1 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 -Bok! Jesi li vidio Teta? -Gore je. 2 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 Hvala. 3 00:00:31,043 --> 00:00:32,584 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 4 00:00:36,584 --> 00:00:38,626 ZADRUGA UVELA REVOLUCIJU U GOSPODARSTVO RIJA 5 00:00:38,709 --> 00:00:40,293 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 6 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 Nikad se nisam navikao opraštati 7 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 Ne znam hoću li se ikad naviknuti na to 8 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Stvarno, Teto? 9 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 Gledam ti u oči 10 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 Znam da će me tvoj pogled 11 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 Zauvijek pratiti 12 00:01:07,751 --> 00:01:11,459 Nikad se nisam navikao opraštati 13 00:01:11,543 --> 00:01:14,126 -Teto, siđi! -Ali pustit ću te da odeš 14 00:01:14,209 --> 00:01:17,376 Sa suzama u očima 15 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Ako ovaj rastanak boli 16 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 Zima će proći 17 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Ma dajte, ljudi! 18 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 Sreća opet će doći 19 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Poseban si. 20 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 Molim te, ostani. 21 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 Nema šanse da moja omiljena liječnica odlazi. 22 00:01:39,709 --> 00:01:42,168 I ti ćeš meni faliti. 23 00:01:42,251 --> 00:01:45,043 -Sretno u Amazoni. -Hvala. 24 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 -Hej, Alana! -Dođi. 25 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 -Bok, Paula. -Mama je ovdje. 26 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 Mama… 27 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 Mama ne shvaća zašto nemamo normalan ured, 28 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 s dizalom i klima-uređajem. 29 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 Ova žrtva nije vrijedna te male zarade od Teta Fresca. 30 00:02:02,084 --> 00:02:04,001 I ne miriše baš fresco. 31 00:02:04,084 --> 00:02:05,543 Ali rastemo. 32 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 -Naravno. -Ubrzo ćemo početi zarađivati. 33 00:02:08,501 --> 00:02:11,043 Držat ću dijete u maternici još pet godina 34 00:02:11,126 --> 00:02:12,959 pa ćemo tada imati za vrtić! 35 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 Htio sam pokretne stepenice, ali nisi se složila, Alana. 36 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 Stavio bih i ostakljeno dizalo! 37 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 -I žičara bi bila fora. -Žičara! 38 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 Razmišljat ćemo o žičari dok mi masiraš stopala. 39 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 Lijepo je što si malo urazumila Teta. 40 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 Ti to radiš bolje od mene. 41 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Ne želim više, razmažen je. Povedi me sa sobom. 42 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 -Mogu postati liječnica? -Da, lako je. 43 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 -Idem na posao. -Nisi fer. 44 00:02:37,001 --> 00:02:38,668 Aha. 45 00:02:38,751 --> 00:02:40,293 Jako ćeš mi faliti. 46 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 Tvoja iznenađenja. 47 00:02:42,001 --> 00:02:45,293 Ostat ću ovdje napušten i sam. 48 00:02:45,376 --> 00:02:48,709 -To mi je sudbina. -Moram ići. To mi je važno. 49 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 Znam, ali mora li to biti u Amazoni? 50 00:02:52,001 --> 00:02:56,959 -Ondje imamo puno posla. -Vi? Ti i dr. Tawan, je li? 51 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 -Teto, nemoj! -Ma zafrkavam se. 52 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 Uvijek lijepo govoriš o dr. Tawanu. 53 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 Drago mi je što ga vodiš da upozna mog oca. 54 00:03:07,293 --> 00:03:08,293 -I meni. -Je li? 55 00:03:08,376 --> 00:03:09,209 Da. 56 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 Dr. Tawan osnovao je prvu kliniku u Porto Remansu, na Rio Negru. 57 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 To sam doznala na faksu i oduševila se. 58 00:03:21,209 --> 00:03:23,459 To sam ja htjela raditi. 59 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 -Čast mi je. -I meni je. 60 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 Projekt je zbilja sjajan. 61 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Cijeli taj projekt je sjajan, 62 00:03:30,334 --> 00:03:33,543 ali što bi bilo kad bismo ga uveli i drugdje? 63 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 -Kako? -Reci im, tata. 64 00:03:36,668 --> 00:03:41,626 Dojmilo me se ono što mi je Teto rekao o tom što radite 65 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 -pa imam ideju. -To je tvoja ideja. 66 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 -Koja ideja? -Reci im, tata. 67 00:03:47,918 --> 00:03:51,918 Ideja je da vas unajmim za pokretanje sličnog projekta 68 00:03:52,001 --> 00:03:56,584 u Paty do Alferesu, pod pokroviteljstvom Rajčica Trancoso, naravno. 69 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 To je rođendanski dar. 70 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 Još mi nije rođendan. Ovo nema veze s nama. 71 00:04:01,834 --> 00:04:05,376 Bilo bi lijepo raditi u Paty do Alferesu uz vašu pomoć, 72 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 ali sad trebamo potporu za ovo što radimo u Amazoni. 73 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 To sam mu već objasnila. Nisam li? 74 00:04:12,001 --> 00:04:15,418 Rekla si da želiš liječiti ljude. 75 00:04:15,501 --> 00:04:19,126 -I ovdje ima ljudi. -Znam nekog tko može pomoći ovdje. 76 00:04:19,209 --> 00:04:21,168 -Molim? -Everaldo Coimbra. 77 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Everaldo je bio tatin pomoćnik na našoj farmi. 78 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 Sad je najveći proizvođač rajčica na sjeveru Brazila, EverNorte. 79 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 Ne poznajem ga. Tko je on? 80 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 Ne znaš ga. Bio si malen kad je otišao. 81 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 On bi nam bio pokrovitelj? 82 00:04:36,418 --> 00:04:40,584 Da. Bogat je i nema konkurenciju. Rajčice prodaje po cijeni zlata. 83 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 -Dobra ideja. -Da. 84 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Dobro. 85 00:04:46,459 --> 00:04:47,751 Što je s nama? 86 00:04:51,751 --> 00:04:53,376 Jako ćeš mi faliti. 87 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 Ali i prije smo se razdvajali. 88 00:04:59,834 --> 00:05:01,584 Snaći ćemo se. 89 00:05:02,793 --> 00:05:03,876 Zvat ću te. 90 00:05:04,501 --> 00:05:07,168 Nazovi me kad ti budem falila. 91 00:05:12,751 --> 00:05:13,876 Sve će biti dobro. 92 00:05:13,959 --> 00:05:15,126 Hoće. 93 00:05:21,543 --> 00:05:23,959 Probudi se, Teto! 94 00:05:24,043 --> 00:05:25,293 Jesi li dobro, stari? 95 00:05:25,376 --> 00:05:27,376 -Kakav nered! -Ajme! 96 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Pereš li se otkako je Paula otišla? 97 00:05:31,584 --> 00:05:33,418 Bok, Paula. Opet sam ja. 98 00:05:34,043 --> 00:05:35,876 Opet te pokušavam dobiti. 99 00:05:35,959 --> 00:05:37,793 Jesi li dobro? 100 00:05:37,876 --> 00:05:40,834 Tvoj tata je u Riju i želi sastanak u Trancosu. 101 00:05:40,918 --> 00:05:45,918 Možeš od tate tražiti da malo bolje plaća naše rajčice. 102 00:05:46,001 --> 00:05:47,376 -Trebamo to. -Hajde. 103 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 Daj, čovječe. 104 00:05:49,084 --> 00:05:51,126 Nažalost, Rajčice Trancoso 105 00:05:51,209 --> 00:05:53,418 neće obnoviti ugovor s Tetom Frescom. 106 00:05:53,501 --> 00:05:56,751 -Tata, nemoj! -To je odluka dioničara. 107 00:05:56,834 --> 00:05:58,959 Imamo dovoljno rajčica za svoj umak. 108 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 Reci im da je otkup naših rajčica dobar za imidž tvrtke. 109 00:06:02,459 --> 00:06:03,751 Gotovo je, Teto. 110 00:06:03,834 --> 00:06:07,751 Imaš sjajan posao, ali nisi direktor u Trancosu. 111 00:06:07,834 --> 00:06:10,751 Taj te posao čeka otkako ti je djed umro. 112 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 Saberi se. Teto Fresco nikad neće dobro poslovati. 113 00:06:15,168 --> 00:06:17,501 Jugoistok je zasićen rajčicama. 114 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 Što ih više siješ, manje vrijede. 115 00:06:19,751 --> 00:06:23,293 Dobro. Taj tip iz Amazone, taj iz EverNortea. 116 00:06:24,209 --> 00:06:26,501 Koliko zarađuje po rajčici? 117 00:06:34,709 --> 00:06:37,501 PORTO REMANSO, AMAZONA 118 00:06:38,501 --> 00:06:42,001 Pijte puno vode, dobro spavajte i uzimajte ovaj lijek. 119 00:06:42,084 --> 00:06:43,918 Ako što trebate, ovdje sam. 120 00:06:44,668 --> 00:06:46,459 -Laku noć. -Laku noć. 121 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 PROPUŠTENI POZIV 122 00:06:56,918 --> 00:06:57,751 Što ima? 123 00:06:57,834 --> 00:06:59,209 Kako si provela dan? 124 00:07:00,751 --> 00:07:02,001 Kao obično. 125 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Još pacijenata s tim čudnim simptomima. 126 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 -Da, zbilja. -Da. 127 00:07:06,959 --> 00:07:08,793 Znaš li što je još čudno? 128 00:07:10,001 --> 00:07:13,168 Što si ovdje ovako kasno. Moraš se odmoriti, Paula. 129 00:07:14,251 --> 00:07:15,293 Pogotovo danas. 130 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 -Iznenađenje! -Iznenađenje! 131 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 -Ne mogu vjerovati! Za mene? -Sretan rođendan! 132 00:07:19,876 --> 00:07:22,709 -Sretan rođendan, dr. Paula. -Zaželjet ću želju. 133 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 Živio život! 134 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 -Izađite, dr. Paula! -Teto? 135 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 -Da. -Izađi, dušo! 136 00:07:29,918 --> 00:07:31,418 -To je Teto. -Da. 137 00:07:31,501 --> 00:07:32,751 Volim te! 138 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Njezin dečko. 139 00:07:34,751 --> 00:07:36,418 Nilza, spremite tortu. 140 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 Sretan rođendan, dr. Paula! 141 00:07:40,084 --> 00:07:41,584 Sretan rođendan, ljubavi! 142 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 Ovo je slavljenica! 143 00:07:56,043 --> 00:07:58,418 -Sretan rođendan, Dr. Paula! -Hvala! 144 00:08:01,001 --> 00:08:03,084 -Sretan rođendan! -Hvala! 145 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Teto, what's this? 146 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 Iznenađenje. 147 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Dušo, ovo je klinika. Ovdje ima bolesnika. 148 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 Naravno. Oprosti. 149 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 -Gotovo. -Puno je više pacijenata. 150 00:08:19,376 --> 00:08:21,918 -Svi su pod stresom. Kaotično je. -Gle. 151 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 Moraš se opustiti da bi radila svoj posao. 152 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 Moraš se zabaviti. 153 00:08:28,626 --> 00:08:30,376 Pogodi tko će ti pomoći! 154 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 -Ja. -Daj, Teto. 155 00:08:34,126 --> 00:08:36,293 Dovodim Teto Fresco ovamo. 156 00:08:37,376 --> 00:08:39,168 Da bih ti bio blizu. 157 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 -Posao dovodiš ovamo? -Da. 158 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 Ispričavam se. 159 00:08:43,334 --> 00:08:44,793 -Što ima, Teto? -Hej! 160 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 Imamo hitan slučaj. 161 00:08:48,084 --> 00:08:49,293 Moram ići. 162 00:08:53,251 --> 00:08:56,834 Ovdje ima osip. 163 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 I ovdje. 164 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 Provjerit ću mu tlak. 165 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 Dišete li teško, g. Manoel? 166 00:09:03,084 --> 00:09:04,709 -Da. -Da? 167 00:09:05,209 --> 00:09:06,251 Duboko udahnite. 168 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 -Povraća li vam se? -Da. 169 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 -Gdje ste bili? -Radije šuti, sine. 170 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Samo se mora odmoriti. 171 00:09:17,418 --> 00:09:19,084 I on ima nizak tlak. 172 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Sin je nešto htio reći. 173 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 -To je bilo čudno. -Vrlo. 174 00:09:24,501 --> 00:09:27,334 Oprostite. Prestanite govoriti o poslu. 175 00:09:27,418 --> 00:09:30,376 -Vrijeme je da se opustiš. -Tako je. 176 00:09:30,459 --> 00:09:32,334 Sutra nas čeka dug put. 177 00:09:32,918 --> 00:09:34,043 Dobro. 178 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 -Laku noć. -Laku noć. 179 00:09:35,626 --> 00:09:36,751 PROJEKT KAKYDAN 180 00:09:37,876 --> 00:09:41,043 -Sutra putuješ? -Nisam ti stigla reći. 181 00:09:41,126 --> 00:09:44,126 Sad pomažemo starosjediocima. 182 00:09:44,209 --> 00:09:46,543 -Ovdje je mnogo bolesnih. -Sutra? 183 00:09:47,876 --> 00:09:48,876 Tek sam stigao. 184 00:09:49,459 --> 00:09:50,876 Nisam znala da dolaziš. 185 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 -Oprosti, ali pokušao sam nazvati. -Bila sam zauzeta, teško je. 186 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 Došao sam da bih sve olakšao, ali nisi baš oduševljena. 187 00:09:58,959 --> 00:10:01,584 Naravno da jesam. Sretna sam. 188 00:10:01,668 --> 00:10:05,668 Rado bih bila s tobom. Ali ovo mi je posao. Što mogu? 189 00:10:05,751 --> 00:10:08,043 Vjerujem u ovaj projekt. Zato idem. 190 00:10:08,126 --> 00:10:09,959 Ideš kamo god dr. Faca kaže. 191 00:10:10,043 --> 00:10:12,668 Odvodi te čim sam došao. 192 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 Ovo nema ništa s tobom. Već je bilo dogovoreno. 193 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Dobro. 194 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 -Dobro. -Uđimo. 195 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 Dobro. 196 00:10:22,043 --> 00:10:23,876 Uđi. 197 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 Ovdje spavaš? 198 00:10:31,209 --> 00:10:32,751 Danas mi je rođendan. 199 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 Ne želim se svađati. 200 00:10:39,001 --> 00:10:40,459 Sreća je jednostavna. 201 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 Mi je kompliciramo. 202 00:11:32,418 --> 00:11:34,501 -'Jutro, g. Everaldo. -Nisam ti gospodin. 203 00:11:35,084 --> 00:11:36,668 Nosio sam te kad si bio beba. 204 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Kao prvo, hvala što podupirete Paulin projekt u Amazoni. 205 00:11:40,459 --> 00:11:42,251 Drago mi je što pomažem. 206 00:11:42,834 --> 00:11:45,584 Nazovi me kad posjetiš curu. 207 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 Sad sam ovdje. Osnivam tvrtku u Porto Remansu. 208 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Ovdje kaniš uzgajati rajčice? 209 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 Ne znam znate li za Teto Fresco To je zadruga. 210 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Zadruga? 211 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Ma da. 212 00:11:58,293 --> 00:12:01,668 Lako je ne misliti na zaradu kad ti sve ide lako. 213 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Everaldo, zovem jer trebam uslugu. 214 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 Tek sam došao, a premjestili su je u zajednicu starosjedilaca. 215 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 Možeš li nekako iskoristiti ugled 216 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 i pomoći da je zadržim ovdje? 217 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Sad govoriš kao pravi Trancoso. 218 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 -Želim joj samo najbolje. -Naravno. 219 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 Nažalost, ništa ja tu ne mogu. 220 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 Dr. Tawan vodi projekt. 221 00:12:27,709 --> 00:12:29,501 Ima punu autonomiju. 222 00:12:29,584 --> 00:12:31,084 Zar ne možeš… 223 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 -Nevjerojatno! To je naš brod? -O, Bože! 224 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Everaldo, moram ići. Nazvat ću poslije. 225 00:12:36,293 --> 00:12:37,834 Hvala. 226 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 Kvragu… 227 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 -Gdje je? -Eno ga. 228 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 Došli ste! Dragi moji! 229 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 Jesi li ti lud? 230 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 Zašto? 231 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 Otišao si na jedan dan i unajmio ovo? S motornim skuterom? 232 00:12:55,751 --> 00:12:58,334 Nisam ga unajmio. Isplatilo se da ga kupim. 233 00:12:58,418 --> 00:12:59,876 Nisi nas mogao pitati? 234 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 Nisi mislio na troškove održavanja i gorivo. 235 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 Gorivo? Ovo će pomoći da reklamiramo Teto Fresco. 236 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 Morate biti kreativni i riskirati. 237 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 Lako je tebi skočiti kad samo ti imaš padobran. 238 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Zlatni nakit? 239 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Nećeš im ništa prodati. Škrti su. 240 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Možeš ići. 241 00:13:17,793 --> 00:13:19,376 -Falili ste mi! -Gledajte! 242 00:13:19,459 --> 00:13:23,293 Nisam mogla vjerovati kad mi je Teto rekao. Falili ste mi. 243 00:13:23,376 --> 00:13:24,543 -Kako si? -Zdravo. 244 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 -'Jutro! -'Jutro. 245 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Drago mi je što te vidim, ali nekog bih ubila. 246 00:13:29,626 --> 00:13:31,084 Sigurno je to zaslužio. 247 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 Sretno vam na poslu. Idem se pakirati, putujem. 248 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Moj brod kreće u pet. 249 00:13:38,001 --> 00:13:41,084 Doći ću te ispratiti. 250 00:13:42,459 --> 00:13:43,334 Opet. 251 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 A sad predstavljam ploveći Teto Fresco. 252 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 -To je fora! -A skuter? 253 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 -Sviđa ti se? -Ja sam u manjini? 254 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 I tebi se sviđa. Ne želiš se voziti? 255 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 TRŽNICA I RIBARNICA 256 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 Dobro jutro. Biste li potpisali naš manifest? 257 00:14:05,709 --> 00:14:07,418 Protiv nezakonitog rudarenja. 258 00:14:08,543 --> 00:14:10,501 Možete li potpisati naš manifest? 259 00:14:11,418 --> 00:14:12,293 Ljudi. 260 00:14:13,293 --> 00:14:15,126 -Pozor, molim. -Bok! 261 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 Okupite se. 262 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 Uvodimo svoj zadružni model u Porto Remanso. 263 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 Svi možete uzgajati kod kuće. 264 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 Teto Fresco pomoći će oko tehnologije, proizvodnje i prodaje. 265 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 Ovdje ćete uzgajati vrhunske rajčice. 266 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 Najbolje rajčice. 267 00:14:34,793 --> 00:14:38,001 Ovo je prava evolucija ovog krasnog talijanskog voća. 268 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 -Čovječe. -Što je? 269 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 -Evo. -Rajčice nisu iz Italije. 270 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 Molim? 271 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Ovdje ih je bilo i prije Europljana. 272 00:14:48,126 --> 00:14:50,293 Pojavile su se kad je Makunaima 273 00:14:50,376 --> 00:14:53,876 srušio stablo Wazaká i rasuo plodove po Zemlji. 274 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 Fora. Kušajte rajčicu. 275 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 -Sigurno će vam se svidjeti. -Ne, hvala. 276 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 Najbolju rajčicu sama uzgajam. 277 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 Zlatna je. I slatka. 278 00:15:04,001 --> 00:15:08,251 -Zlatna? -Ljudi, dođite. 279 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 Nešto se događa. 280 00:15:11,334 --> 00:15:14,043 Piše da nemamo dozvolu za rad ovdje. 281 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Treba li nam? 282 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 -Uzmite sve. -Što radite? 283 00:15:18,418 --> 00:15:20,209 Ovo je naše. Upomoć! 284 00:15:20,293 --> 00:15:21,834 Čekaj! To je moje! 285 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Pusti! 286 00:15:35,043 --> 00:15:36,084 Teto… 287 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 -Trebao si dobiti dozvolu. -Nisam znao da mi treba. 288 00:15:42,959 --> 00:15:46,334 -Zajednička kupaonica. -Boljeg nema. 289 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 Dobro. Ionako nisam izbirljiv. 290 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Neću odsjesti ovdje! Monique! Igore! Upomoć! 291 00:16:11,459 --> 00:16:13,876 Moje srce! Struja me stresla! Umrijet ću! 292 00:16:13,959 --> 00:16:15,459 -Dođi. -Umrijet ću. 293 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 Umrijet ću. Zovite Paulu. 294 00:16:21,918 --> 00:16:22,876 Nije mi dobro. 295 00:16:23,543 --> 00:16:24,459 Nije mi dobro. 296 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 Halo. Tetov mobitel. 297 00:16:27,959 --> 00:16:29,668 Everaldo Coimbra. EverNorte. 298 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Proslijedite poziv, javit će se. 299 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Javi se. 300 00:16:36,376 --> 00:16:39,043 -Bok, Everaldo, što ima? -Što ima, Teto? 301 00:16:39,126 --> 00:16:41,209 Ne mogu razgovarati. Zauzet sam. 302 00:16:41,293 --> 00:16:42,834 Mogu misliti. 303 00:16:43,334 --> 00:16:46,876 Moji su odvjetnici razgovarali s gradskim vijećem. 304 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 EverNorte ima ugovor o ekskluzivnosti. 305 00:16:50,959 --> 00:16:52,543 Ti si nas prijavio? 306 00:16:53,334 --> 00:16:55,709 Mali smo, nećemo ti smetati. 307 00:16:55,793 --> 00:16:57,001 Nagodimo se. 308 00:16:57,084 --> 00:17:00,209 Mali, nešto ću ti predložiti. 309 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Ako si zainteresiran, otkupit ću Teto Fresco. 310 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 -Kupiti? -Što će kupiti? 311 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 Nemojmo o tome preko telefona. 312 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 Za vikend mi odaju počast u Manausu. 313 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 Ti i Paula ste moji gosti. 314 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 Ne želim pozivnice i ne želim prodati tvrtku. 315 00:17:23,168 --> 00:17:25,376 Razmisli pa me nazovi. 316 00:17:25,918 --> 00:17:27,751 -Prodati! -Prodati Teto Fresco? 317 00:17:27,834 --> 00:17:28,834 Želi nas sjebati. 318 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 Everaldo iz EverNortea želi kupiti Teto Fresco? 319 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 -Odbio si, a nisi nas pitao? -To je apsurdna ponuda. 320 00:17:37,668 --> 00:17:39,626 Moramo je saslušati. 321 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 Bože. Paula! Moram ići! 322 00:17:41,834 --> 00:17:43,751 -Teto! -Vrati se! 323 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 -Sad nemam vremena. -Dobro. 324 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 Paula, Jander kaže da više ne možemo čekati. 325 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 -Dobro. -Kasno je i pada mrak. 326 00:17:53,334 --> 00:17:54,626 -Idemo. -Hoćemo li? 327 00:17:55,168 --> 00:17:56,043 Idemo. 328 00:18:15,418 --> 00:18:16,251 Hej! 329 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 Paula! 330 00:18:21,293 --> 00:18:22,209 Paula. 331 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Teto. 332 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 -Ne mogu vjerovati, otišla je. -Znala sam. 333 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 Ovamo smo ovako brzo i neplanski došli zbog nje? 334 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 Ne, naravno. Pokušao sam spasiti tvrtku. Još pokušavam. 335 00:18:34,959 --> 00:18:36,126 Zašto spasiti? 336 00:18:36,626 --> 00:18:39,543 Ne zarađujemo mnogo, ali i ne gubimo. 337 00:18:40,126 --> 00:18:42,168 Ali gubit ćemo. Puno. 338 00:18:43,959 --> 00:18:46,668 Tata kaže da Trancoso neće kupovati naše rajčice. 339 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 Molim? 340 00:18:48,084 --> 00:18:50,668 -To si nam zatajio? -Nešto sam poduzeo. 341 00:18:50,751 --> 00:18:52,334 Trebamo novo tržište. 342 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 -Zlatni nakit? -Ne, prijatelju. Hvala. 343 00:18:55,543 --> 00:18:56,543 Nema nam druge. 344 00:18:56,626 --> 00:18:58,584 Idi k njemu i saslušaj ga. 345 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Bolje da prodamo sad dok još nešto vrijedi. 346 00:19:01,501 --> 00:19:03,418 Ne možete se sad povući. 347 00:19:05,001 --> 00:19:07,126 Ne odustajem od Fresca ni Paule. 348 00:19:07,209 --> 00:19:08,543 Stari! Čekaj! 349 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 -Imaš li prstenje? -Da. 350 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 Ovaj, molim. 351 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Hvala. 352 00:19:14,376 --> 00:19:17,084 -Što radiš? -Zaprosit ću Paulu. 353 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 -Sad? -Da. 354 00:19:21,126 --> 00:19:22,543 Jesi ti lud? Vrati se! 355 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 -A Everaldo? -Poslije. 356 00:19:24,834 --> 00:19:25,751 Teto! 357 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Paula! 358 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 Jesi li dobro? 359 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 -Paula. -Što je? 360 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 Jesi li dobro? 361 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 -Da. -Sigurno? 362 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Paula! 363 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 Nevjerojatno. 364 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 Paula! 365 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Ne! 366 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Kvragu! 367 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Razgovarala sam s Trancosom. Zbilja nam otkazuju ugovor. 368 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 Teto nas je doveo i troši novac, iako je znao za to. 369 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 Zauvijek će ostati razmažen! 370 00:21:03,876 --> 00:21:06,084 Kako može odbiti ponudu EverNortea? 371 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 EverNortea? Poslali su nešto. 372 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Čekajte. 373 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 Pozivnica Tetu i Pauli za neki event u Manausu. 374 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Zaboravi. Njih dvoje imaju šumsku romancu. 375 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Da nisam ovako okrugla i da mi stopala nisu dvostruko veća, 376 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 ulovila bih ga u šumi i natjerala da ode na to. 377 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 -Smiri se. Bez stresa. -Opusti se. 378 00:21:31,834 --> 00:21:33,084 Imam bolju ideju. 379 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 Zdravo. Tražim liječnicu koja radi ovdje, Paula. 380 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Da! Paula! 381 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 Ne razumijem. 382 00:22:31,751 --> 00:22:34,001 Tuyuka, Pawi, ne zafrkavajte ga. 383 00:22:34,501 --> 00:22:36,084 Imao je nesreću. 384 00:22:36,168 --> 00:22:37,959 Ti si ona sa zlatnom rajčicom. 385 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 -Zovem se Wunin. -Drago mi je. Teto. 386 00:22:43,168 --> 00:22:45,959 Tražim liječnicu koja se brinula za mene. Paulu. 387 00:22:46,043 --> 00:22:49,376 -Znaš li gdje je? -Paula? Ja sam se brinula za tebe. 388 00:22:54,209 --> 00:22:58,209 Mislio sam da je dr. Paula došla ovamo. Projekt Kakydan. 389 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Neki liječnici dolaze, ali tek idući tjedan. 390 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 Tek idući tjedan? 391 00:23:02,376 --> 00:23:05,084 Brinem se za naše bolesne. 392 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 Pogoršalo im se zbog vanjskih problema. 393 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Loše je što rade u nezakonitim rudnicima. 394 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 Zato si pokrenula onu peticiju? 395 00:23:15,376 --> 00:23:17,418 Ovako će nas sve otjerati odavde. 396 00:23:18,793 --> 00:23:21,793 Mislim da mi nije baš najbolje. 397 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 Znam. 398 00:23:26,251 --> 00:23:28,043 Ne samo zbog nesreće. 399 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Pomoći ću ti. 400 00:23:35,251 --> 00:23:36,084 Ovdje. 401 00:23:36,168 --> 00:23:39,001 Ovdje žive šumski duhovi. 402 00:23:39,793 --> 00:23:41,334 Uvijek mogu pomoći. 403 00:23:41,418 --> 00:23:42,584 Šumski duhovi. 404 00:23:44,918 --> 00:23:46,793 Trebam lijek protiv bolova. 405 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Popij malo. 406 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 Što je to? 407 00:23:52,918 --> 00:23:54,793 To je piće za snagu. 408 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 Samo gutljaj. To je jako. 409 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Možeš ići. 410 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 -Što se dogodilo? -Kako si? 411 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 Vidio sam Paulu. Što sam vidio? 412 00:25:03,168 --> 00:25:06,084 Kad se povežeš sa šumom, bolje shvaćaš sebe. 413 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 Dođi. 414 00:25:16,418 --> 00:25:20,209 Igore, nazovi me kad ovo čuješ. 415 00:25:20,293 --> 00:25:22,084 Moramo razgovarati. 416 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 O, Bože. 417 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 -Bok. -Teto Trancoso! 418 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Drago mi je što ću te vidjeti u kazalištu Amazonas. 419 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 -Mene? -I dr. Paulu. 420 00:25:43,793 --> 00:25:47,584 Iz Teta Fresca javili su mi da ćete doći 421 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 pa sam vam rezervirao sobu u hotelu u kojem ću i ja biti. 422 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 Tako ćemo bolje pregovarati. 423 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Wunin! 424 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 -Oprosti na smetnji, ali trebam brod. -A liječnica? 425 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 Ne. Doznao sam za dvoje izdajica u Manausu. 426 00:26:45,376 --> 00:26:46,584 -Dobar dan. -Zdravo. 427 00:26:46,668 --> 00:26:48,001 Jeste li na popisu? 428 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 -Teto Trancoso i Paula Souto. -Dobro. 429 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Teto Trancoso i Paula Souto. Izvolite ući. 430 00:26:58,001 --> 00:26:59,918 -Dobru zabavu! -Hvala. 431 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 Možeš ići onamo iza. 432 00:27:08,376 --> 00:27:10,793 Netko iz kuhinje dat će ti nešto za jelo. 433 00:27:11,293 --> 00:27:12,501 Bog vas blagoslovio. 434 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 -Hej, prijatelju! -Nemam novac. 435 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 Ja ću ga tebi dati ako se zamijenimo. 436 00:27:18,626 --> 00:27:21,501 Reci koliko želiš pa ću ti to uplatiti na račun. 437 00:27:22,001 --> 00:27:23,209 Jesi li ti lud? 438 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 Gubi se. 439 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Daj, čovječe! 440 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 Zdravo, kako si? Ja sam Teto. 441 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 -Ovo neće dobro završiti. -Igore. 442 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 Nije teško glumiti Teta. Već si to radio, sjećaš se? 443 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 Osvrni se. 444 00:27:43,043 --> 00:27:45,168 Pravi se da si bolji od svih. 445 00:27:46,876 --> 00:27:48,126 Ja sam Teto. 446 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 Bogat sam. 447 00:27:50,043 --> 00:27:51,001 Fantastičan sam. 448 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 -Ja sam Teto. -Naravno da si Teto. 449 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 Pljunuti si svoj djed! 450 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 Everaldo? 451 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 A ovo je sigurno slavna dr. Paula iz Projekta Kakydan. 452 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Da, to sam ja. Drago mi je. 453 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Hvala na pozivu i zanimanju za Teto Fresco. 454 00:28:09,418 --> 00:28:12,626 Mogu li ti ukrasti dečka nakratko? 455 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 Za razgovor o poslu. 456 00:28:14,126 --> 00:28:16,209 A ti se zabavi. 457 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 Teto, ne mogu vjerovati. 458 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 Teto, dođi! 459 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Teto, znam da si to ti! 460 00:28:27,584 --> 00:28:29,834 -Teto! Što je ovo? -Što, Monique? 461 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 Prodajete tvrtku meni iza leđa. 462 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 Otišao si, a nismo smjeli propustiti priliku. 463 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 Reći ću dr. Everaldu da mu lažete. 464 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 Neće kupovati vaše rajčice! 465 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Čekajte! Nešto nije u redu? 466 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Gnjavi li te on? 467 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Ne. Samo mi objašnjava što ide u Bloody Mary. 468 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 Rajčica. 469 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 Hvala. Dosta mi je rajčica. 470 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Ispričavam se. 471 00:28:56,209 --> 00:28:58,543 Oprosti, mislila sam da je nešto drugo. 472 00:28:59,251 --> 00:29:00,418 Bez brige. 473 00:29:01,043 --> 00:29:03,626 Ovdje ima puno luđaka. 474 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 Da. 475 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 Tvoj djed vjerovao mi je zbog onog što sam radio za Trancoso. 476 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 Bio sam klinac bez love, 477 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 ali tvoj djed rekao je da sam dio obitelji. 478 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 -Mogu misliti. -On je planirao, ja provodio u djelo. 479 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 Kad bi htio da napadnem nekog neprijatelja. 480 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 Da lažiram dokumente, pomaknem granice, 481 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 sve te temeljne stvari koje svi rade. 482 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 Imali smo dogovor. 483 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Ovo će biti moje područje. 484 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Nisam trebao imati konkurenciju, a ponajmanje iz Trancosa. 485 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 -Oprosti, nisam to znao. -Naravno da nisi. 486 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Nije to htio reći tebi ni tvom ocu. 487 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 Štoviše, kad me poslao ovamo, 488 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 tako me, recimo, htio skriti. 489 00:29:52,709 --> 00:29:54,751 Ali ne radim za Trancoso. 490 00:29:54,834 --> 00:29:59,209 Partneri i ja pokrenuli smo Teto Fresco, zadrugu, to je nešto drugo. 491 00:29:59,293 --> 00:30:02,418 U redu je. Razgovarajmo o Tetu Frescu. 492 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 Zdravo. 493 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 Stari, posluga vam je loša. 494 00:30:11,459 --> 00:30:12,293 Idi! 495 00:30:14,834 --> 00:30:16,001 -Zato. -Vjerojatno. 496 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 -Jesi li ikad bila ovdje? -Ne, nikad. 497 00:30:18,626 --> 00:30:19,459 Nikad? 498 00:30:19,543 --> 00:30:20,876 -Lijepo je. -Da. 499 00:30:20,959 --> 00:30:22,168 -Tuda? -Ovuda. 500 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 Paula? 501 00:30:27,209 --> 00:30:30,001 Nije ju htio pustiti. Rekao je da je već ovdje. 502 00:30:30,584 --> 00:30:31,418 Ali ušli smo. 503 00:30:33,293 --> 00:30:34,418 Dođi. 504 00:30:34,501 --> 00:30:36,584 -Ne poznajem ih puno. -Dođi. 505 00:30:36,668 --> 00:30:38,834 -Tawan je rijetko ime. -Evo me odmah. 506 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 -Teto, što je? -Ne bi li trebala biti u šumi? 507 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 Što to imaš na sebi? 508 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Dođi. 509 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 -Dođi. -Što radiš ovdje? 510 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Mislio sam da radiš, a ovdje si s dr. Tawanom. 511 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 Zbog posla. Ovo je event mog sponzora. 512 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 A ti? 513 00:31:04,209 --> 00:31:05,251 Za nju, molim te. 514 00:31:05,334 --> 00:31:06,376 Hvala. 515 00:31:06,459 --> 00:31:08,001 Kako ti se sviđa zabava? 516 00:31:09,793 --> 00:31:11,793 Samo nešto ne razumijem. 517 00:31:12,709 --> 00:31:15,501 Zabavu sponzorira EverNorte, 518 00:31:15,584 --> 00:31:17,959 a nagradu prima vlasnik tvrtke? 519 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 -Ne znam što bih rekla. -Obogatio se i poludio? 520 00:31:21,959 --> 00:31:23,293 -Pa... -Kćeri moja! 521 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 -Tata. -Dr. Paula. 522 00:31:25,751 --> 00:31:27,793 Vidim, upoznali ste Solange. 523 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 -Kći? -Dr. Paula iz Projekta Kakydan. 524 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 Ovo je Teodoro Trancoso Neto, Teto. 525 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 -Tip iz zadruge. -Da. 526 00:31:37,209 --> 00:31:39,834 Zajedno s partnerima Igorom i Monique, 527 00:31:39,918 --> 00:31:41,001 -koji nisu došli. -Da. 528 00:31:41,084 --> 00:31:42,459 Drago mi je. Solange. 529 00:31:42,543 --> 00:31:43,376 Drago mi je. 530 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 Radi sa mnom u EverNorteu. 531 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Želim da preuzme Teto Fresco u Rio de Janeiru. 532 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Još moramo razgovarati o tome. 533 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 Imat ćemo vremena za razgovor. Je li? 534 00:31:55,876 --> 00:31:58,293 -U istom smo hotelu. -Da? 535 00:31:59,001 --> 00:32:02,459 Nije vam rekao? O tome smo razgovarali preko telefona. 536 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 -Aha! -Rekao sam joj. 537 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 Spomenuo sam spavaću sobu. 538 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 -Da! -Oprosti. 539 00:32:07,543 --> 00:32:10,751 Moram ići. Vrijeme je za moj govor. 540 00:32:10,834 --> 00:32:12,251 Idem, dušo. 541 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 Ispričavam se, moram nešto učiniti. 542 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 Samo mi to treba! Još jedna princeza rajčica! 543 00:32:23,001 --> 00:32:25,501 -Što je? -Možda sam previše rekla. 544 00:32:25,584 --> 00:32:27,459 Sve bi mogla upropastiti. 545 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 -Ona ili Teto. -Teto? 546 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 Ne mogu vjerovati da me špijuniraš. 547 00:32:31,876 --> 00:32:35,918 Špijuniram partnere i želim spriječiti da tvoj sponzor kupi Teto Fresco, 548 00:32:36,001 --> 00:32:38,126 -što mi je najveći uspjeh. -Prestani. 549 00:32:38,209 --> 00:32:41,959 Ne vidiš da je apsurdno što si kostimiran došao na moj posao? 550 00:32:42,043 --> 00:32:43,584 Nisam znao da si ovdje. 551 00:32:43,668 --> 00:32:46,209 Pošao sam za tobom u čamcu. 552 00:32:46,293 --> 00:32:48,501 -Čekala sam te. Ali nisi došao. -Čuj. 553 00:32:49,793 --> 00:32:53,209 Ne znam je li to sudbina ili su te doveli šumski duhovi. 554 00:32:53,293 --> 00:32:55,793 -Molim? -Važno je samo što si sa mnom. 555 00:32:59,043 --> 00:33:02,084 Što je ovo, Teto? Pijan si? Dobio si udarac u glavu? 556 00:33:02,168 --> 00:33:04,418 Jesam. I pio sam. Ali nisam lud. 557 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 Znam što želim, a to je da zauvijek budem s tobom. 558 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 -Sve sam riskirao za tebe. -Dosta. Ustani. 559 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Ne govori da si išta žrtvovao ili riskirao za mene. 560 00:33:15,043 --> 00:33:18,043 To si učinio za sebe. Sve činiš za sebe. 561 00:33:19,751 --> 00:33:24,584 Razmažen si i sebičan! Ne vidiš da i ja imam svoj život? 562 00:33:27,126 --> 00:33:29,043 Mislio si da ću se sad udati? 563 00:33:30,834 --> 00:33:31,918 Ne mogu, Teto. 564 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 Ne mogu biti s nekim tko ne poštuje moje prioritete. 565 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 Mislio sam da sam i ja tebi važan. 566 00:33:39,918 --> 00:33:40,876 Vidiš? 567 00:33:42,209 --> 00:33:43,043 Ne mogu. 568 00:33:43,543 --> 00:33:44,751 Gotovo je. 569 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Paula! 570 00:33:53,043 --> 00:33:55,334 -Paula! -Vrijeme je! 571 00:33:56,334 --> 00:33:58,584 -Vrijeme za što? -Vrijeme je. Idemo! 572 00:33:59,459 --> 00:34:00,334 Pljesak. 573 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Bravo! 574 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 Ta plava ara ne zna što radi ovdje. 575 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 Sigurno ne zna. To je Teto. 576 00:34:43,793 --> 00:34:46,293 -Idem, inače će sve upropastiti. -Everaldo! 577 00:34:48,376 --> 00:34:51,793 Sjajno, ljudi moji! Volim ovo kazalište. 578 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Hej. Dođi. Moramo razgovarati. 579 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Solange? 580 00:34:58,584 --> 00:34:59,793 Neka ovo bude tajna! 581 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 Uzet ću ovo jer mi zbilja treba. 582 00:35:10,376 --> 00:35:11,543 Paula, gdje si? 583 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 Nazovi me kad ovo čuješ. 584 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Što je, Teto? Želiš ovo pokvariti? 585 00:35:17,001 --> 00:35:19,626 Ja? Vi prodajete ono za što smo se trudili. 586 00:35:19,709 --> 00:35:20,709 Gotovo je, Teto. 587 00:35:20,793 --> 00:35:24,543 Želiš nam pokvariti šansu da bar nešto dobijemo za to? 588 00:35:24,626 --> 00:35:28,543 Postoji drugo rješenje. Spasit ću tvrtku. Imam sjajnu ideju. 589 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Nije me briga. Više se ne kockam svojim životom. 590 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 Postat ću otac. 591 00:35:33,126 --> 00:35:35,543 -Moram misliti na svoje dijete. -Ma vidi! 592 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 Dolazi nam mali Trancoso. 593 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 Trudna si, Paula? Čestitam. 594 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Da. 595 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 -Onda ne bi trebala piti. -Daj, tata, pa liječnica je. 596 00:35:47,293 --> 00:35:48,251 Ima pravo. 597 00:35:48,334 --> 00:35:50,168 Zbunila sam se. Ovo je za Teta. 598 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 Hvala. 599 00:35:51,709 --> 00:35:53,876 -Hej! -Tko si ti, mladiću? 600 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 -Ja? -Igor. 601 00:35:55,959 --> 00:35:58,168 Igor, naš poslovni partner. 602 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 Došao si plesati? 603 00:35:59,959 --> 00:36:03,209 Ne, došao sam jer sam čuo da žele prodati Teto Fresco. 604 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 -Je li tako? -Čekaj malo. 605 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 Znam tko si. 606 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 Ne mogu vjerovati! 607 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Ti si sin Antônia i... Kako se ono zove? 608 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 -Rose. -Rose! 609 00:36:14,376 --> 00:36:16,793 -Posluge s farme Trancosovih. -Da. 610 00:36:16,876 --> 00:36:19,043 -A sad ste poslovni partneri. -Da. 611 00:36:19,126 --> 00:36:21,668 Oduvijek me smatraju bratom. 612 00:36:21,751 --> 00:36:26,293 Zajedno smo izgradili tvrtku pa ne mogu vjerovati da odustajete. 613 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 Igore, moraš misliti na sebe 614 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 jer ja ću uvijek imati oca koji će mi pomoći dok ti… 615 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 Znam kako ću spasiti Teto Fresco. 616 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 -Bože! -Zbilja. 617 00:36:36,376 --> 00:36:40,834 Želim da naša zadruga radi sa starosjedilačkom zajednicom Hipanaa 618 00:36:40,918 --> 00:36:42,834 na održivom šumarstvu. 619 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 Na svojoj zemlji mogu uzgajati što žele. 620 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 -Dobra ideja. -Hej, mladiću. 621 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 Imaš li njihovo odobrenje? 622 00:36:51,209 --> 00:36:54,543 -Nemam još. -Ne želim te obeshrabriti, 623 00:36:54,626 --> 00:36:56,626 ali sumnjam da ćeš ga dobiti. 624 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 Ovo je šansa da zadržimo Teto Fresco. 625 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Njegova ponuda neće biti bolja od ovog. 626 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 Nudim devet milijuna. 627 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 Tri milijuna po partneru. 628 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 Jesi li dobro? 629 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 -Guši se. -Zapela mu je rajčica. 630 00:37:11,543 --> 00:37:14,626 -Gledajte mu lice! -Ljubičast je! Trebamo liječnika! 631 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 Ti si liječnica. Probuši mu grlo. 632 00:37:17,293 --> 00:37:19,334 Zabij mu nož u grlo. 633 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 -Evo. -Nož? 634 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 Probuši mu dušnik da može disati. 635 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 -Da, tako je. -Zar ne? 636 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 -Ja? -Umrijet će ako to ne učiniš. 637 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 -Nož? -Jedan, dva… 638 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 Ispričavam se! 639 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 Evo dr. Tawana. 640 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 Treba ga probušiti. Ne diše. 641 00:37:39,293 --> 00:37:40,626 To neće pomoći. 642 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 -O bože! -Jesi li dobro? 643 00:37:45,459 --> 00:37:47,918 -Jesi li dobro? -To nije potrebno. Hvala. 644 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 Nema na čemu. 645 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 Tawane. 646 00:37:52,126 --> 00:37:53,126 Što je s Paulom? 647 00:37:53,834 --> 00:37:56,501 -Znaš gdje je? -Otišla je. 648 00:37:57,334 --> 00:37:58,918 Nije joj bilo dobro. 649 00:37:59,001 --> 00:38:01,709 Ne želim se miješati, ali pusti je na miru. 650 00:38:02,459 --> 00:38:03,751 Pusti je samu. 651 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 Moram ići. 652 00:38:13,668 --> 00:38:14,501 Evo ga. 653 00:38:17,834 --> 00:38:19,001 Teto. 654 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 Hej. 655 00:38:22,668 --> 00:38:25,168 -Jesi li dobro? -Koga briga jesam li dobro! 656 00:38:26,084 --> 00:38:28,918 -Razmažen sam i sebičan. -Da ti kažem? 657 00:38:29,001 --> 00:38:30,501 Ne moraš. 658 00:38:30,584 --> 00:38:33,251 Želim samo dogovor. 659 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 -Više ne možemo riskirati kao djeca. -Smiri se! 660 00:38:37,709 --> 00:38:40,251 Dajte da se dogovorim s Hipanaama. 661 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 Trebam tjedan dana. 662 00:38:41,668 --> 00:38:44,168 Tvrtka vrijedi više od onog što on nudi. 663 00:38:45,501 --> 00:38:48,918 Znam da imam tisuću mana, 664 00:38:49,001 --> 00:38:52,543 ali dajte mi samo tjedan dana. Samo toliko. 665 00:38:53,293 --> 00:38:56,334 Ako tad želite prodati, prodat ćemo. 666 00:38:57,043 --> 00:38:59,834 -Nisam siguran. -Tjedan dana! 667 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 Trebam samo jedan tjedan. 668 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 -Dovoljno je za pripremu ugovora. -Da! 669 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 -Tjedan dana. -Tjedan dana. 670 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 Vjerujte mi. Uspjet će. 671 00:39:31,793 --> 00:39:32,959 Mislim da je ondje. 672 00:39:39,043 --> 00:39:39,876 Hvala. 673 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 Wunin? 674 00:39:50,376 --> 00:39:52,918 Moramo razgovarati. Trebam tvoju pomoć. 675 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 -Dobro jutro. -Solange! 676 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 -Donijela sam ti kupaće kostime. -Hvala! 677 00:40:00,209 --> 00:40:01,126 Hvala. 678 00:40:01,626 --> 00:40:02,626 Još nešto! 679 00:40:02,709 --> 00:40:05,793 Tata pita mogu li s vama u Rio da vidim Teto Fresco. 680 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 Naravno. Bit će nam drago. 681 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 -Dobro. Vidimo se. -Vidimo se. 682 00:40:14,626 --> 00:40:17,001 Žao mi je, ali ne mogu ti pomoći. 683 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 Ovdje imam puno posla. 684 00:40:19,501 --> 00:40:21,584 Znam, ali razmisli. 685 00:40:21,668 --> 00:40:24,584 Ako ovo upali, nitko neće morati raditi u rudniku. 686 00:40:24,668 --> 00:40:28,376 -Kako to misliš? -Zaradit ćete od rajčica. 687 00:40:28,459 --> 00:40:32,501 Zato neće morati riskirati život radom u nezakonitim rudnicima. 688 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 Tako bismo dobro ojačali zajednicu. 689 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 -Da. -I mogli bismo ostati. 690 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 Dogovoreno? 691 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 Čekaj, mladiću. Misliš da je to tako jednostavno? 692 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 Želim ti pomoći, ali imamo nekoliko vođa. 693 00:40:48,001 --> 00:40:49,918 O svemu odlučujemo zajedno. 694 00:40:50,001 --> 00:40:54,334 -Neće ti lako povjerovati jer si… -Razmažen i sebičan? Znam. 695 00:40:54,418 --> 00:40:56,626 Mislila sam „bijelac”, ali, da, i to. 696 00:40:58,209 --> 00:41:02,959 Čula sam da je liječnica koju tražiš u susjednoj zajednici. 697 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 Hvala, ali sad sam usredotočen na rad. 698 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 Odmah se vraćam. 699 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 Jesi li primijetio da su simptomi isti kao oni u Porto Remansu? 700 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 Dođi! 701 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 Paula. 702 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 Tapuyina majka dala mi je ovu ribu. 703 00:41:51,834 --> 00:41:56,668 -To je zadnje što je jela. -To bi samo mami palo na pamet. 704 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 Dat ćemo to na analizu. 705 00:41:59,834 --> 00:42:02,084 Možemo uzeti uzorak krvi, 706 00:42:02,168 --> 00:42:05,168 -ali majka ne želi da je povedemo. -Ostavit ćemo je? 707 00:42:05,251 --> 00:42:07,376 -Ne! -Vrač Mandu će je liječiti. 708 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 Tawane, nije dobro. Treba bolnicu. 709 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Dođi. 710 00:42:14,584 --> 00:42:16,459 -Znaš li što je ovo? -Ne. 711 00:42:17,751 --> 00:42:19,126 Kora kininovca. 712 00:42:19,209 --> 00:42:20,834 Za liječenje malarije. 713 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 Domoroci su to otkrili. 714 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 Ovo je kora vrbe. Aspirin. 715 00:42:26,168 --> 00:42:27,751 Jaborandi, kapi za oči. 716 00:42:27,834 --> 00:42:30,209 Ovo je protiv upala. 717 00:42:30,793 --> 00:42:32,543 Vjeruj šumskoj medicini. 718 00:42:32,626 --> 00:42:35,293 Ljudi ovdje traže lijek za rak. 719 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 Zabrinuta sam za Tapuyu. 720 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 Vrač Mandu brine se za njih duže negoli smo mi živi. 721 00:42:48,334 --> 00:42:49,584 Pomoći ću kako mogu. 722 00:42:51,543 --> 00:42:52,834 Sve će biti dobro. 723 00:43:03,376 --> 00:43:04,376 Znaš što, Teto? 724 00:43:04,459 --> 00:43:07,501 Drago mi je što Solange ide s vama u Rio de Janeiro. 725 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 Jedan od razloga zbog kojih želim da preuzme Teto Fresco 726 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 jest da se naše obitelji opet zbliže. 727 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 To je dobro i za nju jer će steći nove prijatelje. 728 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 -Je li? -Što fali mojim prijateljima? 729 00:43:22,251 --> 00:43:23,668 Nemam ništa protiv njih. 730 00:43:23,751 --> 00:43:28,126 Ali ne možeš ih uspoređivati s bogatim ljudima poput Teta i Paule. 731 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 Otkud sad to, tata? 732 00:43:30,376 --> 00:43:34,209 -Ti mi to kažeš! -Uvijek ciljam visoko. 733 00:43:35,834 --> 00:43:37,334 Zato smo ovdje. 734 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 Teto, dođi. 735 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 Moramo ozbiljno razgovarati. 736 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 Dobro. 737 00:43:58,459 --> 00:43:59,793 Mrzi moje prijatelje. 738 00:44:00,376 --> 00:44:04,334 Što bi tek rekao kad bi znao da sam u popularnoj plesnoj skupini! 739 00:44:05,418 --> 00:44:06,418 Sad mi je jasno. 740 00:44:07,418 --> 00:44:09,959 Hvala što ništa nisi rekla. 741 00:44:10,043 --> 00:44:11,584 Nema frke. 742 00:44:12,084 --> 00:44:15,293 Ali šteta je što kriješ nešto tako lijepo. 743 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 Trebala bi se ponositi time. 744 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 -Obje imamo tajne. -Kakve tajne? 745 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Znaj da mi možeš vjerovati. 746 00:44:25,459 --> 00:44:27,251 Nisam dr. Paula. 747 00:44:29,209 --> 00:44:30,459 Znam. Ti si Monique. 748 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 Sinoć sam provjerila. Jedna si od osnivačica Teta Fresca. 749 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 Žao mi je što kriješ nešto čime se tako ponosiš. 750 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 Mislim da ću mu to reći. 751 00:44:42,834 --> 00:44:44,501 Ne! Jesi li ti luda? 752 00:44:44,584 --> 00:44:46,376 Ne poznaješ mog tatu. 753 00:44:47,251 --> 00:44:51,251 Ako želiš sklopiti posao, moraš otići do kraja. 754 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 Reći ću ti nešto što moraš znati o svom partneru. 755 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 Nije ono što misliš da jest. 756 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 Ja? Tko? 757 00:45:01,751 --> 00:45:04,876 Govorim ti tajnu o tvom djedu. 758 00:45:04,959 --> 00:45:06,418 Tati tvog tate. 759 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Imao je vanbračnog sina. 760 00:45:10,543 --> 00:45:13,293 Ne znam kako nitko nije posumnjao. 761 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 Naravno da je taj mali Trancoso. 762 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 Ne razumijem. 763 00:45:18,918 --> 00:45:22,709 Taj tip Igor, za kojega govoriš da ti je partner, 764 00:45:22,793 --> 00:45:24,293 sin je tvog djeda. 765 00:45:24,876 --> 00:45:27,334 Dao sam ga posluzi na odgajanje. 766 00:45:27,418 --> 00:45:30,084 -Ali... -Čuvaj se, Teto. 767 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 Poznajem te ljude. 768 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 Htjet će barem pola bogatstva Trancosa. 769 00:45:40,418 --> 00:45:41,584 Ne znam što bih rekao. 770 00:45:41,668 --> 00:45:43,584 Samo mi zahvali. 771 00:45:48,293 --> 00:45:51,376 Ako želiš da ti vjeruju, moraš doprinositi kao svi. 772 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 -Shvaćaš? -Da. 773 00:45:52,376 --> 00:45:54,501 Maria da Terra jedna je od vođa 774 00:45:54,584 --> 00:45:58,043 koja odlučuje o tome koga možemo primiti u zajednicu. 775 00:45:58,126 --> 00:46:00,584 Od nje smo naučili temeljne zadatke. 776 00:46:01,293 --> 00:46:05,793 -Zemljoradnju, ribolov, rukotvorine. -Odrastao sam na farmi. Razvalit ću to. 777 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 Rasturit ću. 778 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 Hajde. 779 00:47:11,501 --> 00:47:12,543 Ajme. 780 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 Idi spavati jer sutra ustajemo u četiri ujutro. 781 00:47:16,876 --> 00:47:17,918 Zašto u četiri? 782 00:47:18,668 --> 00:47:21,293 Prestajemo raditi u 10 jer je prevruće. 783 00:47:21,376 --> 00:47:23,626 U četiri? Nema šanse! 784 00:47:24,251 --> 00:47:26,418 Radije bih duže spavao. 785 00:47:26,501 --> 00:47:29,376 Sunce mi ne smeta. Čak ga volim. Dobro? 786 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 Ne mogu vjerovati. 787 00:48:00,251 --> 00:48:03,043 Prodao si auto da bi pokrenuo Teto Fresco, 788 00:48:03,126 --> 00:48:05,668 a sad vrijedi devet milijuna. 789 00:48:05,751 --> 00:48:08,084 Mogli su to baš i zaokružiti na 10. 790 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 Hej. 791 00:48:13,668 --> 00:48:16,209 -Jesi li dobro? -Glavobolja. 792 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 Ne možeš me prevariti. Pljuni. 793 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 -Ne želim te uznemiriti. -Već jesi! Dobro? 794 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 Želiš da mi počnu trudovi? 795 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 -Reci. -Smiri se. 796 00:48:27,126 --> 00:48:29,501 Odrasla sam u ovakvoj zajednici 797 00:48:29,584 --> 00:48:33,168 i ponosim se što sam im promijenila život. 798 00:48:33,251 --> 00:48:34,584 Makar malo. 799 00:48:37,001 --> 00:48:41,418 Ovo je sjajno. Nikad neću znati kakav je osjećaj kad to postigneš. 800 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 Nisam htjela otići iz Manausa i svoje plesne skupine. 801 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 Ali sad vidim nešto lijepo u ovom dolasku u Rio. 802 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Veseliš se projektu? 803 00:48:59,959 --> 00:49:01,834 Ne govorim samo o projektu. 804 00:49:12,334 --> 00:49:13,293 Omaklo mi se. 805 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 Omaklo ti se? 806 00:49:20,001 --> 00:49:23,834 Igore, ovo je ozbiljno. Kako možeš provjeriti je li to istina? 807 00:49:23,918 --> 00:49:28,959 Everaldo je mojim roditeljima rekao da su me našli na ulazu u farmu. 808 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 Trebat ćemo novac od Teta Fresca 809 00:49:31,501 --> 00:49:33,501 jer će ovo biti gadna bitka. 810 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 Kako to misliš? 811 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 Moraš dokazati da si nasljednik i trebat ćeš dobrog odvjetnika. 812 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 Ništa od toga. Ne želim novac. Nisam takav. 813 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Jesi li ti normalan? Nisi kakav? 814 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 Takav si da se odričeš svojih prava? I prava svog sina? 815 00:49:50,376 --> 00:49:55,001 Čuj, Igore. Prihvatila sam da ću te voljeti u siromaštvu. Ali ne i u gluposti. 816 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 Dobra večer. 817 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 Dobra večer. 818 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 To pali. Jaka karizma. 819 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 Ono što danas nisi požeo sutra bi ljudima bio obrok. 820 00:50:20,668 --> 00:50:22,501 Mogu li se iskupiti rajčicom? 821 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 Zbilja, još je nisi kušala. 822 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 Kušaj. 823 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 Onda? 824 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Ukusna je. Vrlo. 825 00:50:37,126 --> 00:50:39,584 -Bolja od Makunamine? -Makunaimine. 826 00:50:39,668 --> 00:50:41,459 Tvoja nije ni blizu. 827 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 -Rado bih kušao zlatnu rajčicu. -Propustio si priliku. 828 00:50:45,918 --> 00:50:48,251 Jela sam ih kad sam bila mlada, 829 00:50:48,334 --> 00:50:50,709 kad smo živjeli na granici. 830 00:50:50,793 --> 00:50:52,501 Mislio sam da si odavde. 831 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 Ondje je bilo lijepo. 832 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 Oduzeli su nam zemlju, a sad to opet žele učiniti. 833 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 Zato si moramo međusobno pomoći. 834 00:51:02,751 --> 00:51:05,543 Nećeš moći nikome pomoći dok ne naučiš… 835 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 -Što to znači? -Živjeti u zajednici. 836 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 Trudim se. 837 00:51:10,876 --> 00:51:13,418 Trudiš se samo da sve bude po tvom. 838 00:51:14,501 --> 00:51:17,126 Moraš naučiti slušati druge 839 00:51:17,209 --> 00:51:19,918 onako kako želiš da oni slušaju tebe. 840 00:51:38,709 --> 00:51:39,876 Idemo. Četiri sata. 841 00:51:57,459 --> 00:51:58,334 Evo. 842 00:52:03,543 --> 00:52:04,376 Hej. 843 00:52:04,918 --> 00:52:06,959 Oprosti. Tuyuka, je li? 844 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 Ne, ja sam Pawi. On je Tuyuka. 845 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 -Zdravo. -Zdravo. 846 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 Spasio si me, a nisam ti zahvalio. 847 00:52:12,418 --> 00:52:13,793 -U redu je. -Hvala. 848 00:52:26,084 --> 00:52:27,084 To! 849 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Vidite? 850 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 Cacuri je vrsta klopke. Gledaj. 851 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 Riba nanjuši koru kasave, uđe ovdje 852 00:52:50,334 --> 00:52:52,418 i više ne može izaći. 853 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 Cacuri? Fora. 854 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 Postavit ćemo ih odavde do Aanua. 855 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 Oho. 856 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Idemo. 857 00:53:23,584 --> 00:53:24,709 Temperatura je pala. 858 00:53:25,376 --> 00:53:26,209 Da. 859 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 Čestitam, curice! 860 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 -Zdravo. -Drago mi je što si došao. 861 00:53:31,334 --> 00:53:33,251 Moram ti se ispričati, Tawane. 862 00:53:33,334 --> 00:53:34,626 -Ne moraš. -Moram. 863 00:53:34,709 --> 00:53:37,084 Bila sam tvrdoglava. Da smo je odveli 864 00:53:37,168 --> 00:53:40,251 i da joj se što dogodilo, ne bih si mogla oprostiti. 865 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 -Ma daj! -Zbilja. 866 00:53:41,959 --> 00:53:45,459 Katkad se ponašam kao da sve znam. 867 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 Ne želim biti razmažena i sebična. 868 00:53:47,959 --> 00:53:50,334 -Kako to misliš? -Zbilja ne želim. 869 00:53:50,418 --> 00:53:52,001 Pa vidi što radiš! 870 00:53:52,084 --> 00:53:54,626 Propitkuješ svoja uvjerenja. 871 00:53:54,709 --> 00:53:56,543 A za to treba hrabrost. 872 00:53:57,251 --> 00:53:59,209 To kažeš samo da me oraspoložiš. 873 00:54:00,334 --> 00:54:03,626 -Oprosti, ništa nisam trebala reći. -Ne mogu vjerovati. 874 00:54:03,709 --> 00:54:06,709 Dr. Paula se ispričava što se ispričala? 875 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 -Je li? -Baš sam loša. 876 00:54:09,584 --> 00:54:11,001 Zbilja. 877 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 Nema ništa loše u tome što si malo tvrdoglava. 878 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Ja to zovem snaga volje, odlučnost. 879 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 To nije loše. 880 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 To je lijepo. Snažno. 881 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Fascinantno. 882 00:54:37,209 --> 00:54:38,043 Dođi, Teto. 883 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Idemo. 884 00:54:50,334 --> 00:54:52,126 Što kažu nalazi? 885 00:54:53,584 --> 00:54:56,709 Čini se da je trovanje živom. 886 00:54:56,793 --> 00:54:59,043 -Velika doza. -Znaš što to znači. 887 00:54:59,126 --> 00:55:01,501 -Nezakonito rudarenje. -Rudarenje. 888 00:55:02,043 --> 00:55:03,793 Zato svi šute. 889 00:55:03,876 --> 00:55:06,084 Nešto moramo poduzeti. 890 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Odnesimo nalaze u ministarstvo. Požalimo se. 891 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 Da. Ali ne znam hoće li to pomoći. 892 00:55:14,293 --> 00:55:16,501 Te pritužbe ovdje ne znače ništa. 893 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 To smo testirali u Aanuu. 894 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 Želimo to testirati i u zajednici Hipanaa. 895 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 Dobro. Imamo zabavu i pozvani ste. 896 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 Danas? Znali smo kada treba doći! 897 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 Da. 898 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Što ima, Teto? 899 00:55:51,834 --> 00:55:53,126 Odmah dolazim. 900 00:55:53,209 --> 00:55:54,459 Za minutu. 901 00:55:55,543 --> 00:55:56,376 Jesi li dobro? 902 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 O čemu smo razgovarali? 903 00:56:00,084 --> 00:56:01,751 Nisam ovdje zbog tebe. 904 00:56:01,834 --> 00:56:04,001 -Stvaram partnerstvo. -Je li? 905 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 Da. Da ovo što ovdje radim nije tako važno, 906 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 otišao bih i ostavio vas na miru. 907 00:56:09,126 --> 00:56:13,251 Smiri se. Neću gnjaviti tebe ni dr. Tawana. 908 00:56:14,376 --> 00:56:15,293 -Hoćemo li? -Da. 909 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 Kaže da primaju novog člana zajednice. 910 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 Netko izvana dokazao je korisnost zajednici. 911 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Wunin. 912 00:56:43,959 --> 00:56:45,376 Je li to Teto? 913 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 -Siguran si da dobro prevodiš? -Sumnjaš u mene? 914 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 Teto je. 915 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 -Što je ovo? -Znak povjerenja. 916 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 Oči su jedini dio tijela koji ne laže. 917 00:57:15,668 --> 00:57:17,251 Dobro došao u zajednicu. 918 00:57:22,709 --> 00:57:24,709 Hvala, prijatelji! 919 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 -Hvala. -Hvala. 920 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 Bok. Je li sve u redu? 921 00:58:21,543 --> 00:58:23,293 Nije loše. 922 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Pogrešno plešeš. Nije sertanejo. 923 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 Sad je forró. Znam plesati forró. 924 00:58:45,418 --> 00:58:48,793 Mi se jako trudimo, a tebi organiziraju zabavu. 925 00:58:48,876 --> 00:58:51,459 -A što mogu? -Nikad se nećeš promijeniti. 926 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Mijenjam se. 927 00:58:54,543 --> 00:58:56,376 Mijenjam se nabolje. 928 00:59:03,918 --> 00:59:05,709 -Donijet ću još zavoja. -Zdravo. 929 00:59:05,793 --> 00:59:07,168 -Bok. -Je li gotovo? 930 00:59:07,251 --> 00:59:08,168 -Dobro? -Dobro. 931 00:59:08,251 --> 00:59:10,626 Tawane, odlaziš? 932 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 Odnijet ću ovo na analizu u Porto Remanso. 933 00:59:14,584 --> 00:59:16,876 Imam sastanak u vezi s Kakydanom. 934 00:59:16,959 --> 00:59:17,959 Fino. 935 00:59:19,334 --> 00:59:22,626 Poslije nismo razgovarali. 936 00:59:22,709 --> 00:59:23,584 Znaš već. 937 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 O poljupcu. 938 00:59:25,668 --> 00:59:27,584 Htjela sam… 939 00:59:28,418 --> 00:59:29,418 Paula. 940 00:59:30,709 --> 00:59:31,793 Žao mi je. 941 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 Zbilja mi je žao. Mislim… 942 00:59:35,876 --> 00:59:39,209 Previše sam se uzbudio zbog Tapuyinog oporavka. 943 00:59:39,751 --> 00:59:43,501 -Sve sam pomiješao. -I ja sam. I ja sam tebe poljubila. 944 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 O, Tawane. 945 00:59:46,918 --> 00:59:48,584 Ti i ja bili bismo savršeni. 946 00:59:50,168 --> 00:59:51,084 -Da. -Stvarno. 947 00:59:53,043 --> 00:59:54,668 Ali ne možemo birati. 948 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 Ovo ne možemo. 949 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 Samo ne želim izgubiti naše prijateljstvo i partnerstvo. 950 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 To mi je najvažnije. 951 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 Dobro. 952 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 -Bok. -Sretno. Čuvaj se! 953 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 Bok! 954 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 Nisam te pratio. 955 01:00:28,543 --> 01:00:30,543 -Skupljam kasave. -Bok, Teto. 956 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 Samo sam u prolazu. 957 01:00:37,251 --> 01:00:40,501 Želim da znaš da te poštujem. 958 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 Poštujem to što imaš s Tawanom. Sve je u redu. 959 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 Neću reći da mi se sviđa, ali i ne mora se to meni svidjeti. 960 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Poštujem to i nadam se da si sretna. 961 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 -Ako ti je drag... -Ti si mi drag. 962 01:00:56,584 --> 01:00:57,418 Volim te. 963 01:00:59,168 --> 01:01:00,168 Isplati li se to? 964 01:01:00,793 --> 01:01:03,376 Inzistirati na vezi koja ne ide? 965 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 Misliš da se ne isplati? 966 01:01:05,501 --> 01:01:08,501 Teto, drago mi je što sazrijevaš. 967 01:01:09,501 --> 01:01:12,418 Zbilja. Zbog toga te najviše cijenim. 968 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 Zbog spremnosti na promjenu i razvoj. 969 01:01:17,334 --> 01:01:20,168 Ali to ne smije biti samo zbog mene. 970 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 -Ne želim taj teret. -Nije samo zbog tebe. 971 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 Moram znati kakav želim biti. 972 01:01:28,584 --> 01:01:30,126 Kakav mogu biti. 973 01:01:31,168 --> 01:01:32,293 Nema tereta. 974 01:01:33,376 --> 01:01:35,709 Hvala što si mi pomogla oko toga. 975 01:01:35,793 --> 01:01:36,626 Hvala. 976 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 To je sjajno. 977 01:01:41,793 --> 01:01:43,126 Dođi na jedno mjesto. 978 01:01:44,918 --> 01:01:45,751 Posebno je. 979 01:01:48,543 --> 01:01:49,459 Gledaj. 980 01:01:50,376 --> 01:01:52,543 Gle. Nije li ovo posebno? 981 01:01:55,709 --> 01:01:56,584 Vrlo posebno. 982 01:01:57,418 --> 01:01:58,251 Dođi. 983 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Dođi. 984 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 Dođi. 985 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 Silno ti želim vjerovati. 986 01:02:24,001 --> 01:02:24,918 Silno. 987 01:02:26,918 --> 01:02:30,834 Kako znam da sve ovo ne radiš samo da bi me zavarao? 988 01:02:39,293 --> 01:02:40,459 Naučio sam ovo. 989 01:02:43,793 --> 01:02:46,251 Oči su jedini dio tijela koji ne laže. 990 01:02:49,251 --> 01:02:50,501 Paula, obećavam ti. 991 01:02:51,334 --> 01:02:54,751 Obećavam da te nikad neću pokušati kontrolirati. 992 01:02:56,043 --> 01:02:56,918 Obećavam. 993 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 Sklisko je. 994 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 -Pazi. -Hajde. 995 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 -Čekaj. Jesi li čuo? -Da. 996 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 -To je čudno. -Dođi. 997 01:03:39,751 --> 01:03:40,918 Hajde! 998 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 -Hajde! -Idemo! 999 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 Hajde! 1000 01:03:46,626 --> 01:03:48,043 Što se dogodilo? 1001 01:03:48,126 --> 01:03:49,251 Idemo, ljudi! 1002 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 -Hajde! -Idemo. Guraj! 1003 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 Poznajem tu dvojicu. Nedavno su bili bolesni. 1004 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 Gurajte! 1005 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 Dođite. 1006 01:04:12,168 --> 01:04:13,626 Na posao! 1007 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 Sagnite se. 1008 01:04:19,543 --> 01:04:20,751 Oprezno sa sitom. 1009 01:04:20,834 --> 01:04:23,626 -Od toga su bolesni. -Od čega? 1010 01:04:23,709 --> 01:04:25,626 Od žive. Otrovna je. 1011 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 Zagađuje nam vodu i hranu. 1012 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 Znaju li što rade? 1013 01:04:30,918 --> 01:04:34,376 Prsten koji si kupio vjerojatno je iz ovakvog rudnika. 1014 01:04:34,459 --> 01:04:39,084 -Nisam pomislio na to. -Ovi ljudi moraju živjeti od ovog. 1015 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 Bože. Everaldo. 1016 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 Everaldo iz EverNortea? 1017 01:04:54,334 --> 01:04:57,209 Nije li se on obogatio od preskupih rajčica? 1018 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 Mislim da zarađuje od zlata. 1019 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 Neću dugo. 1020 01:05:03,668 --> 01:05:04,959 Teto! 1021 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 -Dobro došao. -Hvala. 1022 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 Hajdemo za njim. 1023 01:05:29,376 --> 01:05:32,251 Tvojim ulaganjem kupit ćemo strojeve 1024 01:05:32,334 --> 01:05:34,334 i proširiti teritorij iskapanja. 1025 01:05:34,834 --> 01:05:36,918 I platiti mito. 1026 01:05:37,001 --> 01:05:39,168 To su troškovi poslovanja. 1027 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 A što je s tom zadrugom koja želi raditi ovdje? 1028 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 -Problem? -Teto! 1029 01:05:44,709 --> 01:05:46,376 -Uplašila si me! -Idemo! 1030 01:05:46,459 --> 01:05:48,959 -Opasno je. -Spominje Teto Fresco. 1031 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 Sad vidim zašto je htio kupiti tvrtku. 1032 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 Još večeras kupujem Teto Fresco. 1033 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Vjerujem vlasniku Trancosa. Opusti se. 1034 01:05:57,834 --> 01:05:58,668 Dobro. 1035 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 Neka uđe. 1036 01:06:02,209 --> 01:06:04,668 -Vidimo se. -Mogu objasniti. 1037 01:06:05,293 --> 01:06:06,209 Opusti se. 1038 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 -Dobar dan. -Dobar dan. 1039 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 Žao mi je što sam te pozvao ovamo da bih ti dao sponzorski novac. 1040 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 Ali moramo ozbiljno razgovarati. 1041 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 Poslao si neku krv na analizu. 1042 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 Zašto? 1043 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 To mi je posao. 1044 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 U klinici imamo puno ljudi s teškim simptomima. 1045 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Mislim da je to zbog žive kojom se koristite. 1046 01:06:31,001 --> 01:06:33,918 Tawane, kao što vidiš, 1047 01:06:34,001 --> 01:06:36,751 od toga za što nam treba živa ti dobivaš plaću. 1048 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Zato mi učini uslugu. 1049 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 Sve dok ne dobijemo potrebne dozvole za zakonito rudarenje 1050 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 ne želim da privlačiš nepotrebnu pozornost na nas. 1051 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Dogodine, obećavam, 1052 01:06:51,876 --> 01:06:54,918 ti ćeš dobiti nagradu Prijatelj šume. 1053 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 Otvorit ćemo bolnicu i dati joj ime tvog projekta, 1054 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 pod pokroviteljstvom EverNortea. 1055 01:07:00,626 --> 01:07:02,709 No dotad moraš šutjeti. 1056 01:07:03,209 --> 01:07:05,584 I svojim liječnicima reci da šute. 1057 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 Dobro. 1058 01:07:07,209 --> 01:07:10,668 Imam još jedan mali zahtjev u vezi s dr. Paulom. 1059 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 Pošalji je natrag u Rio. 1060 01:07:14,334 --> 01:07:17,834 Zapravo me to zamolio njezin dečko Teto. 1061 01:07:17,918 --> 01:07:20,959 Jer se trebala udati. 1062 01:07:21,043 --> 01:07:22,376 I brinuti za obitelj. 1063 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Smiri se. I to ću ti objasniti. 1064 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 Mislio sam da želiš ostati. Htio sam pomoći. 1065 01:07:34,668 --> 01:07:37,043 Nisi mi htio pomoći. 1066 01:07:37,126 --> 01:07:39,626 Ne želim te slušati jer sam sama kriva. 1067 01:07:40,293 --> 01:07:42,793 Trebala sam znati čim si mi prvi put slagao. 1068 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Oprosti mi. 1069 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 Već sam ti oprostila. 1070 01:07:48,751 --> 01:07:51,668 Oprostila sam ti, a učinio si nešto još gore. 1071 01:07:52,793 --> 01:07:55,126 Tad si mi rekao da si se promijenio. 1072 01:07:55,668 --> 01:07:57,043 I opet me prevario. 1073 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Wunin! 1074 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Wunin, molim te, slušaj me. 1075 01:08:15,209 --> 01:08:17,251 Nemam vremena za tvoje laži. 1076 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 Na strani si vlasnika tih rudnika. 1077 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 Imamo samo dvije opcije. 1078 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 Možemo otići sa svete zemlje ili umrijeti. 1079 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 -Objasnit ću ti. -Idi! Ti si kriv! 1080 01:08:29,209 --> 01:08:31,334 Moji su mi rekli da ti ne vjerujem. 1081 01:08:31,918 --> 01:08:34,293 Wunin. Zašto biste morali otići? 1082 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 Pawija su oteli. 1083 01:08:36,293 --> 01:08:39,834 Oduvijek žele rudnik ovdje. Pustit će ga samo ako odemo. 1084 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 -Smiri se. Dođi. -Dobro. 1085 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 -Igore. -Teto. 1086 01:08:50,168 --> 01:08:52,584 Javljamo ti da dolazimo u Manaus 1087 01:08:52,668 --> 01:08:54,668 kako bismo prodali Teto Fresco. 1088 01:08:54,751 --> 01:08:57,043 Nemojte. Ne znaš tko je Everaldo. 1089 01:08:57,126 --> 01:08:58,793 -Opasan je. -Dobro. 1090 01:08:58,876 --> 01:09:01,209 Ja ništa ne znam, a ti znaš sve. 1091 01:09:01,293 --> 01:09:03,209 Moraš se naći s nama. 1092 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 Moramo potpisati ugovor prije prodaje. 1093 01:09:06,168 --> 01:09:07,584 Sastanak s Everaldom? 1094 01:09:10,793 --> 01:09:13,376 Može, ali mogu li ja odabrati mjesto? 1095 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Wunin, Paula, znam da sam vas razočarao. Ali htio sam pomoći! 1096 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Ne! Više ti ne vjerujem! 1097 01:09:20,084 --> 01:09:24,376 Znam kako ću to popraviti. Ali odmah! I poslije odlazim ako želite. 1098 01:09:24,459 --> 01:09:25,876 Bez problema. 1099 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Reci. Što si smislio? 1100 01:09:32,501 --> 01:09:33,959 Znaš li što je cacuri? 1101 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 Gdje si, Teto? Everaldo dolazi. 1102 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 -Ubit ću ga. -Što ćemo sad? 1103 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Teto Trancoso. 1104 01:09:59,334 --> 01:10:01,084 Izgledate nervozno. Što je? 1105 01:10:02,084 --> 01:10:04,668 Nervozna sam zbog zaštitara. 1106 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 Vaš novac je ovdje. Moramo biti oprezni. 1107 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 Čekat će kod mola. 1108 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 -Idemo? -Idemo. 1109 01:10:16,668 --> 01:10:18,543 -Idemo. -Dođi, dušo. 1110 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Gdje su ti partneri? 1111 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Monique je već potpisala, a Igor stiže. 1112 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Gotovo. 1113 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 Gotovo. 1114 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 Pričekajmo Igora. 1115 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 Dva partnera su dovoljna. Vi ste većina. Molim vas, potpišite. 1116 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Stišaj to! 1117 01:11:06,251 --> 01:11:08,001 Stani, Everaldo! 1118 01:11:09,126 --> 01:11:11,209 -Igore? -Reci svojima da ne prilaze. 1119 01:11:16,084 --> 01:11:17,501 Vozi nas u Hipanaa. 1120 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 -Što je ovo? -Smiri se. 1121 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 -Što se događa? -Everaldo je kriminalac. 1122 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 Rajčice su mu paravan za nezakonito rudarenje. 1123 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 -Tata. -Ma seru! 1124 01:11:37,543 --> 01:11:39,126 Samo stvaraju probleme. 1125 01:11:39,209 --> 01:11:42,168 Ne. Samo se želimo nagoditi. 1126 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 Kako? Ne shvaćam. 1127 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 Tvoji rudari upali su u Hipanaa. 1128 01:11:46,959 --> 01:11:48,293 Oteli su nekog. 1129 01:11:48,376 --> 01:11:52,709 Pusti ga da ode živ i zdrav pa ćemo mi pustiti tebe. 1130 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 Nemam ništa s tim. 1131 01:11:55,001 --> 01:11:57,876 Ako to ne učiniš, vodimo te policiji. 1132 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 Teto, učini nešto. Reci ovim kretenima da odu. 1133 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 Izgubit ćeš pola nasljedstva. 1134 01:12:05,834 --> 01:12:07,251 O čemu on to? 1135 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Teto, da kažem Igoru našu tajnu? 1136 01:12:10,793 --> 01:12:14,209 Ja sam Teto, budalo! Nemam tajne pred Igorom. Braća smo. 1137 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 Zapravo sam ti ja stric. 1138 01:12:20,959 --> 01:12:24,001 -Rekao mi je jer je mislio da sam ti. -Želi nas zavaditi. 1139 01:12:24,084 --> 01:12:27,709 Pola mog nasljedstva? Ako si mi stric, dobit ćeš pola tatinog. 1140 01:12:27,793 --> 01:12:29,501 Bogatiji si od mene. 1141 01:12:29,584 --> 01:12:31,126 Ne znam je li to istina. 1142 01:12:31,209 --> 01:12:34,293 Nije važno. Svejedno ću biti uz tebe. 1143 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Striče. 1144 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 Što je? Zašto ništa nisi rekao? 1145 01:12:39,626 --> 01:12:43,543 Pokušao je. Ali mislili smo samo na Everaldov novac. 1146 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 Odmah dođite. Brzo. 1147 01:12:45,501 --> 01:12:46,501 Što je? 1148 01:12:46,584 --> 01:12:48,543 Gotovo je. Stižu. 1149 01:12:49,334 --> 01:12:50,209 Ali, čujte, 1150 01:12:50,876 --> 01:12:54,084 niste me smjeli upletati u to. 1151 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 Nije me briga što ondje rade. Samo sam ulagač. 1152 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 -Mislio sam da se baviš rajčicama. -Samo ti uzgajaj rajčice, mali. 1153 01:13:03,084 --> 01:13:04,293 Zlato vrijedi više. 1154 01:13:04,376 --> 01:13:05,834 Više od ljudskih života? 1155 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 Više od čiste savjesti? 1156 01:13:07,668 --> 01:13:09,501 Ne budi naivna, Solange. 1157 01:13:09,584 --> 01:13:11,584 Ako ne otvorim rudnik, drugi će. 1158 01:13:12,168 --> 01:13:15,043 Želite pomoći ljudima koji ondje žive? 1159 01:13:15,126 --> 01:13:16,084 Čekaj. 1160 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 Nisam imala pojma. 1161 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Evo. Uzmi. 1162 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 Ovime sigurno možeš riješiti puno problema u svom selu. 1163 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 To ništa ne bi riješilo. Moja zajednica nije jedina ondje. 1164 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 Stotine ljudi ondje žive zajedno. 1165 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Dobro me slušaj. 1166 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 Reći ću im sve što Trancoso radi. Sve ćeš izgubiti. 1167 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Slobodno. 1168 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 To je Pawi. 1169 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Idem po njega. 1170 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 Vodi ih u Hipanaa. Brzo dolazim. 1171 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Ideš? 1172 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Solange, što radiš? 1173 01:14:07,459 --> 01:14:09,959 Nisi li htio da steknem nove prijatelje? 1174 01:14:10,043 --> 01:14:10,918 Evo, jesam. 1175 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 Idi. 1176 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Hajde, Teto. Imaju Pawija. 1177 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 -Hej! -Ostani! 1178 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 Što je? 1179 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 Oteo si me. Nitko ništa neće reći ako te ubijem. 1180 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Ponašaš se kao da si bolji od mene. Ali meni sve duguješ. 1181 01:14:35,876 --> 01:14:38,084 -Nisam svoj djed. -Teto! 1182 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 -Lezi. -Oprezno. 1183 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 -Oprezno. -Smiri se. 1184 01:15:03,584 --> 01:15:05,751 Stavit ću ti zavoj. 1185 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 -Pazi, boli. -Znam. 1186 01:15:12,668 --> 01:15:14,376 Ovo će ublažiti bol. 1187 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 -Volim te. -I ja tebe. 1188 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 I ja tebe volim. 1189 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 Bit će dobro. Obojen je zaštitnom bojom. 1190 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 Što ima? 1191 01:15:45,501 --> 01:15:48,418 Sad moramo pričekati. Spava. 1192 01:15:49,209 --> 01:15:50,834 Učinili smo što smo mogli. 1193 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Paula? 1194 01:16:02,834 --> 01:16:03,876 Što se dogodilo? 1195 01:16:04,876 --> 01:16:06,918 Tvoj partner pucao je u Teta. 1196 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 -Teto je ranjen? Koji partner? -Everaldo. 1197 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 -Nije mi partner. -Kako to misliš? 1198 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Gle. 1199 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 Od toga što radimo živom ti dobivaš plaću. 1200 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 Učini mi uslugu. 1201 01:16:22,209 --> 01:16:25,751 Bravo! 1202 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 Ima puno pregleda. 1203 01:16:27,084 --> 01:16:28,668 Moramo zahvaliti ljudima. 1204 01:16:28,751 --> 01:16:32,459 Sve dok ne dobijemo potrebne dozvole za zakonito rudarenje... 1205 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 Od toga što radimo živom ti dobivaš plaću. 1206 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 Ne želim da privlačiš nepotrebnu pozornost. 1207 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 Poslije objavljivanja snimke na kojoj pokušava ponuditi mito, 1208 01:16:44,209 --> 01:16:48,584 objavljen je nalog za uhićenje Everalda Coimbre. 1209 01:16:48,668 --> 01:16:51,501 Optužen je za nezakonito rudarenje. 1210 01:16:51,584 --> 01:16:55,293 Policija je zaplijenila više od devet milijuna u gotovini. 1211 01:16:55,376 --> 01:16:57,793 -Ajme! -Što je, Alana? Beba? 1212 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Beba je dobro. Ali ovo ne mogu gledati. 1213 01:17:00,918 --> 01:17:06,084 -Trudnice ne smiju gledati nasilje. -Ne. Mrzim što propada taj novac. 1214 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 -Sine! -Bok, mama. 1215 01:17:07,584 --> 01:17:09,293 Ljudi, idemo. 1216 01:17:09,376 --> 01:17:12,251 -Došli su nam gosti. -Ne pomaži mi. 1217 01:17:12,334 --> 01:17:14,251 Sama ću ustati. Idemo! 1218 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Trudna sam, nisam mrtva. 1219 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Igore! 1220 01:17:21,418 --> 01:17:23,709 -G. Teodoro. -Ne zovi me više tako. 1221 01:17:23,793 --> 01:17:25,168 Zovi me Teodoro. 1222 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 Ili me zovi Teo, brate, mlađi brate. 1223 01:17:28,501 --> 01:17:30,209 Tata, ne pretjeruj. 1224 01:17:30,709 --> 01:17:34,376 Kupio sam vam nešto kako biste lakše prevozili 1225 01:17:34,459 --> 01:17:36,293 mog malog nećaka. 1226 01:17:36,376 --> 01:17:37,959 Teto, idi po iznenađenje. 1227 01:17:38,459 --> 01:17:40,543 Daje ti auto! 1228 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 -Nisi trebao. -Ma daj! 1229 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 Ljudi daruju ono što im srce nalaže. 1230 01:17:48,376 --> 01:17:49,334 Iznenađenje! 1231 01:17:50,376 --> 01:17:53,001 -Krasna su! -Znam da ćete trebati veći auto. 1232 01:17:53,584 --> 01:17:55,376 Ali Igor je sad Trancoso. 1233 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 Kad postaneš potpredsjednik, 1234 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 moći ćeš birati auto koji želiš. 1235 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 Teo. 1236 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 Čast mi je, ali ne mogu prihvatiti. 1237 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 Alana i ja imamo dogovor 1238 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 da će ona raditi, a ja paziti na dijete dok radim na svom doktoratu. 1239 01:18:15,001 --> 01:18:16,709 -Što ćemo sad? -Ne gledaj me. 1240 01:18:16,793 --> 01:18:19,626 Imaš nekog idealnog za to. 1241 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 -Mene? -Da. 1242 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Imam puno posla u Tetu Frescu. 1243 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 Dioničari žele novo lice tvrtke. 1244 01:18:27,126 --> 01:18:29,293 Pa, ako nemamo Monique 1245 01:18:30,043 --> 01:18:32,834 ni Igora, još imamo… 1246 01:18:33,834 --> 01:18:35,751 Tko je preostao? 1247 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Nisi li htio da to ostane u obitelji? 1248 01:18:38,334 --> 01:18:40,501 -Odaberi strinu. -Strinu? 1249 01:18:40,584 --> 01:18:42,626 Da se nisi usudio! 1250 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 GODINU DANA POSLIJE 1251 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Ne mogu. Žao mi je. 1252 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 Monique, moraš mi pomoći. 1253 01:18:59,043 --> 01:19:01,084 Mislila sam da će ti biti drago 1254 01:19:01,168 --> 01:19:03,751 sad kad Tracoso opet kupuje vaše rajčice. 1255 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 Smiri se. Prodali smo sve rajčice iz Rio de Janeira. 1256 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 Sjajno je ovdje u Amazoni. 1257 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 Sretna sam, ali imam puno posla. 1258 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 Još nema novosti o Tetu? 1259 01:19:15,876 --> 01:19:19,001 Dugo se nije javio. 1260 01:19:19,501 --> 01:19:21,834 Igor je na porodiljskom, ti u Trancosu 1261 01:19:21,918 --> 01:19:23,084 pa ja sve vodim. 1262 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 Kuma si mog sina. Moraš mi pomoći. 1263 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 Možeš li nam prodati bar 4000 tona rajčica? 1264 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 Zbilja ne znam što bih ti rekla. Zdravo! 1265 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 Ljubavi. 1266 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 Bok, dušo! 1267 01:19:36,084 --> 01:19:40,126 Onda 2000 tona i to je to! Bar pola. 1268 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 Monique? 1269 01:19:43,626 --> 01:19:47,043 -Kako je bilo na nastupu? -Krasno. Ovdje je sve dobro? 1270 01:19:48,043 --> 01:19:50,084 Alana mi ne da mira. 1271 01:19:51,376 --> 01:19:53,209 -Hoćeš li se javiti? -Ne sad. 1272 01:19:53,709 --> 01:19:56,918 Jesi li vidjela sunce? Sad je 10.30 h. 1273 01:19:57,834 --> 01:19:59,043 Vrijeme za ležaljku. 1274 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 -Kako mučnina? -Puno bolje. 1275 01:20:02,168 --> 01:20:04,168 Sjajno. Zahvaljujući Wunin. 1276 01:20:04,251 --> 01:20:06,626 Njezinim lijekovima i brizi. 1277 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 -Kako je beba? -Rodit će se zdrava. 1278 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 Zajednica će dobiti još jednog vrijednog člana. 1279 01:20:13,209 --> 01:20:15,334 Dobar dan, ljudi. 1280 01:20:15,418 --> 01:20:16,459 -Što ima? -Hej! 1281 01:20:16,543 --> 01:20:18,793 Nalazi su puno bolji. 1282 01:20:18,876 --> 01:20:19,709 Stvarno? 1283 01:20:19,793 --> 01:20:22,668 Trovanje živom znatno je opalo. 1284 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 -Super! -Uspjeli smo. 1285 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 Znaš li ti što ćeš dalje? 1286 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Zdravo! 1287 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Zdravo. 1288 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 -Ti si Tuiré? -Da. Dr. Paula? 1289 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 Dobro došla u našu zajednicu. 1290 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 Nisam došao za tobom. Vjeruj. 1291 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 Mislim da su te šumski duhovi poslali. 1292 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 Wunin me poslala. 1293 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Rekla je da si ovdje. 1294 01:21:11,918 --> 01:21:13,168 Ali nije rekla zašto. 1295 01:21:14,626 --> 01:21:15,918 Pokazat ću ti. 1296 01:21:17,084 --> 01:21:20,001 Ovo već dugo tražim. 1297 01:21:20,084 --> 01:21:21,209 I jesi li našao? 1298 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 Pogledaj ovo. 1299 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 Zbilja, Teto? Došao si ovamo zbog rajčice? 1300 01:21:28,751 --> 01:21:32,751 Nisam. Došao sam jer trebam neki novi životni cilj. 1301 01:21:34,126 --> 01:21:35,793 Trudim se evoluirati. 1302 01:21:37,001 --> 01:21:40,293 -Da vidim zaslužujem li te. -Ne govori to. 1303 01:21:40,793 --> 01:21:42,501 Znam da sam prestroga. 1304 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 Stroga sam prema sebi, a ni ja to ne mogu podnijeti. 1305 01:21:47,709 --> 01:21:50,543 Ali pokazao si mi da smo ovdje kako bismo učili. 1306 01:21:50,626 --> 01:21:51,543 Poboljšali se. 1307 01:21:52,418 --> 01:21:54,168 Unio si nježnost u moj život. 1308 01:21:54,668 --> 01:21:55,584 Sreću. 1309 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 Čak i u najsitnijim detaljima. 1310 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 Kako te rajčica može tako oduševiti? 1311 01:22:01,543 --> 01:22:03,876 Kušaj pa ćeš vidjeti. 1312 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 -Molim te. -Čekaj. 1313 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 -Onda? -Nevjerojatno! 1314 01:22:12,376 --> 01:22:15,251 Ovo je pravo bogatstvo šume. 1315 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 Život u skladu sa svime oko sebe. Prirodom, ljudima, kulturama 1316 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 Istina. 1317 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 Ova rajčica pomoći će da to pokažemo svima. 1318 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Želiš da postane globalna. 1319 01:22:28,084 --> 01:22:31,876 Ne. Prvo ću je odnijeti Wunin i njezinoj zajednici. 1320 01:22:32,376 --> 01:22:35,501 A onda, ako mi dopuste, odnijet ću je gdjegod si ti. 1321 01:22:35,584 --> 01:22:36,793 Ako ti to želiš. 1322 01:22:38,293 --> 01:22:39,418 Znaš što želim? 1323 01:27:56,626 --> 01:27:59,626 OVO JE FIKCIJA. SVAKA SLIČNOST S IMENIMA, 1324 01:27:59,709 --> 01:28:03,459 LJUDIMA, ČINJENICAMA ILI STVARNIM DOGAĐAJIMA SLUČAJNA JE. 1325 01:28:08,168 --> 01:28:12,668 Prijevod titlova: Ivan Zorić