1 00:00:12,918 --> 00:00:17,293 ΚΙ ΑΝ ΔΕΝ ΗΜΟΥΝ ΠΛΟΥΣΙΟΣ 2 2 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 -Γεια! Έχεις δει τον Τέτο; -Πάνω. 3 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 Ευχαριστώ. 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,376 Καλημέρα. 5 00:00:36,584 --> 00:00:38,626 ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΝΤΟΜΑΤΑΣ ΦΕΡΝΕΙ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ 6 00:00:38,709 --> 00:00:39,834 Καλημέρα. 7 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 Δεν έχω μάθει να λέω αντίο 8 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 Δεν ξέρω αν θα το συνηθίσω ποτέ 9 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Αλήθεια, Τέτο; 10 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 Κοιτάζω τα μάτια σου 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 Ξέρω ότι το βλέμμα σου 12 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 Θα είναι για πάντα μαζί μου 13 00:01:10,501 --> 00:01:12,126 Τέτο, κατέβα! 14 00:01:14,209 --> 00:01:17,376 Χωρίς δάκρυα στα μάτια μου 15 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 Αν το αντίο με πονάει 16 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 Ο χειμώνας θα περάσει 17 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Όλοι μαζί! 18 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 Και θα κλείσει τις πληγές μου 19 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Είσαι μοναδικός. 20 00:01:34,668 --> 00:01:35,793 Σε παρακαλώ, μείνε. 21 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 Δεν μπορεί να φύγει η αγαπημένη μου γιατρός. 22 00:01:39,709 --> 00:01:42,168 Κι εμένα θα μου λείψεις πολύ, Μονίκ. 23 00:01:42,251 --> 00:01:45,043 -Καλή τύχη στον Αμαζόνιο. -Ευχαριστώ, Ίγκορ. 24 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 -Αλάνα! -Έλα εδώ. 25 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 -Γεια σου, Πάουλα. -Ήρθε η μαμά. 26 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 Μαμά… 27 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 Η μαμά δεν καταλαβαίνει γιατί δεν έχουμε κανονικό γραφείο 28 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 με ασανσέρ και κλιματισμό. 29 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 Αυτή η θυσία δεν αξίζει με τόσο λίγα που βγάζουμε στην Τέτο Φρέσκο. 30 00:02:02,084 --> 00:02:04,001 Και δεν υπάρχει τίποτα φρέσκο. 31 00:02:04,084 --> 00:02:05,543 Αλλά μεγαλώνουμε. 32 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 -Φυσικά. -Θα βγάλει κέρδος σε χρόνο μηδέν. 33 00:02:08,501 --> 00:02:12,959 Θα κρατήσω το μωρό μας στη μήτρα μου μέχρι να έχουμε λεφτά για νηπιαγωγείο. 34 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 Σου είπα να βάλεις μια κυλιόμενη σκάλα, αλλά άσκησες βέτο. 35 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 Θα έβαζα και πανοραμικό ασανσέρ. 36 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 Ένα τελεφερίκ θα ήταν τέλειο. 37 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 Θα σκεφτούμε το τελεφερίκ ενώ θα τρίβεις τα πόδια μου. 38 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 Χάρηκα που ήρθες για να ταρακουνήσεις τον Τέτο. 39 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 Το κάνεις καλύτερα από μένα. 40 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Δεν θα μορφώνω πια έναν κακομαθημένο. Πάρε με μαζί σου. 41 00:02:32,626 --> 00:02:35,334 -Μπορώ να γίνω γιατρός; -Φυσικά. Είναι εύκολο. 42 00:02:35,418 --> 00:02:36,918 -Πάω. -Είσαι σκληρή. 43 00:02:37,001 --> 00:02:38,668 -Ναι. -Πολύ. 44 00:02:38,751 --> 00:02:40,293 Θα μου λείψεις πολύ. 45 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 Οι εκπλήξεις σου. 46 00:02:42,001 --> 00:02:46,168 Θα μείνω εδώ μόνος κι έρημος. Το 'χει η μοίρα μου. 47 00:02:46,251 --> 00:02:48,709 Πρέπει να φύγω. Είναι σημαντικό για μένα. 48 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 Το ξέρω, αλλά πρέπει να πας στον Αμαζόνιο; 49 00:02:52,334 --> 00:02:56,959 -Ναι. Έχουμε πολλά να κάνουμε. -Εσύ κι ο δρ Τάβαν, σωστά; 50 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 -Τέτο! Μην αρχίζεις. -Πλάκα έκανα. 51 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 Λες τόσα καλά πράγματα για τον δρ Τάβαν 52 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 που χαίρομαι που τον πας να γνωρίσει τον πατέρα μου. 53 00:03:07,293 --> 00:03:08,293 -Κι εγώ. -Ναι; 54 00:03:08,376 --> 00:03:09,209 Ναι. 55 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 Ο δρ Τάβαν έφτιαξε το πρώτο κέντρο υγείας στο Πόρτο Ρεμάνσο του Ρίο Νέγκρο. 56 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 Το έμαθα πρώτη φορά στο κολέγιο. Εντυπωσιάστηκα. 57 00:03:21,209 --> 00:03:23,459 Αυτό ήθελα να κάνω. 58 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 -Τιμή μου που ήρθες. -Επίσης. 59 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 Το έργο είναι φοβερό. 60 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Είναι καταπληκτικό, αλλά πες μου, 61 00:03:30,334 --> 00:03:33,543 δεν μπορούμε να πάμε αυτό το φοβερό έργο σε άλλα μέρη; 62 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 -Πώς; -Πες τους, μπαμπά. 63 00:03:36,668 --> 00:03:41,626 Εντυπωσιάστηκα όταν ο Τέτο μού είπε για τη δουλειά σου. 64 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 -Τότε μου πρότεινε κάτι. -Ήταν δική σου ιδέα. 65 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 -Τι ιδέα; -Πες τους, μπαμπά. 66 00:03:47,918 --> 00:03:51,918 Η ιδέα είναι να σε προσλάβω για να οργανώσεις ένα παρόμοιο πρόγραμμα 67 00:03:52,001 --> 00:03:56,584 στο Πατί ντο Άλφερες, με χορηγία από τις Ντομάτες Τρανκόσο. 68 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 Θεώρησέ το δώρο γενεθλίων. 69 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 Δεν έχω γενέθλια ακόμα. Δεν έχει σχέση με εμάς. 70 00:04:01,834 --> 00:04:03,959 Θα ήταν ωραίο να δουλεύεις εκεί 71 00:04:04,043 --> 00:04:05,376 και να βοηθάς, 72 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 αλλά τώρα χρειαζόμαστε υποστήριξη για να δουλέψουμε στον Αμαζόνιο. 73 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 Του το εξήγησα ήδη, έτσι, Τέτο; 74 00:04:12,001 --> 00:04:15,418 Ναι, αλλά είπες ότι ήθελες να φροντίσεις τους ανθρώπους. 75 00:04:15,501 --> 00:04:19,126 -Υπάρχουν κι εδώ άνθρωποι. -Ξέρω κάποιον που θα σας βοηθήσει. 76 00:04:19,209 --> 00:04:21,168 -Τι; -Τον Εβεράλντο Κοΐμπρα. 77 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Ο Εβεράλντο ήταν βοηθός του μπαμπά μου στη φάρμα μας. 78 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 Τώρα είναι ο μεγαλύτερος παραγωγός ντομάτας στη βόρεια Βραζιλία, EverNorte. 79 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 Δεν τον ξέρω. Ποιος είναι; 80 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 Δεν θα τον θυμάσαι. Ήσουν μικρός όταν έφυγε. 81 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 Λέτε να μας χρηματοδοτούσε; 82 00:04:36,418 --> 00:04:41,251 Ναι. Είναι πλούσιος χωρίς ανταγωνιστές. Πουλάει ντομάτες σε τιμές χρυσού. 83 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 -Καλή ιδέα. -Ναι. 84 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Ωραία. 85 00:04:46,459 --> 00:04:47,751 Κι εμείς; 86 00:04:51,751 --> 00:04:53,376 Θα μου λείψεις πάρα πολύ. 87 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 Ήμασταν και παλιότερα χώρια. 88 00:04:59,834 --> 00:05:01,584 Θα βρούμε άκρη. 89 00:05:02,793 --> 00:05:04,126 Θα σε παίρνω τηλέφωνο. 90 00:05:04,668 --> 00:05:07,334 Μπορείς να με παίρνεις όταν σου λείπω. 91 00:05:12,751 --> 00:05:13,876 Όλα καλά θα πάνε. 92 00:05:13,959 --> 00:05:15,126 Ναι. 93 00:05:21,543 --> 00:05:23,959 Ξύπνα, Τέτο! 94 00:05:24,043 --> 00:05:25,293 Είσαι καλά, φίλε; 95 00:05:25,376 --> 00:05:27,376 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 96 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Έχεις πλυθεί από τότε που έφυγε η Πάουλα; 97 00:05:31,584 --> 00:05:33,418 Έλα, Πάουλα. Εγώ είμαι πάλι. 98 00:05:34,043 --> 00:05:36,501 Προσπαθώ να σε βρω, ξανά. Είσαι καλά; 99 00:05:37,501 --> 00:05:41,209 Ο μπαμπάς σου είναι στο Ρίο και θέλει να βρεθούμε στην εταιρία. 100 00:05:41,293 --> 00:05:45,918 Ζήτα του να αυξήσει την τιμή που πληρώνει η Τρανκόσο για τις ντομάτες μας. 101 00:05:46,001 --> 00:05:47,376 -Το χρειαζόμαστε. -Έλα. 102 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 Έλα, φίλε. 103 00:05:49,084 --> 00:05:53,418 Δυστυχώς, οι Ντομάτες Τρανκόσο δεν ανανεώνουν το συμβόλαιο με τον Τέτο. 104 00:05:53,501 --> 00:05:56,751 -Μη μου το κάνεις αυτό! -Ήταν η απόφαση των μετόχων. 105 00:05:56,834 --> 00:05:58,959 Έχουμε αρκετές ντομάτες για τη σάλτσα μας. 106 00:05:59,043 --> 00:06:02,418 Πες τους ότι οι ντομάτες μας κάνουν καλό στην εικόνα τους. 107 00:06:02,501 --> 00:06:03,751 Τελείωσε, Τέτο. 108 00:06:03,834 --> 00:06:07,751 Η δουλειά σου είναι τέλεια. Αλλά δεν είσαι διευθυντής της Τρανκόσο. 109 00:06:07,834 --> 00:06:10,751 Αυτή η θέση σε περιμένει από τότε που πέθανε ο παππούς σου. 110 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 Σύνελθε. Η Τέτο Φρέσκο δεν θα βγάλει ποτέ λεφτά. 111 00:06:15,209 --> 00:06:17,501 Τα νοτιοανατολικά είναι γεμάτα ντομάτες. 112 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 Όσο περισσότερες φυτεύεις, τόσο λιγότερο αξίζουν. 113 00:06:19,751 --> 00:06:23,293 Εντάξει. Εκείνος ο Αμαζόνιος που ανέφερες, ο EverNorte. 114 00:06:24,209 --> 00:06:26,501 Πόσα βγάζει ανά ντομάτα; 115 00:06:34,709 --> 00:06:37,501 ΠΟΡΤΟ ΡΕΜΑΝΣΟ ΑΜΑΖΟΝΙΟΣ 116 00:06:38,501 --> 00:06:42,001 Να πίνεις νερό, να κοιμάσαι καλά και να παίρνεις αυτό το φάρμακο. 117 00:06:42,084 --> 00:06:43,918 Αν χρειαστείς κάτι, είμαι εδώ. 118 00:06:44,668 --> 00:06:46,459 -Καληνύχτα, παιδιά. -Καληνύχτα. 119 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΤΕΤΟ 120 00:06:56,918 --> 00:06:57,751 Τι λέει; 121 00:06:57,834 --> 00:06:59,209 Πώς ήταν η μέρα σου; 122 00:07:00,751 --> 00:07:02,001 Τα ίδια. 123 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Περισσότεροι ασθενείς με περίεργα συμπτώματα. 124 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 -Ναι; -Ναι. 125 00:07:06,959 --> 00:07:08,793 Ξέρεις τι άλλο είναι περίεργο; 126 00:07:10,001 --> 00:07:13,168 Που είσαι εδώ τόσο αργά. Χρειάζεσαι ξεκούραση. 127 00:07:14,251 --> 00:07:15,293 Ειδικά σήμερα. 128 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 -Έκπληξη! -Έκπληξη! 129 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 Δεν το πιστεύω! Την έφτιαξες για μένα; 130 00:07:19,876 --> 00:07:22,709 -Ναι, δρ Πάουλα. Χρόνια πολλά. -Θα κάνω μια ευχή. 131 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 Η ζωή είναι ωραία! 132 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 -Βγες έξω! -Ο Τέτο είναι; 133 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 Βγες έξω, μωρό μου! 134 00:07:29,918 --> 00:07:31,418 -Είναι ο Τέτο. -Μάλλον. 135 00:07:31,501 --> 00:07:32,751 Σ' αγαπάω! 136 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Το αγόρι της. 137 00:07:34,751 --> 00:07:36,418 Νίλζα, πάρε την τούρτα. 138 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 Χρόνια πολλά! 139 00:07:40,084 --> 00:07:41,584 Χρόνια πολλά, αγάπη μου. 140 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 Η εορτάζουσα! 141 00:07:56,043 --> 00:07:58,418 -Χρόνια πολλά, δρ Πάουλα! -Ευχαριστώ! 142 00:08:01,001 --> 00:08:03,084 -Χρόνια πολλά! -Ευχαριστώ! 143 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Τέτο, τι είναι αυτό; 144 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 Έκπληξη. 145 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Αγάπη μου, εδώ είναι κλινική. Υπάρχουν άρρωστοι άνθρωποι. 146 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 Φυσικά. Συγγνώμη. 147 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 -Έγινε. -Τόσοι πολλοί ασθενείς. 148 00:08:19,376 --> 00:08:21,918 -Όλοι είναι αγχωμένοι. Χάος. -Κοίτα. 149 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 Πρέπει να χαλαρώσεις για να δουλέψεις. 150 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 Να διασκεδάσεις λίγο. 151 00:08:28,626 --> 00:08:30,376 Μάντεψε ποιος θα σε βοηθήσει; 152 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 -Εγώ. -Έλα, Τέτο. 153 00:08:34,126 --> 00:08:36,293 Θα φέρω την Τέτο Φρέσκο εδώ. 154 00:08:37,376 --> 00:08:39,168 Για να είμαι κοντά σου. 155 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 -Θα φέρεις την Τέτο Φρέσκο εδώ; -Ναι. 156 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 Συγγνώμη. 157 00:08:43,334 --> 00:08:44,793 -Τι λέει, Τέτο; -Γεια! 158 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 Έχουμε ένα επείγον. 159 00:08:48,084 --> 00:08:49,293 Πρέπει να φύγω. 160 00:08:53,251 --> 00:08:56,834 Ορίστε. Έχει πλάκα. 161 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 Κι αυτό, γιατρέ. 162 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 Θα ελέγξω την πίεση του. 163 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 Έχετε δύσπνοια, κε Μανουέλ; 164 00:09:03,084 --> 00:09:04,709 -Ναι. -Ναι; 165 00:09:05,209 --> 00:09:06,251 Μια βαθιά ανάσα. 166 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 -Έχετε ναυτία; Εμετό; -Ναι. 167 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 -Πού ήσασταν; -Μη μιλάς πολύ, γιε μου. 168 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Πρέπει να ξεκουραστεί, γιατρέ. 169 00:09:17,418 --> 00:09:19,084 Χαμηλή πίεση κι εδώ. 170 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Το παιδί θα έλεγε κάτι. 171 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 -Περίεργο. -Πολύ περίεργο. 172 00:09:24,501 --> 00:09:27,334 Συγγνώμη. Σταματήστε να μιλάτε για δουλειά. 173 00:09:27,418 --> 00:09:30,376 -Ώρα να χαλαρώσετε. -Σωστά. 174 00:09:30,459 --> 00:09:32,334 Έχουμε μεγάλο ταξίδι αύριο. 175 00:09:32,918 --> 00:09:34,043 Καλώς. 176 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 177 00:09:37,876 --> 00:09:41,043 -Θα ταξιδέψεις αύριο; -Δεν πρόλαβα να σου το πω. 178 00:09:41,126 --> 00:09:44,126 Θα βοηθήσουμε τις αυτόχθονες κοινότητες. 179 00:09:44,209 --> 00:09:46,543 -Πολλοί αρρωσταίνουν εκεί. -Αύριο; 180 00:09:47,876 --> 00:09:48,876 Μόλις ήρθα. 181 00:09:49,459 --> 00:09:50,876 Δεν ήξερα ότι θα έρθεις. 182 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 -Συγγνώμη, αλλά σου τηλεφωνούσα. -Είχα πολλή δουλειά, είναι δύσκολο. 183 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 Ήρθα εδώ για να σε διευκολύνω. Αλλά δεν φαίνεσαι χαρούμενη. 184 00:09:58,959 --> 00:10:01,584 Εννοείται. Δεν είναι αυτό. Χαίρομαι. 185 00:10:01,668 --> 00:10:05,668 Θα ήθελα να είμαι μαζί σου. Αλλά είναι η δουλειά μου. Τι να κάνω; 186 00:10:05,751 --> 00:10:08,043 Πιστεύω σ' αυτό το έργο. Θα πάω οπουδήποτε. 187 00:10:08,126 --> 00:10:09,959 Θα πας όπου θέλει ο γιατρός. 188 00:10:10,043 --> 00:10:12,668 Μόλις ήρθα και σε παίρνει. 189 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 Δεν έχει καμία σχέση με σένα. Ήταν ήδη κανονισμένο. 190 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Εντάξει. 191 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 -Καλά. -Πάμε μέσα. 192 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 Εντάξει. 193 00:10:22,043 --> 00:10:23,876 Έλα μέσα. 194 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 Εδώ κοιμάσαι; 195 00:10:31,209 --> 00:10:32,751 Έχω γενέθλια σήμερα. 196 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 Δεν θέλω να τσακωνόμαστε. 197 00:10:39,001 --> 00:10:40,459 Η ευτυχία είναι απλή. 198 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 Την κάνουμε περίπλοκη. 199 00:11:32,418 --> 00:11:34,501 -Καλημέρα, κε Εβεράλντο. -Μη με λες κύριο. 200 00:11:35,084 --> 00:11:36,668 Εγώ σε μεγάλωσα. 201 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Θέλω να σας ευχαριστήσω που υποστηρίξατε το έργο της Πάουλα. 202 00:11:40,459 --> 00:11:42,251 Χαίρομαι που βοήθησα. 203 00:11:42,834 --> 00:11:45,584 Πάρε με όταν έρθεις να δεις την κοπέλα σου. 204 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 Είμαι εδώ τώρα. Θα στήσω την εταιρεία στο Πόρτο Ρεμάνσο. 205 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Φυτεύεις ντομάτες εδώ; 206 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 Έχετε ακουστά την Τέτο Φρέσκο; Είναι συνεταιρισμός. 207 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Συνεταιρισμός; 208 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Ναι. 209 00:11:58,293 --> 00:12:01,668 Είναι εύκολο να μη σκέφτεσαι τα κέρδη όταν παίρνεις εύκολα το εμπόρευμα. 210 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Εβεράλντο, σε πήρα για να σου ζητήσω μια χάρη. 211 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 Μόλις ήρθα εδώ και τη μετέφεραν σε κοινότητα ιθαγενών. 212 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 Αναρωτιέμαι αν μπορείς να χρησιμοποιήσεις το κύρος του χορηγού σου 213 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 και να με βοηθήσεις να μείνει εδώ. 214 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Τώρα μιλάς σαν Τρανκόσο. 215 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 -Για το καλό της το κάνω. -Φυσικά. 216 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 Δυστυχώς, δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 217 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 Ο δρ Τάβαν είναι επικεφαλής του έργου. 218 00:12:27,709 --> 00:12:29,501 Έχει πλήρη αυτονομία. 219 00:12:29,584 --> 00:12:31,084 Δεν μπορείς… 220 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 Δεν το πιστεύω. Δική μας είναι η βάρκα; 221 00:12:33,709 --> 00:12:37,834 Πρέπει να κλείσω. Θα σε πάρω αργότερα. Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 222 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 -Πού είναι; -Εκεί. 223 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 Ήρθατε! Αγάπες μου. 224 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 Είσαι τρελός; 225 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 Γιατί; 226 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 Σε αφήνουμε μόνο για μια μέρα και νοικιάζεις αυτό; Με τζετ σκι; 227 00:12:55,751 --> 00:12:58,334 Δεν το νοίκιασα. Άξιζε να το αγοράσω. 228 00:12:58,418 --> 00:12:59,876 Χάθηκε να μας ρωτήσεις; 229 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 Δεν σκέφτηκες το κόστος συντήρησης και καυσίμων. 230 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 Καύσιμα; Αυτό θα μας βοηθήσει να προωθήσουμε την Τέτο Φρέσκο. 231 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 Σκεφτείτε αντισυμβατικά, πηδήξτε στο κενό. 232 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 Εύκολα το λες εσύ. Είσαι ο μόνος με αλεξίπτωτο. 233 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Χρυσά κοσμήματα; 234 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Δεν θα τους πουλήσεις τίποτα. Είναι τσιγκούνηδες. 235 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Πήγαινε. 236 00:13:17,793 --> 00:13:19,251 Παιδιά, μου λείψατε! 237 00:13:19,334 --> 00:13:21,668 Δεν το πίστευα όταν μου το είπε ο Τέτο. 238 00:13:21,751 --> 00:13:23,293 -Μου λείψατε. -Είσαι καλά; 239 00:13:23,376 --> 00:13:24,543 -Πώς είσαι; -Γεια. 240 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 Καλημέρα. 241 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Χαίρομαι που σε βλέπω, αλλά θέλω να κάνω φόνο. 242 00:13:29,626 --> 00:13:31,084 Σίγουρα του αξίζει. 243 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 Καλή μέρα στη δουλειά. Πρέπει να πακετάρω. Ταξιδεύω σήμερα. 244 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Το σκάφος μου φεύγει στις πέντε. 245 00:13:38,001 --> 00:13:41,084 Τι να κάνω; Θα έρθω να σε αποχαιρετήσω. 246 00:13:42,459 --> 00:13:43,334 Ξανά. 247 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 Ώρα να σας συστήσω το πλωτό Τέτο Φρέσκο. 248 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 -Φοβερό. -Και το τζετ σκι; 249 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 -Σου αρέσει, έτσι; -Είμαι η μειονότητα, δηλαδή; 250 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 Κι εσένα σου αρέσει. Δεν θες να ανέβεις; 251 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 Καλημέρα. Θα υπογράψετε το μανιφέστο μας; 252 00:14:05,709 --> 00:14:07,418 Κατά της παράνομης εξόρυξης. 253 00:14:08,543 --> 00:14:10,501 Θα υπογράψετε το μανιφέστο μας; 254 00:14:11,418 --> 00:14:12,293 Παιδιά. 255 00:14:13,293 --> 00:14:15,126 -Προσοχή, παρακαλώ. -Γεια! 256 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 Ελάτε, παρακαλώ. 257 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 Θα φέρουμε το συνεταιρικό μας μοντέλο στο Πόρτο Ρεμάνσο. 258 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 Ο καθένας μπορεί να καλλιεργεί στο σπίτι του. 259 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 Η Τέτο Φρέσκο θα βοηθήσει με την τεχνολογία, την παραγωγή και τις πωλήσεις. 260 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 Θα καλλιεργήσετε εκλεκτές ντομάτες. 261 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 Η καλύτερη ντομάτα. 262 00:14:34,793 --> 00:14:38,668 Μια πραγματική εξέλιξη αυτού του υπέροχου ιταλικού φρούτου. 263 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 -Φίλε. -Τι; 264 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 -Ορίστε. -Οι ντομάτες δεν ήρθαν από την Ιταλία. 265 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 Τι; 266 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Υπήρχαν ντομάτες εδώ πριν έρθουν οι Ευρωπαίοι. 267 00:14:48,126 --> 00:14:50,293 Οι ντομάτες εμφανίστηκαν όταν ο Μακουνάιμα 268 00:14:50,376 --> 00:14:53,876 έριξε το δέντρο Γουαζακά και σκόρπισε τους καρπούς του στη Γη. 269 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 Ωραία. Δοκίμασε την ντομάτα. 270 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 -Σίγουρα θα σου αρέσει. -Όχι, ευχαριστώ. 271 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 Η καλύτερη ντομάτα που έχω φάει είναι από τη γη μου. 272 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 Είναι χρυσή. Και γλυκιά. 273 00:15:04,001 --> 00:15:08,251 -Χρυσή; -Παιδιά, πλησιάστε. 274 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 Κάτι συμβαίνει. 275 00:15:11,334 --> 00:15:14,043 Λέει ότι δεν έχουμε άδεια να δουλέψουμε εδώ. 276 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Θέλουμε άδεια; 277 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 -Πάρ' τα όλα. -Τι συμβαίνει; 278 00:15:18,418 --> 00:15:21,834 Είναι ιδιοκτησία της εταιρείας μου! Είναι δικό μου! 279 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Άσ' το! 280 00:15:35,043 --> 00:15:36,084 Τέτο… 281 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 -Έπρεπε να βγάλεις άδεια. -Δεν ήξερα ότι χρειαζόμουν. 282 00:15:42,959 --> 00:15:46,334 -Κοινόχρηστο μπάνιο. -Είναι το καλύτερο που βρήκαμε. 283 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 Καλά. Δεν είμαι επιλεκτικός, εξάλλου. 284 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Δεν θα μείνω εδώ! Μονίκ! Ίγκορ! Βοήθηστέ με! Σας παρακαλώ! 285 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 Η καρδιά μου. Έπαθα σοκ. Θα πεθάνω. 286 00:16:13,793 --> 00:16:15,459 -Έλα εδώ. -Θα πεθάνω. 287 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 Θα πεθάνω. Πάρε την Πάουλα. 288 00:16:21,918 --> 00:16:22,876 Δεν είμαι καλά. 289 00:16:23,543 --> 00:16:24,459 Δεν είμαι καλά. 290 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 Το κινητό του Τέτο. 291 00:16:27,959 --> 00:16:30,584 Ο Εβεράλντο Κοΐμπρα από την EverNorte. 292 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Εντάξει, προώθησέ το. Θα απαντήσει. 293 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Πάρε. 294 00:16:36,376 --> 00:16:39,043 -Έλα, Εβεράλντο, τι κάνεις; -Τι κάνεις; 295 00:16:39,126 --> 00:16:42,834 -Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, έχω δουλειά. -Φαντάζομαι. 296 00:16:43,334 --> 00:16:46,876 Οι δικηγόροι μου μίλησαν στο δημοτικό συμβούλιο. 297 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 Η EverNorte έχει συμφωνία αποκλειστικότητας. 298 00:16:50,959 --> 00:16:52,543 Εσύ μας ανέφερες; 299 00:16:53,334 --> 00:16:55,709 Είμαστε μικρή εταιρεία. Δεν θα σε εμποδίσουμε. 300 00:16:55,793 --> 00:17:00,209 -Ας κάνουμε μια συμφωνία. -Έχω μια φοβερή πρόταση να σου κάνω. 301 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Αν ενδιαφέρεσαι, θέλω να αγοράσω την Τέτο Φρέσκο. 302 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 -Να την αγοράσεις; -Τι να αγοράσει; 303 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 Ας μην το συζητήσουμε τηλεφωνικώς. 304 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 Με τιμούν σε μια εκδήλωση στο Μανάους αυτό το σαββατοκύριακο. 305 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 Εσύ κι η Πάουλα είστε καλεσμένοι μου. 306 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 Δεν θέλω προσκλήσεις και δεν σκοπεύουμε να πουλήσουμε. 307 00:17:23,168 --> 00:17:25,376 Σκέψου το και μετά τηλεφώνησέ μου. 308 00:17:25,918 --> 00:17:28,834 -Να πουλήσουμε την Τέτο Φρέσκο; -Θέλει να μας γαμήσει. 309 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 Ο Εβεράλντο, από την EverNorte, θέλει να αγοράσει την Τέτο Φρέσκο. 310 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 -Και αρνήθηκες χωρίς να μας το πεις. -Είναι παράλογη πρόταση. 311 00:17:37,668 --> 00:17:39,626 Πρέπει να την ακούσουμε. 312 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 Η Πάουλα. Πρέπει να φύγω. 313 00:17:41,834 --> 00:17:43,751 -Τέτο! -Γύρνα πίσω! 314 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 -Δεν έχω χρόνο. -Καλά. 315 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 Πάουλα, ο Τζάντερ λέει ότι δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο. 316 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 -Εντάξει. -Νυχτώνει. 317 00:17:53,334 --> 00:17:54,626 -Πάμε. -Πάμε; 318 00:17:55,168 --> 00:17:56,043 Πάμε. 319 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 Πάουλα! 320 00:18:21,293 --> 00:18:22,209 Πάουλα. 321 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Τέτο. 322 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 -Δεν το πιστεύω ότι έφυγε. -Το φαντάστηκα. 323 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 Έφερες την εταιρεία εδώ τόσο γρήγορα, χωρίς σχέδιο, εξαιτίας της; 324 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 Όχι βέβαια. Προσπαθούσα να σώσω την Τέτο Φρέσκο. 325 00:18:34,959 --> 00:18:36,084 Γιατί να τη σώσεις; 326 00:18:36,584 --> 00:18:39,543 Δεν είναι πολύ κερδοφόρα, αλλά δεν χάνουμε χρήματα. 327 00:18:40,126 --> 00:18:42,168 Θα χάσουμε, όμως. Πολλά. 328 00:18:43,876 --> 00:18:46,668 Η Τρανκόσο δεν θα αγοράζει πια τις ντομάτες μας. 329 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 Τι; 330 00:18:48,084 --> 00:18:50,668 -Και μας το έκρυψες; -Όχι, έλαβα δράση. 331 00:18:50,751 --> 00:18:52,334 Χρειαζόμαστε νέα αγορά. 332 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 -Χρυσά κοσμήματα; -Όχι, φίλε. Ευχαριστώ. 333 00:18:55,543 --> 00:18:58,584 Δεν γίνεται αλλιώς. Άκου την πρότασή του. 334 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Καλύτερα να πουλήσουμε πριν χάσει όλη την αξία της. 335 00:19:01,501 --> 00:19:03,418 Δεν μπορείτε να φύγετε τώρα. 336 00:19:05,001 --> 00:19:08,543 Δεν θα εγκαταλείψω την Τέτο Φρέσκο ούτε την Πάουλα. Φίλε! 337 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 -Έχεις δαχτυλίδια; -Ναι. 338 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 Αυτό, παρακαλώ. 339 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Ευχαριστώ. 340 00:19:14,376 --> 00:19:17,084 -Τι κάνεις; -Θα κάνω πρόταση στην Πάουλα. 341 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 -Τώρα; -Ναι. 342 00:19:21,126 --> 00:19:22,543 Τρελάθηκες; Γύρνα πίσω! 343 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 -Και ο Εβεράλντο; -Αργότερα. 344 00:19:24,834 --> 00:19:25,751 Τέτο! 345 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Πάουλα! 346 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 Είσαι καλά; 347 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 -Πάουλα. -Τι; 348 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 Είσαι καλά; 349 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 -Ναι. -Είσαι σίγουρη; 350 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Πάουλα! 351 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 Δεν το πιστεύω. 352 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 Πάουλα! 353 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Όχι! 354 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Γαμώτο! 355 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Μίλησα στην Τρανκόσο κι όντως, το συμβόλαιό μας έληξε. 356 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 Ο Τέτο μάς έφερε εδώ και ξόδεψε λεφτά γνωρίζοντας το. 357 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 Είναι τόσο κακομαθημένος! 358 00:21:03,876 --> 00:21:06,918 Τολμά να αρνηθεί την προσφορά της EverNorte; 359 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 EverNorte είπατε; Έχω κάτι σχετικό εδώ. 360 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Μια στιγμή. 361 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 Πρόσκληση για τον Τέτο και την Πάουλα σε εκδήλωση στο Μανάους. 362 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Ξέχνα το. Το παίζουν εραστές στο δάσος. 363 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Αν δεν ήταν η περιφέρεια και τα πόδια μου που έχουν διπλασιαστεί σε μέγεθος, 364 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 θα τον κυνηγούσα στο δάσος για να κάνει τη δουλειά του. 365 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 -Ηρέμησε. Μη φρικάρεις. -Ηρέμησε. 366 00:21:31,834 --> 00:21:33,168 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 367 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 Γεια. Ψάχνω τη γιατρό που δουλεύει εδώ, την Πάουλα. 368 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Ναι! Την Πάουλα! 369 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 Δεν καταλαβαίνω. 370 00:22:31,751 --> 00:22:34,001 Τουγιούκα, Παβί, μην τον δουλεύετε. 371 00:22:34,501 --> 00:22:37,959 -Είχε ένα ατύχημα. -Είσαι η κοπέλα με τις χρυσές ντομάτες; 372 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 -Με λένε Γιουνίν. -Χάρηκα. Τέτο. 373 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 Ψάχνω τη γιατρό που με φρόντισε, την Πάουλα. 374 00:22:46,043 --> 00:22:47,793 -Ξέρεις πού είναι; -Η Πάουλα; 375 00:22:48,293 --> 00:22:49,376 Εγώ σε φρόντισα. 376 00:22:54,209 --> 00:22:56,334 Νόμιζα ότι ήρθε εδώ η δρ Πάουλα. 377 00:22:56,959 --> 00:22:58,209 Το έργο Κάκινταν. 378 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Κάποιοι γιατροί θα έρθουν την άλλη βδομάδα. 379 00:23:01,126 --> 00:23:02,334 Την επόμενη βδομάδα; 380 00:23:02,418 --> 00:23:05,084 Προσπαθώ να φροντίσω τους άρρωστους. 381 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 Τα πράγματα χειροτέρεψαν λόγω εξωτερικών προβλημάτων. 382 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Ο κόσμος δουλεύει σε παράνομες εξορύξεις. 383 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 Γι' αυτό ξεκίνησες το αίτημα. 384 00:23:15,376 --> 00:23:17,418 Έτσι όπως πάμε, θα μας ξεριζώσουν. 385 00:23:18,793 --> 00:23:21,793 Νομίζω… Δεν αισθάνομαι καλά. 386 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 Το ξέρω. 387 00:23:26,251 --> 00:23:28,043 Δεν είναι μόνο το ατύχημα. 388 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Θα σε βοηθήσω. 389 00:23:35,251 --> 00:23:36,084 Εδώ είναι. 390 00:23:36,168 --> 00:23:39,293 Αυτό το μέρος κατοικείται από τα πνεύματα του δάσους. 391 00:23:39,876 --> 00:23:41,334 Μπορούν να βοηθήσουν. 392 00:23:41,418 --> 00:23:42,668 Πνεύματα του δάσους. 393 00:23:44,918 --> 00:23:46,834 Νομίζω ότι χρειάζομαι παυσίπονο. 394 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Πιες μια γουλιά. 395 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 Τι είναι αυτό; 396 00:23:52,918 --> 00:23:54,876 Ένα ποτό που μας κάνει δυνατούς. 397 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 Μια γουλιά. Είναι πολύ δυνατό. 398 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Πήγαινε. 399 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 -Τι έγινε; -Πώς είσαι; 400 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 Είδα την Πάουλα. Τι είδα; 401 00:25:03,168 --> 00:25:06,668 Όταν συνδέεσαι με το δάσος, καταλαβαίνεις τον εαυτό σου. 402 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 Πάμε. 403 00:25:16,418 --> 00:25:20,209 Ίγκορ, μίλα μου. Πάρε με όταν το ακούσεις. 404 00:25:20,293 --> 00:25:22,084 Πρέπει να σου μιλήσω. 405 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 Θεέ μου. 406 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 -Έλα. -Τέτο Τρανκόσο! 407 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Χαίρομαι που θα σας δω στο Θέατρο Αμαζόνας. 408 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 -Εμένα; -Εσένα και τη δρ Πάουλα. 409 00:25:43,793 --> 00:25:47,584 Έλαβα ένα μέιλ επιβεβαίωσης από την Τέτο Φρέσκο 410 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 και σας έκλεισα δωμάτιο στο ξενοδοχείο που μένω κι εγώ. 411 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 Θα διαπραγματευτούμε καλύτερα. 412 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Γιουνίν! 413 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 -Συγγνώμη που σε ενοχλώ, θέλω μια βάρκα. -Και η γιατρός; 414 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 Όχι. Πρέπει να ψαρέψω δυο προδότες στο Μανάους. 415 00:26:45,376 --> 00:26:46,584 -Καλησπέρα. -Γεια. 416 00:26:46,668 --> 00:26:48,001 Είστε στη λίστα; 417 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 -Τέτο Τρανκόσο και Πάουλα Σούτο. -Εντάξει. 418 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Τέτο Τρανκόσο και Πάουλα Σούτο. Παρακαλώ, περάστε. 419 00:26:58,001 --> 00:26:59,918 -Καλά να περάσετε. -Ευχαριστούμε. 420 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 Καλέ μου, μπορείς να πας πίσω από το θέατρο. 421 00:27:08,376 --> 00:27:10,793 Κάποιος στην κουζίνα θα σου δώσει να φας. 422 00:27:11,293 --> 00:27:12,501 Να 'στε καλά. 423 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 -Τι κάνεις, φίλε; -Δεν έχω λεφτά, συγγνώμη. 424 00:27:15,709 --> 00:27:18,418 Θα σου δώσω εγώ λεφτά για να πάρω τη θέση σου. 425 00:27:18,501 --> 00:27:21,501 Πες πόσα θες και θα τα μεταφέρω στον λογαριασμό σου. 426 00:27:22,001 --> 00:27:23,209 Τρελάθηκες; 427 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 Φύγε από δω. 428 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Άσε μας. 429 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 Γεια! Πώς πάει; Είμαι ο Τέτο. Χάρηκα. 430 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 -Δεν θα έχει καλή κατάληξη. -Ίγκορ. 431 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 Δεν είναι δύσκολο να μιμηθείς τον Τέτο. Το έχεις ξανακάνει. 432 00:27:41,251 --> 00:27:42,959 Κοίτα γύρω σου. 433 00:27:43,043 --> 00:27:45,168 Κάνε ότι είσαι καλύτερος από όλους. 434 00:27:46,876 --> 00:27:48,126 Είμαι ο Τέτο. 435 00:27:48,668 --> 00:27:50,918 Είμαι πλούσιος. Είμαι γαμάτος. 436 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 -Είμαι ο Τέτο. -Φυσικά και είσαι ο Τέτο. 437 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 Είσαι φτυστός ο παππούς σου. 438 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 Εβεράλντο; 439 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 Πρέπει να είσαι η διάσημη δρ Πάουλα από το έργο Κάκινταν. 440 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Ναι, εγώ είμαι. Χάρηκα για τη γνωριμία. 441 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σας για την Τέτο Φρέσκο. 442 00:28:09,418 --> 00:28:12,626 Αγάπη μου, μπορώ να κλέψω το αγόρι σου για ένα λεπτό; 443 00:28:12,709 --> 00:28:16,209 Για να μιλήσουμε για δουλειά. Ευκαιρία να διασκεδάσεις. 444 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 Τέτο, δεν το πιστεύω. 445 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 Τέτο, γύρνα πίσω! 446 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Τέτο, ξέρω ότι είσαι εσύ! 447 00:28:27,584 --> 00:28:29,834 -Τέτο! Τι είναι αυτό; -Τι, Μονίκ; 448 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 Πουλάτε την εταιρεία πίσω από την πλάτη μου. 449 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 Έφυγες, δεν θα χάναμε αυτή την ευκαιρία. 450 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 Θα πω στον Εβεράλντο ότι του λέτε ψέματα. 451 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 Δεν θα αγοράσει ντομάτες από εσάς. 452 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Μια στιγμή! Συμβαίνει κάτι; 453 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Σε ενοχλεί; 454 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Όχι, απλώς μου εξηγεί τι έχει μέσα το Bloody Mary. 455 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 Ντομάτα. 456 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 Ευχαριστώ. Τελείωσα με τις ντομάτες. 457 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Με συγχωρείς. 458 00:28:56,209 --> 00:28:58,334 Συγγνώμη, νόμιζα ότι ήταν κάτι άλλο. 459 00:28:59,251 --> 00:29:00,418 Μην ανησυχείς. 460 00:29:01,043 --> 00:29:03,626 Υπάρχουν πολλοί τρελοί εκεί έξω. 461 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 Ναι. 462 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 Αυτό που έκανα για την Τρανκόσο έκανε τον παππού σου να με εμπιστευτεί. 463 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 Ήμουν ένα παιδί χωρίς δεκάρα στο όνομά του, 464 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 αλλά ο παππούς σου με έβαλε στην οικογένειά του. 465 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 -Το φαντάζομαι. -Εκείνος έκανε σχέδια κι εγώ τα εκτελούσα. 466 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 Όταν ήθελε να την πέσει σε έναν εχθρό. 467 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 Να πλαστογραφήσει έγγραφα, να αλλάξει φράχτες, 468 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 βασικά πράγματα που κάνουν όλοι, τα έκανα εγώ. 469 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 Είχαμε μια συμφωνία. 470 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Αυτή θα είναι η περιοχή μου. 471 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Υποτίθεται ότι δεν θα είχα ανταγωνιστές, πόσο μάλλον έναν Τρανκόσο. 472 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 -Συγγνώμη, δεν το ήξερα. -Φυσικά και όχι. 473 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Δεν θα το έλεγε ούτε σε σένα ούτε στον πατέρα σου. 474 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 Μάλιστα, όταν με έστειλε εδώ, 475 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 το έκανε για να με κρύψει. 476 00:29:52,709 --> 00:29:54,751 Αλλά δεν δουλεύω για την Τρανκόσο. 477 00:29:54,834 --> 00:29:59,209 Οι συνεργάτες μου κι εγώ ξεκινήσαμε την Τέτο Φρέσκο, έναν συνεταιρισμό. 478 00:29:59,293 --> 00:30:02,418 Δεν πειράζει. Ας μιλήσουμε για την Τέτο Φρέσκο. 479 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 Περίμενε. 480 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 Φίλε, δεν είσαι καλός σερβιτόρος. 481 00:30:08,918 --> 00:30:11,376 Ο οργανωτής ήθελε να κάνει οικονομία. 482 00:30:11,459 --> 00:30:12,293 Μίλα του! 483 00:30:14,834 --> 00:30:16,001 -Γι' αυτό. -Μάλλον. 484 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 -Έχεις ξανάρθει σε αυτό το θέατρο; -Ποτέ. 485 00:30:18,626 --> 00:30:19,459 Ποτέ; 486 00:30:19,543 --> 00:30:20,876 -Είναι πανέμορφο. -Ναι. 487 00:30:20,959 --> 00:30:22,168 -Από εκεί; -Από εδώ. 488 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 Πάουλα; 489 00:30:27,209 --> 00:30:30,001 Δεν την άφηνε να μπει. Είπε ότι ήταν ήδη εδώ. 490 00:30:30,584 --> 00:30:31,418 Τα καταφέραμε. 491 00:30:31,501 --> 00:30:34,418 Δεν θα είχα πρόβλημα, σωστά; Φανταστείτε άλλον έναν Τάβαν. 492 00:30:34,501 --> 00:30:36,584 Δεν ξέρω πολλούς Τάβαν. Εσύ; 493 00:30:36,668 --> 00:30:38,834 -Είναι διαφορετικό. -Έρχομαι. 494 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 -Τέτο! Τι συμβαίνει; -Δεν θα έπρεπε να είσαι στο δάσος; 495 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 Τι φοράς; 496 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Έλα μαζί μου. 497 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 -Έλα. -Τι κάνεις εδώ; 498 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Νόμιζα ότι δούλευες, αλλά είσαι εδώ με τον δρ Τάβαν. 499 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 Ήρθα για δουλειά. Είναι η εκδήλωση του χορηγού μου. 500 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 Κι εσύ; 501 00:31:04,209 --> 00:31:05,251 Για εκείνη. 502 00:31:05,334 --> 00:31:06,376 Ευχαριστώ. 503 00:31:06,459 --> 00:31:08,001 Σου αρέσει το πάρτι; 504 00:31:09,793 --> 00:31:11,793 Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω. 505 00:31:12,709 --> 00:31:15,501 Οι Ντομάτες EverNorte είναι χορηγός 506 00:31:15,584 --> 00:31:17,959 και ο ιδιοκτήτης θα πάρει βραβείο; 507 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 -Δεν ξέρω τι να πω. -Έγινε πλούσιος και τρελάθηκε; 508 00:31:21,959 --> 00:31:23,293 -Βασικά… -Κόρη μου! 509 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 -Μπαμπά. -Δρ Πάουλα. 510 00:31:25,751 --> 00:31:27,793 Βλέπω ότι γνώρισες τη Σολάνζ. 511 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 -Κόρη του; -Η δρ Πάουλα από το έργο Κακιντάν. 512 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 Αυτός είναι ο Τεοντόρο Τρανκόσο Νέτο, αλλιώς Τέτο. 513 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 -Από τον συνεταιρισμό. -Ναι. 514 00:31:37,209 --> 00:31:41,001 Με τους συνεργάτες του, τον Ίγκορ και τη Μονίκ, που δεν ήρθαν. 515 00:31:41,084 --> 00:31:42,459 Χάρηκα. Σολάνζ. 516 00:31:42,543 --> 00:31:43,376 Χάρηκα. 517 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 Δουλεύει μαζί μου στην EverNorte. 518 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Έλεγα να αναλάβει την Τέτο Φρέσκο στο Ρίο ντε Τζανέιρο. 519 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Πρέπει να το συζητήσουμε, μπαμπά. 520 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 Θα έχουμε πολύ χρόνο να μιλήσουμε, έτσι, Τέτο; 521 00:31:55,876 --> 00:31:58,293 -Μένουμε στο ίδιο ξενοδοχείο. -Ναι; 522 00:31:59,001 --> 00:32:02,459 Δεν σου το είπε; Το συζητήσαμε στο τηλέφωνο. 523 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 -Σωστά! -Φυσικά και το είπα. 524 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 Ανέφερα την κρεβατοκάμαρα. 525 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 Συγγνώμη. 526 00:32:07,543 --> 00:32:10,751 Πρέπει να φύγω. Ώρα για την ομιλία μου. 527 00:32:10,834 --> 00:32:12,251 Έρχομαι, γλυκιά μου. 528 00:32:12,834 --> 00:32:16,168 Αν μου επιτρέπετε, πρέπει να τακτοποιήσω κάποια πράγματα. 529 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 Αυτό μου έλειπε. Άλλη μια πριγκίπισσα ντομάτας. 530 00:32:23,001 --> 00:32:25,501 -Τι συμβαίνει; -Νομίζω ότι είπα πολλά. 531 00:32:25,584 --> 00:32:27,459 Μπορεί να τα καταστρέψει όλα. 532 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 -Είτε αυτή είτε ο Τέτο. -Ο Τέτο; 533 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 Δεν το πιστεύω ότι ήρθες να με κατασκοπεύσεις. 534 00:32:31,876 --> 00:32:34,293 Ήρθα να κατασκοπεύσω τους συνεργάτες μου 535 00:32:34,376 --> 00:32:36,918 και να εμποδίσω την εξαγορά της Τέτο Φρέσκο. 536 00:32:37,001 --> 00:32:38,126 Σταμάτα. 537 00:32:38,209 --> 00:32:41,959 Δεν βλέπεις πόσο παράλογο είναι να έρχεσαι στη δουλειά μου μασκαρεμένος; 538 00:32:42,043 --> 00:32:43,584 Δεν ήξερα ότι θα ήσουν εδώ. 539 00:32:43,668 --> 00:32:46,209 Σε κυνήγησα σε μια βάρκα, στην κοινότητα. 540 00:32:46,293 --> 00:32:48,501 -Σε περίμενα, αλλά δεν ήρθες. -Κοίτα. 541 00:32:49,793 --> 00:32:53,209 Δεν ξέρω αν ήταν η μοίρα ή αν σε έφεραν πίσω τα πνεύματα του δάσους. 542 00:32:53,293 --> 00:32:55,793 -Τι; -Αλλά είσαι εδώ μαζί μου. 543 00:32:58,876 --> 00:33:00,084 Τι είναι αυτό, Τέτο; 544 00:33:00,168 --> 00:33:02,084 Μέθυσες; Χτύπησες το κεφάλι σου; 545 00:33:02,168 --> 00:33:04,668 Ναι, και ήπια κάτι, αλλά δεν είμαι τρελός. 546 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 Ξέρω ακριβώς τι θέλω, να είμαι μαζί σου για πάντα. 547 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 -Ρίσκαρα τα πάντα για σένα. -Σταμάτα. Σήκω. 548 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Σταμάτα να λες ότι ρίσκαρες ή θυσίασες κάτι για μένα. 549 00:33:15,043 --> 00:33:18,043 Το έκανες για σένα. Κάνεις πράγματα για σένα. 550 00:33:19,751 --> 00:33:24,584 Είσαι τόσο κακομαθημένος κι εγωιστής. Δεν βλέπεις ότι έχω κι εγώ τη ζωή μου; 551 00:33:27,126 --> 00:33:29,043 Πίστευες ότι θέλω να παντρευτώ τώρα; 552 00:33:30,834 --> 00:33:31,918 Δεν μπορώ, Τέτο. 553 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 Δεν μπορώ να είμαι με κάποιον που δεν σέβεται τις προτεραιότητές μου. 554 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 Νόμιζα ότι ήμουν σημαντικός για σένα. 555 00:33:39,918 --> 00:33:40,876 Βλέπεις; 556 00:33:42,209 --> 00:33:43,043 Δεν μπορώ. 557 00:33:43,543 --> 00:33:44,751 Τέλος. Τελείωσε. 558 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Πάουλα! 559 00:33:53,043 --> 00:33:55,334 -Πάουλα! -Ήρθε η ώρα! 560 00:33:56,334 --> 00:33:58,584 -Ώρα για τι; -Ήρθε η ώρα. Πάμε! 561 00:33:59,459 --> 00:34:00,334 Χειροκρότημα. 562 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Μπράβο! 563 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 Αυτό το μπλε μακάο δεν ξέρει τι κάνει εκεί. 564 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 Σίγουρα όχι. Είναι ο Τέτο. 565 00:34:43,793 --> 00:34:46,168 Καλύτερα να φύγω, θα τα καταστρέψει όλα. 566 00:34:48,376 --> 00:34:51,793 Υπέροχα. Το λατρεύω αυτό το μέρος. 567 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Έλα εδώ. Πρέπει να μιλήσουμε. 568 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Σολάνζ; 569 00:34:58,584 --> 00:34:59,709 Κράτα το μυστικό! 570 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 Θα πάρω ένα, γιατί το χρειάζομαι. 571 00:35:10,376 --> 00:35:11,543 Πάουλα, πού είσαι; 572 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 Όταν ακούσεις αυτό το μήνυμα, πάρε με. 573 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Τι συμβαίνει; Θες να το ανατινάξεις όλα; 574 00:35:17,001 --> 00:35:19,626 Εσύ θες να καταστρέψεις ό,τι φτιάξαμε. 575 00:35:19,709 --> 00:35:20,709 Τελείωσε, Τέτο. 576 00:35:20,793 --> 00:35:24,543 Θες να χαραμίσουμε τη μοναδική ευκαιρία να κερδίσουμε κάτι για τον κόπο μας; 577 00:35:24,626 --> 00:35:26,418 Υπάρχει κι άλλος τρόπος. 578 00:35:26,501 --> 00:35:28,543 Μπορώ να σώσω την Τέτο Φρέσκο. 579 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Δεν με νοιάζει. Δεν μπορώ να παίζω με τη ζωή μου. 580 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 Θα γίνω πατέρας. 581 00:35:33,126 --> 00:35:35,543 -Πρέπει να σκεφτώ το παιδί μου. -Για δες! 582 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 Θα έρθει ένας μικρός Τρανκόσο. 583 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 Είσαι έγκυος, Πάουλα; Συγχαρητήρια. 584 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Ναι. 585 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 -Συγγνώμη, αλλά δεν πρέπει να πίνεις. -Έλα, μπαμπά. Είναι γιατρός. 586 00:35:47,168 --> 00:35:50,168 Όχι, έχει δίκιο. Μπερδεύτηκα. Το πήρα για τον Τέτο. 587 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 Ευχαριστώ. 588 00:35:51,709 --> 00:35:53,876 -Καλέ! -Ποιος είσαι, νεαρέ; 589 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 -Εγώ; -Ο Ίγκορ! 590 00:35:55,959 --> 00:35:58,168 Ο Ίγκορ, ο άλλος συνέταιρος. 591 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 Ήρθες να χορέψεις; 592 00:35:59,959 --> 00:36:03,209 Ήρθα επειδή έμαθα ότι σκοπεύετε να πουλήσετε την Τέτο Φρέσκο. 593 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 -Σωστά; -Περίμενε. 594 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 Ξέρω ποιος είσαι. 595 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 Δεν το πιστεύω! 596 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Είσαι ο γιος του Αντόνιο κι της… Πώς τη λένε; 597 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 -Ρόουζ. -Ρόουζ! 598 00:36:14,376 --> 00:36:16,793 Οι οικονόμοι στη φάρμα του Τρανκόσο. 599 00:36:16,876 --> 00:36:19,043 -Και τώρα είστε συνέταιροι. -Ναι. 600 00:36:19,126 --> 00:36:21,668 Πάντα με θεωρούσαν αδερφό τους. 601 00:36:21,751 --> 00:36:26,293 Χτίσαμε την εταιρεία μαζί και δεν το πιστεύω ότι την παρατάς έτσι. 602 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 Ίγκορ, πρέπει να σκεφτείς λίγο τον εαυτό σου, 603 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 εγώ θα έχω πάντα τον πατέρα μου να βοηθάει, ενώ εσύ… 604 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 Ξέρω πώς να σώσω την Τέτο Φρέσκο. 605 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 -Θεέ μου. -Αλήθεια. 606 00:36:36,376 --> 00:36:38,543 Θέλω να φτιάξω έναν συνεταιρισμό 607 00:36:38,626 --> 00:36:40,918 σε συνεργασία με την κοινότητα Χιπάνα, 608 00:36:41,001 --> 00:36:42,834 μια βιώσιμη αγροδασοκομία. 609 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 Θα μπορούν να καλλιεργούν ό,τι θέλουν στη γη τους. 610 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 -Δεν είναι κακή ιδέα. -Νεαρέ. 611 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 Έχεις την έγκρισή τους; 612 00:36:51,209 --> 00:36:54,543 -Όχι ακόμα. -Δεν θέλω να σε αποθαρρύνω, 613 00:36:54,626 --> 00:36:56,626 αλλά αμφιβάλλω ότι θα την πάρεις. 614 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 Είναι η ευκαιρία μας να κρατήσουμε την Τέτο Φρέσκο. 615 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Καμία άλλη προσφορά δεν θα είναι τόσο καλή. 616 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 Προσφέρω εννιά εκατομμύρια. 617 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 Τρία για κάθε συνέταιρο. 618 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 Είσαι καλά; 619 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 -Πνίγεται. -Πνίγηκε με την ντομάτα. 620 00:37:11,543 --> 00:37:14,626 -Κοίτα το πρόσωπό του! -Έγινε μοβ! Υπάρχει γιατρός εδώ; 621 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 Εσύ δεν είσαι γιατρός; Τρύπα τον λαιμό του. 622 00:37:17,293 --> 00:37:19,334 Χώσε το μαχαίρι στον λαιμό του. 623 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 -Ορίστε. -Μαχαίρι; 624 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 Τρύπα την τραχεία για να αναπνέει από το στιλό. 625 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 -Ναι, αυτό είναι. -Σωστά; 626 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 -Εγώ θα το κάνω; -Αλλιώς θα πεθάνει. 627 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 -Μαχαίρι; -Ένα, δύο… 628 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 Συγγνώμη. 629 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 Ο δρ Τάβαν. 630 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 Πρέπει να τον τρυπήσεις. Δεν αναπνέει. 631 00:37:39,293 --> 00:37:40,626 Δεν γίνεται. 632 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 -Θεέ μου! -Είσαι καλά; 633 00:37:45,459 --> 00:37:47,918 -Είσαι καλά; -Δεν χρειάζεται. Ευχαριστώ. 634 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 Παρακαλώ. 635 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 Τάβαν. 636 00:37:52,126 --> 00:37:53,126 Η Πάουλα; 637 00:37:53,834 --> 00:37:56,501 -Ξέρεις πού είναι; -Έφυγε. 638 00:37:57,334 --> 00:37:58,918 Δεν ένιωθε καλά. 639 00:37:59,001 --> 00:38:01,709 Δεν θέλω να παρέμβω, αλλά άσ' την ήσυχη. 640 00:38:02,459 --> 00:38:03,751 Άσ' τη μόνη της. 641 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 Πρέπει να φύγω. 642 00:38:13,668 --> 00:38:14,501 Να τος. 643 00:38:17,834 --> 00:38:19,001 Τέτο. 644 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 Γεια. 645 00:38:22,668 --> 00:38:25,084 -Είσαι καλά; -Τι σημασία έχει; 646 00:38:26,084 --> 00:38:28,918 -Είμαι κακομαθημένος κι εγωιστής. -Θες να σου το πω; 647 00:38:29,001 --> 00:38:30,084 Δεν χρειάζεται. 648 00:38:30,709 --> 00:38:33,251 Το μόνο που θέλω είναι μια συμφωνία. 649 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 -Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε σαν παιδιά. -Ηρέμησε! 650 00:38:37,668 --> 00:38:40,376 Θέλω να συνεργαστώ με την κοινότητα των Χιπάνα. 651 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Θέλω μια βδομάδα. 652 00:38:41,668 --> 00:38:44,168 Η εταιρεία αξίζει περισσότερα από όσα προσφέρει αυτός. 653 00:38:45,501 --> 00:38:49,084 Ξέρω ότι έχω χίλια ελαττώματα. Ξέρω ότι έχετε πολλούς λόγους 654 00:38:49,168 --> 00:38:52,543 να με υποπτεύεστε, αλλά χρειάζομαι μία εβδομάδα. 655 00:38:53,293 --> 00:38:56,543 Αν θέλετε να πουλήσετε την εταιρεία, θα την πουλήσουμε. 656 00:38:57,043 --> 00:38:59,834 -Δεν ξέρω. -Σας παρακαλώ. Μόνο μία βδομάδα. 657 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 Θέλω μόνο μία βδομάδα. Σας παρακαλώ. 658 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 -Αρκεί για τα συμβόλαια. -Ναι! 659 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 -Μια βδομάδα. -Μια βδομάδα. 660 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 Πιστέψτε με. Θα πετύχει. 661 00:39:31,793 --> 00:39:33,001 Εδώ πρέπει να είναι. 662 00:39:39,043 --> 00:39:39,876 Ευχαριστώ. 663 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 Γιουνίν; 664 00:39:50,376 --> 00:39:52,918 Πρέπει να σου μιλήσω. Θέλω τη βοήθειά σου. 665 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 -Καλημέρα. -Σολάνζ! 666 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 -Σου έφερα μαγιό. -Ευχαριστώ! 667 00:40:00,209 --> 00:40:01,126 Ευχαριστώ. 668 00:40:01,626 --> 00:40:02,626 Κάτι ακόμα. 669 00:40:02,709 --> 00:40:05,793 Ο μπαμπάς μου ζήτησε να πάω στο Ρίο και να δω την Τέτο Φρέσκο. 670 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 Φυσικά. Έλα, θα είναι χαρά μας. 671 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 -Εντάξει. Τα λέμε μετά. -Τα λέμε. 672 00:40:14,126 --> 00:40:17,001 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να βοηθήσω. Σου το είπα. 673 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 Έχω πολλά να κάνω εδώ. 674 00:40:19,501 --> 00:40:21,584 Το ξέρω, αλλά σκέψου το. 675 00:40:21,668 --> 00:40:24,584 Αν πάει καλά, κανείς δεν θα δουλεύει στα ορυχεία. 676 00:40:24,668 --> 00:40:28,376 -Τι εννοείς; -Θα βγάζετε λεφτά από τις ντομάτες. 677 00:40:28,459 --> 00:40:32,709 Με τα λεφτά από τις ντομάτες, δεν θα χρειάζεται να ρισκάρουν τη ζωή τους. 678 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 Έτσι η κοινότητα θα δυναμώσει. 679 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 -Ναι. -Τότε θα μπορούμε να μείνουμε εδώ. 680 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 Σύμφωνοι; 681 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 Μισό λεπτό, νεαρέ. Δεν είναι τόσο απλό. 682 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 Αν και θέλω να σε βοηθήσω, έχουμε αρκετούς ηγέτες. 683 00:40:48,001 --> 00:40:49,918 Όλα εδώ αποφασίζονται συλλογικά. 684 00:40:50,001 --> 00:40:52,876 Δεν θα είναι εύκολο να σε εμπιστευτούν επειδή είσαι… 685 00:40:52,959 --> 00:40:56,626 -Κακομαθημένος κι εγωιστής. -Θα έλεγα "λευκός", αλλά κι αυτό. 686 00:40:58,209 --> 00:41:00,543 Η γιατρός που έψαχνες, 687 00:41:00,626 --> 00:41:02,959 έμαθα ότι είναι σε γειτονική κοινότητα. 688 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 Ευχαριστώ, αλλά εστιάζω στη δουλειά μου. 689 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 Θα ξανάρθω, εντάξει; 690 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 Πρόσεξες ότι τα συμπτώματά τους είναι ίδια με εκείνα στο Πόρτο Ρεμάνσο; 691 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 Έλα δω! 692 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 Πάουλα. 693 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 Η μητέρα της Ταπούγια μού έδωσε αυτό το ψάρι. 694 00:41:51,834 --> 00:41:56,668 -Ήταν το τελευταίο που έφαγε το κορίτσι. -Μόνο μια μαμά θα το σκεφτόταν αυτό. 695 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 Ας τα εξετάσουμε με το κορίτσι στο Πόρτο Ρεμάνσο. 696 00:41:59,834 --> 00:42:03,543 Μπορούμε να πάρουμε δείγματα αίματος, αλλά η μητέρα δεν θέλει να την πάρουμε. 697 00:42:03,626 --> 00:42:07,376 -Θα την αφήσουμε εδώ; Αποκλείεται! -Ο ιερέας θα τη φροντίσει. 698 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 Τάβαν, δεν είναι καλά. Χρειάζεται νοσοκομείο. 699 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Έλα εδώ. 700 00:42:14,584 --> 00:42:16,459 -Ξέρεις τι είναι αυτό; -Όχι. 701 00:42:17,751 --> 00:42:19,126 Είναι φλούδα κιγχόνης. 702 00:42:19,209 --> 00:42:20,834 Θεραπεύει την ελονοσία. 703 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 Οι ιθαγενείς το ανακάλυψαν. 704 00:42:23,668 --> 00:42:27,751 Αυτό είναι φλούδα ιτιάς, ασπιρίνη. Ο πιλόκαρπος είναι σταγόνες για μάτια. 705 00:42:27,834 --> 00:42:30,209 Το μπρέου μπράνκο είναι αντιφλεγμονώδες. 706 00:42:30,793 --> 00:42:35,293 Εμπιστεύσου τα φάρμακα της φύσης. Εδώ ψάχνουν τη θεραπεία για τον καρκίνο. 707 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 Ανησυχώ για την Ταπούγια. 708 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 Ο ιερέας Μαντού τους φρόντιζε από πριν γεννηθούμε. 709 00:42:48,334 --> 00:42:49,959 Θα βοηθήσω όπως μπορώ. 710 00:42:51,543 --> 00:42:52,834 Όλα θα πάνε καλά. 711 00:43:03,293 --> 00:43:04,376 Ξέρεις κάτι, Τέτο; 712 00:43:04,459 --> 00:43:07,501 Χαίρομαι που η Σολάνζ θα πάει στο Ρίο ντε Τζανέιρο. 713 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 Ένας από τους λόγους που θέλω να αναλάβει την Τέτο Φρέσκο 714 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 είναι για να έρθουν ξανά κοντά οι οικογένειές μας. 715 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 Θα της κάνει καλό, θα κάνει νέους φίλους. 716 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 -Σωστά; -Τι έχουν οι φίλοι μου; 717 00:43:22,251 --> 00:43:23,668 Δεν έχω πρόβλημα μαζί τους. 718 00:43:23,751 --> 00:43:28,126 Αλλά δεν συγκρίνονται με εύπορους ανθρώπους όπως ο Τέτο και η Πάουλα. 719 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 Τι είναι αυτά που λες; 720 00:43:30,376 --> 00:43:34,209 -Κοίτα ποιος μιλάει. -Πάντα στοχεύω ψηλά. 721 00:43:35,834 --> 00:43:37,334 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 722 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 Τέτο, ακολούθησέ με. 723 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά. 724 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 Φυσικά. 725 00:43:58,459 --> 00:44:00,459 Ο μπαμπάς μου μισεί τους φίλους μου. 726 00:44:00,543 --> 00:44:04,334 Φαντάσου να ήξερε ότι είμαι σε δημοφιλή χορευτική ομάδα. 727 00:44:05,418 --> 00:44:06,418 Καλομελέτα. 728 00:44:07,418 --> 00:44:09,959 Ευχαριστώ που δεν είπες τίποτα. 729 00:44:10,043 --> 00:44:11,584 Δεν κάνει τίποτα. 730 00:44:12,084 --> 00:44:15,293 Είναι κρίμα που κρύβεις κάτι τόσο όμορφο. 731 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 Πρέπει να είσαι περήφανη. 732 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 -Και οι δύο έχουμε τα μυστικά μας. -Ποια μυστικά; 733 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Μπορείς να με εμπιστευτείς. 734 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 Αν σου πω ότι δεν είμαι η δρ Πάουλα; 735 00:44:29,209 --> 00:44:30,459 Το ξέρω. Είσαι η Μονίκ. 736 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 Σε έψαξα χθες. Είσαι μία από τους ιδρυτές της Τέτο Φρέσκο. 737 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 Κρίμα που κρύβεις κάτι που σε κάνει τόσο περήφανη. 738 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 Νομίζω ότι θα του το πω. 739 00:44:42,834 --> 00:44:44,501 Όχι! Είσαι τρελή; 740 00:44:44,584 --> 00:44:46,376 Δεν ξέρεις τον μπαμπά μου. 741 00:44:47,251 --> 00:44:51,251 Αν θες να κλείσεις τη συμφωνία, καλύτερα να το πας μέχρι το τέλος. 742 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 Θα σου πω κάτι που πρέπει να ξέρεις για τον συνέταιρό σου. 743 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 Δεν είναι αυτός που νομίζεις. 744 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 Εγώ; Ποιος; 745 00:45:01,751 --> 00:45:04,876 Σου λέω ένα μυστικό από τον παππού σου. 746 00:45:04,959 --> 00:45:06,543 Τον μπαμπά του μπαμπά σου. 747 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Είχε έναν γιο εκτός γάμου. 748 00:45:10,543 --> 00:45:13,376 Μου κάνει εντύπωση που κανείς δεν το υποψιάστηκε. 749 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 Φυσικά το παιδί είναι ένας Τρανκόσο. 750 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 Δεν καταλαβαίνω. 751 00:45:18,918 --> 00:45:22,709 Αυτός ο τύπος, ο Ίγκορ, που λες ότι είναι συνέταιρός σου. 752 00:45:22,793 --> 00:45:27,334 Είναι ο γιος του παππού σου. Τον έδωσα στους οικονόμους να τον μεγαλώσουν. 753 00:45:27,418 --> 00:45:30,084 -Μα… -Πρόσεχε, Τέτο. 754 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 Τους ξέρω αυτούς τους ανθρώπους. 755 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 Θα θέλει τουλάχιστον τη μισή περιουσία του Τρανκόσο. 756 00:45:40,418 --> 00:45:41,584 Δεν ξέρω τι να πω. 757 00:45:41,668 --> 00:45:43,584 Ένα ευχαριστώ. 758 00:45:48,293 --> 00:45:51,376 Για να κερδίσεις την εμπιστοσύνη τους, πρέπει να συνεισφέρεις. 759 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 -Κατάλαβες; -Ναι. 760 00:45:52,376 --> 00:45:54,501 Η Μαρία ντα Τέρα είναι η ηγέτης 761 00:45:54,584 --> 00:45:58,043 που αποφασίζει ποιος μπορεί να γίνει δεκτός στην κοινότητα. 762 00:45:58,126 --> 00:46:00,584 Εκείνη μας διδάσκει τα βασικά καθήκοντα. 763 00:46:01,293 --> 00:46:04,709 -Καλλιέργεια, ψάρεμα, χειροτεχνία. -Μεγάλωσα σε φάρμα. 764 00:46:04,793 --> 00:46:05,793 Θα σκίσω. 765 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 Θα τα πάω τέλεια. 766 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 Πήγαινε. 767 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 Καλύτερα να κοιμηθείς, αύριο θα ξυπνήσουμε στις τέσσερις. 768 00:47:16,876 --> 00:47:17,918 Γιατί; 769 00:47:18,668 --> 00:47:21,293 Σταματάμε να δουλεύουμε στις δέκα, που πιάνει ζέστη. 770 00:47:21,376 --> 00:47:23,626 Στις τέσσερις; Αποκλείεται. 771 00:47:24,251 --> 00:47:26,418 Προτιμώ να κοιμηθώ. 772 00:47:26,501 --> 00:47:29,793 Δεν έχω πρόβλημα με τον ήλιο. Μου αρέσει. Εντάξει; 773 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 Δεν το πιστεύω. 774 00:48:00,251 --> 00:48:03,168 Η Τέτο Φρέσκο ξεκίνησε με σένα να πουλάς ένα αμάξι 775 00:48:03,251 --> 00:48:05,668 και τώρα αξίζει εννιά εκατομμύρια. 776 00:48:05,751 --> 00:48:08,084 Μπορούσαν να το στρογγυλοποιήσουν. 777 00:48:13,668 --> 00:48:16,209 -Είσαι καλά; -Πονοκέφαλος. 778 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 Δεν με ξεγελάς εμένα. Λέγε. 779 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 -Δεν θέλω να σ' αγχώσω. -Με έχεις αγχώσει όμως! Εντάξει; 780 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 Θες να μπω σε τοκετό; 781 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 -Πες το. -Ηρέμησε. 782 00:48:27,126 --> 00:48:29,501 Μεγάλωσα σε μια τέτοια κοινότητα 783 00:48:29,584 --> 00:48:33,168 και είμαι περήφανη που άλλαξα την πραγματικότητά τους. 784 00:48:33,251 --> 00:48:34,584 Έστω και λίγο. 785 00:48:37,001 --> 00:48:41,418 Είναι εκπληκτικό. Δεν θα μάθω ποτέ πώς είναι αυτή η αίσθηση. 786 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 Δεν ήθελα να παραιτηθώ από το Μανάους ή από την ομάδα. 787 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 Αλλά πιστεύω ότι θα συμβούν σπουδαίο πράγματα αν έρθω στο Ρίο. 788 00:48:56,293 --> 00:48:58,126 Είσαι ενθουσιασμένη με το έργο; 789 00:48:59,959 --> 00:49:01,834 Δεν μιλάω μόνο για το έργο. 790 00:49:12,334 --> 00:49:13,293 Μου ξέφυγε. 791 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 Ξέφυγε; 792 00:49:20,001 --> 00:49:22,043 Ίγκορ, είναι πολύ σοβαρό. 793 00:49:22,126 --> 00:49:23,834 Πώς θα μάθουμε αν ισχύει; 794 00:49:23,918 --> 00:49:26,876 Η ιστορία ήταν ότι με άφησαν στη φάρμα των Τρανκόσο. 795 00:49:26,959 --> 00:49:28,959 Αυτό είπε ο Εβεράλντο στους γονείς μου. 796 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 Θα χρειαστούμε τα λεφτά της Τέτο Φρέσκο 797 00:49:31,501 --> 00:49:33,501 γιατί θα είναι μεγάλη μάχη. 798 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 Μάχη; Τι εννοείς; 799 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 Για να αποδείξουμε ότι είσαι ο διάδοχος. Θέλουμε έναν καλό δικηγόρο. 800 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 Δεν θα γίνει καβγάς. Δεν θέλω λεφτά. Δεν είμαι έτσι. 801 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Έχεις τρελαθεί; Πώς έτσι; 802 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 Θα παρατήσεις τα δικαιώματά σου; Τα δικαιώματα του γιου σου; 803 00:49:50,376 --> 00:49:53,918 Άκου, Ίγκορ. Δέχτηκα να σε αγαπώ και να σε σέβομαι στη φτώχεια. 804 00:49:54,001 --> 00:49:55,001 Όχι στη βλακεία. 805 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 Καλησπέρα. 806 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 Καλησπέρα. 807 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 Δουλεύει. Υπάρχει πολύ χάρισμα εδώ. 808 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 Η σοδειά που δεν θέρισες σήμερα θα ήταν το γεύμα των ανθρώπων αύριο. 809 00:50:20,668 --> 00:50:22,584 Μπορώ να επανορθώσω με ντομάτες; 810 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 Σοβαρολογώ. Δεν την έχεις δοκιμάσει ακόμα. 811 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 Δοκίμασέ την. 812 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 Λοιπόν; 813 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Είναι καλή. Πολύ καλή. 814 00:50:37,126 --> 00:50:39,584 -Καλύτερο από το Μακουναΐμα; -Μακουνάιμα. 815 00:50:39,668 --> 00:50:41,459 Δεν πλησιάζει καν. 816 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 -Θέλω να δοκιμάσω και τη χρυσή ντομάτα. -Έχασες την ευκαιρία. 817 00:50:45,918 --> 00:50:48,251 Έτρωγα χρυσές ντομάτες μικρή, 818 00:50:48,334 --> 00:50:50,709 όταν ήμασταν στα σύνορα της χώρας. 819 00:50:50,793 --> 00:50:52,501 Νόμιζα ότι ήσουν από εδώ. 820 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 Ήταν ωραία εκεί. 821 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 Αλλά πήραν τη γη μας και θέλουν να κάνουν το ίδιο εδώ. 822 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 Βλέπεις; Γι' αυτό πρέπει να αλληλοβοηθηθούμε. 823 00:51:02,751 --> 00:51:05,543 Δεν θα μπορείς να βοηθήσεις κανέναν μέχρι να μάθεις… 824 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 -Τι σημαίνει αυτό; -Να ζεις συλλογικά. 825 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 Προσπαθώ. 826 00:51:10,876 --> 00:51:13,418 Προσπαθείς να κάνεις πράγματα όπως θέλεις. 827 00:51:14,501 --> 00:51:17,126 Πρέπει να βλέπεις και να ακούς τους άλλους 828 00:51:17,209 --> 00:51:19,918 όπως θέλεις να σε βλέπουν και να σε ακούνε. 829 00:51:38,709 --> 00:51:39,959 Πάμε, Τέτο. Τέσσερις. 830 00:52:04,918 --> 00:52:08,876 -Συγγνώμη. Τουγιούκα, έτσι; -Είμαι ο Παβί. Αυτός είναι ο Τουγιούκα. 831 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 -Γεια. -Γεια. 832 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 Μου έσωσες τη ζωή και δεν σε ευχαρίστησα. 833 00:52:12,418 --> 00:52:14,209 -Δεν κάνει τίποτα. -Ευχαριστώ. 834 00:52:26,084 --> 00:52:27,084 Ναι! 835 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Το είδες αυτό; 836 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 Το κακούρι είναι είδος παγίδας. Δείτε. 837 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 Τα ψάρια μυρίζουν τη φλούδα από κασάβα, μπαίνουν στην τρύπα 838 00:52:50,334 --> 00:52:52,418 και μετά δεν μπορούν να βγουν. 839 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 Κακούρι, έτσι; Ωραία. 840 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 Θα βάλουμε κακούρι από εδώ ως το Αανού. 841 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Πάμε. 842 00:53:23,501 --> 00:53:24,709 Ο πυρετός της έπεσε. 843 00:53:25,376 --> 00:53:26,209 Ναι. 844 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 Συγχαρητήρια, μικρή. 845 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 -Γεια. -Χαίρομαι που ήρθες. 846 00:53:31,334 --> 00:53:33,251 Πρέπει να σου ζητήσω συγγνώμη. 847 00:53:33,334 --> 00:53:34,626 -Όχι. -Ναι, πρέπει. 848 00:53:34,709 --> 00:53:37,084 Ήμουν πεισματάρα. Αν είχαμε πάρει το κορίτσι 849 00:53:37,168 --> 00:53:40,251 και της συνέβαινε κάτι, δεν θα συγχωρούσα τον εαυτό μου. 850 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 -Έλα, Πάουλα. -Σοβαρά. 851 00:53:41,959 --> 00:53:45,459 Μερικές φορές φέρομαι σαν να μου ανήκει η αλήθεια. 852 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 Δεν θέλω να είμαι κακομαθημένης κι εγωίστρια. 853 00:53:47,959 --> 00:53:50,334 -Τι εννοείς; -Αλήθεια. 854 00:53:50,418 --> 00:53:52,001 Κοίτα τι κάνεις. 855 00:53:52,084 --> 00:53:54,626 Αμφισβητείς τις πεποιθήσεις σου. 856 00:53:54,709 --> 00:53:56,543 Αυτό θέλει θάρρος, έτσι; 857 00:53:57,251 --> 00:53:59,209 Το λες για να μη νιώθω άσχημα. 858 00:54:00,334 --> 00:54:03,626 -Συγγνώμη, δεν έπρεπε να πω τίποτα. -Δεν το πιστεύω. 859 00:54:03,709 --> 00:54:06,709 Η δρ Πάουλα ζητά συγγνώμη επειδή ζήτησε συγγνώμη; 860 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 -Αυτό έγινε; -Είμαι για λύπηση. 861 00:54:09,584 --> 00:54:11,001 Σοβαρά, φίλε. 862 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 Ξέρεις κάτι; Τι πειράζει να είσαι λίγο πεισματάρα; 863 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Αυτό το λέω τη θέληση, αποφασιστικότητα. 864 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 Δεν είναι κακό. 865 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 Είναι όμορφο. Δυνατό. 866 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Εντυπωσιακό. 867 00:54:37,209 --> 00:54:38,043 Έλα, Τέτο. 868 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Πάμε. 869 00:54:50,334 --> 00:54:52,126 Και οι εξετάσεις που έκανες; 870 00:54:53,584 --> 00:54:56,709 Μάλλον είναι δηλητηρίαση από υδράργυρο. 871 00:54:56,793 --> 00:54:59,043 -Υπερβολική δόση. -Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 872 00:54:59,126 --> 00:55:01,501 -Υδράργυρος; Παράνομη εξόρυξη. -Εξόρυξη. 873 00:55:02,043 --> 00:55:03,793 Γι' αυτό δεν λένε λέξη. 874 00:55:03,876 --> 00:55:06,084 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 875 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Πήγαινε τις εξετάσεις στο κέντρο υγείας. Κάνε καταγγελία. 876 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 Αυτό είναι το θέμα. Δεν ξέρω αν θα βοηθήσει. 877 00:55:14,293 --> 00:55:16,501 Αυτά τα παράπονα δεν σημαίνουν τίποτα εδώ. 878 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 Κάναμε τις εξετάσεις στην κοινότητα Άανου. 879 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 Σκεφτήκαμε ότι θα ήταν σημαντικό να τις κάνουμε και στη Χιπάνα. 880 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 Εντάξει. Θα γίνει πάρτι, είστε καλεσμένοι. 881 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 Σήμερα; Ήρθαμε την κατάλληλη στιγμή. 882 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 Ναι. 883 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Τι λέει, Τέτο; 884 00:55:51,834 --> 00:55:53,126 Έρχομαι αμέσως. 885 00:55:53,209 --> 00:55:54,459 Σε ένα λεπτό. 886 00:55:55,543 --> 00:55:56,376 Είσαι καλά; 887 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Τι είπαμε; 888 00:56:00,084 --> 00:56:01,751 Δεν είμαι εδώ εξαιτίας σου. 889 00:56:01,834 --> 00:56:04,001 -Ψάχνω για συνεταίρους. -Αλήθεια; 890 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 Ναι. Αν αυτό που κάνω εδώ δεν ήταν τόσο σημαντικό, 891 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 θα σας άφηνα και τους δύο ήσυχους. 892 00:56:09,126 --> 00:56:13,251 Μην ανησυχείς. Δεν θα σας ενοχλήσω. 893 00:56:14,376 --> 00:56:15,293 -Πάμε; -Ναι. 894 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 Λέει ότι δέχονται ένα νέο μέλος στην κοινότητα. 895 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 Έναν ξενόφερτο που αποδείχτηκε πολύτιμος. 896 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Γιουνίν. 897 00:56:43,959 --> 00:56:45,376 Ο Τέτο είναι αυτός; 898 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 -Το μεταφράζεις σωστά; -Αμφιβάλλεις; 899 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 Είναι ο Τέτο. 900 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 -Τι είναι αυτό; -Ένα σημάδι εμπιστοσύνης. 901 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 Μόνο τα μάτια δεν λένε ψέματα. 902 00:57:15,668 --> 00:57:17,334 Καλώς ήρθες στην κοινότητα. 903 00:57:22,709 --> 00:57:24,709 Ευχαριστώ, φίλοι! 904 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 905 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 Γεια. Όλα καλά; 906 00:58:21,543 --> 00:58:23,293 Μια χαρά. 907 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Χάνεις τα βήματα. Δεν είναι σερτανέχο. 908 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 Τώρα είναι φορό. Μπορώ να το χορέψω. 909 00:58:45,418 --> 00:58:48,793 Εμείς δουλεύουμε σκληρά κι εσύ είσαι καλεσμένος σε πάρτι. 910 00:58:48,876 --> 00:58:51,459 -Τι να κάνω; -Δεν θα αλλάξεις ποτέ. 911 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Αλλάζω. 912 00:58:54,543 --> 00:58:56,376 Προσπαθώ να αλλάξω προς το καλύτερο. 913 00:59:03,918 --> 00:59:05,709 Θα γυρίσω για τον επίδεσμο. 914 00:59:05,793 --> 00:59:07,168 -Γεια. -Τελείωσε; 915 00:59:07,251 --> 00:59:08,168 -Εντάξει; -Εντάξει. 916 00:59:08,251 --> 00:59:10,626 Τάβαν, φεύγεις; 917 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 Θα πάω αυτές τις εξετάσεις στο Πόρτο Ρεμάνσο. 918 00:59:14,584 --> 00:59:16,876 Έχω μια συνάντηση για το Κακιντάν. 919 00:59:16,959 --> 00:59:17,959 Ωραία. 920 00:59:19,334 --> 00:59:22,626 Δεν προλάβαμε να μιλήσουμε. 921 00:59:22,709 --> 00:59:23,584 Τέλος πάντων. 922 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 Το φιλί μας. 923 00:59:25,668 --> 00:59:27,584 Κι εγώ ήθελα… 924 00:59:28,418 --> 00:59:29,459 -Να μιλήσουμε. -Πάουλα. 925 00:59:30,709 --> 00:59:31,793 Συγγνώμη. 926 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 Συγγνώμη. Νομίζω… 927 00:59:35,876 --> 00:59:39,209 ότι ενθουσιάστηκα με την ανάρρωση της Ταπούγια, δεν ξέρω. 928 00:59:39,751 --> 00:59:42,293 -Προκάλεσα μπέρδεμα. -Κι εγώ. 929 00:59:42,376 --> 00:59:43,501 Κι εγώ σε φίλησα. 930 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 Τάβαν. 931 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Εσύ κι εγώ θα ήμασταν τέλειοι. 932 00:59:50,168 --> 00:59:51,084 -Ναι. -Αλήθεια. 933 00:59:53,043 --> 00:59:54,668 Αλλά δεν επιλέγουμε, έτσι; 934 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 Αυτά τα πράγματα. 935 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 Δεν θέλω να χάσω τη φιλία μας, τη συνεργασία μας. 936 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 Αυτό με νοιάζει περισσότερο. 937 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 Εντάξει. 938 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 -Αντίο. -Καλή τύχη. Να προσέχεις! 939 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 Αντίο! 940 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 Δεν σε ακολουθούσα. 941 01:00:28,543 --> 01:00:30,543 -Μάζευα κασάβα. -Γεια, Τέτο. 942 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 Περαστικός ήμουν. 943 01:00:37,251 --> 01:00:40,501 Θέλω να ξέρεις ότι σε σέβομαι. 944 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 Σέβομαι αυτό που έχεις με τον Τάβαν. Όλα καλά. 945 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 Δεν μου αρέσει, αλλά δεν χρειάζεται να μου αρέσει τίποτα. 946 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Το σέβομαι κι ελπίζω να είσαι ευτυχισμένη. 947 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 -Αν σου αρέσει… -Εσύ μ' αρέσεις. 948 01:00:56,584 --> 01:00:57,418 Σ' αγαπώ. 949 01:00:59,168 --> 01:01:00,168 Αλλά αξίζει; 950 01:01:00,751 --> 01:01:03,376 Το να συνεχίζεις μια σχέση που δεν πάει καλά; 951 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 Πιστεύεις ότι δεν αξίζει; 952 01:01:05,501 --> 01:01:08,501 Τέτο. Μ' αρέσει να σε βλέπω να μεγαλώνεις. 953 01:01:09,501 --> 01:01:12,418 Αλήθεια. Είναι αυτό που θαυμάζω περισσότερο σε σένα. 954 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 Η προθυμία σου να αλλάξεις και να εξελιχθείς. 955 01:01:17,334 --> 01:01:20,168 Αλλά δεν μπορώ να νιώθω ότι γίνεται εξαιτίας μου. 956 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 -Δεν θέλω να κουβαλάω αυτό το βάρος. -Δεν είναι μόνο εξαιτίας σου. 957 01:01:25,876 --> 01:01:28,543 Το σημαντικό είναι να ξέρω ποιος θέλω να είμαι. 958 01:01:28,626 --> 01:01:30,126 Ποιος μπορώ να είμαι. 959 01:01:31,168 --> 01:01:32,293 Δεν υπάρχει βάρος. 960 01:01:33,376 --> 01:01:35,709 Ευχαριστώ που με βοήθησες. 961 01:01:35,793 --> 01:01:36,626 Ευχαριστώ. 962 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 Τέλεια. 963 01:01:41,793 --> 01:01:43,126 Θα έρθεις μαζί μου; 964 01:01:44,918 --> 01:01:46,376 Είναι ξεχωριστό μέρος. 965 01:01:48,543 --> 01:01:49,459 Κοίτα. 966 01:01:50,376 --> 01:01:52,543 Κοίτα. Δεν είναι ξεχωριστό; 967 01:01:55,668 --> 01:01:56,584 Πολύ ξεχωριστό. 968 01:01:57,418 --> 01:01:58,251 Έλα. 969 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Έλα. 970 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 Έλα. 971 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 Θέλω πολύ να σε πιστέψω. 972 01:02:24,001 --> 01:02:24,918 Πολύ. 973 01:02:26,918 --> 01:02:30,834 Αλλά αν είναι ένας χαρακτήρας που δημιουργείς για να με ξεγελάσεις; 974 01:02:39,293 --> 01:02:40,459 Έμαθα αυτό. 975 01:02:43,793 --> 01:02:46,251 Μόνο τα μάτια δεν λένε ψέματα. 976 01:02:49,251 --> 01:02:50,501 Σου το υπόσχομαι. 977 01:02:51,334 --> 01:02:54,751 Δεν θα προσπαθήσω ποτέ να σε ελέγξω. 978 01:02:56,043 --> 01:02:56,918 Το υπόσχομαι. 979 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 Γλιστράει. 980 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 -Πρόσεχε. -Έλα! 981 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 -Περίμενε. Το άκουσες αυτό; -Ναι. 982 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 -Περίεργο. -Έλα. 983 01:03:39,751 --> 01:03:40,918 Πάμε! 984 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 -Έλα! -Πάμε! 985 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 Έλα! 986 01:03:46,626 --> 01:03:48,043 Τι έγινε; 987 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 -Έλα! -Πάμε. Σπρώξτε! 988 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 Τους ξέρω αυτούς τους δύο. Ήταν άρρωστοι πριν από καιρό. 989 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 Σπρώξτε! Ελάτε! 990 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 Ελάτε. 991 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 Σκύψτε. 992 01:04:19,543 --> 01:04:20,751 Πρόσεχε με το κόσκινο. 993 01:04:20,834 --> 01:04:23,626 -Αυτό αρρωσταίνει τον κόσμο. -Τι; 994 01:04:23,709 --> 01:04:25,626 Ο υδράργυρος είναι πολύ τοξικός. 995 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 Μολύνει το νερό, το φαγητό μας. 996 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 Ξέρουν τι κάνουν; 997 01:04:30,918 --> 01:04:34,376 Το δαχτυλίδι που αγόρασες προήλθε από ένα τέτοιο ορυχείο. 998 01:04:34,459 --> 01:04:37,084 -Δεν το σκέφτηκα. -Αν πληρώνεις χωρίς να σκέφτεσαι, 999 01:04:37,168 --> 01:04:39,084 σκέψου αυτούς που το έχουν ανάγκη. 1000 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 Θεέ μου. Ο Εβεράλντο. 1001 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 Από την EverNorte; 1002 01:04:54,334 --> 01:04:57,209 Αυτός δεν πλούτισε πουλώντας ακριβές ντομάτες; 1003 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 Νομίζω ότι βγάζει λεφτά από χρυσό. 1004 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 Επιστρέφω. 1005 01:05:03,668 --> 01:05:04,959 Τέτο! 1006 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 -Καλώς ήρθες, φίλε μου. -Ευχαριστώ, φίλε. 1007 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 Πάμε. 1008 01:05:29,376 --> 01:05:32,251 Θα αγοράσουμε το μηχάνημα με την επένδυσή σου 1009 01:05:32,334 --> 01:05:34,751 για να επεκτείνουμε την περιοχή εκσκαφής. 1010 01:05:34,834 --> 01:05:36,918 Και για δωροδοκίες, σωστά; 1011 01:05:37,001 --> 01:05:39,168 Για να ελέγχουμε το σχέδιο. 1012 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 Και ο συνεταιρισμός ντομάτας που θέλουν να εγκαταστήσουν; 1013 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 -Είναι πρόβλημα; -Τέτο! 1014 01:05:44,709 --> 01:05:46,376 -Με τρόμαξες! -Πάμε τώρα! 1015 01:05:46,459 --> 01:05:48,959 -Είναι επικίνδυνο. -Λέει για την Τέτο Φρέσκο. 1016 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 Γι' αυτό ήθελε να αγοράσει την εταιρεία μας. 1017 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 Θα υπογράψω την εξαγορά της Τέτο Φρέσκο απόψε. 1018 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Ο ιδιοκτήτης Τρανκόσο είναι έμπιστος. Χαλαρώστε. 1019 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 Ας περάσει. 1020 01:06:02,209 --> 01:06:04,668 -Τα λέμε. -Μπορώ να σου εξηγήσω. 1021 01:06:05,293 --> 01:06:06,209 Χαλάρωσε. 1022 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 1023 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 Συγγνώμη που σας ζήτησα να έρθετε εδώ για να πάρετε τα λεφτά της χορηγίας. 1024 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 Αλλά πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά. 1025 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 Έστειλες εξετάσεις αίματος στο κέντρο υγείας. 1026 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 Γιατί; 1027 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 Είναι δουλειά μου. 1028 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 Υπήρξαν πολλοί άνθρωποι με σοβαρά συμπτώματα στην κλινική. 1029 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Μάλλον οφείλεται στον υδράργυρο που χρησιμοποιείς. 1030 01:06:31,001 --> 01:06:36,751 Τάβαν, όπως βλέπεις, ο χειρισμός του υδραργύρου πληρώνει τον μισθό σου. 1031 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Οπότε, κάνε μου μια χάρη. 1032 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 Μέχρι να ρυθμιστεί η εξόρυξή μας, σύμφωνα με τον νόμο, 1033 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 δεν θέλω να τραβάς ανεπιθύμητη προσοχή. 1034 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Του χρόνου, σου υπόσχομαι, 1035 01:06:51,876 --> 01:06:54,918 θα λαμβάνεις εσύ το βραβείο Φίλος του Δάσους. 1036 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 Θα αφιερώσουμε ένα νοσοκομείο με το όνομα του έργου σου 1037 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 με τη χορηγία της EverNorte. 1038 01:07:00,626 --> 01:07:02,709 Αλλά ως τότε, θα μείνεις σιωπηλός. 1039 01:07:03,209 --> 01:07:05,584 Όπως και οι γιατροί σου. 1040 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 Σύμφωνοι. 1041 01:07:07,209 --> 01:07:10,668 Έχω ένα ακόμα απλό αίτημα για τη δρ Πάουλα. 1042 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 Στείλ' την πίσω στο Ρίο. 1043 01:07:14,334 --> 01:07:17,834 Βασικά, μου το ζήτησε το αγόρι της, ο Τέτο. 1044 01:07:17,918 --> 01:07:22,376 Υποτίθεται ότι θα παντρευόταν. Θα φρόντιζε την οικογένειά της. 1045 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Ηρέμησε. Μπορώ να το εξηγήσω κι αυτό. 1046 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 Νόμιζα ότι ήθελες να μείνεις. Ήθελα να σε βοηθήσω. 1047 01:07:34,668 --> 01:07:37,043 Δεν ήθελες να με βοηθήσεις. 1048 01:07:37,126 --> 01:07:39,626 Δεν θέλω να το ακούσω, είναι δικό μου λάθος. 1049 01:07:40,293 --> 01:07:42,793 Έπρεπε να το καταλάβω την πρώτη φορά που μου είπες ψέματα. 1050 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Συγχώρεσέ με. 1051 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 Σε συγχώρεσα ήδη. 1052 01:07:48,751 --> 01:07:51,668 Σε συγχώρεσα και πήγες κι έκανες κάτι χειρότερο. 1053 01:07:52,793 --> 01:07:57,043 Και μου λες όλο γλύκες ότι έχεις αλλάξει. Για να με ξεγελάσεις πάλι. 1054 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Γιουνίν! 1055 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Γιουνίν, σε παρακαλώ, άκουσέ με. 1056 01:08:15,209 --> 01:08:17,251 Δεν έχω χρόνο να ακούσω τα ψέματά σου. 1057 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 Είσαι με το μέρος των ξενόφερτων που έφεραν την εξόρυξη εδώ. 1058 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 Τώρα έχουμε μόνο δύο επιλογές. 1059 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 Να αφήσουμε τον ιερό μας τόπο ή να πεθάνουμε εδώ. 1060 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 -Μπορώ να σου εξηγήσω. -Φύγε! Εσύ φταις. 1061 01:08:29,209 --> 01:08:31,334 Καλά μου είπαν να μη σε εμπιστευτώ. 1062 01:08:31,918 --> 01:08:34,293 Γιουνίν, γιατί να φύγετε; 1063 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 Απήγαγαν τον Παβί. 1064 01:08:36,293 --> 01:08:39,834 Πάντα ήθελαν να κάνουν ένα ορυχείο εδώ. Θα τον αφήσουν αν φύγουμε. 1065 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 Ηρέμησε. Έλα μαζί μου. 1066 01:08:48,959 --> 01:08:50,084 -Γεια, Ίγκορ. -Τέτο. 1067 01:08:50,168 --> 01:08:52,584 Ήθελα να σου πω ότι φτάνουμε στο Μανάους 1068 01:08:52,668 --> 01:08:54,668 για να κλείσουμε την πώληση της Τέτο Φρέσκο. 1069 01:08:54,751 --> 01:08:57,043 Μην το κάνεις. Δεν ξέρεις τον Έβεραλντο. 1070 01:08:57,126 --> 01:08:58,793 -Είναι επικίνδυνος. -Εντάξει. 1071 01:08:58,876 --> 01:09:01,209 Εγώ δεν ξέρω τίποτα κι εσύ τα ξέρεις όλα. 1072 01:09:01,293 --> 01:09:03,209 Συνάντησέ μας. 1073 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 Πρέπει να υπογράψουμε το συμβόλαιο πριν τη σύσκεψη. 1074 01:09:06,168 --> 01:09:07,793 Συνάντηση με τον Εβεράλντο; 1075 01:09:10,793 --> 01:09:13,376 Θα πάω, αλλά μπορώ να διαλέξω το μέρος; 1076 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Γιουνίν, Πάουλα, ξέρω ότι σας απογοήτευσα. Αλλά ήθελα να βοηθήσω! 1077 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Όχι! Δεν σε εμπιστεύομαι πια. 1078 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 Μπορώ να το διορθώσω, αλλά πρέπει να γίνει τώρα. 1079 01:09:22,209 --> 01:09:24,376 Αν δεν θες να με ξαναδείς, εντάξει. 1080 01:09:24,459 --> 01:09:25,876 Τέλος, αυτό ήταν. 1081 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Πες μας. Τι σκέφτεσαι; 1082 01:09:32,501 --> 01:09:33,959 Ξέρεις τι είναι το κακούρι; 1083 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 Πού είσαι, Τέτο; Έρχεται ο Εβεράλντο. 1084 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 -Θα τον σκοτώσω. -Τι κάνουμε τώρα; 1085 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Τέτο Τρανκόσο. 1086 01:09:59,293 --> 01:10:01,084 Φαίνεσαι αγχωμένος. Τι τρέχει; 1087 01:10:02,084 --> 01:10:04,668 Οι φύλακες μας αγχώνουν. 1088 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 Τα λεφτά σας είναι εδώ. Πρέπει να προσέχουμε. 1089 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 Θα είναι σε αναμονή στην προβλήτα. 1090 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 -Πάμε; -Πάμε. 1091 01:10:16,668 --> 01:10:18,543 -Πάμε. -Έλα, μωρό μου. 1092 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Πού είναι οι συνέταιροί σου; 1093 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Η Μονίκ έχει ήδη υπογράψει και ο Ίγκορ έρχεται. 1094 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Έγινε. 1095 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 Έγινε. 1096 01:10:43,876 --> 01:10:45,376 Ας περιμένουμε τον Ίγκορ. 1097 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 Δύο συνέταιροι αρκούν. Είστε η πλειοψηφία. Υπογράψτε. 1098 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Πιο σιγά! 1099 01:11:06,251 --> 01:11:08,001 Σταμάτα, Εβεράλντο! 1100 01:11:09,126 --> 01:11:11,209 -Ίγκορ; -Πες τους να μείνουν μακριά. 1101 01:11:16,084 --> 01:11:17,584 Πήγαινέ μας στους Χιπάνα. 1102 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 -Τι είναι όλα αυτά; -Ήρεμα. 1103 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 -Τι γίνεται; -Ο Εβεράλντο είναι εγκληματίας. 1104 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 Οι ντομάτες είναι βιτρίνα για παράνομη εξόρυξη. 1105 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 -Μπαμπά; -Αυτά είναι μαλακίες. 1106 01:11:37,543 --> 01:11:42,168 -Θέλουν να προκαλέσουν προβλήματα. -Όχι. Θέλουμε να κάνουμε μια συμφωνία. 1107 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 Τι συμφωνία; Δεν καταλαβαίνω. 1108 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 Οι εγκληματίες σου εισέβαλαν στην κοινότητα Χιπάνα. 1109 01:11:46,959 --> 01:11:48,293 Πήραν έναν από εμάς. 1110 01:11:48,376 --> 01:11:52,709 Απλώς απελευθέρωσέ τον σώο κι αβλαβή και θα σε αφήσουμε. 1111 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 Δεν έχω καμία σχέση με αυτό. 1112 01:11:55,001 --> 01:11:57,876 Αν δεν το κάνεις, θα σε πάμε στην αστυνομία. 1113 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 Τέτο, κάνε κάτι. Διώξε τον μαλάκα. 1114 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 Θα χάσεις τη μισή κληρονομιά σου. 1115 01:12:05,834 --> 01:12:07,251 Τι λέει; 1116 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Τέτο. Θες να πω στον Ίγκορ το μυστικό μας; 1117 01:12:10,793 --> 01:12:12,168 Εγώ είμαι ο Τέτο, βλάκα. 1118 01:12:12,251 --> 01:12:14,209 Δεν κρατάω μυστικά από τον Ίγκορ. Είμαστε αδέρφια. 1119 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 Βασικά, είμαι ο θείος σου. 1120 01:12:20,959 --> 01:12:24,001 Μου το είπε νομίζοντας ότι ήμουν εσύ. Θέλει να τσακωθούμε. 1121 01:12:24,084 --> 01:12:25,126 Η μισή κληρονομιά μου; 1122 01:12:25,209 --> 01:12:27,709 Αν είσαι θείος μου, έχεις τη μισή περιουσία του μπαμπά μου. 1123 01:12:27,793 --> 01:12:31,168 -Είσαι πιο πλούσιος από μένα. Τέλεια. -Δεν ξέρω αν ισχύει. 1124 01:12:31,251 --> 01:12:34,293 Δεν έχει σημασία αν δεν είναι αλήθεια. Θα σε στηρίξω. 1125 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Θείε. 1126 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 Τι συμβαίνει; Γιατί δεν είπες τίποτα; 1127 01:12:39,626 --> 01:12:40,751 Προσπάθησε. 1128 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 Σκεφτόμασταν μόνο τα λεφτά του Εβεράλντο. 1129 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 Εντάξει, έλα τώρα. Γρήγορα! 1130 01:12:45,501 --> 01:12:46,501 Τι τρέχει; 1131 01:12:46,584 --> 01:12:48,543 Τελείωσε. Έρχονται. 1132 01:12:49,334 --> 01:12:50,209 Αλλά κοίτα. 1133 01:12:50,876 --> 01:12:54,084 Δεν είχες δικαίωμα να με μπλέξεις. 1134 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 Δεν με αφορά τι κάνουν εκεί πέρα. Είμαι απλώς ένας επενδυτής. 1135 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 -Νόμιζα ότι σε αφορούν οι ντομάτες. -Καλλιέργησε όσες ντομάτες θες. 1136 01:13:03,084 --> 01:13:04,293 Ο χρυσός αξίζει περισσότερο. 1137 01:13:04,376 --> 01:13:07,584 -Περισσότερο από ζωές ανθρώπων; -Από μια καθαρή συνείδηση; 1138 01:13:07,668 --> 01:13:11,584 Μην είσαι αφελής. Αν δεν το κάνω εγώ, θα το κάνει κάποιος άλλος. 1139 01:13:12,168 --> 01:13:15,043 Τι θέλεις; Να βοηθήσεις την κοινότητα; 1140 01:13:15,126 --> 01:13:16,084 Μια στιγμή. 1141 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 Δεν είχα ιδέα. 1142 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Πάρ' τα. Είναι δικά σου. 1143 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 Θα λύσεις πολλά προβλήματα στο χωριό σου. 1144 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 Αυτό δεν θα λύσει τίποτα. Η κοινότητά μου δεν είναι η μόνη εδώ. 1145 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 Εκατοντάδες άνθρωποι ζουν συλλογικά. 1146 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Κοίτα. Δώσε βάση. 1147 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 Αν τα αποκαλύψω όλα, θα χάσεις τα πάντα. 1148 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Κάν' το. 1149 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 Ο Παβί. 1150 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Πάω να τον φέρω. 1151 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 Πήγαινέ τους στους Χιπάνα. Έρχομαι. 1152 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Έρχεσαι; 1153 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Σολάνζ, τι κάνεις; 1154 01:14:07,459 --> 01:14:09,959 Δεν μου είπες να κάνω νέους φίλους; 1155 01:14:10,043 --> 01:14:10,918 Έκανα. 1156 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 Πήγαινε. 1157 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Έλα, Τέτο. Έχουν τον Παβί. 1158 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 Εσύ θα μείνεις εδώ. 1159 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 Τι είναι αυτό; 1160 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 Με απήγαγες. Αν πυροβολήσω, κανείς δεν θα παραπονιέται. 1161 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Μου φέρεσαι σαν να είσαι καλύτερος από μένα. Αλλά μου χρωστάς τα πάντα. 1162 01:14:35,876 --> 01:14:38,084 -Δεν είμαι ο παππούς μου. -Τέτο! 1163 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 -Ξάπλωσε. -Πρόσεχε. 1164 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 -Πρόσεχε. -Ηρέμησε. 1165 01:15:03,584 --> 01:15:05,751 Θα κάνω επίδεσμο για την αιμορραγία. 1166 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 -Πρόσεχε, πονάει. -Το ξέρω. 1167 01:15:12,668 --> 01:15:14,376 Αυτό θα βοηθήσει με τον πόνο. 1168 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 1169 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1170 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 Θα γίνει καλά. Έχει προστατευτική μπογιά. 1171 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 Τι τρέχει; 1172 01:15:45,501 --> 01:15:48,418 Πρέπει να περιμένουμε. Κοιμάται. 1173 01:15:49,209 --> 01:15:50,834 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 1174 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Πάουλα; 1175 01:16:02,834 --> 01:16:03,876 Τι έγινε; 1176 01:16:04,876 --> 01:16:06,918 Ο συνέταιρός σου πυροβόλησε τον Τέτο. 1177 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 -Τι; Ποιος συνέταιρος; -Ο Εβεράλντο. 1178 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 -Δεν είναι συνέταιρός μου. -Τι εννοείς; 1179 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Ορίστε. 1180 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 Ο χειρισμός του υδραργύρου πληρώνει τον μισθό σου. 1181 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 Κάνε μου μια χάρη. 1182 01:16:22,209 --> 01:16:23,459 Μπράβο! 1183 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 Είναι στις τάσεις. 1184 01:16:27,084 --> 01:16:28,668 Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον κόσμο. 1185 01:16:28,751 --> 01:16:32,459 Μέχρι να ρυθμιστεί η εξόρυξη, σύμφωνα με τον νόμο, 1186 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 ο υδράργυρος πληρώνει τον μισθό σου. 1187 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 Δεν θέλω να τραβάς ανεπιθύμητη προσοχή. 1188 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 Μετά την κυκλοφορία του βίντεο με την απόπειρα δωροδοκίας, 1189 01:16:44,209 --> 01:16:48,584 το δικαστήριο έστειλε ένταλμα σύλληψης στον Εβεράλντο Κοΐμπρα. 1190 01:16:48,668 --> 01:16:51,501 Κατηγορείται για χορηγία παράνομης εξόρυξης. 1191 01:16:51,584 --> 01:16:55,293 Η αστυνομία βρήκε πάνω από εννιά εκατομμύρια σε μετρητά. 1192 01:16:55,376 --> 01:16:57,793 Τι είναι, Αλάνα; Το μωρό; 1193 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Το μωρό είναι καλά. Δεν μπορώ να το βλέπω αυτό. 1194 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 -Οι έγκυες δεν μπορούν τη βία. -Δεν είναι αυτό. 1195 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 Δεν μ' αρέσει που χαραμίστηκαν τόσο λεφτά. 1196 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 -Γιε μου! -Γεια, μαμά. 1197 01:17:07,584 --> 01:17:09,293 Παιδιά, πάμε. 1198 01:17:09,376 --> 01:17:12,251 -Ήρθαν οι καλεσμένοι. -Μη με βοηθάς. 1199 01:17:12,334 --> 01:17:14,251 Θα σηκωθώ μόνη μου. Πάμε. 1200 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Έγκυος είμαι, όχι νεκρή. 1201 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Ίγκορ! 1202 01:17:21,418 --> 01:17:23,709 -Κύριε Τεοντόρο. -Μη με λες κύριο. 1203 01:17:23,793 --> 01:17:25,168 Λέγε με Τεοντόρο. 1204 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 Ή Τέο, αδερφό, μικρό αδερφό. 1205 01:17:28,501 --> 01:17:30,293 Μπαμπά, το παρατραβάς. 1206 01:17:30,376 --> 01:17:34,376 Διάλεξα κάτι με το σκεπτικό ότι θα χρειάζεσαι χώρο 1207 01:17:34,459 --> 01:17:36,293 για να μεταφέρεις τα παιδιά. 1208 01:17:36,376 --> 01:17:37,959 Τέτο, φέρε την έκπληξη. 1209 01:17:38,459 --> 01:17:40,543 Σου πήρε ένα αμάξι! 1210 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 -Δεν χρειαζόταν. -Ανοησίες. 1211 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 Ο καθένας δίνει αυτό που αισθάνεται. 1212 01:17:48,376 --> 01:17:49,334 Έκπληξη! 1213 01:17:50,376 --> 01:17:53,001 -Τέλειο! -Θα χρειαστείς μεγάλο αμάξι. 1214 01:17:53,584 --> 01:17:55,376 Αλλά ο Ίγκορ είναι Τρανκόσο. 1215 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 Όταν αναλάβεις την αντιπροεδρία, 1216 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 θα διαλέξεις όποιο αμάξι θέλεις. 1217 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 Τέο. 1218 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 Είναι τιμή μου, αλλά δεν μπορώ να δεχτώ. 1219 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 Η Αλάνα κι εγώ συμφωνήσαμε 1220 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 ότι εκείνη θα δουλεύει κι εγώ θα προσέχω το παιδί ενώ τελειώνω την πτυχιακή μου. 1221 01:18:15,001 --> 01:18:16,709 -Και τώρα; -Μην κοιτάς εμένα. 1222 01:18:16,793 --> 01:18:19,626 Έχεις ένα σπουδαίο στέλεχος μπροστά σου. 1223 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 -Εγώ; -Ναι. 1224 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Είμαι διευθύντρια της Τέτο Φρέσκο, έχω πολλή δουλειά. 1225 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 Οι μέτοχοι θέλουν νέο πρόσωπο για την εταιρεία. 1226 01:18:27,126 --> 01:18:29,293 Αν δεν έχουμε ούτε τη Μονίκ 1227 01:18:30,043 --> 01:18:32,834 ούτε τον Ίγκορ, υπάρχει ακόμα… 1228 01:18:33,834 --> 01:18:35,751 Ποιος μένει; 1229 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Δεν ήθελες αυτή η θέση να ανήκει στην οικογένεια; 1230 01:18:38,334 --> 01:18:40,501 -Διάλεξε τη θεία εδώ. -Θεία; 1231 01:18:40,584 --> 01:18:42,626 Ούτε να το σκέφτεσαι! 1232 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1233 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Δεν μπορώ. Συγγνώμη. 1234 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 Έλα, Μονίκ. Πρέπει να με βοηθήσεις. 1235 01:18:59,043 --> 01:19:03,751 Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν που η Τρανκόσο αγοράζει ντομάτες από την Τέτο Φρέσκο. 1236 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 Ηρέμησε, Αλάνα. Η παραγωγή του Ρίο ντε Τζανέιρο ξεπουλήθηκε. 1237 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 Τα πράγματα είναι τέλεια στον Αμαζόνιο. 1238 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 Είμαι πολύ χαρούμενη, αλλά έχω πολλές δουλειές. 1239 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 Κανένα νέο από τον Τέτο; 1240 01:19:15,876 --> 01:19:19,001 Έχω καιρό να μάθω νέα του. 1241 01:19:19,501 --> 01:19:21,834 Ο Ίγκορ είναι με το μωρό κι εσύ είσαι στην Τρανκόσο, 1242 01:19:21,918 --> 01:19:23,084 άρα κάνω εγώ κουμάντο. 1243 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 Είσαι η νονά του γιου μου, πρέπει να με βοηθήσεις. 1244 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 Μπορείς να μας πουλήσεις τουλάχιστον 4.000 τόνους ντομάτες; 1245 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 Δεν ξέρω τι να σου πω. Αντίο! 1246 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 Αγάπη μου. 1247 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 Γεια, μωρό μου. 1248 01:19:36,084 --> 01:19:40,126 Δύο χιλιάδες τόνοι και τελειώσαμε. Τα μισά. 1249 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 Μονίκ; 1250 01:19:43,626 --> 01:19:45,959 -Πώς ήταν η παράσταση; -Ήταν υπέροχη. 1251 01:19:46,043 --> 01:19:47,043 Όλα καλά εδώ; 1252 01:19:48,043 --> 01:19:50,668 Η Αλάνα, η βασίλισσα της ντομάτας, δεν με αφήνει ήσυχη. 1253 01:19:51,376 --> 01:19:53,168 -Θα το σηκώσεις; -Όχι τώρα. 1254 01:19:53,668 --> 01:19:56,918 Παρεμπιπτόντως, έχεις δει τον ήλιο; Είναι δέκα και μισή. 1255 01:19:57,834 --> 01:19:58,959 Ώρα για αιώρα. 1256 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 -Πώς είναι η ναυτία; -Καλύτερα. 1257 01:20:02,168 --> 01:20:04,168 Τέλεια. Χάρη στη Γιουνίν. 1258 01:20:04,251 --> 01:20:06,626 Η ιατρική και η φροντίδα της έκαναν τη διαφορά. 1259 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 -Πώς είναι το μωρό; -Θα γεννηθεί υγιές. 1260 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 Άλλο ένα πολύτιμο μέλος θα μπει στην κοινότητά μας. 1261 01:20:13,209 --> 01:20:15,334 Καλησπέρα, παιδιά. 1262 01:20:15,418 --> 01:20:16,459 -Τι κάνετε; -Γεια! 1263 01:20:16,543 --> 01:20:18,793 Τα αποτελέσματα των εξετάσεων βελτιώθηκαν. 1264 01:20:18,876 --> 01:20:19,709 Αλήθεια; 1265 01:20:19,793 --> 01:20:22,668 Η μόλυνση από υδράργυρο μειώθηκε σημαντικά. 1266 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 -Τέλεια! -Η αποστολή ολοκληρώθηκε. 1267 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 Κι εσύ; Ξέρεις τι θα κάνεις τώρα; 1268 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Γεια! 1269 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Γεια. 1270 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 -Είσαι ο Τουϊρέ; -Ναι. Η δρ Πάουλα; 1271 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 Καλώς ήρθες στην κοινότητά μας. Πέρασε. 1272 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 Δεν σε ακολούθησα μέχρι εδώ. Σοβαρά. Πίστεψέ με. 1273 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 Νομίζω ότι τα πνεύματα του δάσους σε έφεραν εδώ. 1274 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 Βασικά, ήταν η Γιουνίν. 1275 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Είπε ότι θα είσαι εδώ. 1276 01:21:11,918 --> 01:21:13,168 Αλλά δεν είπε γιατί. 1277 01:21:14,626 --> 01:21:15,918 Θα σου δείξω. 1278 01:21:17,084 --> 01:21:20,001 Προσπαθώ να το βρω εδώ και καιρό. 1279 01:21:20,084 --> 01:21:21,209 Το βρήκες; 1280 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 Κοίτα. 1281 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 Αλήθεια, Τέτο; Ήρθες ως εδώ για μια ντομάτα! 1282 01:21:28,751 --> 01:21:32,751 Όχι. Ήρθα εδώ επειδή ήθελα έναν νέο σκοπό στη ζωή μου. 1283 01:21:34,126 --> 01:21:35,793 Προσπαθώ να εξελιχθώ. 1284 01:21:37,001 --> 01:21:40,293 -Να δω αν σου αξίζω. -Μην το λες αυτό. 1285 01:21:40,793 --> 01:21:42,501 Ξέρω ότι είμαι πολύ σκληρή. 1286 01:21:42,584 --> 01:21:45,376 Παραείμαι αυστηρή με τον εαυτό μου. 1287 01:21:47,709 --> 01:21:50,543 Αλλά μου έδειξες ότι ήρθες για να μάθεις. 1288 01:21:50,626 --> 01:21:51,543 Να βελτιωθείς. 1289 01:21:52,334 --> 01:21:54,168 Έφερες τρυφερότητα στη ζωή μου. 1290 01:21:54,668 --> 01:21:55,584 Ευτυχία. 1291 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 Και στις πιο μικρές λεπτομέρειες. 1292 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 Πώς μπορεί κάποιος να ενθουσιαστεί τόσο με μια ντομάτα; 1293 01:22:01,543 --> 01:22:03,876 Δεν την έχεις δοκιμάσει. Δοκίμασε. 1294 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 -Σε παρακαλώ. -Περίμενε. 1295 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 -Τι λες; -Απίστευτη! 1296 01:22:12,376 --> 01:22:15,251 Ο πραγματικός πλούτος του δάσους είναι έτσι. 1297 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 Ζώντας σε αρμονία με ό,τι υπάρχει. Φύση, άνθρωποι και πολιτισμοί. 1298 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 Όντως. 1299 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 Αυτή η ντομάτα ίσως είναι ευκαιρία να το δείξουμε σε όλον τον κόσμο. 1300 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Έχεις κολλήσει. Θέλεις να κάνεις την ντομάτα παγκόσμια. 1301 01:22:28,084 --> 01:22:31,876 Όχι. Πρώτα θα την πάω στη Γιουνίν, στην κοινότητά της. 1302 01:22:32,376 --> 01:22:35,501 Τότε, αν με αφήσουν, θα την φέρω εκεί που θα είσαι εσύ. 1303 01:22:35,584 --> 01:22:36,793 Αν θες, φυσικά. 1304 01:22:38,293 --> 01:22:39,418 Ξέρεις τι θέλω; 1305 01:27:56,626 --> 01:27:59,168 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 1306 01:27:59,251 --> 01:28:03,459 ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΣΕ ΟΝΟΜΑΤΑ, ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 1307 01:28:08,168 --> 01:28:12,668 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου