1 00:00:12,918 --> 00:00:17,293 RAKKAUTTA JA RIKKAUTTA 2 2 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 Oletko nähnyt Tetoa? -Hän on ylhäällä. 3 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 Kiitos. 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,376 Huomenta. 5 00:00:36,376 --> 00:00:38,626 OSUUSKUNTA MULLISTI RIOLAISTEN TALOUDEN 6 00:00:38,709 --> 00:00:40,001 Huomenta. 7 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 En hyvästeihin oppinut 8 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 Niihin tuskin totunkaan 9 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Oikeasti, Teto? 10 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 Kun silmiis oon katsonut 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 Kokonaan tunnen sut 12 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 Oot luonain ainiaan 13 00:01:07,751 --> 00:01:11,459 En hyvästeihin oppinut 14 00:01:11,543 --> 00:01:14,126 Nyt luopua saan 15 00:01:14,209 --> 00:01:17,376 On kyynel kuivunut 16 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Ja sattuu päästää sut 17 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 Pian kevään nähdä saan 18 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Kaverit! 19 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 Se arvet parantaa 20 00:01:30,751 --> 00:01:32,001 Olet uskomaton. 21 00:01:34,668 --> 00:01:35,793 Ole kiltti ja jää. 22 00:01:36,751 --> 00:01:42,168 Ei minun lempilääkärini voi lähteä. -Minullekin tulee ikävä sinua, Monique. 23 00:01:42,251 --> 00:01:45,043 Onnea Amazoniin. -Kiitos, Igor. 24 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 Hei, Alana! -Tulehan. 25 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 Hei, Paula. -Äiti tuli! 26 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 Äiti… 27 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 Äiti ei ymmärrä, miksei meillä voi olla tavallista työtilaa, 28 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 jossa olisi hissi ja ilmastointi. 29 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 Uhraus ei ole Teto Frescon pienten tuottojen arvoinen. 30 00:02:02,084 --> 00:02:05,543 Enkä ole tuoreudestakaan ihan varma. -Me kasvamme. 31 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 Voittoa alkaa tulla tuota pikaa. 32 00:02:08,501 --> 00:02:12,959 Pidän vauvaa kohdussa vielä viisi vuotta, kunnes saamme rahaa päivähoitoon! 33 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 Käskin asentaa tänne liukuportaat, mutta sinä kieltäydyit. 34 00:02:16,584 --> 00:02:20,584 Minä olisin valinnut näköalahissin. -Köysirata olisi hieno. 35 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 Puhutaan köysiradasta samalla, kun hierot jalkojani. 36 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 Onneksi olit paikalla puhumassa Tetolle järkeä. 37 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 Sinä olet siinä minua parempi. 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Ei enää hemmoteltuja kakaroita. Ota minut mukaasi. 39 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 Jos ryhtyisin lääkäriksi? -Se käy äkkiä. 40 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 Nyt töihin. -Aika härskiä. 41 00:02:38,751 --> 00:02:41,918 Minulle tulee ikävä. Kaikkia yllätyksiäsi. 42 00:02:42,001 --> 00:02:45,959 Minä jään tänne yksin ja hyljättynä. Se on kohtaloni. 43 00:02:46,043 --> 00:02:51,501 Voi luoja… Tämä on minulle tärkeää. -Mutta onko sen pakko tapahtua Amazonissa? 44 00:02:52,001 --> 00:02:56,959 On. Meillä on paljon tehtävää. -Eli sinulla ja tohtori Tawanillako? 45 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 Älä aloita tuota, Teto. -Kunhan vitsailin. 46 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 Olet puhunut tohtori Tawanista tosi ylistävästi. 47 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 Olen iloinen, että viet hänet tapaamaan isääni. 48 00:03:07,293 --> 00:03:09,209 Niin minäkin. -Oletko tosiaan? 49 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 Tohtori Tawan perusti ensimmäisen klinikan Porto Remansoon. 50 00:03:18,501 --> 00:03:23,459 Kuulin projektista yliopistossa ja tiesin heti. Tätä minä halusin tehdä. 51 00:03:23,543 --> 00:03:27,209 On kunnia saada sinut mukaan. -Tämä on hieno projekti. 52 00:03:27,293 --> 00:03:33,543 Mutta entä jos veisimme saman projektin muuallekin? 53 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 Mitä tarkoitat? -Kerro heille, isä. 54 00:03:36,668 --> 00:03:41,626 Teto kertoi minulle työstäsi, ja se teki minuun suuren vaikutuksen. 55 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 Ja sain Tetolta idean! -Se oli sinun ideasi. 56 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 Minkä idean? -Kerro heille. 57 00:03:47,918 --> 00:03:52,793 Ajattelin palkata sinut perustamaan uuden projektin Paty do Alferesiin, 58 00:03:52,876 --> 00:03:56,584 Trancoso Tomatesin sponsoroimana tietenkin. 59 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 Se voi olla syntymäpäivälahjasi. 60 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 Siihen on aikaa. Nyt ei ole kyse meistä. 61 00:04:01,834 --> 00:04:05,376 Olisi kiva työskennellä siellä teidän tuellanne, 62 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 mutta nyt tarvitsemme tukea työllemme Amazonissa. 63 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 Selitin tämän jo Tetolle, vai mitä? 64 00:04:12,001 --> 00:04:15,418 Tiedän, mutta sanoit haluavasi pitää huolta ihmisistä. 65 00:04:15,501 --> 00:04:19,126 Täälläkin on ihmisiä. -Tiedän erään, joka voi auttaa teitä. 66 00:04:19,209 --> 00:04:21,459 Mitä? -Everaldo Coimbra. 67 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Everaldo oli isäni assistentti tilallamme. 68 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 Nyt hän on Pohjois-Brasilian suurin tomaatintuottaja. EverNorte. 69 00:04:29,709 --> 00:04:34,084 Kuka tämä ihminen siis on? -Olit kovin pieni, kun hän lähti. 70 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 Sponsoroisiko hän meitä? 71 00:04:36,418 --> 00:04:40,584 Kyllä. Hänellä ei ole kilpailijoita, ja hän myy tomaattinsa kalliilla. 72 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 Hyvä idea. -Niin on. 73 00:04:42,626 --> 00:04:43,751 Hyvä. 74 00:04:46,459 --> 00:04:47,959 Mitä meille tapahtuu? 75 00:04:51,751 --> 00:04:53,626 Minulle tulee valtava ikävä. 76 00:04:56,918 --> 00:05:01,584 Olemme olleet erossa aiemminkin. Keksimme kyllä jotain. 77 00:05:02,793 --> 00:05:07,168 Soittelen sinulle, ja sinä voit soittaa, kun ikävä iskee. 78 00:05:12,751 --> 00:05:15,126 Kaikki järjestyy. -Totta. 79 00:05:21,543 --> 00:05:25,001 Herätys, Teto! -Oletko kunnossa? 80 00:05:25,084 --> 00:05:27,376 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 81 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Oletko lakannyt peseytymästäkin? 82 00:05:31,584 --> 00:05:33,876 Hei, Paula. Minä täällä. 83 00:05:33,959 --> 00:05:37,793 Yritän taas saada sinut kiinni. Oletko kunnossa? 84 00:05:37,876 --> 00:05:40,834 Ylös! Isäsi on Riossa ja haluaa tavata Trancosolla. 85 00:05:40,918 --> 00:05:45,918 Voisit pyytää isääsi korottamaan hintaa, jonka Trancoso tomaateistamme maksaa. 86 00:05:46,001 --> 00:05:47,459 Tarvitsemme rahaa. -Tule. 87 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 Älä viitsi. 88 00:05:49,084 --> 00:05:53,418 Valitettavasti Trancoso Tomates ei uusi sopimustaan Teto Frescon kanssa. 89 00:05:53,501 --> 00:05:56,751 Älä tee tätä minulle! -Päätös oli osakkeenomistajien. 90 00:05:56,834 --> 00:05:58,959 Meillä on jo tarpeeksi tomaatteja. 91 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 Sano, että meiltä ostaminen on hyväksi yhtiön maineelle. 92 00:06:02,459 --> 00:06:07,751 Se on ohi, Teto. Teet hyvää työtä, mutta et ole Trancoson toimitusjohtaja. 93 00:06:07,834 --> 00:06:10,751 Pesti on odottanut sinua isäni kuoleman jälkeen. 94 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 Kerää itsesi! Teto Fresco ei koskaan tuota oikeaa rahaa. 95 00:06:15,168 --> 00:06:19,668 Kaakkois-Brasilia on täynnä tomaatteja. Vlijelemällä lisää lasket hintaa. 96 00:06:19,751 --> 00:06:23,293 Hyvä on! Se mainitsemasi Amazonin mies, se EverNorten tyyppi. 97 00:06:24,209 --> 00:06:26,501 Paljonko hän ansaitsee tomaatilta? 98 00:06:38,501 --> 00:06:42,001 Juo runsaasti vettä, nuku hyvin ja ota tätä lääkettä. 99 00:06:42,084 --> 00:06:43,918 Jos tarvitset jotain, soita. 100 00:06:44,668 --> 00:06:46,459 Hei sitten. -Hei. 101 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 VASTAAMATON PUHELU TETO 102 00:06:56,918 --> 00:06:59,209 Miten menee? Oliko hyvä päivä? 103 00:07:00,751 --> 00:07:05,168 Sitä samaa. Lisää oudosti oireilevia potilaita. 104 00:07:05,251 --> 00:07:08,793 Tuttua. Tiedätkö, mikä muu on outoa? 105 00:07:10,001 --> 00:07:13,168 Olet täällä näin myöhään. Tarvitset lepoa, Paula. 106 00:07:14,251 --> 00:07:16,959 Varsinkin tänään. -Yllätys! 107 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 Onko tämä minulle? -Hyvää syntymäpäivää! 108 00:07:19,876 --> 00:07:22,959 On. Hyvää syntymäpäivää. -Toivon jotain. 109 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 Malja elämälle! 110 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 Tule, tohtori Paula! -Tetoko? 111 00:07:28,459 --> 00:07:31,418 Taitaa olla. -Teto se on. 112 00:07:31,501 --> 00:07:33,959 Rakastan sinua. -Hänen poikaystävänsä. 113 00:07:34,751 --> 00:07:36,626 Nilza, panisitko kakun pois? 114 00:07:37,668 --> 00:07:41,584 Hyvää syntymäpäivää, tohtori Paula! 115 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 Sieltä tulee synttärisankari! 116 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Teto, mitä tämä nyt on? 117 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 Yllätys. 118 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Kulta, tuo on terveysasema. Siellä on sairaita ihmisiä. 119 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 Tietysti. Anteeksi. 120 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 Noin. -Potilaita on valtavasti. 121 00:08:19,376 --> 00:08:21,918 Tämä on yhtä stressiä ja kaaosta. -Kuule. 122 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 Jos et rentoudu, et jaksa tehdä töitä. 123 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 Pidä hauskaa. 124 00:08:28,626 --> 00:08:30,459 Arvaa, kuka auttaa sinua siinä. 125 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 Minä. -Älä nyt viitsi. 126 00:08:34,126 --> 00:08:39,168 Tuon Teto Frescon tänne, jotta voisin olla lähelläsi. 127 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 Tuotko Teto Frescon tänne? -Tuon. 128 00:08:42,251 --> 00:08:44,793 Anteeksi… Ai, iltaa. 129 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 Meillä on hätätapaus. 130 00:08:48,084 --> 00:08:49,293 Minun täytyy mennä. 131 00:08:55,501 --> 00:08:58,334 Tässä on plakkia. -Samoin täällä. 132 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 Tarkista verenpaine. 133 00:09:01,293 --> 00:09:04,626 Onko hengittäminen työlästä, herra Manoel? -On. 134 00:09:05,126 --> 00:09:06,251 Hengittäkää syvään. 135 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 Onko pahoinvointia tai oksentelua? -On. 136 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 Missä olet ollut? -Parasta pysyä vaiti, poika. 137 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Hän tarvitsee vain lepoa. 138 00:09:17,418 --> 00:09:19,084 Matala verenpaine täälläkin. 139 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Poika aikoi sanoa jotain. 140 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 Se oli outoa. -Liiankin. 141 00:09:24,501 --> 00:09:27,334 Hei, lakatkaa puhumasta töistä. 142 00:09:27,418 --> 00:09:30,376 Sinun täytyy nyt levätä. -Totta. 143 00:09:30,459 --> 00:09:32,334 Huomenna on pitkä matka edessä. 144 00:09:32,918 --> 00:09:35,543 Kuulostaa hyvältä. -Hyvää yötä. 145 00:09:37,876 --> 00:09:41,043 Lähdetkö reissuun? -En ehtinyt vielä kertoa. 146 00:09:41,126 --> 00:09:44,126 Autamme alkuperäiskansojen yhteisöjä. 147 00:09:44,209 --> 00:09:46,793 Niissä sairastellaan paljon. -Huomennako? 148 00:09:47,876 --> 00:09:50,876 Vastahan minä pääsin tänne. -En tiennyt, että tulet. 149 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 Olen yrittänyt tavoittaa sinua. -Täällä on koko ajan kauhea kiire. 150 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 Tulin helpottaakseni asioita, mutta et vaikuta ilahtuneelta. 151 00:09:58,959 --> 00:10:01,584 Olenhan minä! Ei tämä sitä ole. 152 00:10:01,668 --> 00:10:05,668 Haluaisin olla kanssasi, mutta työ velvoittaa. Mitä voisin tehdä? 153 00:10:05,751 --> 00:10:08,043 Uskon projektiin ja menen minne vain. 154 00:10:08,126 --> 00:10:12,668 Eli menet, minne tohtori Pomo haluaa. Tulin vasta, ja nyt hän vie sinut pois. 155 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 Ei tämä liity sinuun. Matka oli jo sovittu. 156 00:10:16,084 --> 00:10:20,251 Hyvä on. -Mennään sisälle. 157 00:10:21,043 --> 00:10:23,876 Selvä. -Tule nyt. 158 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 Täälläkö sinä nukut? 159 00:10:31,209 --> 00:10:32,751 Nyt on syntymäpäiväni. 160 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 En halua tuhlata aikaa riitelyyn. 161 00:10:39,001 --> 00:10:42,793 Onni on yksinkertainen asia. -Me teemme siitä monimutkaista. 162 00:11:32,418 --> 00:11:36,668 Huomenta, herra Everaldo. -Mikä herra? Olit vauvana sylissäni. 163 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Ensin haluan kiittää sinua Paulan projektin tukemisesta. 164 00:11:40,459 --> 00:11:45,584 Mukava olla avuksi. Soita, kun tulet tapaamaan tyttöystävääsi. 165 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 Olen jo täällä. Perustan yhtiön Port Remansoon. 166 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Viljeletkö täällä tomaatteja? 167 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 Oletko kuullut Teto Frescosta? Se on osuuskunta. 168 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Osuuskuntako? 169 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Aivan. 170 00:11:58,293 --> 00:12:01,668 Ei tarvitse miettiä voittoja, kun saa kaiken helposti. 171 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Everaldo, pyydän sinulta palvelusta. 172 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 Tulin vasta tänne, ja Paula siirretään alkuperäiskansojen luokse. 173 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 Mietin, voisitko käyttää vaikutusvaltaasi sponsorina - 174 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 ja auttaa pitämään hänet täällä. 175 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Nyt puhut kuin Trancoso. 176 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 Ajattelen hänen parastaan. -Tietenkin. 177 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 En valitettavasti voi tehdä mitään. 178 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 Projekti on tohtori Tawanin vastuulla. 179 00:12:27,709 --> 00:12:31,084 Hänellä on vapaat kädet. -Mutta etkö voisi… 180 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 Onko tämä muka tosiaan meidän? 181 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Minun täytyy lopettaa. Soitan myöhemmin. 182 00:12:36,293 --> 00:12:37,834 Kiitos ajastasi. 183 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 Pahus. 184 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 Missä hän on? -Tuolla. 185 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 Te tulitte! Kullanmurut! 186 00:12:49,251 --> 00:12:51,376 Oletko seonnut? -Miten niin? 187 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 Silmämme välttää päiväksi, ja sinä vuokraat tuon. Ja vesiskootterin? 188 00:12:55,751 --> 00:12:58,334 En minä vuokrannut. Se kannatti ostaa. 189 00:12:58,418 --> 00:13:02,709 Mikset kysynyt meiltä? -Huolto ja polttoainekin maksavat. 190 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 Polttoaineko? Tuo auttaa Teto Frescon mainostamisessa. 191 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 Ajatelkaa luovasti ja ottakaa riskejä! 192 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 Sinun on helppo hypätä. Meillä ei ole laskuvarjoa. 193 00:13:12,168 --> 00:13:16,626 Täältä kultakoruja. -Et saa myytyä noille. He ovat pihejä. 194 00:13:16,709 --> 00:13:19,376 Mene vain. -Minulla oli ikävä teitä! 195 00:13:19,459 --> 00:13:21,668 En ollut uskoa, kun Teto kertoi. 196 00:13:21,751 --> 00:13:24,543 Kaipasin teitä. Miten menee? 197 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 Huomenta! 198 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Kiva nähdä sinua, mutta voisin tappaa erään. 199 00:13:29,626 --> 00:13:31,084 Ja hän ansaitsisi sen. 200 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 Hyvää työpäivää. Minun pitää pakata, sillä lähden matkalle. 201 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Muuten, veneeni lähtee viideltä. 202 00:13:38,001 --> 00:13:41,084 Ei sille sitten mitään voi. Tulen hyvästelemään. 203 00:13:42,459 --> 00:13:43,334 Taas. 204 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 Nyt haluan esitellä teille kelluvan Teto Frescon. 205 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 Se on tosi siisti! -Ja vesiskootterikin. 206 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 Sinähän pidät siitä! -Olen siis vähemmistössä. 207 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 Sinäkin pidät siitä. Haluatko kokeilla? 208 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 RIBEIRINHAN KALA- JA HEDELMÄTORI 209 00:14:01,126 --> 00:14:07,418 Huomenta. Allekirjoittaisitko adressin? Vastustamme laitonta kaivostoimintaa. 210 00:14:08,543 --> 00:14:10,501 Allekirjoittaisitko adressimme? 211 00:14:11,418 --> 00:14:15,126 Hei! Saisinko huomionne? 212 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 Tulkaa lähemmäs. 213 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 Me aiomme tuoda osuuskuntamallimme Porto Remansoon. 214 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 Voitte toimia tuottajina omissa kodeissanne. 215 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 Teto Fresco auttaa teitä teknologian, tuotannon ja myynnin kanssa. 216 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 Kasvatatte täällä ensiluokkaisia tomaatteja. 217 00:14:33,209 --> 00:14:38,001 Tämä on upea tomaatti. Tämän italialaisen hedelmän kehityksen huippu. 218 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 Kuule. -Mitä? 219 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 Ole hyvä. -Tomaatti ei tule Italiasta. 220 00:14:44,626 --> 00:14:48,043 Mitä? -Niitä oli täällä jo ennen eurooppalaisia. 221 00:14:48,126 --> 00:14:50,293 Tomaatit saatiin, kun Makunaima - 222 00:14:50,376 --> 00:14:53,876 kaatoi Wazaká-puun ja levitti sen hedelmät ympäri maailmaa. 223 00:14:53,959 --> 00:14:58,334 Siistiä. Maista tomaattia. Pidät siitä. -Ei kiitos. 224 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 Parhaat tomaatit tulevat omalta maaltani. 225 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 Ne ovat kultaisia ja makeita. 226 00:15:04,001 --> 00:15:10,334 Kultaisiako? -Tulkaa tänne. Jokin on vialla. 227 00:15:11,334 --> 00:15:15,209 Meillä ei ole lupaa toimia täällä. -Tarvitaanko sellaista? 228 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 Viekää kaikki. -Mitä tämä on? 229 00:15:18,418 --> 00:15:21,834 Tämä on yhtiöni omaisuutta! Apua! Nämä ovat minun! 230 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Päästä irti! 231 00:15:35,043 --> 00:15:36,084 Teto… 232 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 Olisit hankkinut luvan. -En tiennyt koko asiasta. 233 00:15:42,959 --> 00:15:46,334 Yhteinen kylpyhuone… -Parempaa emme saaneet. 234 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 Kelpaa. En minä ole kranttu. 235 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Minähän en tänne jää. Monique! Igor! Auttakaa minua! 236 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 Sydämeni! Sain sähköiskun ja kuolen. 237 00:16:13,793 --> 00:16:17,834 Tulehan. -Kuolen ihan kohta. Soittakaa Paulalle. 238 00:16:21,918 --> 00:16:24,459 Sano, etten voi hyvin. 239 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 Haloo? Teton puhelin. 240 00:16:28,459 --> 00:16:30,584 Everaldo Coimbra EverNortesta? 241 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Selvä, yhdistä puhelu. Kyllä hän vastaa. 242 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Vastaa! 243 00:16:36,376 --> 00:16:39,043 Miten menee, Everaldo? -Mitä kuuluu, Teto? 244 00:16:39,126 --> 00:16:42,834 En voi puhua nyt. Liikaa asioita menossa. -Voin kuvitella. 245 00:16:43,334 --> 00:16:46,876 Lakimieheni keskustelivat kaupunginvaltuuston kanssa. 246 00:16:47,418 --> 00:16:52,543 EverNortella on yksinoikeussopimus. -Teitkö sinä meistä ilmoituksen? 247 00:16:53,334 --> 00:16:57,001 Olemme pikkufirma. Emme tule tiellenne. Tehdään joku diili. 248 00:16:57,084 --> 00:17:00,209 Minulla on sinulle ehdotus, poika. 249 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Jos olet kiinnostunut myymään, minä ostan Teto Frescon. 250 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 Miten niin ostat? -Ostat mitä? 251 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 Ei puhuta tästä puhelimessa. 252 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 Manausissa järjestetään viikonloppuna tapahtuma minun kunniakseni. 253 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 Sinä ja Paula olette vieraitani. 254 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 En halua kutsujasi, eikä meillä ole myyntiaikeita. 255 00:17:23,168 --> 00:17:25,376 Mieti asiaa ja soita sitten. 256 00:17:25,918 --> 00:17:27,751 Myydä… -Osuuskunnanko? 257 00:17:27,834 --> 00:17:33,126 Hän haluaa tuhota meidät. -EverNorten Everaldo ostaisi Teto Frescon. 258 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 Ja kieltäydyit kysymättä meiltä. -Ehdotus on järjetön. 259 00:17:37,668 --> 00:17:39,626 Täytyy se silti kuulla! 260 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 Se on Paula. Täytyy mennä. 261 00:17:41,834 --> 00:17:43,751 Teto! -Tule takaisin! 262 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 Minun täytyy valmistautua! -Olkoon. 263 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 Paula, Janderin mukaan emme voi enää odottaa. 264 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 Selvä. -Pian alkaa hämärtää. 265 00:17:53,334 --> 00:17:56,043 Mennään. -Mennäänkö? 266 00:18:15,418 --> 00:18:16,251 Hei! 267 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 Paula! 268 00:18:21,293 --> 00:18:22,209 Paula… 269 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Teto. 270 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 Hän on poissa. -Niin arvelinkin. 271 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 Toitko yhtiön tänne niin vauhdilla ja suunnittelematta Paulan takia? 272 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 En tietenkään. Yritän pelastaa Teto Frescon! 273 00:18:34,959 --> 00:18:36,126 Pelastaa miltä? 274 00:18:36,626 --> 00:18:39,543 Ei se paljoa tuota, mutta ei tee tappiotakaan. 275 00:18:40,126 --> 00:18:42,168 Se tekee sitä vielä. Paljon. 276 00:18:43,959 --> 00:18:46,668 Isä sanoi, ettei Trancoso osta enää tomaatteja. 277 00:18:46,751 --> 00:18:50,668 Mitä? Ja pimitit tämän meiltä. -En, vaan ryhdyin toimeen. 278 00:18:50,751 --> 00:18:52,334 Tarvitaan uusi markkina. 279 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 Kultakoruja? -Ei kiitos. 280 00:18:55,501 --> 00:18:58,584 Emme voi muuta. Mene tapahtumaan ja kuuntele ehdotus. 281 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Parasta myydä ennen kuin yhtiö on arvoton. 282 00:19:01,501 --> 00:19:07,126 Ette voi lopettaa nyt. En luovuta Teto Frescon enkä Paulan suhteen. 283 00:19:07,209 --> 00:19:08,543 Mitä hän aikoo? -Hei! 284 00:19:09,084 --> 00:19:11,709 Onko sinulla sormuksia? Ottaisin tämän. 285 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Kiitos. 286 00:19:14,376 --> 00:19:17,084 Mitä sinä teet? -Kosin Paulaa. 287 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 Nytkö? -Kyllä. 288 00:19:21,126 --> 00:19:23,126 Oletko hullu? -Entä Everaldo? 289 00:19:23,209 --> 00:19:24,293 Myöhemmin! 290 00:19:24,834 --> 00:19:25,751 Teto! 291 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Paula! Hei! 292 00:19:44,001 --> 00:19:45,084 Onko kaikki hyvin? 293 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 Paula. -Mitä? 294 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 Onko kaikki hyvin? 295 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 On. -Varmastiko? 296 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Paula! 297 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 Ei ole totta. 298 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 Paula! 299 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Ei! 300 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Hitto! 301 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Puhuin Trancoson kanssa. Sopimus on tosiaan entinen. 302 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 Teto toi meidät tänne ja käytti rahat tietoisena tästä. 303 00:21:02,126 --> 00:21:06,084 Aina sama hemmoteltu kakara! -Miten hän voi torjua EverNorten? 304 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 EverNortenko? Täällä on jotain heiltä. 305 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Hetkinen. 306 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 Tämä on kutsu Tetolle ja Paulalle tapahtumaan Manausissa. 307 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Sen voit unohtaa. Ne kaksi pelehtivät metsässä. 308 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Ilman tätä rantapalloa ja kaksinkertaisiksi turvonneita jalkoja - 309 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 olisin jo metsästämässä Tetoa, jotta hän menisi tuonne. 310 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 Rauhoitu. Älä kiihdy. -Ota rauhallisesti. 311 00:21:31,834 --> 00:21:33,334 Minulla on parempi idea. 312 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 Hei. Etsin lääkäriä nimeltä Paula. 313 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Paula! Hän juuri. 314 00:22:30,293 --> 00:22:33,918 En tajua. -Tuyuka ja Pawi, lakatkaa pelleilemästä. 315 00:22:34,418 --> 00:22:37,959 Hänelle sattui onnettomuus. -Sinä olet se kultatomaattityttö. 316 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 Nimeni on Wunin. -Hauska tavata. Teto. 317 00:22:43,293 --> 00:22:46,626 Etsin minua hoitanutta lääkäriä. Missä Paula on? 318 00:22:46,709 --> 00:22:49,376 Paula? Minä se sinusta pidin huolta. 319 00:22:54,209 --> 00:22:58,209 Luulin, että tohtori Paula tuli tänne. Kakydan-projektin vuoksi. 320 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Lääkäreitä tulee, mutta vasta ensi viikolla. 321 00:23:01,126 --> 00:23:05,084 Ensi viikollako? -Minä olen yrittänyt hoitaa sairaita. 322 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 Tilanne paheni ulkoisten ongelmien takia. 323 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Työ laittomissa kaivoksissa tuhoaa kansani. 324 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 Siksi laadit sen adressin. 325 00:23:15,376 --> 00:23:17,418 Tällä menolla joudumme lähtemään. 326 00:23:18,793 --> 00:23:21,793 Minä… En taida olla kunnossa. 327 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 Tiedän. 328 00:23:26,251 --> 00:23:28,209 Ei se johdu vain onnettomuudesta. 329 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Autan sinut ulos. 330 00:23:35,334 --> 00:23:39,001 Täällä näin. Tässä paikassa asuu metsänhenkiä. 331 00:23:39,793 --> 00:23:42,584 Ne voivat aina auttaa. -Metsänhenkiä. 332 00:23:44,918 --> 00:23:46,793 Taidan tarvita kipulääkettä. 333 00:23:49,876 --> 00:23:51,959 Siemaise tästä. -Mitä se on? 334 00:23:52,918 --> 00:23:54,793 Se on vahvistava juoma. 335 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 Varovasti. Se on hyvin vahvaa. 336 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Voit mennä. 337 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 Mitä tapahtui? -Miten voit? 338 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 Näin Paulan. Mitä minä näin? 339 00:25:03,168 --> 00:25:06,084 Yhteys metsän kanssa auttaa ymmärtämään itseäsi. 340 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 Lähdetään. 341 00:25:16,418 --> 00:25:22,084 Igor, puhu minulle. Soita heti, kun voit. Haluan puhua kanssasi. 342 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 Voi luoja. 343 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 Haloo. -Teto Trancoso! 344 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Olen iloinen, että näen sinut Amazonas-teatterissa. 345 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 Minutko? -Sinut ja Paulan. 346 00:25:43,793 --> 00:25:47,584 Sain Teto Frescolta sähköpostin, joka vahvistaa tulonne. 347 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 Varasin teille huoneen samasta hotellista, jossa itse yövyn. 348 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 Siten voimme neuvotella paremmin. 349 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Wunin! 350 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 Anteeksi, mutta tarvitsen veneen. -Entä se lääkäri? 351 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 Ei. Minulla on Manausissa pari lieroa hoideltavana. 352 00:26:45,376 --> 00:26:48,001 Hyvää iltapäivää. Oletteko listalla? 353 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 Teto Trancoso ja Paula Souto. -Selvä. 354 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Teto Trancoso ja Paula Souto. Tulkaa sisään. 355 00:26:58,001 --> 00:26:59,918 Nauttikaa tapahtumasta. -Kiitos. 356 00:27:05,876 --> 00:27:10,793 Voit kiertää teatterin taakse. Joku antaa sinulle keittiöstä syötävää. 357 00:27:11,293 --> 00:27:12,501 Kiitos, neiti Ounce. 358 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 Hei kaveri, mitä teet? -Ei minulla ole rahaa. 359 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 Saat minulta rahaa, jos saan tulla tilallesi. 360 00:27:18,626 --> 00:27:21,501 Sano hintasi, niin siirrän sen tilillesi. 361 00:27:22,001 --> 00:27:23,209 Oletko sekaisin? 362 00:27:24,001 --> 00:27:27,293 Häivy siitä. -Älä viitsi. 363 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 Moi! Minä olen Teto. Hauska tavata. 364 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 Tämä ei varmasti pääty hyvin. 365 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 Tetoa on helppo esittää. Olet tehnyt sitä ennenkin. 366 00:27:41,251 --> 00:27:45,168 Katso ympärillesi. Teeskentele, että olet parempi kuin muut. 367 00:27:46,876 --> 00:27:48,126 Olen Teto. 368 00:27:48,668 --> 00:27:50,918 Olen oikeassa ja upea. 369 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 Olen Teto. -Tietenkin olet Teto. 370 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 Näytät aivan isoisältäsi! 371 00:27:58,793 --> 00:28:03,668 Everaldo? -Ja tämä on Paula Kakydan-projektista. 372 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Minähän se olen. Hauska tutustua. 373 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Kiitos kutsusta ja kiinnostuksestanne Teto Frescoon. 374 00:28:09,418 --> 00:28:14,043 Saisinko viedä poikaystäväsi hetkeksi? Puhuisimme liikeasioista. 375 00:28:14,126 --> 00:28:16,209 Pidä sinä sillä välin hauskaa. 376 00:28:21,168 --> 00:28:24,543 Teto. Ei voi olla totta. Tule takaisin! 377 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Tiedän, että se olet sinä! 378 00:28:27,876 --> 00:28:29,834 Mitä, Monique? -Mitä sinä puuhaat? 379 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 Te myytte yhtiön selkäni takana. 380 00:28:32,709 --> 00:28:37,709 Sinä häivyit, ja meidän oli pakko toimia. -Kerron Everaldolle, että valehtelette. 381 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 Hän ei osta tomaatteja teiltä. 382 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Hetkinen! Onko täällä jokin ongelma? 383 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Häiritseekö tämä mies? 384 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Ei. Hän vain selitti, mitä bloody maryssa on. 385 00:28:48,793 --> 00:28:51,959 Tomaattia. -Kiitos. Tomaatit saavat riittää. 386 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Suokaa anteeksi. 387 00:28:56,209 --> 00:28:58,251 Anteeksi. Luin tilanteen väärin. 388 00:28:59,251 --> 00:29:00,543 Ei se mitään. 389 00:29:01,043 --> 00:29:05,126 Kaikenlaisia hulluja riittää. -Niinpä. 390 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 Toimintani Trancoson hyväksi sai isoisäsi luottamaan minuun. 391 00:29:10,209 --> 00:29:16,168 Olin pelkkä pennitön pojankloppi, mutta hän otti minut perheenjäseneksi. 392 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 Voin kuvitella. -Hän suunnitteli, ja minä toteutin. 393 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 Kun hän halusi käydä vastustajan kimppuun, 394 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 väärentää asiakirjoja, siirtää aitoja… 395 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 Ne olivat ihan perusjuttuja ja jäivät minun tehtävikseni. 396 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 Meillä oli sopimus. 397 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Tämä on minun aluettani. 398 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Minun ei pitänyt saada kilpailijoita. Ei varsinkaan ketään Trancosoa. 399 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 Valitan, mutta minä en tiennyt. -Et tietenkään. 400 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Hän ei aikonut kertoa sinulle eikä isällesi. 401 00:29:47,626 --> 00:29:52,626 Itse asiassa tänne lähettäminen oli isoisäsi tapa piilottaa minut. 402 00:29:52,709 --> 00:29:54,751 En minä ole Trancoson leivissä. 403 00:29:54,834 --> 00:29:59,209 Perustimme kumppanieni kanssa osuuskunnan, mikä on aivan eri asia. 404 00:29:59,293 --> 00:30:02,418 Ei hätää. Puhutaanpa Teto Frescosta. 405 00:30:05,376 --> 00:30:08,834 Hei kaveri, palvelusi on aivan surkeaa. 406 00:30:08,918 --> 00:30:12,293 Järjestäjä halusi säästää rahaa. Puhu hänelle. Mene jo! 407 00:30:14,709 --> 00:30:16,001 Sen takia. -Niin kai. 408 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 Oletko käynyt täällä ennen? -En. 409 00:30:18,626 --> 00:30:20,876 Etkö koskaan? -Täällä on kaunista. 410 00:30:20,959 --> 00:30:22,168 Tuonneko? -Niin. 411 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 Paula? 412 00:30:27,209 --> 00:30:31,418 Ovella sanottiin, että Paula on jo täällä. -Pääsin silti sisään. 413 00:30:31,501 --> 00:30:36,584 Samoin. Ei missään ole muita Tawaneja. -Tule! 414 00:30:36,668 --> 00:30:38,834 Se onkin eri juttu. -Tulen kohta. 415 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 Teto! Mitä tämä on? -Sinunhan piti olla metsässä. 416 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 Mikä tuo puku on? 417 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Tule mukaan. 418 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 Tule. -Mitä sinä teet täällä? 419 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Lähdit töihin, mutta olettekin täällä yhdessä. 420 00:30:57,793 --> 00:31:01,418 Olenkin töissä. Tämä on sponsorini tapahtuma. Entä sinä? 421 00:31:04,209 --> 00:31:06,376 Lasi neidille. -Kiitos. 422 00:31:06,459 --> 00:31:08,001 Mitä pidät juhlasta? 423 00:31:09,793 --> 00:31:11,793 Yhtä asiaa en ymmärrä. 424 00:31:12,709 --> 00:31:15,501 Onko tilaisuus siis EverNorten sponsoroima, 425 00:31:15,584 --> 00:31:17,959 ja palkinnon saaja on yhtiön omistaja? 426 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 Mitä tuohon sanoisi? -Veikö raha häneltä järjen? 427 00:31:21,959 --> 00:31:23,293 No… -Tyttäreni! 428 00:31:23,793 --> 00:31:27,793 Isä. -Tohtori Paula. Näytät tavanneen Solangen. 429 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 Tytärkö? -Paula Kakydan-projektista. 430 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 Tämä on Teodoro Trancoso Neto eli Teto. 431 00:31:35,668 --> 00:31:39,834 Hän perusti sen osuuskunnan. -Hän ja kumppaninsa Igor ja Monique. 432 00:31:39,918 --> 00:31:42,459 He eivät tulleet. -Hauska tavata. Solange. 433 00:31:42,543 --> 00:31:45,751 Samoin. -Solange työskentelee EverNortessa. 434 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Ajatukseni on, että hän ottaa Teto Frescon ohjat käsiinsä Rio de Janeirossa. 435 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Siitä täytyy vielä keskustella. 436 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 Meillä on runsaasti aikaa puhua, vai mitä? 437 00:31:55,876 --> 00:31:58,293 Yövymme samassa hotellissa. -Niinkö? 438 00:31:59,001 --> 00:32:02,459 Eikö Teto kertonut? Puhuimme tästä puhelimessa. 439 00:32:03,209 --> 00:32:07,459 Ai niin! -Toki kerroin. Mainitsin kyllä yöpymisen. 440 00:32:07,543 --> 00:32:10,751 Minun täytyy mennä. On puheeni aika. 441 00:32:10,834 --> 00:32:12,251 Menen valmiiksi, kulta. 442 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 Suokaa anteeksi. Minua tarvitaan toisaalla. 443 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 Mahtavaa. Yksi tomaattiprinsessa lisää. 444 00:32:23,001 --> 00:32:27,459 Mistä on kyse? -Taisin sanoa liikaa. Hän pilaa kaiken. 445 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 Hän tai Teto. -Tetoko? 446 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 Sinä tulit vakoilemaan minua! 447 00:32:31,876 --> 00:32:35,918 Vakoilen kumppaneitani ja estän sponsoriasi saamasta Teto Frescoa. 448 00:32:36,001 --> 00:32:38,126 Se on oikein! -Lopeta. 449 00:32:38,209 --> 00:32:41,959 Tajuatko, miten typerää on tulla työpaikalleni tuossa puvussa? 450 00:32:42,043 --> 00:32:46,209 En tiennyt, että olet täällä! Lähdin perääsi veneellä, ja… 451 00:32:46,293 --> 00:32:48,501 Odotin sinua, mutta et tullut. -Katso. 452 00:32:49,793 --> 00:32:53,209 En tiedä, johtuuko tämä kohtalosta vai metsänhengistä. 453 00:32:53,293 --> 00:32:55,793 Mitä? -Tärkeintä on, että olet nyt siinä. 454 00:32:59,043 --> 00:33:02,084 Mitä sinä teet? Oletko juonut? Löitkö pääsi? 455 00:33:02,168 --> 00:33:04,418 Löin ja joinkin, mutten ole sekaisin. 456 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 Tiedän, mitä haluan. Haluan olla kanssasi aina. 457 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 Vaaransin kaiken puolestasi. -Lopeta nyt. 458 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Lakkaa sanomasta, että uhrasit tai vaaransit jotain vuokseni. 459 00:33:15,043 --> 00:33:18,043 Teit sen itsesi vuoksi. Siksi sinä teet asioita. 460 00:33:19,751 --> 00:33:24,584 Hitto. Olet tosi hemmoteltu ja itsekäs. Etkö näe, että minulla on omakin elämäni? 461 00:33:27,126 --> 00:33:29,043 Menisinkö nyt naimisiin? 462 00:33:30,834 --> 00:33:31,918 En voi. 463 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 En voi olla kanssasi, koska et kunnioita prioriteettejani. 464 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 Luulin olevani sinulle tärkeä. 465 00:33:39,918 --> 00:33:40,876 Huomaatko? 466 00:33:42,209 --> 00:33:44,751 En voi. Tämä on nyt ohi. 467 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Paula! 468 00:33:53,043 --> 00:33:55,334 Paula! -Nyt on aika! 469 00:33:56,334 --> 00:33:58,584 Mikä aika? -Nyt on aika. Mennään! 470 00:34:23,376 --> 00:34:28,459 Tuo sininen ara ei oikein pysy perässä. -Ei todellakaan. Se on Teto. 471 00:34:43,793 --> 00:34:46,126 Täytyy mennä, tai hän pilaa kaiken. 472 00:34:48,376 --> 00:34:51,793 Upeaa, ihmiset. Rakastan tätä paikkaa valtavasti. 473 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Hei, tule tänne! Meidän täytyy jutella. 474 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Solange? 475 00:34:58,584 --> 00:34:59,709 Pidä salaisuus! 476 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 Otan yhden tästä. Se tulee tarpeeseen. 477 00:35:10,376 --> 00:35:14,376 Paula, missä olet? Soita minulle, kun saat tämän viestin. 478 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Mitä sinä teet? Haluatko pilata kaiken? 479 00:35:17,001 --> 00:35:19,668 Minäkö? Te tässä tuhoatte kaiken rakentamamme! 480 00:35:19,751 --> 00:35:20,709 Tämä oli tässä. 481 00:35:20,793 --> 00:35:24,543 Miksi hylkäisimme ainoan tilaisuutemme saada korvaus työstämme? 482 00:35:24,626 --> 00:35:28,543 On toinenkin keino! Tiedän, miten Teto Fresco pelastetaan. 483 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Aivan sama. Minun elämälläni ei enää pelata. 484 00:35:31,834 --> 00:35:35,543 Minun täytyy ajatella tulevaa lastani. -Hyvänen aika! 485 00:35:35,626 --> 00:35:40,251 Onko teille tulossa pikku-Trancoso? -Oletko raskaana, Paula? Onnittelut. 486 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Joo. 487 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 Ethän sinä voi tuota juoda. -Älä nyt, isä. Hän on lääkäri. 488 00:35:47,293 --> 00:35:50,168 Totta se on. Hain tämän Tetolle ja hämmennyin. 489 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 Kiitos. 490 00:35:51,709 --> 00:35:53,876 -Hei! -Mitä sinä teet? 491 00:35:54,376 --> 00:35:58,168 Minäkö? -Tämä on Igor, toinen liikekumppanini. 492 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 Tulitko tänne tanssimaan? 493 00:35:59,959 --> 00:36:03,751 En. Tulin, koska kuulin, että täällä hierotaan kauppaa. 494 00:36:03,834 --> 00:36:04,793 Hetkinen. 495 00:36:05,626 --> 00:36:09,251 Tiedän, kuka olet. Ei voi olla totta. 496 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Olet Antônion poika ja… Mikä hänen nimensä on? 497 00:36:12,834 --> 00:36:16,793 Rose. Trancoson tilan hoitajat. -Aivan. 498 00:36:16,876 --> 00:36:19,043 Ja nyt olette liikekumppanit. -Niin. 499 00:36:19,126 --> 00:36:21,668 Minua on aina kohdeltu kuin veljeä. 500 00:36:21,751 --> 00:36:26,293 Loimme yhtiön yhdessä, enkä käsitä, miten voit luopua siitä näin. 501 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 Ajattele vähän itseäsikin, Igor. 502 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 Minulla on aina isäni apunani, kun taas sinulla… 503 00:36:32,709 --> 00:36:35,793 Minä tiedän, miten Teto Fresco pelastuu. -Voi luoja. 504 00:36:35,876 --> 00:36:40,834 Olen tosissani. Perustan osuuskunnan yhdessä Hipanaa-yhteisön kanssa. 505 00:36:40,918 --> 00:36:42,834 Kestävää maa- ja metsätaloutta. 506 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 He saisivat viljellä maillaan ihan mitä haluavat. 507 00:36:47,168 --> 00:36:51,126 Ei hassumpi ajatus. -Onko sinulla heidän hyväksyntänsä? 508 00:36:51,209 --> 00:36:52,376 Ei vielä. 509 00:36:52,459 --> 00:36:56,626 En haluaisi lannistaa, mutta tuskinpa saatkaan sitä. 510 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 Tämä on tilaisuutemme pitää Teto Fresco. 511 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Hän ei voi tehdä parempaa tarjousta. 512 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 Tarjoan yhdeksän miljoonaa. 513 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 Kolme miljoonaa kullekin. 514 00:37:08,251 --> 00:37:11,459 Oletko kunnossa? -Hän tukehtuu tomaattiin! 515 00:37:11,543 --> 00:37:14,626 Hänen kasvonsa! -Hän sinertää! Onko täällä lääkäriä? 516 00:37:14,709 --> 00:37:19,334 Sinä olet paikalla. Tee trakeostomia. Avaa henkitorvi veitsellä. 517 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 Veitsellä? 518 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 Avaa henkitorvi, niin hän voi hengittää tämän läpi. 519 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 Juuri niin. 520 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 Minäkö? -Hän kuolee muuten! 521 00:37:29,334 --> 00:37:32,043 Yksi, kaksi… -Anteeksi. 522 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 Tarvitaan avanne. Hän ei hengitä. 523 00:37:39,293 --> 00:37:40,626 Ei tuo auta. 524 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 Hyvä luoja! -Oletko kunnossa? 525 00:37:45,959 --> 00:37:48,918 Tätä ei tarvita. Kiitos. -Eipä mitään. 526 00:37:51,084 --> 00:37:53,126 Tawan. Missä Paula on? 527 00:37:53,834 --> 00:37:56,501 Tiedätkö, missä hän on? -Hän lähti. 528 00:37:57,334 --> 00:37:58,918 Hän ei voinut hyvin. 529 00:37:59,001 --> 00:38:01,709 En haluaisi puuttua, mutta jätä hänet rauhaan. 530 00:38:02,459 --> 00:38:05,751 Anna hänen olla. Minun täytyy mennä. 531 00:38:13,668 --> 00:38:14,709 Tuolla hän on. 532 00:38:17,834 --> 00:38:19,959 Teto. -Hei. 533 00:38:22,668 --> 00:38:25,084 Oletko kunnossa? -Mitä väliä sillä on? 534 00:38:26,084 --> 00:38:28,043 Olen hemmoteltu ja itsekäs. 535 00:38:28,126 --> 00:38:30,501 Kerronko lisää? -Ei tarvitse. 536 00:38:30,584 --> 00:38:33,251 En halua muuta kuin sopimuksen. 537 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 Emme voi enää ottaa riskejä kuten nuorina. -Rauhoitu! 538 00:38:37,709 --> 00:38:41,584 Antakaa minun sopia Hipanaa-yhteisön kanssa. Viikko riittää. 539 00:38:41,668 --> 00:38:44,168 Yhtiö on arvokkaampi kuin se tarjous. 540 00:38:45,501 --> 00:38:49,334 Minussa on tuhat vikaa ja teillä on miljoona syytä epäillä minua, 541 00:38:49,418 --> 00:38:52,543 mutta tarvitsen vain viikon. En enempää. 542 00:38:53,293 --> 00:38:56,334 Jos edelleen haluatte myydä, tehdään niin. 543 00:38:57,043 --> 00:39:02,793 Enpä tiedä. -Minä pyydän. Vain viikko. Suostukaa nyt. 544 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 Se riittää sopimusten laatimiseen. -Jes! 545 00:39:10,084 --> 00:39:14,001 Yksi viikko. -Luottakaa minuun. Järjestän kaiken. 546 00:39:31,793 --> 00:39:32,959 Se on kai tuolla. 547 00:39:39,043 --> 00:39:40,043 Kiitos. 548 00:39:48,834 --> 00:39:52,918 Wunin? Voidaanko jutella? Tarvitsen apuasi. 549 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 Huomenta. -Solange! 550 00:39:57,543 --> 00:40:01,126 Toin sinulle uimapukuja. -Kiitos. 551 00:40:01,626 --> 00:40:05,793 Odota. Isä kysyi, voinko lähteä mukaasi Rioon katsomaan osuuskuntaa. 552 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 Tule vain. Ilo on meidän puolellamme. 553 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 Selvä. Nähdään myöhemmin. -Nähdään. 554 00:40:14,626 --> 00:40:19,418 Valitan, mutta en voi auttaa. Sanoinhan, että minulla on täällä kädet täynnä. 555 00:40:19,501 --> 00:40:21,584 Tiedän, mutta mieti asiaa silti. 556 00:40:21,668 --> 00:40:24,584 Näin kenenkään ei tarvitsisi mennä kaivoksiin. 557 00:40:24,668 --> 00:40:28,376 Miten niin? -Tehän saisitte tomaateista rahaa. 558 00:40:28,459 --> 00:40:32,501 Sillä tavoin kenenkään ei tarvitsisi vaarantaa itseään kaivostyössä. 559 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 Se olisi hyvä tapa vahvistaa yhteisöämme. 560 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 Niin! -Sitten voisimme jäädä tänne. 561 00:40:38,918 --> 00:40:43,126 Onko tämä sovittu? -Hetki. Onko se muka näin yksinkertaista? 562 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 Vaikka minä haluankin auttaa sinua, meillä on useita johtajia. 563 00:40:48,001 --> 00:40:49,918 Kaikesta päätetään yhdessä. 564 00:40:50,001 --> 00:40:52,876 Sinuun ei ole helppoa luottaa, koska olet… 565 00:40:52,959 --> 00:40:56,626 Hemmoteltu ja itsekäs? -Aioin sanoa "valkoinen", mutta tuo käy. 566 00:40:58,209 --> 00:41:02,959 Se lääkäri, jota etsit, on kuulemma läheisessä yhteisössä. 567 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 Kiitos, mutta keskityn nyt työhöni. 568 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 Tulen pian takaisin. 569 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 Huomasitko, että oireet ovat samoja kuin Porto Remansossa? 570 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 Tule! 571 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 Paula. 572 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 Sain tämän Tapuyan äidiltä. 573 00:41:51,834 --> 00:41:56,668 Tyttö söi viimeksi sitä. -Vain äiti keksisi ajatella tällaista. 574 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 Voisimme viedä sen Porto Remansoon tutkittavaksi. 575 00:41:59,834 --> 00:42:03,543 Siellä voisimme tutkia tytönkin, mutta äiti ei suostu siihen. 576 00:42:03,626 --> 00:42:07,376 Jätämmekö hänet tänne? Ei käy! -Pajé Mandu hoitaa häntä. 577 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 Tawan, tyttö tarvitsee sairaalahoitoa. 578 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Tulehan. 579 00:42:14,584 --> 00:42:15,959 Tiedätkö, mitä tämä on? 580 00:42:17,751 --> 00:42:20,834 Se on kiinapuun kuorta. Sillä hoidetaan malariaa. 581 00:42:20,918 --> 00:42:26,084 Alkuperäiskansat löysivät sen. Tämä on pajun kuorta eli aspiriinia. 582 00:42:26,168 --> 00:42:30,209 Jaborandista saadaan silmätippoja, ja tohtorinpuu laskee tulehdusta. 583 00:42:30,793 --> 00:42:35,293 Luota metsän lääkkeisiin. Täältä etsitään jopa syöpälääkkeitä. 584 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 Olen huolissani Tapuyasta. 585 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 Pajé Mandu on hoitanut heitä jo ennen syntymäämme. 586 00:42:48,334 --> 00:42:49,543 Autan, jos voin. 587 00:42:51,543 --> 00:42:52,834 Kaikki järjestyy. 588 00:43:03,376 --> 00:43:07,501 Kuule, Teto. Onneksi Solange lähtee Rio de Janeiroon kanssasi. 589 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 Yksi syy, miksi haluan hänet Teto Frescon johtoon, 590 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 on sukujemme saattaminen taas lähemmäs toisiaan. 591 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 Se on hyväksi hänellekin, ja hän saa uusia ystäviä. 592 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 Vai mitä? -Mitä vikaa ystävissäni on? 593 00:43:22,251 --> 00:43:28,126 Ei mitään. Mutta ei heitä voi verrata rikkaisiin ihmisiin, kuten Teto ja Paula. 594 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 Sinäkö puhut nyt rikkaista? 595 00:43:30,376 --> 00:43:34,209 Paraskin puhuja. -Tähtään aina korkealle. 596 00:43:35,834 --> 00:43:37,334 Siksi olemme tässä. 597 00:43:39,876 --> 00:43:44,376 Teto, tulisitko mukaani? Meillä on puhuttavaa. 598 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 Toki. 599 00:43:58,459 --> 00:43:59,793 Isä inhoaa ystäviäni. 600 00:44:00,376 --> 00:44:04,334 Kuvittele, jos hän tietäisi, että olen poptanssiryhmässä. 601 00:44:05,418 --> 00:44:06,418 Sanopa muuta. 602 00:44:07,418 --> 00:44:11,584 Kiitos, ettet sanonut mitään. -Eipä kestä. 603 00:44:12,084 --> 00:44:17,043 Sääli, että joudut piilottelemaan jotain niin kaunista. Saisit olla ylpeä siitä. 604 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 Meillä molemmilla on salaisuutemme. -Miten niin? 605 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Tarkoitan, että voit luottaa minuun. 606 00:44:25,459 --> 00:44:27,251 Entä jos en olekaan Paula? 607 00:44:29,209 --> 00:44:30,459 Sinä olet Monique. 608 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 Etsin sinut eilen. Olet yksi Teto Frescon perustajista. 609 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 Sääli, että joudut piilottelemaan sellaista, mistä olet ylpeä. 610 00:44:40,584 --> 00:44:46,376 Taidan vain kertoa kaiken. -Ei! Oletko hullu? Et tunne isääni. 611 00:44:47,251 --> 00:44:51,251 Jos haluat tehdä kaupat, sinun täytyy pelata loppuun asti. 612 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 Kerron sinulle kumppanistasi seikan, joka sinun on tiedettävä. 613 00:44:56,834 --> 00:45:01,668 Hän ei ole se, keneksi häntä luulet. -Mitä? Kuka? 614 00:45:01,751 --> 00:45:06,418 Kerron sinulle salaisuuden isoisältäsi. Isäsi isältä. 615 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Hänellä on avioton poika. 616 00:45:10,543 --> 00:45:13,293 En tajua, miksei kukaan epäillyt mitään. 617 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 Se poika on tietenkin myös Trancoso. 618 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 En ymmärrä. 619 00:45:18,918 --> 00:45:24,293 Se Igor, jota sanot liikekumppaniksesi. Hän on isoisäsi poika. 620 00:45:24,876 --> 00:45:30,084 Annoin hänet tilan hoitajien kasvatettavaksi, mutta ole varovainen. 621 00:45:30,168 --> 00:45:36,418 Tunnen sellaiset ihmiset. Hän haluaa ainakin puolet Trancoson omaisuudesta. 622 00:45:40,418 --> 00:45:43,584 En tiedä, mitä sanoisin. -Kiitos riittää. 623 00:45:48,293 --> 00:45:52,293 Jotta saisit ihmisten luottamuksen, sinunkin on osallistuttava. 624 00:45:52,376 --> 00:45:58,043 Maria da Terra on yksi johtajista ja päättää, kenet hyväksytään yhteisöön. 625 00:45:58,126 --> 00:46:00,584 Hän opettaa meille kaikki perustehtävät. 626 00:46:01,293 --> 00:46:05,793 Maanviljelyn, kalastuksen, käsityöt. -Minä kasvoin maatilalla. Osaan kyllä. 627 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 Osaan. 628 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 Anna mennä. 629 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 Parasta mennä nukkumaan. Nousemme aamuneljältä. 630 00:47:16,876 --> 00:47:17,918 Miksi neljältä? 631 00:47:18,668 --> 00:47:23,626 Kello 10 on jo liian kuuma työntekoon. -Neljältä? Ei ikinä. 632 00:47:24,251 --> 00:47:26,418 Haluan nukkua pidempään. 633 00:47:26,501 --> 00:47:29,376 Aurinko ei haittaa. Minähän pidän siitä. 634 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 Ei voi olla totta. 635 00:48:00,251 --> 00:48:05,668 Teto Fresco sai alkunsa auton myynnistä, ja nyt sen arvo on yhdeksän miljoonaa! 636 00:48:05,751 --> 00:48:08,126 Olisi sen voinut kymmeneenkin pyöristää. 637 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 Hei. 638 00:48:13,668 --> 00:48:16,209 Oletko kunnossa? -Päätä särkee. 639 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 Minua et huijaa. Anna tulla. 640 00:48:19,209 --> 00:48:24,376 En halua stressata sinua. -Myöhäistä! Haluatko, että synnytys alkaa? 641 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 Anna tulla. -Rauhoitu. 642 00:48:27,126 --> 00:48:29,501 Minä kasvoin tällaisessa yhteisössä, 643 00:48:29,584 --> 00:48:33,168 ja olen ylpeä siitä, että olen voinut vaikuttaa siihen. 644 00:48:33,251 --> 00:48:34,584 Edes vähän. 645 00:48:37,001 --> 00:48:41,418 Tämä on upeaa. Minä en voi koskaan kokea vastaavaa. 646 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 En halunnut lähteä Manausista tai tanssiryhmästäni. 647 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 Mutta nyt näen Rioon lähdössä upeitakin puolia. 648 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Oletko innoissasi projektista? 649 00:48:59,959 --> 00:49:01,834 Puhun muustakin kuin siitä. 650 00:49:12,334 --> 00:49:13,293 Se oli vahinko. 651 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 Selvä vahinko. 652 00:49:20,001 --> 00:49:23,834 Igor, tämä on vakava tilanne. Miten selvitämme, onko se totta? 653 00:49:23,918 --> 00:49:26,876 Tarinan mukaan minut jätettiin maatilan portille. 654 00:49:26,959 --> 00:49:28,959 Niin Everaldo sanoi vanhemmilleni. 655 00:49:29,043 --> 00:49:33,501 Nyt ne myyntirahat tarvitaan, koska tästä tulee melkoinen taistelu. 656 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 Taistelu? Miten niin? 657 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 Perimisoikeutesi todistamiseen tarvitaan hyvä asianajaja! 658 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 En minä halua rahaa. En ole sellainen. 659 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Oletko mennyt järjiltäsi? Miten niin "sellainen"? 660 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 Sellainenko, joka luopuu omista tai poikansa oikeuksista? 661 00:49:50,376 --> 00:49:53,918 Kuuntele. Lupasin rakastaa ja arvostaa sinua köyhänä. 662 00:49:54,001 --> 00:49:55,001 En tyhmänä. 663 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 Hyvää iltaa. 664 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 Iltaa. 665 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 Se toimii. Karismani puree hienosti. 666 00:50:11,751 --> 00:50:15,209 Keräämättä jättämäsi sato oli joillekin huomisen ateria. 667 00:50:20,668 --> 00:50:22,501 Voinko korvata sen tomaateilla? 668 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 Ihan tosi. Et ole vielä maistanut. 669 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 Maista. 670 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 No? 671 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Hyvää. Erittäin hyvää. 672 00:50:37,126 --> 00:50:39,584 Parempaa kuin Macunaíman? -Macunaiman. 673 00:50:39,668 --> 00:50:41,459 Tämä ei yllä lähellekään. 674 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 Saisinpa kultaista tomaattia. -Ohitit tilaisuutesi. 675 00:50:45,918 --> 00:50:50,709 Söin kultaisia tomaatteja nuorena, kun asuimme lähellä rajaa. 676 00:50:50,793 --> 00:50:52,501 Luulin, että vartuit täällä. 677 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 Kotiseudullani oli ihanaa. 678 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 Mutta maamme vietiin, ja sama on edessä täällä. 679 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 Tämän takia meidän täytyy auttaa toisiamme. 680 00:51:02,751 --> 00:51:05,543 Et voi auttaa ketään, ennen kuin osaat… 681 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 Mitä se tarkoittaa? -Elää yhdessä. 682 00:51:09,626 --> 00:51:13,418 Minä yritän. -Sinä yrität tehdä asiat omalla tavallasi. 683 00:51:14,501 --> 00:51:17,334 Opettelisit näkemään muut ja kuuntelemaan heitä - 684 00:51:17,418 --> 00:51:19,918 samoin kuin haluat muiden tekevän sinulle. 685 00:51:38,709 --> 00:51:40,918 Mennään, Teto. Kello on neljä. 686 00:51:57,459 --> 00:51:58,334 Tässä. 687 00:52:03,543 --> 00:52:04,376 Hei. 688 00:52:04,918 --> 00:52:06,959 Hei, oletko sinä Tuyuka? 689 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 En, vaan Pawi. Tuo on Tuyuka. 690 00:52:08,959 --> 00:52:12,334 Hei. -Pelastit henkeni, enkä kiittänyt sinua. 691 00:52:12,418 --> 00:52:13,793 Ole hyvä. -Kiitos. 692 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Näittekö? 693 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 Cacuri on eräänlainen ansa. Katsohan. 694 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 Kala haistaa maniokinkuoret, ui aukosta sisään - 695 00:52:50,334 --> 00:52:52,418 eikä pääse enää cacurista ulos. 696 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 Cacuri, niinkö? Siistiä. 697 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 Laskemme cacureita täältä Aanuun. 698 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 Vau. 699 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Mennään. 700 00:53:23,584 --> 00:53:26,209 Kuume on laskenut. -Niin on. 701 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 Onnittelut, tyttö! 702 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 Hei. -Onneksi tulit. 703 00:53:31,334 --> 00:53:33,251 Olen anteeksipyynnön velkaa. 704 00:53:33,334 --> 00:53:34,626 Etkä ole. -Olen. 705 00:53:34,709 --> 00:53:36,376 Jos olisimme vieneet tytön - 706 00:53:36,459 --> 00:53:40,251 ja hänelle olisi käynyt huonosti, en antaisi itselleni anteeksi. 707 00:53:40,334 --> 00:53:45,459 Älähän nyt. -Joskus olen kuin tietäisin aina totuuden. 708 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 En halua olla hemmoteltu enkä itsekäs. 709 00:53:47,959 --> 00:53:52,001 Mitä sinä nyt horiset? Katso nyt, mitä teet. 710 00:53:52,084 --> 00:53:56,543 Annat itsesi kyseenalaistaa oletuksiasi. Se vaatii rohkeutta. 711 00:53:57,251 --> 00:53:59,209 Sanot noin vain piristääksesi. 712 00:54:00,334 --> 00:54:03,626 Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa mitään. -Uskomatonta. 713 00:54:03,709 --> 00:54:06,709 Pyysikö tohtori Paula juuri anteeksi? 714 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 Oikeastiko? -Olen niin kamala. 715 00:54:09,584 --> 00:54:11,001 Ihan oikeasti. 716 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 Kuule, ei itsepäisyydessä ole mitään väärää. 717 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Minä sanon sitä tahdonvoimaksi tai päättäväisyydeksi. 718 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 Ei se ole huono asia. 719 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 Minusta se on kaunista ja vahvaa. 720 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Ja kiehtovaa. 721 00:54:37,209 --> 00:54:38,043 Tule, Teto. 722 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Lähdetään. 723 00:54:50,334 --> 00:54:52,168 Mitä ottamasi testit kertoivat? 724 00:54:53,584 --> 00:54:56,709 Ne osoittavat elohopeamyrkytyksen suuntaan. 725 00:54:56,793 --> 00:54:59,043 Suuria annoksia. -Ja se tarkoittaa… 726 00:54:59,126 --> 00:55:01,501 Laitonta kaivostoimintaa. -Kaivoksia. 727 00:55:02,043 --> 00:55:06,084 Siksi kukaan ei sano mitään. -Tälle täytyy tehdä jotain. 728 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Viedään testit terveysministeriöön. Tehdään valitus. 729 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 Toki, mutta en tiedä auttaako se. 730 00:55:14,293 --> 00:55:16,501 Valitukset ovat täällä arvottomia. 731 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 Teimme nämä testit Aanu-yhteisössä. 732 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 Meistä on tärkeää tehdä samat testit myös täällä Hipanaassa. 733 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 Sopii. Täällä on juhlat, ja teidätkin on kutsuttu. 734 00:55:43,709 --> 00:55:47,126 Tänäänkö? Tulimme siis juuri sopivasti. -Tosiaan. 735 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Miten menee, Teto? 736 00:55:51,834 --> 00:55:54,459 Tulen perässä. Ihan kohta. 737 00:55:55,543 --> 00:55:56,501 Oletko kunnossa? 738 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Mistä me puhuimmekaan? 739 00:56:00,084 --> 00:56:01,751 En tullut sinun takiasi. 740 00:56:01,834 --> 00:56:04,001 Rakennan kumppanuutta. -Oikeastiko? 741 00:56:04,084 --> 00:56:09,043 Kyllä. Jos tämä ei olisi niin tärkeää, jättäisin teidät rauhaan. 742 00:56:09,126 --> 00:56:13,251 Ei mitään huolta. En minä häiritse sinua tai Tawania. 743 00:56:14,376 --> 00:56:15,293 Mennäänkö? 744 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 Hän sanoo, että he ottavat yhteisöön uuden jäsenen. 745 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 Arvokkaaksi osoittautuneen ulkopuolisen. 746 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Wunin. 747 00:56:43,959 --> 00:56:45,376 Onko uusi jäsen Teto? 748 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 Käännätkö puheet oikein? -Epäiletkö minua? 749 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 Se on Teto. 750 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 Mitä tämä on? -Luottamuksen merkki. 751 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 Kehon osista vain silmät eivät valehtele. 752 00:57:15,668 --> 00:57:17,251 Tervetuloa yhteisöön. 753 00:57:22,709 --> 00:57:24,709 Kiitos, ystävät! 754 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 Kiitos. 755 00:58:19,626 --> 00:58:23,293 Hei. Onko kaikki hyvin? -Aika hyvin. 756 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Askeleesi ovat väärät. Ei tuo ole sertanejoa. 757 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 Tämä on forróa. Sitä minä osaan. 758 00:58:45,418 --> 00:58:48,793 Me täällä raadamme, mutta juhlat järjestetään sinulle. 759 00:58:48,876 --> 00:58:51,459 Minkä minä sille voin? -Sinä et muutu ikinä. 760 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Kyllä muutun. 761 00:58:54,543 --> 00:58:56,376 Yritän tulla paremmaksi. 762 00:59:03,918 --> 00:59:05,709 Palaan vielä sitomaan tämän. 763 00:59:05,793 --> 00:59:07,168 Hei sitten. 764 00:59:08,251 --> 00:59:10,626 Tawan, oletko lähdössä? 765 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 Vien nämä testit Porto Remansoon. 766 00:59:14,584 --> 00:59:17,959 Minulla on myös Kakydan-projektikokous. -Kiva. 767 00:59:19,334 --> 00:59:23,584 Emme puhuneet aiemmasta mitään. Tai siis. 768 00:59:24,251 --> 00:59:27,584 Siitä suutelusta. Ja halusin vain… 769 00:59:28,418 --> 00:59:29,418 Halusin… -Paula. 770 00:59:30,709 --> 00:59:31,793 Olen pahoillani. 771 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 Olen pahoillani. Luulen, 772 00:59:35,876 --> 00:59:39,209 että innostuin Tapuyan toipumisesta liikaa. 773 00:59:39,751 --> 00:59:43,501 Sotkin asiat päässäni. -Samoin. Minäkin suutelin sinua. 774 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 Voi, Tawan. 775 00:59:46,918 --> 00:59:48,584 Me olisimme täydelliset. 776 00:59:50,168 --> 00:59:51,459 Niin. -Totta se on. 777 00:59:53,001 --> 00:59:56,959 Mutta valinta ei ole meidän. Näissä asioissa. 778 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 En halua menettää ystävyyttämme enkä kumppanuuttamme. 779 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 Se on minulle tärkeintä. 780 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 Hyvä on. 781 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 Hei sitten. -Onnea, ja pidä huoli itsestäsi. 782 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 Hei. 783 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 En seurannut sinua! 784 01:00:28,543 --> 01:00:32,209 Olin keräämässä maniokkia ja satuin kävelemään tästä. 785 01:00:37,251 --> 01:00:40,501 Haluan sanoa, että kunnioitan sinua. 786 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 Kunnioitan sinun ja Tawanin juttua. Kaikki on hyvin. 787 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 En väitä pitäväni siitä, mutta ei minun tarvitsekaan pitää. 788 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Kunnioitan sitä silti ja toivon sinulle onnea. 789 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 Jos pidät hänestä… -Pidän sinusta. 790 01:00:56,501 --> 01:01:00,168 Rakastan sinua. Mutta onko se sen arvoista? 791 01:01:00,793 --> 01:01:03,376 Siis tekohengittää suhdetta, joka ei toimi? 792 01:01:03,459 --> 01:01:08,501 Eikö se sinusta ole sen arvoista? -Teto. On hienoa nähdä sinun aikuistuvan. 793 01:01:09,501 --> 01:01:12,418 Se on niitä asioita, joita sinussa eniten ihailen. 794 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 Haluasi muuttua ja kehittyä. 795 01:01:17,334 --> 01:01:20,168 Mutta se ei saa johtua pelkästään minusta. 796 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 En halua sitä taakkaa harteilleni. -Se ei johdu vain sinusta. 797 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 Tärkeintä on tietää, kuka minä haluan olla. 798 01:01:28,584 --> 01:01:30,126 Tai ehkä kuka voin olla. 799 01:01:31,168 --> 01:01:32,293 Ei se ole taakka. 800 01:01:33,376 --> 01:01:36,626 Kiitos, että autoit minua tämän kanssa. 801 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 Hienoa. 802 01:01:41,793 --> 01:01:45,751 Tule tänne asumaan kanssani. Paikka on aivan erityinen. 803 01:01:48,543 --> 01:01:49,459 Katso. 804 01:01:51,751 --> 01:01:52,709 Eikö ole hienoa? 805 01:01:55,709 --> 01:01:58,251 On tosiaan. -Tule! 806 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Tule. 807 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 Tule! 808 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 Haluan kovasti uskoa sinua. 809 01:02:24,001 --> 01:02:24,959 Todella kovasti. 810 01:02:26,918 --> 01:02:30,834 Mistä tiedän, ettet taas esitä jotain johtaaksesi minua harhaan? 811 01:02:39,293 --> 01:02:40,459 Olen oppinut tämän. 812 01:02:43,793 --> 01:02:46,251 Kehon osista vain silmät eivät valehtele. 813 01:02:49,251 --> 01:02:50,501 Paula, lupaan tämän. 814 01:02:51,334 --> 01:02:54,751 Lupaan, etten ikinä yritä hallita sinua. 815 01:02:56,043 --> 01:02:56,918 Minä lupaan. 816 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 Tässä on liukasta. 817 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 Ole varovainen. 818 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 Seis. Kuulitko tuon? -Kuulin. 819 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 Outoa. -Tule. 820 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 Vauhtia! -Työntäkää! 821 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 Tunnen nuo kaksi. He olivat hiljattain sairaita. 822 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 Työntäkää! 823 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 Tulkaa. 824 01:04:12,168 --> 01:04:13,626 Töihin nyt! 825 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 Pysykää alhaalla! 826 01:04:20,834 --> 01:04:23,626 Sairastumisten syy on tässä. -Mikä? 827 01:04:23,709 --> 01:04:27,751 Elohopea. Se on myrkyllistä. -Se saastuttaa veden ja ruoan. 828 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 Tietävätkö he, mitä tekevät? 829 01:04:30,918 --> 01:04:34,376 Ostamasi sormus tuli varmaankin tällaisesta kaivoksesta. 830 01:04:34,459 --> 01:04:35,293 En ajatellut. 831 01:04:35,376 --> 01:04:38,459 Eikä sinun toimeentulosi edes riipu tästä. 832 01:04:49,709 --> 01:04:53,501 Voi luoja. Everaldo. -EverNorten Everaldoko? 833 01:04:54,334 --> 01:04:57,209 Isäsi mukaan hän rikastui kalliilla tomaateilla. 834 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 Hänen rahansa taitavat tulla kullasta. 835 01:05:02,168 --> 01:05:04,959 Tulen kohta. -Teto! 836 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 Tervetuloa, ystäväni. -Kiitos. 837 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 Mennään perään. 838 01:05:29,376 --> 01:05:34,334 Ostamme sijoituksella koneen kaivosalueen laajentamiseen. 839 01:05:34,834 --> 01:05:39,168 Ja maksamme lahjuksia, eikö niin? Suunnitelman mahdollistamiseksi. 840 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 Entä se tomaattiosuuskunta, joka tänne oli tulossa? 841 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 Onko se ongelma? 842 01:05:44,709 --> 01:05:47,376 Säikäytit minut! -Tämä on vaarallista! 843 01:05:47,459 --> 01:05:51,751 Hän puhuu Teto Frescosta. Nyt ymmärrän, miksi hän halusi ostaa yhtiömme. 844 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 Allekirjoita Teto Fresco -kauppa tänään. 845 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Minä luotan Trancoson omistajaan. Rauhoitu. 846 01:05:57,834 --> 01:05:58,668 Hyvä on. 847 01:06:00,293 --> 01:06:02,959 Tuo hänet tänne. Nähdään. 848 01:06:03,043 --> 01:06:05,959 Voin selittää. Ei hätää. 849 01:06:07,626 --> 01:06:12,918 Päivää. Anteeksi, että pyysin sinua hakemaan sponsorirahat täältä, 850 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 mutta meillä on vakavaa puhuttavaa. 851 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 Lähetit verikokeita terveysministeriöön. 852 01:06:20,668 --> 01:06:23,793 Miksi? -Se on minun tehtäväni. 853 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 Klinikalla on monta vakavasti oireilevaa potilasta. 854 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Uskon sen johtuvan käyttämästänne elohopeasta. 855 01:06:31,001 --> 01:06:36,751 Tawan, kuten näet, elohopean käyttö maksaa palkkasi. 856 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Tee minulle palvelus. 857 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 Niin kauan kuin laki ei säätele kaivostoimintaamme, 858 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 haluan, ettet herätä turhaa huomiota. 859 01:06:50,001 --> 01:06:54,918 Lupaan, että ensi vuoden Metsän ystävä -palkinnon saat sinä. 860 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 Nimeämme sairaalan sinun projektisi mukaan - 861 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 EverNorten sponsoroimana tietenkin. 862 01:07:00,626 --> 01:07:05,584 Mutta siihen asti pysyt vaiti. Ja pyydät lääkäreitäsi tekemään samoin. 863 01:07:06,293 --> 01:07:10,668 Sovittu. -Minulla on tohtori Paulaa koskeva pyyntö. 864 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 Lähetä hänet Rioon. 865 01:07:14,334 --> 01:07:17,834 Itse asiassa pyyntö tuli hänen poikaystävältään Tetolta. 866 01:07:17,918 --> 01:07:22,376 Paulan piti mennä naimisiin ja perustaa perhe. 867 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Älä suutu. Voin selittää tuonkin. 868 01:07:32,251 --> 01:07:37,043 Luulin, että halusit jäädä. Yritin auttaa! -Minuako? Etkä yrittänyt. 869 01:07:37,126 --> 01:07:39,626 En halua kuulla enempää. Virhe oli minun. 870 01:07:40,293 --> 01:07:42,793 Olisinpa tajunnut ensimmäisestä valheesta. 871 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Anna anteeksi. 872 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 Annoin jo. 873 01:07:48,751 --> 01:07:51,876 Annoin anteeksi, ja sitten teet jotain vielä pahempaa. 874 01:07:52,793 --> 01:07:57,043 Sitten olet taas ihana ja sanot muuttuneesi. Ja huijaat minua taas. 875 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Wunin! 876 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Wunin, kuuntele minua. 877 01:08:15,209 --> 01:08:17,251 Minulla ei ole aikaa valheillesi. 878 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 Olet sen kaivoksen tuoneen ulkopuolisen puolella. 879 01:08:21,626 --> 01:08:26,043 Meillä on kaksi vaihtoehtoa. Jätämme pyhän maamme tai kuolemme. 880 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 Voin selittää. -Häivy! Syy on sinun! 881 01:08:29,209 --> 01:08:31,334 Kansani kielsi luottamasta sinuun. 882 01:08:31,918 --> 01:08:35,376 Wunin. Miksi teidän pitää lähteä? -Pawi on siepattu. 883 01:08:36,293 --> 01:08:39,834 He haluavat tähän kaivoksen. Hänet vapautetaan, jos lähdemme. 884 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 Mennään sinne. Tule. 885 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 Hei, Igor. -Hei. 886 01:08:50,168 --> 01:08:54,668 Haluan vain kertoa, että saavumme Manausiin tekemään kaupat Teto Frescosta. 887 01:08:54,751 --> 01:08:57,043 Älä tee sitä. Et tunne Everaldoa. 888 01:08:57,126 --> 01:08:58,793 Hän on vaarallinen! -Hyvä on. 889 01:08:58,876 --> 01:09:03,209 Minä tiedä mitään, ja sinä kaiken. Meidän kolmen täytyy tavata. 890 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 Sopimus täytyy allekirjoittaa ennen tapaamista. 891 01:09:06,168 --> 01:09:07,793 Ennen Everaldon tapaamista? 892 01:09:10,793 --> 01:09:13,376 Voin tulla, mutta saanko valita paikan? 893 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Tiedän, että tuotin pettymyksen, mutta yritin auttaa! 894 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Älä! En luota sinuun enää. 895 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 Voin korjata tämän nyt heti. 896 01:09:22,209 --> 01:09:25,876 Sitten teidän ei tarvitse enää nähdä minua. Ei yhtään kertaa. 897 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Kerro, mitä suunnittelet. 898 01:09:32,501 --> 01:09:34,001 Tiedätkö, mikä cacuri on? 899 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 Missä olet, Teto? Everaldo on jo tulossa. 900 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 Tapan hänet. -Mitä me nyt teemme? 901 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Teto Trancoso. 902 01:09:59,334 --> 01:10:04,668 Vaikutat hermostuneelta. Mikä hätänä? -Vartijat hermostuttavat. 903 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 Rahanne ovat tässä. Varovaisuus on tarpeen. 904 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 He jäävät laiturille vartioon. 905 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 Mennäänkö? -Hyvä on. 906 01:10:16,668 --> 01:10:18,543 Mennään. -Tule, kulta. 907 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Missä kumppanisi ovat? 908 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Monique on jo allekirjoittanut, ja Igor on tulossa. 909 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Valmis. 910 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 Valmis. 911 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 Odotetaan Igoria. 912 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 Kaksi kumppania riittää. Te olette enemmistö. Allekirjoittakaa. 913 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Hiljentäkää tuo! 914 01:11:06,251 --> 01:11:08,001 Seis, Everaldo. 915 01:11:09,126 --> 01:11:11,209 Igor? -Käske miestesi pysyä kaukana. 916 01:11:16,084 --> 01:11:17,501 Vie meidät Hipanaahan. 917 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 Mitä tämä tarkoittaa? -Rauhoitu. 918 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 Mistä on kyse? -Everaldo on rikollinen. 919 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 Tomaattien takana on laittomia kaivoksia. 920 01:11:35,293 --> 01:11:39,126 Isä? -Roskaa. He haluavat vain häiriköidä. 921 01:11:39,209 --> 01:11:42,168 Ei pidä paikkaansa. Haluamme tehdä sopimuksen. 922 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 Minkä sopimuksen? 923 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 Kaivosmiehenne tunkeutuivat Hipanaan yhteisöön. 924 01:11:46,959 --> 01:11:48,334 He sieppasivat ihmisen. 925 01:11:48,418 --> 01:11:52,709 Vapauta hänet vahingoittumattomana, niin me päästämme sinut. 926 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 Ei tuo liity minuun! 927 01:11:55,001 --> 01:11:57,876 Sinä tottelet, tai viemme sinut poliisille. 928 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 Teto, tee nyt jotain! Lähetä tämä persläpi pois. 929 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 Menetät puolet perinnöstäsi! 930 01:12:05,834 --> 01:12:07,251 Mistä hän puhuu? 931 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Kuule Teto, kerronko salaisuutemme Igorille? 932 01:12:10,793 --> 01:12:14,209 Teto olen minä, nuija! Minä ja Igor olemme kuin veljet. 933 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 Itse asiassa minä olen setäsi. 934 01:12:20,959 --> 01:12:24,001 Hän luuli minua sinuksi ja kertoi tämän. 935 01:12:24,084 --> 01:12:27,709 Puolet perinnöstä? Jos olet setäni, saat puolet isän varoista. 936 01:12:27,793 --> 01:12:31,126 Olet minua rikkaampi ja hyvä niin. -Se ei ehkä ole totta. 937 01:12:31,209 --> 01:12:34,293 Ei sillä ole väliä. Tuen sinua joka tapauksessa. 938 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Setä. 939 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 Mitä tapahtuu? Mikset sanonut mitään? 940 01:12:39,626 --> 01:12:43,543 Hän yritti kyllä, mutta me ajattelimme vain Everaldon rahoja. 941 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 No niin, vauhtia! 942 01:12:46,001 --> 01:12:48,126 No? -Tehty. He ovat matkalla. 943 01:12:49,334 --> 01:12:50,209 Kuulehan. 944 01:12:50,876 --> 01:12:54,084 Teillä ei ollut oikeutta sotkea minua tähän. 945 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 Kaivosmiesten toiminta ei ole minun asiani. Olen pelkkä sijoittaja. 946 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 Mutta tomaatit ovat. -Kasvata ihan mitä tomaatteja haluat. 947 01:13:03,084 --> 01:13:04,293 Kulta on kalliimpaa. 948 01:13:04,376 --> 01:13:07,584 Kalliimpaa kuin ihmishenget? -Tai puhdas omatunto? 949 01:13:07,668 --> 01:13:11,584 Älä ole lapsellinen! Jos minä en kaiva kultaa, joku muu kaivaa. 950 01:13:12,168 --> 01:13:15,626 Mitä haluat? Auttaa alkuperäisväestöä? Hyvä on. 951 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 En tiennyt tästä. 952 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Ota se. Se on sinun. 953 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 Ratkaiset varmasti monta ongelmaa kylässäsi. 954 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 Ei tämä ratkaise mitään. Minun yhteisöni ei ole ainoa. 955 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 Satoja kansoja elää täällä yhdessä. 956 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Kuuntele nyt tarkkaan. 957 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 Jos paljastan kaikki Trancoson salaisuudet, menetät kaiken. 958 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Anna mennä. 959 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 Pawi on tuolla. 960 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Minä haen hänet. 961 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 Vie kaikki Hipanaahan. Tulen pian. 962 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Tuletko? 963 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Solange, mitä sinä teet? 964 01:14:07,459 --> 01:14:10,918 Sinähän käskit hankkia uusia ystäviä. Minä tottelin. 965 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 Mene. 966 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Nyt, Teto. Pawi on turvassa. 967 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 Hei! -Pysy siinä! 968 01:14:26,293 --> 01:14:28,668 Mitä nyt? -Sinä sieppasit minut. 969 01:14:29,543 --> 01:14:31,626 Voisin hyvin ampua sinut. 970 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Olet olevinasi minua parempi, mutta olet minulle kaiken velkaa! 971 01:14:35,876 --> 01:14:37,126 En ole isoisäni. 972 01:14:37,626 --> 01:14:38,668 Teto! 973 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 Käy siihen. -Varovasti. 974 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 Varovasti. -Rauhoitu. 975 01:15:03,584 --> 01:15:05,751 Side tyrehdyttää verenvuodon. 976 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 Varovasti. Siihen sattuu. -Tiedän. 977 01:15:12,668 --> 01:15:14,376 Tämä auttaa kipuun. 978 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 Minä rakastan sinua. -Samoin. 979 01:15:26,126 --> 01:15:30,376 Niin minäkin sinua. -Hän selviää. Hänellä on suojamaalaus. 980 01:15:44,126 --> 01:15:48,418 Kerro. -Nyt odotetaan. Hän nukkuu. 981 01:15:49,209 --> 01:15:50,834 Teimme voitavamme. 982 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Paula? 983 01:16:02,834 --> 01:16:03,876 Mitä tapahtui? 984 01:16:04,876 --> 01:16:06,918 Liikekumppanisi ampui Tetoa. 985 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 Ampui? Mikä kumppani? -Everaldo. 986 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 Ei hän ole kumppanini. -Mitä tarkoitat? 987 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Katso. 988 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 Elohopean käyttö maksaa palkkasi. 989 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 Tee minulle palvelus. 990 01:16:22,209 --> 01:16:23,668 Hienosti toimittu. 991 01:16:25,834 --> 01:16:28,668 Video leviää jo. -Kiitos kuuluu näille ihmisille. 992 01:16:28,751 --> 01:16:32,459 Niin kauan kuin laki ei säätele kaivostoimintaamme… 993 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 Elohopean käyttö maksaa palkkasi. 994 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 Haluan, ettet herätä turhaa huomiota. 995 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 Lahjomisen yritystä kuvaavan videon julkaisun jälkeen - 996 01:16:44,209 --> 01:16:48,584 oikeus määräsi Everaldo Coimbran pidätettäväksi. 997 01:16:48,668 --> 01:16:51,501 Häntä syytetään laittomasta kaivostoiminnasta. 998 01:16:51,584 --> 01:16:55,293 Poliisi on takavarikoinut yli yhdeksän miljoonaa realia. 999 01:16:55,376 --> 01:16:57,793 Oi! -Mitä nyt, Alana? Vauvako? 1000 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Vauva voi hyvin. En vain voi katsoa tätä. 1001 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 Tuo onkin väkivaltaista. -En minä sitä. 1002 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 Kamalaa katsoa rahaa vedettävän vessasta alas. 1003 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 Poika! -Hei, äiti. 1004 01:17:07,584 --> 01:17:10,793 Mennään jo. Vauvakutsuvieraat tulivat. 1005 01:17:10,876 --> 01:17:14,251 Älä auta. Pääsen itse ylös. Mennään. 1006 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Olen raskaana, en kuollut. 1007 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Igor! 1008 01:17:21,418 --> 01:17:23,709 Herra Teodoro. -Älä siinä herroittele. 1009 01:17:23,793 --> 01:17:28,418 Sano Teodoro vain. Tai itse asiassa Teo, veljeni. 1010 01:17:28,501 --> 01:17:30,293 Pientä rajaa nyt, isä. 1011 01:17:30,376 --> 01:17:33,501 Valitsin lahjani sillä ajatuksella, 1012 01:17:33,584 --> 01:17:36,293 että uutta veljenpoikaani täytyy kuljettaakin. 1013 01:17:36,376 --> 01:17:37,959 Teto, hae yllätys. 1014 01:17:38,459 --> 01:17:40,543 Hän antaa sinulle auton! 1015 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 Ei olisi tarvinnut. -Tarvitsipas. 1016 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 Jokainen antaa sydämensä mukaisesti. 1017 01:17:47,876 --> 01:17:49,334 Yllätys! 1018 01:17:50,376 --> 01:17:53,001 Ihana! -Tiedän, että tarvitsette ison auton. 1019 01:17:53,584 --> 01:17:55,376 Mutta Igor on nyt Trancoso. 1020 01:17:55,459 --> 01:18:00,418 Kun astut varatoimitusjohtajaksi, voit valita haluamasi auton. 1021 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 Teo. 1022 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 Kiitos, mutta en voi suostua. 1023 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 Alana ja minä sovimme, 1024 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 että hän menee töihin, ja minä hoidan lasta sekä teen opinnäytetyöni. 1025 01:18:15,001 --> 01:18:19,626 Mitä me nyt teemme? -Älä minua katso. Ratkaisu on edessäsi. 1026 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 Minäkö? -Niin. 1027 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Teto Frescon johtaminen vie minun aikani. 1028 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 Sidosryhmät kaipaavat uusia kasvoja. 1029 01:18:27,126 --> 01:18:32,834 Jos Monique ei ole käytettävissä, eikä ole Igorkaan, onhan meillä… 1030 01:18:33,834 --> 01:18:35,751 Kuka meillä muka on? 1031 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Sinähän halusit johtajan perheen sisältä. 1032 01:18:38,334 --> 01:18:42,626 Tätini sopii siihen. -Täti? Älä edes aloita! 1033 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 VUOTTA MYÖHEMMIN 1034 01:18:54,876 --> 01:18:58,959 Valitan, mutten voi. -Älä viitsi. Auttaisit nyt minua. 1035 01:18:59,043 --> 01:19:03,751 Luulin, että ilahtuisit, kun Trancoso ostaa taas tomaatteja Teto Frescolta. 1036 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 Rauhoitu, Alana. Rio de Janeiron tuotanto on jo myyty. 1037 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 Amazonasissa kaikki sujuu hyvin. 1038 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 Olen onnellinen, mutta tehtävää on paljon. 1039 01:19:14,126 --> 01:19:19,001 Eikö Tetosta ole vieläkään kuulunut? -Hänestä ei ole kuulunut aikoihin. 1040 01:19:19,501 --> 01:19:23,084 Igor on isänä ja sinä Trancosossa, joten minä olen johdossa. 1041 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 Olet poikani kummitäti. Sinun täytyy auttaa. 1042 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 Voitko myydä meille edes 4 000 tonnia tomaatteja? 1043 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 En tiedä, mitä muuta voisin sanoa. Heippa! 1044 01:19:33,626 --> 01:19:36,001 Rakas! -Hei, kulta. 1045 01:19:36,084 --> 01:19:40,126 2 000 tonnia ja kättä päälle. Puolitetaan määrä. 1046 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 Monique? 1047 01:19:43,626 --> 01:19:47,043 Miten esitys meni? -Se oli kaunista. Miten täällä sujuu? 1048 01:19:48,043 --> 01:19:50,084 Tomaattikuningatar piinaa minua. 1049 01:19:51,376 --> 01:19:53,209 Vastaatko? -En nyt. 1050 01:19:53,709 --> 01:19:56,918 Muuten, huomasitko auringon? Kello on puoli yksitoista. 1051 01:19:57,834 --> 01:19:58,959 Riippumattoaika. 1052 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 Ja pahoinvointi? -Se on lievempää. 1053 01:20:02,168 --> 01:20:06,626 Hyvä. Kiitä Wuninia. Hänen lääkkeensä ja hoitonsa auttoivat. 1054 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 Miten vauva voi? -Se syntyy terveenä. 1055 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 Yhteisömme saa yhden arvokkaan jäsenen lisää. 1056 01:20:13,209 --> 01:20:16,459 Hyvää iltapäivää. -Miten menee? 1057 01:20:16,543 --> 01:20:19,709 Testitulokset ovat parantuneet paljon. -Niinkö? 1058 01:20:19,793 --> 01:20:22,668 Elohopeapitoisuudet ovat vähentyneet selvästi. 1059 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 Mahtavaa! -Niin on. Tehtävä suoritettu. 1060 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 Entä sinä? Mitä sinä aiot seuraavaksi? 1061 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Hei! 1062 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Hei. 1063 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 Oletko Tuiré? -Olen. Tohtori Paula? 1064 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 Tervetuloa yhteisöömme. Tule sisään. 1065 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 En tullut tänne sinun perässäsi. Vannon, etten tullut. 1066 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 Metsänhenget varmaankin toivat sinut tänne. 1067 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 Sen teki Wunin. 1068 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Hän sanoi, että olisit täällä. 1069 01:21:11,918 --> 01:21:13,168 Hän ei sanonut syytä. 1070 01:21:14,626 --> 01:21:15,918 Näytän sinulle. 1071 01:21:17,084 --> 01:21:21,001 Olen etsinyt yhtä asiaa jo jonkin aikaa. -No löysitkö? 1072 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 Katso. 1073 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 Ihan tosi? Tulitko tänne asti tomaatin takia? 1074 01:21:28,751 --> 01:21:32,751 En. Tulin etsimään uutta tarkoitusta elämälleni. 1075 01:21:34,126 --> 01:21:35,793 Yritän kehittyä. 1076 01:21:37,001 --> 01:21:40,293 Jotta näkisin, ansaitsenko sinut. -Älä sano noin. 1077 01:21:40,793 --> 01:21:42,501 Tiedän olevani liian ankara. 1078 01:21:42,584 --> 01:21:45,543 Olen ankara itsellenikin, enkä itsekään kestä sitä. 1079 01:21:47,709 --> 01:21:51,543 Sinä näytit, että olemme täällä oppiaksemme. Kehittyäksemme. 1080 01:21:52,418 --> 01:21:55,584 Toit elämääni hellyyttä. Onnea. 1081 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 Pieniinkin yksityiskohtiin. 1082 01:21:58,918 --> 01:22:03,876 Miten joku voi innostua tomaatista? -Et ole maistanut sitä. Maista! 1083 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 Maista nyt. -Hetki. 1084 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 Mitä sanot? -Uskomaton! 1085 01:22:12,376 --> 01:22:15,251 Tätä on metsän todellinen arvo. 1086 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 Elämme sopusoinnussa. Luonto, kansat ja kulttuurit. 1087 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 Totta. 1088 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 Tämän tomaatin avulla voimme ehkä näyttää sen maailmalle. 1089 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Haluat vain viedä tomaattejasi koko maailmaan. 1090 01:22:28,084 --> 01:22:31,876 Enhän. Ensin palautan nämä Wuninin kyläyhteisöön. 1091 01:22:32,376 --> 01:22:36,793 Sitten, jos heille sopii, tuon ne sinne, missä sinä olet. Jos siis haluat! 1092 01:22:38,293 --> 01:22:39,418 Arvaa, mitä haluan. 1093 01:28:08,168 --> 01:28:12,668 Tekstitys: Riku Kanninen