1 00:00:12,918 --> 00:00:17,293 RIG PÅ KÆRLIGHED 2 2 00:00:25,084 --> 00:00:27,376 -Hej! Har I set Teto? -Ovenpå. 3 00:00:27,459 --> 00:00:28,543 Tak. 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,376 -Godmorgen. -Godmorgen. 5 00:00:36,584 --> 00:00:38,626 TOMAT-KOOPERATIV REVOLUTIONERER RIO-SAMFUND 6 00:00:38,709 --> 00:00:40,043 -Godmorgen. -Godmorgen. 7 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 Jeg har aldrig lært at sige farvel 8 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 Jeg vænner mig nok aldrig til det 9 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Seriøst, Teto? 10 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 Når jeg ser dig i øjnene 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 Ved jeg, at dit blik 12 00:01:02,709 --> 00:01:06,126 Altid vil være hos mig 13 00:01:07,751 --> 00:01:10,418 Jeg har aldrig lært at sige farvel 14 00:01:10,501 --> 00:01:12,126 Teto, kom ned! 15 00:01:12,209 --> 00:01:14,126 Men jeg lader dig gå 16 00:01:14,209 --> 00:01:17,376 -Uden tårer i øjnene -Uden tårer i øjnene 17 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 -Selvom det gør ondt at sige farvel -Selvom det gør ondt at sige farvel 18 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 -Vinteren får også en ende -Vinteren får også en ende 19 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Venner! 20 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 -Og fjerner mine ar -Og fjerner mine ar 21 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Du er utrolig. 22 00:01:34,668 --> 00:01:35,543 Bliv. 23 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 Min yndlingslæge kan da ikke rejse væk. 24 00:01:39,709 --> 00:01:42,168 Jeg vil også savne dig, Monique. 25 00:01:42,251 --> 00:01:45,043 -Held og lykke i Amazonas. -Tak, Igor. 26 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 -Hej! -Kom her. 27 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 -Hej, Paula. -Mor er her. 28 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 Mor… 29 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 Mor forstår ikke, hvorfor vi ikke kan have et almindeligt kontor 30 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 med elevator og aircondition. 31 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 Det offer er ikke de håndører værd, vi tjener hos Teto Fresco. 32 00:02:02,084 --> 00:02:04,001 Og der er intet frisk ved det. 33 00:02:04,084 --> 00:02:05,543 Men vi vokser. 34 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 -Ja. -Der kommer snart profit. 35 00:02:08,501 --> 00:02:11,043 Så holder jeg bare babyen i maven fem år mere, 36 00:02:11,126 --> 00:02:12,959 indtil vi har råd til dagpleje! 37 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 Jeg bad dig installere rulletrappe, men du sagde nej. 38 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 Jeg ville have elevator med udsyn. 39 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 -En svævebane ville være sejt. -Svævebane! 40 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 Lad os forestille os den, mens du masserer mine fødder. 41 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 Det var godt, du fik banket lidt fornuft i Teto. 42 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 Det er du bedre til end jeg. 43 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Jeg gider ikke belære forkælede møgunger mere. Tag mig med. 44 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 -Må jeg blive læge? -Ja. Det går hurtigt. 45 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 -Lad os komme i gang. -Du er led. 46 00:02:37,001 --> 00:02:38,668 -Ja. -Det er rigtigt. 47 00:02:38,751 --> 00:02:40,709 Jeg vil savne dig så meget. 48 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 Dine overraskelser. 49 00:02:42,001 --> 00:02:46,334 Jeg bliver her, forladt og alene. Det er min skæbne. 50 00:02:46,418 --> 00:02:48,709 Jeg må afsted. Det er vigtigt for mig. 51 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 Jo, men skal det være i Amazonas? 52 00:02:52,001 --> 00:02:56,959 -Ja. Vi har meget at lave der. -Vi… Du og dr. Tawan, ikke? 53 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 -Teto! Stop nu. -Det var bare for sjov. 54 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 Du siger så mange gode ting om dr. Tawan, 55 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 så jeg er glad for, at han skal møde min far. 56 00:03:07,293 --> 00:03:08,293 -Også mig. -Er du? 57 00:03:08,376 --> 00:03:09,209 Ja. 58 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 Dr. Tawan oprettede den første sundhedsklinik i Porto Remanso, Rio Negro. 59 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 Jeg lærte om projektet på universitetet. 60 00:03:21,209 --> 00:03:23,459 Det var det, jeg ville. 61 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 -Det er en ære. -I lige måde. 62 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 Projektet er virkelig godt. 63 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Det er hele projektet, men sig mig, 64 00:03:30,334 --> 00:03:33,543 hvad hvis vi udvider projektet til andre steder? 65 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 -Hvordan? -Fortæl, far. 66 00:03:36,668 --> 00:03:41,626 Jeg blev imponeret, da Teto fortalte om dit arbejde… 67 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 -…og han gav mig en idé. -Det var din idé. 68 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 -Hvad? -Fortæl, far. 69 00:03:47,918 --> 00:03:51,918 Idéen er at hyre dig til at lave et lignende program 70 00:03:52,001 --> 00:03:56,584 i Paty do Alferes her i nærheden, sponsoreret af Trancoso Tomater. 71 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 Se det som en fødselsdagsgave. 72 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 Det er ikke min fødselsdag. Det her er ikke om os. 73 00:04:01,834 --> 00:04:05,376 Det ville være godt i Paty do Alferes med jeres hjælp, 74 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 men vi har brug for støtte til arbejdet i Amazonas nu. 75 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 Jeg har allerede forklaret Teto det. 76 00:04:12,001 --> 00:04:15,418 Jo, men du sagde, du gerne ville tage dig af folk. 77 00:04:15,501 --> 00:04:19,126 -Der er også folk her. -Jeg kender en, der kan hjælpe jer. 78 00:04:19,209 --> 00:04:21,168 -Hvad? -Everaldo Coimbra. 79 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Everaldo var min fars assistent på vores gård. 80 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 Nu er han den største tomatproducent i det nordlige Brasilien, EverNorte. 81 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 Ham kender jeg ikke. Hvem er det? 82 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 Du var lille, da han tog væk. 83 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 Tror du, han ville sponsorere os? 84 00:04:36,418 --> 00:04:40,584 Ja. Han er rig og har ingen konkurrenter. Han sælger tomater til guldpriser. 85 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 -Det er en god idé. -Ja. 86 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Godt. 87 00:04:46,459 --> 00:04:47,751 Hvad med os? 88 00:04:51,751 --> 00:04:53,376 Jeg vil savne dig så meget. 89 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 Men vi har været væk fra hinanden før. 90 00:04:59,834 --> 00:05:01,584 Vi finder ud af det. 91 00:05:02,793 --> 00:05:04,418 Jeg ringer til dig. 92 00:05:04,501 --> 00:05:07,168 Du kan ringe, når du savner mig. 93 00:05:12,751 --> 00:05:13,876 Det skal nok gå. 94 00:05:13,959 --> 00:05:15,126 Ja. 95 00:05:21,543 --> 00:05:23,959 Vågn op, Teto! 96 00:05:24,043 --> 00:05:24,876 Er du okay? 97 00:05:24,959 --> 00:05:25,876 EN MÅNED SENERE 98 00:05:25,959 --> 00:05:27,959 -Sikke et rod. -Jøsses! 99 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Har du været i bad, siden Paula rejste? 100 00:05:31,584 --> 00:05:35,876 Hej, Paula. Det er mig igen. Jeg prøver at få fat i dig igen. 101 00:05:35,959 --> 00:05:37,793 -Gå derover! -Er du okay? 102 00:05:37,876 --> 00:05:40,834 Kom! Din far er i Rio, og han vil mødes ved Trancoso. 103 00:05:40,918 --> 00:05:45,918 Bed din far hæve prisen, som Trancoso betaler for vores tomater. 104 00:05:46,001 --> 00:05:48,084 -Vi har brug for det. -Kom så. 105 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 Kom så. 106 00:05:49,084 --> 00:05:53,418 Desværre kan Trancoso Tomater ikke forny sin kontrakt med Teto Fresco. 107 00:05:53,501 --> 00:05:56,751 -Far, gør det ikke mod mig! -Det var aktionærernes beslutning. 108 00:05:56,834 --> 00:05:58,959 Vi har tomater nok til vores sauce. 109 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 Fortæl dem, at vores tomater er gode for firmaets image. 110 00:06:02,459 --> 00:06:03,751 Det er slut, Teto. 111 00:06:03,834 --> 00:06:07,751 Du gør dit arbejde godt. Men du er ikke Trancosos direktør. 112 00:06:07,834 --> 00:06:10,751 Stillingen har ventet på dig, siden din bedstefar døde. 113 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 Tag dig sammen. Teto Fresco vil aldrig tjene penge. 114 00:06:15,168 --> 00:06:19,668 Sydøsten er mættet med tomater. Jo flere du planter, jo mindre er de værd. 115 00:06:19,751 --> 00:06:23,293 Okay! Ham Amazonas-fyren, du nævnte. EverNorte-fyren. 116 00:06:24,209 --> 00:06:26,501 Hvor meget tjener han per tomat? 117 00:06:38,501 --> 00:06:42,001 Drik masser vand, få masser af søvn, og tag medicinen. 118 00:06:42,084 --> 00:06:43,918 Mangler du noget, er jeg her. 119 00:06:44,668 --> 00:06:46,459 -God aften. -God aften. 120 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 UBESVARET OPKALD TETO 121 00:06:56,918 --> 00:06:57,751 Hvad så? 122 00:06:57,834 --> 00:06:59,209 Hvordan gik din dag? 123 00:07:00,751 --> 00:07:02,001 Som sædvanligt. 124 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Flere patienter med de mærkelige symptomer. 125 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 -Ja, ikke? -Ja. 126 00:07:06,959 --> 00:07:08,793 Ved du, hvad der er mærkeligt? 127 00:07:10,001 --> 00:07:13,168 At du er her så sent. Du skal hvile dig, Paula. 128 00:07:14,251 --> 00:07:15,293 Særligt i dag. 129 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 -Surprise! -Surprise! 130 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 -Har I lavet den til mig? -Tillykke! 131 00:07:19,876 --> 00:07:22,709 -Tillykke med fødselsdagen. -Jeg laver et ønske. 132 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 Skål for livet! 133 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 -Kom ud, dr. Paula! -Er det Teto? 134 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 -Ja. -Kom ud, skat! 135 00:07:29,918 --> 00:07:31,418 -Det er Teto. -Det tror jeg. 136 00:07:31,501 --> 00:07:32,751 Jeg elsker dig! 137 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Hendes kæreste. 138 00:07:34,751 --> 00:07:36,418 Nilza, vil du stille kagen væk? 139 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 Tillykke med fødselsdagen, dr. Paula! 140 00:07:40,084 --> 00:07:41,584 Tillykke, min elskede! 141 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 Her kommer fødselsdagspigen! 142 00:07:56,043 --> 00:07:58,584 -Tillykke med fødselsdagen, dr. Paula! -Tak! 143 00:08:01,001 --> 00:08:03,084 -Tillykke! -Tak! 144 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Teto, hvad er det? 145 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 En overraskelse. 146 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Skat, det er en klinik. Der er syge mennesker. 147 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 Selvfølgelig. Undskyld. 148 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 -Slut. -Vi har så mange patienter. 149 00:08:19,376 --> 00:08:21,918 -Alle er stressede. Det er kaos. -Hør. 150 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 Du har brug for at slappe lidt af. 151 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 More dig lidt. 152 00:08:28,626 --> 00:08:30,376 Og hvem kan hjælpe med det? 153 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 -Mig. -Stop nu, Teto. 154 00:08:34,126 --> 00:08:36,334 Jeg har taget Teto Fresco med hertil. 155 00:08:37,376 --> 00:08:39,168 Så jeg kan være tæt på dig. 156 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 -Tager du Teto Fresco med hertil? -Ja. 157 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 Undskyld mig. 158 00:08:43,334 --> 00:08:44,793 -Hvad så, Teto? -Hej! 159 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 Det er et nødstilfælde. 160 00:08:48,084 --> 00:08:49,293 Jeg må smutte. 161 00:08:53,251 --> 00:08:56,834 Her. Der er noget plak. 162 00:08:56,918 --> 00:08:58,334 Også den her, doktor. 163 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 Tjek hans blodtryk. 164 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 Er det svært at trække vejret? 165 00:09:03,084 --> 00:09:04,709 -Ja. -Ja? 166 00:09:05,209 --> 00:09:06,251 Træk vejret dybt. 167 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 -Har du kvalme og opkast? -Ja. 168 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 -Hvor har du været? -Du bør ikke sige det, sønnike. 169 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Han skal bare hvile sig, doktor. 170 00:09:17,418 --> 00:09:19,084 Også lavt blodtryk her. 171 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Knægten ville sige noget. 172 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 -Det var sært. -For sært. 173 00:09:24,501 --> 00:09:27,334 Undskyld mig. Stop med at tale om arbejde. 174 00:09:27,418 --> 00:09:30,376 -Nu skal du slappe af. -Ja. 175 00:09:30,459 --> 00:09:32,334 Vi har en lang tur i morgen. 176 00:09:32,918 --> 00:09:34,043 Det lyder godt. 177 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 -Godnat. -Godnat. 178 00:09:35,626 --> 00:09:36,751 KAKYDAN-PROJEKTET 179 00:09:37,876 --> 00:09:41,043 -Rejser du i morgen? -Jeg havde ikke tid til at sige det. 180 00:09:41,126 --> 00:09:44,126 Vi hjælper oprindelige samfund nu. 181 00:09:44,209 --> 00:09:46,543 -Mange bliver syge der. -I morgen? 182 00:09:47,876 --> 00:09:48,876 Jeg er lige kommet. 183 00:09:49,459 --> 00:09:50,876 Jeg vidste ikke, du kom. 184 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 -Jeg har forsøgt at ringe. -Jeg har haft travlt. Det er svært. 185 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 Jeg kom for at gøre det nemmere. Men du virker ikke glad. 186 00:09:58,959 --> 00:10:01,584 Selvfølgelig er jeg glad. 187 00:10:01,668 --> 00:10:05,668 Jeg ville elske at være med dig. Men det her er mit job. 188 00:10:05,751 --> 00:10:08,043 Jeg tror på projektet. Så jeg tager afsted. 189 00:10:08,126 --> 00:10:09,959 Du gør, som Dr. Rockstjerne siger. 190 00:10:10,043 --> 00:10:12,668 Jeg er lige kommet, og han tager dig væk. 191 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 Det har intet med dig at gøre. Det var allerede aftalt. 192 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Okay. 193 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 -Okay. -Lad os gå ind. 194 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 Helt sikkert. 195 00:10:22,043 --> 00:10:23,876 Kom ind. 196 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 Sover du her? 197 00:10:31,209 --> 00:10:32,876 Det er min fødselsdag i dag. 198 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 Jeg vil ikke spilde tid på at skændes. 199 00:10:39,001 --> 00:10:40,459 Lykke er så enkelt. 200 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 Vi gør det kompliceret. 201 00:11:32,418 --> 00:11:34,501 -Godmorgen, hr. Everaldo. -Ikke så formel. 202 00:11:35,084 --> 00:11:36,668 Jeg bar dig som baby. 203 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Først vil jeg takke dig for at støtte Paulas projekt. 204 00:11:40,459 --> 00:11:42,751 Jeg er glad for, jeg kan hjælpe. 205 00:11:42,834 --> 00:11:45,584 Ring, når du kommer for at se din kæreste. 206 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 Jeg er her nu. Jeg opretter firmaet i Porto Remanso. 207 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Planter du tomater her? 208 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 Har du hørt om Teto Fresco? Det er et kooperativ. 209 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Et kooperativ? 210 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Ja, klart. 211 00:11:58,293 --> 00:12:01,668 Man glemmer nemt om profit, når tingene kommer let til en. 212 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Everaldo, jeg ringer for at bede om en tjeneste. 213 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 Jeg er lige kommet, og de sender hende til et oprindeligt samfund. 214 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 Jeg ville høre, om du kunne bruge dit sponsorat 215 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 til at holde på hende her? 216 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Nu taler du som en Trancoso. 217 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 -Jeg vil det bedste for hende. -Klart. 218 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 Desværre kan jeg ikke gøre noget. 219 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 Dr. Tawan står for projektet. 220 00:12:27,709 --> 00:12:29,501 Han har fuld autonomi. 221 00:12:29,584 --> 00:12:31,084 Men kunne du ikke… 222 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 -Seriøst? Er det vores båd? -Åh gud. 223 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Everaldo, jeg må ringe tilbage senere. 224 00:12:36,293 --> 00:12:37,834 Tak for din tid. 225 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 -Hvor er han? -Derovre. 226 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 I er her! Mine elskede! 227 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 Er du skør? 228 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 Hvorfor? 229 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 Vi lader dig være alene en dag, og du lejer den? Med jetski? 230 00:12:55,751 --> 00:12:59,876 -Den er ikke lejet. Jeg har købt den. -Kunne du ikke have spurgt os? 231 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 Hvad med vedligeholdelse og brændstof? 232 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 Brændstof? Den skal hjælpe med at promovere Teto Fresco. 233 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 Man må tænke ud af boksen og tage chancer. 234 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 Du kan bare springe ud i det. Du er den eneste med faldskærm. 235 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Guldsmykker? 236 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Du kan ikke sælge dem noget. De er nærige. 237 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Bare gå. 238 00:13:17,793 --> 00:13:19,376 -Jeg har savnet jer! -Se! 239 00:13:19,459 --> 00:13:21,668 Jeg kunne ikke fatte det, da Teto sagde det. 240 00:13:21,751 --> 00:13:23,293 -Jeg har savnet jer. -Er du okay? 241 00:13:23,376 --> 00:13:24,543 -Hej. -Hej. 242 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 Godmorgen! 243 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Jeg er glad for at se dig, men jeg vil dræbe nogen. 244 00:13:29,626 --> 00:13:31,584 Han fortjener det sikkert. 245 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 God arbejdslyst. Jeg skal pakke. Jeg rejser i dag. 246 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Min båd sejler forresten klokken 17. 247 00:13:38,001 --> 00:13:41,084 Hvad kan jeg gøre? Jeg kommer og siger farvel. 248 00:13:42,459 --> 00:13:43,334 Igen. 249 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 Nu vil jeg præsentere jer for det flydende Teto Fresco. 250 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 -Så fedt. -Hvad med jetskiene? 251 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 -Du kan lide det, ikke? -Så jeg er i undertal? 252 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 Du kan også lide det. Vil du ikke prøve dem? 253 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 FISK- OG FRUGTMARKED 254 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 Godmorgen. Vil du underskrive vores manifest? 255 00:14:04,209 --> 00:14:05,626 BÆREDYGTIGE TOMATER 256 00:14:05,709 --> 00:14:07,418 Det er imod ulovlig minedrift. 257 00:14:08,543 --> 00:14:10,543 Vil du underskrive vores manifest? 258 00:14:11,418 --> 00:14:12,293 Folkens. 259 00:14:13,293 --> 00:14:15,126 -Hør efter. -Hej! 260 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 Træd nærmere. 261 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 Vi introducerer vores kooperativ-model til Porto Remanso. 262 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 I kan alle producere i jeres eget hjem. 263 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 Teto Fresco hjælper med teknologi, produktion og salg. 264 00:14:29,918 --> 00:14:34,709 Her kan I dyrke førsteklasses tomater. De bedste tomater nogensinde. 265 00:14:34,793 --> 00:14:38,668 En ægte udvikling af denne vidunderlige italienske frugt. 266 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 -Hallo, du. -Hvad? 267 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 -Her. -Tomater kom ikke fra Italien. 268 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 Hvad? 269 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Der var tomater her, før europæerne ankom. 270 00:14:48,126 --> 00:14:50,293 Tomaterne dukkede først om, da Maunaima 271 00:14:50,376 --> 00:14:53,876 fældede Wazaká-træet og spredte dets frugter på Jorden. 272 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 Fedt. Smag en tomat. 273 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 -Jeg er sikker på, du vil kunne lide den. -Nej tak. 274 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 Den bedste tomat kommer fra min jord. 275 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 Den er gylden og sød. 276 00:15:04,001 --> 00:15:08,251 -Gylden? -Venner, kom her. 277 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 Der er noget i gære. 278 00:15:11,334 --> 00:15:14,043 Der står, vi ikke har tilladelse til at arbejde her. 279 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Skal vi have det? 280 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 -Tag det hele. -Hvad sker der? 281 00:15:18,418 --> 00:15:21,834 Det er mit firmas ejendom! Hjælp! Vent! Det er mit! 282 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Slip! 283 00:15:35,043 --> 00:15:36,084 Teto… 284 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 -Du skulle have fået tilladelse. -Jeg vidste det ikke. 285 00:15:42,959 --> 00:15:46,334 -Et delt badeværelse. -Det er det bedste, vi kan få. 286 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 Fint. Jeg er alligevel ikke kræsen. 287 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Jeg skal ikke bo her! Monique! Igor! Hjælp! 288 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 Du godeste. Jeg fik et chok. Jeg dør. 289 00:16:13,793 --> 00:16:15,459 -Kom her. -Jeg dør. 290 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 Jeg er ved at dø. Ring til Paula. 291 00:16:21,918 --> 00:16:24,459 Jeg har det skidt. 292 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 Hej. Tetos mobil. 293 00:16:28,459 --> 00:16:30,584 Everaldo Coimbra fra EverNorte. 294 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Stil opkaldet om. Han tager den. 295 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Tag den. 296 00:16:36,376 --> 00:16:39,043 -Hej, Everaldo, hvad så? -Hvad så, Teto? 297 00:16:39,126 --> 00:16:42,834 -Jeg kan ikke tale lige. Jeg har travlt. -Det tror jeg gerne. 298 00:16:43,334 --> 00:16:46,876 Mine advokater talte med byrådet. 299 00:16:47,418 --> 00:16:49,959 EverNorte har en eksklusivitetsaftale. 300 00:16:50,959 --> 00:16:52,543 Var det dig, der meldte os? 301 00:16:53,334 --> 00:16:55,709 Vi er et lille firma. Vi vil ikke stå i vejen. 302 00:16:55,793 --> 00:17:00,209 -Lad os lave en aftale. -Jeg vil foreslå dig en aftale, knægt. 303 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Hvis du er interesseret, vil jeg købe Teto Fresco. 304 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 -Hvad mener du? -Købe hvad? 305 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 Lad os ikke tale om det over telefonen. 306 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 De hylder mig til et arrangement i Manaus i weekenden. 307 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 Du og Paula er mine gæster. 308 00:17:17,793 --> 00:17:22,626 Jeg vil ikke inviteres, og vi vil ikke sælge. 309 00:17:23,168 --> 00:17:25,376 Tænk over det, og ring så. 310 00:17:25,918 --> 00:17:27,751 -Sælge. -Sælge Teto Fresco? 311 00:17:27,834 --> 00:17:28,834 Han vil røvrende os. 312 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 Everaldo fra EverNorte vil købe Teto Fresco. 313 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 -Og du sagde nej uden at spørge os. -Det er et absurd forslag. 314 00:17:37,668 --> 00:17:39,626 Vi må lytte til det. 315 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 Åh gud, Paula. Jeg må smutte. 316 00:17:41,834 --> 00:17:43,751 -Teto! -Kom tilbage! 317 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 -Jeg har ikke tid. -Okay, fint. 318 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 Paula, Jander siger, vi ikke kan vente længere. 319 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 -Okay. -Det bliver mørkt inden længe. 320 00:17:53,334 --> 00:17:54,626 -Lad os sejle. -Ja? 321 00:17:55,168 --> 00:17:56,043 Ja. 322 00:18:15,418 --> 00:18:16,251 Hallo! 323 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 Paula! 324 00:18:21,293 --> 00:18:22,209 Paula. 325 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Teto. 326 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 -Tænk, at hun er rejst. -Jeg tænkte det nok. 327 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 Flyttede du firmaet hertil uden planlægning på grund af hende? 328 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 Nej da. Jeg ville redde Teto Fresco. 329 00:18:34,959 --> 00:18:36,126 Hvorfor "redde"? 330 00:18:36,626 --> 00:18:39,543 Firmaet er ikke særlig rentabelt, men vi taber ikke penge. 331 00:18:40,126 --> 00:18:42,168 Det kommer vi til. I stor stil. 332 00:18:43,959 --> 00:18:46,668 Trancoso vil ikke købe vores tomater mere. 333 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 Hvad? 334 00:18:48,084 --> 00:18:50,668 -Skjulte du det for os? -Nej, jeg handlede. 335 00:18:50,751 --> 00:18:52,334 Vi må finde et nyt marked. 336 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 -Guldsmykker. -Nej tak. 337 00:18:55,543 --> 00:18:58,584 Der er ingen anden vej. Tag hen og hør hans forslag. 338 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Vi må sælge nu, før firmaet bliver værdiløst. 339 00:19:01,501 --> 00:19:03,418 I må ikke trække jer nu. 340 00:19:05,001 --> 00:19:07,043 Jeg opgiver ikke Teto Fresco eller Paula. 341 00:19:07,126 --> 00:19:09,001 -Hej, makker! -Hvad laver han? 342 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 -Har du ringe? -Ja. 343 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 Den her, tak. 344 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Tak. 345 00:19:14,376 --> 00:19:17,084 -Hvad laver du? -Jeg vil fri til Paula nu. 346 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 -Nu? -Ja. 347 00:19:21,126 --> 00:19:22,543 Er du skør? Kom tilbage! 348 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 -Hvad med Everaldo? -Senere. 349 00:19:24,834 --> 00:19:25,751 Teto! 350 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Paula! 351 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 Er du okay? 352 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 -Paula. -Hvad? 353 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 Er du okay? 354 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 -Ja. -Er du sikker? 355 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Paula! 356 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 For pokker. 357 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 Paula! 358 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Nej! 359 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Fandens også! 360 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Jeg har lige fået det bekræftet af Trancoso. Kontrakten er slut. 361 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 Og alligevel førte Teto os hertil og brugte alle de penge. 362 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 Han er forkælet som altid! 363 00:21:03,876 --> 00:21:06,084 Hvordan kan han afvise EverNorte? 364 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 Sagde du "EverNorte?" Der er noget fra dem her. 365 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Vent. 366 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 En invitation til Teto og Paula til en begivenhed i Manaus. 367 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Glem det. De to render rundt og flirter i skoven. 368 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Var det ikke for min omkreds og mine vildt hævede fødder, 369 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 ville jeg selv jage ham i skoven og få ham til begivenheden. 370 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 -Rolig. Ikke stresse. -Tag det roligt. 371 00:21:31,834 --> 00:21:33,084 Jeg har en bedre idé. 372 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 Hej. Jeg leder efter lægen, der arbejder her, Paula. 373 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Ja! Paula! 374 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 Jeg forstår det ikke. 375 00:22:31,751 --> 00:22:34,001 Tuyuka, Pawi, stop med at drille ham. 376 00:22:34,501 --> 00:22:36,084 Han har været i en ulykke. 377 00:22:36,168 --> 00:22:37,959 Du er hende med guldtomaten. 378 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 -Jeg hedder Wunin. -Rart at møde dig. Teto. 379 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 Jeg leder efter lægen, der tog sig af mig, Paula. 380 00:22:46,043 --> 00:22:47,793 -Ved du, hvor hun er? -Paula? 381 00:22:47,876 --> 00:22:49,376 Jeg tog mig af dig. 382 00:22:54,209 --> 00:22:56,876 Jeg troede, dr. Paula havde været her. 383 00:22:56,959 --> 00:22:58,209 Kakydan-projektet. 384 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Nogle læger er på vej, men først næste uge. 385 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 Næste uge? 386 00:23:02,376 --> 00:23:05,084 Jeg har forsøgt at tage mig af vores syge. 387 00:23:05,751 --> 00:23:08,543 Det er blevet værre på grund af problemer udefra. 388 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Det er så slemt, at mit folk arbejder i ulovlige miner. 389 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 Derfor samlede du underskrifter ind, ikke? 390 00:23:15,376 --> 00:23:17,418 Vi ender med at blive fordrevet. 391 00:23:18,793 --> 00:23:21,793 Okay, jeg tror… Jeg har det ikke så godt. 392 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 Det ved jeg. 393 00:23:26,251 --> 00:23:28,043 Det er ikke kun ulykken. 394 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Jeg hjælper dig. 395 00:23:35,251 --> 00:23:36,084 Det er her. 396 00:23:36,168 --> 00:23:39,001 Dette sted er beboet af skovånderne. 397 00:23:39,793 --> 00:23:41,334 De kan altid hjælpe. 398 00:23:41,418 --> 00:23:42,584 Skovånderne. 399 00:23:44,918 --> 00:23:46,793 Jeg mangler smertestillende. 400 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Tag en slurk. 401 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 Hvad er det? 402 00:23:52,918 --> 00:23:54,793 En drik, der gør os stærke. 403 00:23:57,459 --> 00:23:59,418 Kun en slurk. Den er meget stærk. 404 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Nu må du gå. 405 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 -Hvad skete der? -Hvordan har du det? 406 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 Jeg så Paula. Hvad så jeg? 407 00:25:03,168 --> 00:25:06,084 Du fik forbindelse til skoven og forstår dig selv bedre nu. 408 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 Kom. 409 00:25:16,418 --> 00:25:20,209 Igor, tal til mig. Ring, når du hører det her. 410 00:25:20,293 --> 00:25:22,084 Jeg skal tale med dig. 411 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 Åh gud. 412 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 -Hej. -Teto Trancoso! 413 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Jeg er så glad for, at vi ses ved Teatro Amazonas. 414 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 -Mig? -Dig og dr. Paula. 415 00:25:43,793 --> 00:25:47,584 Jeg fik en e-mail fra Teto Fresco, der bekræftede din deltagelse, 416 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 og jeg har booket jer samme hotel som mig. 417 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 Så kan vi bedre forhandle. 418 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Wunin! 419 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 -Undskyld, men jeg har brug for en båd. -Hvad med lægen? 420 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 Nej. Jeg skal fiske efter forrædere i Manaus. 421 00:26:45,376 --> 00:26:46,584 -Goddag! -Hej. 422 00:26:46,668 --> 00:26:48,001 Er I på listen? 423 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 -Teto Trancoso og Paula Souto. -Okay. 424 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Teto Trancoso og Paula Souto. Værsgo. 425 00:26:58,001 --> 00:26:59,918 -Nyd begivenheden. -Tak. 426 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 Søde, gå om til teatrets bagindgang. 427 00:27:08,376 --> 00:27:11,209 Nogen i køkkenet giver dig noget at spise. 428 00:27:11,293 --> 00:27:12,501 Gud velsigne dig. 429 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 -Hej, makker. -Jeg har ingen penge. 430 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 Jeg vil betale dig for at arbejde i dit sted. 431 00:27:18,626 --> 00:27:21,501 Sig et beløb, så overfører jeg det til dig. 432 00:27:22,001 --> 00:27:23,209 Er du vanvittig? 433 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 Smut med dig. 434 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Kom nu. 435 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 Hej! Hvordan går det? Jeg er Teto. Rart at møde dig. 436 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 -Det her ender galt. -Igor. 437 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 Det er ikke svært at spille Teto. Du har gjort det før. 438 00:27:41,251 --> 00:27:45,168 Se dig omkring. Lad, som om du er bedre end alle andre. 439 00:27:46,876 --> 00:27:48,126 Jeg er Teto. 440 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 Jeg er rig. 441 00:27:50,043 --> 00:27:51,126 Jeg er fantastisk. 442 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 -Jeg er Teto. -Selvfølgelig er du Teto. 443 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 Du ligner din bedstefar! 444 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 Everaldo? 445 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 Det må være den berømte dr. Paula fra Kakydan-projektet. 446 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Ja, det er mig. En fornøjelse. 447 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Tak for invitationen og din interesse i Teto Fresco. 448 00:28:09,418 --> 00:28:12,626 Min kære, må jeg stjæle din kæreste et øjeblik? 449 00:28:12,709 --> 00:28:16,626 Så vi kan tale forretninger. Grib chancen for at more dig lidt. 450 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 Teto, jeg kan ikke tro det. 451 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 Teto, kom tilbage! 452 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Teto, jeg ved, det er dig! 453 00:28:27,584 --> 00:28:29,834 -Teto! Hvad er det her? -Hvad, Monique? 454 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 I vil sælge firmaet bag min ryg. 455 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 Du løb din vej, og vi kunne ikke spilde chancen. 456 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 Jeg fortæller Everaldo, I lyver for ham. 457 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 Han vil ikke købe tomater af jer. 458 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Stop en gang! Hvad foregår der her? 459 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Generer han dig? 460 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Nej, han forklarer bare, hvad der er i en Bloody Mary. 461 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 Tomat. 462 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 Tak. Jeg er færdig med tomater. 463 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Undskyld mig. 464 00:28:56,209 --> 00:28:58,459 Undskyld, jeg troede, det var noget andet. 465 00:28:59,251 --> 00:29:00,418 Bare rolig. 466 00:29:01,043 --> 00:29:03,626 Der er mange skøre fyre derude. 467 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 Ja. 468 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 Mit arbejde for Trancoso vandt mig din bedstefars tillid. 469 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 Jeg var bare en knægt uden en rød reje, 470 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 men din bedstefar sagde, jeg var familie. 471 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 -Det tror jeg gerne. -Jeg udførte hans planer. 472 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 Når han ville angribe en fjende. 473 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 Forfalske dokumenter, flytte nogle hegnspæle. 474 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 Det basale, som alle gør. Det gjorde jeg. 475 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 Vi havde en aftale. 476 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Dette ville være mit område. 477 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Jeg skulle ikke have konkurrenter, og slet ikke fra Trancoso. 478 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 -Undskyld, det vidste jeg ikke. -Selvfølgelig ikke. 479 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Han fortalte hverken dig eller din far det. 480 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 Faktisk sendte han mig hertil 481 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 for at skjule mig. 482 00:29:52,709 --> 00:29:54,751 Men jeg arbejder ikke for Trancoso. 483 00:29:54,834 --> 00:29:57,668 Mine partnere og jeg har startet Teto Fresco. 484 00:29:57,751 --> 00:30:02,418 -Et kooperativ, noget helt andet. -Det er okay. Lad os tale om Teto Fresco. 485 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 Undskyld mig. 486 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 Du yder elendig service, makker. 487 00:30:08,918 --> 00:30:11,376 Arrangøren ville spare penge. Tal med ham. 488 00:30:11,459 --> 00:30:12,793 Smut. 489 00:30:14,709 --> 00:30:16,001 -Derfor -Klart. 490 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 -Har du været her før? -Nej, aldrig. 491 00:30:18,626 --> 00:30:19,459 Aldrig? 492 00:30:19,543 --> 00:30:20,876 -Det er smukt. -Ja. 493 00:30:20,959 --> 00:30:22,168 -Den vej? -Denne vej. 494 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 Paula? 495 00:30:27,209 --> 00:30:30,001 Han ville ikke lukke hende ind, fordi hun allerede var her. 496 00:30:30,584 --> 00:30:31,418 Vi klarede det. 497 00:30:31,501 --> 00:30:33,209 Det ville jeg aldrig opleve. 498 00:30:33,293 --> 00:30:34,418 Kom her. 499 00:30:34,501 --> 00:30:36,584 -Jeg kender ikke mange. -Kom her. 500 00:30:36,668 --> 00:30:39,251 -Tawan? Det er unikt. -Jeg kommer straks. 501 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 -Teto! Hvad sker der? -Burde du ikke være i skoven? 502 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 Hvad har du på? 503 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Følg med mig. 504 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 -Kom. -Hvad laver du her? 505 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Jeg troede, du arbejdede, men du er her med dr. Tawan. 506 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 Jeg arbejder. Dette er min sponsors begivenhed. 507 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 Hvad med dig? 508 00:31:04,209 --> 00:31:05,251 -Til hende. -Så gerne. 509 00:31:05,334 --> 00:31:06,376 Tak. 510 00:31:06,459 --> 00:31:08,001 Hvad synes du om festen? 511 00:31:09,793 --> 00:31:11,793 Der er noget, jeg ikke forstår. 512 00:31:12,709 --> 00:31:15,501 Denne fest er sponsoreret af EverNorte Tomater, 513 00:31:15,584 --> 00:31:17,959 og modtageren af prisen er firmaets ejer? 514 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 -Hvad skal jeg sige? -Er han bare rig og bindegal? 515 00:31:21,959 --> 00:31:23,293 -Faktisk… -Min datter! 516 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 -Far. -Dr. Paula. 517 00:31:25,751 --> 00:31:27,793 Jeg kan se, du har mødt Solange. 518 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 -Datter? -Dr. Paula fra Kakydan-projektet. 519 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 Det er Teodoro Trancoso Neto, Teto. 520 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 -Kooperativ-fyren. -Ja. 521 00:31:37,209 --> 00:31:39,834 Sammen med hans partnere, Igor og Monique… 522 00:31:39,918 --> 00:31:41,001 -…som ikke kom. -Ja. 523 00:31:41,084 --> 00:31:42,459 Goddag. Solange. 524 00:31:42,543 --> 00:31:43,376 Goddag. 525 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 Hun arbejder med mig ved EverNorte. 526 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Min idé er, at hun overtager Teto Fresco i Rio de Janeiro. 527 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Det skal vi stadig diskutere, far. 528 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 Vi har masser af tid til at snakke. Ikke, Teto? 529 00:31:55,876 --> 00:31:58,293 -Vi bor på samme hotel. -Gør vi? 530 00:31:59,001 --> 00:32:02,459 Sagde han det ikke? Vi talte om det over telefonen. 531 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 -Jo! -Det har jeg fortalt hende. 532 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 Jeg nævnte soveværelset. 533 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 -Ja! -Undskyld. 534 00:32:07,543 --> 00:32:10,751 Jeg må gå. Det er tid til min tale. 535 00:32:10,834 --> 00:32:12,251 Jeg er på vej, skat. 536 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 Undskyld mig, jeg skal lige ordne noget. 537 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 Fantastisk. Endnu en tomatprinsesse. 538 00:32:23,001 --> 00:32:25,501 -Hvad sker der? -Jeg sagde vist for meget. 539 00:32:25,584 --> 00:32:27,459 Hun kan ødelægge alt. 540 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 -Enten hende eller Teto. -Teto? 541 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 Tænk, at du kom for at udspionere mig. 542 00:32:31,876 --> 00:32:33,793 Jeg udspionerer mine partnere 543 00:32:33,876 --> 00:32:35,918 og stopper din sponsors køb af Teto Fresco… 544 00:32:36,001 --> 00:32:38,126 -…som er min stolthed. -Stop. 545 00:32:38,209 --> 00:32:41,959 Ser du ikke, hvor absurd det er, at du kommer til mit job i kostume? 546 00:32:42,043 --> 00:32:43,584 Jeg vidste ikke, du kom. 547 00:32:43,668 --> 00:32:46,209 Jeg tog efter dig i en båd og i landsbyen. 548 00:32:46,293 --> 00:32:48,543 -Jeg ventede, men du kom aldrig. -Vent. 549 00:32:49,793 --> 00:32:53,209 Jeg ved ikke, om skæbnen eller skovånderne fik dig tilbage. 550 00:32:53,293 --> 00:32:55,793 -Hvad? -Det vigtigste er, at du er her nu. 551 00:32:59,043 --> 00:33:02,084 Hvad er det, Teto? Er du fuld? Har du slået hovedet? 552 00:33:02,168 --> 00:33:05,126 Ja, og jeg har drukket, men jeg er ikke skør. 553 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 Jeg ved, at jeg vil være med dig resten af livet. 554 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 -Jeg risikerede alt for dig. -Stop. Op. 555 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Stop med at sige, du har risikeret og ofret for mig. 556 00:33:15,043 --> 00:33:18,126 Du gjorde det for dig selv. Du gør ting for dig selv. 557 00:33:19,751 --> 00:33:24,584 Du er så forkælet og selvoptaget. Kan du ikke se, jeg har mit eget liv? 558 00:33:27,126 --> 00:33:29,043 Troede du, jeg ville giftes nu? 559 00:33:30,834 --> 00:33:32,459 Det kan jeg ikke, Teto. 560 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 Jeg kan ikke være med en, der ikke respekterer mine prioriteter. 561 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 Jeg troede, jeg også var vigtig for dig. 562 00:33:39,918 --> 00:33:40,876 Ser du? 563 00:33:42,209 --> 00:33:44,751 Jeg kan ikke. Jeg er færdig. Det er slut. 564 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Paula! 565 00:33:53,043 --> 00:33:55,334 -Paula! -Det er tid! 566 00:33:56,334 --> 00:33:58,584 -Tid til hvad? -Det er tid. Kom så! 567 00:33:59,459 --> 00:34:00,334 Giv dem en hånd. 568 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Bravo! 569 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 Den blå ara aner ikke, hvad han laver der. 570 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 Helt klart ikke. Det er Teto. 571 00:34:43,793 --> 00:34:46,126 -Jeg går, før han ødelægger alt. -Everaldo! 572 00:34:48,376 --> 00:34:51,793 Fantastisk, venner. Jeg elsker det her sted. 573 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Hallo! Kom her. Vi må tale sammen. 574 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Solange? 575 00:34:58,584 --> 00:34:59,918 Det er en hemmelighed! 576 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 Stik mig en af dem. Jeg har brug for den. 577 00:35:10,376 --> 00:35:11,543 Paula, hvor er du? 578 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 Ring, når du hører min besked. 579 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Hvad sker der, Teto? Vil du ødelægge det? 580 00:35:17,001 --> 00:35:19,626 Siger du, der vil ødelægge alt, vi har bygget? 581 00:35:19,709 --> 00:35:20,709 Det er slut. 582 00:35:20,793 --> 00:35:24,543 Skal vi opgive vores eneste chance for at få noget ud af det? 583 00:35:24,626 --> 00:35:28,543 Det er pointen. Jeg kan redde Teto Fresco. Jeg har en god idé. 584 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Jeg er ligeglad. Jeg kan ikke lege med mit liv mere. 585 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 Jeg skal være far. 586 00:35:33,126 --> 00:35:35,543 -Jeg må tænke på mit barn. -Se på dig! 587 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 En lille Trancoso på vej. 588 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 Er du gravid, Paula? Tillykke. 589 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Ja. 590 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 -Beklager, men så må man ikke drikke. -Far, hun er læge. 591 00:35:47,293 --> 00:35:50,168 Han har ret. Jeg blev forvirret. Den var til Teto. 592 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 Tak. 593 00:35:51,709 --> 00:35:53,876 -Hej. -Hvad laver du, unge mand? 594 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 -Mig? -Det er Igor. 595 00:35:55,959 --> 00:35:58,168 Igor, den anden forretningspartner. 596 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 Kom du for at danse? 597 00:35:59,959 --> 00:36:03,209 Nej. Jeg er her, da jeg hører, de vil sælge Teto Fresco. 598 00:36:03,293 --> 00:36:04,793 -Er det sandt? -Vent lidt. 599 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 Jeg ved, hvem du er. 600 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 Det er utroligt! 601 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Du er søn af Antônio og… Hvad hed hun nu? 602 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 -Rose. -Rose! 603 00:36:14,376 --> 00:36:16,793 -Hushjælpen på Trancoso-gården. -Ja. 604 00:36:16,876 --> 00:36:19,043 -Og nu er I forretningspartnere. -Ja. 605 00:36:19,126 --> 00:36:21,668 Jeg er altid blevet behandlet som en bror. 606 00:36:21,751 --> 00:36:26,293 Vi byggede firmaet sammen, og jeg kan ikke tro, du opgiver det. 607 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 Igor, du må tænke lidt på dig selv, 608 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 for jeg har altid min far til at hjælpe mig, mens du… 609 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 Bare rolig. Jeg kan redde Teto Fresco. 610 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 -Åh gud. -Seriøst. 611 00:36:36,376 --> 00:36:40,834 Jeg vil lave et Teto Fresco-kooperativ sammen med Hipanaa-samfundet, 612 00:36:40,918 --> 00:36:42,834 et bæredygtigt skovlandbrug. 613 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 De får autonomi til at dyrke, hvad de vil på deres jord. 614 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 -Det er en god idé. -Unge mand. 615 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 Har du deres tilladelse? 616 00:36:51,209 --> 00:36:54,543 -Ikke endnu. -Jeg vil ikke afskrække dig… 617 00:36:54,626 --> 00:36:56,626 …men du får den næppe. 618 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 Det er vores chance for at beholde Teto Fresco. 619 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Intet, han tilbyder, vil være lige så godt. 620 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 Mit tilbud er ni millioner. 621 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 Tre millioner for hver partner. 622 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 Er du okay? 623 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 Han kvæles i tomaten. 624 00:37:11,543 --> 00:37:12,876 Se hans ansigt! 625 00:37:12,959 --> 00:37:14,626 Han er lilla! Er der en læge? 626 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 Er du ikke læge? Du skal bruge en skalpel. 627 00:37:17,293 --> 00:37:19,334 Stik kniven i halsen på ham. 628 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 -Her. -Kniv? 629 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 Til at perforere luftrøret og skabe en luftvej gennem kuglepennen. 630 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 -Ja. -Ikke? 631 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 -Skal jeg gøre det? -Ellers dør han. 632 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 -En kniv? -En, to… 633 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 Undskyld mig. 634 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 Det er dr. Tawan. 635 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 Du må lave hul. Han trækker ikke vejret. 636 00:37:39,293 --> 00:37:40,626 Det duer ikke. 637 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 -Åh gud! -Er du okay? 638 00:37:45,459 --> 00:37:47,918 -Er du okay? -Det er ikke nødvendigt. Tak. 639 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 Det var så lidt. 640 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 Tawan. 641 00:37:52,126 --> 00:37:53,126 Hvad med Paula? 642 00:37:53,834 --> 00:37:56,501 -Ved du, hvor hun er? -Hun gik. 643 00:37:57,334 --> 00:37:58,918 Hun havde det ikke godt. 644 00:37:59,001 --> 00:38:01,709 Jeg vil ikke blande mig, men lad hende være. 645 00:38:02,459 --> 00:38:03,751 Lad hende være alene. 646 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 Nå, jeg må smutte. 647 00:38:13,668 --> 00:38:14,501 Der er han. 648 00:38:17,834 --> 00:38:19,001 Teto. 649 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 Hej. 650 00:38:22,668 --> 00:38:25,084 -Er du okay? -I er da ligeglade. 651 00:38:26,084 --> 00:38:28,918 -Jeg er jo forkælet og egoistisk. -Skal jeg sige det? 652 00:38:29,001 --> 00:38:30,501 Det behøver du ikke. 653 00:38:30,584 --> 00:38:33,251 Jeg vil bare indgå en aftale. 654 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 -Vi kan ikke tage chancer som børn mere. -Rolig nu! 655 00:38:37,709 --> 00:38:40,251 Lad mig indgå et partnerskab med Hipanaa-samfundet. 656 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 Giv mig en uge. 657 00:38:41,668 --> 00:38:44,293 Firmaet er meget mere værd end det, han tilbyder. 658 00:38:45,501 --> 00:38:48,918 Jeg ved, jeg har tusind fejl. Og I har en million grunde 659 00:38:49,001 --> 00:38:52,543 til ikke at tro på mig. Men bare giv mig en uge. Det er alt. 660 00:38:53,293 --> 00:38:56,334 Hvis I så vil sælge firmaet, så sælger vi det. 661 00:38:57,043 --> 00:38:59,834 -Jeg ved nu ikke. -Kom nu. Én uge. 662 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 Bare giv mig én uge. Kom nu. 663 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 -Det er nok til at udarbejde kontrakterne. -Ja! 664 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 -Én uge. -Én uge. 665 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 Stol på mig. Det skal nok gå. 666 00:39:31,793 --> 00:39:32,959 Jeg tror, det er derovre. 667 00:39:39,043 --> 00:39:39,876 Tak. 668 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 Wunin? 669 00:39:50,376 --> 00:39:52,918 Jeg skal tale med dig. Jeg har brug for din hjælp. 670 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 -Godmorgen. -Solange! 671 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 -Jeg har svømmetøj med. -Tak! 672 00:40:00,209 --> 00:40:01,126 Tak. 673 00:40:01,626 --> 00:40:02,626 En ting til! 674 00:40:02,709 --> 00:40:05,793 Min far spurgte, om jeg kunne tage til Rio og se Teto Fresco. 675 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 Selvfølgelig. Det ville være en fornøjelse. 676 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 -Godt så. Vi ses senere. -Vi ses. 677 00:40:14,626 --> 00:40:17,418 Beklager, men jeg kan ikke hjælpe. Det sagde jeg jo. 678 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 Jeg har for meget at gøre her. 679 00:40:19,501 --> 00:40:21,584 Jo, men tænk over det. 680 00:40:21,668 --> 00:40:24,584 Lykkes det, behøver ingen arbejde i minerne. 681 00:40:24,668 --> 00:40:28,376 -Hvad taler du om? -Om pengene, I vil tjene på tomatdyrkning. 682 00:40:28,459 --> 00:40:32,501 Med tomatpenge behøver folk ikke risikere livet i ulovlig minedrift. 683 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 Det ville gøre vores samfund stærkere. 684 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 -Ja. -Så kunne vi blive her. 685 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 Aftale? 686 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 Et øjeblik, unge mand. Tror du, det er så enkelt? 687 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 Selvom jeg vil hjælpe dig, har vi flere ledere. 688 00:40:48,001 --> 00:40:49,918 Alt her afgøres kollektivt. 689 00:40:50,001 --> 00:40:52,876 Det bliver ikke nemt for folk at stole på dig, da du er… 690 00:40:52,959 --> 00:40:56,626 -Forkælet og selvisk? Ja. -Jeg ville sige "hvid," men også det. 691 00:40:58,209 --> 00:41:02,959 Hende lægen, du ledte efter, er læge i et nærliggende lokalsamfund. 692 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 Tak, men jeg fokuserer på arbejdet nu. 693 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 Jeg er straks tilbage. 694 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 Har du bemærket, at deres symptomer er de samme som i Porto Remanso? 695 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 Kom her! 696 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 Paula. 697 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 Tapuyas mor gav mig denne fisk. 698 00:41:51,834 --> 00:41:56,668 -Det var det sidste, pigen spiste. -Det ville kun mødre tænke på. 699 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 Vi kunne få den og pigen undersøgt i Porto Remanso. 700 00:41:59,834 --> 00:42:02,084 Vi kan tage blodprøver, men… 701 00:42:02,168 --> 00:42:05,168 -…hendes mor lader os ikke tage hende. -Efterlader vi hende? 702 00:42:05,251 --> 00:42:07,376 -Nej! -Pajé Mandu tager sig af hende. 703 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 Hun er ikke okay. Hun skal på hospitalet. 704 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Kom her. 705 00:42:14,584 --> 00:42:16,459 -Ved du, hvad det er? -Nej. 706 00:42:17,751 --> 00:42:20,834 Det er skallen af chinchona. Det bruges mod malaria. 707 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 De oprindelige folk opdagede det. 708 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 Dette er skal af piletræ, som er aspirin. 709 00:42:26,168 --> 00:42:27,751 Jaborandi er øjendråber. 710 00:42:27,834 --> 00:42:30,209 Breu Branco er antiinflammatorisk, så… 711 00:42:30,793 --> 00:42:32,543 Stol på skovens medicin. 712 00:42:32,626 --> 00:42:35,293 Der er folk, der søger en kur mod kræft her. 713 00:42:35,376 --> 00:42:36,918 Jeg er bekymret for Tapuya. 714 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 Pajé Mandu har passet dem, siden før vi blev født. 715 00:42:48,334 --> 00:42:49,959 Jeg skal nok hjælpe. 716 00:42:51,543 --> 00:42:52,834 Det hele skal nok gå. 717 00:43:03,376 --> 00:43:04,376 Ved du hvad, Teto? 718 00:43:04,459 --> 00:43:07,501 Jeg er glad for, at Solange skal til Rio de Janeiro med dig. 719 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 En af grundene til, at hun skal overtage Teto Fresco, 720 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 er for at gøre vores familier tætte igen. 721 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 Det vil også hjælpe hende, så hun får nye venner. 722 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 -Ikke, skat? -Hvad er der galt med mine venner? 723 00:43:22,251 --> 00:43:23,668 Jeg har intet imod dem. 724 00:43:23,751 --> 00:43:28,126 Men man kan ikke sammenligne dem med velhavende folk som Teto og Paula. 725 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 Snakker du om velhavere? 726 00:43:30,376 --> 00:43:34,209 -Hvad med dig selv? -Jeg sigter altid højt. 727 00:43:35,793 --> 00:43:36,751 Derfor er vi her. 728 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 Teto, kom med mig. 729 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 Vi må have en seriøs snak. 730 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 Selvfølgelig. 731 00:43:58,459 --> 00:43:59,793 Min far hader mine venner. 732 00:44:00,376 --> 00:44:04,334 Tænk, hvis han vidste, jeg var i en populær dansegruppe. 733 00:44:05,418 --> 00:44:06,418 Det kommer. 734 00:44:07,418 --> 00:44:09,959 Tak, fordi du ikke sagde noget. 735 00:44:10,043 --> 00:44:11,584 Bare rolig. 736 00:44:12,084 --> 00:44:15,293 Det er en skam, at du skal skjule noget så smukt. 737 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 Du bør være stolt af det. 738 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 -Vi har begge vores hemmeligheder. -Hvilke? 739 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Du skal vide, du kan stole på mig. 740 00:44:25,459 --> 00:44:27,251 Jeg er ikke dr. Paula. 741 00:44:29,209 --> 00:44:30,459 Det ved jeg. Du er Monique. 742 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 Jeg slog dig op i aftes. Du er en af Teto Fresco-grundlæggerne. 743 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 Jeg er ked af, du skal skjule noget, du kan være stolt af. 744 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 Jeg vil indrømme det for ham. 745 00:44:42,834 --> 00:44:44,501 Nej! Er du skør? 746 00:44:44,584 --> 00:44:46,376 Du kender ikke min far. 747 00:44:47,251 --> 00:44:51,251 Vil du virkelig lukke aftalen, må du gå hele vejen. 748 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 Jeg skal fortælle dig noget, jeg ved om din partner. 749 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 Han er ikke den, du tror, han er. 750 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 Mig? Hvem? 751 00:45:01,751 --> 00:45:04,876 Jeg vil fortælle dig en hemmelighed om din bedstefar. 752 00:45:04,959 --> 00:45:06,418 Din fars far. 753 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Han havde en søn udenfor ægteskabet. 754 00:45:10,543 --> 00:45:13,293 Jeg forstår ikke, hvorfor ingen mistænkte det. 755 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 Den knægt er selvfølgelig en Trancoso. 756 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 Jeg forstår ikke. 757 00:45:18,918 --> 00:45:24,293 Denne Igor, som du kalder din partner, er din bedstefars søn. 758 00:45:24,876 --> 00:45:27,334 Jeg gav ham til gårdens hushjælpere. 759 00:45:27,418 --> 00:45:30,084 -Men… -Så pas på, Teto. 760 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 Jeg kender typen. 761 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 Han vil kræve mindst halvdelen af Trancoso-formuen. 762 00:45:40,418 --> 00:45:41,584 Hvad skal jeg sige? 763 00:45:41,668 --> 00:45:43,584 Du kan nøjes med at takke mig. 764 00:45:48,293 --> 00:45:51,376 For at vinde vores tillid må du bidrage som alle andre. 765 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 -Forstået? -Ja. 766 00:45:52,376 --> 00:45:54,501 Maria da Terra er en af lederne, 767 00:45:54,584 --> 00:45:58,043 der beslutter, hvem der kan eller ikke kan accepteres i samfundet. 768 00:45:58,126 --> 00:46:00,584 Hun lærer os de grundlæggende opgaver. 769 00:46:01,293 --> 00:46:04,709 -Landbrug, fiskeri, håndværk. -Jeg er vokset op på en gård. 770 00:46:04,793 --> 00:46:05,793 Det klarer jeg. 771 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 Det skal jeg nok. 772 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 Værsgo. 773 00:47:11,501 --> 00:47:12,543 Hold da op. 774 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 Du må hellere gå i seng, for vi står op klokken fire om morgenen. 775 00:47:16,876 --> 00:47:18,126 Hvorfor klokken fire? 776 00:47:18,668 --> 00:47:21,293 Vi stopper arbejdet klokken ti grundet varmen. 777 00:47:21,376 --> 00:47:23,626 Klokken fire? Aldrig i livet. 778 00:47:24,251 --> 00:47:26,418 Jeg vil hellere sove længere. 779 00:47:26,501 --> 00:47:29,793 Jeg har ikke et problem med solen. Jeg kan lide den. 780 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 Jeg kan ikke tro det. 781 00:48:00,251 --> 00:48:03,043 Teto Fresco startede med, at du solgte en bil, 782 00:48:03,126 --> 00:48:05,668 og nu er den ni millioner værd. 783 00:48:05,751 --> 00:48:08,084 De kunne nu godt have rundet op. 784 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 Hør. 785 00:48:13,668 --> 00:48:16,209 -Er du okay? -Hovedpine. 786 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 Du kan ikke narre mig. Spyt ud. 787 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 -Jeg vil ikke stresse dig. -Men det gør du! Okay? 788 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 Skal jeg gå i fødsel? 789 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 -Sig det. -Rolig nu. 790 00:48:27,126 --> 00:48:29,584 Jeg voksede op i et lokalsamfund som dette, 791 00:48:29,668 --> 00:48:33,168 og jeg er stolt af at have forandret deres vilkår. 792 00:48:33,251 --> 00:48:34,584 Bare lidt. 793 00:48:37,001 --> 00:48:41,418 Her er fantastisk. Jeg vil aldrig kunne vide, hvor stort det føles. 794 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 Jeg vil ikke opgive Manaus eller min dansegruppe. 795 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 Men jeg kan godt forestille mig noget fedt ved at komme til Rio. 796 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Er du spændt på projektet? 797 00:48:59,959 --> 00:49:01,834 Jeg mener ikke kun projektet. 798 00:49:12,334 --> 00:49:13,459 Det var en smutter. 799 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 En smutter, hva'? 800 00:49:20,001 --> 00:49:23,834 Igor, det er alvorligt. Hvordan ved vi, om det er sandt? 801 00:49:23,918 --> 00:49:26,876 Historien var, at jeg blev efterladt ved gården. 802 00:49:26,959 --> 00:49:28,959 Det sagde Everaldo til mine forældre. 803 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 Nu har vi virkelig brug for Teto Fresco-penge, 804 00:49:31,501 --> 00:49:33,501 for det bliver en hård kamp. 805 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 Kamp? Hvad mener du? 806 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 For at bevise, at du er arvingen. Vi må hyre en god advokat. 807 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 Nej, jeg vil ikke have penge. Sådan er jeg ikke. 808 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Er du gået fra forstanden? Hvad snakker du om? 809 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 Hvem opgiver sin ret? Din søns ret? 810 00:49:50,376 --> 00:49:53,918 Igor, jeg elskede og accepterede dig i fattigdom. 811 00:49:54,001 --> 00:49:55,001 Ikke i dumhed. 812 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 Godaften. 813 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 Godaften. 814 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 Det virker. Jeg kan mærke den gode stemning. 815 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 Din manglende høst i dag var nogens måltid i morgen. 816 00:50:20,668 --> 00:50:22,501 Kan jeg gøre det op med tomater? 817 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 Seriøst. Du har ikke smagt dem endnu. 818 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 Prøv den. 819 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 Nå? 820 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Den er god. Rigtig god. 821 00:50:37,126 --> 00:50:39,584 -Bedre end Macunaímas? -Macunaima. 822 00:50:39,668 --> 00:50:41,459 Din er ikke engang tæt på. 823 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 -Jeg ville gerne smage den gyldne tomat. -Beklager. 824 00:50:45,918 --> 00:50:50,709 Jeg spiste gyldne tomater, da jeg var ung, og vi boede ved grænsen. 825 00:50:50,793 --> 00:50:52,501 Jeg troede, du var herfra. 826 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 Der var rart, hvor vi boede. 827 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 Men de tog vores land, og de vil gøre det samme her. 828 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 Der ser du. Derfor må vi hjælpe hinanden. 829 00:51:02,751 --> 00:51:05,543 Du kan ikke hjælpe nogen, før du ved… 830 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 -Hvad betyder det? -At leve kollektivt. 831 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 Jeg prøver. 832 00:51:10,876 --> 00:51:13,418 Du prøver kun på din måde. 833 00:51:14,501 --> 00:51:19,334 Du må lære at se og lytte til andre, som du ønsker andre skal lytte til dig. 834 00:51:38,709 --> 00:51:40,918 Kom så, Teto. Klokken fire… 835 00:51:57,459 --> 00:51:58,334 Her. 836 00:52:03,543 --> 00:52:04,376 Hej. 837 00:52:04,918 --> 00:52:06,959 Undskyld mig. Tuyuka, ikke? 838 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 Jeg er Pawi. Han er Tuyuka. 839 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 -Hej. -Hej. 840 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 Jeg har ikke takket dig for at redde mig liv. 841 00:52:12,418 --> 00:52:13,793 -Det var så lidt. -Tak. 842 00:52:26,084 --> 00:52:27,084 Sådan! 843 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Så I det? 844 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 Cacuri er en slags fælde. Se her. 845 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 Fisken dufter cassava-skrællen, svømmer herind, 846 00:52:50,334 --> 00:52:52,418 og så kan den ikke forlade cacurien. 847 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 Cacuri, ikke? Fedt. 848 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 Vi lægger cacurier herfra til Aanu. 849 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 Hold da op. 850 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Lad os gøre det. 851 00:53:23,584 --> 00:53:26,209 -Hendes temperatur er faldet. -Ja. 852 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 Tillykke, lille pige. 853 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 -Hej. -Jeg er glad for, at du kom. 854 00:53:31,334 --> 00:53:33,251 Jeg skylder dig en undskyldning. 855 00:53:33,334 --> 00:53:34,626 -Nej. -Jo. 856 00:53:34,709 --> 00:53:37,084 Jeg var stædig. Havde vi fjernet pigen, 857 00:53:37,168 --> 00:53:40,251 og der var sket noget, havde jeg aldrig tilgivet mig selv. 858 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 -Hold op, Paula. -Seriøst. 859 00:53:41,959 --> 00:53:45,459 Nogle gange tror jeg, at kun jeg kender sandheden. 860 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 Jeg vil ikke være forkælet og selvisk. 861 00:53:47,959 --> 00:53:50,334 -Hvad mener du? -Det vil jeg ikke. 862 00:53:50,418 --> 00:53:52,001 Se, hvad du laver. 863 00:53:52,084 --> 00:53:54,626 Du udfordrer dine egne overbevisninger. 864 00:53:54,709 --> 00:53:56,543 Det kræver mod, ikke? 865 00:53:57,251 --> 00:53:59,376 Du siger det bare for at trøste mig. 866 00:54:00,334 --> 00:54:02,251 Undskyld, at jeg nævnte det. 867 00:54:02,334 --> 00:54:03,626 Det er utroligt. 868 00:54:03,709 --> 00:54:06,709 Undskylder dr. Paula, fordi hun undskyldte? 869 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 -Er det sandt? -Jeg er så uduelig. 870 00:54:09,584 --> 00:54:11,001 Seriøst. 871 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 Hvad er der galt med at være lidt stædig? 872 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Jeg kalder det viljestyrke, beslutsomhed. 873 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 Det er ikke dårligt. 874 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 Det er smukt. Stærkt. 875 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Fascinerende. 876 00:54:37,209 --> 00:54:38,043 Kom nu, Teto. 877 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Ja. 878 00:54:50,334 --> 00:54:52,126 Hvad med de prøver, du tog? 879 00:54:53,584 --> 00:54:56,709 Det er forgiftning forårsaget af kviksølv. 880 00:54:56,793 --> 00:54:59,043 -Høje doser. -Du ved, hvad det betyder. 881 00:54:59,126 --> 00:55:01,501 -Kviksølv? Ulovlig minedrift. -Minedrift. 882 00:55:02,043 --> 00:55:03,793 Derfor holder folk mund. 883 00:55:03,876 --> 00:55:06,084 Vi må gøre noget. 884 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Give prøverne til sundhedsministeriet og klage. 885 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 Ja. Men jeg ved ikke, om det hjælper. 886 00:55:14,293 --> 00:55:16,501 Den slags klager betyder intet her. 887 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 Vi lavede prøverne i Aanu-landsbyen. 888 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 Vi tænkte, de også burde laves her i Hipanaa. 889 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 Okay. Der er fest, og I er inviterede. 890 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 I dag? Så kommer vi på det rette tidspunkt. 891 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 Ja. 892 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Hvad så, Teto? 893 00:55:51,834 --> 00:55:53,126 Jeg kommer straks. 894 00:55:53,209 --> 00:55:54,459 Vi ses. 895 00:55:55,543 --> 00:55:56,376 Går det godt? 896 00:55:58,168 --> 00:55:59,001 Hvad talte vi om? 897 00:56:00,084 --> 00:56:01,751 Jeg er her ikke på grund af dig. 898 00:56:01,834 --> 00:56:04,001 -Jeg bygger et partnerskab. -Seriøst? 899 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 Ja. Hvis dette ikke var så vigtigt, 900 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 ville jeg gå og give jer fred. 901 00:56:09,126 --> 00:56:13,251 Men bare rolig. Jeg vil ikke forstyrre dig og dr. Tawan. 902 00:56:14,376 --> 00:56:15,293 -Skal vi? -Ja. 903 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 Hun siger, de indlemmer et nyt medlem i fællesskabet. 904 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 En perkassan, der har vist sig vigtig for kollektivet. 905 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Wunin. 906 00:56:43,959 --> 00:56:45,376 Er denne perkassan Teto? 907 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 -Oversætter du det korrekt? -Tvivler du på det? 908 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 Det er Teto. 909 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 -Hvad er det her? -Et tegn på tillid. 910 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 Øjnene er den eneste del af kroppen, der ikke lyver. 911 00:57:15,751 --> 00:57:17,376 Velkommen til fællesskabet. 912 00:57:22,709 --> 00:57:24,709 Tak, venner! 913 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 -Tak. -Tak. 914 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 Hej. Er alt i orden? 915 00:58:21,543 --> 00:58:23,293 Det går fint. 916 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Du misser trinnene. Det der er ikke sertanejo. 917 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 Nu er det forró. Jeg kan danse forró. 918 00:58:45,418 --> 00:58:48,793 Vi arbejder så hårdt, men det er dig, de holder fest for. 919 00:58:48,876 --> 00:58:52,126 -Hvad skal jeg gøre? -Du forandrer dig aldrig. 920 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Jeg forandrer mig. 921 00:58:54,543 --> 00:58:56,376 Jeg prøver at forbedre mig. 922 00:59:03,918 --> 00:59:05,709 Jeg kommer og lægger bandage. 923 00:59:05,793 --> 00:59:07,168 -Farvel. -Er det slut? 924 00:59:07,251 --> 00:59:08,168 -Okay? -Okay. 925 00:59:08,251 --> 00:59:10,626 Tawan, tager du afsted? 926 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 Jeg tager prøverne til Porto Remanso. 927 00:59:14,584 --> 00:59:16,876 Jeg har et Kakydan-projektmøde. 928 00:59:16,959 --> 00:59:17,959 Dejligt. 929 00:59:19,334 --> 00:59:22,626 Vi fik ikke talt sammen efter. 930 00:59:22,709 --> 00:59:23,584 Altså. 931 00:59:24,251 --> 00:59:25,584 Vores kys. 932 00:59:25,668 --> 00:59:27,584 Og jeg ville… 933 00:59:28,418 --> 00:59:29,418 -…tale… -Paula. 934 00:59:30,709 --> 00:59:31,793 Undskyld. 935 00:59:32,709 --> 00:59:34,876 Jeg er ked af det. Jeg tror… 936 00:59:35,876 --> 00:59:39,209 Jeg var vist bare glad over, at Tapuya fik det bedre. 937 00:59:39,751 --> 00:59:43,501 -Jeg blandede tingene sammen. -Også jeg. Jeg kyssede også dig. 938 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 Åh, Tawan. 939 00:59:46,918 --> 00:59:48,584 Vi to ville være perfekte. 940 00:59:50,168 --> 00:59:51,084 -Ja. -Virkelig. 941 00:59:53,043 --> 00:59:54,668 Men vi vælger ikke selv, vel? 942 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 Disse ting. 943 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 Jeg vil bare ikke miste vores venskab og partnerskab. 944 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 Det er det vigtigste for mig. 945 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 Okay. 946 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 -Farvel. -Held og lykke. Hav det godt! 947 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 Farvel! 948 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 Jeg ledte ikke efter dig. 949 01:00:28,543 --> 01:00:30,543 -Jeg samlede cassava. -Hej, Teto. 950 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 Jeg kom bare forbi. 951 01:00:37,251 --> 01:00:40,501 Du skal vide, at jeg respekterer dig. 952 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 Jeg respekterer, hvad du har med Tawan. Det er fint. 953 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 Jeg kan ikke sige, jeg elsker det, men det behøver jeg ikke. 954 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Jeg må bare respektere det og håbe, at du er glad. 955 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 -Hvis du kan lide ham… -Jeg kan lide dig. 956 01:00:56,584 --> 01:00:57,418 Jeg elsker dig. 957 01:00:59,168 --> 01:01:00,709 Men er det dét værd? 958 01:01:00,793 --> 01:01:03,376 At blive i et forhold, der ikke fungerer? 959 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 Synes du ikke, det er dét værd? 960 01:01:05,501 --> 01:01:08,501 Teto. Jeg elsker at se dig blive voksen. 961 01:01:09,501 --> 01:01:12,418 Det er noget af det, jeg beundrer mest ved dig. 962 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 Din vilje til at ændre og udvikle dig. 963 01:01:17,334 --> 01:01:20,168 Men jeg vil ikke være den eneste årsag til det. 964 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 -Jeg vil ikke bære den vægt. -Det er ikke kun på grund af dig. 965 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 Det vigtigste er at vide, hvem jeg vil være. 966 01:01:28,584 --> 01:01:30,126 Hvem jeg kan blive. 967 01:01:31,168 --> 01:01:32,293 Der er ingen vægt. 968 01:01:33,376 --> 01:01:35,709 Tak, fordi du hjalp mig med det her. 969 01:01:35,793 --> 01:01:36,626 Tak. 970 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 Det er godt. 971 01:01:41,793 --> 01:01:43,126 Vil du med et sted? 972 01:01:44,918 --> 01:01:45,751 Et særligt sted. 973 01:01:48,543 --> 01:01:49,459 Se. 974 01:01:50,376 --> 01:01:52,543 Er det ikke noget særligt? 975 01:01:55,709 --> 01:01:56,584 Meget særligt. 976 01:01:57,418 --> 01:01:58,251 Kom. 977 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Kom. 978 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 Kom. 979 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 Jeg vil så gerne tro dig. 980 01:02:24,001 --> 01:02:24,918 Så gerne. 981 01:02:26,918 --> 01:02:30,834 Hvordan ved jeg, du ikke blot forsøger at narre mig igen? 982 01:02:39,293 --> 01:02:40,459 Jeg har lært dette. 983 01:02:43,793 --> 01:02:46,251 Øjet er den eneste del af kroppen, der ikke lyver. 984 01:02:49,084 --> 01:02:50,501 Paula, jeg sværger. 985 01:02:51,293 --> 01:02:54,751 Jeg sværger, jeg aldrig vil prøve at kontrollere dig. 986 01:02:56,043 --> 01:02:57,001 Det sværger jeg. 987 01:03:26,209 --> 01:03:27,709 Der er glat. 988 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 -Forsigtig. -Kom så! 989 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 -Vent. Hørte du det? -Ja. 990 01:03:35,501 --> 01:03:37,168 -Det er underligt. -Kom. 991 01:03:39,751 --> 01:03:40,918 Kom så! 992 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 -Kom så! -Kom nu! 993 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 Kom så! 994 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 -Kom så! -Skub! 995 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 Jeg kender de to. De var syge for noget tid siden. 996 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 Skub! Kom så! 997 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 Kom. 998 01:04:12,168 --> 01:04:13,626 Lad os komme i sving! 999 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 Duk jer. 1000 01:04:19,543 --> 01:04:20,751 Forsigtig med sien. 1001 01:04:20,834 --> 01:04:23,626 -Det er dét, der gør folk syge. -Hvad? 1002 01:04:23,709 --> 01:04:25,626 Kviksølv. Det er giftigt. 1003 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 Det forurener vandet og maden. 1004 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 Ved de, hvad de laver? 1005 01:04:30,918 --> 01:04:32,376 Den ring, du købte, 1006 01:04:32,459 --> 01:04:34,376 kom nok fra en mine som denne. 1007 01:04:34,459 --> 01:04:37,084 -Det tænkte jeg ikke på. -Du køber uden at tænke… 1008 01:04:37,168 --> 01:04:39,084 …så hvad tror du, disse folk tænker? 1009 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 Du godeste. Everaldo. 1010 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 Everaldo fra EverNorte? 1011 01:04:54,334 --> 01:04:57,209 Sagde din far ikke, han blev rig af at sælge tomater? 1012 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 Jeg tror, han tjener pengene på guld. 1013 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 Vent her. 1014 01:05:03,668 --> 01:05:04,959 Teto! 1015 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 -Velkommen, min ven. -Tak. 1016 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 Lad os følge ham. 1017 01:05:29,376 --> 01:05:32,251 Med din investering kan vi købe maskinen 1018 01:05:32,334 --> 01:05:34,334 til at udvide udgravningen. 1019 01:05:34,834 --> 01:05:39,168 Og betale bestikkelse, så vores foretagende reguleres, som vi ønsker. 1020 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 Hvad med tomatkooperativet, de vil starte i regionen? 1021 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 -Er det et problem? -Teto! 1022 01:05:44,709 --> 01:05:46,376 -Du skræmte mig! -Kom så! 1023 01:05:46,459 --> 01:05:48,959 -Det er farligt. -Han taler om Teto Fresco. 1024 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 Nu forstår jeg, hvorfor han ville købe os. 1025 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 Jeg køber Teto Fresco i aften. 1026 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Trancoso-ejeren er en, jeg stoler på. Bare rolig. 1027 01:05:57,834 --> 01:05:58,668 Okay. 1028 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 Vis ham herhen. 1029 01:06:02,209 --> 01:06:04,668 -Vi ses. -Jeg kan forklare. 1030 01:06:05,293 --> 01:06:06,209 Rolig. 1031 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 -Goddag. -Goddag. 1032 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 Undskyld, at jeg bad dig komme her for at hente sponsorpengene. 1033 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 Men vi må have en alvorlig snak. 1034 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 Du sendte nogle blodprøver til sundhedsministeriet. 1035 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 Hvorfor? 1036 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 Det er mit job. 1037 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 Der har været mange med alvorlige symptomer ved klinikken. 1038 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Jeg tror, det skyldes kviksølvet, I bruger her. 1039 01:06:31,001 --> 01:06:33,918 Tawan, som du kan se, 1040 01:06:34,001 --> 01:06:36,751 betaler den kviksølv din løn. 1041 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Så gør mig en tjeneste. 1042 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 Indtil minedriften bliver reguleret, 1043 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 skal du ikke tiltrække uønsket opmærksomhed. 1044 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Næste år lover jeg dig, 1045 01:06:51,876 --> 01:06:54,918 at du får prisen som Skovens Ven. 1046 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 Vi indvier et hospital med dit projekts navn, 1047 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 sponsoreret af EverNorte. 1048 01:07:00,626 --> 01:07:02,709 Men indtil da tier du stille. 1049 01:07:03,209 --> 01:07:05,584 Og bed dine læger om at tie stille. 1050 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 Aftale. 1051 01:07:07,209 --> 01:07:10,668 Jeg har endnu en simpel anmodning angående dr. Paula. 1052 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 Send hende tilbage til Rio. 1053 01:07:14,334 --> 01:07:17,834 Teto, hendes kæreste, bad mig faktisk om dette. 1054 01:07:17,918 --> 01:07:22,376 Hun bør gifte sig og tage sig af sin familie. 1055 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Rolig. Det kan jeg også forklare. 1056 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 Jeg troede, du ville blive. Jeg ville hjælpe dig. 1057 01:07:34,668 --> 01:07:37,043 Hjælpe mig? Du ville ikke hjælpe mig. 1058 01:07:37,126 --> 01:07:39,626 Jeg vil ikke høre det, for det er min fejl. 1059 01:07:40,293 --> 01:07:42,793 Jeg skulle have indset det, første gang du løj. 1060 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Tilgiv mig. 1061 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 Jeg havde tilgivet dig. 1062 01:07:48,751 --> 01:07:51,668 Men så gjorde du bare noget endnu værre. 1063 01:07:52,793 --> 01:07:55,126 Du spiller sød og påstår, du har forandret dig. 1064 01:07:55,668 --> 01:07:57,043 For at narre mig igen. 1065 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Wunin! 1066 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Wunin, hør på mig. 1067 01:08:15,209 --> 01:08:17,251 Jeg vil ikke høre dine løgne. 1068 01:08:17,751 --> 01:08:21,543 Du er sammen med de perkassaner, der har minedriften. 1069 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 Nu har vi kun to muligheder. 1070 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 Forlade vores hellige jord eller blive og dø. 1071 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 -Jeg kan forklare. -Gå! Det er din skyld! 1072 01:08:29,209 --> 01:08:31,334 De andre sagde, jeg ikke skulle stole på dig. 1073 01:08:31,918 --> 01:08:34,293 Wunin. Hvorfor skal I forlade jorden? 1074 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 Pawi blev kidnappet. 1075 01:08:36,293 --> 01:08:39,834 De vil starte en mine her. De løslader ham kun, hvis vi rejser. 1076 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 -Rolig. Kom med mig. -Okay. 1077 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 -Hej, Igor. -Hej. 1078 01:08:50,168 --> 01:08:54,668 Jeg vil bare sige, vi kommer til Manaus for at lukke salget af Teto Fresco. 1079 01:08:54,751 --> 01:08:57,043 Lad være. Du kender ikke Everaldo. 1080 01:08:57,126 --> 01:08:58,793 -Han er farlig. -Okay. 1081 01:08:58,876 --> 01:09:01,209 Jeg ved intet, og du ved alt. 1082 01:09:01,293 --> 01:09:03,209 Kom og mød Monique og jeg. 1083 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 Vi skal underskrive kontrakten inden mødet. 1084 01:09:06,168 --> 01:09:07,584 Et møde med Everaldo? 1085 01:09:10,793 --> 01:09:13,793 Jeg tager til mødet, men må jeg vælge stedet? 1086 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Wunin, Paula, jeg har skuffet jer. Men jeg ville bare hjælpe! 1087 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Nej! Jeg stoler ikke på dig mere. 1088 01:09:20,084 --> 01:09:24,376 Jeg kan fikse det, men det skal være nu. Så behøver I aldrig at se mig igen. 1089 01:09:24,459 --> 01:09:25,876 Det behøver I ikke. 1090 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Sig frem. Hvad tænker du? 1091 01:09:32,501 --> 01:09:33,959 Ved du, hvad en cacuri er? 1092 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 Hvor er du, Teto? Everaldo er på vej. 1093 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 -Jeg myrder ham. -Hvad gør vi nu? 1094 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Teto Trancoso. 1095 01:09:59,334 --> 01:10:01,084 Du virker nervøs. Hvad så? 1096 01:10:02,084 --> 01:10:04,668 Vagterne gør os nervøse. 1097 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 Jeres penge er her. Vi må være forsigtige. 1098 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 De vil vente på kajen. 1099 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 -Skal vi gå? -Ja. 1100 01:10:16,668 --> 01:10:18,543 -Kom. -Kom, søde. 1101 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Hvor er dine partnere? 1102 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Monique har allerede skrevet under, og Igor er på vej. 1103 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Færdig. 1104 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 Færdig. 1105 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 Lad os vente på Igor. 1106 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 To partnere er nok. I er flertallet. Underskriv venligst. 1107 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Skru ned! 1108 01:11:06,251 --> 01:11:08,001 Stop der, Everaldo! 1109 01:11:09,126 --> 01:11:11,209 -Igor? -Bed dine fyre holde sig væk. 1110 01:11:16,084 --> 01:11:17,501 Sejl os til Hipanaa. 1111 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 -Hvad foregår der? -Tag det roligt. 1112 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 -Hvad sker der? -Everaldo er kriminel. 1113 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 Tomatforretningen er front for ulovlig minedrift. 1114 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 -Far? -Det er noget fis. 1115 01:11:37,543 --> 01:11:39,126 De vil skabe problemer. 1116 01:11:39,209 --> 01:11:42,168 Det ønsker ingen. Vi vil indgå en aftale. 1117 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 Hvad? Jeg forstår ikke. 1118 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 Dine ulovlige minefolk invaderede Hipanaa. 1119 01:11:46,959 --> 01:11:48,293 De tog en af os. 1120 01:11:48,376 --> 01:11:52,709 Lad ham gå, så lader vi dig gå. 1121 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 Det har jeg intet med at gøre. 1122 01:11:55,001 --> 01:11:57,876 Gør det, eller vi tager dig til politiet. 1123 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 Teto, gør noget. Send det røvhul væk. 1124 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 Du mister halvdelen af din arv. 1125 01:12:05,834 --> 01:12:07,251 Hvad taler han om? 1126 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Teto. Skal jeg fortælle Igor vores hemmelighed? 1127 01:12:10,793 --> 01:12:14,209 Jeg er Teto, tumpe. Igor og jeg har ikke hemmeligheder. Vi er som brødre. 1128 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 Jeg er faktisk din onkel. 1129 01:12:20,959 --> 01:12:24,001 -Han troede, jeg var dig. -Han spiller os ud mod hinanden. 1130 01:12:24,084 --> 01:12:27,709 Halvdelen af min arv? Som onkel får du halvdelen af min fars formue. 1131 01:12:27,793 --> 01:12:31,126 -Du er rigere end mig. Det er fint. -Men er det sandt? 1132 01:12:31,209 --> 01:12:34,293 Skidt med det. Jeg støtter dig uanset hvad. 1133 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Onkel. 1134 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 Hvorfor har du ikke sagt noget? 1135 01:12:39,626 --> 01:12:40,751 Han prøvede. 1136 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 Men vi tænkte kun på Everaldos penge. 1137 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 Okay, så kom nu. Hurtigt! 1138 01:12:45,501 --> 01:12:46,501 Hvad så? 1139 01:12:46,584 --> 01:12:48,543 Det er gjort. De er på vej. 1140 01:12:49,334 --> 01:12:50,209 Men hør her. 1141 01:12:50,876 --> 01:12:54,084 Du havde ingen ret til at involvere mig i det her. 1142 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 Hvad de gør, er ikke mit problem. Jeg er blot investor. 1143 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 -Er du ikke tomatdyrker? -Dyrk tomater, som du vil, knægt. 1144 01:13:03,084 --> 01:13:05,834 -Guld er meget mere værd. -Mere end folks liv? 1145 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 Mere end ren samvittighed, far? 1146 01:13:07,668 --> 01:13:11,584 Vær ikke naiv, Solange. Startede jeg ikke minen, gjorde en anden. 1147 01:13:12,168 --> 01:13:15,043 Hvad er det, I vil? Hjælpe de oprindelige folk? 1148 01:13:15,126 --> 01:13:16,084 Vent. 1149 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 Jeg anede det ikke. 1150 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Tag dem. De er jeres. 1151 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 De skal nok løse mange problemer i jeres landsby. 1152 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 Det løser intet. Mit samfund er ikke det eneste. 1153 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 Der er hundredvis, der lever kollektivt. 1154 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Hør nu. Lyt til mig. 1155 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 Afslører jeg alt om Trancoso, mister du alt. 1156 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Gør det. 1157 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 Det er Pawi. 1158 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Jeg henter ham. 1159 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 Før alle til Hipanaa. Jeg kommer snart. 1160 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Kommer du? 1161 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Solange, hvad laver du? 1162 01:14:07,459 --> 01:14:10,918 Bad du mig ikke om at få nye venner? Det gjorde jeg. 1163 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 Kom så. 1164 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Kom så, Teto. De har Pawi. 1165 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 -Hallo! -Bliv her! 1166 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 Hvad sker der? 1167 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 Du har kidnappet mig. Ingen kan klage, hvis jeg skyder dig. 1168 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Du tror, du er bedre end mig. Men du skylder mig alt. 1169 01:14:35,876 --> 01:14:38,084 -Jeg er ikke min bedstefar. -Teto! 1170 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 -Læg dig ned. -Forsigtig. 1171 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 -Forsigtig. -Rolig. 1172 01:15:03,584 --> 01:15:05,751 Jeg laver en bandage til blødningen. 1173 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 -Pas på, det gør ondt. -Det ved jeg. 1174 01:15:12,668 --> 01:15:14,376 Dette hjælper med smerten. 1175 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 1176 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 Jeg elsker også dig. 1177 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 Han klarer den. Han bærer beskyttelsesmaling. 1178 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 Hvad så? 1179 01:15:45,501 --> 01:15:48,418 Nu må vi bare vente. Han sover. 1180 01:15:49,209 --> 01:15:50,834 Vi har gjort, hvad vi kan. 1181 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Paula? 1182 01:16:02,834 --> 01:16:03,876 Hvad skete der? 1183 01:16:04,876 --> 01:16:06,918 Din partner skød Teto. 1184 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 -Blev Teto skudt? Hvilken partner? -Everaldo. 1185 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 -Han er ikke min partner. -Hvad mener du? 1186 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Her. 1187 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 Kviksølv betaler din løn. 1188 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 Så gør mig en tjeneste. 1189 01:16:22,209 --> 01:16:25,751 -Sådan! -…tiltrække uønsket… 1190 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 Det trender. 1191 01:16:27,084 --> 01:16:28,668 Det kan vi takke dem for. 1192 01:16:28,751 --> 01:16:32,459 Indtil minedriften bliver reguleret… 1193 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 …kviksølv betaler din løn… 1194 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 Jeg vil ikke have uønsket opmærksomhed. 1195 01:16:40,209 --> 01:16:44,126 Efter udgivelsen af videoen med bestikkelsesforsøg 1196 01:16:44,209 --> 01:16:48,584 har retten udstedt en arrestordre på Everaldo Coimbra. 1197 01:16:48,668 --> 01:16:51,501 Han anklages for at finansiere ulovlig minedrift. 1198 01:16:51,584 --> 01:16:55,293 Politiet har beslaglagt mere end ni millioner i kontanter. 1199 01:16:55,376 --> 01:16:57,793 -Av! -Hvad er der, Alana? Er det babyen? 1200 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Nej, den har det fint. Jeg kan bare ikke se på det der. 1201 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 -Gravide må ikke se vold. -Nej. 1202 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 Jeg kan bare ikke lide at se de penge gå til spilde. 1203 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 -Søn! -Hej, mor. 1204 01:17:07,584 --> 01:17:09,293 Kom så. 1205 01:17:09,376 --> 01:17:12,251 -Gæsterne til babyshoweret er her. -Ikke hjælpe mig. 1206 01:17:12,334 --> 01:17:14,251 Jeg kan selv komme op. Kom så! 1207 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Jeg er gravid, ikke død. 1208 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Igor! 1209 01:17:21,418 --> 01:17:23,709 -Hr. Teodoro. -Kald mig ikke det. 1210 01:17:23,793 --> 01:17:25,168 Kald mig Teodoro. 1211 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 Eller kald mig Teo, bror, lillebror. 1212 01:17:28,501 --> 01:17:30,293 Far, slap nu af. 1213 01:17:30,376 --> 01:17:36,293 Jeg har valgt noget med tanke på, at I skal kunne transportere min nevø. 1214 01:17:36,376 --> 01:17:37,959 Teto, hent overraskelsen. 1215 01:17:38,459 --> 01:17:40,543 Han giver dig en bil! 1216 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 -Det behøvede du ikke. -Sludder. 1217 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 Man skal give, hvad hjertet byder. 1218 01:17:47,876 --> 01:17:49,334 Surprise! 1219 01:17:50,376 --> 01:17:53,001 -Jeg elsker den! -I får brug for en stor bil. 1220 01:17:53,584 --> 01:17:55,376 Men Igor er en Trancoso nu. 1221 01:17:55,459 --> 01:17:58,376 Når du bliver vicedirektør, 1222 01:17:58,459 --> 01:18:00,418 kan du vælge den bil, du ønsker. 1223 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 Teo. 1224 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 Det er en ære, men jeg kan ikke tage imod. 1225 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 Alana og jeg er enige om, 1226 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 at hun arbejder, så jeg kan passe barnet og skrive på mit speciale. 1227 01:18:15,001 --> 01:18:16,709 -Hvad gør vi nu? -Kig ikke på mig. 1228 01:18:16,793 --> 01:18:19,626 Du har en fantastisk direktør lige foran dig. 1229 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 -Mig? -Ja. 1230 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Jeg har travlt som direktør for Teto Fresco. 1231 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 Aktionærerne vil have et frisk ansigt. 1232 01:18:27,126 --> 01:18:32,834 Hvis vi hverken har Monique eller Igor, er der stadig… 1233 01:18:33,834 --> 01:18:35,751 Hvem? 1234 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Skulle stillingen ikke blive i familien? 1235 01:18:38,334 --> 01:18:40,501 -Vælg vores tante. -Tante? 1236 01:18:40,584 --> 01:18:42,626 Glem det! 1237 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 ET ÅR SENERE 1238 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Jeg kan ikke. Beklager. 1239 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 Kom nu, Monique. Du må hjælpe mig. 1240 01:18:59,043 --> 01:19:01,084 Jeg troede, det ville glæde dig, 1241 01:19:01,168 --> 01:19:03,751 at Trancoso køber Teto Fresco-tomater igen. 1242 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 Rolig, Alana. Rio de Janeiro-produktionen har udsolgt. 1243 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 Det går godt her i Amazonas. 1244 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 Jeg er glad, men jeg har gang i mange ting. 1245 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 Stadig intet nyt fra Teto? 1246 01:19:15,876 --> 01:19:19,001 Vi har ikke hørt fra ham i lang tid. 1247 01:19:19,501 --> 01:19:23,084 Igor er på barsel, og du er ved Trancoso, så jeg bestemmer. 1248 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 Du er gudmor til min søn. Du må hjælpe mig. 1249 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 Kan I ikke sælge os bare 4.000 tons tomater? 1250 01:19:29,543 --> 01:19:33,126 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, min svigerinde. Farvel! 1251 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 Min elskede. 1252 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 Hej, skat! 1253 01:19:36,084 --> 01:19:40,126 To tusind tons, så har vi en aftale. Halvdelen, kom nu. 1254 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 Monique? 1255 01:19:43,626 --> 01:19:45,959 -Hvordan var showet? -Det var smukt. 1256 01:19:46,043 --> 01:19:47,043 Er alt okay her? 1257 01:19:48,043 --> 01:19:50,084 Tomatdronningen Alana giver mig ikke fred. 1258 01:19:51,376 --> 01:19:53,626 -Skal du ikke tage den? -Ikke nu. 1259 01:19:53,709 --> 01:19:56,918 Har du forresten set solen? Klokken er 10.30. 1260 01:19:57,834 --> 01:19:58,959 Tid til hængekøje. 1261 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 -Hvordan er kvalmen? -Meget bedre. 1262 01:20:02,168 --> 01:20:04,168 Godt. Takket være Wunin. 1263 01:20:04,251 --> 01:20:06,626 Hendes medicin og behandling gjorde det. 1264 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 -Hvad med babyen? -Den er sund og rask. 1265 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 Endnu et værdifuldt medlem til vores fællesskab. 1266 01:20:13,209 --> 01:20:15,334 Goddag. 1267 01:20:15,418 --> 01:20:16,459 -Hvad så? -Hej. 1268 01:20:16,543 --> 01:20:19,709 -Testresultaterne er blevet meget bedre. -Virkelig? 1269 01:20:19,793 --> 01:20:22,668 Kviksølvforureningen er faldet betydeligt. 1270 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 -Fantastisk! -Missionen er fuldført. 1271 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 Hvad med dig? Hvad vil du gøre nu? 1272 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Halløj! 1273 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Hej. 1274 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 -Er du Tuiré? -Ja. Dr. Paula? 1275 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 Velkommen. Kom ind. 1276 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 Jeg er ikke fulgt efter dig. Jeg sværger. 1277 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 Jeg tror, skovånderne har ført dig hertil. 1278 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 Faktisk var det Wunin. 1279 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Hun sagde, du ville være her. 1280 01:21:11,918 --> 01:21:13,168 Men ikke hvorfor. 1281 01:21:14,626 --> 01:21:15,918 Jeg viser dig det. 1282 01:21:17,084 --> 01:21:20,001 Jeg har ledt efter dette i lang tid. 1283 01:21:20,084 --> 01:21:21,209 Har du fundet det? 1284 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 Se her. 1285 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 Seriøst, Teto? Tog du helt hertil for en tomat? 1286 01:21:28,751 --> 01:21:32,751 Nej. Jeg kom, fordi jeg havde brug for et nyt formål med mit liv. 1287 01:21:34,126 --> 01:21:35,793 Jeg prøver at udvikle mig. 1288 01:21:37,001 --> 01:21:40,293 -For at se, om jeg fortjener dig. -Sig ikke sådan. 1289 01:21:40,793 --> 01:21:42,501 Jeg ved, jeg er for hård. 1290 01:21:42,584 --> 01:21:45,501 Også ved mig selv, og selv jeg kan ikke klare det. 1291 01:21:47,709 --> 01:21:50,543 Men du har vist mig, at vi er her for at lære. 1292 01:21:50,626 --> 01:21:51,543 Og udvikle os. 1293 01:21:52,418 --> 01:21:55,584 Du bragte ømhed ind i mit liv. Glæde. 1294 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 Selv i de mindste detaljer. 1295 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 Hvordan kan man være så vild over en tomat? 1296 01:22:01,543 --> 01:22:03,876 Du har ikke smagt den endnu. Prøv. 1297 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 -Kom nu. -Et øjeblik. 1298 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 -Hvad synes du? -Utroligt! 1299 01:22:12,376 --> 01:22:15,251 Dette er skovens sande rigdom. 1300 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 At leve i harmoni med omgivelserne. Natur, folk og kultur. 1301 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 Det er sandt. 1302 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 Denne tomat er chancen for at vise det for hele verden. 1303 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Du er så selvvigtig. Du vil gøre tomaten global. 1304 01:22:28,084 --> 01:22:31,876 Nej. Først skal den tilbage til Wunin og hendes fællesskab. 1305 01:22:32,376 --> 01:22:35,501 Hvis de lader mig, tager jeg den med, hvor end du er. 1306 01:22:35,584 --> 01:22:36,793 Hvis du vil det. 1307 01:22:38,293 --> 01:22:39,418 Ved du, hvad jeg vil? 1308 01:28:08,168 --> 01:28:12,668 Tekster af: Jesper Sodemann