1 00:00:25,084 --> 00:00:27,459 - Salut ! Vous avez vu Teto ? - En haut. 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,543 Merci. 3 00:00:31,084 --> 00:00:32,084 Bonjour ! 4 00:00:36,251 --> 00:00:38,626 LA TOMATE RÉVOLUTIONNE L'ÉCONOMIE LOCALE 5 00:00:38,709 --> 00:00:39,834 Bonjour. 6 00:00:43,084 --> 00:00:47,626 Je n'ai jamais appris à dire au revoir 7 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 J'ignore si je m'y habituerai un jour 8 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Sérieux, Teto ? 9 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 Je plonge mes yeux dans les tiens 10 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 Et je sais que ton regard 11 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 Ne me quittera jamais 12 00:01:07,751 --> 00:01:10,418 Je n'ai jamais appris à dire au revoir 13 00:01:10,501 --> 00:01:12,126 Teto ! Descends de là ! 14 00:01:12,209 --> 00:01:14,126 Mais je vais te laisser partir 15 00:01:14,626 --> 00:01:17,376 Sans larmes dans les yeux 16 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Les adieux me font de la peine 17 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 Mais l'hiver finira par passer 18 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Tous ensemble ! 19 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 Et par effacer mes cicatrices 20 00:01:30,751 --> 00:01:31,918 Tu es un cas ! 21 00:01:34,668 --> 00:01:35,626 Ne pars pas. 22 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 Dire que ma médecin préférée nous quitte ! 23 00:01:39,709 --> 00:01:41,834 Tu vas me manquer aussi, Monique. 24 00:01:42,334 --> 00:01:45,043 - Bonne chance en Amazonie. - Merci, Igor. 25 00:01:45,668 --> 00:01:46,668 Alana ! 26 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 - Salut, Paula. - Voilà la maman ! 27 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 "La maman"… 28 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 La maman ne comprend pas pourquoi on n'a pas des bureaux normaux, 29 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 avec un ascenseur et une clim. 30 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 Ce sacrifice ne vaut pas le peu que l'on gagne chez Teto Fresco. 31 00:02:02,084 --> 00:02:03,959 On étouffe, ici. 32 00:02:04,043 --> 00:02:05,543 On grandit petit à petit. 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,418 On dégagera bientôt des profits. 34 00:02:08,501 --> 00:02:12,959 Cool, je vais rester enceinte cinq ans pour qu'on puisse se payer la crèche. 35 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 J'avais proposé d'installer un escalator, tu as refusé. 36 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 Ou un ascenseur panoramique ! 37 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 - Un téléphérique. - Bonne idée ! 38 00:02:20,668 --> 00:02:24,168 On va y réfléchir pendant que tu me masses les pieds. 39 00:02:24,251 --> 00:02:27,251 J'étais contente de t'avoir ici, tu raisonnais Teto. 40 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 Tu le raisonnes mieux que moi. 41 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Les enfants gâtés, j'en ai ma claque. Emmène-moi. 42 00:02:32,626 --> 00:02:35,334 - Je deviendrai médecin. - Oui, ça ira vite. 43 00:02:35,418 --> 00:02:37,668 - Je retourne bosser. - Tu es dure. 44 00:02:37,751 --> 00:02:38,668 Bref. 45 00:02:38,751 --> 00:02:41,918 Tu vas beaucoup me manquer. Tes surprises aussi. 46 00:02:42,001 --> 00:02:45,251 Je vais rester ici, seul et abandonné. 47 00:02:45,334 --> 00:02:46,334 C'est mon destin. 48 00:02:46,418 --> 00:02:48,709 Je dois le faire. Ça me tient à cœur. 49 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 Je sais, mais pourquoi en Amazonie ? 50 00:02:52,334 --> 00:02:54,459 On a beaucoup à faire là-bas. 51 00:02:54,543 --> 00:02:55,418 "On". 52 00:02:55,501 --> 00:02:56,959 Toi et le Dr Tawan ? 53 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 - Teto ! Ne commence pas. - Je rigole. 54 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 Tu dis tellement de bien du Dr Tawan 55 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 que je suis content que tu l'emmènes voir mon père. 56 00:03:07,293 --> 00:03:08,626 - Moi aussi. - Ah oui ? 57 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 Le Dr Tawan a ouvert la première clinique de Porto Remanso. 58 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 J'ai découvert ça à la fac, ça m'a bluffée. 59 00:03:21,209 --> 00:03:24,751 - J'avais le même objectif. - C'est un honneur de t'avoir. 60 00:03:24,834 --> 00:03:27,209 - Pour moi aussi. - Ce projet est super. 61 00:03:27,293 --> 00:03:28,793 De bout en bout. 62 00:03:28,876 --> 00:03:30,251 Mais dites-moi, 63 00:03:30,334 --> 00:03:33,543 et si on implantait ce merveilleux projet ailleurs ? 64 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 - Comment ça ? - Dis-leur, papa. 65 00:03:36,668 --> 00:03:41,626 J'ai été très impressionné quand Teto m'a parlé de votre situation. 66 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 - Il m'a donc donné une idée. - C'était la tienne. 67 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 - Laquelle ? - Dis-leur, papa. 68 00:03:47,918 --> 00:03:51,918 L'idée, c'est de vous engager pour monter un programme similaire 69 00:03:52,001 --> 00:03:56,584 à Paty do Alferes, financé par Trancoso Tomatoes, bien sûr. 70 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 C'est ton cadeau d'anniversaire. 71 00:03:58,668 --> 00:04:01,834 Tu es trop en avance. Et il ne s'agit pas de nous. 72 00:04:01,918 --> 00:04:05,376 J'aimerais venir à Paty do Alferes et accepter votre aide, 73 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 mais pour l'instant, c'est en Amazonie qu'il nous faut du soutien. 74 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 J'avais déjà tout expliqué à Teto. 75 00:04:12,001 --> 00:04:16,293 Je sais, mais ici aussi, vous pourriez vous occuper des autres. 76 00:04:16,376 --> 00:04:19,168 J'ai un contact sur place qui pourra vous aider. 77 00:04:19,251 --> 00:04:21,168 - Quoi ? - Everaldo Coimbra. 78 00:04:22,043 --> 00:04:24,918 Il a été l'assistant de mon père à la ferme. 79 00:04:25,001 --> 00:04:28,501 C'est le plus grand producteur de tomates du nord du Brésil. 80 00:04:28,584 --> 00:04:29,626 EverNorth. 81 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 Je ne le connais pas. C'est qui ? 82 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 Tu l'as oublié. Tu étais tout petit. 83 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 Il serait prêt à nous parrainer ? 84 00:04:36,418 --> 00:04:40,584 Oui, il n'a aucun concurrent. Il vend ses tomates à prix d'or. 85 00:04:41,418 --> 00:04:42,543 Intéressant. 86 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Super. 87 00:04:46,459 --> 00:04:47,751 Et nous, alors ? 88 00:04:51,751 --> 00:04:53,376 Tu vas beaucoup me manquer. 89 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 Mais on a déjà connu la distance. 90 00:04:59,834 --> 00:05:01,584 On se débrouillera. 91 00:05:02,793 --> 00:05:03,876 Je t'appellerai. 92 00:05:04,501 --> 00:05:07,168 Tu pourras m'appeler quand je te manquerai. 93 00:05:12,751 --> 00:05:14,084 Ça va aller. 94 00:05:14,168 --> 00:05:15,126 Oui. 95 00:05:21,543 --> 00:05:23,834 Debout, Teto ! 96 00:05:23,918 --> 00:05:24,959 Ça va, vieux ? 97 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 - C'est le bazar. - Punaise ! 98 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Tu t'es lavé, depuis un mois ? 99 00:05:31,584 --> 00:05:33,418 Salut, Paula. C'est encore moi. 100 00:05:34,043 --> 00:05:35,834 J'essaie de te joindre. 101 00:05:35,918 --> 00:05:37,751 - Monte ! - Tu vas bien ? 102 00:05:37,834 --> 00:05:41,084 Viens, ton père veut nous voir chez Trancoso Rio. 103 00:05:41,168 --> 00:05:45,918 Profites-en pour renégocier à la hausse le tarif de nos tomates. 104 00:05:46,001 --> 00:05:47,501 - On en a besoin. - Tiens. 105 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 Bouge-toi. 106 00:05:49,084 --> 00:05:53,459 Malheureusement, Trancoso Tomatoes ne fera plus affaire avec Teto Fresco. 107 00:05:53,543 --> 00:05:56,918 - Ne me fais pas ça. - C'est la décision des actionnaires. 108 00:05:57,001 --> 00:05:58,959 On a assez de tomates. 109 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 Dis-leur qu'acheter nos tomates est bon pour votre image. 110 00:06:02,459 --> 00:06:03,751 C'est fini, Teto. 111 00:06:03,834 --> 00:06:07,709 Tu bosses bien, mais tu pourrais être vice-président de Trancoso. 112 00:06:07,793 --> 00:06:10,751 Ce poste t'attend depuis la mort de ton grand-père. 113 00:06:10,834 --> 00:06:11,793 Ressaisis-toi. 114 00:06:11,876 --> 00:06:14,584 Teto Fresco ne sera jamais vraiment rentable. 115 00:06:15,251 --> 00:06:17,501 Le sud-est est saturé de tomates. 116 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 Elles ont perdu toute leur valeur. 117 00:06:19,751 --> 00:06:23,376 D'accord, mais ton pote d'Amazonie, celui d'EverNorth, 118 00:06:24,209 --> 00:06:26,501 combien il gagne par tomate ? 119 00:06:34,709 --> 00:06:37,501 PORTO REMANSO AMAZONIE 120 00:06:38,501 --> 00:06:41,876 Bois beaucoup d'eau, dors bien et prends ce médicament. 121 00:06:41,959 --> 00:06:43,834 En cas de besoin, je suis là. 122 00:06:44,668 --> 00:06:46,459 - Bonne nuit. - Au revoir. 123 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 APPEL MANQUÉ TETO 124 00:06:56,918 --> 00:06:59,209 Alors, cette journée ? 125 00:07:00,751 --> 00:07:01,959 Rien à signaler. 126 00:07:02,043 --> 00:07:05,168 Encore des patients avec les mêmes symptômes bizarres. 127 00:07:05,251 --> 00:07:06,793 - Quelle galère ! - Oui. 128 00:07:06,876 --> 00:07:11,209 Tu sais, ce qui est bizarre aussi, c'est que tu bosses encore aussi tard. 129 00:07:11,959 --> 00:07:13,168 Repose-toi, Paula. 130 00:07:14,084 --> 00:07:15,293 Surtout aujourd'hui. 131 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 Surprise ! 132 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 - Non ! C'est pour moi ? - Bon anniversaire ! 133 00:07:19,876 --> 00:07:22,834 - Oui, joyeux anniversaire. - Je vais faire un vœu. 134 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 Vive la vie ! 135 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 - Paula ! - C'est Teto ? 136 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 - On dirait. - Chérie ! 137 00:07:29,918 --> 00:07:31,418 - C'est lui. - En effet. 138 00:07:31,501 --> 00:07:32,751 Je t'aime ! 139 00:07:32,834 --> 00:07:33,918 Son compagnon. 140 00:07:34,751 --> 00:07:36,543 Vous pouvez reposer le gâteau. 141 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 Joyeux anniversaire, docteure Paula ! 142 00:07:40,084 --> 00:07:41,793 Bon anniversaire, ma chérie ! 143 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 C'est son anniversaire ! 144 00:07:56,084 --> 00:07:58,376 - Bon anniversaire ! - Merci beaucoup. 145 00:08:03,168 --> 00:08:05,334 Teto ! C'est quoi, tout ça ? 146 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 Une surprise. 147 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Chéri, c'est une clinique. Il y a des malades. 148 00:08:13,459 --> 00:08:14,334 Évidemment. 149 00:08:14,418 --> 00:08:16,168 Désolé. 150 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 - Voilà. - On est débordés. 151 00:08:19,376 --> 00:08:21,918 - On stresse, c'est le chaos. - Regarde-moi. 152 00:08:22,584 --> 00:08:25,709 Pour bien travailler, il faut des moments de détente. 153 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 Amuse-toi un peu. 154 00:08:28,626 --> 00:08:30,251 Devine qui va te détendre ? 155 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 - Moi. - Arrête, Teto. 156 00:08:34,126 --> 00:08:36,293 Je vais implanter Teto Fresco ici. 157 00:08:37,376 --> 00:08:39,168 Pour me rapprocher de toi. 158 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 - Tu vas implanter Teto Fresco ici ? - Oui. 159 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 Excusez-moi. 160 00:08:43,334 --> 00:08:44,793 - Ça va, Teto ? - Salut. 161 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 On a une urgence, Paula. 162 00:08:48,084 --> 00:08:49,043 Je dois y aller. 163 00:08:54,376 --> 00:08:56,834 Voilà. Vous avez des plaques. 164 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 Lui aussi, docteure. 165 00:08:59,376 --> 00:09:00,668 Vérifions sa tension. 166 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 Vous avez du mal à respirer ? 167 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 - Oui. - Oui ? 168 00:09:04,918 --> 00:09:06,959 Prenez une grande inspiration. 169 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 - Vous avez des nausées ? - Oui. 170 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 - Où étiez-vous ? - Ne dis rien, fiston. 171 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Il a besoin de repos, docteure. 172 00:09:17,418 --> 00:09:19,084 Sa tension est faible aussi. 173 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Le plus jeune était prêt à parler. 174 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 - C'était bizarre. - Oui. 175 00:09:24,501 --> 00:09:25,334 Excusez-moi. 176 00:09:25,834 --> 00:09:27,334 Arrête de parler boulot. 177 00:09:27,418 --> 00:09:30,376 - Il faut que tu te détendes. - Il a raison. 178 00:09:30,459 --> 00:09:32,334 On a un long voyage demain. 179 00:09:32,918 --> 00:09:34,043 C'est vrai. 180 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 Bonne nuit. 181 00:09:35,626 --> 00:09:36,751 PROJET KAKYDAN 182 00:09:37,751 --> 00:09:41,251 - Tu pars demain ? - Je n'ai pas eu le temps de te prévenir. 183 00:09:41,334 --> 00:09:44,334 On va aider les communautés autochtones. 184 00:09:44,418 --> 00:09:46,918 - Elles ont beaucoup de malades. - Demain ? 185 00:09:47,751 --> 00:09:48,876 Je viens d'arriver. 186 00:09:49,459 --> 00:09:52,543 - Je ne pouvais pas le deviner. - Je t'ai appelée. 187 00:09:52,626 --> 00:09:55,293 Je suis débordée. C'est pas facile. 188 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 Justement, je viens te soutenir, mais tu as l'air dépitée. 189 00:09:58,959 --> 00:10:01,584 Pas du tout, ça me fait plaisir de te voir. 190 00:10:01,668 --> 00:10:05,543 J'adorerais rester avec toi, mais que veux-tu, c'est mon boulot. 191 00:10:05,626 --> 00:10:08,043 Je crois au projet. J'irai où il le faut. 192 00:10:08,126 --> 00:10:10,251 Où Super Docteur veut que tu ailles. 193 00:10:10,334 --> 00:10:12,668 Je viens d'arriver, et il t'embarque. 194 00:10:12,751 --> 00:10:14,418 Ça n'a rien à voir avec toi. 195 00:10:15,084 --> 00:10:16,001 C'était prévu. 196 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 D'accord. 197 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 - Très bien. - Allons à l'intérieur. 198 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 D'accord. 199 00:10:22,043 --> 00:10:23,876 Entre ! 200 00:10:27,543 --> 00:10:28,626 Tu dors ici ? 201 00:10:31,209 --> 00:10:32,751 C'est mon anniversaire. 202 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 Je n'ai pas envie de me disputer. 203 00:10:38,959 --> 00:10:40,459 Le bonheur, c'est simple. 204 00:10:41,334 --> 00:10:42,751 On complique les choses. 205 00:11:32,418 --> 00:11:34,501 - Monsieur Everaldo ! - "Monsieur" ? 206 00:11:35,251 --> 00:11:36,668 Je t'ai connu bébé. 207 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Je tenais à vous remercier de soutenir le projet de Paula. 208 00:11:40,459 --> 00:11:42,251 Ravi de pouvoir être utile. 209 00:11:42,834 --> 00:11:45,584 Préviens-moi quand tu iras voir ta copine. 210 00:11:45,668 --> 00:11:47,043 Je suis déjà là. 211 00:11:47,126 --> 00:11:49,251 Je vais m'implanter à Porto Remanso. 212 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Tu vas planter des tomates ? 213 00:11:51,126 --> 00:11:54,126 Vous connaissez Teto Fresco ? C'est une coopérative. 214 00:11:54,209 --> 00:11:55,418 Une coopérative ? 215 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Ben voyons. 216 00:11:58,376 --> 00:12:01,668 La rentabilité est accessoire quand on est privilégié. 217 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Everaldo, j'ai un service à vous demander. 218 00:12:04,876 --> 00:12:09,084 Je viens d'arriver, et Paula doit partir dans une communauté autochtone. 219 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 J'aimerais savoir si vous pouviez utiliser votre influence 220 00:12:12,626 --> 00:12:14,501 pour m'aider à la garder ici. 221 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Tu parles enfin comme un Trancoso. 222 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 - Ce serait mieux pour elle. - Bien sûr. 223 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 Malheureusement, ce n'est pas de mon ressort. 224 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 Le responsable du projet, c'est le Dr Tawan. 225 00:12:27,709 --> 00:12:29,376 Il a carte blanche. 226 00:12:29,459 --> 00:12:31,084 Mais vous ne pourriez pas… 227 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 J'y crois pas ! C'est notre bateau ? 228 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Everaldo, je dois raccrocher. À bientôt. 229 00:12:36,293 --> 00:12:37,834 Merci pour votre temps. 230 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 - Il est où ? - Là-bas. 231 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 Vous voilà ! Mes amours ! 232 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 Tu es fou ? 233 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 Pourquoi ? 234 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 On te lâche la grappe une journée, et tu loues ça ? Et un jet-ski ? 235 00:12:55,751 --> 00:12:58,459 Je ne l'ai pas loué. Il valait mieux l'acheter. 236 00:12:58,543 --> 00:12:59,876 Sans nous consulter ? 237 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 L'entretien et le carburant, ça a un coût. 238 00:13:02,793 --> 00:13:06,418 Le carburant ? Il va nous aider à promouvoir Teto Fresco. 239 00:13:06,501 --> 00:13:09,001 Il faut sortir du lot, prendre des risques. 240 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 C'est facile pour toi de sauter. Tu as un parachute. 241 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Des bijoux en or ? 242 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Vous ne leur vendrez rien. Ce sont des gros rapiats. 243 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Laissez tomber. 244 00:13:17,793 --> 00:13:19,376 Vous m'avez manqué ! 245 00:13:19,459 --> 00:13:21,668 Teto m'a prévenue, je n'y ai pas cru. 246 00:13:21,751 --> 00:13:23,376 - Tu m'as manqué. - Ça va ? 247 00:13:23,459 --> 00:13:24,501 - Coucou. - Salut. 248 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 Bonjour ! 249 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Ravie de te voir, mais j'ai des envies de meurtre. 250 00:13:29,626 --> 00:13:30,959 Sûrement à raison. 251 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 Travaillez bien. Je dois me préparer, je pars aujourd'hui. 252 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Au fait, mon bateau part à 17 h. 253 00:13:38,001 --> 00:13:41,084 J'ai pas le choix. Je viendrai te dire au revoir. 254 00:13:42,459 --> 00:13:43,418 Encore une fois. 255 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 Maintenant, place à la visite guidée du Teto Fresco flottant ! 256 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 - Il déchire ! - Et le jet-ski ? 257 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 - Il te fait de l'œil, hein ? - Je suis en minorité ? 258 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 Tu l'adores aussi. T'as pas envie de l'essayer ? 259 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 MARCHÉ DE RIBEIRINHA POISSONS ET FRUITS 260 00:14:01,126 --> 00:14:04,709 Bonjour. Vous pourriez signer notre pétition ? 261 00:14:05,709 --> 00:14:07,418 Contre les mines illégales. 262 00:14:08,793 --> 00:14:10,793 Vous pourriez signer la pétition ? 263 00:14:11,418 --> 00:14:15,126 Mesdames et messieurs ! Votre attention, s'il vous plaît. 264 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 Approchez. 265 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 Nous venons implanter notre modèle coopératif à Porto Remanso. 266 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 Vous pouvez tous produire depuis chez vous. 267 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 Teto Fresco vous aidera avec le matériel, la production et la vente. 268 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 Vous ferez pousser des tomates de qualité supérieure. 269 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 Les meilleures du monde. 270 00:14:34,793 --> 00:14:38,001 Une belle évolution pour ce merveilleux fruit italien. 271 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 - Hé ! - Oui ? 272 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 - Tiens. - La tomate n'est pas née en Italie. 273 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 Pardon ? 274 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Il en existait ici avant les Européens. 275 00:14:48,126 --> 00:14:51,834 Elles sont apparues lorsque Macounaïma a abattu l'arbre Wazaká 276 00:14:51,918 --> 00:14:53,876 et dispersé ses fruits sur Terre. 277 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 Cool. Goûte cette qualité. 278 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 - Tu vas être conquise. - Non, merci. 279 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 La meilleure tomate vient de ma terre. 280 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 Elle est dorée. Et sucrée, aussi. 281 00:15:04,001 --> 00:15:04,959 Dorée ? 282 00:15:05,459 --> 00:15:08,251 Hé, approchez. 283 00:15:08,334 --> 00:15:10,001 On a un problème. 284 00:15:11,334 --> 00:15:14,168 On n'a pas l'autorisation pour travailler ici ? 285 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Il en faut une ? 286 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 - Prenez tout. - Qu'est-ce que vous faites ? 287 00:15:18,418 --> 00:15:20,209 C'est à ma coopérative ! 288 00:15:20,293 --> 00:15:21,834 Attendez ! C'est à moi ! 289 00:15:21,918 --> 00:15:23,501 Lâchez ça ! 290 00:15:35,251 --> 00:15:36,293 Teto… 291 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 - Fallait demander une autorisation. - Je savais pas. 292 00:15:42,834 --> 00:15:45,959 - "Salle de bain commune". - On n'a pas trouvé mieux. 293 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 Ça me va. Je suis pas compliqué. 294 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Pas question que je reste ici ! Monique, Igor, aidez-moi ! 295 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 Je vais mourir d'un coup de jus. 296 00:16:13,793 --> 00:16:15,459 - Viens. - Je vais décéder. 297 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 Mon temps est compté. Appelez Paula. 298 00:16:21,918 --> 00:16:22,876 Je vais mal. 299 00:16:23,543 --> 00:16:24,459 Je souffre. 300 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 Ici le portable de Teto. 301 00:16:28,459 --> 00:16:30,584 Everaldo Coimbra d'EverNorth. 302 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Je vous le passe. Il va répondre. 303 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Tiens. 304 00:16:36,501 --> 00:16:39,043 - Everaldo ! Tout va bien ? - Bonjour. 305 00:16:39,126 --> 00:16:41,209 Désolé, mais je suis débordé. 306 00:16:41,293 --> 00:16:42,751 J'imagine. 307 00:16:43,334 --> 00:16:46,876 Mes avocats se sont entretenus avec la municipalité. 308 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 EverNorth a un accord d'exclusivité. 309 00:16:50,959 --> 00:16:53,251 C'est vous qui nous avez dénoncés ? 310 00:16:53,334 --> 00:16:55,709 On est petits, on ne vous gênera pas. 311 00:16:55,793 --> 00:16:57,001 Passons un accord. 312 00:16:57,084 --> 00:17:00,209 Mon grand, j'ai un marché à te proposer. 313 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Si ça t'intéresse, je veux bien racheter Teto Fresco. 314 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 - Racheter ? - Racheter quoi ? 315 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 N'en discutons pas au téléphone. 316 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 Un événement en mon honneur a lieu à Manaus ce week-end. 317 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 Je vous y invite, Paula et toi. 318 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 Je ne veux pas d'invitation, on n'a aucune intention de vendre. 319 00:17:23,168 --> 00:17:26,334 - Réfléchis-y et rappelle-moi, d'accord ? - Vendre… 320 00:17:26,418 --> 00:17:28,834 - Vendre la boîte ? - Il se fout de nous. 321 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 Everaldo d'EverNorth veut racheter Teto Fresco. 322 00:17:33,209 --> 00:17:35,626 Et tu as refusé. Sans nous consulter. 323 00:17:35,709 --> 00:17:37,584 C'est une proposition absurde. 324 00:17:37,668 --> 00:17:39,626 Il faut au moins l'écouter. 325 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 Mince, Paula. J'y vais. 326 00:17:41,834 --> 00:17:43,668 - Teto ! - Reviens ! 327 00:17:43,751 --> 00:17:46,168 - J'ai pas le temps, je dois filer. - Vas-y ! 328 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 Paula, Jander ne peut pas attendre plus longtemps. 329 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 - Je comprends. - La nuit va bientôt tomber. 330 00:17:53,334 --> 00:17:54,626 - Allons-y. - Sûre ? 331 00:17:55,168 --> 00:17:56,043 Allez ! 332 00:18:15,293 --> 00:18:16,126 Hé ! 333 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 Paula ! 334 00:18:21,334 --> 00:18:22,168 Paula. 335 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Teto ! 336 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 - Elle est partie. - Je m'en doutais. 337 00:18:26,793 --> 00:18:30,293 Cette idée de s'implanter ici à l'arrache et dans l'urgence, 338 00:18:30,376 --> 00:18:31,584 c'était pour Paula ? 339 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 Bien sûr que non. J'essaie de sauver Teto Fresco. 340 00:18:34,959 --> 00:18:36,084 La sauver de quoi ? 341 00:18:36,584 --> 00:18:39,543 On n'est pas très rentables, mais pas déficitaires. 342 00:18:40,126 --> 00:18:42,168 Bientôt, si. De beaucoup. 343 00:18:43,959 --> 00:18:46,668 Trancoso va arrêter d'acheter nos tomates. 344 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 Pardon ? 345 00:18:48,084 --> 00:18:50,584 - Et tu nous l'as caché ? - Non, j'ai agi. 346 00:18:50,668 --> 00:18:52,334 Il faut retrouver un marché. 347 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 - Des bijoux en or ? - Non, l'ami. Merci. 348 00:18:55,543 --> 00:18:56,543 On est coincés. 349 00:18:56,626 --> 00:18:58,584 Va écouter sa proposition. 350 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Vendons tant qu'on vaut encore quelque chose. 351 00:19:01,501 --> 00:19:03,418 Ne me lâchez pas maintenant. 352 00:19:05,001 --> 00:19:07,168 Je ne perdrai ni la boîte ni Paula. 353 00:19:07,251 --> 00:19:09,001 - L'ami ! Hé ! - Où il va ? 354 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 - Tu as des bagues ? - Oui. 355 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 Celle-ci. 356 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Merci. 357 00:19:14,501 --> 00:19:17,084 - Tu fais quoi ? - Une demande en mariage. 358 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 - Maintenant ? - Oui. 359 00:19:21,126 --> 00:19:22,543 Tu es fou ? Reviens. 360 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 - Et Everaldo ? - Plus tard. 361 00:19:24,834 --> 00:19:25,668 Teto ! 362 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Paula ! 363 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 Ça va ? 364 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 - Paula. - Quoi ? 365 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 Tu vas bien ? 366 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 - Oui. - Sûre ? 367 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Paula ! 368 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 C'est pas vrai. 369 00:20:00,793 --> 00:20:02,084 Paula ! 370 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Non ! 371 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Mince ! 372 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Trancoso me l'a confirmé, notre contrat est terminé. 373 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 Teto nous a fait venir jusqu'ici en sachant tout ça. 374 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 Un éternel enfant gâté ! 375 00:21:03,876 --> 00:21:06,876 Et il ose refuser l'offre d'EverNorth ! 376 00:21:06,959 --> 00:21:10,584 "EverNorth" ? On a reçu quelque chose de cette boîte. 377 00:21:11,209 --> 00:21:12,376 Attendez. 378 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 Une invitation pour Teto et Paula à un événement à Manaus. 379 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Laisse tomber. Ils batifolent dans la forêt. 380 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Si je n'avais pas cette circonférence et des pieds qui ont doublé de volume, 381 00:21:24,334 --> 00:21:27,918 j'irais le traquer dans la forêt pour le traîner à Manaus. 382 00:21:28,001 --> 00:21:31,751 - Du calme. Ne stresse pas. - Détends-toi, Alana. 383 00:21:31,834 --> 00:21:33,251 J'ai une meilleure idée. 384 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 Bonjour. Je cherche la médecin, Paula. 385 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Oui ! Paula ! 386 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 Je ne comprends rien. 387 00:22:31,751 --> 00:22:34,001 Tuyuka, Pawi, arrêtez de le taquiner. 388 00:22:34,501 --> 00:22:36,084 Il a eu un accident. 389 00:22:36,168 --> 00:22:37,959 La tomate dorée, c'était toi ? 390 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 - Je m'appelle Wunin. - Enchanté. Teto. 391 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 Je cherche la médecin qui m'a soigné, Paula. 392 00:22:46,043 --> 00:22:49,376 - Tu l'as vue ? - Paula ? C'est moi qui t'ai soigné. 393 00:22:54,209 --> 00:22:56,334 Je pensais qu'elle était ici. 394 00:22:56,959 --> 00:22:58,209 Le projet Kakydan. 395 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Des médecins doivent venir dans une semaine. 396 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 Dans une semaine ? 397 00:23:02,376 --> 00:23:04,751 C'est moi qui m'occupe de nos malades. 398 00:23:05,751 --> 00:23:08,376 La situation a empiré dehors, donc ici aussi. 399 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Certains travaillent dans des mines illégales. 400 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 C'est pour ça que tu as lancé la pétition ? 401 00:23:15,293 --> 00:23:17,418 À ce rythme, on va se faire déloger. 402 00:23:18,418 --> 00:23:21,418 Je… Je ne me sens pas très bien. 403 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 Je sais. 404 00:23:26,293 --> 00:23:28,084 Ce n'est pas dû qu'à ta chute. 405 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Je vais t'aider. 406 00:23:35,251 --> 00:23:36,084 On y est. 407 00:23:36,751 --> 00:23:39,709 Cet endroit est habité par les esprits de la forêt. 408 00:23:39,793 --> 00:23:41,334 Ils sont très altruistes. 409 00:23:41,418 --> 00:23:42,918 Les esprits de la forêt ? 410 00:23:44,918 --> 00:23:46,793 Il me faut un antidouleur. 411 00:23:49,834 --> 00:23:50,959 Bois-en une gorgée. 412 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 C'est quoi ? 413 00:23:53,001 --> 00:23:55,001 Un breuvage qui nous rend forts. 414 00:23:57,626 --> 00:23:59,418 Une gorgée. C'est fort. 415 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Vas-y. 416 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 - Que s'est-il passé ? - Ça va ? 417 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 J'ai vu Paula. C'était quoi ? 418 00:25:03,334 --> 00:25:06,084 La connexion à la forêt aide à se comprendre. 419 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 Viens. 420 00:25:16,418 --> 00:25:20,126 Igor, rappelle-moi quand tu entendras ce message. 421 00:25:20,209 --> 00:25:22,168 Il faut vraiment que je te parle. 422 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 Bon sang. 423 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 - Bonjour. - Teto Trancoso ! 424 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Ravi de savoir que je te verrai au théâtre Amazonas. 425 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 - Moi ? - Toi et la docteure, Paula. 426 00:25:43,793 --> 00:25:47,584 J'ai reçu un e-mail de Teto Fresco qui confirmait votre présence, 427 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 donc je vous ai réservé une chambre à l'hôtel où je loge. 428 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 Ce sera plus pratique pour négocier. 429 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Wunin ! 430 00:25:57,584 --> 00:26:00,709 - Désolé, mais il me faut un bateau. - Et la médecin ? 431 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 Oublie. J'ai deux piranhas à aller pêcher à Manaus. 432 00:26:44,876 --> 00:26:46,709 - Bonjour, bienvenue. - Bonjour. 433 00:26:46,793 --> 00:26:47,959 Vos noms ? 434 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 - Teto Trancoso et Paula Souto. - Bien. 435 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Teto Trancoso et Paula Souto. Allez-y. 436 00:26:57,918 --> 00:26:59,918 - Passez un bon moment. - Merci. 437 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 Mon grand, va à l'arrière du théâtre. 438 00:27:08,376 --> 00:27:10,793 Les cuisines te donneront de quoi manger. 439 00:27:11,293 --> 00:27:12,501 Merci, Mme Léopard. 440 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 - Hé, l'ami ! Ça va ? - J'ai pas d'argent. 441 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 Laissez-moi travailler à votre place. 442 00:27:18,626 --> 00:27:21,459 En échange, je vous donne autant que vous voulez. 443 00:27:22,001 --> 00:27:23,209 Ça va pas bien ? 444 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 Fiche le camp d'ici. 445 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Allez ! 446 00:27:31,834 --> 00:27:33,834 Salut ! Ça roule ? 447 00:27:33,918 --> 00:27:35,209 Teto. Enchanté. 448 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 - Ça va mal finir. - Igor. 449 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 C'est facile d'imiter Teto. Tu l'as déjà fait, non ? 450 00:27:42,001 --> 00:27:45,209 Regarde autour de toi et dis-toi que tu es le meilleur. 451 00:27:46,876 --> 00:27:48,126 Je suis Teto. 452 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 Je suis riche. 453 00:27:50,043 --> 00:27:50,959 Je suis génial. 454 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 - Je suis Teto. - Bien sûr que tu es Teto. 455 00:27:55,751 --> 00:27:58,668 Tu es le portrait craché de ton grand-père ! 456 00:27:58,751 --> 00:27:59,668 Everaldo ? 457 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 Serait-ce la fameuse Paula, du projet Kakydan ? 458 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Oui, c'est moi. Ravie de vous rencontrer. 459 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Merci pour l'invitation et pour Teto Fresco. 460 00:28:09,418 --> 00:28:12,626 Je peux te voler ton petit ami un instant, ma belle ? 461 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 On va parler affaires. 462 00:28:14,126 --> 00:28:16,209 Profites-en pour t'amuser. 463 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 Teto ! Non, mais je rêve ! 464 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 Teto, reviens ici ! 465 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Teto, je sais que c'est toi. 466 00:28:27,584 --> 00:28:28,751 - Teto ! - Quoi ? 467 00:28:28,834 --> 00:28:29,834 À quoi tu joues ? 468 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 Vous allez vendre la coopérative dans mon dos. 469 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 Tu t'es enfui. On n'avait pas le choix. 470 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 Je vais lui dire que vous avez menti. 471 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 Il ne vous achètera rien. Vous verrez. 472 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Une seconde ! Il y a un problème ? 473 00:28:43,376 --> 00:28:44,584 Il vous importune ? 474 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Non, il m'expliquait les ingrédients du Bloody Mary. 475 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 Des tomates. 476 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 Merci, mais je n'aime plus trop ça. 477 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Excusez-moi. 478 00:28:56,209 --> 00:28:58,043 Désolée, j'ai cru autre chose. 479 00:28:59,251 --> 00:29:00,584 Je comprends. 480 00:29:01,084 --> 00:29:03,626 Des mecs dérangés, il y en a partout. 481 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 En effet. 482 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 Grâce à ma contribution à Trancoso, ton grand-père m'a fait confiance. 483 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 Je n'étais qu'un gamin fauché, 484 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 mais pour ton grand-père, j'étais de la famille. 485 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 - Je vois. - Je mettais ses idées à exécution. 486 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 Y compris quand il voulait s'attaquer à un ennemi. 487 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 Falsifier des documents, déplacer quelques clôtures… 488 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 Toutes ces pratiques habituelles, c'est moi qui m'en occupais. 489 00:29:31,459 --> 00:29:32,834 On avait un accord. 490 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Ici, c'était mon territoire. 491 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Je n'étais pas censé avoir de concurrents, et encore moins un Trancoso. 492 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 - Pardon, je n'étais pas au courant. - Bien sûr que non. 493 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Il n'allait pas en parler à ton père ou à toi. 494 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 À vrai dire, s'il m'a envoyé ici, 495 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 c'était pour me cacher. 496 00:29:52,709 --> 00:29:54,876 Je ne travaille pas pour Trancoso. 497 00:29:54,959 --> 00:29:57,668 Mes associés et moi, on a lancé Teto Fresco, 498 00:29:57,751 --> 00:30:00,001 une coopérative qui n'a rien à voir. 499 00:30:00,084 --> 00:30:02,418 Alors, parlons de Teto Fresco. 500 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 Attends. 501 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 Tu es vraiment nul, comme serveur. 502 00:30:08,918 --> 00:30:11,376 Va le dire à ce radin d'organisateur. 503 00:30:11,459 --> 00:30:12,793 Allez, ouste ! 504 00:30:14,209 --> 00:30:16,001 - C'est pour ça. - Sûrement. 505 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 - Tu es déjà venue ici ? - Non, jamais. 506 00:30:18,626 --> 00:30:19,459 Jamais ? 507 00:30:19,543 --> 00:30:20,876 - C'est sublime. - Oui. 508 00:30:20,959 --> 00:30:22,084 - Par là ? - Ici. 509 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 Paula ? 510 00:30:26,793 --> 00:30:30,001 Il l'a refoulée en disant qu'elle était déjà entrée. 511 00:30:30,584 --> 00:30:33,209 - Mais on a réussi. - Je n'ai pas ce souci. 512 00:30:33,293 --> 00:30:35,001 - "Tawan", c'est rare. - Viens ! 513 00:30:35,084 --> 00:30:36,584 - J'en connais peu. - Allez ! 514 00:30:36,668 --> 00:30:38,751 - C'est original. - J'arrive. 515 00:30:39,334 --> 00:30:43,043 - Teto ! Tu veux bien m'expliquer ? - T'es pas dans la forêt ? 516 00:30:43,126 --> 00:30:44,501 D'où sort cette tenue ? 517 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Suis-moi. 518 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 - Viens. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 519 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Tu devais bosser, mais te voilà ici avec lui. 520 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 Je bosse. Mon donateur reçoit un prix. 521 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 Et toi ? 522 00:31:04,209 --> 00:31:05,459 - Pour elle. - Tenez. 523 00:31:05,543 --> 00:31:06,376 Merci. 524 00:31:06,459 --> 00:31:08,126 Cette réception te plaît ? 525 00:31:09,793 --> 00:31:11,584 Par contre, un truc m'échappe. 526 00:31:12,709 --> 00:31:15,501 Cette remise de prix est organisée par EverNorth 527 00:31:15,584 --> 00:31:17,959 pour récompenser son propre PDG ? 528 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 - On dirait. - L'argent lui est monté à la tête ? 529 00:31:21,959 --> 00:31:23,293 - En fait… - Ma puce ! 530 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 - Papa. - Docteure Paula. 531 00:31:25,251 --> 00:31:27,501 Tu as fait connaissance avec Solange. 532 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 - Sa fille ? - Docteure Paula du projet Kakydan. 533 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 Et voici Teodoro Trancoso Neto, Teto. 534 00:31:35,668 --> 00:31:37,209 - De la coopérative. - Oui. 535 00:31:37,293 --> 00:31:41,001 - Il a deux associés, qui sont absents. - En effet. 536 00:31:41,084 --> 00:31:42,459 Enchantée. Solange. 537 00:31:42,543 --> 00:31:43,376 Enchanté. 538 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 Elle travaille avec moi à EverNorth. 539 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 J'ai dans l'idée qu'elle prenne les rênes de Teto Fresco à Rio. 540 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Il faut encore qu'on en discute, papa. 541 00:31:53,001 --> 00:31:55,959 On aura tout le temps d'en parler. Pas vrai, Teto ? 542 00:31:56,043 --> 00:31:58,293 - On loge au même hôtel. - Ah bon ? 543 00:31:58,959 --> 00:32:02,459 Il ne te l'a pas dit ? On en a parlé au téléphone. 544 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 - Ah oui ! - Je lui ai dit. 545 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 J'ai parlé de la chambre. 546 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 Désolé. 547 00:32:07,543 --> 00:32:10,751 Je dois vous laisser. C'est l'heure de mon discours. 548 00:32:10,834 --> 00:32:12,126 J'y vais, ma puce. 549 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 Veuillez m'excuser, j'ai des petites choses à régler. 550 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 C'est le pompon. Encore une princesse de la tomate. 551 00:32:23,001 --> 00:32:25,459 - Et alors ? - J'en ai trop dit, je crois. 552 00:32:25,543 --> 00:32:27,501 Elle pourrait tout faire capoter. 553 00:32:27,584 --> 00:32:29,376 - Elle, ou Teto. - Teto ? 554 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 Tu es venu jusqu'ici pour m'espionner ? 555 00:32:31,876 --> 00:32:33,793 Je viens espionner mes associés 556 00:32:33,876 --> 00:32:36,918 et les empêcher de vendre ma plus grande réussite. 557 00:32:37,001 --> 00:32:38,043 Arrête. 558 00:32:38,126 --> 00:32:41,959 Tu ne trouves pas ça absurde de te pointer déguisé à mon travail ? 559 00:32:42,043 --> 00:32:43,168 Je ne savais pas ! 560 00:32:43,251 --> 00:32:46,043 Je t'ai cherchée sur un bateau, dans un village… 561 00:32:46,126 --> 00:32:48,501 - J'ai attendu, tu n'es pas venu. - Écoute… 562 00:32:50,043 --> 00:32:53,251 Tu es ici grâce au destin ou aux esprits de la forêt. 563 00:32:53,334 --> 00:32:55,793 - Pardon ? - C'est tout ce qui compte. 564 00:32:58,709 --> 00:33:00,084 Qu'est-ce que tu fais ? 565 00:33:00,168 --> 00:33:01,084 Tu es saoul ? 566 00:33:01,168 --> 00:33:02,084 Tu t'es cogné ? 567 00:33:02,168 --> 00:33:05,001 Oui, et j'ai bu un truc, mais je ne suis pas fou. 568 00:33:05,084 --> 00:33:08,293 Je sais ce que je veux, et c'est faire ma vie avec toi. 569 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 - J'ai tout risqué pour toi. - Arrête. Lève-toi. 570 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Ne dis pas que tu as pris des risques ou que tu t'es sacrifié pour moi. 571 00:33:15,043 --> 00:33:18,043 C'était pour toi. Tu agis dans ton intérêt. 572 00:33:19,751 --> 00:33:24,709 Bon sang, à quel point es-tu égoïste pour ne pas voir que j'ai aussi une vie ? 573 00:33:27,001 --> 00:33:29,126 J'avais l'air de vouloir me marier ? 574 00:33:31,001 --> 00:33:31,918 Je ne peux pas. 575 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 Tu ne respectes pas assez mes priorités. 576 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 Je pensais que tu y tenais aussi. 577 00:33:39,918 --> 00:33:40,876 Tu vois ? 578 00:33:42,168 --> 00:33:43,126 Je ne peux pas. 579 00:33:43,626 --> 00:33:44,751 C'est fini. 580 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Paula ! 581 00:33:53,001 --> 00:33:55,334 - Paula ! - C'est l'heure ! 582 00:33:56,334 --> 00:33:58,584 - L'heure de quoi ? - Allez ! 583 00:33:59,459 --> 00:34:00,334 Applaudissons. 584 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Bravo ! 585 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 L'Ara de Spix a l'air perdu. 586 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 Complètement. C'est Teto. 587 00:34:43,793 --> 00:34:46,126 - J'y vais, ou il va tout gâcher. - Everaldo ! 588 00:34:48,501 --> 00:34:50,293 Magnifique, mes amis ! 589 00:34:50,376 --> 00:34:51,793 J'adore ce théâtre. 590 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Hé, reviens ici ! Il faut qu'on parle. 591 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Solange ? 592 00:34:58,584 --> 00:34:59,584 C'est un secret ! 593 00:35:04,251 --> 00:35:06,376 Je me permets, j'en ai besoin. 594 00:35:10,376 --> 00:35:11,543 Paula, où es-tu ? 595 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 Rappelle-moi quand tu auras ce message. 596 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Il se passe quoi ? Tu veux tout gâcher ? 597 00:35:17,001 --> 00:35:19,626 Vous voulez nous couler, et tu m'accuses ? 598 00:35:19,709 --> 00:35:20,709 C'est fini, Teto. 599 00:35:20,793 --> 00:35:24,709 Tu veux qu'on gâche notre seule chance de récompenser nos efforts ? 600 00:35:24,793 --> 00:35:26,418 Il existe un autre moyen. 601 00:35:26,501 --> 00:35:28,543 J'ai une super idée pour sauver Teto Fresco. 602 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Peu importe. Je ne peux plus avancer à l'aveugle. 603 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 Je vais être père. 604 00:35:33,126 --> 00:35:35,543 - Je dois penser à mon enfant. - Ça, alors ! 605 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 Un petit Trancoso est en route ! 606 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 Tu es enceinte, Paula ? Félicitations. 607 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Merci. 608 00:35:42,126 --> 00:35:44,626 Pardon, mais l'alcool est à éviter. 609 00:35:44,709 --> 00:35:46,959 Voyons, papa. Elle est médecin. 610 00:35:47,043 --> 00:35:50,168 Non, il a raison. Je me suis trompée, c'est pour Teto. 611 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 Merci. 612 00:35:51,709 --> 00:35:53,876 - Hé ! - Qui es-tu, jeune homme ? 613 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 - Moi ? - Igor. 614 00:35:55,959 --> 00:35:58,168 C'est Igor, l'un de mes associés. 615 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 Tu es venu pour danser ? 616 00:35:59,959 --> 00:36:03,751 Non, je suis là parce qu'ils négocient la vente de Teto Fresco. 617 00:36:03,834 --> 00:36:04,793 Une seconde. 618 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 Je te connais. 619 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 C'est dingue, ça ! 620 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Tu es le fils d'Antônio et… Comment elle s'appelle, déjà ? 621 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 - Rose. - Rose ! 622 00:36:14,376 --> 00:36:16,751 - Nos employés de maison. - Oui. 623 00:36:16,834 --> 00:36:19,043 - Vous voilà associés. - Oui. 624 00:36:19,126 --> 00:36:21,709 Tu m'as toujours traité comme un frère. 625 00:36:21,793 --> 00:36:26,293 On a créé cette boîte ensemble, et toi, tu y renonces sans ciller ? 626 00:36:26,376 --> 00:36:28,918 Igor, pense un peu à toi. 627 00:36:29,418 --> 00:36:32,626 Moi, j'aurai toujours mon père pour m'aider, mais toi… 628 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 Je sais comment sauver Teto Fresco. 629 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 - C'est ça. - Oui. 630 00:36:36,376 --> 00:36:39,251 Je veux établir un partenariat entre Teto Fresco 631 00:36:39,334 --> 00:36:40,959 et la communauté d'Hipanaa. 632 00:36:41,043 --> 00:36:42,834 Une agroforesterie durable. 633 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 Ils auraient une autonomie totale sur leur production. 634 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 - C'est pas bête. - Dis-moi. 635 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 Tu as leur autorisation ? 636 00:36:51,209 --> 00:36:52,334 Pas encore. 637 00:36:52,418 --> 00:36:54,543 Je ne veux pas te décourager, 638 00:36:54,626 --> 00:36:56,626 mais je doute que tu l'obtiennes. 639 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 C'est notre seule chance de garder Teto Fresco. 640 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Aucune de ses offres ne vaudra celle-ci. 641 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 Je vous offre neuf millions. 642 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 Trois par associé. 643 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 Ça va ? 644 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 - Il s'étouffe. - La tomate n'est pas passée. 645 00:37:11,543 --> 00:37:12,876 Regardez sa tête ! 646 00:37:12,959 --> 00:37:14,626 Il est violet ! Qui est médecin ? 647 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 Toi, non ? Perfore-lui la gorge. 648 00:37:17,293 --> 00:37:19,209 Prends un couteau et intube-le. 649 00:37:19,293 --> 00:37:20,626 - Tiens. - Un couteau ? 650 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 Il faut le faire respirer par le tube du stylo. 651 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 - Exactement. - Pas vrai ? 652 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 - Je le fais moi ? - Sinon, il va y rester ! 653 00:37:28,834 --> 00:37:29,834 Un… 654 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 - Deux… - Excusez-moi. 655 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 Docteur Tawan ! 656 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 Perfore ! Il ne respire plus. 657 00:37:39,293 --> 00:37:40,626 Ça ne marchera pas. 658 00:37:42,876 --> 00:37:45,876 - Bon sang ! On a eu chaud. - Ça va ? 659 00:37:45,959 --> 00:37:47,918 On n'en aura pas besoin. Merci. 660 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 De rien. 661 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 Tawan ! 662 00:37:52,126 --> 00:37:53,126 Où est Paula ? 663 00:37:53,834 --> 00:37:56,501 - Tu le sais ? - Elle est partie. 664 00:37:57,334 --> 00:37:59,001 Elle ne se sentait pas bien. 665 00:37:59,084 --> 00:38:01,876 Je ne veux pas m'en mêler, mais lâche-la un peu. 666 00:38:02,459 --> 00:38:03,543 Laisse-la seule. 667 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 Bon, je dois filer. 668 00:38:13,668 --> 00:38:14,501 Le voilà. 669 00:38:17,834 --> 00:38:19,001 Teto ! 670 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 Hé ! 671 00:38:22,668 --> 00:38:25,168 - Ça va ? - Ça n'a pas d'importance, si ? 672 00:38:26,084 --> 00:38:28,918 - Je ne suis qu'un égoïste. - Je dois répondre ? 673 00:38:29,001 --> 00:38:29,918 Pas besoin. 674 00:38:30,584 --> 00:38:33,251 Tout ce que je veux, c'est un accord. 675 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 - On n'a plus l'âge de tout risquer. - Détends-toi ! 676 00:38:37,709 --> 00:38:40,209 Laissez-moi conclure mon partenariat. 677 00:38:40,293 --> 00:38:41,668 Donnez-moi une semaine. 678 00:38:41,751 --> 00:38:44,251 La boîte vaut bien plus que ce qu'il offre. 679 00:38:45,668 --> 00:38:48,918 J'ai mille défauts et vous avez un million de raisons 680 00:38:49,001 --> 00:38:52,376 de vous méfier de moi, mais laissez-moi juste une semaine. 681 00:38:53,376 --> 00:38:56,334 Si vous voulez toujours vendre après, on vendra. 682 00:38:57,001 --> 00:38:59,834 - Je ne sais pas. - S'il vous plaît. Une semaine. 683 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 Rien qu'une semaine. S'il vous plaît. 684 00:39:05,834 --> 00:39:08,209 C'est suffisant pour rédiger un contrat. 685 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 - Une semaine. - Une semaine ! 686 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 Comptez sur moi. Ça va marcher. 687 00:39:29,418 --> 00:39:31,709 HÔTEL UIARA 688 00:39:31,793 --> 00:39:32,626 C'est ici. 689 00:39:39,043 --> 00:39:39,876 Merci. 690 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 Wunin ? 691 00:39:50,376 --> 00:39:53,001 Il faut qu'on parle. J'ai besoin de ton aide. 692 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 - Bonjour. - Solange ! 693 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 - J'apporte des maillots de bain. - Merci. 694 00:40:00,209 --> 00:40:01,126 C'est gentil. 695 00:40:01,626 --> 00:40:02,626 Au fait, 696 00:40:02,709 --> 00:40:05,793 mon père voudrait que vous me montriez Trancoso Rio. 697 00:40:06,501 --> 00:40:09,334 Pas de problème. On t'y accueillera avec plaisir. 698 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 - Parfait. À plus tard. - À plus. 699 00:40:14,626 --> 00:40:17,293 Je ne peux pas t'aider. Je t'ai déjà expliqué. 700 00:40:17,376 --> 00:40:18,959 Je suis débordée, ici. 701 00:40:19,501 --> 00:40:21,126 Je sais, mais réfléchis. 702 00:40:21,626 --> 00:40:24,584 Plus personne n'aurait à travailler dans les mines. 703 00:40:24,668 --> 00:40:28,334 - Comment ça ? - Les tomates seraient votre gagne-pain. 704 00:40:28,418 --> 00:40:32,793 Vous n'aurez plus à risquer vos vies avec ces activités minières illégales. 705 00:40:33,626 --> 00:40:36,418 Ça permettrait de consolider la communauté. 706 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 - Exactement. - On pourrait rester ici. 707 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 Marché conclu ? 708 00:40:40,209 --> 00:40:43,293 Une seconde, jeune homme. Tu crois que c'est facile ? 709 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 Même si j'accepte de t'aider, on a plusieurs décideurs. 710 00:40:48,001 --> 00:40:49,918 On décide tout collectivement. 711 00:40:50,001 --> 00:40:52,876 Les autres vont se méfier de toi, vu que tu es… 712 00:40:52,959 --> 00:40:54,334 Égoïste ? Je sais. 713 00:40:54,418 --> 00:40:56,626 Aussi, mais j'allais dire "blanc". 714 00:40:58,126 --> 00:41:00,543 Il paraît que la médecin que tu cherchais 715 00:41:00,626 --> 00:41:02,959 est dans une communauté voisine. 716 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 Merci, mais pour l'instant, je me concentre sur mon travail. 717 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 Je reviendrai, d'accord ? 718 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 Tu as remarqué que leurs symptômes sont les mêmes qu'à Porto Remanso ? 719 00:41:31,126 --> 00:41:31,959 Viens ! 720 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 Paula ! 721 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 La mère de Tapuya m'a donné ceci. 722 00:41:51,834 --> 00:41:56,293 - La dernière chose que Tapuya a mangée. - Seule une mère y penserait. 723 00:41:56,876 --> 00:41:59,751 Il faudrait tout faire examiner à Porto Remanso. 724 00:41:59,834 --> 00:42:03,543 On peut faire une prise de sang, mais sa mère refuse qu'on l'emmène. 725 00:42:03,626 --> 00:42:05,126 On doit la laisser ici ? 726 00:42:05,209 --> 00:42:07,376 - Pas question ! - Pajé Mandu s'en occupera. 727 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 Tawan, elle va mal. Elle a besoin d'un hôpital. 728 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Viens voir. 729 00:42:14,459 --> 00:42:15,793 Tu sais ce que c'est ? 730 00:42:17,709 --> 00:42:19,126 De l'écorce de cinchona. 731 00:42:19,209 --> 00:42:20,834 C'est un antipaludique. 732 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 Ce sont les autochtones qui l'ont découvert. 733 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 L'écorce de saule, c'est de l'aspirine. 734 00:42:26,168 --> 00:42:27,751 Le jaborandi, un collyre. 735 00:42:27,834 --> 00:42:30,043 Le breu branco, un anti-inflammatoire… 736 00:42:30,876 --> 00:42:32,876 Fie-toi à la médecine de la forêt. 737 00:42:32,959 --> 00:42:35,293 On y cherche même un remède au cancer. 738 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 Je m'inquiète pour Tapuya. 739 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 Pajé Mandu s'occupait d'eux avant notre naissance. 740 00:42:48,418 --> 00:42:49,959 J'aiderai comme je peux. 741 00:42:51,543 --> 00:42:52,834 Tout ira bien. 742 00:43:03,376 --> 00:43:04,376 Tu sais, Teto, 743 00:43:04,459 --> 00:43:07,501 je suis content que Solange vous accompagne à Rio. 744 00:43:08,834 --> 00:43:12,376 Si j'ai envie qu'elle reprenne Teto Fresco, 745 00:43:12,959 --> 00:43:16,001 c'est aussi pour rapprocher à nouveau nos familles. 746 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 Ça lui fera du bien, elle pourra se faire de nouveaux amis. 747 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 - Pas vrai ? - Ils ont quoi, mes amis ? 748 00:43:22,251 --> 00:43:23,668 Je n'ai rien contre eux, 749 00:43:23,751 --> 00:43:28,126 mais ils n'ont rien à voir avec des gens aisés comme Teto et Paula. 750 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 Des gens nés riches, papa ? 751 00:43:30,376 --> 00:43:34,293 - Tu es mal placé pour parler. - J'ai toujours été ambitieux. 752 00:43:35,793 --> 00:43:37,459 C'est pour ça qu'on est ici. 753 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 Teto, si tu veux bien me suivre. 754 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 Il faut qu'on discute sérieusement. 755 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 D'accord. 756 00:43:58,459 --> 00:43:59,793 Il déteste mes amis. 757 00:44:00,376 --> 00:44:04,334 S'il savait que je fais partie d'un groupe de danse tradi ! 758 00:44:05,418 --> 00:44:06,418 J'imagine bien. 759 00:44:07,376 --> 00:44:09,959 Merci de n'avoir rien dit. 760 00:44:10,043 --> 00:44:11,334 Ne t'en fais pas. 761 00:44:12,084 --> 00:44:15,293 Je trouve juste dommage que tu caches un tel talent. 762 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 Tu devrais en être fière. 763 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 - On a toutes les deux des secrets. - Des secrets ? 764 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Tu peux me faire confiance, tu sais. 765 00:44:25,459 --> 00:44:27,834 Et si je te disais que je n'étais pas Paula ? 766 00:44:29,293 --> 00:44:30,459 Je sais, Monique. 767 00:44:31,501 --> 00:44:33,584 J'ai fait des recherches hier soir. 768 00:44:33,668 --> 00:44:35,668 Tu es cofondatrice de Teto Fresco. 769 00:44:36,209 --> 00:44:39,918 Désolée que tu aies à cacher quelque chose qui te rend si fière. 770 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 Je vais tout avouer à ton père. 771 00:44:42,834 --> 00:44:44,334 Non, ne déconne pas. 772 00:44:44,834 --> 00:44:46,459 Tu ne connais pas mon père. 773 00:44:47,376 --> 00:44:51,251 Si tu veux conclure un accord, joue le jeu jusqu'au bout. 774 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 J'ai quelque chose à te dire à propos de ton associé. 775 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 Il n'est pas celui que tu crois. 776 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 Moi ? Qui ? 777 00:45:01,751 --> 00:45:04,876 Je vais te confier un secret de ton grand-père. 778 00:45:04,959 --> 00:45:06,168 Le père de ton père. 779 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Il a eu un fils hors mariage. 780 00:45:10,543 --> 00:45:13,376 C'est fou que personne ne s'en soit rendu compte. 781 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 Ce gosse est clairement un Trancoso. 782 00:45:17,626 --> 00:45:18,834 Je ne comprends pas. 783 00:45:18,918 --> 00:45:22,876 Cet Igor que tu présentes comme ton associé, 784 00:45:22,959 --> 00:45:24,876 c'est le fils de ton grand-père. 785 00:45:24,959 --> 00:45:27,668 C'est moi qui l'ai confié aux employés de maison. 786 00:45:27,751 --> 00:45:30,084 - Mais… - Fais attention, Teto. 787 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 Je connais ce genre d'individu. 788 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 Il te réclamera au minimum la moitié de la fortune des Trancoso. 789 00:45:40,376 --> 00:45:41,584 Je suis scié. 790 00:45:41,668 --> 00:45:43,584 Tu peux me remercier. 791 00:45:48,251 --> 00:45:51,376 Pour gagner notre confiance, tu dois te montrer utile. 792 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 - Vu ? - Oui. 793 00:45:52,376 --> 00:45:54,626 Maria da Terra est l'une des personnes 794 00:45:54,709 --> 00:45:58,043 qui décident qui peut être accepté dans la communauté. 795 00:45:58,126 --> 00:46:00,626 Elle nous enseigne les compétences de base. 796 00:46:01,209 --> 00:46:04,834 - Agriculture, pêche, artisanat… - J'ai grandi dans une ferme. 797 00:46:04,918 --> 00:46:06,376 Je vais tout déchirer. 798 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 Je vais assurer. 799 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 Vas-y. 800 00:47:11,501 --> 00:47:12,543 Punaise ! 801 00:47:12,626 --> 00:47:14,459 Tu ferais mieux d'aller dormir. 802 00:47:14,543 --> 00:47:16,793 On se lève à 4 h demain. 803 00:47:16,876 --> 00:47:17,918 Pourquoi à 4 h ? 804 00:47:18,668 --> 00:47:21,376 Après 10 h, il fait trop chaud pour travailler. 805 00:47:21,459 --> 00:47:23,418 Quatre heures ? Laisse tomber. 806 00:47:24,251 --> 00:47:26,418 Je préfère dormir un peu plus. 807 00:47:26,501 --> 00:47:29,376 Le soleil ne me gêne pas. J'aime bien la chaleur. 808 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 Je n'arrive pas à y croire ! 809 00:48:00,251 --> 00:48:03,209 Teto Fresco a commencé avec la vente de ta voiture, 810 00:48:03,293 --> 00:48:05,668 et maintenant, elle vaut neuf millions ! 811 00:48:05,751 --> 00:48:07,959 Il aurait pu arrondir. 812 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 Igor. 813 00:48:13,668 --> 00:48:16,043 - Ça va ? - J'ai mal à la tête. 814 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 Je sais quand tu mens. Dis-moi tout. 815 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 - Je ne veux pas te stresser. - C'est déjà fait ! 816 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 Tu veux que j'accouche ici ? 817 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 - Raconte. - Calme-toi. 818 00:48:27,126 --> 00:48:31,501 J'ai grandi dans une communauté comme celle-ci, et ma grande fierté, 819 00:48:31,584 --> 00:48:34,584 c'est d'avoir pu améliorer un peu son quotidien. 820 00:48:37,126 --> 00:48:38,251 C'est génial. 821 00:48:38,918 --> 00:48:41,709 J'ai du mal à m'imaginer un tel accomplissement. 822 00:48:44,584 --> 00:48:47,834 Je ne voulais pas quitter Manaus et mon groupe de danse, 823 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 mais maintenant, j'arrive à entrevoir les avantages qu'aurait Rio. 824 00:48:56,334 --> 00:48:57,668 Le projet te plaît ? 825 00:48:59,959 --> 00:49:01,834 Je ne parle pas que du projet. 826 00:49:12,334 --> 00:49:13,293 J'ai glissé. 827 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 Je vois ça. 828 00:49:20,001 --> 00:49:21,793 Igor, c'est pas rien. 829 00:49:22,293 --> 00:49:23,834 Comment peut-on vérifier ? 830 00:49:23,918 --> 00:49:28,959 Everaldo a toujours dit à mes parents que j'avais été déposé devant la ferme. 831 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 Il nous faut ces neuf millions. 832 00:49:31,501 --> 00:49:33,418 Une sacrée bataille nous attend. 833 00:49:33,918 --> 00:49:35,626 Une bataille ? Comment ça ? 834 00:49:35,709 --> 00:49:37,709 Pour prouver que tu es l'héritier. 835 00:49:37,793 --> 00:49:39,668 Il nous faudra un bon avocat. 836 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 Non, je ne veux pas d'argent. C'est pas mon genre. 837 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Tu as perdu la tête ? C'est quoi, ton genre ? 838 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 Le genre qui renonce à ses droits ? Aux droits de son fils ? 839 00:49:50,376 --> 00:49:53,918 Igor, j'ai accepté de t'aimer et de te respecter dans la pauvreté. 840 00:49:54,001 --> 00:49:55,001 Pas dans la bêtise. 841 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 Bonsoir. 842 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 Salut. 843 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 Ça fonctionne. J'ai un charisme de ouf. 844 00:50:11,793 --> 00:50:15,209 Ta récolte ratée d'aujourd'hui, on devait la manger demain. 845 00:50:20,668 --> 00:50:22,501 Je peux me rattraper avec des tomates ? 846 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 Allez, tu ne les as pas goûtées. 847 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 Tiens. 848 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 Alors ? 849 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Elle est bonne. Très bonne. 850 00:50:37,126 --> 00:50:39,626 - Meilleure que celles de Macounaïmo ? - Macounaïma. 851 00:50:39,709 --> 00:50:41,459 Et non, tu en es loin. 852 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 - J'adorerais goûter une tomate dorée. - Trop tard. 853 00:50:45,918 --> 00:50:48,251 J'en mangeais quand j'étais petite, 854 00:50:48,334 --> 00:50:50,709 quand on vivait à la frontière du pays. 855 00:50:50,793 --> 00:50:52,168 Tu n'es pas d'ici ? 856 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 J'adorais où on vivait, 857 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 mais ils ont pris nos terres, et ils veulent recommencer ici. 858 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 Tu vois ? C'est pour ça qu'on doit s'entraider. 859 00:51:02,751 --> 00:51:06,626 Tu n'aideras personne si tu ne maîtrises pas le manamenamissé. 860 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 - C'est-à-dire ? - La vie en communauté. 861 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 J'essaie. 862 00:51:10,876 --> 00:51:13,376 Tu essaies de faire les choses à ta façon. 863 00:51:14,501 --> 00:51:16,959 Apprends à regarder et écouter les autres 864 00:51:17,459 --> 00:51:19,918 comme tu voudrais être vu et entendu. 865 00:51:38,918 --> 00:51:40,918 Allons-y, Teto. Il est 4 h. 866 00:51:57,459 --> 00:51:58,376 Tiens. 867 00:52:03,543 --> 00:52:04,376 Excuse-moi ! 868 00:52:04,918 --> 00:52:06,959 Pardon. Tuyuka, c'est ça ? 869 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 Non, Pawi. C'est lui, Tuyuka. 870 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 - Bonjour. - Salut. 871 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 Je ne t'ai pas remercié de m'avoir sauvé la vie. 872 00:52:12,418 --> 00:52:13,793 - Pas de souci. - Merci. 873 00:52:26,084 --> 00:52:27,084 Bien ! 874 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Vous avez vu ? 875 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 Le cacuri, c'est un piège. Regarde. 876 00:52:46,293 --> 00:52:49,793 Le poisson sent l'écorce de manioc, entre dans ce trou 877 00:52:50,293 --> 00:52:52,418 et se retrouve prisonnier du cacuri. 878 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 Un cacuri ? Cool. 879 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 On va en placer d'ici jusqu'à Aanu. 880 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 Pas mal ! 881 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Allons-y. 882 00:53:23,709 --> 00:53:26,209 - Sa température a bien baissé. - Oui. 883 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 Bravo, ma grande ! 884 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 - Salut. - Contente de te voir. 885 00:53:31,334 --> 00:53:33,209 Je te dois des excuses, Tawan. 886 00:53:33,293 --> 00:53:35,876 - Mais non. - Si, j'ai été trop têtue. 887 00:53:35,959 --> 00:53:37,209 Si on l'avait emmenée 888 00:53:37,293 --> 00:53:40,251 et il lui était arrivé malheur, je m'en serais voulu à vie. 889 00:53:40,334 --> 00:53:42,043 Du calme, Paula. Déstresse. 890 00:53:42,126 --> 00:53:45,459 Sérieux, des fois, j'agis comme si je détenais la vérité. 891 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 Je n'ai pas envie d'être une égoïste. 892 00:53:47,959 --> 00:53:49,918 Quoi ? Pourquoi tu dis ça ? 893 00:53:50,418 --> 00:53:51,584 Regarde-toi. 894 00:53:52,209 --> 00:53:54,626 Tu t'autorises à douter de tes croyances. 895 00:53:54,709 --> 00:53:56,543 Ça demande du courage, non ? 896 00:53:57,251 --> 00:53:59,209 Tu dis ça pour me réconforter. 897 00:54:00,293 --> 00:54:02,293 Désolée, j'aurais dû me taire. 898 00:54:02,376 --> 00:54:03,626 Je n'en reviens pas. 899 00:54:03,709 --> 00:54:06,709 Mme Paula s'excuse de s'être excusée ? 900 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 - C'est bien ça ? - Je suis vraiment nulle. 901 00:54:09,584 --> 00:54:11,001 Non, mais sérieusement. 902 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 En quoi c'est un problème d'être un peu têtu ? 903 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Pour moi, c'est une preuve de volonté et de détermination. 904 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 Ce n'est pas un mal. 905 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 Je trouve ça beau. Fort. 906 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Fascinant. 907 00:54:37,209 --> 00:54:38,043 Viens, Teto. 908 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 On y va. 909 00:54:50,334 --> 00:54:52,043 Tes analyses ont donné quoi ? 910 00:54:53,626 --> 00:54:56,334 Ce serait une intoxication au mercure. 911 00:54:56,834 --> 00:54:57,918 Exposition excessive. 912 00:54:58,001 --> 00:55:00,834 - Tu sais ce que ça veut dire. - Mines clandestines. 913 00:55:00,918 --> 00:55:01,751 Exact. 914 00:55:02,251 --> 00:55:03,793 D'où cette omerta. 915 00:55:03,876 --> 00:55:06,084 Ne restons pas les bras croisés. 916 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Parlons-en au ministère de la Santé, portons plainte… 917 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 Oui, mais je ne sais pas si ça fera une différence. 918 00:55:14,293 --> 00:55:16,501 Ici, ces signalements ne valent rien. 919 00:55:33,584 --> 00:55:36,418 On a fait ces analyses dans la communauté d'Aanu. 920 00:55:36,501 --> 00:55:40,543 On a estimé que ce serait utile de les faire ici aussi, à Hipanaa. 921 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 D'accord, mais assistez à notre célébration. 922 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 Une célébration ? On arrive au bon moment. 923 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 Oui. 924 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Salut, Teto. 925 00:55:51,834 --> 00:55:53,126 Tu peux y aller. 926 00:55:53,209 --> 00:55:54,459 J'arrive. 927 00:55:55,543 --> 00:55:56,376 Tu vas bien ? 928 00:55:58,126 --> 00:55:59,793 Qu'est-ce qu'on avait dit ? 929 00:55:59,876 --> 00:56:01,709 Je ne suis pas là pour toi. 930 00:56:01,793 --> 00:56:04,001 - Je tente un partenariat. - Sérieux ? 931 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 Oui. Si ce que je faisais n'était pas important, 932 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 je serais déjà reparti sans vous. 933 00:56:09,126 --> 00:56:10,959 D'ailleurs, ne t'en fais pas. 934 00:56:11,043 --> 00:56:13,459 Je vous laisse tranquilles, Tawan et toi. 935 00:56:14,376 --> 00:56:15,376 - On y va ? - Oui. 936 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 Elle dit qu'ils ont accepté un nouveau membre. 937 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 Un étranger qui a prouvé sa valeur. 938 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Wunin. 939 00:56:43,959 --> 00:56:45,501 Cet étranger, c'est Teto ? 940 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 - Tu es sûr de ta traduction ? - Pas toi ? 941 00:57:01,376 --> 00:57:02,459 C'est bien Teto. 942 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 - C'est quoi ? - Une marque de confiance. 943 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 Les yeux sont la seule partie du corps qui ne ment pas. 944 00:57:15,668 --> 00:57:17,376 Bienvenue dans la communauté. 945 00:57:22,709 --> 00:57:24,668 Merci, mes amis. 946 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 - Merci. - Merci à toi. 947 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 Salut. Tout va bien ? 948 00:58:21,543 --> 00:58:23,293 Oui, plutôt pas mal. 949 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Tu galères un peu. C'est pas du sertanejo. 950 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 Là, c'est du forró. Je sais le danser. 951 00:58:45,418 --> 00:58:48,751 Nous, on bosse dur, et c'est toi qui es célébré. 952 00:58:48,834 --> 00:58:51,459 - J'y peux rien. - Tu ne changeras jamais. 953 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Si. 954 00:58:54,918 --> 00:58:56,376 J'essaie de m'améliorer. 955 00:59:03,209 --> 00:59:05,834 - Au revoir ! - Je reviendrai pour le pansement. 956 00:59:05,918 --> 00:59:06,876 Au revoir. 957 00:59:08,209 --> 00:59:10,626 Tawan ! Tu t'en vas ? 958 00:59:11,376 --> 00:59:14,043 Je vais apporter les analyses à Porto Remanso. 959 00:59:14,543 --> 00:59:16,918 J'ai une réunion pour le projet Kakydan. 960 00:59:17,001 --> 00:59:17,834 Tant mieux. 961 00:59:19,334 --> 00:59:22,626 Finalement, on n'en a pas discuté après coup. 962 00:59:22,709 --> 00:59:23,584 Tu sais… 963 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 Notre baiser. 964 00:59:25,668 --> 00:59:29,418 - Je voulais te dire que… - Paula. 965 00:59:30,709 --> 00:59:31,793 Je suis désolé. 966 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 Je suis vraiment désolé, mais je… 967 00:59:35,876 --> 00:59:39,001 Tapuya allait mieux, ça m'a rendu euphorique. 968 00:59:39,751 --> 00:59:42,293 - J'ai fini par tout mélanger. - Moi aussi. 969 00:59:42,376 --> 00:59:43,501 On était deux. 970 00:59:45,168 --> 00:59:46,001 Tawan, 971 00:59:46,918 --> 00:59:48,584 on serait parfaits ensemble. 972 00:59:50,168 --> 00:59:51,251 - Oui. - Vraiment. 973 00:59:53,001 --> 00:59:54,668 Mais on ne les choisit pas, 974 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 ces choses-là. 975 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 Je ne veux pas renoncer à notre amitié, ni à notre collaboration. 976 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 Ça compte vraiment pour moi. 977 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 Je comprends. 978 01:00:17,543 --> 01:00:20,334 - Au revoir. - Bonne chance, prends soin de toi. 979 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 Au revoir ! 980 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 Je ne te suivais pas. 981 01:00:28,543 --> 01:00:30,543 - Je cueillais du manioc. - Salut. 982 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 Je ne faisais que passer. 983 01:00:37,251 --> 01:00:40,334 Je veux que tu saches que je te respecte. 984 01:00:40,834 --> 01:00:43,709 Je respecte ce que tu as avec Tawan. Ça me va. 985 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 Ça ne me plaît pas forcément, mais ça n'a pas à me plaire. 986 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Je dois vous respecter et souhaiter ton bonheur. 987 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 - Il te plaît… - C'est toi qui me plais. 988 01:00:56,584 --> 01:00:57,418 Je t'aime. 989 01:00:59,168 --> 01:01:00,709 Mais est-ce que ça vaut la peine ? 990 01:01:00,793 --> 01:01:03,376 Doit-on insister si ça ne marche pas ? 991 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 Pour toi, ça n'en vaut pas la peine ? 992 01:01:05,501 --> 01:01:08,501 Teto, j'adore te voir grandir. 993 01:01:09,584 --> 01:01:12,001 Je t'admire notamment pour ça. 994 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 Ta volonté de changer et d'évoluer. 995 01:01:17,334 --> 01:01:19,751 Mais ça ne doit pas être à cause de moi. 996 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 - C'est trop lourd à porter. - Ce n'est pas seulement pour toi. 997 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 Je veux découvrir qui je veux devenir. 998 01:01:28,584 --> 01:01:30,126 Qui je peux devenir. 999 01:01:31,168 --> 01:01:32,501 Tu n'as rien à porter. 1000 01:01:33,543 --> 01:01:35,709 Mais merci de m'aider à y arriver. 1001 01:01:35,793 --> 01:01:36,626 Vraiment. 1002 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 Parfait. 1003 01:01:41,793 --> 01:01:43,126 Je te montre un endroit ? 1004 01:01:44,793 --> 01:01:45,751 Il est atypique. 1005 01:01:48,543 --> 01:01:49,459 Et voilà ! 1006 01:01:51,709 --> 01:01:52,918 C'est pas atypique ? 1007 01:01:55,709 --> 01:01:56,584 Très atypique. 1008 01:01:57,418 --> 01:01:58,251 Viens. 1009 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Viens ! 1010 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 Allez ! 1011 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 J'ai envie de te croire. 1012 01:02:24,001 --> 01:02:24,918 Vraiment. 1013 01:02:26,918 --> 01:02:30,834 Comment savoir si tu ne me bernes pas en jouant un rôle ? 1014 01:02:39,251 --> 01:02:40,459 J'ai appris un truc. 1015 01:02:43,626 --> 01:02:46,251 Les yeux sont la seule partie du corps qui ne ment pas. 1016 01:02:49,084 --> 01:02:50,501 Paula, je te le promets, 1017 01:02:51,293 --> 01:02:54,543 je n'essaierai jamais de te contrôler. 1018 01:02:56,043 --> 01:02:56,918 Je te le jure. 1019 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 Ça glisse. 1020 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 - Fais attention. - Allez ! 1021 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 - Tu as entendu ? - Oui. 1022 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 - C'est bizarre. - Viens. 1023 01:03:39,751 --> 01:03:40,918 Allez ! 1024 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 - Du nerf ! - Avancez ! 1025 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 Allez ! 1026 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 - Allez ! - Allez-y, poussez ! 1027 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 J'en reconnais deux. Ils étaient malades. 1028 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 Poussez ! 1029 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 Venez. 1030 01:04:12,168 --> 01:04:13,626 Au boulot ! 1031 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 Baissez-vous. 1032 01:04:19,543 --> 01:04:20,751 Tamisez bien ! 1033 01:04:20,834 --> 01:04:23,584 - Voilà ce qui les rend malades. - Quoi ? 1034 01:04:23,668 --> 01:04:25,626 Ce mercure. Il est toxique. 1035 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 Il contamine l'eau et nos vivres. 1036 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 Ils sont au courant ? 1037 01:04:30,918 --> 01:04:32,376 La bague que tu as achetée 1038 01:04:32,459 --> 01:04:34,376 vient sûrement de ce genre de mine. 1039 01:04:34,459 --> 01:04:38,459 - Je n'y ai même pas réfléchi. - Donc ceux qui en vivent non plus. 1040 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 C'est pas vrai. Everaldo. 1041 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 Everaldo d'EverNorth ? 1042 01:04:54,418 --> 01:04:57,209 Il n'a pas fait fortune en vendant des tomates ? 1043 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 C'est plutôt l'or qui fait sa fortune. 1044 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 Je reviens. 1045 01:05:03,668 --> 01:05:04,959 Teto ! 1046 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 - Bienvenue, mon ami. - Merci, camarade. 1047 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 Allons le chercher. 1048 01:05:29,376 --> 01:05:32,251 Avec ton investissement, on achètera la machine 1049 01:05:32,334 --> 01:05:34,334 pour étendre la zone d'excavation, 1050 01:05:34,834 --> 01:05:36,918 on paiera quelques pots-de-vin 1051 01:05:37,001 --> 01:05:39,168 et on régularisera notre situation. 1052 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 Et la coopérative de tomates qui veut s'installer dans la région ? 1053 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 C'est préoccupant ? 1054 01:05:44,709 --> 01:05:47,459 - Tu m'as fait peur ! - Viens, c'est dangereux. 1055 01:05:47,543 --> 01:05:48,959 Il parle de Teto Fresco. 1056 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 Pas étonnant qu'il voulait nous racheter. 1057 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 Le rachat sera signé ce soir. 1058 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Je connais le patron de Trancoso, ne t'inquiète pas. 1059 01:05:57,834 --> 01:05:58,668 Très bien. 1060 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 Laisse-le passer. 1061 01:06:02,209 --> 01:06:04,501 - À bientôt. - Je peux t'expliquer. 1062 01:06:05,293 --> 01:06:06,209 Du calme. 1063 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 - Bonjour ! - Bonjour. 1064 01:06:09,043 --> 01:06:13,001 Désolé de t'avoir fait venir ici pour récupérer mon aide financière, 1065 01:06:13,084 --> 01:06:15,543 mais il faut qu'on parle sérieusement. 1066 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 Tu as envoyé des analyses de sang au ministère de la Santé. 1067 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 Dans quel but ? 1068 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 C'est mon travail. 1069 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 On a reçu beaucoup d'habitants qui présentaient des symptômes graves. 1070 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Je pense que c'est dû au mercure que vous utilisez. 1071 01:06:31,001 --> 01:06:33,918 Tawan, comme tu peux le voir, 1072 01:06:34,001 --> 01:06:36,751 la manipulation du mercure paie ton salaire. 1073 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Rends-moi service. 1074 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 Tant que nos activités minières ne seront pas légalisées, 1075 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 abstiens-toi d'attirer inutilement l'attention. 1076 01:06:50,001 --> 01:06:51,918 Je te promets que l'an prochain, 1077 01:06:52,001 --> 01:06:54,918 c'est toi qui recevras le prix "Ami de la forêt". 1078 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 On donnera le nom de ton projet à un hôpital 1079 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 financé par EverNorth. 1080 01:07:00,626 --> 01:07:02,709 Mais d'ici là, fais profil bas. 1081 01:07:03,209 --> 01:07:05,584 Et dis à tes médecins de faire de même. 1082 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 D'accord. 1083 01:07:07,209 --> 01:07:10,751 J'ai une autre petite requête, au sujet de ta collègue Paula. 1084 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 Renvoie-la à Rio. 1085 01:07:14,543 --> 01:07:17,834 À vrai dire, c'est une demande de son petit ami Teto. 1086 01:07:17,918 --> 01:07:20,668 Vois-tu, elle était censée se marier 1087 01:07:20,751 --> 01:07:22,376 et s'occuper de sa famille. 1088 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Calme-toi. Je peux tout t'expliquer. 1089 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 J'ai mal compris, je voulais t'aider. 1090 01:07:34,668 --> 01:07:37,084 M'aider ? Non, tu ne voulais pas m'aider. 1091 01:07:37,168 --> 01:07:39,668 N'en dis pas plus. C'est ma faute. 1092 01:07:40,293 --> 01:07:42,793 Ton premier mensonge aurait dû me servir de leçon. 1093 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Pardonne-moi. 1094 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 Je t'ai déjà pardonné. 1095 01:07:48,751 --> 01:07:51,668 Je t'ai pardonné, mais tu as fait encore pire. 1096 01:07:52,793 --> 01:07:55,126 Tu es revenu comme une fleur, soi-disant changé. 1097 01:07:55,668 --> 01:07:57,043 Pour encore me berner. 1098 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Wunin ! 1099 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Wunin, s'il te plaît, écoute-moi. 1100 01:08:15,209 --> 01:08:17,251 Je n'ai pas le temps d'écouter tes mensonges. 1101 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 Tu t'es ligué avec ces étrangers et leurs activités minières. 1102 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 Il nous reste deux options. 1103 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 Quitter notre terre sacrée ou y mourir. 1104 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 - Je peux t'expliquer. - Pars ! C'est ta faute. 1105 01:08:29,084 --> 01:08:31,334 Les autres m'avaient dit de me méfier. 1106 01:08:31,918 --> 01:08:34,293 Wunin, pourquoi vous devriez partir ? 1107 01:08:34,376 --> 01:08:36,168 Pawi a été enlevé. 1108 01:08:36,251 --> 01:08:39,834 Ils veulent créer une mine ici. Ils ne le libéreront que si on part. 1109 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 Ne paniquons pas. Allons voir là-haut. 1110 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 - Igor. - Teto. 1111 01:08:50,168 --> 01:08:54,668 Sache qu'on arrive à Manaus pour conclure la vente de Teto Fresco. 1112 01:08:54,751 --> 01:08:57,918 Ne faites pas ça. Everaldo est dangereux. 1113 01:08:58,001 --> 01:08:58,834 C'est ça. 1114 01:08:58,918 --> 01:09:01,209 Je ne sais rien et tu sais tout. 1115 01:09:01,293 --> 01:09:03,209 Rejoins-nous, Monique et moi. 1116 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 Il faut qu'on signe le contrat avant la réunion. 1117 01:09:06,168 --> 01:09:07,793 Une réunion avec Everaldo ? 1118 01:09:10,793 --> 01:09:13,251 Je peux choisir le lieu de la réunion ? 1119 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Wunin, Paula, vous êtes déçues de moi, mais je voulais vous aider. 1120 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Non ! Tu as trahi ma confiance. 1121 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 Je peux tout arranger maintenant. 1122 01:09:22,209 --> 01:09:25,876 Ensuite, vous n'aurez plus à me revoir, jamais. 1123 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Dis-nous. Quel est ton plan ? 1124 01:09:32,251 --> 01:09:33,959 Tu sais ce qu'est un cacuri ? 1125 01:09:35,001 --> 01:09:37,709 Où es-tu, Teto ? Everaldo arrive. 1126 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 - Je vais le tuer. - On fait quoi ? 1127 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Teto Trancoso ! 1128 01:09:59,251 --> 01:10:01,084 Tu as l'air tendu. Un souci ? 1129 01:10:02,084 --> 01:10:04,668 C'est à cause de vos agents de sécurité. 1130 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 Votre argent est là. Il faut bien le protéger. 1131 01:10:09,293 --> 01:10:12,084 Ils vont rester aux aguets sur la berge. 1132 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 - On y va ? - Allons-y. 1133 01:10:16,251 --> 01:10:17,626 - Viens, ma puce. - Oui. 1134 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Où sont tes associés ? 1135 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Monique a déjà signé, et Igor va arriver. 1136 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Voilà. 1137 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 C'est bon. 1138 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 Attendons Igor. 1139 01:10:45,459 --> 01:10:48,168 Deux associés, ça suffit, c'est la majorité. 1140 01:10:48,251 --> 01:10:49,126 Signe. 1141 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Baissez-moi ça ! 1142 01:11:06,834 --> 01:11:08,001 Ne bougez pas ! 1143 01:11:09,001 --> 01:11:11,209 - Igor ? - Vos agents restent à quai ! 1144 01:11:16,084 --> 01:11:17,501 Direction Hipanaa. 1145 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 - À quoi ça rime ? - Doucement. 1146 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 - Que se passe-t-il ? - Everaldo est un criminel. 1147 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 La tomate est une couverture pour ses activités illégales. 1148 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 - Papa ? - Foutaises ! 1149 01:11:37,543 --> 01:11:39,126 Ils veulent nous enfumer. 1150 01:11:39,209 --> 01:11:40,168 Pas du tout. 1151 01:11:40,251 --> 01:11:42,168 On veut passer un accord. 1152 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 Je ne comprends pas. 1153 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 Vos acolytes ont assiégé la communauté d'Hipanaa. 1154 01:11:46,959 --> 01:11:48,334 Et enlevé un jeune homme. 1155 01:11:48,418 --> 01:11:52,709 Relâchez-le sain et sauf, et on vous laissera partir. 1156 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 Je n'ai rien à voir avec ça. 1157 01:11:55,001 --> 01:11:57,376 Obéissez, ou on ira voir la police. 1158 01:11:58,626 --> 01:12:00,793 Teto, fais quelque chose. 1159 01:12:00,876 --> 01:12:02,876 Dégage-moi ce tocard. 1160 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 Tu vas perdre la moitié de ton héritage. 1161 01:12:05,834 --> 01:12:07,251 De quoi il parle ? 1162 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Dis-moi, Teto, si je révélais notre secret à Igor ? 1163 01:12:10,793 --> 01:12:12,168 C'est moi, Teto, idiot. 1164 01:12:12,251 --> 01:12:14,209 Igor me dit tout, on est frères. 1165 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 En fait, je suis ton oncle. 1166 01:12:20,959 --> 01:12:24,001 - Il l'a dit en croyant que j'étais toi. - Pour nous brouiller. 1167 01:12:24,084 --> 01:12:25,126 Mon héritage ? 1168 01:12:25,209 --> 01:12:28,168 Si tu es mon oncle, tu as la moitié de la fortune de mon père. 1169 01:12:28,251 --> 01:12:29,501 Tu es plus riche que moi. 1170 01:12:29,584 --> 01:12:31,126 C'est peut-être faux. 1171 01:12:31,209 --> 01:12:34,293 Peu importe. Tu auras mon soutien dans tous les cas. 1172 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Tonton. 1173 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 À quoi tu joues ? Pourquoi tu n'as rien dit ? 1174 01:12:39,626 --> 01:12:40,501 Il a essayé. 1175 01:12:41,043 --> 01:12:43,543 On était obnubilés par l'argent d'Everaldo. 1176 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 Allez, venez. Et vite ! 1177 01:12:45,501 --> 01:12:46,501 Alors ? 1178 01:12:46,584 --> 01:12:48,543 C'est bon, ils arrivent. 1179 01:12:49,334 --> 01:12:50,793 Mais écoutez-moi bien. 1180 01:12:50,876 --> 01:12:54,043 Vous n'aviez pas le droit de m'impliquer là-dedans. 1181 01:12:54,126 --> 01:12:56,084 Ce qu'ils font ne me regarde pas. 1182 01:12:56,168 --> 01:12:58,168 Je suis un simple investisseur. 1183 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 - Vous ne travailliez pas dans la tomate ? - Ça ne mène pas bien loin. 1184 01:13:03,084 --> 01:13:04,293 L'or vaut bien plus. 1185 01:13:04,376 --> 01:13:05,834 Plus que des vies ? 1186 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 Ou qu'une conscience, papa ? 1187 01:13:07,668 --> 01:13:09,459 Ne sois pas naïve, Solange. 1188 01:13:09,543 --> 01:13:11,584 Si ce n'est pas moi, ce sera un autre. 1189 01:13:12,168 --> 01:13:15,043 Vous voulez quoi ? Aider la population ? 1190 01:13:15,126 --> 01:13:16,084 Attendez. 1191 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 Je ne savais pas. 1192 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Prends-le. C'est à toi. 1193 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 Je parie que ça résoudra pas mal de problèmes dans ton village. 1194 01:13:27,043 --> 01:13:28,543 Ça ne résoudra rien. 1195 01:13:28,626 --> 01:13:30,876 Ma communauté n'est pas la seule ici. 1196 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 Des centaines de peuples vivent en collectivité. 1197 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Et toi, fais attention. 1198 01:13:38,251 --> 01:13:41,168 Si je dénonce les agissements de Trancoso, 1199 01:13:41,251 --> 01:13:42,376 tu perdras tout. 1200 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Allez-y. 1201 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 Voilà Pawi. 1202 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Je vais le chercher. 1203 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 Emmène-les tous à Hipanaa. J'arrive. 1204 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Tu viens ? 1205 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Solange ! Qu'est-ce que tu fiches ? 1206 01:14:07,459 --> 01:14:10,001 Tu m'avais dit de me faire de nouveaux amis. 1207 01:14:10,084 --> 01:14:10,918 C'est fait. 1208 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 Vas-y. 1209 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Viens, Teto. On a Pawi. 1210 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 Ne bouge pas ! 1211 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 Quoi ? 1212 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 C'est toi qui m'as séquestré. Tu ne pourras rien dire si je tire. 1213 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Tu te crois meilleur que moi, mais tu me dois tout. 1214 01:14:35,876 --> 01:14:38,084 - Je ne suis pas mon grand-père. - Teto ! 1215 01:14:55,751 --> 01:14:57,293 - Allonge-toi. - Doucement. 1216 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 - Attention. - Doucement. 1217 01:15:03,543 --> 01:15:05,751 La compresse va stopper l'hémorragie. 1218 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 - Doucement, ça fait mal. - Je sais. 1219 01:15:12,668 --> 01:15:14,001 Ça calmera la douleur. 1220 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 - Je t'aime. - Moi aussi. 1221 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 Je t'aime aussi. 1222 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 Il s'en sortira. Il a la peinture de protection. 1223 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 Alors ? 1224 01:15:45,501 --> 01:15:48,418 Il faut attendre. Il dort. 1225 01:15:49,168 --> 01:15:50,751 On a fait ce qu'on a pu. 1226 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Paula ? 1227 01:16:02,751 --> 01:16:03,959 Que s'est-il passé ? 1228 01:16:04,876 --> 01:16:06,918 Ton associé a tiré sur Teto. 1229 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 - Quoi ? Quel associé ? - Everaldo. 1230 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 - Ce n'est pas mon associé. - Comment ça ? 1231 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Regarde. 1232 01:16:16,043 --> 01:16:19,793 La manipulation du mercure paie ton salaire. 1233 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 Rends-moi service. 1234 01:16:22,209 --> 01:16:23,334 Bien joué. 1235 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 Ça fait le buzz. 1236 01:16:27,084 --> 01:16:28,668 Merci aux villageois. 1237 01:16:28,751 --> 01:16:32,501 Tant que nos activités minières ne seront pas légalisées… 1238 01:16:33,001 --> 01:16:36,501 La manipulation du mercure paie ton salaire. 1239 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 … abstiens-toi d'attirer inutilement l'attention. 1240 01:16:40,209 --> 01:16:43,751 Après la diffusion de la vidéo de la tentative de corruption, 1241 01:16:43,834 --> 01:16:48,293 le juge a délivré un mandat d'arrêt à l'encontre d'Everaldo Coimbra, 1242 01:16:48,376 --> 01:16:51,293 accusé d'avoir financé des mines illégales. 1243 01:16:51,376 --> 01:16:55,334 La police a mis la main sur plus de neuf millions en liquide… 1244 01:16:56,334 --> 01:16:57,793 Quoi ? C'est le bébé ? 1245 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Non, le bébé va bien. C'est ces images. 1246 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 - C'est trop violent ? - Non. 1247 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 Ça me dégoûte de voir tout cet argent s'envoler. 1248 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 - Fiston ! - Maman. 1249 01:17:07,584 --> 01:17:08,418 Venez tous. 1250 01:17:08,501 --> 01:17:10,793 Les invités veulent féliciter les futurs parents. 1251 01:17:10,876 --> 01:17:12,209 Ne m'aide pas. 1252 01:17:12,293 --> 01:17:14,251 Je me lève toute seule. Allons-y. 1253 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Je suis enceinte, pas morte. 1254 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Igor ! 1255 01:17:21,418 --> 01:17:23,751 - Monsieur Teodoro. - Pas de "monsieur". 1256 01:17:23,834 --> 01:17:25,168 "Teodoro" suffit. 1257 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 Ou "Teo" ou "frangin", petit frère. 1258 01:17:28,501 --> 01:17:30,251 Papa, n'en fais pas trop. 1259 01:17:30,751 --> 01:17:33,501 Je me suis dit qu'il vous fallait un cadeau 1260 01:17:33,584 --> 01:17:36,293 pour transporter votre enfant confortablement. 1261 01:17:36,376 --> 01:17:37,876 Va chercher la surprise. 1262 01:17:38,376 --> 01:17:40,543 Il va t'offrir une voiture ! 1263 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 - Il ne fallait pas. - Si. 1264 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 Il faut offrir ce que nous dicte notre cœur. 1265 01:17:47,876 --> 01:17:49,334 Surprise ! 1266 01:17:50,001 --> 01:17:50,834 J'adore ! 1267 01:17:50,918 --> 01:17:53,376 Je sais qu'il vous faudra une grosse voiture, 1268 01:17:53,459 --> 01:17:55,376 mais Igor est désormais un Trancoso. 1269 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 Quand tu occuperas le poste de vice-président, 1270 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 tu pourras choisir ta voiture. 1271 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 Teo, 1272 01:18:04,834 --> 01:18:07,334 ce serait un honneur, mais je dois refuser. 1273 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 Avec Alana, on a décidé 1274 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 qu'elle travaillerait et que moi, je m'occuperais du bébé et de ma thèse. 1275 01:18:15,001 --> 01:18:16,709 - On fait quoi ? - Ne me regarde pas. 1276 01:18:16,793 --> 01:18:19,626 On a une super cadre sous nos yeux. 1277 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 - Moi ? - Oui. 1278 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Je suis PDG de Teto Fresco, je suis débordée. 1279 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 Les actionnaires veulent du sang neuf. 1280 01:18:27,126 --> 01:18:29,293 Si on n'a ni Monique 1281 01:18:30,043 --> 01:18:32,834 ni Igor, il nous reste… 1282 01:18:33,834 --> 01:18:35,793 Il reste qui ? 1283 01:18:35,876 --> 01:18:38,251 Tu voulais qu'on reste en famille, non ? 1284 01:18:38,334 --> 01:18:40,543 - Opte pour la tantine. - La tantine ? 1285 01:18:40,626 --> 01:18:42,626 Arrête ça tout de suite ! 1286 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 UN AN PLUS TARD 1287 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Impossible. Désolée. 1288 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 Allez, Monique. Aide-moi. 1289 01:18:59,043 --> 01:19:01,084 Je pensais que tu serais contente 1290 01:19:01,168 --> 01:19:04,251 que Trancoso recommence à vous acheter des tomates. 1291 01:19:04,334 --> 01:19:07,668 Du calme, Alana. Toute la production de Rio a été vendue. 1292 01:19:07,751 --> 01:19:10,959 Et ici, en Amazonie, tout se passe super bien. 1293 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 Je suis ravie, mais je ne chôme pas. 1294 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 Des nouvelles de Teto ? 1295 01:19:15,876 --> 01:19:19,084 Non, c'est silence radio depuis un moment. 1296 01:19:19,584 --> 01:19:23,084 Igor est en congé paternité, tu es à Trancoso, je gère tout. 1297 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 Tu es la marraine de mon fils, tu dois m'aider. 1298 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 Tu peux nous vendre au moins 4 000 tonnes de tomates ? 1299 01:19:29,543 --> 01:19:32,209 Écoute, je ne sais pas quoi te dire. 1300 01:19:32,293 --> 01:19:33,126 À plus tard ! 1301 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 Ma chérie ! 1302 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 Salut, ma belle. 1303 01:19:36,084 --> 01:19:38,334 Deux mille tonnes et c'est réglé. 1304 01:19:38,418 --> 01:19:40,126 C'est la moitié. Allez ! 1305 01:19:40,626 --> 01:19:42,293 Monique ? 1306 01:19:43,626 --> 01:19:45,959 - Alors, ce spectacle ? - Formidable. 1307 01:19:46,043 --> 01:19:47,043 Ça va, toi ? 1308 01:19:48,043 --> 01:19:50,084 La reine de la tomate ne me lâche pas. 1309 01:19:51,376 --> 01:19:53,334 - Tu décroches ? - Pas maintenant. 1310 01:19:53,834 --> 01:19:56,918 Tu as vu ce soleil ? Il est 10h30. 1311 01:19:57,834 --> 01:19:58,959 L'heure du hamac. 1312 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 - Et les nausées ? - Ça va mieux. 1313 01:20:02,168 --> 01:20:04,168 Super. C'est grâce à Wunin. 1314 01:20:04,251 --> 01:20:06,626 Ses remèdes ont fait la différence. 1315 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 - Et le bébé ? - Il naîtra en bonne santé. 1316 01:20:10,126 --> 01:20:13,126 Notre communauté va accueillir un membre précieux. 1317 01:20:13,209 --> 01:20:15,334 Bonjour, tout le monde. 1318 01:20:15,418 --> 01:20:16,376 Salut. 1319 01:20:16,459 --> 01:20:18,793 Les résultats sont largement meilleurs. 1320 01:20:18,876 --> 01:20:19,709 C'est vrai ? 1321 01:20:19,793 --> 01:20:22,251 La contamination au mercure a chuté. 1322 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 - Super ! - Oui. Mission accomplie. 1323 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 Du coup, quelle est la suite, pour toi ? 1324 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Bonjour ! 1325 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Bonjour. 1326 01:20:44,918 --> 01:20:47,126 - Vous êtes Tuiré ? - Docteure Paula ? 1327 01:20:47,209 --> 01:20:49,793 Bienvenue dans notre communauté. Entrez. 1328 01:20:58,334 --> 01:21:00,668 Je ne t'ai pas suivie. 1329 01:21:00,751 --> 01:21:01,751 Promis. 1330 01:21:02,334 --> 01:21:05,418 Ce sont les esprits de la forêt qui t'ont amenée ici. 1331 01:21:06,501 --> 01:21:07,751 Non, c'est Wunin. 1332 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Elle m'a dit que tu étais ici. 1333 01:21:11,918 --> 01:21:13,168 Mais pas pourquoi. 1334 01:21:14,626 --> 01:21:15,751 Je vais te montrer. 1335 01:21:17,084 --> 01:21:20,001 Il y a un truc que je cherchais depuis longtemps. 1336 01:21:20,084 --> 01:21:21,209 Et tu l'as trouvé ? 1337 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 Regarde. 1338 01:21:25,418 --> 01:21:26,334 Sérieux, Teto ? 1339 01:21:26,418 --> 01:21:28,668 Tu es venu jusqu'ici pour une tomate ? 1340 01:21:28,751 --> 01:21:32,626 Non, j'avais besoin d'un nouveau but dans ma vie. 1341 01:21:34,126 --> 01:21:35,793 J'essaie d'évoluer. 1342 01:21:37,001 --> 01:21:40,084 - Pour voir si je te mérite. - Ne dis pas ça. 1343 01:21:40,793 --> 01:21:42,501 Je sais que je suis dure. 1344 01:21:42,584 --> 01:21:45,376 J'ai déjà du mal à me supporter moi-même. 1345 01:21:47,918 --> 01:21:50,543 Tu m'as montré qu'on était là pour apprendre. 1346 01:21:50,626 --> 01:21:51,543 S'améliorer. 1347 01:21:52,418 --> 01:21:54,584 Avec toi, ma vie est plus tendre. 1348 01:21:54,668 --> 01:21:55,584 Plus joyeuse. 1349 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 Jusque dans les moindres détails. 1350 01:21:58,918 --> 01:22:01,876 Comment peut-on s'emballer autant pour une tomate ? 1351 01:22:01,959 --> 01:22:03,876 Tu ne l'as pas encore goûtée. 1352 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 - Vas-y. - Attends. 1353 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 - Alors ? - Incroyable ! 1354 01:22:12,793 --> 01:22:15,251 La vraie richesse de cette forêt, c'est ça. 1355 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 Vivre en harmonie avec la nature, les populations et les cultures. 1356 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 C'est vrai. 1357 01:22:21,918 --> 01:22:24,668 Cette tomate peut le prouver au monde entier. 1358 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Gros bêta ! Tu veux la faire pousser partout. 1359 01:22:28,084 --> 01:22:31,459 Non, elle ira d'abord chez Wunin, parmi les siens. 1360 01:22:32,293 --> 01:22:35,543 Puis, s'ils m'y autorisent, je la planterai où tu seras. 1361 01:22:35,626 --> 01:22:36,793 Si ça te dit. 1362 01:22:38,168 --> 01:22:39,543 Tu sais ce qui me dit ? 1363 01:27:56,626 --> 01:27:58,959 CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION 1364 01:27:59,043 --> 01:28:03,459 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES PERSONNES OU SITUATIONS SERAIT PUREMENT FORTUITE 1365 01:28:08,168 --> 01:28:12,626 Sous-titres : Anaïs Bertrand