. 962 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 Baiklah. 963 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 - Sampai jumpa. - Semoga berhasil. Jaga dirimu! 964 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 Dah! 965 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 Aku tak membuntutimu. 966 01:00:28,543 --> 01:00:30,543 - Aku memanen ubi. - Hai, Teto. 967 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 Aku cuma lewat. 968 01:00:37,251 --> 01:00:40,501 Aku ingin kau tahu bahwa aku menghormatimu. 969 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 Aku menghormati hubunganmu dengan Tawan. Tak apa-apa. 970 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 Aku tak akan bilang aku senang, tapi itu tak jadi masalah. 971 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Aku harus menghormatinya. Kuharap kau bahagia. 972 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 - Jika kau suka… - Aku menyukaimu. 973 01:00:56,584 --> 01:00:57,418 Mencintaimu. 974 01:00:59,168 --> 01:01:00,168 Tapi apa layak? 975 01:01:00,793 --> 01:01:03,376 Melanjutkan hubungan yang tak berhasil? 976 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 Menurutmu tak layak? 977 01:01:05,501 --> 01:01:08,501 Teto. Aku senang melihatmu jadi dewasa. 978 01:01:09,501 --> 01:01:12,418 Sungguh. Itu salah satu sifatmu yang kukagumi. 979 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 Kemauanmu untuk berubah dan berkembang. 980 01:01:17,334 --> 01:01:20,168 Tapi tak bisa cuma karena aku. 981 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 - Aku tak mau menanggung beban ini. - Bukan cuma karena kau. 982 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 Yang penting adalah mengetahui tujuanku. 983 01:01:28,584 --> 01:01:30,126 Jati diriku. 984 01:01:31,168 --> 01:01:32,293 Tak ada beban. 985 01:01:33,376 --> 01:01:35,709 Terima kasih sudah membantuku. 986 01:01:35,793 --> 01:01:36,626 Terima kasih. 987 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 Bagus. 988 01:01:41,793 --> 01:01:43,126 Mau ikut denganku? 989 01:01:44,834 --> 01:01:45,751 Tempat spesial. 990 01:01:48,543 --> 01:01:49,459 Lihatlah. 991 01:01:51,709 --> 01:01:52,584 Spesial, 'kan? 992 01:01:55,626 --> 01:01:56,584 Sangat spesial. 993 01:01:57,418 --> 01:01:58,251 Ayo. 994 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Ayo. 995 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 Kemarilah. 996 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 Aku sangat ingin memercayaimu. 997 01:02:24,001 --> 01:02:24,918 Sangat ingin. 998 01:02:26,918 --> 01:02:30,834 Buktikan bahwa ini bukan karakter yang kau ciptakan untuk menipuku. 999 01:02:39,209 --> 01:02:40,459 Ini yang kupelajari. 1000 01:02:43,709 --> 01:02:46,251 Bagian tubuh yang tak berbohong cuma mata. 1001 01:02:49,043 --> 01:02:50,501 Paula, aku janji. 1002 01:02:51,334 --> 01:02:54,751 Aku berjanji tak akan pernah mencoba mengendalikanmu. 1003 01:02:56,043 --> 01:02:56,918 Aku janji. 1004 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 Di sini licin. 1005 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 - Hati-hati. - Ayo! 1006 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 - Tunggu. Kau dengar? - Ya. 1007 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 - Aneh. - Ayo. 1008 01:03:39,751 --> 01:03:40,918 Ayo! 1009 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 - Ayo! - Ayo! 1010 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 Ayo! 1011 01:03:46,626 --> 01:03:48,043 Ada apa? 1012 01:03:48,126 --> 01:03:49,251 - Ayo! - Ayo, Kawan! 1013 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 - Ayo! - Dorong! 1014 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 Aku tahu mereka berdua. Mereka baru saja sakit. 1015 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 Dorong! Ayo! 1016 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 Ayo. 1017 01:04:12,168 --> 01:04:13,626 Ayo kerja! 1018 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 Menunduk. 1019 01:04:19,543 --> 01:04:20,751 Hati-hati. 1020 01:04:20,834 --> 01:04:23,626 - Itu yang membuat orang sakit. - Apa? 1021 01:04:23,709 --> 01:04:25,626 Merkuri. Terlalu beracun. 1022 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 Air dan makanan kami tercemar. 1023 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 Mereka menyadari tindakan mereka? 1024 01:04:30,918 --> 01:04:34,376 Cincin yang kau beli mungkin dari tambang seperti ini. 1025 01:04:34,459 --> 01:04:37,084 - Aku tak kepikiran. - Kau saja tidak. 1026 01:04:37,168 --> 01:04:39,084 Apalagi para pekerja tambang. 1027 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 Astaga. Everaldo. 1028 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 Everaldo dari EverNorte? 1029 01:04:54,251 --> 01:04:57,209 Bukankah kata ayahmu dia kaya berkat tomat mahal? 1030 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 Kurasa dia kaya berkat emas sungguhan. 1031 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 Sebentar. 1032 01:05:03,668 --> 01:05:04,959 Teto! 1033 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 - Selamat datang, Kawan. - Terima kasih. 1034 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 Ayo susul dia. 1035 01:05:29,376 --> 01:05:32,251 Kami akan membeli mesin dengan investasimu 1036 01:05:32,334 --> 01:05:34,334 untuk memperluas area penggalian. 1037 01:05:34,834 --> 01:05:36,918 Selain itu, membayar suap, 'kan? 1038 01:05:37,001 --> 01:05:39,168 Atur skema kita. 1039 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 Bagaimana dengan koperasi tomat yang mau buka di wilayah ini? 1040 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 - Masalah? - Teto! 1041 01:05:44,709 --> 01:05:46,376 - Kau menakutiku! - Ayo! 1042 01:05:46,459 --> 01:05:48,959 - Berbahaya. - Dia membahas Teto Fresco. 1043 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 Kini aku tahu tujuannya beli perusahaan kami. 1044 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 Tanda tangani pembeliannya malam ini. 1045 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Pemilik Trancoso orang kepercayaanku. Santai saja. 1046 01:05:57,834 --> 01:05:58,668 Baiklah. 1047 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 Biarkan dia masuk. 1048 01:06:02,209 --> 01:06:04,668 - Sampai jumpa. - Bisa kujelaskan. 1049 01:06:05,293 --> 01:06:06,209 Tenanglah. 1050 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 - Selamat sore. - Sore. 1051 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 Maaf sudah memintamu kemari untuk mengambil uang sponsor. 1052 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 Kita perlu bicara serius. 1053 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 Kau mengirim sampel darah ke departemen kesehatan. 1054 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 Kenapa? 1055 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 Itu tugasku. 1056 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 Ada banyak orang dengan gejala serius di klinik. 1057 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Pasti karena merkuri yang kau gunakan di sini. 1058 01:06:31,001 --> 01:06:36,751 Tawan, kau tahu kau menerima gaji berkat merkuri. 1059 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Jadi, bantulah aku. 1060 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 Sebelum tambang kami diatur menurut hukum, 1061 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 aku tak ingin kau menarik perhatian berlebihan. 1062 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Tahun depan, aku berjanji 1063 01:06:51,876 --> 01:06:54,918 kau akan menerima penghargaan Sahabat Hutan. 1064 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 Nama proyekmu akan jadi nama rumah sakit. 1065 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 Sponsornya EverNorte. 1066 01:07:00,626 --> 01:07:02,709 Untuk sementara, diamlah. 1067 01:07:03,209 --> 01:07:05,584 Minta doktermu untuk diam juga. 1068 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 Setuju. 1069 01:07:07,209 --> 01:07:10,668 Aku juga punya permintaan sederhana soal dr. Paula. 1070 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 Kirim dia kembali ke Rio. 1071 01:07:14,334 --> 01:07:17,834 Sebenarnya, yang memintaku adalah pacarnya, Teto. 1072 01:07:17,918 --> 01:07:20,959 Karena dia seharusnya menikah. 1073 01:07:21,043 --> 01:07:22,376 Mengurus keluarganya. 1074 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Tenanglah. Bisa kujelaskan juga. 1075 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 Kukira kau mau menetap. Aku mau bantu. 1076 01:07:34,668 --> 01:07:37,043 Membantuku? Kau tak berniat membantuku. 1077 01:07:37,126 --> 01:07:39,626 Cukup. Ini kesalahanku. 1078 01:07:40,209 --> 01:07:42,793 Mestinya aku sadar saat pertama kau bohong. 1079 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Maafkan aku. 1080 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 Aku sudah memaafkanmu. 1081 01:07:48,668 --> 01:07:51,668 Sudah kumaafkan. Tapi tindakanmu jadi makin buruk. 1082 01:07:52,709 --> 01:07:55,126 Kau bersikap manis dan mengaku berubah. 1083 01:07:55,668 --> 01:07:57,043 Menipuku lagi, 'kan? 1084 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Wunin! 1085 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Wunin, tolong dengarkan aku. 1086 01:08:15,126 --> 01:08:17,251 Aku tak mau dengar kebohonganmu. 1087 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 Kau berpihak pada Perkassan yang membawa tambang kemari. 1088 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 Pilihan kami tinggal dua. 1089 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 Pergi dari tanah suci kami atau mati. 1090 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 - Biar kujelaskan. - Pergi! Ini salahmu. 1091 01:08:29,126 --> 01:08:31,334 Wargaku menyuruhku tak memercayaimu. 1092 01:08:31,918 --> 01:08:34,293 Wunin. Kenapa kau harus pergi? 1093 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 Pawi diculik. 1094 01:08:36,209 --> 01:08:39,834 Mereka sudah lama ingin menambang. Pawi bebas jika kami pergi. 1095 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 - Tenang. Ikuti aku. - Baiklah. 1096 01:08:48,959 --> 01:08:50,084 - Igor. - Hai, Teto. 1097 01:08:50,168 --> 01:08:54,668 Kami menuju Manaus untuk menuntaskan penjualan Teto Fresco. 1098 01:08:54,751 --> 01:08:57,043 Jangan. Kau tak tahu siapa Everaldo. 1099 01:08:57,126 --> 01:08:58,793 - Dia berbahaya. - Ya. 1100 01:08:58,876 --> 01:09:01,209 Aku tak tahu apa-apa dan kau serbatahu. 1101 01:09:01,293 --> 01:09:03,209 Kau harus temui aku dan Monique. 1102 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 Kita harus tanda tangani kontrak sebelum rapat. 1103 01:09:06,168 --> 01:09:07,584 Rapat dengan Everaldo? 1104 01:09:10,793 --> 01:09:13,376 Aku datang. Tapi apa bisa pilih tempat? 1105 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Wunin, Paula, aku memang mengecewakan. Tapi aku berniat membantu! 1106 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Tidak! Aku tak memercayaimu lagi. 1107 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 Bisa kubereskan. Tapi harus cepat. 1108 01:09:22,209 --> 01:09:24,376 Tak apa jika tak mau melihatku lagi. 1109 01:09:24,459 --> 01:09:25,876 Tak perlu. Kelar. 1110 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Beri tahu kami. Apa rencanamu? 1111 01:09:32,501 --> 01:09:33,959 Kau tahu apa itu cacuri? 1112 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 Di mana kau, Teto? Everaldo segera datang. 1113 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 - Kubunuh dia. - Bagaimana ini? 1114 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Teto Trancoso. 1115 01:09:59,334 --> 01:10:01,084 Kau tampak gugup. Ada apa? 1116 01:10:02,084 --> 01:10:04,668 Petugas keamanan membuat kami gugup. 1117 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 Uang kalian di sini. Kita harus berhati-hati. 1118 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 Mereka bersiaga di dermaga. 1119 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 - Siap? - Ayo. 1120 01:10:16,668 --> 01:10:18,543 - Ayo. - Ayo, Sayang. 1121 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Di mana rekan-rekanmu? 1122 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Monique sudah menandatanganinya. Igor segera datang. 1123 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Selesai. 1124 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 Selesai. 1125 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 Sebaiknya tunggu Igor. 1126 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 Dua rekan cukup. Mayoritas. Tanda tangani, Teto. 1127 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Kecilkan! 1128 01:11:06,251 --> 01:11:08,001 Jangan bergerak, Everaldo! 1129 01:11:09,126 --> 01:11:11,209 - Igor? - Suruh anak buahmu menjauh. 1130 01:11:16,084 --> 01:11:17,501 Bawa kami ke Hipanaa. 1131 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 - Apa-apaan ini? - Santai saja. 1132 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 - Apa yang terjadi? - Everaldo penjahat. 1133 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 Tomat hanya kedok untuk tambang ilegal. 1134 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 - Ayah? - Omong kosong. 1135 01:11:37,543 --> 01:11:39,126 Mereka ingin buat masalah. 1136 01:11:39,209 --> 01:11:42,168 Tidak. Kami ingin buat kesepakatan. 1137 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 Kesepakatan? Apa maksudmu? 1138 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 Tambang ilegalmu membuat komunitas Hipanaa terusir. 1139 01:11:46,959 --> 01:11:48,293 Warga kami diculik. 1140 01:11:48,376 --> 01:11:52,709 Bebaskan dia dengan selamat. Kami akan melepaskanmu. 1141 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 Tak ada hubungannya denganku. 1142 01:11:55,001 --> 01:11:57,876 Lakukan. Jika tidak, kami bawa kau ke polisi. 1143 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 Teto, lakukan sesuatu. Usir bajingan ini. 1144 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 Kau bisa kehilangan separuh warisan. 1145 01:12:05,834 --> 01:12:07,251 Apa maksudnya? 1146 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Teto, kau ingin aku beri tahu Igor rahasia kita? 1147 01:12:10,793 --> 01:12:12,168 Aku Teto, Bodoh. 1148 01:12:12,251 --> 01:12:14,209 Tak ada rahasia. Kami saudara. 1149 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 Sebenarnya, aku pamanmu. 1150 01:12:20,959 --> 01:12:24,001 - Itu katanya saat salah mengira kita. - Adu domba. 1151 01:12:24,084 --> 01:12:25,126 Separuh warisan? 1152 01:12:25,209 --> 01:12:27,709 Jika benar, separuh harta ayahku milikmu. 1153 01:12:27,793 --> 01:12:29,501 Kau lebih kaya dariku. 1154 01:12:29,584 --> 01:12:31,126 Entahlah. 1155 01:12:31,209 --> 01:12:34,293 Tak jadi masalah jika salah. Aku tetap mendukungmu. 1156 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Paman. 1157 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 Ada apa? Kenapa kau diam saja? 1158 01:12:39,626 --> 01:12:40,751 Dia sudah mencoba. 1159 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 Tapi kita cuma pikirkan uang Everaldo. 1160 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 Baiklah, ayo. Cepat! 1161 01:12:45,501 --> 01:12:46,501 Ada apa? 1162 01:12:46,584 --> 01:12:48,543 Beres. Mereka dalam perjalanan. 1163 01:12:49,334 --> 01:12:50,209 Dengar. 1164 01:12:50,876 --> 01:12:54,084 Kau tak berhak menyeretku. 1165 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 Kegiatan mereka di sana bukan urusanku. Aku cuma investor. 1166 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 - Kukira kau berbisnis tomat. - Kau bebas menanam tomat, Nak. 1167 01:13:03,084 --> 01:13:04,293 Emas lebih berharga. 1168 01:13:04,376 --> 01:13:05,834 Daripada nyawa orang? 1169 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 Daripada hati nurani Ayah? 1170 01:13:07,668 --> 01:13:09,501 Jangan naif, Solange. 1171 01:13:09,584 --> 01:13:11,584 Jika tidak, orang lain menambang. 1172 01:13:12,168 --> 01:13:15,043 Apa mau kalian? Membantu penduduk? 1173 01:13:15,126 --> 01:13:16,084 Tunggu. 1174 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 Aku baru tahu. 1175 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Ambillah. Ini milikmu. 1176 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 Aku yakin kau bisa memecahkan banyak masalah di desamu. 1177 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 Tak akan berguna. Komunitasku bukan satu-satunya di sini. 1178 01:13:30,959 --> 01:13:34,459 Ada ratusan orang yang hidup bersama. 1179 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Dengarkan baik-baik. 1180 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 Jika aku mengungkap keburukan Trancoso, kau kehilangan segalanya. 1181 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Lakukan saja. 1182 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 Itu Pawi. 1183 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Akan kujemput. 1184 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 Bawa semuanya ke Hipanaa. Kususul. 1185 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Kau ikut? 1186 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Solange, kenapa? 1187 01:14:07,459 --> 01:14:09,959 Bukankah Ayah menyuruhku cari teman baru? 1188 01:14:10,043 --> 01:14:10,918 Kuturuti. 1189 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 Naiklah. 1190 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Ayo Teto. Pawi sudah aman. 1191 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 - Hei! - Berhenti! 1192 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 Apa-apaan ini? 1193 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 Kau menculikku. Jika kutembak, tak ada yang bisa mengadu. 1194 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Kau merendahkanku. Tapi kau berutang segalanya. 1195 01:14:35,876 --> 01:14:38,084 - Aku tak seperti kakekku. - Teto! 1196 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 - Berbaring. - Pelan-pelan. 1197 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 - Pelan-pelan. - Tenang. 1198 01:15:03,584 --> 01:15:05,751 Akan kuhentikan pendarahannya. 1199 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 - Pelan-pelan. Sakit. - Aku tahu. 1200 01:15:12,668 --> 01:15:14,376 Ini pereda rasa sakit. 1201 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 1202 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 Aku juga. 1203 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 Dia akan baik-baik saja. Ada cat pelindung. 1204 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 Bagaimana? 1205 01:15:45,501 --> 01:15:48,418 Kita harus menunggu. Dia tidur. 1206 01:15:49,209 --> 01:15:50,834 Kita sudah berusaha. 1207 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Paula? 1208 01:16:02,834 --> 01:16:03,876 Apa yang terjadi? 1209 01:16:04,876 --> 01:16:06,918 Rekanmu menembak Teto. 1210 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 - Teto ditembak? Rekan apa? - Everaldo. 1211 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 - Dia bukan rekanku. - Apa maksudmu? 1212 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Lihatlah. 1213 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 Kau menerima gaji berkat merkuri. 1214 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 Jadi, bantulah aku. 1215 01:16:22,209 --> 01:16:25,751 - Bagus! - Menarik perhatian… 1216 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 Tersebar luas. 1217 01:16:27,084 --> 01:16:28,668 Ini berkat para warga. 1218 01:16:28,751 --> 01:16:32,459 Sebelum tambang kami diatur menurut hukum… 1219 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 Kau menerima gaji berkat merkuri. 1220 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 Aku tak ingin kau menarik perhatian berlebihan. 1221 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 Setelah video upaya penyuapan dirilis, 1222 01:16:44,209 --> 01:16:48,584 surat perintah penangkapan Everaldo Coimbra dikeluarkan. 1223 01:16:48,668 --> 01:16:51,501 Dia dituduh mendanai penambangan ilegal. 1224 01:16:51,584 --> 01:16:55,293 Polisi menyita uang senilai lebih dari sembilan juta. 1225 01:16:55,376 --> 01:16:57,793 - Aduh! - Ada apa, Alana? Bayinya? 1226 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Bukan. Aku cuma tak tahan menonton berita ini. 1227 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 - Tak boleh lihat kekerasan. - Bukan. 1228 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 Aku benci melihat uangnya terbuang sia-sia. 1229 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 - Nak! - Hai, Ibu. 1230 01:17:07,584 --> 01:17:09,293 Ayo. 1231 01:17:09,376 --> 01:17:12,251 - Tamu pesta bayi sudah tiba. - Tak perlu. 1232 01:17:12,334 --> 01:17:14,251 Aku bisa bangun sendiri. Ayo! 1233 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Aku hamil, bukan mati. 1234 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Igor! 1235 01:17:21,418 --> 01:17:23,709 - Pak Teodoro. - Jangan sapa begitu. 1236 01:17:23,793 --> 01:17:25,168 Panggil aku Teodoro. 1237 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 Atau Teo, Kakak, Abang. 1238 01:17:28,501 --> 01:17:30,293 Ayah, sudahlah. 1239 01:17:30,834 --> 01:17:36,293 Ada sesuatu. Pasti praktis untuk membawa keponakanku jalan-jalan. 1240 01:17:36,376 --> 01:17:37,959 Teto, siapkan kejutannya. 1241 01:17:38,459 --> 01:17:40,543 Dia memberimu mobil! 1242 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 - Tak perlu. - Omong kosong. 1243 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 Pemberian selalu didasari kata hati. 1244 01:17:48,376 --> 01:17:49,334 Kejutan! 1245 01:17:50,376 --> 01:17:53,001 - Aku suka! - Kalian pasti perlu mobil besar. 1246 01:17:53,584 --> 01:17:55,376 Kini Igor keluarga Trancoso. 1247 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 Begitu mengemban jabatan wakil presiden, 1248 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 kau bebas memilih mobil apa pun. 1249 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 Teo. 1250 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 Aku merasa terhormat, tapi aku tak bisa. 1251 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 Kami sudah sepakat. 1252 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 Alana berkerja, sementara aku urus anak sambil menuntaskan skripsi. 1253 01:18:15,001 --> 01:18:16,709 - Bagaimana? - Jangan aku. 1254 01:18:16,793 --> 01:18:19,626 Ada eksekutif hebat di depan Ayah. 1255 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 - Aku? - Ya. 1256 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Tugas direktur utama Teto Fresco banyak. 1257 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 Pemangku kepentingan ingin pemimpin baru. 1258 01:18:27,126 --> 01:18:29,293 Jika Monique atau Igor tak mau, 1259 01:18:30,043 --> 01:18:32,834 masih ada… 1260 01:18:33,834 --> 01:18:35,751 Siapa? 1261 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Ayah ingin pemimpin dari keluarga, 'kan? 1262 01:18:38,334 --> 01:18:40,501 - Pilihlah Bibi. - Bibi? 1263 01:18:40,584 --> 01:18:42,626 Beraninya kau! 1264 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 SATU TAHUN KEMUDIAN 1265 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Aku tak bisa. Maaf. 1266 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 Ayolah, Monique. Kau harus membantuku. 1267 01:18:59,043 --> 01:19:01,084 Kukira kau senang 1268 01:19:01,168 --> 01:19:03,751 Trancoso membeli tomat Teto Fresco lagi. 1269 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 Tenang, Alana. Tomat di Rio de Janeiro sudah habis terjual. 1270 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 Semuanya berjalan lancar di Amazonas. 1271 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 Aku sangat senang, tapi tugasku banyak. 1272 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 Belum ada kabar dari Teto? 1273 01:19:15,876 --> 01:19:19,001 Kami sudah lama tak mendengar kabarnya. 1274 01:19:19,501 --> 01:19:21,834 Igor cuti, sedangkan kau di Trancoso. 1275 01:19:21,918 --> 01:19:23,084 Jadi, aku bertugas. 1276 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 Kau ibu baptis putraku. Kau harus membantuku. 1277 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 Apa kau bisa menjual setidaknya 4.000 ton tomat? 1278 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 Kakak Ipar, entahlah. Dah! 1279 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 Cintaku. 1280 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 Hai, Sayang! 1281 01:19:36,084 --> 01:19:40,126 Dua ribu ton juga tak apa-apa. Setengahnya. Ayolah. 1282 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 Monique? 1283 01:19:43,626 --> 01:19:45,959 - Bagaimana acaranya? - Indah. 1284 01:19:46,043 --> 01:19:47,043 Semuanya lancar? 1285 01:19:47,959 --> 01:19:50,084 Alana, ratu tomat, terus mengusikku. 1286 01:19:51,376 --> 01:19:53,209 - Mau angkat? - Nanti saja. 1287 01:19:53,709 --> 01:19:56,918 Sudah lihat matahari? Sudah jam setengah sebelas. 1288 01:19:57,834 --> 01:19:58,959 Ke kasur gantung. 1289 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 - Masih mual? - Sudah berkurang. 1290 01:20:02,168 --> 01:20:04,168 Bagus. Berkat Wunin. 1291 01:20:04,251 --> 01:20:06,626 Obat dan perawatannya manjur. 1292 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 - Bayinya bagaimana? - Akan lahir sehat. 1293 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 Kita akan menyambut satu lagi anggota berharga. 1294 01:20:13,209 --> 01:20:15,334 Selamat siang. 1295 01:20:15,418 --> 01:20:16,459 - Bagaimana? - Hei! 1296 01:20:16,543 --> 01:20:18,793 Hasil tes di sini membaik. 1297 01:20:18,876 --> 01:20:19,709 Sungguh? 1298 01:20:19,793 --> 01:20:22,668 Kontaminasi merkuri menurun drastis. 1299 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 - Bagus! - Ya, 'kan? Misi selesai. 1300 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 Kau bagaimana? Apa rencanamu selanjutnya? 1301 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Halo! 1302 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Halo. 1303 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 - Apa kau Tuiré? - Ya. Dokter Paula? 1304 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 Selamat datang di komunitas kami. Masuklah. 1305 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 Aku tak membuntutimu. Serius. Percayalah. 1306 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 Kurasa roh hutan membawamu kemari. 1307 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 Aku diberi tahu Wunin. 1308 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Dia bilang kau akan kemari. 1309 01:21:11,834 --> 01:21:13,168 Tak bilang alasannya. 1310 01:21:14,626 --> 01:21:15,918 Akan kutunjukkan. 1311 01:21:17,084 --> 01:21:20,001 Aku sudah lama mencari ini. 1312 01:21:20,084 --> 01:21:21,209 Sudah dapat? 1313 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 Lihatlah. 1314 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 Sungguh, Teto? Kau jauh-jauh kemari demi tomat! 1315 01:21:28,751 --> 01:21:32,751 Tidak. Aku kemari mencari tujuan hidup baru. 1316 01:21:34,126 --> 01:21:35,793 Aku terus berusaha. 1317 01:21:37,001 --> 01:21:40,293 - Melihat apakah aku pantas untukmu. - Sudahlah. 1318 01:21:40,793 --> 01:21:42,501 Kuakui aku terlalu keras. 1319 01:21:42,584 --> 01:21:45,376 Terlalu memaksakan diri. Aku bahkan tak tahan. 1320 01:21:47,626 --> 01:21:50,543 Tapi berkat kau, aku sadar kita kemari untuk belajar. 1321 01:21:50,626 --> 01:21:51,543 Berkembang. 1322 01:21:52,418 --> 01:21:54,168 Kau membuat hidupku cerah. 1323 01:21:54,668 --> 01:21:55,584 Bahagia. 1324 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 Bahkan karena hal-hal kecil. 1325 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 Bagaimana bisa tomat membuatmu bersemangat? 1326 01:22:01,543 --> 01:22:03,876 Kau belum mencobanya. Cobalah. 1327 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 - Kumohon. - Baiklah. 1328 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 - Bagaimana? - Luar biasa! 1329 01:22:12,376 --> 01:22:15,251 Inilah kekayaan sejati hutan ini. 1330 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 Hidup selaras dengan lingkungan. Alam, manusia, dan budaya. 1331 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 Benar. 1332 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 Tomat ini peluang kita untuk menunjukkannya pada dunia. 1333 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Mau buat tomat ini mendunia. Dasar angkuh. 1334 01:22:28,084 --> 01:22:31,876 Tidak. Kubawa ke Wunin dulu. Kembali ke komunitasnya. 1335 01:22:32,376 --> 01:22:35,501 Lalu, jika diizinkan, kubawa ke mana pun kau pergi. 1336 01:22:35,584 --> 01:22:36,793 Tentu jika kau mau. 1337 01:22:38,209 --> 01:22:39,418 Kau tahu apa mauku? 1338 01:28:08,168 --> 01:28:12,668 Terjemahan subtitle oleh Alin Almanar